Professional Documents
Culture Documents
EL JUEGO DE LA ENRAMADA
Esta obra fue escrita por Adam de la Halle, el mejor autor de obras de teatro cmico
francs del siglo XIII. Naci en Arras a mediados de aquel mismo siglo. Es tambin autor de El
juego de Robn y Marin, considerada como la ms antigua pera cmica conocida.
El Juego de la Enramada es una obra sin argumento. La forman una sucesin de
cuadros sin apenas trabazn.
Empieza cuando el propio autor, representado por el personaje Adam, ha decidido salir
de la ciudad y abandonar a su mujer para ir a Pars a continuar sus estudios. Aparece Maestro
Enrique, padre de Adam, que no est de acuerdo en proporcionarle el dinero necesario para el
viaje. Numerosos vecinos y burgueses de la villa, presentes y ausentes en el escenario, son
acribillados con stiras e ironas. Un mdico diagnostica la enfermedad fsica o moral que cada
uno padece. Un fraile, con las reliquias de San Acario, pretende devolver la razn a los locos.
Aparece tambin un loco autntico acompaado de su padre. En medio de este cuadro de
colores vivos de la vida de Arras, aparece, sin transicin, una escena fantstica. Tres hadas,
Morgue, Magloire y Arsile, que en la creencia popular presidan los destinos humanos, llegan a
un convite preparado en su honor. Al descorrerse el teln de fondo, aparece tambin la diosa
Fortuna que simboliza los caprichos de la suerte.
Es una mezcla de stira y lirismo, de realismo y fantasa, contraste que constituye uno
de los atractivos de la obra.
Desgraciadamente tiene muchos juegos de palabras intraducibles, muchas stiras e
ironas dirigidas a personajes de la poca, cuya fuerza no puede llegar hasta nosotros; pero s
nos llega el encanto de un dilogo vivaz y el contraste entre la charla ruidosa de la gente de la
taberna y la aparicin misteriosa de las hadas; mundo realista y mundo fantstico, que nos
revela el ingenio de los iniciadores del teatro francs.
Es una obra poco conocida. Probablemente se escribi para ser representada en las
fiestas de los meses de mayo y junio, al aire libre, sobre plataformas rodeadas de follaje. De ah
su nombre.
Escena Primera
(Adam, Riquier Aur, Hane el mercero y Gillot el pequeo)
ADAM.
RIQUIER.
2
ADAM.
HANE.
S. A dos centavos la libra. No creo que sepa otra cosa. Pero ni quien se atreva
con vos ya que nadie os gana en viveza.
RIQUIER.
ADAM.
GILLOT.
Y qu ser de Dama Mara, mi comadre?
__________
(1)
En la Edad Media se llamaba clrigos a las personas cultas, a los estudiantes,
fueran o no sacerdotes.
(2)
Se refiere al libro de caja, ya que este Riquier era un comerciante.
ADAM. Seor mo, vivir aqu con mi padre.
GILLOT.
Maestro, no podis iros as. Cuando la Santa Iglesia une una pareja, es para
siempre. Debis reflexionar antes de decidiros.
ADAM.
A fe ma que hablis sin saber. Es fcil decir: sigue la lnea trazada. Quin
hubiera sabido librarse del matrimonio al principio? El amor me sorprendi en el
momento en que uno se hiere dos veces si se defiende de l; me aprision
cuando la sangre empieza a hervir, en la verde estacin y en lo sabroso de la
juventud, cuando la cosa tiene el mejor gusto, cuando no se busca la
conveniencia sino el placer. El verano brillaba hermoso, dulce, verde, claro,
deleitable con los cantos de los pajarillos; en un espeso bosque, cerca de una
fuente que corra sobre una arena centelleante, apareci la que hoy es mi mujer,
(a quien ahora veo plida y marchita) y entonces la vi tan blanca, rosada,
risuea, amorosa y esbelta, como ahora la veo gorda, mal hecha, triste y
gruona.
RIQUIER.
ADAM.
