You are on page 1of 115

Page 1 of 115

1 (10/9/1982) K JYOTIRGIITA
BANDHU HE NIYE CALO 2
ALOR OI JHARANA DHARARA PANE 2
BANDHU HE NIYE CALO 2
ANDHARER VYATHA AR SAYE NA PRANE 2
BANDHU HE NIYE CALO 2
GHUMER GHOR BHAMMGANOR GANE GANE 2
BANDHU HE NIYE CALO 2
O Lord,
lead me on.
Lead me unto the fountain of effulgence.
O Lord,
lead me on.
I can no longer bear the pain of darkness in my heart.
O Lord,
lead me on.
With Your songs, break my deep slumber.
O Lord,
lead me on.

Purport:
Paramapurus'a (the Supreme Consciousness) is the real friend. O
Paramapurus'a, direct me unto the fountain of divine effulgence. I was
slumbering in Cimmerian darkness I was an ordinary atom. But now I can
no longer tolerate the staticity of darkness. O Paramapurus'a, sing before
me the song which will arouse me from my deep slumber. Sing before me
that song which will show me what is what and which is which.

Page 2 of 115

2 (17/9/1982) K MUKTI GIITI


E GAN AMAR, ALOR JHARANA DHARA2
UPALA PATHE DINE RATE 2,
BAHE JAI,
BAHE JAI BANDHANA HARA
ALOR JHARANA DHARA
E GAN AMAR ALOR JHARANA DHARA2
E PATH AMAR BANDHURA KANTMAKA BHARA
UTSA HOTE PRANERA SHROTE 2,
BHEUNGE JAI
BHENGE JAI PASANA KARA,
ALOR JHARANA DHARA
E GAN AMAR ALOR JHARANA DHARA2
SONG OF LIBERATION
This song of mine is a fountain of effulgence.
On this rocky path, day and night I keep on flowing,
heedless of all obstacles.
This song of mine is a fountain of effulgence.
This path of mine is rugged and full of thorns.
The flowing stream emanating from the source of life
will shatter the granite prison walls.
This song of mine is a fountain of effulgence.
This song of mine
is like a flow of light.
In the rugged rocky terrain,

Page 3 of 115

day and night, I flow along,


I flow along unhindered.
This path of mine is uneven,
full of thorns.
With a forceful flow of life,
I flow along, breaking asunder,
I move along breaking the prison walls.

Purport:
For those who move along the path of greatness and magnanimity, so
much meanness and littleness stands as insurmountable obstacles. They
know this and their song is like a fountain of divine effulgence it is not a
materialistic song. Their song does not move along a smooth road. In their
path there are so many thorns, so many ups and downs just like a fountain
which flows along various rapids and finally merges into the sea. They
recognize no barrier, saying "We move on and on, with all our innate
vitality, ever breaking all the iron prison walls around us."
3 (17/9/1982) K NAVYAMANAVATADER GIITA
ANDHARA SHESE ALORA DESHE
ARUN BHORER KATHA
SHONABO SABAY DMEKE DMEKE BHAI
SHONABO SABAY DMEKE DMEKE
ANDHARA SHESE ALORA DESHE 2
TARAY BHARA OI JE AKASH,
GANDHA MADIR EI JE VATAS
SABAR MAJHE AMI ACHI
PHULER PARAG MANE MEKHE
SHONABO SABAY DMEKE DMEKE
ANDHAR SHESE, ALOR DESHE,
ARUN BHORER KATHA
SHONABO SABAY DMEKE DMEKE, BHAI
SHONABO SABAY DMEKE DMEKE
ANDHARA SHESE ALORA DESHE 2

Page 4 of 115

CARAN TALE EI JE MATMII,


NIKHAD SONAR CEYEO KHANTMI
SABUJ CHAYAY, MRGER MAYAY
NACCHE NUTAN ABHISEKE
SHONABO SABAY DMEKE DMEKE
ANDHARA SHESE ALORA DESHE
ARUN BHORER KATHA
SHONABO SABAY DMEKE DMEKE BHAI
SHONABO SABAY DMEKE DMEKE
SONG OF NEOHUMANISM
Calling all, I will sing the glories of this crimson dawn
in the kingdom of divine light,
beyond the threshold of darkness.
The sky above is studded with stars,
The air is intoxicated with fragrance.
With all entities I exist,
anointing my mind with the pollen of flowers.
Calling all, I will sing the glories of this crimson dawn
in the kingdom of divine light,
beyond the threshold of darkness.
This earth on which I walk
is purer than the purest gold.
In its green shade,
all creatures are cherished.
It dances, blessed with new life.
Calling all, I will sing the glories of this crimson dawn
in the kingdom of divine light,
beyond the threshold of darkness.

Calling all, I will sing the glories of the crimson dawn


in the kingdom of divine light,

Page 5 of 115

beyond the threshold of darkness.


The sky is studded with stars.
The air is sweetly scented.
In all entities I exist,
anointing my mind with the pollen of flowers.
This earth on which I walk
is purer than the purest gold,
in its green shade,
all creatures are cherished.
It dances, blessed with new life.

Purport:
Darkness has come to an end, crossing the threshold at the edge of light.
Now is the proper time to call all and announce that the crimson dawn has
come. The beautiful sky is studded with so many stars, the air is
sweetlyscented. The atmosphere, lithosphere, hydrosphere everything is
closely related to me. All the flora and fauna I must preserve; I must save
them from premature extinction because I love everything of this earth. I
am a NeoHumanist. I call one and all to come and create a new rhythm.
4 (18/9/1982) K MADHUR GIITI
SAKAL MANER VIINA EK SURE BAJE AJ
SAKAL HRDAYE SAORABHA 2
NANDANA MADHU SAJE ELE TUMI DHARA MAJHE 2
DILE SABE EK ANUBHAVA 2
SAKAL MANER VIINA EK SURE BAJE AJ
SAKAL HRDAYE SAORABHA 2
CHINO NA, CHINO NA, E KUSUMA MALAKHANI
MAMATAR SARA VAEBHAVA 2
SAKAL MANER VIINA EK SURE BAJE AJ
SAKAL HRDAYE SAORABHA

Page 6 of 115

ESO TUMI ARO KACHE, ARO KACHE, ARO KACHE 2


NIYE JAO JAHA KICHU SAB
SAKAL MANER VIINA EK SURE BAJE AJ
SAKAL HRDAYE SAORABHA
SONG OF SWEETNESS
The lyres of all minds play
to the same tune today.
There is fragrance in all hearts.
You came onto this earth
with Your exquisite appearance
and gave the same feeling to all.
Do not tear my garland of flowers,
my entire wealth of compassion.
Come close to me,
come closer, still closer,
take all that I have.
5 (20/09/1982) K PURNATVER GIITA
ELO, ANEK JUGER SEI AJANA PATHIK,
CETANAR MADHURA TANE 2
TAI, JIIVAN AMAR BHARE GELO GANE 2
ELO, ANEK JUGER SEI AJANA PATHIK, 2
SAB HARANOR VEDANATE,
SAKAL BHOLAR RIKTATATE,
SAB PEYECHIR CHANDE GANE, 2
SUNDARERA AVAHANE,
AVAHANE AVAHANE, AVAHANE
TAI, JIIVAN AMAR BHARE GELO GANE 2
ELO ANEK JUGER SEI AJANA PATHIK
CETANAR MADHURA TANE

Page 7 of 115

SONG OF FULFILLMENT
The ancient unknown traveler has come.
With the blissful resonance of consciousness,
my life overflows with song.
In the sweet form of the loss of all,
in the destitution of oblivion,
with the rhythm and song of attainment,
with the invocation of the everbeautiful one,
my life overflows with song.
The unknown traveler has come,
after so many ages,
with the sweet call of consciousness.
My life is filled with songs.
In the pangs of losing everything,
in the the emptiness of complete oblivion,
in in the rhythm and song of supreme fulfillment,
in the invocation of the eternallybeautiful,
my life became filled with songs.

6 (20/09/1982) K SAMVIT SAMGIITA


BANDHU AMAR,
BANDHU AMAR,
SONAR ALOY DMHAKA,
BANDHU AMAR
BHORER PAKHII
UTMHLO DMAKII,
PRANER PARAG MAKHA,
BANDHU AMAR
KISER TARE KISER DMAKE,
DINE RATE KHUINJI TAKE 2
NOTUN ALOY JHALAKANI DEY
DOLAY NOTUN PAKHA,
BANDHU AMAR

Page 8 of 115

SONG OF AWAKENING
My Lord is covered in golden light.
The bird of dawn begins to sing,
vibrant with new life.
Why all this?
In answer to whose call?
Day and night I seek Him.
The new light sends forth a blaze of effulgence
and beats its new wings of joy.
My Lord is covered with golden light.
note : This is the experience of a sa'dhaka (spiritual aspirant) immediately
after receiving initiation.
7 (20/09/1982) D
NIIRAVATA MAJHE KE GO TUMI ELE
GHANAGHOR GHUM BHAMMGATE,
GHUM BHAMMGALE
NIIRAVATA MAJHE
JHATMIKAR GHATE NEVANO DIIPETE,
JINANA SHALAKATMI JVALALE,
GHUM BHAMMGALE
NIIRAVATA MAJHE KE GO TUMI ELE
GHANAGHOR GHUMA BHANGATE,
GHUM BHANGALE
NIIRAVATA MAJHE
SAJANO BAGANE CHOTMA KHELAGHARE,
JARA ASE TARA CALE JAY DURE
TADER PATHER NISHANA AJIKE
DIIP JVELE DIYE JANALE,
GHUM BHAMMGALE

Page 9 of 115

NIIRAVATA MAJHE KE GO TUMI ELE


GHANAGHOR GHUM BHAMMGATE,
GHUM BHAMMGALE
NIIRAVATA MAJHE
SONG OF BUDDHA
In the midst of silence
who are You who came,
breaking my deep, dark slumber?
Breaking my slumber,
in the midst of silence?
When the raging storm
had extinguished my lamp,
You lit the flame of knowledge in my eyes,
and broke my slumber.
In the small garden playhouse,
those who come, go far, far away.
Their path is a beacon of light today.
Lighting Your lamp to awaken me
You have broken my slumber.

Purport:
O Paramapurus'a (the Supreme Consciousness), You have come to break
the bondage of slumber. You lighted the lamp of knowledge which was
extinguished by thunderstorms. You are the lighthouse that saves us from
any destruction, from the ravages of cyclones.
People come and go in this world without direction; You have shown them
how to reach their destination.

Page 10 of 115

8 (21/9/1982) K
AMI JETE CAI, TUMI NIYE JAO
BADHAR BANDHA SAB CHINE DAO
AMI JETE CAI, TUMI NIYE JAO
MOR CITTERA CAINCALATA
MOR HRDAYERA UDBELATA
MOR MANERA UCCHVALATA,
SAB KICHU MOR TUMI NIYE JAO
AMI JETE CAI, TUMI NIYE JAO
BADHAR BANDHA SAB CHINE DAO
AMI JETE CAI, TUMI NIYE JAO
I want to go,
please take me with You.
Tear off all obstructing bondages.
The restlessness of my being,
the agitation of my heart,
the passion of my mind
my everything,
take it with You.
Purport:
I have the intense desire to come to You and move along with You, O
Paramapurus'a (Supreme Consciousness), but there are innumerable
obstacles on the way. I want to move along with You, but in this material
world, my mind is always being disturbed by various worldly bondages and
obstacles. O my Lord, crush all those bondages, those walls of obstacles,
and take me along with You.
So many worldly waves come and go according to Your desire, so please
help me I am ready to do anything and everything for You. Take away all
those obstacles so that I may easily reach Your lotus feet.

Page 11 of 115

9 (21/9/1982) K
ANDHARER SEI HATASHA,
KETME GECHE AJ,
ALOKER PARASHA PEYE 2
KOTHAY HARAYE GECHE MARURA TRSA
MADHURER MOHANA CHAYE
ANDHARER SEI HATASHA,
KETME GECHE AJ,
ALOKER PARASHA PEYE
MOR GAN SE TO NAY CAOA
MOR HASI SE KI SHUDHU PAOA
AMAR SAKAL CALA SAB DYOTANAY
SUSAMARA SARITA BEYE,
CALE ALOKER NISHANA CEYE
ANDHARER SEI HATASHA,
KETME GECHE AJ,
ALOKER PARASH PEYE
That gloomy despair is dispelled today,
by the touch of infinite light.
The thirst of the desert
has vanished in that sweet and charming shade.
In my song, there is no demand.
In my smile, there is no attainment.
All my movements, all my expressions
move in the flow of exquisite beauty
towards that beacon of infinite light.

Purport:
The pathos of darkness has been expelled.

Page 12 of 115

It has come in contact with the divine light, the divine effulgence. All my
pains of this material world have been banished by Your sweet benign
touch; thus all darkness has been removed. The thirst of the desert, the
draught of the desert is no more with me, and my mind is now throbbing
with divine energy and dancing in divine ecstasy.
10 (22/9/1982) K
MAYA MUKURE KE KI BHAVE KI KARE 2
SABAI JANO O GO DEVATA 2
PRANERA SPANDANA JUGA VIVARTANA 2
SABAI SHONO GOPANA KATHA 2,
MAYA MUKURE
TOMARE LUKAYE KI KARITE PARI 2
TOMARE BHULAYE KII BHAVITE PARI2
SAKALA VIKASHA MAJHE TUMI ACHO SABA KAJE 2
NIIRAVA MADHURATA, AA
MAYA MUKURE
By Your magic mirror,
whatever we think,
whatever we do,
O Lord,
You know it all.
The pulsation of life,
the evolution of the ages,
You listen,
You hear all secrets.
By hiding from You,
what are we to do?
By making You unmindful,
what are we to think?
You are in all manifestations,
and in all actions.
You are in the sweetness of silence.

Page 13 of 115

Purport:
Paramapurus'a (the Supreme Consciousness) has a magical mirror (maya
mukura), and with the help of that magical mirror He can see whatever one
is, whatever one does. He can feel the heart beating of each and every
individual, and knows the entire evolution of this
universe. O Paramapurus'a, that is why one cannot do anything secretly,
that is why one cannot think anything secretly.
You are with each and every action of this physical world.
You are with the movement of each and every cell of the human mind; and
You are with each and everyone with Your silent beauty.
11 (22/9/1982) D
NACER TALE EGIYE CALE ALTA RAMMGA MATMI
MATMI E TO NAYKO JENO E JE AMAR MATMI
DHANER KHETER SHIISE SHIISE
SONAR ALO UTMHCHE BHESE 2
MATMIR MANUS DEKHACHE CEYE
SATYI SONA KHANTMI 2
MATMI AMAR MATMI 2
AKASH TARA PHULER SUVAS
MISTMI MADHUR JAL AR VATAS 2
SABAR SATHE RAHECHE MOR,
COKH JUANO MATMI 2
MATMI AMAR MATMI 2
BANDHU YADI BHALOBASO,
EMAN DINE KACHE ESO 2
TOMAR KRIPAY GAABO AJI,
SATYAI MANUS KHANTMI 2
MATMI AMAR MATMI 2
This reddish earth moves on and on
in the rhythm of dance.
You should know that this is not merely soil
this earth is my mother.
In its fields, the sheaves of grain

Page 14 of 115

gleam with golden light.


The children of its soil
bear an outlook of true gold.
O earth, my mother earth!
With its sky and stars,
with the fragrance of flowers
and its sweet water and air
with all these
remains my eyes consoling land.
O earth, my mother earth!
O Lord,
if You truly love me,
on such auspicious day,
come to me.
By Your grace
I will build true and perfect human beings.
O earth, my mother earth!
12 (22/9/1982) K
NAYANE MAMATA BHARA,
HASITE MUKUTAJHARA 2
AJANA PATHIK EK ELO 2,
NAYANE MAMATA BHARA
HIYA KAMPE THARA THARA,
E KI BHAVA MANOHARA 2
E ANANDA KE BA SE JE DILO 2
NAYANE MAMATA BHARA,
HASITE MUKUTAJHARA 2
AJANA PATHIK EK ELO 2,
NAYANE MAMATA BHARA
MAN CAHE SADA DEKHI,
LAJE BHAYE NAHI TAKI 2
E MADHUR MADHU KOTHA CHILO2

Page 15 of 115

NAYANE MAMATA BHARA,


HASITE MUKUTAJHARA 2
AJANA PATHIK EK ELO,
NAYANE MAMATA BHARA
Lo, there comes the unknown traveler!
His eyes revealing limitless compassion.
His smile showering radiant pearls.
My heart trembles in awe.
How overwhelming is His majestic presence!
Who is He who produced such overpowering bliss in me?
My mind longs to gaze upon Him always.
Yet in shyness and fear I dare not.
Where does such incomparable sweetness lie hidden?
With eyes full of affection
and with a jewellike flow on His smile,
the unknown traveler has come.
My heart trembles in awe,
what is this experience?
O majestic one!
Who gave this experience of bliss?
My mind wants to always see Him,
but in shame and fear I dare not.
Where does the sweetness of such honey lie hidden?
13 (23/9/1982) K
AMI SHUDHU HESECHI, NECECHI, GEYECHI 2
CANDER ALOR SATHE BHAVA KARECHI2
JAHA KICHU DEKHECHI, SHUNECHI, PEYECHI
MANER MANI KOTMHAY ENKE REKHECHI
AMI SHUDHU HESECHI, NECECHI, GEYECHI 2
AKARUNA JHAINJHAR BAY,

Page 16 of 115

YADI TARA HARAIA JAY 2


SAB HARANOR SHES JAHAR KACHE
SE KHANEI GEYE REKHECHI
AMI SHUDHU HESECHI, NECECHI, GEYECHI 2
ALO NAI JEKHANE, PRAN NAI SEKHANE
ALOR DEVATA AJ KHUNJE PEYECHI
AMI SHUDHU HESECHI, NECECHI, GEYECHI 2
I have only laughed,
I have only danced,
I have only sung,
I have fallen in love with the moonlight.
Whatever I have seen, heard or attained
I embedded it all
in the jewelcase of my mind.
When, in cruel tempests, all was lost
I resorted to Him
in whom everything merges.
Where there is no light, there is no life.
Today, I have attained the Lord of Light!
I have simply laughed,
danced and sung
and fallen in love
with the luster of the moonlight.
Whatever I have seen,
whatever I have heard,
whatever I have obtained or achieved,
in my emeraldlike mental attic
I kept it safely.
When merciless tempests raged,
and all was lost to regions unknown,
I held on to Him
in whom all losses end.
Where there is no light, there is no life.

