You are on page 1of 20

ATTO SECONDO

ACTO SEGUNDO

(Interno della fattoria d'Adina.


Da un lato tavola
apparecchiata a cui sono seduti
Adina, Belcore,
Dulcamara, e Giannetta. Gli
abitanti del villaggio
in piedi bevendo e cantando. Di
contro i sonatori del
reggimento, montati sopra una
specie d'orchestra,
sonando le trombe.)

(Interior de la casa de Adina.


En una mesa
se encuentran sentados Adina,
Belcore, el Doctor Dulcamara
y Giannetta. Los
lugareos van llegando y
cantando. Los
msicos del Regimiento han
montado una
especie de orquesta. Suena la
trompeta)

Scena Prima

Escena Primera

CORO
Cantiamo, facciam brindisi
a sposi cos amabili.
Per lor sian lunghi e stabili
i giorni del piacer.

CORO
Cantemos, brindemos
por los amables novios.
Para que sean largos y
constantes los das de placer.

BELCORE
Per me l'amore e il vino
due numi ognor saranno.
Compensan d'ogni affanno
la donna ed il bicchier.

BELCORE
Para m, amor y vino,
siempre sern dos divinidades.
Todas las preocupaciones
compensan la mujer y el
botelln.

ADINA
(fra s
Ci fosse Nemorino!
Me lo vorrei goder.

ADINA
(para s)
Si estuviera aqu Nemorino!
Podra burlarme de l.

CORO
Cantiamo, facciam brindisi
a sposi cos amabili
per lor sian lunghi e stabili
i giorni del piacer.

CORO
Cantemos, brindemos
por los amables novios.
Para que sean largos y
constantes los das de placer.

DULCAMARA
Poich cantar vi alletta,
uditemi, signori:
ho qua una canzonetta,
di fresco data fuori,
vivace graziosa,
che gusto vi pu dar,
purch la bella sposa
mi voglia secondar.

DULCAMARA
Puesto que os gusta cantar,
odme, seores, un momento.
Tengo aqu una cancioncilla
que he compuesto hace poco,
vivaz, graciosa,
que puede ser de vuestro gusto
si es que la bella esposa
me hace el honor de
acompaarme.

TUTTI
S si, l'avremo cara;
dev'esser cosa rara
se il grande Dulcamara
giunta a contentar.

TODOS
S, s seguro nos gustar!
Debe ser cosa rara
si el gran Dulcamara
la ha compuesto.

DULCAMARA
(cava di saccoccia alcuni libretti,
e ne d uno ad Adina.)
La Nina gondoliera,
e il senator Tredenti,

DULCAMARA
(extrae de su casaca algunas
partituras y da una a Adina.)
"La gondolera Nina,
y el Senador Tredenti"

barcarola a due voci. Attenti.

Barcarola a dos voces:


Atentos!

TUTTI
Attenti.

TODOS
Atencin!

DULCAMARA
Io son ricco, e tu sei bella,
io ducati, e vezzi hai tu:
perch a me sarai rubella?
Nina mia! Che vuoi di pi?

DULCAMARA
Yo soy rico y t eres bella,
yo tengo ducados y t belleza.
Por qu a mis deseos te
resistes, Nina ma, qu ms
deseas de m?

ADINA
Quale onore!
Un senatore me d'amore
supplicar!
Ma, modesta gondoliera,
un par mio mi vo' sposar.

ADINA
Cunto honor!
Un senador viene mi amor a
suplicar! Pero, yo modesta
gondolera, quiero casarme con
uno como yo.

DULCAMARA
Idol mio, non pi rigor.
Fa felice un senator.

DULCAMARA
dolo mo, cesa el rigor
y haz feliz a un senador.

ADINA
Eccellenza! Troppo onor;
io non merto un senator.

ADINA
Excelencia! Es mucho honor.
Yo no merezco un senador.

DULCAMARA
DULCAMARA
Adorata barcarola, prendi l'oro e Adorada barquera, toma el oro
lascia amor. Lieto questo, e lieve y abandnate al amor! Este es
vola; pesa quello, e resta ognor. pasajero y ligero vuela; aquel
es pesado y siempre queda.
ADINA
Quale onore!
Un senatore me d'amore
supplicar!
Ma Zanetto giovinetto;
ei mi piace, e il vo' sposar.