No es esto, amigo Rikeche (3). El amor hace brillar en la mujer todas sus
gracias, hacindola aparecer ms bella, tanto que nos hace ver una truhana
como si fuere una reina. Los cabellos parecen de oro brillante, ondulados,
tornasolados, abundantes, mientras son negros, lisos, escasos. Ahora todo me
parece cambiado. Tena la frente bien proporcionada, blanca, lisa, alta,
descubierta; la veo arrugada y estrecha. Sus cejas me
_________
3
(3)
Rikeche (Riqueza) es el nombre familiar de Riquier y tal vez alude a que Riquier es
comerciante.
parecan arqueadas, finas, trazadas con un fino pincel para embellecer la
mirada; las veo borrosas y como si quisieran volar en el aire. Sus ojos negros,
me parecan brillantes y vivos, grandes bajo los prpados rematados por dos
finas vallas gemelas que se abran y cerraban a voluntad con miradas francas y
amorosas; entre los dos ojos, descenda la arista de la nariz bella y recta,
medida con justa proporcin que le daba forma, figura y estremecimientos de
alegra. Bajo la redecilla, aparecan dos blancas mejillas un poco teidas de rojo,
en las que la risa pona dos hoyitos. Dios no haba formado otro rostro parecido!
Despus, la boca fina en los extremos y gordezuela en el centro, fresca y roja
como una rosa; los dientes blancos, bien formados, apretados; la barbilla con su
hoyito y el cuello blanco, sin pliegue hasta los hombros; la nuca descubierta,
blanca y llenita, con un ligero repliegue hacia un lado; de los hombros rectos
nacan los largos brazos, llenos o delgados donde se convena. Y todo esto no
era nada si se miraban sus blancas manos, sus largos dedos de articulaciones
finas y adelgazadas puntas, con sus uas rosadas, limpias y lisas. Comprendi
bien pronto que la quera ms que a m mismo, lo que hizo que me tratara con
un orgullo terrible, y cuanto ms orgullosa se mostraba, ms haca crecer en m
el amor y el deseo. Los celos, la locura, la desesperacin, se mezclaron con el
amor que iba creciendo, me inflamaba y poname fuera de m. No conoc el
reposo hasta que fui su dueo y seor. Buenas gentes, es as como ca
prisionero del Amor que me tom por sorpresa y a traicin, ya que no eran
verdad todas las perfecciones que l pona ante mis ojos.
RIQUIER.
ADAM.
Escena Segunda
(Los mismos, Maestro Enrique, padre de Adam, despus un mdico, despus Dama Dulce y
Rainelet)
ENRIQUE.
Ah mi buen y dulce hijo! Te compadezco por haber perdido tanto tiempo por una
mujer. Ahora s juicioso y vete.
GILLOT.
ENRIQUE.
No, no he bebido una sola gota de vino hoy. Lo he empeado todo. Mal haya
quien me lo aconsej!
ADAM. Qu, qu, qu? Con eso s que podr ser estudiante!
ENRIQUE.
Hijo mo! T eres fuerte y listo y saldrs adelante por ti mismo. En cambio yo
soy un viejo, siempre con tos, enfermo, reumtico y decado.
EL MDICO. S muy bien lo que os pone enfermo. Por la fe que os debo, Maestro Enrique, s
bien vuestra enfermedad. Es un mal que se llama avaricia. Si queris que os
cure, habladme luego. Soy un mdico con buena clientela; tengo muchos
enfermos de este mal; en esta villa en particular tengo ms de dos mil para los
cuales no es posible ni la curacin ni el alivio. Halois ya muri de lo mismo.
Tienen la misma enfermedad, Roberto Cosel, Faverel el cojo y todos sus hijos.
GILLOT.
Por vida ma, no estara mal que todos estuvieran muertos y enterrados.
EL MDICO. Tengo tambin a los Ermenfrois de Pars y Ermenfrois Crespin (4) a los que esta
enfermedad terrible conduce a la muerte con todos sus hijos y familia. Otro es
Halvis, caso por cierto algo odioso, ya que es verdugo de s mismo. Si muere
ser por su culpa porque compra pescado podrido para comer. Lo raro es que
no reviente.