Page 17 of 115

Today, I attained the apostle of light.

14 (23/9/1982) D
AJ MANE PAE, AJ MANE PAE, HARANO DINETE,
JIIVANER SHUBHA PRATE 2
KRANDANE PARICAY,
O GO, MOR ANUMAY
KATAI DIVAS ASE ARO JAY,
KATA VIBHAVARII ALOKE LUKAY 2
ALO ANDHARERA URDDHVA
LOKETE RAYECHO JYOTIRMAY
OGO, MOR, RUPA MAY
JANA AJANAR ANUBHUTI PARE,
BHAVER MADHURII CIR KAL TARE
RAYECHE TOMAR PADA JUG GHIRE
MAYATIITA MADHUMAYA,
O GO MOR GIITIMAY
AJ MANE PAE, AJ MANE PAE, HARANO DINETE,
JIIVANER SHUBHA PRATE 2
KRANDANE PARICAY,
O GO, MOR, RUPAMAY
Today, I remember those long forgotten days
of the auspicious dawn of my life,
when I came to know You in my crying.
O, Lord of petty entities!
Countless days have come and gone.
Countless nights have become hidden in light.
You exist beyond the realm of light and shade.
O Lord of effulgence!
O my Lord of beauteous forms!
Beyond the feelings of known and unknown,

Page 18 of 115

the sweetness of spiritual realisation


forever flows around Your feet.
O Lord of sweetness!
Thou art beyond illusion!
O my Lord of songs!
Purport:
O Lord, I remember the past days when I came into this world as a
newborn child my first communication with the world was through crying.
Not tears, crying. A newborn child does like this (demonstrates). So the first
talk to the world is crying; there may or may not be tears. In the first phase
You come to me in the form of so many small things, childhood
needs; then You come in the form of so many big expressions water, air,
sky. And then in the final phase, You come in the form of songs.

15 (23/9/1982) K
JEONA JEONA OGO BANDHU2
TOMA LAGI JEGE ACHI DIVA NISHII 2
TUMI ACHO TAI ACHE JAGATA VASI 2
TOMAKE SAKALE MORA BHALOBASI 2
JEONA JEONA OGO BANDHU 2
EI ALO EI CHAYA EI JE VATAS,
NIILETE CUMKI GANTHA OI JE AKASH 2
TAVA SURE TAVA TALE SABAI NACE 2
TAVA RAG ANURAG SABAI JACE2
BHULONA BHULONA O GO BANDHU 2
KACHE ESE HESE JAO MADHUR HASI 2
JEONA JEONA OGO BANDHU2
TOMA LAGI JEGE ACHI DIVA NISHII 2
EI HASI EI GAN EI JE ALOK
BHAVER MADHURII BHARA EI JE DYULOK 2
TAVA NAME ERA SABE CHANDE MATE 2

Page 19 of 115

MANER KATHATMI KAYE TOMARI SATHE 2


CHINO NA CHINO NA O GO BANDHU 2
PRANER PARASH PAVA PUSPA RASHI 2
JEONA JEONA OGO BANDHU2
TOMA LAGI JEGE ACHI DIVA NISHII 2
Do not go, O Lord, do not go!
For You, day and night, I stay awake.
Because You exist, the world exists.
With You, all beings are in love.
This light, this shade, this wind,
this blue sky adorned with the spangles of stars
are all dancing in Your melodious rhythm.
For, it is Your love that all are seeking.
Don't forget me, don't forget me!
O divine friend!
With a sweet smile You come near
and, with a sweet smile, You again depart.
This laughter, this song,
this radiant light and the higher realms
are all mingled in Your ideation.
In Your name, all dance in joyous intoxication.
To You, all express their innermost heart.
Do not tear, do not tear
O divine friend
these flowers, vibrant with the touch of life.

Purport:
O Paramapurus'a, do not desert me. I am spending sleepless nights for
You. The universe exists because You are there. Because of Your presence
the universe is created. So the existence of the universe is dependent on
Your existence. All natural beauties are dancing, all are getting inspiration

Page 20 of 115

from You. All long for Your love and affection. O


Lord, come close and smile Your sweet and charming smile. My garland
represents my love and intimacy. Let the flowers of my garland remain
forever.

16 (24/9/1982) D
AJI, SAJALA PAVANE SAGHANA SVAPANE
SAJAL PAVANE SAGHAN SVAPANE,
AJANA PATHIK ESECHE 2
SAGHAN SVAPANE
SE JE, VIINAR TARETE SIIMAR PARETE
VIINAR TARETE SIIMAR PARETE,
CETANAR GAN GEYECHE 2
SAJAL PAVANE SAGHAN SVAPANE
AJANA PATHIK ESECHE
SAJAL PAVANE
SE HASITMI MAMATARA SE CAHANI CINI KARA
SE JE AJANARO BADHA BHENGE,
JANA AJI HOYECHE
SAJAL PAVANE SAGHAN SVAPANE
AJANA PATHIK ESECHE
SAJAL PAVANE
Deep in dream,
the air heavy with moisture,
the Unknown Traveler came.
On the strings of His lyre,
beyond all limitations,
He sang the song of consciousness.
How affectionate was His look!
How compassionate His smile!
Shattering all bondages,
The unknown has become known today.

Page 21 of 115

Purport:
When the air was heavy with moisture and while I was in a deep dream, a
very sweet dream, I saw that an unknown traveler had come. His eyes
were full of affection and His sweet smile said who He was. But as soon as
I could know who He was, He no longer remained unknown. Then He was
not at all an unknown traveler, He was a known personality, and
everyone knew who He was.

17 (24/9/1982) D
KETME GECHE MEGH, GECHE UDVEG 2
ALOR JATRA PATHE 2
DUR NIILIMAY KARA DMEKE JAY 2
SONALI SAORA RATHE 2
KETME GECHE MEGH, GECHE UDVEG
ALOR JATRA PATHE 2
ESO BHAI SABE E MAHOTSAVE,
AJIKAR E USAY
DHARANIIRA DHVANI ALAKAR VANII 2,
EK HOYE MISHE JAY 2
The clouds have dissolved
and all anxieties disappeared.
On the journey on the path of light,
from the distant blue void,
whose call resounded
from the golden chariot of the sun?
Come one and all to the grand festival!
To this festival of dawn!
The din of earth
and the sweet message of heaven
have blended into one today.
The clouds have dissolved
and all anxieties disappeared.

Page 22 of 115

Purport:
The clouds have vanished and now there are no worries or anxieties. Now
we are proceeding towards the supreme destination, the supreme
desideratum of life. There is no obstacle now in the blue sky. Some people
from another world, the divine world, are calling and saying,
"You brothers and sisters of Earth, come forward. We are ready to join
hands with you." Let there be a happy union between the physical or
mundane world and the divine world. Let there be a happy blending, a
divine union.
18 (24/9/1982) D (SONG OF EGALITARIANISM) SAMA SAMAJA GIITI
KE JENO ASIA KAYE GECHE KANE 2
NUTAN PRABHAT ASIBE 2
KE JENO ASIA
KALO KUHASAR YAVANIKA PARE SONALI JIIVAN HASIBE
KE JENO ASIA KAHE GECHE KANE 2
NUTAN PRABHAT ASIBE 2,
KE JENO ASIA
THAKIBE NA AR VYATHA HAHAKAR 2
BAHIBE NA AR SHUDHU ANKHIDHAR 2
SAB VEDANAR URDHVA LOKETE 2,
PRANER PARAG BHASIBE 2
KE JENO ASIA KAHE GECHE KANE
NUTAN PRABHAT ASIBE,
KE JENO ASIA
SNEHA MAMATAR EI JE BHUVAN 2
ASHA BHALOBASA MADHUR SVAPAN 2
SAKAL MANER MARME PASHIA 2,
SAB KALO CHAYA NASHIBE 2
KE JENO ASIA KAHE GECHE KANE
NUTAN PRABHAT ASIBE,
KE JENO ASIA
SONG OF EGALITARIANISM
Someone has come and whispered into my ears,
"The new dawn will come".

Page 23 of 115

Beyond the curtain of darkest mist


a new golden light will laugh.
No more agony and lamentation!
No more tears flowing from the eyes!
From beyond the scope of all pain
the freshness of life will float anew.
The realm of affection and compassion,
of hope and love
and sweetest dreams
will enter the inner core of all minds
and remove
even the blackest shadows of darkness.
Purport:
All black shadows of pains and troubles will be dispelled by human love
and human touch. Someone whispered in my ear that a new dawn will
come. The golden light will laugh, crushing the Cimmerian darkness. There
will be no more pain and sorrow, and no more tears. Affection, compassion,
love and hope will enter the inner core of all minds. All black shadows of
pains and troubles will be dispelled by human love and human touch.
19 (25/09/1982) K
NAVIINA PRATE EI ARUN ALOTE
RUPER CHANDE ELE MOR MANETE
TUMI HASATE JANO, TUMI KANDATE JANO
LUKOCURI KHELA KHELITE JANO
AJ ALOR CHATMAY ELE PRANA BHARITE
RUPER CHANDE ELE MOR MANETE
VIINAR BAJATE JANO, RAG RACITE JANO
SURE TALE JAGAT KE NACATE JANO
JANO SUKHE DUHKHE SABAI KE BHALOBASITE
RUPER CHANDE ELE MOR MANETE
In the new day,

Page 24 of 115

in the crimson radiance,


with the rhythm of forms
You entered my mind.
You know how to make us laugh.
You know how to make us weep.
You know how to play hideandseek.
Today You came to fill my life
with Your rays of radiant light.
You know how to play the lyre.
You know how to weave endless melodies.
You know how to make the world dance
in Your melodies and rhythms.
You know how to love the world
in all its pains and pleasures.
Purport:
The new dawn has come. In the new crimson dawn, with the rhythm of
forms You entered my mind. You know how to make us laugh and weep,
You know how to play hide and seek. You filled my life with Your radiant
light. You know how to play the lyre, to weave endless melodies, to make
the world dance in Your melodies and rhythms. And You know how to love
the world with all its pains and pleasures.

20 (25/09/1982) D
DUR AKASHER TARA OGO,
TOMAY AMI JANINA
JANINA, JANINA, JANINA
DHIIRE ESE PASE BASO,
NIJEKE GOPAN KARO NA
KARONA, KARONA, KARO NA
ANEK DINER ANEK VYATHA,
JAME ACHE ANEK KATHA
UJA KARE BOLBO TOMAY,
BADHIR HOYE THEKO NA
THEKONA, THEKONA, THEKONA

Page 25 of 115

SABAR APAN SABAR PRIYA,


SAKALERA ADARNIIYA
SABAI TOMAY CAICHE KACHE
DURER BANDHAN REKHO NA
REKHO NA, REKHO NA, REKHO NA
JINANIIRA SAB JAHAI BOLUN,
SHASTRA VYAKHYA JAHAI KARUN
AMI TOMAR TUMI AMAR,
ANYA KATHA MANI NA
MANI NA, MANI NA, MANI NA
DUR AKASHER TARA OGO,
TOMAY AMI JANINA
JANINA, JANINA, JANINA
O Lord, You are a star of the distant sky!
I do not know You, I do not know,
do not know, do not know!
Come slowly and sit by my side.
Do not hide Yourself from me.
Do not hide, do not hide, do not hide!
So many sorrows of so many days,
so many ideas
are stored in my mind!
I will pour out my heart to You.
Do not pretend to be deaf.
Do not pretend, do not pretend, do not pretend!
You are my nearest one, You are my dearest!
You are the one who all adore most!
Do not maintain this bondage of distance.
Do not maintain it, do not maintain it!
Whatever learned people may say,
whatever the scriptures may say
I will remain Yours and You will remain mine!
No other idea will I accept.

Page 26 of 115

I won't, I won't, I won't!


Purport:
O Paramapurus'a (Supreme Consciousness), at present You are a star of
the distant sky. I see You, but I don't know You. Come gradually closer to
me and sit by my side. Don't try to hide from me I have many things to say
to You. So many pains and so many ideas have accumulated in my mind.
Let me express them fully don't pretend to be deaf. Come near to me, I will
tell You everything and my heart will become light. You are the dearest, the
most adored by all. Everyone wants to be near Youplease don't remain far
away. Scriptures bear no significance for me. I am not to be guided by the
scriptures I am to be guided and controlled by devotional love. Whatever
the scholars or scriptures may say, I know only that You are mine and I am
Yours. Nothing else can I accept.

21 (26/09/1982) K
TUMI ALO JHALAMALA PURNIMA DIIP,
MEGHALA RATE
DIGBHRANTER TUMI DHRUVATARA,
EKALA PATHE
TUMI SAKAL VYATHAR PARE MADHUR PRALEP,
SABAR KACHE
TUMI ALO JHALAMALA PURNIMA DIIP,
MEGHALA RATE
TOMARE CEYECHI
SAKAL KAJE NABOLA VYATHARA MAJHE
ARTA JEMAN JACE,
TOMARE CEYECHI
ACHO DINE, ACHO RATE,
ACHO SUKHE, ACHO DUHKHETE
ACHO SAKAL CALAR PATHE KLESHA BHULATE
SATHE SATHE, SATHE SATHE,
SATHE SATHE
TUMI ALO JHALAMALA PURNIMA DIIP,
MEGHALA RATE

Page 27 of 115

O Lord, You are the glittering moon


in the dark and cloudy night.
You are the polestar
to one lost in wilderness,
wandering on a lonely path.
You are the sweet balm
that heals all sorrows.
You are the glittering moon
in the dark and cloudy night.
In all my actions I seek You.
In my unspoken agony,
I long for You,
as do afflicted ones.
You are in day
and You are in night.
You are in pleasure,
and You are in pain.
You make us forget all obstacles on our path.
You are together with us.
O Lord, You are the glittering moon
in the dark and cloudy night.
Purport:
You are, O Lord, like the glittering moon in the cloudy night. You are like the
polestar to one lost in the wilderness. You are the sweet healing balm for all
the pains and agonies of life. In all circumstances, You are the one who
removes all my pains and miseries; and in all conditions I long for Your
sweet presence in all my actions, in all my unspoken agonies. In my sorrow
You are with me, in my joy also You are with me.

22 (26/09/1982) K

Page 28 of 115

O GO BANDHU, BOLITE PARO


SARA DIN DHARE TUMI KII KARO
JAHA KICHU ASE JAHA KICHU JAY
TOMAR CARAN TALE SAB KICHU HOYE
TOMAR MANER MAJHE SAB KICHU LEKHA ACHE
ETA KATHA MANE REKHE TUMI KII KARO
JATA KICHU SUKHA JATA MADHURATA
JATA KICHU DUHKHA JATA VIRUPATA
ETA NIYE LIILA KHELA KII KARE KARO
BOLO, TOMAR GOPAN KATHA KII ACHE ARO
O GO BANDHU, BOLITE PARO
SARA DIN DHARE TUMI KII KARO
O unfailing friend, can You tell me
what You do throughout the day?
Whatever comes and whatever goes
it all takes place under Your feet.
In Your mind everything is written.
With such a mind,
what do You do?
O divine friend, can You tell me
what You do throughout the day?
With all the happiness and all the sweetness
with all the sorrows and all the pains,
how do You manage Your divine sport?
And tell me, do You have any secrets?
Purport :
We human beings remain preoccupied with worldly activities buying,
selling, bargaining. Sitting in these, we keep ourselves engaged. O
Paramapurus'a (Supreme Consciousness), what do You do all day? Please
tell me in what kind of activity You keep Yourself busy. Yours is the
macrocosm. All the thoughts, all the ideas of the universe are all within Your

Page 29 of 115

mind. In that Cosmic Macrocosm, I fail to understand what You do and how
You can manage with so many thoughts and so many feelings with all the
joys and sweetness, with all the sorrows and miseries of all the creatures. If
I were in Your situation I would become mad! What do You do with all Your
ideas and expressions? And not only that, there have been
certain polarizations regarding Your thoughts and expressions, ideas and
activities. Some people are Your ardent supporters, some are against You;
some dearly love You, and some are vehemently opposed to You. With all
Your supporters and opponents, how do You continue playing Your liila
(divine game)? It is something wonderfully strange! As much as I have
understood, I still have become confused! Now the question arises I want
to know from You very secretly besides all these, have You got any other
personal secret with You? Please tell me. I want to say something to You.
Be with me and hear me. When due to sorrow I am unable to say anything,
hear me also then. While on the journey of my life, when I feel tired, at that
time also be with me, inspire me and remove my afflictions.

23 (27/09/1982) D
NUTANER ALOK OGO,
CHILE TUMI KON SUDURE
JAGATER CHANDA EKHANA,
NACCHE TOMAY GHIRE GHIRE
CHILE TUMI KON SUDURE
AMAR OI ANDHAR RATE,
DHAKACHILE KON NIBHRITE
NUTANER DMANA MELE,
ELE UE TIMIR CIIRE
CHILE TUMI KON SUDURE
KETME GECHE SAB HATASHA,
PHUTMECHE AJ SAKAL ASHA
SARVA VYAPII BHALOBASA,
BHASCHE EKHAN VISHVA JUE
CHILE TUMI KON SUDURE
O Lord, You are the apostle of the new light.
Which fardistant realm have You come from?

