Professional Documents
Culture Documents
Empresas
Cadastre-se
Entrar
Procurar
Notebook Dell em Oferta Notebook Inspiron c/ Mochila, Mouse sem Fio e Intel Core. Confira! www.Dell.com/br/Notebook
Captao de Clientes Encaminhamos Clientes em Potencial Para o Seu Negcio. Saiba Como! cortacontas.com.br
Segurana da Informao Consultoria e solues em SI Teste de Invaso, Forense e GRC www.ablesecurity.com.br
Anncios Google
ITIL Itsm
ITIL CMDB
ITIL V3 Service
ITIL Processes
Latest tweets
Automidia www.automidia.com.br
Software Service Desk mais usado entre grandes
empresas (HDI, 2011)
Supermercado Moderno www.SM.com.br
Confira o Que H De Novo No Mercado Confira As
Novidades De Produtos!
Luana
Reggi
Kenny a
V ernica
Roseli
A na
A lexandro
SIGLAS ITIL
ITIL> Biblioteca de Infra-estrutura da Tecnologia da Informao
ITSM> Gerenciamento do Servio da Tecnologia da Informao
Links Relacionados
Equipe Traduo
Traduo da documentao do Java para o portugus
Traduo da documentao do Java para o portugus
Saiu a traduo do WordPress 2.1.2 para Portugus BR
Projeto BrOffice.org Procura Voluntrios para Traduo
Traduo: O que h de errado com o Microsoft Windows
Vista?
TRADUO DE EMBALAGENS
Anncios Google
Anncios Google
ITIL Itsm
ITIL CMDB
ITIL Itsm
ITIL CMDB
ITIL Processes
ITIL Processes
Escrito por:
www.via6.com/topico/99882/traducao-de-siglas-itil-para-o-portugues
1/3
Luciano M.
Analista de Sistemas WEB da Q-Tech Sistemas de
Informao
segunda, 03 de setembro de 2007 - 11:39
responder tpico
Bom dia
Sou um professor internacional em ITIL, em 12 paises ( provavel que venho dar cursos no Brasil).
ITIL uma lingua, uma filosofia, uma cultura. Tudo mais ou menos novo (sabendo evidentemente que
"o futuro uma copia do passado, MAIS alguma coisa nova").
Mas ITIL esta a trazer continuamente novos "nomes" = novas definioes. A verso 3 esta repleta...
Se, alm dos "nomes internacionais" (tais como esto "nos livros") se inventa um.. dialecto local... propio
a cada empresa, corta-se ao entendimento entre as empresas, entre pessoas de nacionalidades
diferentes.
A criao de "tribus linguisticas", cada qual tendo a sua coleco de nomes/definioes, vai complicar a
relao entre fornecedores e clientes, instalar duvidas/disputas nas SLAs, nas OLAs, nos contratos, nos
documentos e na conversao...
Portanto, como em sciencia, como na utilizao da LEI nos tribunais, a regra deve ser simples : SEMPRE
OS MESMOS NOMES para todo o pessoal, em todas as empresas.
Jean Garutti
Escrito por:
Jean G.
Professor/Diretor internacional da ITIL
sbado, 12 de janeiro de 2008 - 08:29
responder tpico
Escrito por:
Jean G.
Professor/Diretor internacional da ITIL
sbado, 12 de janeiro de 2008 - 08:39
responder tpico
Jean,
Eu concordo com voc, que os nomes devam ser utilizados conforme a padronizao internacional, ou
truduzidos atravs de uma traduo juramentada, como as tradues informadas conforme o Luciano
colocou.
www.via6.com/topico/99882/traducao-de-siglas-itil-para-o-portugues
2/3
Mas h empresas que gostam de customizar processos de TI e negcios conforme sua prpria cultura.
Aqui na Nestl, por exemplo, alguns nomes do ITIL mudam, e sub-processos foram criados, como o
Customer Care, por exemplo. Na prpria implemantao do SAP R/3 aqui, por exemplo, alguns
processos foram customizados, Services and Deliveries virou Customer Services, Materials Management
foi divido em Materials Handling e Procure to Pay.
Sei que h empresas que efetuam outros tipos de customizaes. Empresas como IBM e Nestl se
sentem neste direito, pois muitos processos nasceram nelas, so empresas antigas, que criam seus
prprios processos, ou as readaptam sua cultura e ao seu tamanho.
Abraos,
Leandro Fiore
Escrito por:
Leandro F.
Service Desk Analyst da Nestl
quarta, 18 de junho de 2008 - 15:26
responder tpico
Via6
Sobre
FAQ
www.via6.com/topico/99882/traducao-de-siglas-itil-para-o-portugues
Termos de Uso
Privacidade
Diretrio
Contato
3/3