ENRIQUE.
S.
EL MDICO.
ENRIQUE.
Quines son?
EL MDICO. Juan de Auteville, Guillermo Wagon y el tercero, Adam LAustier. Estn enfermos
por llenarse demasiado la panza y por lo mismo tenis vos el vientre hinchado.
(Llega Dama Dulce que pide tambin una consulta al mdico, lo que da ocasin
a una crtica de las mujeres).
________
(4)
Burgueses muy conocidos.
(5)
Palabras que se decan siempre que se empezaba cualquier accin.
(6)
Se refiere, seguramente, a la obesidad.
5
GILLOT.
A fe ma que para las mujeres es necesario hacerse temer. Creo sensatas a las
damas de la Waranche (7) que se hacen temer y respetar.
HANE.
RIQUIER.
GILLOT.
Ah! por Dios traed una estola! (9) Ha nombrado los diablos.
Yo me ro, pero que ella no se entere. Conozco algunas bien peleonas. La mujer
de Enrique de Arjans que saca las uas y se eriza como un gato, y la mujer del
Maestro Toms de Darnestal, la que vive all, por los alrededores de la villa.
HANE.
Bueno; aquellas tienen cien diablos en el cuerpo, tan cierto como que yo soy
hijo de mi padre.
ENRIQUE.
RIQUIER.
Oh, Walet! De vers t el primero, pues creo que no hay nadie ms loco que t.
WALET.
San Acario! Dadme la felicidad de la locura puesto que, como veis, soy loco
declarado. Me siento feliz de veros y os traigo, hermoso sobrino, (11) un queso
6
bien grande y jugoso; creo que os lo comeris entero. No s como obsequiaros
de otra forma.
ENRIQUE.
Walet, por la fe que debo a San Acario qu habras dado para ser tan buen
ministril (12) como tu padre?
WALET.
Hermoso sobrino, para ser tan buen gaitero como l fue, consentira ser
colgado o que me cortaran la cabeza.
_____________
(10) San Acario era el abogado contra la locura en la Edad Media.
(11)
Hermoso sobrino es una frase que repite Walet con frecuencia a manera de muletilla.
(12)
Ministril, antiguo trovador.
EL FRAILE.
A fe que esto es una simpleza. Tienes razn de recurrir a San Acario. Walet,
besa el relicario, de prisa, pues ya est llegando la multitud.
WALET.
EL FRAILE.
DAMA DULCE.
EL FRAILE.
Los conozco muy bien, desde la infancia, cuando cazaban mariposas. Depositad
las monedas aqu y traedlos maana.
WALET.
Esto, por Gautier a La Main. Rogad por l; est enfermo de un mal que le atac
el cerebro.
HANE.
Vamos a mugir como bueyes; dicen que esto lo pone furioso. (Dice estas
palabras refirindose al loco que en este momento llega).
LA MULTITUD. Mu-u-u!
EL FRAILE.
ENRIQUE.
Aqu traigo una medida de trigo por Juan le Keu, nuestro sargento. Lo
encomiendo a San Acario; es su devoto desde hace tiempo.
EL FRAILE.
Hermano, habis hecho una buena recomendacin. Dnde est que no viene
l personalmente?
ENRIQUE.
Seor, lo tiene postrado el mal, tanto que le han obligado a guardar cama.
Maana vendr a pie, si Dios quiere y est mejor.
____________
(13) El Fraile repite la frase favorita de Walet en tomo de burla.
EL PADRE DEL LOCO. Vamos, levntate, hijo mo, y ven a rezar al Santo.
7
EL LOCO.
EL PADRE.
EL LOCO.
No quierosoy un sapo y slo como ranas. Odme! Imito las trompetas. Est
bien?Contino?
EL PADRE.
EL LOCO.
ENRIQUE.
EL LOCO.
EL PADRE.
EL LOCO.
EL PADRE.
Hijo mo, es un estudiante parisino.