Page 30 of 115

All the rhythms of the universe are now dancing around You.
You are the apostle of the new light.
You were hidden in the loneliness of that deep and dark night.
But now, You have pierced the veil of darkness.
Soaring on wings evernew,
You are the apostle of the new light.
All despair has vanished
and hope has blossomed.
The universe has been flooded
with an allembracing wave of love.
Purport:
O Paramapurus'a (Supreme Consciousness), You are the new light.
Piercing through the veil of cimmerian darkness, soaring on Your ever new
wings, You have appeared before me and the world as an apostle of
newness and an apostle of life, and all the rhythms of the universe are
dancing around You. With Your arrival, all frustrations have disappeared,
and today hope prevails everywhere. The entire universe has been flooded
with a wave of love, and all living beings have started to love each other.
24 (27/09/1982) D
BANDHU HE
HATMHAT ELE HATMHAT GELE,
GAHAN RATER MAJHE
ESE BOLALE HESE VYASTA KAJE,
EKHAN AMI JAI, JAI, JAI
ANEKE CAY ANEK KICHU,
DITE TO HOYE KICHU KICHU
KARMARATA DEVA NEVAY,
TAI JE SAMAY NAI, NAI, NAI
DHARANIIR ANEK KONE,
ANEKE CAY SAMGOPANE
TADER KACHEO HOYE JE JETE,
SAMAY KOTHA PAI, PAI, PAI

Page 31 of 115

CAY NA JARA KONO KICHUI,


TARA JE CAY SAKAL KICHUI
TADER DMAKE DII JE SAA,
TADER AMI CAI CAI, CAI
O Lord suddenly You came,
and suddenly You left.
In the midst of the deep, dark night
You came and smilingly said:
"I am now too busy, I must go, go, go.
Many are there,
who want many things
and at least something
I must give them;
In giving and taking
I remain thus engaged.
So I have no time, no time, no time!
In many corners of the world,
many are there who ask for me secretly.
To them also I must go.
Where will I find the time, where, O where?
And there are those who ask for all.
And there are those who ask for nothing.
And they are the ones
who, by wanting Me, want all.
To their hearts' call
I must respond.
They are the ones who love the most."
Purport:
You appeared before me suddenly in the night and said smilingly, "I am
very busy with so many activities and thus I cannot stay with you. I must
go, I must go, I must go !" What is this? You said, "Everybody in this world
wants something from Me, but it is not possible to grant everything they ask

Page 32 of 115

for. And you know, some of these demands are logical and justifiable, some
are not. Even so, I am to satisfy them, at least giving something
if not fully quenching their thirst, at least partially, I must quench their thirst.
And with these matters, I remain engaged. "There are many people who
say, 'O Paramapurus'a (Supreme Consciousness), You are mine, so You
should meet me secretly, confidentially in my heart. I want personal contact
with You' I am to go to them also, and this requires some time too. So there
is shortage of time, there is paucity of time. "There are also some very
intelligent people who say, 'O Paramapurus'a, I don't what anything from
You, I want You! Those who say this actually want everything because they
want Me! They are the most clever and intelligent sa'dhakas (spiritual
aspirants), so I am to respond to their call also. I am to fulfill their demands
and their desires. In fact, it is these people whom I like the most, "So you
sa'dhakas, I have a great deal of work to do. I have come for only a short
while, and so it is difficult for me to remain long with you. I must go; I must
go, I must go."

25 (28/9/82) D URDU / HINDI


DUNIAVANLO, TAKATE RAHO,
HAM NAJARON KO NAJARANA DIYE GAYE
INSANIYAT KII YAH ROSHANI PHAEL GAYII
RUHANI INSANIYAT DIL MEN AYII,
DUNIAVANLO, TAKATE RAHO,
DIL DARON NE YAH KYA KIYA
HAM TO SABONKE DILON SE CASAP GAYE,
DUNIAVANLO, TAKATE RAHO,
HAM NAJARON KO NAJARANA DIYE GAYE
O people of the world, behold!
To those who were seeking me,
I gave what they desired.
Now, the light of humanism has spread.
Spiritual humanism has entered everyone's heart.

Page 33 of 115

And those with love in their heart


what have they done?
They have tightly bound their heart unto mine.
Purport:
O people of the world, behold! Those who were seeking Me, I gave them
what they wanted. As a result, a wave of humanism is flowing through the
world, and that humanism is blended with spirituality. Now is this world,
who are the most fortunate beings? Those who are endowed with a
developed mind. And what have they done? Out of their deep love for Me,
they have brought Me so close to them so that in all their hearts, in all their
minds, I have closely associated Myself. From these individual minds I
cannot remain apart. I am completely associated with them, I am
inseparably linked to them.

26 (04/10/1982) D
BANDHU GAO GAO GAO MADHUGIITI,
TANDRA BHENGE DIO
BANDHU CAO CAO CAO NIRVADHI,
OGO PRIYA ATI PRIYA
BANDHU GAO GAO GAO MADHUGIITI,
TANDRA BHENGE DIO
AJ, PRANER JAIMA KETME GECHE
MANER SUSAMA BHARE GECHE
AJ TOMAR CHANDE, MADHU NISYANDE
AMAKE NUTAN KARE NIO,
OGO PRIYA ATI PRIYA
AJ ALAKAR SROTE ALOK NIPATE
LOKATIITA BHAVE BHARE DIO,
OGO PRIYA ATI PRIYA
BANDHU GAO GAO GAO MADHUGIITI,
TANDRA BHENGE DIO
O Lord, sing Your blissful songs
and rouse me from this static slumber.

Page 34 of 115

Look at me, always look at me!


O my dearest, dearest Lord.
Today my life's dullness has disappeared.
My mind is filled with exquisite beauty.
In Your rhythmic flow of sweetness
make my life evernew.
O my dearest, dearest Lord.
Let me flow in the current of celestial light
and fill me with transcendental feeling.
O my dearest, dearest Lord.
Purport:
Paramapurus'a (the Supreme Consciousness) is the greatest friend. The
degree of bondage is greatest in crude matter where consciousness is
dormant. So, O Lord, please sing Your blissful songs and rouse me from
this slumber of staticity. Let me proceed towards Your effulgence. Let the
supramental waves elevate this entire material world to the Supreme
Stratum, and let me rise above this material world and come in close
contact with You. I want this blessing from You, my Supreme Guide, my
Paramapurus'a.

27 (04/10/1982) D
DAO SAA OGO PRABHU CHANDE GANE
DAO SAA OGO PRABHU NRTYE TALE
OGO PRIYATAM DEVATA AMAR
NIDRA JAKHAN TUMI NIJE BHAUNGALE
ESO NRITYE TALE, ESO NRITYE TALE 2
TIMIR JAGATE AMI CHINU ACETAN
MIHIR JIIVANE MOR ASILE NUTAN
ALOR CHATMAY TUMI E KII KARILE
AMAR JIIVAN MAN RAUNGE RANGALE
ESO NRITYE TALE ESO NRITYE TALE
TUMI MANE MATALE, MANE MATALE 2
ESO NRTYE TALE ESO NRITYE TALE 2

Page 35 of 115

SAB KUHELIKA BHEDI MARME ELE


ESO NRITYE TALE, ESO NRITYE TALE 2
O ever companion,
reply to my call with melody and song;
respond through the rhythm of dance.
O my most beloved.
Please respond, O Lord, in rhythm and song.
Please respond, O Lord, in dance and cadence.
O my dearest Lord!
You Yourself aroused me from slumber.
Come dancing in rhythm!
Come dancing in rhythm!
I was unconscious in the world of darkness
when You came like a blazing sun.
Flooding my life with Your colourful radiance,
You intoxicated my mind.
O Lord, come dancing in rhythm!
Come dancing in rhythm!
Piercing through the fog of confusion,
come into the core of my heart.
Come dancing in rhythm!
Come dancing in rhythm!
Purport:
O Paramapurus'a (Supreme Consciousness), come to me with the rhythm
of Your dance and with Your sweetness. Do not come in any crude form, in
the form of violence, in the form of darkness, in the form of terror. I want to
have You through the sweet melody of songs and the sweet rhythms of
dance. I want to be one with You through these rhythms. I was in deep
slumber and You awakened me, You led me on with Your sweetness and
rhythm, You coloured my life with Your colour. Now, please come close to
my heart. Please touch me. beloved god, thus break my sleep yourself.

Page 36 of 115

In this dark world I was unconscious, In my life a new sun has come.
What you have done spreading the light, colouring my mind and life.
You have enchanted my mind, having come, crossing all mist into the depth
of my mind.

28 (04/10/1982) D
BANDHU TOMAY KII BOLIBO
TIMIRERA GHUM BHAMMGAYE DIYECHO
ALOR PATHEI CALIBO,
CALIBO, CALIBO, CALIBO
ANANDARE THAKA KUSUM KALITI,
MALAY GANTHIYA REKHECHO
DHULI DHUSARITA MANER ARGHYA,
KOLETE TULIA NIYECHO
SAB VINIMAYE TOMAKE PEYECHI
TOMAR KATHAI SHUNIBO,
SHUNIBO, SHUNIBO, SHUNIBO
O Lord, what shall I say to You?
You broke my dark slumber
and now, I shall move on the path of light.
I shall move, I shall move, I shall move!
You threaded my longneglected flower
into Your garland.
You took on Your lap,
the offerings of my mind
which were soiled with dust.
In exchange for all I had,
I have received You.
To You alone I will listen,
I will listen, I will listen, I will listen!

Page 37 of 115

Purport:
O Lord, what shall I say to You? You have broken my dark slumber, and
now I shall move on the path of light. My flower which was long neglected,
You have threaded into Your garland.Those offerings of my mind were
soiled with the dust of pettiness, You have graciously taken them on Your
lap. I have given away my all, and then only I have received You.
Henceforward, I shall move along Your path. Only Your words I will hear,
only Your dictates I will follow. This is the proper path for me.
29 (04/10/1982) D
AMAY CHOTMTMA EKTMI MAN DIYECHO,
ANEK ASHA REKHE
DMAKCHO AMAY TARAY TARAY,
MEGHER PHAUNKE PHAUNKE
AMAY CHOTMTMA EKTMI MAN DIYECHO,
ANEK ASHA REKHE
MATMIR GANDHE GACHER PATAY,
NADIIR SROTE DUR NIILIMAY
BANDHA AMI PAE GECHI,
SHATEK BADHAR PAKE
TABU, DMAKCHO AMAY TARAY TARAY,
MEGHER PHAUNKE PHAUNKE
AMAY CHOTMTMA EKTMI MAN DIYECHO,
ANEK ASHA REKHE
JANI BANDHU KACHEI THAKO,
DURER THEKE KENO DMAKO
PARI KI TAKATE AMI,
BOLO TOMAR DIKE
TABU, DMAKCHO AMAY TARAY TARAY,
MEGHER PHAUNKE PHAUNKE
AMAY CHOTMTMA EKTMI MAN DIYECHO,
ANEK ASHA REKHE
You have given me such a small mind

Page 38 of 115

and expect so much from it.


You call me from distant stars,
from the rifts in the clouds.
I am bound by innumerable impediments
by the smell of the earth,
or the leaves of the trees,
by the sparkling river currents,
or the shining sky above me.
Yet, You still call me from distant stars,
from the rifts in the clouds.
O my Supreme Friend,
I know You are very close to me.
Why then do You call me from afar?
How will I be able to see You
from such a distance ?

30 (05/10/1982) D
TUMI MARME ESE AMAR GHUM BHAMMGALE
TUMI NIJER RAUNGE AMAR MAN RAUNGALE
CHILO PATHER KLANTI, CHILO BOJHAR BHRANTI
JIIVAN KE ASHANTI BISIYE CHILO
TUMI NIJER HATE TADER SARIYE DILE
TOMAR CHANDE PRAN NACIYE DILE
TUMI MARME ESE AMAR GHUM BHAMMGALE
TUMI NIJER RAUNGE AMAR MAN RAUNGALE
CHILO MAN APAMAN, CHILO PAVAR PARIMAN
SAKAL BOJHA TUMI SARIYE DILE
TOMAR ALOY AMAY BHARIYE DILE
TUMI MARME ESE AMAR GHUM BHAMMGALE
TUMI NIJER RAUNGE AMAR MAN RAUNGALE
You came into the core of my heart
and awakened me from dull slumber.
You painted my mind with Your bright hue.

Page 39 of 115

I was weary with my unending journey,


full of confusion and misunderstanding.
My life was polluted with poisonous dissonance.
You dispelled all with a wave from Your hand.
You vibrated my life with Your joyous rhythm.
I was burdened with conceit and humiliation,
and by my load of disappointments and dashed hopes.
You came and removed the millstone from my neck.
You drenched my life with Your glorious effulgence.

31 (05/10/1982) K
KON TIMIRER PAR HOTE PHUTME UTMHECHO,
UTMHECHO
MOR JIIVANER DHRUVA TARA
KON AMARAR LOK HOTE BAHE ENECHO,
ENECHO
VASUDHAR SUDHA DHARA
KON TIMIRER PAR HOTE PHUTME UTMHECHO,
UTMHECHO
MOR JIIVANER DHRUVA TARA
ESO PRABHU PRANER DHUPE
ESO PRABHU MANER DIIPE,
ESO PRABHU HRDAYER NIIPE
SURABHIT KARO EI DHARA, DHARA
KON TIMIRERA PAR HOTE PHUTME UTMHECHO,
UTMHECHO
MOR JIIVANERA DHRUVA TARA
ESO PRABHU PRANERA TANE,
ESO PRBHU MANERA GANE,
ESO PRABHU HRDAYERA CHANDE
JAGAO GHUMAYE ACHE JARA, JARA
MOR JIIVANER DHRUVA TARA
KON TIMIRERA PAR HOTE PHUTME UTMHECHO,

Page 40 of 115

UTMHECHO
MOR JIIVANERA DHRUVA TARA
From beyond the domain of darkness
You emerged as the polestar of my life.
From what heavenly realm
have You brought
the flow of nectar on this earth?
Come Lord, in the fragrance of my life!
Come Lord, in the flame of my mind!
Come Lord, in the blossom of my heart,
and fill this earth with fragrance!
Come Lord, in the melody of my life!
Come Lord, in the rhythm of my heart!
Awaken all those who are asleep.

Purport:
You have come from the other side of darkness and brought with You the
divine nectar for this earth from the other world, from the supramental
world. You have come in the very vitality of my life, You have come in the
fragrance of my heart, You have come in the flame of my mind, and You
have made this universe fragrant. O Lord, with Your presence, let the entire
universe be aroused.
32 (06/10/1982) D
UCCATMANA MANA NA MANE BARANA,
SHUDHU TAR PANE JETE CAY,
KENO CAY OGO KENO CAY
DHARANIIRA DHULI VANER KAKALI,
PHELE ASA SEI MADHU DIN GULI
MANER MADHURI SABAI KE NIYE
TARI MAJHE MURACHAY,
KENO CAY OGO KENO CAY
JATA CHILO KATHA JATA CHILO MAN?

Page 41 of 115

NABOLA VYATHAR JATA ABHIMAN


SABAI AJIKE MILIYA MISHIA
TARI PANE KENO CHUTME JAY,
KENO CAY OGO KENO CAY
My restless mind heeds no restrictions.
It only wants to move towards Him.
Why this desire, O why this desire?
The dust of the earth,
the murmurings of the forest,
those sweet days of the past
the sweetness of my mind
all together merge in Him.
Why this desire, O why this desire?
My unexpressed words,
my feelings of ego,
the unspoken pain of my wounded pride
today they all rush towards Him,
Why do they rush towards Him?
Why this desire, O why this desire?

Purport:
There are so many charms, so many objects of fascination on this earth,
but the accumulated force of all these sweet worldly attractions is far less
than the attraction for Paramapurus'a (the Supreme Consciousness).
Before this Supreme Attraction all other worldly attractions fade. The mind
wants a closer affinity to Him, and no charms, no attractions, no
fascinations of this mundane world can create any obstacles on the path.
Now there remains the eternal question why is the cosmic attraction so
powerful and irresistible? Why is the call of the Great so great?
33 (07/10/1982) D
TOMAR NAME TOMAR GANE,
HOYECHI APAN HARA

Page 42 of 115

ANDHAR PANE CALA PATHIK,


PEYECHE ALOK DHARA
MATAL HOYA MOHER DMORE,
YADI BA CAY BANDHATE MORE
MISTMI HESE BOLBO TARE
BHENGECHI PASAN KARA
SAKAL PRANAI ADARNIIYA,
PRANAM NAO AMAR
SAKAL MANAI ATULNIIYA,
NAO GO NAMASKAR
ESE CHINU CALAR JHONKE,
MADHUR MATAI PHUL KORAKE
AJ KE MOHAN NAMER DMAKE
HOYECHI BANDHAN CHAA
TOMAR NAME TOMAR GANE,
HOYECHI APAN HARA
In Your name,
in Your song
I have lost myself.
The traveler who was lost in the darkness
has now discovered the stream of light.
The intoxicating air tries to bind me
with its bondages of attachment
I will say, smiling sweetly,
"I have smashed the stony prison walls."
All Your creatures are worthy of adoration.
Lord, accept my pranam (salutation).
All minds are unique.
Lord, receive my namaska'r
(salutation to the Divinity within).
I have come in the flow of universal momentum,
like the nectar in a flower blossom.
Today, the call of Your enchanting name

Page 43 of 115

has shattered all my bondages.

Purport:
You know there is eternal movement, eternal velocity with each and every
entity, whether animate or inanimate. Nobody comes into this world
knowingly all human beings come unknowingly in the process of eternal
movement, just as nectar comes within a flower. Now, after coming here,
when I came in contact with Your name and with Your song, I was so
overwhelmed that I have lost myself, I have lost my identity.
34 (08/10/1982) D
TOMAR NAYAN TALE SAB KICHU NECE CALE
TOMAR CARAN TALE AVANII BAHIYA JAY
PHELE ASA DIN GULI, GEYE ASA GAN GULI,
KAHE ASA KATHAGULI, TOMATE MISHIA JAY,
KATA BAR ESECHI, NECECHI, GEYECHI,
KATA BHALOBESECHI, KATA MAYA CHINECHI,
KATA KHELA KHELECHI, TOMA PANE CALECHI,
CALITE CALITE, DHARA DHULAY MISHIA? JAY
TABE, DHULAR E DHARANII TOMA CHAA HOYENI
TOMAR CHANDE SE JE AMRTE BHASIA JAY,
TOMAR NAYAN TALE SAB KICHU NECE CALE
TOMAR CARAN TALE AVANII BAHIYA JAY
Before Your eyes
everything moves and dances.
Under Your feet
the whole universe flows.
The days that are past,
The songs that are sung
The words that are spoken
All have merged in You.