ADINA
Cunto honor!
Un senador viene mi amor a
suplicar!
Pero Zanetto es joven y me
gusta, con l me quiero casar.

DULCAMARA
Idol mio, non pi rigor;
fa felice un senator.

DULCAMARA
dolo mo, cesa el rigor
y haz feliz a un senador.

ADINA
Eccellenza! Troppo onor;
io non merto un senator.

ADINA
Excelencia! Es mucho honor.
Yo no merezco un senador.

TUTTI
Bravo, bravo, Dulcamara!
La canzone cosa rara.
Sceglier meglio non pu certo
il pi esperto cantator.

TODOS
Bravo! Bravo! Dulcamara!
La cancin es cosa rara.
La eleccin ha sido del gusto
de un experto cantor.

DULCAMARA
Il dottore Dulcamara
in ogni arte professor.

DULCAMARA
El doctor Dulcamara
en toda arte es profesor.

(Si presenta un notaro)

(entra un notario)

BELCORE

BELCORE

Silenzio!
(si fermano)
qua il notaro,
che viene a compier l'atto
di mia felicit.

Silencio!
(todos callan)
Est aqu el notario, que viene
a certificar el acta
de mi felicidad.

TUTTI
Sia il ben venuto!

TODOS
Sea bienvenido!

DULCAMARA
(a notaro)
T'abbraccio e ti saluto,
o medico d'amor, spezial d'Imene!

DULCAMARA
(al notario)
Te abrazo y te saludo
primer oficial, reclutador del
amor.

ADINA
(fra s)
ADINA
Giunto il notaro, e Nemorin non (para s)
viene!
Lleg el notario y Nemorino
no viene!
BELCORE
Andiam, mia bella Venere...
BELCORE
Ma in quelle luci tenere
Vamos, mi bella Venus...
qual veggo nvoletto?
Pero en tu tierna mirada
hay una sombra?
ADINA
Non niente.
ADINA
(fra s)
No es nada.
S'egli non presente
(para s)
compita non mi par la mia
Si l no se presenta
vendetta.
mi venganza no estar
completa.
BELCORE
Andiamo a segnar l'atto: il tempo BELCORE
affretta.
Vamos a firmar el acta, el
tiempo apremia.
TUTTI
Cantiamo ancora un brindisi
CORO
a sposi cos amabili:
Cantemos, brindemos
per lor sian lunghi e stabili
por los amables novios.
i giorni del piacer.
Para que sean largos y
constantes los das de placer.
(Partono tutti: Dulcamara
ritorna indietro, e si rimette a
(salen todos, Dulcamara
tavola.)
regresa y se sienta a la mesa)
Scena Seconda
Escena Segunda
DULCAMARA
Le feste nuziali,
DULCAMARA
son piacevoli assai; ma quel che in La fiestas nupciales, son muy
esse mi d maggior diletto
placenteras; pero lo que ms
l'amabile vista del banchetto.
me gusta de ellas es la
agradable visin del banquete.
NEMORINO
(sopra pensiero)
NEMORINO
Ho veduto il notaro:
(muy pensativo)
s, l'ho veduto... Non v'ha pi
He visto al notario:
speranza,
S, lo he visto... No hay
Nemorino, per te; spezzato ho il esperanza
core.
para ti, Nemorino; tengo el
DULCAMARA
corazn roto.
(cantando fra i denti)
DULCAMARA

Idol mio, non pi rigor,


fa felice un senator.
NEMORINO
Voi qui, dottore!

(cantando entre dientes)


dolo mo, cesa el rigor
y haz feliz a un senador.
NEMORINO
Usted aqu, doctor!