_________
(14) Du pui se llamaba una asamblea que juzgaba las poesas que se presentaban para
obtener un premio.
(15) Jouer du cornet es un juego de palabras; significa tocar el cuerno (instrumento musical)
y manejar el cubilete de los dados.
(16) Que va a ser premiado.
EL LOCO.
EL PADRE.
EL LOCO.
RIQUIER.
ADAM.
Dejadle! que ataque o que alabe, qu importa? sabe alguna vez lo que hace?
No me importa lo que dice. No soy bgamo y hay gentes ms importantes que
yo, que s lo son.
ENRIQUE.
Ciertamente. Y todos y cada uno maldijeron del papa cuando ces a tantos
buenos clrigos. Esto no acabar aqu, pues algunos, de los ms elevados, se
han jactado de que pueden demostrar con claridad y por razones slidas, que
ningn clrigo puede ser castigado porque sea casado. Roma ha reducido a
servidumbre y ha humillado a una tercera parte de los clrigos (18).
8
GILLOT.
HANE.
__________
(17) Se refiere a las hadas que estn al llegar.
(18) Se llamaba bgamos a los clrigos casados por segunda vez o con una viuda. El papa
Gregorio X quiso quitarles el privilegio de clrigos.
(19) Plumus era un bgamo conocido. (20) Pesn era una medida pequea de peso.
ENRIQUE.
Tengo unos vecinos que son muy buenos notarios y se comprometen a dirigir de
balde todo el proceso ya que la medida les parece indigna. Claro que los dos
son bgamos.
GILLOT.
Quines son?
ENRIQUE.
GILLOT.
ENRIQUE.
GILLOT.
ENRIQUE.
GILLOT.
Siempre estis con el ms fuerte. Ponis buen cuidado en ello, Maestro Enrique.
A fe ma que sois hbil.
EL LOCO.
EL PADRE.
EL LOCO.
______________
(21) Marie La Jaie era, tal vez, la mujer o la nuera de Maestro Enrique.
(22) Sou, sueldo, era una moneda de cobre usada en Francia.
EL FRAILE.
Amigo mo, da gusto or a este loco. Dice maravillas. Tiene tantas salidas de
tono cuando est solo?
EL PADRE.
Seor, est siempre lo mismo. Siempre delira, o canta, o grita; no sabe nunca lo
que hace y menos lo que dice.
EL FRAILE.
EL PADRE.
EL FRAILE.
Y de dnde sois?
EL PADRE.
De Duisans. He tenido muchas dificultades tenindolo conmigo. Ved como
mueve la cabeza; nunca est en reposo. Me ha roto ms de cien jarros. Soy alfarero en Duisans.
EL LOCO.
EL PADRE.
EL FRAILE.
(25). Buen hombre, por el alma de vuestra madre llevoslo a vuestra casa. Pero
antes rezad una plegaria y ofreced algn dinero si lo tenis. Maana traedlo de
nuevo cuando haya dormido un poco.
EL LOCO.
Este fraile te dice que me pegues?
_______
(23) Hesselin: Juglar, cantor de gestas.
(24) Anseis y Marsile: Personajes de los cantos de gesta.
(25) El monje se siente incmodo con la presencia del loco que no parece resentir la fuerza
curativa de las reliquias.
EL PADRE.
No, querido hijo, vmonos. Hoy no tengo ms dinero. Buen hijo, vamos a dormir
un poco y despidmonos de todos.
EL LOCO.
(Los mismos menos El Loco y su Padre. Despus Croquesot y las hadas, Morgue, Magloire y
Arsile)
RIQUIER.
EL FRAILE.
10
RIQUIER.
GILLOT.
Me parece que oigo la comitiva de Hellequin (28) que siempre precede al cortejo
haciendo sonar multitud de campanillas.
RAINELET.
ADAM. No! Cllate, hombre! Si las hadas son damas muy bien vestidas.
RAINELET.
Claro!
11
H. MORGUE. Bienvenido. Croquesot. Cmo est Hellequin, tu seor?
CROQUESOT. Seora, es vuestro amigo siempre fiel. Os manda sus saludos.