Page 44 of 115

Many a times I came and danced and sang.


Many a people I loved.
Many a times I broke the bonds of ma'ya' (the illusory world).
Many a games I have played.
For a long time, I have been moving towards You.
In this flow of movement all things return to dust.
But this dusty earth is never without You.
It flows in Your rhythm, towards immortality.

Purport:
Whatever one thinks, whatever one sees, whatever one says, all these
expressions are rhythmic expressions, and these rhythmic expressions
come from You, remain with You, and go back to You. Whatever was said,
millions of years ago, was sung or was expressed, all is still there in the
storage of the Cosmic Mind. No vibration is lost forever. Do not think that
anything is lost nothing is lost, nothing dies forever. And that is why all
the rhythms of this universe, all the celestial rhythms, and all the mundane
rhythms flow towards You. You are the ultimate goal, You are the Supreme
Desideratum. Everything moves towards You, everything moves towards
the Supreme Source of immortality.
35 (08/10/1982) D
AKASH VATAS SUDHA NIRYAS,
KRSNA MEGHER DMAK
HRDAYA MAJHE MADHUR BAJE,
PAINCAJANYA SHAUNKHA,
E KII NACER GANER TAN,
E KII HIYAY ALOR VAN
HARIYE DISHE SHUNACHI BASE,
SAB PEYECHIR DMAK
NIRUDDESHERA PANE
EMAN MADHUR GANE
KE ESE AMAY DIYE GELO DMAK
KATHAR PHANKE PHANKE SE JE,
DICCHE AMAY DMAK

Page 45 of 115

ANDHARER PARE ALO


HATMHAT AMAR PRAN JUALO
SAKAL HIYAY BHARE GELO,
ANAHATER VAK
AKASH VATAS SUDHA NIRYAS,
KRSNA MEGHER DMAK
The sky and the air are the essence of nectar.
The call of the dark clouds
produces sweetness in my heart.
The paincajanya conch is blowing.
What a sweet melody of dance and song!
What a flood of effulgence in my heart!
I have lost all sense of direction,
listening to the call of the Supreme.
Who is calling me off and on
to an unknown land,
with such sweet song?
After the darkness, such effulgence!
Suddenly my whole being is soothed and calm
and my heart is filled with that inner sound.

Purport:
Paramapurus'a (Supreme Consciousness), who is also known as Lord,
Krs'n'a, has come so close to me, and I am listening to the sweet music of
His flute. This flute sound of Paramapurus'a, this internal sound is the
om'ka'ra sound. Because of my coming in close proximity to His divine
presence I hear that divine sound, and I find that the sky, the air, and
everything of this universe has been filled with divine nectar and charged
with divine fervour. I hear that cosmic sound of that cosmic flow. Now there
is nothing left to be attained everything has been attained.

36 (08/10/1982) D

Page 46 of 115

SABAR BANDHU SABAR APAN,


SABAR PRANER SADHANA
TUMI, SABAR PRANER SADHANA
ANDHAR NISHAY DIIPAVALI TUMI,
MARU SARANIIR JHARANA
SABAR PRANER SADHANA TUMI,
SABAR PRANER SADHANA
JANA JANI SAB HOYE GECHE JABE,
LUKOCURI KHELA KENO MICHE TABE,
NIJA PARICAYE ESO GO HRDAYE,
BAHAYE MADHUR KARUNA
SABAR PRANER SADHANA TUMI,
SABAR PRANER SADHANA
ALO JHALAMAL TOMAR PATHETE
LUKOBAR KATHA BHEVO NA
SABAR PRANER SADHANA TUMI,
SABAR PRANER SADHANA
You are the unfailing guide,
the nearest and dearest of all.
You are the goal of all lives.
You are the festival of light
in the darkest night.
You are the fountain
in the desert.
You are the goal of all lives.
When everything has been revealed,
what need for games of hideandseek?
O Lord, come into my heart
in Your true form,
in a flow of sweet compassion.
On Your path, gleaming with radiance,
how can You hide anything?
You are the goal of all lives.

Page 47 of 115

Purport:
Paramapurus'a (the Supreme Consciousness) is always with everyone,
and not only is He with everyone, He helps everyone in all circumstances,
whether good or bad, sinner or virtuous. He is just like a fountain of fresh
water in the desert; He is just like a festival of light in a dark night. Now,
when this fact has been known to all, that You are the helper of all and no
one can be without You, then You no longer remain unknown regarding You
everything has become known to all. So now there is no necessity of this
hideandseek play with us! Come in the forefront and proclaim Your true
identity saying, "I am Paramapurus'a," and don't play hideandseek with us
any longer. And You know, one can hide only in darkness, or in a closed
place. But the path You have shown to us is glittering with light, and there is
no dark place on it so where will You hide Yourself on that glittering path? It
won't be possible now for You to play hideandseek with us, so please give
up this particular habit of Yours it is a defective idea. The days of playing
hideandseek are over.

37 (09/10/1982) D
KON BHULE JAOA BHORE, SAHAS SAMIIRE,
MANER MUKURE ESECHILE,
TUMI, MANER MUKURE ESE CHILE
SONALI ALOY HASIA,
MADHUR SUVASE BHASIA
SAKAL KALIMA NASHIA,
PHULER MATAN PHUTMECHILE
TUMI, PHULER MATAN PHUTMECHILE
PRANER PARAG MAKHIA,
NUTANER CHAVI ANKIA
VAJRAVANITE DMAKIA,
SAB SHRINKHALA BHENGE CHILE
TUMI, SAB SHRINKHALA BHENGE CHILE
MANER MUKURE ESECHILE,
TUMI, MANER MUKURE ESE CHILE

Page 48 of 115

In a forgotten dawn,
when a gentle breeze was blowing,
You appeared on the mirror of my mind.
You blossomed like a flower,
shining in golden light,
flowing with sweet fragrance,
destroying all impurities.
Renewing my existence,
painting pictures of new life,
sending out Your thunderous call
You broke all the chains.
You broke all the chains.

Purport:
You came into my life when You came I don't remember but this much I
know, that once You came in my life. You came with a golden light,
spreading a sweet fragrance. And because of Your radiant appearance all
dark clouds disappeared, all the pains and agonies of my life were
removed. You appeared in my life like a pure flower, and with Your
appearance there was a flood tide of new vigour in my being. All my
bondages were broken to pieces.

38 (19/10/1982) K
SE JE ESECHE MOR HRIDAYE GUNJARIA
SUDHA BHARIYA MADHU JHARIA
ALAKH DEVATA MANER MAJHARE
SAB KICHU ALOKIT KARIYA,
MADHU JHARIYA, JHARIA
EMAN MOHAN SAJE SE KENO ASE
PARAN MATANO HASI SE KENO HASE
TARI ALO TARI ALO,
MOR VEDANAR MEGHE
RAM DHANU RAUNGA DILO BHARIA,

Page 49 of 115

MADHU JHARIA, JHARIA,


JAGATER JATA GAN, JATA SUR JATA TAN
MANE PRANE TAKE NILO BARIA,
MADHU JHARIA JHARIA
He has come murmuring in my heart, overflowing with sweet nectar.
The invisible Lord has appeared in my mind,
flooding my whole being with effulgence.
With what an enchanting appearance He has come!
With what an exhilarating smile He is laughing!
His effulgence has painted rainbow colours
on the clouds of my pain.
All the songs, all the rhythms,
all the melodies of the universe
are simply to welcome Him.

Purport:
He has come, filling everything with nectar, making everything glitter with
radiant light. He has come, dressed in new garments, and now I see this
world in a new light. On the clouds of the pains and agonies of my mind,
His presence has been reflected like glittering sun rays, and as a result,
rainbows have been created when His light touched my sorrows, I was
filled with the play of rainbow colours. And now I feel as if honey is
percolating from all the corners of the universe.
39 (20/10/1982) K
TUMI ASIACHO SHATA JANAPAD VAHIA
AYUTA KANTMHE SUR BHARITE BHARITE
TUMI ASIACHO SHATA NIIHARIKA BHEDIA
AYUTA CHANDE NAC NACITE NACITE
AYUTA KANTMHE SUR BHARITE BHARITE

Page 50 of 115

DHARANII PEYECHE PRAN TOMARE BARIA


DHARANII PEYECHE MAN TOMARE JAPIA
TOMAR APAR DANE TOMAR SAMVEDANE
DHARANII SHIKHECHE GAN GAITE NACITE
AYUTA KANTMHE SUR BHARITE BHARITE
TUMI CHAA GAN NAI TUMI CHAA NAC NAI
AYUTA MANTRA ELO TOMAKE SMARITE
AYUTA KANTMHE SUR BHARITE BHARITE
You have come,
passing through countless towns and cities,
filling innumerable voices with melody and song.
You have come, piercing through countless galaxies,
dancing dances of innumerable rhythms.
By Your unbounded grace,
the world has been given life.
With Your divine ideation,
the creatures have evolved their minds.
By Your unfathomable kindness,
in Your cosmic rhythm,
the world has learned to sing and dance.
There is no song without You,
no dance without You
Countless mantras (incantations) have evolved,
just to remember You.

Purport:
O Lord, You came here passing through so many habitats and habitations,
and filling up countless throats with melodies. You have come here
crossing through so many nebulae, galaxies and milky ways, and You
appeared before us, dancing in so many rhythms. The world has received
life from You and mind from You and the world has learned how to sing and
dance from You. Without You there cannot be any song, without You there
cannot be any dance. So many incantations and mantras, are just to
remember You.

Page 51 of 115

40 (21/10/1982) D
CAMPAK VANE DAKHINA PAVANE
JHANKRITA GANE AJI ELE,
TUMI JHAMMKRITA GANE NIJE ELE
HARANOR VYATHA NA PAOAR KATHA
SAKAL DIINATA BHULAILE
TUMI, SAKAL DIINATA BHULAILE
SMRITI VIJAITA CALAR PATHETE
ASHA NIRASHAR DODUL DOLATE
MAMATAR VENU BAJATE BAJATE
SAB MADHURIMA BHARE CHILE
TUMI, SAB MADHURIMA BHARE CHILE
ALOKER OI JHARNA DHARATE
SHATA RUPER DHARA DILE TUMI,
SHATA RUPE NIJE DHARA DILE
CAMPAK VANE DAKHINA PAVANE
JHANKRITA GANE AJI ELE,
TUMI JHAMKRITA GANE NIJE ELE
In the magnolia garden,
with the southern breeze,
You came today
with Your rhythmic songs.
All pangs of loss,
all disappointments,
All weaknesses
have been forgotten.
On the path of movement,
filled with memories,
in the moving swing
of hopes and disappointments,
You played Your flute of love
and filled everything with Your sweetness.
In the flowing stream of divine light

Page 52 of 115

You have manifested Yourself in endless ways.


Purport:
You have come into this world with the resonance of music, in endless
ways. You have manifested Yourself in innumerable styles and forms with
rhythmic sweetness and beauty, and all pangs of loss, all disappointments
and weaknesses have been forgotten. According to Your wish, because of
Your unfathomable kindness, we have been able to know You, hear
You and see You in these endless ways. If You had not wanted it, how
could we have attained You? What else can I call it except Your grace?

41 (21/10/1982) D
ANDHAR PERIYE APANI ESECHO,
TUMI ESECHO JIIVAN MAJHARE
GUNAGUN BHULI BHALO BASIACHO
TUMI BHALO BASIACHO AMARE
CHOTMTMA MANETE VASANA DIYECHO
CHOTMTMA BHAVETE JAAYE REKHECHO
ATA BAA TUMI TABU SHIKHAYECHO,
APAN KARITE TOMMRE
TUMI BHALOBASIACHO AMARE
TOMAKE BHAVIA TOMAKE SMARIA
BOLECHO CINITE NIJERE,
TUMI BHALOBASIACHO AMARE
From beyond the veil of darkness,
You Yourself came into my life.
Heedless of my merits and faults,
You loved me.
You showered Your love on me.
Into my small mind,
You infused desires.
In small ideas,
You have kept me attached.
You who are so vast,

Page 53 of 115

You have taught me how to make You my own.


You have showered Your love on me.
By thinking of You,
By remembering You always,
You have taught me how to know myself,
You have showered Your love on me.
Purport:
One can have a rough idea, a microscopic idea of God only when
Paramapurus'a (the Supreme Consciousness) desires it. Without His
desire, nothing can be done. Even a blade of grass cannot move without
His support, without His order. You came from beyond the veil of
darkness, and You loved me without caring for my qualifications and
disqualifications. This is nothing but Your mercy, and that is why I say that
You are mine. And You have taught me how to know You. You know,
everything is the object of Paramapurus'a:
Paramapurus'a is the Supreme Subject, the Supreme Subjectivity. He
cannot be the object, for He sees everything. He is the subject, and the
entire universe is the object; but Paramapurus'a Himself teaches the
microcosms, the human beings, to make Him their object. That is, during
sa'dhana, the sa'dhaka becomes the subject and Paramapurus'a becomes
the object. Such a vast entity cannot be the object He is the subject but He
Himself has taught that during sa'dhana (spiritual practice), "You should
accept Me as your object." And He has further taught that "If you know Me,
you will know yourself also."

42 (20/10/1982) K
TOMARE PEYECHI
ARUN ALOTE HASIMAKHA PRATE,
KAMAL KANANE KUJANE
PRABHAT SAMIIRE NIIR NIRJHARE,
VAN VIITHIKAY VIIJANE
KAMAL KANANE KUJANE
CALAR PATHER PATANE UTTHANE
HASITE NRITYE CHANDE O TANE
MADHUR SMRITITE MARMA GIITITE,
SAKAL SHRAVANE MANANE,

Page 54 of 115

KAMAL KANANE KUJANE


TOMARE CINECHI
BHALOBASIACHI KACHETE PEYECHI
MUKHAR SVAPANE SMARANE,
KAMAL KANANE KUJANE

O Lord,
I have attained You in the smiling crimson dawn,
in the murmurings of the lotus garden,
in the morning breeze,
in the flow of the fountains,
in the lonely treelined forest paths.
I have attained You in the ups and downs of my path,
in laughter and in dance,
in rhythm and in melody,
in sweet remembrances,
in the song of my innermost heart,
in all that I hear and all that I think,
in the murmurings of the lotus garden.
I have realised You,
I have loved You, I have brought You close
in my memories and in all my eloquent dreams.

Purport:
Along the path of progress, the movement towards the goal is not a straight
and plain road. There are so many ups and downs. O Lord, You have been
with me during the ups and also during the downs. In my pleasures You
were with me in the smiles on my face, and in my pains also You were with
me, in the tears in my eyes. You have been with me in all circumstances
and in all conditions You never leave me. You are so near to me, You
maintain the closest proximity to me You are my closest friend.
43 (21/10/1982) D

Page 55 of 115

TOMRA JA KHUSHI TAI BOLO,


AMAR NA THAMIYA CALA
NA THAMIA CALA,
AMAR NA KANDIYA BOLA
RUPOR MEGHE BHARA AKASH,
KASHER RAUNE DULCHE VATAS
SHIULI DMHELE DICCHE SUVAS,
SHISHIRE UTALA,
NA THAMIA CALA,
AMAR NA KANDIYA BOLA
KHUINJCHI JARE PAI NE TARE,
SEO JANI KHUNJCHE MORE
AMAR GANE GENTHECHE SE
CHOTMTMA EKATMI MALA
NA THAMIA CALA,
AMAR NA KANDIYA BOLA
TOMRA JA KHUSHI TAI BOLO,
AMAR NA THAMIYA CALA
NA THAMIA CALA,
AMAR NA KANDIYA BOLA
Whatever You may say,
I will move on without pause.
I will move on without pause,
I will speak my mind without hesitation.
The sky is full of silver clouds.
With the colour of the kash flowers,
the breeze is intoxicated.
The night jasmine flowers
pour out their flood of perfume
and the dewdrops are quivering with joy.
I am not finding Him whom I have been searching
though He knows I am seeking Him,
and though He has threaded a small garland with my songs.
I will move on without pause,
I will speak my mind without hesitation.

Page 56 of 115

Purport:
You may say whatever You like, but You must know that mine is a
pauseless march I go ahead without pause, and whatever I say, I say
straightforwardly and without any sentiment. I am always under all
circumstances, outspoken. In all directions, nature is bountiful and
beautiful, full of love and full of melody; and amidst this natural beauty I
am simple and straightforward, there is no curvature in me. I am in search
of a particular personality, and I know that personality is also in search of
me. and I all know that these tiny songs of mine have been accumulated by
Him. He is preparing a garland out of my songs.