DULCAMARA
Si, mi han voluto a pranzo
DULCAMARA
questi amabili sposi, e mi diverto S, me han invitado a una cena,
con questi avanzi.
estos amables esposos;
y me entretengo con estas
sobras.
NEMORINO
Ed io son disperato.
NEMORINO
Fuori di me son io. Dottore, ho
Yo estoy desesperado,
d'uopo
estoy fuera de mi, Doctor,
d'essere amato... prima di domani. tengo necesidad de ser amado..
Adesso... su due pi.
Antes de maana... ahora
mismo...
DULCAMARA
(s'alza, fra s)
DULCAMARA
Cospetto matto!
(se levanta de la silla, para s)
(a Nemorino)
Cielos, esta loco!
Recipe l'elisir, e il colpo fatto. (a Nemorino)
Bebe el elixir y todo se
solucionar.
NEMORINO
E veramente amato sar da lei?... NEMORINO
Y verdaderamente ser amado
por ella?...
DULCAMARA
Da tutte: io tel prometto.
DULCAMARA
Se anticipar l'effetto
Por todas: te lo prometo.
dell'elisir tu vuoi, bevine tosto
Si quieres anticipar el efecto
un'altra dose.
del elixir
(fra s)
bebe ahora mismo otra dosis.
Io parto fra mezz'ora.
(para s)
Yo partir en media hora.
NEMORINO
Caro dottor, una bottiglia ancora. NEMORINO
Querido doctor, deme otra
botella.
DULCAMARA
Ben volentieri. Mi piace
DULCAMARA
giovare a' bisognosi.
Con mucho gusto
Hai tu danaro?
me agrada poder ayudarte.
Tienes monedas?
NEMORINO
Ah! non ne ho pi.
NEMORINO
Ah, ni una sola!
DULCAMARA
Mio caro la cosa cambia aspetto. DULCAMARA
A me verrai subito che ne avrai. Querido mo, La cosa cambia
Vieni a trovarmi qui, presso alla de aspecto. Ven en el
Pernice: ci hai tempo un quarto
momento en que las tengas.
d'ora.
Estar aqu cerca, en la
hostera de la Perdiz.
(Partono)
Un cuarto de hora tienes de
plazo.
(sale)
Escena Tercera
Scena Terza

NEMORINO
(si getta sopra una panca)
Oh, me infelice!

NEMORINO
(se sienta en un banco)
Oh, qu infeliz soy!

BELCORE
La donna un animale
stravagante davvero. Adina
m'ama,
di sposarmi contenta, e differire
pur vuol sino a stasera!

BELCORE
La mujer es un animal
extravagante.
Adina me ama, de casarse
conmigo est contenta, pero
difiere el compromiso hasta
esta noche.

NEMORINO
(si straccia i capelli, fra s)
Ecco il rivale!
Mi spezzerei la testa di mia
mano.

NEMORINO
(para s, mesndose los
cabellos)
Aqu viene mi rival! Le
rompera la cabeza con mis
propias manos.

BELCORE
(fra s)
Ebbene, che cos'ha questo
baggiano?
(a Nemorino)
Ehi, ehi, quel giovinotto!
Cos'hai che ti disperi?

BELCORE
(para s)
Y bien! Qu hace aqu este
baqueano?
(a Nemorino)
Hey, hey, t, jovencito!
Qu te perturba!

NEMORINO
Io mi dispero...
perch non ho denaro... e non so
come,
non so dove trovarne.

NEMORINO
Estoy desesperado...
Porque dinero no tengo...
Y tampoco s dnde
encontrarlo.

BELCORE
Eh! scimunito!
Se danari non hai,
fatti soldato...
e venti scudi avrai.

BELCORE
Eh, estpido!
Si dinero no tienes,
alstate como soldado...
y veinte escudos tendrs.

NEMORINO
Venti scudi!

NEMORINO
Veinte escudos!

BELCORE
E ben sonanti.

BELCORE
Bien sonantes!

NEMORINO
Quando? Adesso?

NEMORINO
Cundo? Ahora mismo?...

BELCORE
Sul momento.

BELCORE
Al instante!

NEMORINO
(fra s)
Che far deggio?

NEMORINO
(para s)
Qu debo hacer?

BELCORE
E coi contanti, gloria e onore al
reggimento.

BELCORE
Y con el dinero, gloria y honor
hallars en el regimiento.

NEMORINO
Ah! non l'ambizione,
che seduce questo cor.

NEMORINO
Ah! No es ambicin
lo que seduce a mi corazn.

BELCORE
Se l'amore, in guarnigione
non ti pu mancar l'amor.

BELCORE
Si es amor, en la guarnicin
no te puede faltar el amor.

NEMORINO
(fra s)
Ai perigli della guerra
io so ben che esposto sono:
che doman la patria terra,
zio, congiunti, ahim! abbandono.
Ma so pur che, fuor di questa,
altra strada a me non resta
per poter del cor d'Adina
un sol giorno trionfar.
Ah! chi un giorno ottiene Adina...
fin la vita pu lasciar.