H. MORGUE. Dios os bendiga a los dos!
CROQUESOT. Me encarg un importante asunto que quiere os transmita de su parte. Lo
cumplir cuando gustis.
H. MORGUE. Croquesot, sintate all un instante. Yo te llamar en seguida. Magloire pasa
delante, t, Arsile, detrs de ella y yo me sentar al final, a vuestro lado.
H. MAGLOIRE. Me siento en el ltimo lugar, donde no han puesto ni cuchillo.
H. MORGUE. Pues yo tengo uno muy hermoso.
H. ARSILE.
Y yo tambin.
H. MAGLOIRE. Y por qu no tengo yo? Soy acaso la ltima? Dios me asista! Me aprecia
poco el que decidi que slo yo no tuviera cuchillo.
H. MORGUE. Hada Magloire, no os preocupis tanto; nosotras tenemos dos.
H. MAGLOIRE. Mi pena es mayor porque vosotras tenis y yo no.
H. ARSILE.
H. MORGUE. Bella y dulce compaera, mirad cun limpio, claro y bello es todo.
H. ARSILE.
Justo ser hacer un hermoso regalo al que se ocup en prepararnos este lugar.
Es justo que cada una de nosotras les otorgue un don. Seora, qu daris vos
a Riquier? Empezad.
H. MORGUE. Le har un gran regalo. Quiero que tenga dinero en abundancia. En cuanto al otro,
quiero que no se encuentre un enamorado con ms xito en ningn pas.
H. ARSILE.
Quiero que todos quieran ser sus amigos y que haga hermosas canciones.
H. MORGUE. (A Magloire) No vais a ser tan rencorosa que no otorguis ningn bien.
12
H. MAGLOIRE. Ellos no recibirn nada de m. Pueden quedarse sin un don de mi parte ya que
yo me qued sin un cuchillo. Mal haya quin les d algo!
H. MORGUE. Oh Seora! Esto no puede ser.
H. MAGLOIRE. Dulce compaera, si os place por hoy, me lo vais a dispensar.
H. MORGUE. Es preciso que hagis como nosotras si nos amis un poco.
H. MAGLOIRE. Quiero que Riquier sea calvo, que encima de su frente no tenga ni un cabello; el
otro, que se jacta de ir a Pars, quiero que se embrutezca con las gentes de
Arras y que en los brazos de su mujer que es amorosa y tierna, se olvide y odie
el estudio y aplace su partida.
H. ARSILE.
H. MAGLOIRE. Por el alma en la que reside la vida de mi cuerpo, ser como he dicho.
H. MORGUE. Ciertamente, Seora, esto me apena; me arrepiento de haberos invitado hoy, pero
nada puedo hacer. Yo pensaba que les concederais un buen presente.
H. MAGLOIRE. No, pagarn caro el cuchillo que olvidaron poner en la mesa.
H. MORGUE. Croquesot!
CROQUESOT. Seora!
H. MORGUE. Si tienes alguna carta o encargo de tu seor, acrcate!
CROQUESOT. Dios os premie al llamarme ahora, pues tengo mucha prisa. Tomad.
H. MORGUE. (Leyendo). A fe, que pierde su tiempo. Me requiere de amores, pero ya tengo el
corazn en otra parte. Dile que emplea mal sus afanes.
CROQUESOT. Pobre de m! Seora, no me atrever a transmitir vuestras palabras. Mi seor me
arrojara al mar. Y tengo que deciros a vos que no podis amar a otro que os
tenga ms devocin.
H. MORGUE. S puedo.
CROQUESOT. A quin, Seora?
H. MORGUE. A un doncel de esta villa que es ms valiente que cien mil de estas gentes por las
que nos atormentamos.
CROQUESOT. Quin es?
H. MORGUE. Roberto Sommeillon (30), que es diestro en la equitacin y en las armas. El
combate por m en todas partes, en los torneos de la mesa redonda. No hay
13
nadie tan valeroso en el mundo entero. Se vio claramente en Montedidier, si era
el peor o el mejor en las justas. Todava se resienten del esfuerzo su pecho, sus
espaldas y sus brazos.