44 (21/10/1982) K
AR KONO KATHA AMI MANI NA,
MANITE CAHI NA, CAHI NA
ANDHAR HOITE CALI ALORA PANE
GAHVAR HOTE CHUTMI TARARA GANE
SABAR MANER VYATHA NIYE PARANE
AR KONO KATHA AMI SHUNI NA
SHUNITE CAHI NA, CAHI NA,
MANITE CAHI NA CAHI NA
NACER CHANDE CALI TOMARA PANE
PRANER MADHURI BHARI TOMARA GANE
SABAR MANER KATHA NIYE PARANE
AR KONO KATHA AMI JANI NA,
JANITE CAHI NA CAHI NA
AR KONO KATHA AMI MANI NA,
MANITE CAHI NA, CAHI NA
I will not heed anything else.
I do not want to heed,
I do not want to heed.
Bearing the pains of all minds in my life,

Page 57 of 115

I proceed from darkness to light,


from the deepest dungeon to the songs of the stars.
I do not hear anything else.
I do not want to hear,
I do not want to hear.
I move towards You with the rhythm of dance.
I sing songs to You,
filled with the sweetness of my life.
I carry the thoughts of all minds in my mind.
I do not know anything else.
I do not want to know,
I do not want to know.
Purport:
Ignoring all obstacles and pebbles along the way, I am moving together
with the minds of all people on earth, with all their pleasures and pains. And
at the same time I want to remove their pains and sorrows as I move
ahead. I am moving towards You and You alone, so I will listen to Your
words only, to no one else's. I will accept no one else but You and
I do not want to know anything else.
45 (22/10/1982) D
BAKUL GANDHE MADHURANANDE,
MADHUP CHANDE ESE CHILO
SE JE MADHUP CHANDE ESE CHILO
SHESER PAREO SHURU HOYE THAKE
SHES NAI TAHA BOLE CHILO
SE JE MADHUP CHANDE ESE CHILO
JIIVANER DHARA ASHES APAR
MARU MAJHE HARA HOYE NA CALAR
TOMAR GATITE TOMAR DYUTITE
TOMAR SHROTE SE CALECHILO
SE JE MADHUP CHANDE ESE CHILO
SAB VEDANAR SAKAL BADHAR,
SE JE LAUHA KAPATM BHENGE CHILO

Page 58 of 115

MADHUP CHANDE ESE CHILO


BAKUL GANDHE MADHURANANDE,
MADHUP CHANDE ESE CHILO
SE JE MADHUP CHANDE ESE CHILO
In the fragrance of the bakula flower
and in a wave of bliss, He came.
He came in the rhythm of the honeybee.
"After every end a new beginning
Nothing really ever ends," He said.
The flows of life are endless and unfathomable.
Even in the desert, they never cease to flow.
In Your momentum,
in Your speed,
In Your current,
we move along.
All pains and all obstacles
these iron gates have all been broken.

Purport:
The Lord came with the fragrance of the bakula flower and with a wave of
sweetness, with the rhythm of the honeybee. In His eternal movement
there cannot be any full stop. When we say "This is the last point," then we
see that it starts once again. A river may dry up amidst the desert, but the
flow of life will not dry up, even amidst the desert of obstacles. O
Parmampurus'a (Supreme Consciousness), when You are with me, no
obstacle can stand before me as insurmountable even iron gates will
crumble to pieces when Your grace is with me. O Lord, stay with me.

46 (23/10/1982) D
ERA KANNAY BHAUNGA RUDHIRETE RANGA
HATASHAY BHANGA SAB HARA,

Page 59 of 115

ERA HATASHAY BHANGA SAB HARA,


EDER NEIKO DRIPTI NEIKO PURTTI
NEIKO DIIPTI DISHE HARA,
HATASHAY BHANGA SAB HARA,
EDER CALO NIYE JAI ALOK SNANETE
BASAIA DII SAPHAL MANETE,
SAB APURTI DUR KARE DII
MAMATAR DMAKE HRIDI BHARA,
HATASHAY BHANGA SAB HARA,
EKER VEDANA SABAR VEDANA
SABAKAR EI VASUDHARA,
HATASHAY BHANGA SAB HARA,
ERA HATASHAY BHANGA SAB HARA,
ERA KANNAY BHAUNGA RUDHIRETE RANGA
HATASHAY BHANGA SAB HARA,
They have broken down, weeping.
They are red with blood.
Those who have lost all
have broken down in despair.
They are without spirit,
without sustenance,
without light, utterly confused.
Let us lead them to bathe in the ocean of light.
Let us restore their lost dignity.
Let us remove all their deprivations.
Let us fulfill all their needs.
With our hearts overflowing,
let us give them love.
Let the sufferings of each be shared by all
for this world belongs to us all.
Purport:
Those downtrodden people, whose lives are filled with weeping, who have
no aspirations, whose existences have no charm of vitality let us guide

Page 60 of 115

them on the path of light, let us educate them, let us fulfill their demands
and their needs, let us restore their lost dignity with our hearts overflowing
with love. Let the sufferings of each be shared by all, for this world belongs
to us all.

47 (23/10/1982) D
KUINJA VANETE GUNJARNETE,
MADHUP KII KATHA BOLITE CAY,
BOLITE CAY GO BOLITE CAY
MANER VIINATE TARETE TARETE
MARAMII KII VYATHA SHONATE CAY
MADHUP KII KATHA BOLITE CAY
BOLITE CAY GO BOLITE CAY
BHAVA JATA CHILO BHASA TATA NAI
SADHA JATA CHILO SADHYA TO NAI
SAKAL MAHIMA SAKAL GARIMA,
TAVA PADE TAI LUTMATE CAY
MADHUP KII KATHA BOLITE CAY
BOLITE CAY GO BOLITE CAY
AMAL SAMAL SAKAL KAMAL,
TOMARE ARGHYA DANITE CAY
MADHUP KII KATHA BOLITE CAY
BOLITE CAY GO BOLITE CAY
KUINJA VANETE GUNJARNETE,
MADHUP KII KATHA BOLITE CAY,
BOLITE CAY GO BOLITE CAY
What is the honeybee in the bower
trying to say with its buzzing?
Those who hear the language of the heart,
what pangs of yearning do they try to express,
playing on the strings of the lyre of their minds?
For such deep feelings there is no language.
For such infinite desire,

Page 61 of 115

there is no strength of attainment.


All glories, all greatness
lie prostrate at Your feet.
All lotuses,
pure or impure,
seek to offer themselves to You.

Purport:
What are the buzzing bees trying to say? They want to say something
about Paramapurus'a (the Supreme Consciousness), and those who can
hear the language of the heart, they also want to say something.
Everybody wants to express something, but the difficulty is that, where
there is depth of ideas, depth of feelings there language fails to express it.
There may be so much desire, so much inner longing to express
something, but there is no stamina for expression. So under such
circumstances there is no other alternative but to surrender at His altar, and
offer all the lotuses of human expression unto Him. These lotuses may be
clean and pure, or they may be dirty but even if they are dirty, still
Paramapurus'a will accept them. He will accept them.
48 (23/10/1982) D
ALO JHARE PAE JHALAKE JHALAKE,
ALOR DEVATA ESECHE
ALOR DEVATA ESECHE AJ KE,
ALOR DEVATA ESECHE
KALO CHAYA JATA SARE JETE RATA
BHAYETE KAMPIYA UTMHECHE
TARA, BHAYETE KAMPIYA UTMHECHE
ASHANI GARAJE JHA BAHITECHE
RUDRA PURUS KAHIYA CALECHE,
O RE BHAYA NAI BHAYA NAI TOR
SAKAL KUASHA KETMECHE
JALADA MANDRE, TARAKA CANDRE,
NIKHIL BHUVAN JEGECHE

Page 62 of 115

ALOR DEVATA ESECHE AJ KE,


ALOR DEVATA ESECHE
ALO JHARE PAE JHALAKE JHALAKE,
ALOR DEVATA ESECHE
ALOR DEVATA ESECHE AJ KE,
ALOR DEVATA ESECHE
The divine effulgence is suffusing down from above,
for today the Lord of light has come.
The Lord of Light has come today.
The Lord of light has come.
Trembling in fear,
the forces of darkness are fast disappearing.
With a roaring thunder, the storm is raging.
The awesome Lord proclaims,
"Do not be afraid, O do not be afraid.
All the fog is fading away."
The thunderclouds,
the stars and the moon,
the boundless universe
have all awakened today,
for, the Lord of light has come.

Purport:
The Lord of effulgence has come today, and due to His presence, due to
His august visit, the dark shades of immorality are fast vanishing away in
fear. And in this moment, in this juncture, the Supreme Purus'a, the Lord of
all strength and vigour, is saying comfortingly, "O human beings, don't be
afraid, the fogs are fast disappearing." In the stars, moon and other planets
life is dancing. There is no fear, no fear the Lord of light has come.

49 (23/10/1982) K

Page 63 of 115

DMAK DIYE JAI JAI JAI,


AMI DMAK DIYE JAI JAI JAI
ALOKER PATH DHARE JARA JETE CAY,
TAHADER CINE NITE CAI
DMAK DIYE JAI JAI JAI,
AMI DMAK DIYE JAI JAI JAI
MANUS PEYECHE NANA VYADHI KLESH TAP
MANUS PEYECHE NANA SHOK SANTAP,
TADER ASHRU JARA MUCHAITE CAY
TAHADER JENE NITE CAI
DMAK DIYE JAI JAI JAI,
AMI DMAK DIYE JAI JAI JAI
MANUS SAHECHE BAHU KSUDHARA JVALA
SAHIACHE APAMAN AVAHELA
JARA TADER KSATETE PRALEP DITE CAY
TAHADER MENE NITE CAI
DMAK DIYE JAI JAI JAI,
AMI DMAK DIYE JAI JAI JAI
I send forth my call to all who would hear.
I seek those who wish to proceed
along the path of humanity.
Humanity has suffered the anguish
of affliction and disease.
In pain and unbearable agony,
it has felt the harsh curse of hardship and want.
I search for those who want to wipe away
those tears of sorrow.
Humanity has endured the pangs of starvation,
borne humiliation and cruel indifference.
I welcome those who desire to apply the healing balm
on those torturous wounds.

Page 64 of 115

50 (23/10/1982) K
RAKTIM KISHALAY, AMI RAKTIM KISHALAY
SOJHA PATHE CALI AMI,
BANKA PATHE KABHU KABHU NAY
RAKTIM KISHALAY AMI RAKTIM KISHALAY
AMAR SUMUKHE ACHE SHYAMALA SHOBHA
AMAR DUPASHE ACHE ARUN ABHA
UNCU SHIRE CALI AMI,
NICU SHIRE KABHU KABHU NAY
RAKTIM KISHALAY AMI RAKTIM KISHALAY
AMAR BAHUTE ACHE VAJRERA BAL
AMAR ANKHITE ACHE DRISTMI VIMAL
SOJA KATHA BHAVI AMI,
BANKA KATHA KABHU KABHU NAY
RAKTIM KISHALAY, AMI RAKTIM KISHALAY
I am a reddish tender leaf,
I walk always a straight path,
never a crooked path.
A vast verdant beauty lies before me.
A crimson glow radiates from both my sides.
I walk always with head held high.
I never bend my head.
I am a reddish tender leaf.
My arms possess the power of thunder.
My eyes see clear and pure.
I think always straight thoughts,
never any crooked thought.
I am a reddish tender leaf.

Page 65 of 115

51 (25/10/1982) D
MOR MADHUKAR VANE SPANDANA ENE 2
ALO DEVATA ELO RE, ELO ELO ELO RE
JIIVANER SHATA DHARA SHATA RUPE
JHALAMALA KARI ELO RE,
ELO ELO ELO RE
BASE KANDIVAR NAHIKO SAMAY
PATHE THAMIVAR DIN ETA NAI
SAB VEDANAR SAB HAHAKAR
AJIKE BHULAYE DILO RE,
DILO DILO DILO RE
SHAKTIR KONO APACAYA NAY
SHONIT DULICHE KARMA DOLAY
MANER MADHURI SAB DIK HERI,
ASIIME CHUTMIA GELO RE,
GELO GELO GELO RE
HRIDAYER NIIPE PRANER PRADIIPE,
SE JE SAB KICHU MOR NILO RE
NILO NILO NILO RE
MOR MADHUKAR VANE SPANDANA ENE,
ALO DEVATA ELO RE,
ELO ELO ELO RE
Into the madhuka garden His vibration came
The Lord of Light came;
He came, He came.
In life's countless flows and countless forms,
glitteringly He came, He came, He came.
There is no time to sit and weep
or pause and rest along the path.
All pains, all lamentations
He made me forget today, forget, forget.
We must not waste our energy,

Page 66 of 115

for blood is surging in the flow of action.


In all directions the sweetness of mind
rushes towards infinity, rushes, rushes.
The flower of my heart and the flame of my mind
He took away my all,
He took away my all, my all, my all.
52 (25/10/1982) K
TUMI UJJVAL DHRUVA TARA,
TUMI ALAKAR GAN, TUMI ALAKAR GAN
CAMPAKA SAORABHA
MANI DYUTI VAEBHAVA
NIRJHAR KALARAVA
SABAR UPARE TUMI ALAKAR PRAN,
TUMI ALAKAR PRAN
TUMI ALAKAR GAN TUMI ALAKAR GAN
MEGHER HUNKAR
DHANUKER TMANKAR
ASANI JHANATKAR
SABAR UPARE TUMI ALAKAR PRAN
TUMI ALAKAR PRAN
TUMI ALAKAR GAN TUMI ALAKAR GAN
TOMARE PEYECHI DINE RATE
JIIVANER CHANDE O SHROTE
SAKAL MARME DHYANETE,
SABAR MAJHARE THEKE
SABAR UPARE TUMI,
TUMI MAHAVISHVER PRAN
TUMI MAHAVISHVER PRAN
TUMI ALAKAR GAN, TUMI ALAKAR GAN
You are the gleamingpolestar.
You are the song of heaven.
The fragrance of the magnolia,
the wealth of glittering jewels,
the murmuring of the stream

Page 67 of 115

You are beyond all these.


You are the life of heaven.
You are the song of heaven.
The rumbling of clouds,
the twanging of bows,
The roaring of thunder
You are beyond all these.
You are the life of heaven.
You are the song of heaven.
I have attained You in day and night,
in the rhythm and flow of life,
in the innermost essence of all,
in the depths of my contemplation.
You are within everything.
You are beyond everything.
You are the life of the universe.
You are the song of heaven.

53 (25/10/1982) K
O GO PRABHU
TOMAKE AMI BHALOBASI,
BHALOBASI BHALOBASI
SATATA MANER MAJHE JAGIA THAKE
TOMARI HASI MADHUR HASI
TOMAKE AMI BHALOBASI,
BHALOBASI BHALOBASI
ANDHAR NISHAY TUMI DHRUVA TARA
MARU TRISAY TUMI NIIR DHARA
SAMPADE VIPADE SANGE ACHO
KACHA KACHI PASHA PASHI,
TOMAKE AMI BHALOBASI,
BHALOBASI BHALOBASI

Page 68 of 115

KONO GUN NAHI TABU KACHE TMENE NAO


PASETE BASAO KSUDHA MITMAO
DIVA NISHI, DIVA NISHI
TOMAKE AMI BHALOBASI,
BHALOBASI BHALOBASI
O Lord, I love You, I love You.
Your smile is always awake in my mind.
Your sweet smile, Your sweet smile.
O Lord, I love You, I love You, I love You.
You are the polestar
in the deep, dark night.
You are the fountain of fresh waters
in the thirst of the desert.
In prosperity and adversity
You are with all,
side by side,
the nearest of near,
I have no special merit
yet You draw me close to You.
Seat me by Your side
and relieve my hunger,
day and night, day and night.
54 (27/10/1982) K
AMI RJU PATHE CALE CALI BHAI,
ABOL TABOL NAI, SOJHA KATHATMI
BOLE JETE CAI, AJ BOLE JETE CAI
AMI RIJU PATHE CALE CALI BHAI,
AKASHE LEGECHE RAM DHANUR KHELA
MATMITE RAHECHE NANA RUPER MELA
TARI MAJHE VAYU BAHE BHAVE UTALA
AMI IHADER SAKAL KE BANCAITE CAI

Page 69 of 115

RUP RAS GANDHA JA ACHE DHARATE


SNEHA BHALOBASA JAHA ACHE MANETE
IHADER NISKALMASA KARITE
ESO HATE HATE, SATHE SATHE, KAJ KARE JAI
AMI RIJU PATHE CALE CALI BHAI,
Along a straight path I move ahead.
I want to speak directly
not pointless, meaningless words.
In the sky there is a play of rainbow colours,
on earth a festival of kaleidoscopic light.
All this, I must preserve.
Form, taste, smell, all treasures of earth
to maintain them pure and undefined,
let us come and work together hand in hand.

55 (26/10/1982) D
SUR SAPTAKE MADHURI BHARI,
MORA, EGIE CALAR GAN GAI
MANA MANDIRE MAMATA MAKHI,
BOLI, KEU TO MODER PAR NAI
MORA, EGIE CALAR GAN GAI
DYULOKER JATA PULAK RASHI,
BHULOKETE NACICHE AJI
SAPTA LOKER JATA SUDHA RASHI,
EKAKAR HOYE GECHE BHAI
MORA, EGIE CALAR GAN GAI
MADHU CAMPAK SURABHI DMHALI,
SABAI KE PRANATI JANAI
EGIE CALAR GAN GAI,
MORA, EGIE CALAR GAN GAI

Page 70 of 115

SUR SAPTAKE MADHURI BHARI,


MORA, EGIE CALAR GAN GAI
Filling the musical octave with sweetness,
we march along, singing songs.
With all the love in the temple of our minds, we say:
"There is no one who is not our own."
The joy from the celestial realm
is dancing today on this earthly abode,
and all the nectar of seven realms
has merged into one single flow.
Pouring out the sweet fragrance of the magnolia flowers,
we offer our salutations to all.
56 (26/10/1982) K
KE GO TUMI PATH PASHE DANIE EKA
AKHI ASHRU BHARA, ANKHI ASHRU BHARA
KE GO TUMI NABHO NIILE TAKIE EKA
BAHU URDHVE KARA, BAHU URDHVE KARA
ANKHI ASHRU BHARA, ANKHI ASHRU BHARA
JAHA CAHIACHO TUMI TAHA PAONI
JAHA PAIACHO TUMI TAHA CAONI
METMENI JATMHAR, PRAN MANER KSUDHA
SHUKHAIECHE BHALOBASA HRIDAY BHARA
ANKHI ASHRU BHARA ANKHI ASHRU BHARA
JADER CEYECHO TUMI BHALOBESECHO
TADER NIKATM HOTE GHRINA PEYECHO
SAB KICHU HARAYECHO KI BA PEYECHO
SHUDHU KANTMHE ACHE GAN KANTMHA BHARA
ANKHI ASHRU BHARA, ANKHI ASHRU BHARA
Who are you standing alone beside the road,
with eyes full of tears, with eyes full of tears?