CROQUESOT. No es el que llevaba un traje verde con rayas rojas?
H. MORGUE.
El mismo.
CROQUESOT. Lo saba. Mi seor est celoso desde el da que tom parte en la justa celebrada
en esta villa. Se jactaba de vos. En cuanto empez la carrera mi seor se ocult
en la polvareda y dio un golpe a la pata de su caballo que hizo caer al joven
antes de que alcanzara a su adversario.
H. MORGUE. A fe que la gente se burl de l; pero a pesar de todo me parece fuerte y valeroso,
poco hablador y discreto. Me gusta, y pienso que he de amarle sin remedio.
H. ARSILE.
_________________
(30) Es el ya nombrado prncipe de la Asamblea que otorga el premio a los artistas y poetas.
H. MORGUE. De veras?
H. ARSILE.
Seguro!
H. MORGUE. Dios me asista! Me desprecio por haber pensado en este joven y por haber
olvidado al ms grande de los prncipes del reino de las hadas.
H. ARSILE.
H. MORGUE. Croquesot!
CROQUESOT. Seora!
H. MORGUE. Lleva mi amistad y mi simpata a tu seor.
CROQUESOT. Os doy las gracias en nombre del rey Hellequin. Qu es lo que veo, seora, por
esta calle? (31) Qu personajes son los que llegan?
H. MORGUE. No son personajes. Son bellas moralidades. La que tiene la rueda es nuestra
sierva comn; es muda, sorda y ciega de nacimiento.
CROQUESOT. Cmo se llama?
H. MORGUE. La diosa Fortuna. Todos los seres dependen de ella. Tiene el mundo en la mano.
Hace que un hombre sea hoy pobre y maana rico, e ignora a quin favoreci.
Nadie debe confiar en ella por elevado que se encuentre, puesto que, si la rueda
se suelta, puede descender a lo ms bajo.
14
15
donde se encuentre el hombre. Apresurmonos a ir hacia El Prado (33); s que
all alguien nos espera.
H. MAGLOIRE. Vmonos rpidamente; las mujeres ancianas de la villa son las que nos
esperan!
H. MORGUE. Es por algo malo?
H. MAGLOIRE. Aqu llega Dama Dulce que nos hablar de ello.
DAMA.
Porque all ante todo el mundo me ha insultado un hombre que quisiera tener
entre mis manos para zarandearle sin piedad, como hice el ao pasado con
Jacquemon Pilepois y la otra noche con Gillon Lavier.
H. MAGLOIRE. Vamos; os ayudaremos. Que os acompae vuestra hija y una mujer de la villa
que no tendr compasin de l.
_________
(33) El Prado, era un barrio al norte de la villa.
H. MORGUE. La mujer de Gautier Moulet?
DAMA. Ella misma. Id delante. Yo os sigo.
LAS HADAS. (Cantando). Por aqu va la gentileza; por aqu por donde yo voy (Salen).
Escena Quinta
EL FRAILE.
No, hermano, no antes de comer algo, por la fe que debo a San Acario.
HANE.
Fraile: Quieres hacer algo bueno? Vamos a casa de Raoul (34) Le Waisdier.
Tiene sobras de ayer. Tal vez nos d algo.
EL FRAILE.
HANE.
Nadie mejor que yo; all encontraremos buenos compaeros, que nunca
discuten; Adam, el hijo del Maestro Enrique, Veelet, Riquier Auri y tal vez, Gillot
le Petit.
EL FRAILE.
Por Dios Santo, que me place. Adems, mis negocios van bien aqu. Fjate: aqu
tengo un buuelo que ofreci al Santo no s que pobre diablo. Te lo regalo.
16
HANE.
Vamos a la taberna antes de que los clientes la invadan. Mirad, la mesa est
puesta y Rikeche junto a ella. Rikeche, has visto al tabernero?
RIQUIER.
S; est all dentro Raoulet!