Page 71 of 115

Who are you, gazing at the blue sky,


with arms outstretched, with arms outstretched?
You did not get what you wanted.
You did not want what you got.
The hunger of your body, life and mind
are not fulfilled as yet.
The love of your heart has all dried up.
You loved those you wanted to love
but in return, you received only hate.
You have lost everything but what did you gain?
Your only wealth now is your throat filled with songs.
57 (27/10/1982) K
CHANDA,
CHANDA AMAR NRITYER TALE TALE CALE
DVANDVA,
DVANDVA AMAR BHAVER MAJHE JAY GALE
JAHA KICHU BHEVECHI SABAI KE BHAVIA
JAHA KICHU KARECHI SABAI KE CAHIA
CAMPAK GANDHA
DVARE DVARE GHARE GHARE,
BILAYECHI PRANE PRANE,
CAMPAK GANDHA
CHANDA,
CHANDA AMAR NRITYER TALE TALE CALE
CHANDA AMAR SABAI KE NACATE
DVANDVA AMAR SABAI KE BANCATE
MADHUCHANDA SURE GIYE CHINU BAHU DURE
ANIACHI MADHU NISYANDA
CHANDA,
CHANDA AMAR NRITYER TALE TALE CALE
DVANDVA,
DVANDVA AMAR BHAVER MAJHE JAY GALE

Page 72 of 115

My rhythm now flows in the beats of dance.


All my duality has merged into a single flow of ideation.
Whatever I have thought,
I have thought for all.
Whatever I have done,
I have done for all.
The fragrance of the campaka flower
I spread from door to door,
from house to house,
from life to life.
My rhythm will make others dance.
My struggle will make others safe.
On that melodious tune I floated far, far away
and brought back the flow of heavenly bliss.

58 (27/10/1982) D
DU JANE JAKHAN, MILICHE TAKHAN,
EDER TOMRA ASHIS DIYO
DAHAN JVALATE, PHULER MALATE,
DUHKHA SUKHETE, SATHE THAKIYO
DU JANE JAKHAN MILICHE TAKHAN,
EDER TOMRA ASHIS DIYO
MANAV SAMAJ AVIBHAJYA,
KONO NII NAHI PARITYAAJYA
SABAI MILIA NACIA GAIA,
EDER TOMRA MANIA NIYO
EDER TOMRA ASHIS DIYO
DHARANIIR DHVANI, MAMATAR VANII,
EDER JIIVAN RANGIE DIYO
DU JANE JAKHAN MILICHE TAKHAN,
EDER TOMRA ASHIS DIYO

Page 73 of 115

When two people are being united,


give them Your blessing.
Amidst their burning sorrows,
amidst their garlands of joy,
in their pains and pleasures,
be with them always.
Human society is indivisible
neglecting not a single family,
let us all together sing and dance.
Accept them as Your own
and give them Your blessing.
With the harmony of the earth
and sweet messages of love,
fill their lives with colour.
And give them Your blessing.
59 (27/10/1982)
NANIR PUTUL, TMUTMULTMUTMUL,
HATH PA NACHE HESE HESE
ANGULI GULI CAMPAK KALI,
DYULOKER DYUTI COKHE BHASE
HATH PA NACHE HESE HESE
KUSUMITA VAN KARIA CAYAN,
ESECHE KHOKHAN/KHUKHU NAVA DESHE
HAT PA NACHE HESE HESE
GAE TULE NOBO BA KARE NOBO,
KOLE TULE NOBO BHALO BESE,
HAT PA NACHE HESE HESE
NANIR PUTUL TMUTMULTMUTMUL,
HATH PA NACHE HESE HESE

Page 74 of 115

Our darling baby is like a little doll of butter,


wiggling his/her hands and feet,
laughing with glee and joy.
His/Her fingers are like blossoms of champaka flowers.
The lustre of the celestial world is glowing in his/her eyes.
Plucking tender flowers from the forest,
the baby has arrived in a new land.
I will nurture him/her well.
I will help him/her to grow.
I will take him/her on my lap with love.

60 (28/10/1982) D
TOMAR JINIS TOMAKE DIYECHI,
TUMI NAO PRABHU KOLE TULE
KANDIA DIYECHI VEDANA SAHECHI,
EI SANTVANA TUMI NILE
MOR, EI SANTVANA TUMI NILE
JARA ESE CHILO SABAI RAHECHE,
ASIIMER MAJHE SABE JEGE ACHE,
HARAI HARAI AMRA SADAI,
BHEVE KENDE MARI TOMA BHULE
PRABHU, BHEVE KENDE MARI TOMA BHULE
TOMAR JINIS TOMAKE DIYECHI,
TUMI NAO PRABHU KOLE TULE
What was Yours, Lord, I have given You.
Now, take him/her on Your lap.
With tears, I have given him/her,
with pangs of loss.
My consolation is only this

Page 75 of 115

that You have accepted him/her.


All those who came, are existing still.
In infinity all are alive.
And yet, we live in fear of loss.
Forgetting You, we worry and weep.
0 Lord, forgetting You, we worry and weep.
61 (28/10/1982) K
AMI PARAN DHARIA DII TOMARI CARANE
ESE THAKO HRIDI MAJHE, NITI NITI NAVA SAJE,
TAI, PARAN BHARIA DII, TOMARI SMARANE
AMI PARAN DHARIA DII TOMARI CARANE
ESE THAKO GANE NACE, KACHE THEKE ARO KACHE
TAI, PARAN SAOMPIA DII TOMARI BARANE
SURE THEKE ARO SURE, NIYE GECHE BAHU DURE
TAI PARAN DMALIA DII TOMARI MANANE
AMI PARAN DHARIA DII TOMARI CARANE
I dedicate my life unto Your feet.
Come and live in my heart.
In newer and newer forms,
I fill my life with thoughts of You.
Come and stay with me in song and dance.
Come closer and still closer.
Let me merge myself in Your colour.
From melody to melody,
You have carried me to distant realms.
I pour out my life in contemplation of You.
62 (28/10/1982) K

Page 76 of 115

NAYANE ESE CHILE SVAPANE,


E KI TAVA LUKOCURI KHELA
JAGARANE CALE GECHO VIJANE,
E KI TAVA AKARUN LIILA,
E KI TAVA LUKOCURI KHELA
AKASHE UJJVAL TARA,
HRIDAYEDIIP JYOTI DHARA
TABU TUMI BINA PHANI MANIHARA
SAHE NA, SAHE NA, EKELA,
E KI TAVA LUKOCURI KHELA
ALO ANDHARETE INDRA DHNUTE
MAN BHOLANOR E KI MELA,
E KI TAVA LUKOCURI KHELA
In dream You came in the world of my vision.
What is this game of hideandseek?
When I awoke, You fled to a lonely place.
What is this heartless sport?
In the sky, the gleaming stars.
In the heart, a flood of divine light.
Without You, the cobra has lost its jewel.
This separation I can no longer bear.
What is this game of hideandseek?
What is this fair of light and shade?
And what are these rainbow colours to charm the mind?
63 (29/10/1982) K
DIIPAVALII SAJAYECHI PRABHU
TOMARE KARITE VARAN 2
ESO TUMI HRIDI MAJHE, NITI NITI NAVA SAJE
DHIIRE DHIIRE PHELIYA CARAN

Page 77 of 115

DIIPAVALII SAJAYECHI PRABHU


TOMARE KARITE VARAN
ESO TUMI MANA MAJHE, ARO GANE ARO NACE
MRIDU HASI KARI VIKIRAN
DIIPAVALII SAJAYECHI PRABHU
TOMARE KARITE VARAN
ESO TUMI BHAVA LOKE, CHANDE O NAVALOKE
JAGAYE MOHAN SPANDAN
DIIPAVALII SAJAYECHI PRABHU
TOMARE KARITE VARAN
I have arranged the lights to welcome You, O Lord.
Now come and take Your seat in my heart.
Come with slow steps, in garments evernew.
Come in my heart with more song and more dance
and radiate Your tender smile.
Come in my mind with rhythm and new delight
and exude Your charming vibration.
64 (29/10/1982) D
AKASHE AJ RANGER MELA,
MANETE AJ ALO
VATASE AJ SUVAS BHARA,
SABAI LAGE BHALO
AJANAKAR AGAMANE,
HRIDAY BHARA CHANDE GANE
PRANER PARASH DIYE SE JE,
SARAYE SAKAL KALO
EMAN DINE SABAR SANE,
PRANERA PRADIIP JVALO

Page 78 of 115

AKASHE AJ RANGER MELA,


MANETE AJ ALO
In the sky, today there is a festival of colours.
In my mind, there is a flow of light.
The air is filled with fragrance,
and everything is sweet.
With the arrival of the unknown one,
my heart is filled with rhythm and song.
Giving a tender touch of life,
He removed all darkness.
On such a day,
together with all,
light the candle of life.

65 (30/10/1982) K
KACHE ELE BOLE GELE NA,
KE GO TUMI KE TU MI
BHALOBESE SABAI DILE,
BOLE GELE NA KE AMI
KACHE ELE BOLE GELE NA,
KE GO TUMI KE TU MI
MALANCE JE PHUL PHUTMECHE,
SE JANE NA KEJESE
SURER MAYAY MAN JE NACE,
SE JANE NA KENO NACE SE
KACHE ELE BOLE GELE NA,
KE GO TUMI KE TU MI
HASITE CANDER JOAR ASE,
CANDA JANE NA KENO SE ASE
VISHVA LIILAY, EI,
VISHVA LIILAY CHANDA JOGAO,
KE GO TUMI DIVASA YAMII

Page 79 of 115

KACHE ELE BOLE GELE NA,


KE GO TUMI KE TU MI
BHALOBESE SABAI DILE,
BOLE GELE NA KE AMI
You came close,
but You did not say
who You are,
who You are.
In love, You gave me Your all
but You did not say who I am.
The flower that blooms in the garden
knows not what it is.
In the magic of melodies,
the mind dances
but does not know why.
With the smile of the moon,
the tides flow
but do not know why.
In this universal sport,
day and night,
You vibrate Your rhythm,
but who are You?

66 (28/10/1982) K
RUM JHUM, RUM JHUM, NUPUR BAJAYE
KE GO TUMI ELE HRIDI MAJHE
MANANER UTTAL TARANGE DIE TAL,
KE GO ELE MOHAN SAJE
KE GO TUMI ELE HRIDI MAJHE
MADHUR HASITE DHARA SURABHIT KARIYA
ADHARER BANSHITE MUKHARITA KARIYA
CARI DIK ALOKIT KARITE KARITE

Page 80 of 115

KE GO ELE CHANDE O NACE


KE GO TUMI ELE HRIDI MAJHE
RUM JHUM RUM JHUM NUPUR DHVANITMI
HRIDI MAJHE JENO SADA BAJE
KE GO TUMI ELE HRIDI MAJHE
Rum-jhum, rum-jhum ...
With the jingling of ankle bells,
who are You that came into my being,
keeping rhythm with my overflowing heart?
Who are You that came
in such charming appearance?
Perfuming the world
with Your sweet smile,
vibrating the world
with the flute on Your lips,
radiating Your effulgence everywhere?
Who are You that came in rhythm and dance?
Rum-jhum, rum-jhum,
with the jingling of ankle bells?
O, if only that sound
would always ring in my heart.

67 (31/10/1982) K
TARI PATH PANE MAN CHUTME JAY
TARI PATH CEYE THAKE ANKHI
ANKHI GO, TARI PATH CEYE THAKE ANKHI
TARI LAGI HIYA UDDVEL HOYE GO
TARI LAGI ANAMANA THAKI, THAKI GO
TARI LAGI ANAMANA THAKI,
ANKHI GO, TARI PATH CEYE THAKE ANKHI
AJI MOR SHAYYA JE KANTMAK SHAYYA
MOR, DRISTMI TE HERE JAOA LAJJA

Page 81 of 115

MOR SAJJA JE NISPRABHA SHAJJA


E DUHKHA AMAR KOTHA RAKHI
RAKHI GO E DUHKHA AMAR KOTHA RAKHI
ANKHI GO, TARI PATH CEYE THAKE ANKHI
ETA BHALOBASE TABU ASE NA
KOMALE KATMHORE BHARA SE KII SE KII GO
KOMALE KATMHORE BHARA SE KII
ANKHI GO, TARI PATH CEYE THAKE ANKHI
My mind rushes to His footsteps.
My eyes gaze ardently on His path.
Seeking Him, my heart leaps with joy.
In Him, my thoughts remain absorbed.
Today, my bed is a bed of thorns,
and in my eyes, the shame of defeat.
My garments have lost their lustre.
Where shall I hide my pain,
O where shall I hide my pain?
He loves me so much,
yet He does not come.
How tender He is, and yet, how severe.
O, how tender He is, and yet, how severe.

68 (1/11/82) K ENGLISH
AI LAV DIS TMAINI GREEN AILAND,
SURRAUNDED BAI DI SII
TACCED BAI DI SII,
DMEKORETMEDM BAI DI SII,
AI LAV DIS TMAINI GREEN AILAND,
SURRAUNDED BAI DI SII
AEM AI A SEKLUDMEDM PHIGAR
IN DI VASTM A LITMTML A MIGAR

Page 82 of 115

NO, NO, NO, NO, AI AEM NOT ELON


GRETM IJ VITH MII, DI GRETM IJ VITH MII
AI LAV DIS TMAINI GREEN AILAND,
SURRAUNDED BAI DI SII

I love this tiny green island


surrounded by the sea.
Touched by the sea,
decorated by the sea.
I love this tiny green island
surrounded by the sea.
Am I a secluded figure,
in the vast, a little a meagre?
No no no no I'm not alone.
Great is with me.
The great is with me.

69 (02/11/1982) K
KE ELE NA BOLE ELE,
GHUMER GHOR BHANGANOR DMAK DIYE,
DMAK DIYE
CAINCAL PAVANE LIILAYITA KARIYA,
SAB PEYECHIR GAN GEYE,
GAN GEYE, DMAK DIYE
AKASHE SURYA PADA TALE DHARANII
BAJICHE TURYA MUKHARITA SARANII
GHUMIYE THAKIBAR, KENDE KAL KATM ABAR
ALASATA BHULE GIYE,
BHULE GIYE, DMAK DIYE
GHUMER GHOR BHAUNGANOR DMAK DIYE
ALOR AE DHARAR PANE,

Page 83 of 115

CHANDE NACE O GANE


EGIYE CALAR PATH BEYE,
PATH BEYE, DMAK DIYE
GHUMER GHOR BHAUNGANOR DMAK DIYE
Who are You that came without telling me,
sending out Your call to rouse me from slumber?
Gracefully moving in the restless wind,
singing Your song of final attainment?
The sun is in the sky, the earth underfoot.
Your trumpet is sounding in the bustling lanes,
sending out Your call to rouse me from slumber,
casting out lethargy and idle lamentation.
Dancing and singing in rhythm,
moving forward on the path
towards the stream of radiant light
sending out Your call to rouse me from slumber.
70 (02/11/1982) K
JABO NA, AMI JABO NA, JABO NA RE
SURER EI CHANDASIK JAGAT THEKE
MOR MANAS LOKE MOR ATMIK LOKE
BENCE ACHI SURE JAIYE THEKE
AMI, BENCE ACHI SURE JAIYE THEKE
SURER EI CHANDASIK JAGAT THEKE
SURER HAOAY AMI KHUNJI TAKE
SURER CHAYAY AMI PAI JE TAKE
SURER CHANDE MADHURANANDE
RANDHRE RANDHRE SE JE LUKIE THAKE
AMAR, RANDHRE RANDHRE SE JE LUKIE THAKE
SURER EI CHANDASIK JAGAT THEKE
AMAR SAKAL CAOAR, AMAR SAKAL PAOAR
SHES KATHA RAYECHE SURER BUKE
SURER EI CHANDASIK JAGAT THEKE

Page 84 of 115

JABO NA, AMI JABO NA, JABO NA RE


SURER EI CHANDASIK JAGAT THEKE
I will not go, I will not go.
from this rhythmic world of melody!
In the realm of my mind,
in the realm of my self,
I live wrapped in His melodies.
In the breeze of melodies, I seek Him.
In the shadows of melodies, I attain Him.
In the sweet and blissful rhythm of melodies,
in every pore of my existence,
He hides himself.
In all my desires,
in all my accomplishments,
the final word lies in the heart of melodies.
71 (02/11/1982) D
JAGAT TMA NAY MITHYE MAYA,
MITHYE RANGER KHELA
LIILAMAYER LIILA E BHAI,
LIILAR MOHAN MELA
SURYA ASE PRABHAT HASE,
SAKAL DIKAI RANGE BHASE
RANGER JHILIK PRANE MESHE?
RAINJANE UTALA
LIILAMAYER LIILA E BHAI,
LIILAR MOHAN MELA
DINE RATE TARI ASHE,
CEYE THAKI NIRNIMESE
EI CAOA BHAI PURNA HOBE,
TAHAR SATHE MISHE
NANA RAUNGER NANA PHULE,

Page 85 of 115

BHARBE RAUNGER DMALA


LIILAMAYER LIILA E BHAI
LIILAR MOHAN MELA
JAGAT TMA NAY MITHYE MAYA,
MITHYE RANGER KHELA
LIILAMAYER LIILA E BHAI,
LIILAR MOHAN MELA
This world is not a mere illusion.
It is not a display of false colours.
It is the game of the playful Lord!
It is a charming fair of sport!
The sun rises and the dawn smiles.
All directions are dazzling with colours,
gleaming colours, intoxicating colours.
They merge with the flow of life,
in this game of the playful Lord,
in this charming fair of sport!
Day and night I await Him,
seeking Him with unblinking eyes.
72 (02/11/1982) K
MAO MACHI GUNGUNIE,
KANANE KI KATHA JAY SUNIYE
VASUDHAR VARNE O GANDHE
SURER UPACE PAA CHANDE
JE RAG HOYENI HARA MARUTE
TADER MAJHARE BASE MALA GENTHE JAI
PRANER SAKAL SUDHA BHARIYE
MAO MACHI GUNGUNIE,
KANANE KI KATHA JAY SUNIYE
JE MADHU PHULE CHILO DMHAKA,

Page 86 of 115

JE SUVAS PARAGETE MAKHA


JE MAMATA HRIDI MAJHE RAKHA
SABARE JAGAE AMI GAN GEYE JAI
VIINAR SAKAL TAR CHAPIE
MAOMACHI GUNGUNIE,
KANANE KII KATHA JAY SUNIYE
What are the bees whispering in the garden
with their buzzing?
What is that music
that is not lost in the desert,
overflowing with rhythm and melody,
filled with all the colours and fragrance of the earth?
Sitting amidst all of this,
I keep threading my garlands,
filled with all the sweetness of life.
The nectar hidden in the flower,
the fragrance buried in the pollen,
the love deep in my heart
awakening all of these,
I keep on singing,
surpassing the strings of the lyre.
And what are the bees whispering in the garden
with their buzzing?

73 (02/11/1982) K
O GO PRIYA, O GO PRIYA,
AMAY BHULIO NA TUMI
TOMAY PETE ALOR PATHE CALI AMI,
OGO PRIYA
DHARAY ESECHI TOMAR KAJ KARITE GO
BHALOBESECHI TOMAY GAN SHONATE GO
O GO PRIYA, O GO PRIYA,
AMAY BHULIO NA TUMI

Page 87 of 115

ANUTE ANUTE TOMAR LIILA,


SURETE SURETE TOMAR KHELA
O GO PRIYA, O GO PRIYA,
AMAY BHULIO NA TUMI
CHANDETE CHANDETE TUMI NACO
RANDHRE RANDHRE TUMI LUKIYE ACHO,
O GO PRIYA, O GO PRIYA,
AMAY BHULIO NA TUMI
O Lord, don't forget me!
To attain You, I move along the path of light.
I came to the world to do Your work.
I love to sing songs to You.
In every atom there is Your sport.
In every melody there is Your play.
In every rhythm You dance.
In every pore of the universe You hide.
74 (03/11/1982) Kf
CAL CAL CAL CAL GAN GEYE CAL
ASHAR ALOK SHIKHA ATI UJJVAL
AVANI KE KARE TUMI MUKTANCAL
CAL CAL GHARE GHARE GAN GEYE CAL
ASHAR ALOK SHIKHA ATI UJJVAL
PAPER SHATRU MORA BHALODER BAL
BANCAI TADER MORA JARA DURBAL
ASHAR ALOK SHIKHA ATI UJJVAL
JATA BHASA JATA MATA RAHIYACHE JATA PATH
SABARE SHRADDHA MORA KARI AVICAL
ASHAR ALOK SHIKHA ATI UJJVAL
CAL CAL CAL CAL GAN GEYE CAL
Move along, move along,
singing songs, move along!

Page 88 of 115

The flame of love is burning brightly,


releasing the world from all its chains.
Move along from door to door.
Singing songs, move along!
We are the enemies of the wicked
and the strength of the good.
Those who are weak, we protect.
All languages, all doctrines, all paths, we respect.
The flame of love is burning brightly.
Move along, move along,
singing songs, move along!

75 (03/11/1982) K
KE ELE AJI KE ELE,
TUMI, VISHVA DOLAY DOL DIYE ELE
BHAVA LOKE CHILE, NIICE NEVE ELE
DHARAR DHARA CHONYAY MISHIE GELE
TUMI, VISHVA DOLAY DOL DIYE ELE
TUMI, SUDURER TARA KACHATMITE ELE,
SUDURER RAG MAN MATALE
TUMI, VISHVA DOLAY DOL DIYE ELE
HARANO DHVANI TUMI KANE BHESE ELE
HARANO CHANDA NACA NACIE DILE
ASHRU BHARA ANKHI MUCHIE DILE
SAGARER MANI TUMI PRANA JUALE
TUMI, VISHVA DOLAY DOL DIYE ELE
Who came today, who came?

Page 89 of 115

Rocking the cradle of this universe,


descending from the transcendental realm?
You came within the embrace of the earth.
The distant star has come near.
The distant melody has intoxicated my mind.
You are the lost sound that came floating into my ears.
You are the lost rhythm that made me dance.
You removed the tears that filled my eyes.
You are the jewel of the sea that soothed my life.
When You came, You rocked the cradle of the universe.

76 (04/11/1982) D
SVAPANE KHONJ PEYE CHINU
SVAPAN MAJHEI BHALOBESECHI
SVAPAN MAJHEI CENA SHONA,
SABAI SE JE JENE GECHI
SVAPAN MAJHEI BHALOBESECHI
BOLO GO TORA SVAPAN SHESE,
KOTHAY HARA HOLO JE SE
JAGARANER VASTAVETE,
CALE GELO HESE HESE
SONAR SVAPAN ABAR KII RE,
MOR JIIVANE ASABE PHIRE
SEI ASHATEI BENCE ACHI,
SEI ASHATEI JEGE ACHI
SVAPAN MAJHEI BHALOBESECHI
In dream I found Him.
In dream I loved Him.
In dream I came to know Him
to know all there is to know.
Tell me, when the dream ended,
where did He disappear to?

Page 90 of 115

In the reality of wakefulness,


He went away, smilingly.
Will that golden dream
again return into my life?
With that hope alone I live,
with that hope I remain awake.

77 (04/11/1982) D+K
SVAPANE TARE CINECHI,
SVAPANE AMI JYOTSNA RATE
NISPRABHA DIIP NIYE HATE,
BHESE CHINU SURER SHROTE
NUTAN JIIVAN PEYECHI,
SVAPANE TARE DEKHECHI
DEKHECHI GO DEKHECHI
PRANER PLAVANE SE JE BHUVAN BHARA
MADHUR HASITE TAR MUKUTA JHARA
NACE GANE VIINAR TANE,
GANDHA MADIR SAMIIRANE
PRANER PARASH MAKHIE PRANE,
NUTAN ALOY METECHI
SVAPANE TARE PEYECHI,
PEYECHI GO PEYECHI
In dream I have known Him.
In dream, in a moonlit night.
With a dim lamp in hand,
I floated on the current of melody
and found new life.
In dream I have seen Him,
I have seen Him,
I have seen Him.

Page 91 of 115

With the surging of life


He has flooded the universe,
scattering pearls from His sweet smile.
In dances, in songs,
in the melodies of the lyre,
in the perfume of the breeze.
By the touch of life divine
my life has been renewed.
I am intoxicated with new radiance.
In dream I attained Him,
I attained Him.

78 (05/11/1982) D
SVAPANE SE ESECHILO,
SVAPAN MAJHEI CALE GELO
NABOLIAI CALE GELO,
NA DMAKITEI ESE CHILO
HIYAR MAJHER GOPAN KONE,
NA BOLITEI BASE CHILO
NIJER HATE NAA DIYE
TANTRIITE SUR BAJIYE CHILO
SVAPANE SE ESECHILO,
SVAPAN MAJHEI CALE GELO
TULE NAYAN MUKHER PANE
BOLATE SE KII CEYE CHILO
NA JANI KON ABHIMANE
NA JANIEI CALE GELO
SVAPANE SE ESECHILO,
SVAPAN MAJHEI CALE GELO
In dream He appeared,
in dream He departed.

Page 92 of 115

Without speaking,
He went away.
Without being called,
He came
into the sweet corner of my inner heart.
Without being told, He sat down.
With the touch of His own hand
He strummed a tune on the strings of the lyre.
Gazing at my face,
He wanted to say something.
What wounded Him, I do not know.
Without telling me, He went away.
79 (05/11/1982) K
SVAPANER CHONYA LEGE,
TAVA, SVAPANER CHONYA LEGE
JIIVAN PEYECHE NAVA PRANA DHARA
ASHATE MANDRITA GAN,
BHASATE SPANDITA TAN
BHALOBASA HOLO SIIMAHARA
SVAPANER MAYA MEKHE
TAVA SVAPANER MAYA MEKHE
MARMA HOYECHE MADHUBHARA
SURETE UCCHAL CHANDA,
KUSUME UNMADA GANDHA
DIKBHRANTA PELO DHRUVA TARA
SVAPNER MADHURI MEKHE,
TAVA SVAPNER MADHURI MEKHE
JAGAT PEYECHE GATI DHARA
CARI DIKE UJJVAL ALO,
JAKE DEKHI TAKE LAGE BHALO
ANU PARAMANU HOLO DRIPTA
BHAVA VYANJANA HOLO TRIPTA
ANANDE DHARA HOLO BHARA

Page 93 of 115

SVAPANER CHONYA LEGE


TAVA, SVAPANER CHONYA LEGE
JIIVAN PEYECHE NAVA PRANADHARA
By the touch of Your dream
my life surged with newly found force.
Pulsing with melodious words,
with new hope, my songs resound.
Love flowed beyond all bounds
by the magic touch of Your dream.
The core of my heart was filled with sweetness,
overflowing with rhythmic melody,
and intoxicated with the fragrance of flowers.
The polestar of life has appeared
to those who have lost their way.
The world has found new momentum.
All directions radiate with effulgent light.
Whatever I see, I feel to be blessed.
All atoms and molecules vibrate with energy.
My subtle feelings have found expression.
The earth has become filled with bliss.

80 (06/11/1982) K
SVAPANE ESECHO ANANDA GHANA TUMI,
SABAR TUMI ANANDA
MANJULA MAHAKASHE,
MAHAPRANE ACHO MISHE
RUPATIITA APARUPA CHANDATUMI,
RUPATIITA APARUPA CHANDA
SABAR TUMI ANANDA
COKHE ANURAKTI CARANE VIMUKTI
BHAVATIITA SUDHA NISYANDA
TUMI, BHAVATIITA SUDHA NISYANDA,
SABAR TUMI ANANDA

Page 94 of 115

JENE BA NA JENE BHALOBASI EKEI JANE


SE BHALO BASAR NAHI ANTA,
SABAR TUMI ANANDA
In dream You have come,
the embodiment of joy.
You are the bliss of all.
In the firmament of eternal beauty
You are merged in infinite life.
You are the formless, matchless rhythm.
You are the bliss of all.
In Your eyes there is love,
at Your feet, salvation.
You are beyond all thought.
You are the source from which all nectar flows.
You are the bliss of all.
Knowingly or unknowingly,
I love only one entity.
And that love has no end.
You are the bliss of all.
81 (06/11/1982) D
SVAPANER GHORE,
DIN CALE JAY, EGIE CALAI RIITI
DIN CALE JAY PHIRE NAHI CAY,
PHIRE NA CAVAI RIITI
KAYE JAOA KATHA, SAYE JAOA VYATHA,
ASIIMETE HARAY,
DIN GULI CALE JAY, EGIE CALAI RIITI
ATIITE JAHAR HOYECHE SUCANA,
TARAO AGE KAR KATHA
MARMA VIINAY SVAPANER TARE,
SURETE RAYECHE GANTHA,
HARAY JAHARA AMADER THEKE,
ACHE TAVA DYOTANAY,
DIN GULI CALE JAY EGIE CALAI RIITI

Page 95 of 115

SVAPANER GHORE,
DIN CALE JAY, EGIE CALAI RIITI
Under a dreamlike spell the days pass by.
Moving forward is the law of life.
The days pass by without return,
for, this is the rule of life.
The words already spoken,
the pains already endured,
have lost themselves in limitlessness.
And thus the days pass by.
Whatever began in the distant past,
there is something more ancient still,
woven in the melodies of the strings of dream,
on the lyre of the inner heart.
Those who are lost from us
are merged in Your endless vibration.
And thus the days pass by.
82 (06/11/1982) TRI/K?
TUMI ESECHO, PRANE ESECHO
BHUVAN ALO KARE PRANE ESECHO
TOMAR NUPUR DHVANI MARME PASHIYA
SAKAL KLESH BHULAYE DILO GO
AMAR, SAKAL KLESH BHULAYE DILO GO
ACHO SAMMGE THEKO SAUNGE
ANANDER MURCCHANAY THEKO SANGE
TOMAR MADHUR HASITE HRIDAY CHAPIYE
SAB KICHU MOR KEE NILO GO
You have come,
You have come into my life!

Page 96 of 115

Filling this universe with resplendent light,


You have come into my life!
The sound of Your ankle bells
entered the core of my mind,
and made me forget all my pain.
You are with me now
remain forever with me.
In the lingering thrill of bliss,
remain with me.
Your sweet smile has made my heart overflow
and has taken away my all.
83 (07/11/1982) D
CIR NUTANER AHVANE
CHANDA AMAR NECE CHUTME JAY,
DUR NIILIMAY PANE
AJ EGIE CALAI GAN,
HASIA DMAKA I PRAN
CEYE TAKA PIICHE,
BASE THAKA MICHE,
CAI JAKE SE JE TMANE,
CIR NUTANER AHVANE
MAN MAHAMANE, PRAN MAHA PRANE
MISHE JAY EK TANE,
CIR NUTANER AHVANE
In the call of the evernew
my rhythm rushes on,
dancing towards the distant blue sky.
Today, our song is the onward march.
Our life is the laughing call.
It is useless to sit idle,
or look behind in vain.
The one who I am seeking,

Page 97 of 115

calls me with the melody of the evernew.


My mind merges in the Cosmic Mind.
My life merges in the Cosmic life,
in one melody,
in the call of the evernew.

84 (07/11/1982) D
SUMUKHE ASIA DANAIA CHILE,
SHATA SURYER SATHE,
CHILE SHATA SURYER SATHE
AMI CHINU EK PASHE,
MATMIR DIIPATMI HATHE,
CHINU, MATMIR DIIPATMI HATHE
DMHEUER UPAR DMHEU ESE PAE,
UTTAL JALADHITE
RANA HUNKARE METE UTMHE TARA,
SAPHEN PRANER SHROTE
AMI CHINUEK PASHE,
MATMIR DIIPATMI HATE,
CHINU MATMIR DIIPATMI HATHE
CHUTME CALE SHATA ANU PARAMANU,
DURANTA SAMMGIITE
KACHE THEKE DURE,
DURE THEKE KACHE, VAJRE O VIDYUTE
AMI CHINU EK PASHE
MATMIR DIIPTMI HATHE,
CHINU MATMIR DIIPATMI HATHE
You came and stood before me
as brilliant as a hundred suns,
as a hundred suns,
as a hundred suns!
I was standing to one side,
an earthen lamp in hand,
an earthen lamp in hand.

Page 98 of 115

Wave after wave broke over the surging ocean,


a war cry burst from the foaming stream of life.
I was standing to one side,
an earthen lamp in hand,
an earthen lamp in hand.
Hundreds of atoms and molecules rushed
in impetuous music,
from near to far and from far to near,
in lightning and in thunder.
I was standing to one side,
an earthen lamp in hand,
an earthen lamp in hand.

85 (07/11/1982) D
DIN GULI CALE JAY,
MANER MUKURE SMRITI REKHA REKHE JAY
KABE ESE CHINU BHULIA GIYECHI
KENO ESECHINU TAO NAJENECHI
MADHU VAYU BAHE JAY,
ALO RASHI CHUTME JAY
TOMAR MANER EKTMI KONETE,
RAYECHE AMAR MAN
TOMAR HIYAR EKTMI KANATE,
AMI ACHI ANUKSAN
SUDHA RASHI BHESE JAY,
TARA TAVA SHROTE MURCHAY
DIN GULI CALE JAY
The days pass away,
imprinting memories on the mirror of my mind.
When I came, has been forgotten.
Why I came, is also unknown.
The sweet breeze blows,

Page 99 of 115

and endless rays of light rush on and on.


In one corner of Your mind
lies my mind.
In a small portion of Your heart
I hue always.
The sweet nectar floats along,
dissolving into Your current.
86 (07/11/1982) D
MEGHER MAJHE AGUN JVELE,
VAJRER MATA ESECHO,
TUMI, VAJRER MATA ESECHO
DHARAR SHILAY KAMAPAN DIYE,
BHUMI KAMPE NECECHO,
TUMI, BHUMI KAMPE NECECHO
TOMAR LIILAR NEI JE ANTA,
ASIIM THEKE DUR DIGANTA
SHABDE SPARSHE RUPE RASE,
GANDHE HIYAY PHUTMECHO
VAJRER MATA ESECHO,
TUMI, VAJRER MATA ESECHO
CHOTMTMA PHULER PARAG
TUMI, MAHODADHIR ATAL BHUMI
SABAR RAUNGE RAMMGA MISHIYE,
TUMI, E KII LIILAY METECHO
VAJRER MATA ESECHO,
TUMI, VAJRER MATA ESECHO
By lighting a fire amidst the clouds,
You have come like thunder,
sending tremors through the layers of the earth.
The earth shook as You danced
there is no end to Your sport.

Page 100 of 115

From infinity to the distant horizon,


in sound, touch, form, taste and smell,
You have appeared in my heart.
You have come like thunder.
You are the pollen of a tiny flower.
You are the deepest depths of the ocean.
Merging Your colours in the colours of all,
what is this intoxicating sport!
You have come like thunder.

87 (08/11/1982) D
KATA JANAMER PRATIIKSA PARE,
TAVA AGAMAN HOYECHE
TAVA AGAMAN HOYECHE AJIKE,
TAVA AGAMAN HOYECHE
KATA PHUL MALA SHUKAIA GECHE,
KATA PHUL KALI JHARECHE
KATAI DIVAS KANDIA KETMECHE,
KAT NA YAMINI HARAIA GECHE
DUKUL CHAPIA HIYA UPACIA,
AJ, DUKUL CHAPIA HIYA UPACIA,
PRANER DEVATA ESECHE,
AJ PRANER DEVATA ESECHE
PAVO KI NA PAVO, ASHA NIRASHAY
KATA YUG MOR VRITHA CALE JAY
JABE, PAVOI PAVOI DRIHATA JEGECHE
TABEI DUAR KHULECHE,
TAVA BADDHA DUAR KHULECHE
TAVA AGAMAN HOYECHE AJIKE,
TAVA AGAMAN HOYECHE
After waiting for so many lives,
You have arrived.
You have arrived today,
O Lord, You have arrived.