___________
(34) Raoul era un Tabernero de Arras, familiarmente llamado Raoulet o Ravelet.
TABERNERO. Aqu estoy.
HANE. Quin nos puede traer vino? Ya no hay?
TABERNERO. Seor, sed bienvenido! Quiero festejaros, por San Gilles! Tomad de todo lo que
se vende en esta villa. Saboreadlo, lo vendo con permiso de los concejales.
EL FRAILE.
GILLOT.
(Llegando) Perfecto!
RIQUIER.
GILLOT.
TABERNERO. Has perdido la cabeza, Gillot? Cllate! Has hecho mal en venir.
GILLOT.
Oh, buen tabernero! No dir una palabra ms. Hane, preguntad a Raoulet si no
tiene algo que le haya quedado de ayer guardado ya en el cajn de la comida de
las gallinas.
Aqu est. No lo voy a probar; peor, voy a beber un poco de vino. (Bebe). Por
cierto que a este vino lo han bautizado, y sabe a tonel.
17
TABERNERO. No hables mal de nuestro vino. No sera correcto. Estamos en sociedad. (Entran
Adam y Maestro Enrique).
HANE.
Aqu est Maestro Adam dndose importancia porque va a ser estudiante. Antes,
se habra sentado de buen grado con nosotros para desayunar.
ADAM.
Oh, buen Seor! es que es preciso volverse juicioso. No es por otra razn.
ENRIQUE.
Vete con ellos, por Dios. No es ningn mal. Haz como cuando yo no estoy
presente.
HANE.
Oh, Dios! He aqu un estudiante y un dinero bien empleado. Hacen todos los
estudiantes lo mismo en Pars?
RIQUIER.
TABERNERO. Escuchad todos. Vamos a decirle que l debe todo el gasto. Que Hane jug en
nombre del fraile a los dados y lo perdi.
EL FRAILE.
TABERNERO. Bien, husped. No debis gran cosa. No os ser difcil pagar al contado. No, no
os impacientis. Estoy calculando. Me debisdoce sueldos. Dad las gracias a
vuestro amigo, que acaba de perderlos por vos.
EL FRAILE.
Por m?
TABERNERO. S!
EL FRAILE.
TABERNERO. Ciertamente.
EL FRAILE.
TABERNERO. Cada uno de los presentes est dispuesto a asegurar que el jug en nombre
vuestro.
EL FRAILE.
Estara bien jugar con vos si os tuviera confianza. Venir a beber aqu es la gran
cosa, ya que os burlis as de todo el mundo.
18
Ya veo que me han metido en un mal asunto. Pero ser la ltima vez. Me voy
antes de que haya un nuevo gasto.
EL MDICO. (Entrando). Fraile, tenis toda la razn en iros. (A los otros). Ciertamente, seores,
estis matandoos. O la medicina no vale nada, o todos acabaris paralticos si
segus estando en la taberna a estas horas.
GILLOT.
Maestro, estis loco. La medicina vale menos que una nuez. Sentaos con
nosotros.
EL FRAILE.
Oh! Verdaderamente!
TABERNERO. Ahora puedo rezar. Os ruego, por San Acario, a vos Maestro Adam y a vos Hane,
y a todos que rebuznis, y honremos as solemnemente a este Santo que nos ha
favorecido, por un camino extrao, en verdad.
TODOS. (Cantando). Aie se levanta sobre una alta torre (37) Tabernero, cantamos bien?
___________
( 37)
Es el primer verso de una cancin de las llamadas canciones de tela que
cantaban las mujeres mientras trabajaban.
TABERNERO. Puedo aseguraros que nunca o nada mejor.
(La obra tiene una escena final escrita en dialecto picardo, en la que el Fraile viene a rescatar las
reliquias, el loco y su padre vienen a quejarse de su desgracia, acuden a la escena muchachos
y muchachas jvenes armando gran algaraza. El fraile se despide para ir a la iglesia de San
Nicols mientras las campanas empiezan a repicar, acabando lo obra en medio de un gran
bullicio).