Page 101 of 115

So many garlands of flowers have withered!


So many blossoms of flowers have fallen!
So many days have passed in weeping!
So many nights have been lost!
Today, overflowing the banks of my heart,
the Lord of life has come You have arrived.
So many decades have passed in vain,
tossed between hopes and despair of attainment.
Only when I was certain that I would attain You,
then Your door was opened
then Your closed door was opened.
88 (08/11/1982) K
HEMANTE SHIRSHIRE HAOATE
SE JE ASE, SE ASE, SE JE AE ASE
MALANCE MALATI JHARE PAA
BAKUL BELA JUHII KOTHAY HARA
CANDRA MALLIKA BAHU BAHAYE
TAHARE DMAKIA JAY HESE HESE
SE JE ASE, SE ASE, SE JE AE ASE
GULABER KALI GULI PHUTME CALECHE
DOLAN CAMPAR PRANE NESHA DHARECHE
BHRAMARER GUNJAN BAHU ASHATE
AKASHER PANE JAY BHESE BHESE
SE JE ASE, SE ASE, SE JE AE ASE
NIRMEGH AKASHE TARAR PHUTMKI HASE
TARA SAB JEGE ACHE TAHARI ASHE
SE JE ASE, SE ASE, SE JE AE ASE
In the cool autumn breeze
He comes, He comes, He ever comes.
The flowers of the white creeper fall.
The jasmines have all disappeared.
The chrysanthemum stretches her arms,

Page 102 of 115

calling Him with a smile


The tender rosebuds are blossoming.
The ginger flower is intoxicated with life.
The honey bees, full of hope,
rush soaring towards the sky.
The cloudless sky is speckled with smiling stars,
keeping awake until He comes.

89 (08/11/1982) K
KICHU PHUL CAY HAT BAHATE
HEMANTE SADA DHARE RAKHITE
SHIITER AMEJ AJO ASE NI HEMANTE JAI JAI KARENI
GACHER PATA AJO JHARENI
EI PARIVESHE BASE GAN GEYE JAI
AMI, EI PARIVESHE BASE GAN GEYE JAI
TOMAY SATATA JENO KACHE THEKE PAI
SHIITER AASTMATA AJO ASE NI
KUHASHA EKHANO COKHE BHASE NI
KAMALAR VAN RAMMGE HASE NI
EI PARIVESHE BASE TOMAKE SHUDHAI
AMI, EI PARIVESHE BASE TOMAKE SHUDHAI
SADA KENO BOLE THAKO JAI JAI JAI
Some flowers want to stretch out their arms
to delay the autumn forever.
The spell of winter has not yet come,
for autumn will not depart soon.
The leaves have not yet fallen,
and in this atmosphere I sit and sing.
Let me feel You always near.
The dullness of winter is not yet here.
No mists float before my eyes.
In the lotus grove is no laughter or frolic.

Page 103 of 115

Amidst this atmosphere I ask myself,


"Why do You always say, I'm going, going, going?"
90 (08/11/1982) D
HEMANTE MOR PHULER SAJI BHARABE GO
BHARABE TOMAR PRANER CHONYATE 2
PHULERA SAB JACCHE SARE,
AVAHELAY ANADARE
TARI MAJHE JARA ACHE,
RANGIN POSHAK PARABE GO
PARABE TOMAR PRANER CHONYATE
NAM NA JANA GACHER PARE,
PAKHIRA SAB CHOTMTMA NIIE
TOMAR NAMEI APAN MANE KARABE GO
KARABE TOMAR PRANER CHONYATE
TOMAR MANE AMI ACHI,
RAUNGETE RAUNGA MISHIECHI,
TOMAR SURE SUR MILIE,
SUDHAY JHARE PABE GO
PABE TOMAR PRANER CHONYATE
In autumn my basket of flowers
will be filled with the touch of Your life.
The flowers are all disappearing
in neglect and disregard.
Those which remain will wear coloured garments,
will wear the touch of Your life.
On unnamed trees the birds in their nests
repeat Your name in their minds
with the touch of Your life.
In Your mind, I exist,
merging my merriment in Your merriment,
blending my melody in Yours.

Page 104 of 115

Now, sweet nectar will flow,


will flow in the touch of Your life.
91 (08/11/1982) D
SHES HEMANTE HIMEL HAOAY,
KAMAL KENO PHOTME NA
MADHU VIHIIN PHUL GULITE,
MADHUP KENO JOTME NA
VANE KAMAL NAI BA PHUTMUK,
MANE KAMAL PHOTME GO
PHULE MADHUP NAI BA JUTMUK,
CITTE MADHUP JOTME GO
HEMANTER EI KARUN TANE,
KANAN BHARA VYATHAR GANE
TAR MANANE KINTU KOTHAO,
KONO VYATHAI THAKE NA
SHES HEMANTE HIMEL HAVAY,
KAMAL KENO PHOTME NA
GANDHA MADHU NAI BA THAKUK
GANDHA MADHU UDGIIT HOK
TAR ASHISHE KARABO MORA,
NOTUN DHARA RACANA
SHES HEMANTE HIMEL HAVAY,
KAMAL KENO PHOTME NA
At the end of autumn, in the frosty air,
why does the lotus not bloom?
Around the nectarless flowers,
why do the bees not hover?
Though in the forest,
the lotus does not blossom,
in the mind it blooms.
Though around the flowers,
the bees do not hover,
they hover around the nectar of mind.

Page 105 of 115

In the melancholic melody of autumn,


the forest is filled with the song of sadness.
Yet, thinking of Him, all pains are alleviated.
At the end of autumn,
in the frosty air,
why does the lotus not bloom?
Though there is no sweet fragrance in the flower,
let fragrance flow from our songs.
With His blessing, we will create a new world.
At the end of autumn,
in the frosty air,
why does the lotus not bloom ?

92 (09/11/1982) K
HEMANTA AJI PRATE ESE CHE
SHISHIRE KARI SNAN ESECHE
SE KENO ESECHE, SE KENO ESECHE
TOMAKE SAJABO BALE ESECHE
DMALIA CHANDRA MALLIKA ENECHE
SONALI DHANER SHIISE HESECHE
BATABI NEBUR MADHU ENECHE
RAUNGA CHONYA KAMALATE HESECHE
BADARI PHULER GHRANA ENECHE
RASAJHARA KHARJURE HESECHE
Today at dawn, autumn came.
Bathed in dewdrops, it came.
Why did it come, O why did it come?
To adorn You, it came,
bringing dahlias and chrysanthemums,
smiling in sheaves of golden paddy,
bringing sweet pomelos,

Page 106 of 115

smiling and giving a touch of orange colour,


bringing the perfume of plum flowers,
smiling in the juicy dates, it came.

93 (09/11/1982) D
HEMANTERI DHANER GANDHE,
NAVANNA DIN MANE PAE
NAVANNERI NAEVEDYA,
TOMAY SMARAN KARE
TARAY TARAY BHARA AKASH,
MANDA MADHUR HALKA VATAS
BHARA NADI PLAVAN HARA,
BAICHE SHATA DHARE
NAVANNERI NAEVEDYA
TOMAY SMARAN KARE
ANTARIKSE JALE STHALE,
SAB KICHU AJ JHALAMALE
SABAR MUKHEI MISTMI HASI,
KHUSHIR MUKUTM PARE
NAVANNERI NAEVEDYA
TOMAY SMARAN KARE

In the aroma of rice in autumn,


I remember the harvest festival day,
when we dedicate the harvest offerings to You.
The sky is full of countless stars.
The air is gentle and light and sweet.
The river is flowing in all directions.
With the offerings of harvest we remember You.
In space and water and land
everything is glistening today.
On every face, a smile of sweetness.
On every head, a crown of joy.

Page 107 of 115

With the offerings of harvest we remember You.

94 (09/11/1982) K
SHIITER KAMPUNI NIYE ELE, KE GO TUMI,
E KII TAVA SUNDARATA
TUSARE DMHAKIASHYAM BHUMI
KE GO TUMI E KII TAVA MADHURATA
KANKANE UTTARE VAYE,
PATAJHARA PATHA TARU GAYE
LIKHE DILE? AJANA KII VANII,
HAY TAVA E KII DIINATA
E KII TAVA KRIPANATA,
E KI TAVA SUNDARATA
JHA JHANJHAY PRAN KAMPIE
LATA PATA SAB SHOBHA HARIE,
GEYE JAY AJANA KII GIITI
BHALOBASA MAJHE E KII NIRMAMATA,
E KII TAVA SUNDARATA
You have come with the tremor of winter.
Who are You?
What is this beauty of Yours?
Covering the green fields with ice and snow,
who are You?
What is this beauty of Yours?
In the biting north wind,
on the leafless trees by the wayside,
You wrote an unknown message.
Alas, what is this deprivation?
What is this miserliness?
And what is this beauty of Yours?
The blizzard sends shivers through all of life.
The creepers and plants lose all their charm,

Page 108 of 115

and all are singing an unknown song.


Amidst Your love, why this heartlessness?
And what is this beauty of Yours?
95 (09/11/1982) D
CANDAN VIITHI KUHASAY DMHAKI,
BHORER ALOY KALO KARE
ASIACHO TUMI NAVATAR BHAVE,
APARUP EK RUP DHARE
CENA JANA SAB ANDHARETE DMHEKE
SAKAL MADHURI LUKAIA REKHE
ASIACHE SHIIT YUGANTARER,
VEDANA VAHAN KARE
APARUP EK RUP DHARE,
TAMASAR PAR PARE,
RAVIR RASHMI THAMAKIA THAKE,
SHUDHU KSANEKER TARE
ALOR DEVATA ANKHI MELE CAY,
KALO KUHELIKA ASIIME MILAY
SHIIT ASE TAI, ALO BHASE BHAI,
ARO ARO BHALO KARE,
APARUP EK RUP DHARE

Covering the sandalwood lane with mist


and darkening the light of dawn,
You have come in a still newer expression.
Assuming such wondrous form,
covering familiar paths in darkness,
concealing all sweetness,
the winter season has come.
Bearing the pains of countless ages,
assuming such wondrous form!
Beyond the veil of deepest darkness,

Page 109 of 115

the rays of light are suddenly suspended.


But only for a single moment
then the Lord of Light opens His eyes
and the black fog dissolves into limitlessness.
After winter,
light will flow,
still more beautifully than before.

96 (10/11/1982) D
SHISHIR SIKTA KHARJUR VIITHI,
KANTMAKE THARATHARI
ASIACHE SHIITA JAMANO TUHINE,
NAVA HIMAVAH GAI
KANTMAKE THARATHARI
PASHU PAKSIIRA CHUTME CALE JAY,
DUR HOTE DUR DESHE
PRANERA TAGIDE UTTAP PETE,
NAVA SURYER ASHE
MADHU KAHLAR PHOTME NAKO AR,
SALAJ MADHURI BHARI,
KANTMAKE THARATHARI
AJ BOLO KAR INGITE,
EI KAMPAN JAGANO PRATE
RANGE BHARA DHARA HOLO SAJ HARA,
ELO JOGI RUP DHARI,
KANTMAKE THARATHARI
Sending shivers down the lanes
of thorny date trees,
moist with dew,
winter has come with encrusted snow,
building new glaciers of ice.
The birds and animals rush away to faroff lands
to preserve their lives and enjoy warmth,
in the hope of finding a new sun.

Page 110 of 115

The water lily no longer blooms with blushing sweetness.


Tell me, today, at whose call, in this chilly dawn,
did the beautiful earth became bare?
Winter came, like an ascetic yogi.

97 (10/11/1982) D
SHIITE SHIULI KENO PHOTME NA,
KAMAL KENO KATHA KAYE NA
NA, NA, NA, TARA KATHA KAYE NA
SHIITETE TARA KUNKAE GECHE 2
AR JARA ACHE TAVA BHAVE ACHE,
MANETE SABAI TOMAY JACE
NA, NA, NA, TARA KATHA KAYE NA
SHIITETE TARA KUNKAE GECHE2
DHARA AJI MANE MAJECHE,
SE BUJHI TOMAY CINE NIYECHE
NA, NA, NA, TARA KATHA KAYE NA
SHIITETE SE JE KUNKAE GECHE2
MANER KUSUM SHATA DHARE PHUTME,
MANETEI CAPA PAECHE
NA, NA, NA, TARA KATHA KAYE NA
SHIITETE TARA KUNKAE GECHE2
In winter, why does the night jasmine not bloom?
Why does the lotus not speak?
No, no, no, they do not speak at all,
for, they are shivering with cold.
And those who remain merged in Your thought,
their minds all long for You.
The earth today is internally gay,
perhaps it has recognized You.

Page 111 of 115

The flower of mind has bloomed in countless ways


but all the blooms are buried in Your mind.
98 (10/11/1982) D
SHIIT ASIACHE SATHE ANIACHE,
RAUNGIN PHULER CHAVI
GANDHA VIHIIN MADHU HIIN PHUL,
ALPA RODER RAVI
RAVI CHILO KACHE BHAVITAM MANE
ASAHYA TAP SAYE NAKO PRANE
RUDRA PURUS PRSANNA HAO,
VARASAR VARADANE
KACHE CHILO JABE BHALO CHILO TABE
EI KATHA AJ BHAVI,
ALPA RODER RAVI,
SHONO BHAI SAB SHONO
DURER TAPAN KACHETE ASIBE,
CINTA KARO NA KONO
DHARAR SHIITETE ASHAR GIITITE
ANKI NUTANER CHAVI,
ALPA RODER RAVI
The winter has come,
bringing images of colourful flowers,
flowers without fragrance, without nectar,
and the pale light of the sun.
When the sun was near,
I thought in my mind,
"I cannot endure this unbearable heat
O awesome Lord, be gracious enough
To grant us the gift of rain showers!"
But now, in the pale light of the sun,
I think
"It was better when the sun was near."

Page 112 of 115

Listen one and all, O listen,


the distant sun will again come near.
Do not be anxious!
In the cold of the earth,
in the pale light of the sun,
with the song of hope,
we paint pictures of a new time to come.
99 (10/11/1982) D
BHAVI NIKO ASABE TUMI SHIITER RATE
VRISTMI JHARA SHIITER RATE
ESE CHILE ANEK KACHE
BOLINI TO ESO KACHE ARO KACHETE
BAHIRE KAN KANE HAOA,
SAKAL DVAREI AGAL DEVA
AGAL KHULE BOLINI TO ESO BHIITARE
ESO GHARER MAJHETE,
VRISTMI JHARA SHIITER RATE
TULE NAYAN MUKHER PANE,
CAILE KENO KEI BA JANE
CHILE TUMI ABHIMANE,
TAKHAN MANI NI
EKATMI BARO BOLINI TO KATHA BOLITE
VRISTMI JHARA SHIITER RATE
CALE GELE DURE SARE,
EKLA PATHER SATHII KARE
BAHIRER KAN KANE HAOA UPEKSA KARE
EKTMI BARO BOLINI TO THAKO GHARETE
VRISTMI JHARA SHIITER RATE
I did not think,
You would come
on this wintry night.
You came so close,
I did not tell You to come so near,
and yet still nearer.

Page 113 of 115

Outside the biting wind blew


and all the doors were closed.
I did not open the door and tell You,
"Come inside, come inside the house,
on this rainy wintry night."
Your eyes stared at my face.
Who knows why You gazed at me.
I did not know that Your feelings were wounded.
Not even once did I ask You to speak,
on this rainy wintry night.
You went far away on Your lonely path,
heedless of the biting cold outside,
and not even once did I ask You to stay inside,
on this rainy wintry night.

100 (10/11/1982) D
KAMALA NEBUR VARNE GANDHE,
NUTAN CHANDE ESECHO,
AJ NUTAN CHANDE ESECHO
HIMANIR MAJHE JHAINJHA JAGAYE
MERU SHIITALATA ENECHO,
TUMI, MERU SHIITALATA ENECHO
NUTAN CHANDE ESECHO,
AJ NUTAN CHANDE ESECHO
AVASAR AR NAHIKO TOMAR,
SHIHARAN ANO AMEYA APAR
TUHINER GANE KAMPAN ENE,
AJ, TUHINER GANE KAMPANA ENE
LIILA KHELA KARE CALECHO,
TUMI LIILA KHELA KARE CALECHO,
NUTAN CHANDE ESECHO,
AJ NUTAN CHANDE ESECHO

Page 114 of 115

SHOBHAINJANE PHUL DHARIACHE,


BADARI TARURA PHALE BHARE GECHE,
HIM NIDRAY JARA SHUE ACHE,
AJ, HIM NIDRAY JARA SHUE ACHE
TADER KATHA KI BHEVECHO,
TUMI TADER KATHA KI BHEVECHO
NUTAN CHANDE ESECHO,
AJ NUTAN CHANDE ESECHO
EI SHIITER NISHIITHE NIIRAVA NIBHRITE
LOKATIITA BHAVE METECHO,
TUMI LOKATIITA BHAVE METECHO,
NUTAN CHANDE ESECHO,
AJ NUTAN CHANDE ESECHO

I did not think,


You would come
on this wintry night.
You came so close,
I did not tell You to come so near,
and yet still nearer.
Outside the biting wind blew
and all the doors were closed.
I did not open the door and tell You,
"Come inside, come inside the house,
on this rainy wintry night."
Your eyes stared at my face.
Who knows why You gazed at me.
I did not know that Your feelings were wounded.
Not even once did I ask You to speak,
on this rainy wintry night.
You went far away on Your lonely path,
heedless of the biting cold outside,
and not even once did I ask You to stay inside,

Page 115 of 115

on this rainy wintry night.

You might also like