NEMORINO
(para s)
Al peligro de la guerra
s bien que estoy expuesto.
Que maana a la madre patria,
to, amigos, ay! abandonar.
Pero s que este es
el nico camino que me queda
para poder triunfar en un slo
da
en el corazn de Adina.
Ah, si consigo el corazn de
Adina,
bien podra morir despus!

BELCORE
Del tamburo al suon vivace,
tra le file e le bandiere,
aggirarsi amor si piace
con le vispe vivandiere:
sempre lieto, sempre gaio
ha di belle un centinaio.
Di costanza non s'annoia,
non si perde a sospirar.
Credi a me: la vera gioia
accompagna il militar.

BELCORE
Al son vivaz del tambor,
entre las filas y banderas,
le gusta al amor vagar,
con las alegres cantineras.
Siempre alegre, siempre
contento,
tendrs mujeres por
centenares,
de constancia no te aburrirs,
no tendrs tiempo de suspirar.
Creme, la verdadera alegra,
acompaa al militar,

NEMORINO
Venti scudi!

NEMORINO
Veinte escudos!

BELCORE
Su due piedi.

BELCORE
Al instante.

NEMORINO
Ebben vada. Li prepara.

NEMORINO
Entonces, me alistar.
Preparadlos.

BELCORE
Ma la carta che tu vedi
pria di tutto dei segnar.
Qua una croce.
(Nemorino segna rapidamente e
prende la borsa.)

BELCORE
Pero el contrato
primero debes firmar.
Haz una cruz aqu.
(Nemorino firma y toma los
veinte escudos)

NEMORINO
(fra s)
Dulcamara volo tosto a ricercar.

NEMORINO
(para s)
A Dulcamara voy corriendo a
buscar.

BELCORE
Qua la mano, giovinotto,
dell'acquisto mi consolo:
in complesso, sopra e sotto
tu mi sembri un buon figliuolo,
sarai presto caporale,
se me prendi ad esemplar.

BELCORE
Dame la mano, jovencito,
Me alegro de la adquisicin:
me parece que, mejor o peor,
tu eres un buen muchacho.
Pronto sers cabo si sigues mi

(fra s)
Ho ingaggiato il mio rivale:
anche questa da contar.
NEMORINO
Ah! non sai chi m'ha ridotto
a tal passo, a tal partito:
tu non sai qual cor sta sotto
a quest'umile vestito;
quel che a me tal somma vale
non potresti immaginar.

ejemplo
(para s)
He alistado a mi rival.
Otra cosa que narrar!

(fra s)

NEMORINO
Ah! No sabes por qu me he
decidido a dar este paso.
T no sabes cmo palpita el
corazn bajo estas simples
vestiduras!
Ah, no puedes imaginar
lo que vale tanto para m.
(para s)

Ah! non v'ha tesoro eguale,


se riesce a farmi amar.

Ah, no habr tesoro igual,


si consigo hacerme amar!

(partono)

(Salen ambos.)

Scena Quarta

Escena Cuarta

(Piazza nel villaggio come


nell'Atto primo.)

(plaza del pueblo como en el


acto primero).

CORO
Sar possibile?

CORO
Sera posible?

GIANNETTA
Possibilissimo.

GIANNETTA
Muy posible.

CORO
Non probabile.

CORO
Pero no probable.

GIANNETTA
Probabilissimo.

GIANNETTA
Muy probable.

CORO
Ma come mai? Ma d'onde il sai?
Chi te lo disse? Chi ? Dov'?

CORO
Pero cmo entonces? Cmo
lo sabes? Quin te lo dijo?
Quin? Dnde?

GIANNETTA
GIANNETTA
Non fate strepito: parlate piano: No hagis escndalo: hablad
non ancor spargere si pu l'arcano: bajo, nadie debe esparcir el
noto solo al merciaiuolo,
secreto.
che in confidenza l'ha detto a me. Slo lo sabe el mercader
ambulante, que en confianza
me lo ha dicho.
CORO
Il merciaiuolo! L'ha detto a te!
CORO
Sar verissimo... Oh! Bella aff! El mercader ambulante te lo
ha dicho! Ser verdad
entonces!... Oh, qu suerte!
GIANNETTA
Sappiate dunque che l'altro d
GIANNETTA
di Nemorino lo zio mor,
Sabed entonces que el otro da
che al giovinotto lasciato egli ha el viejo to de Nemorino
cospicua immensa eredit...
muri,
Ma zitte... piano... per carit.
que al jovencito le ha dejado
Non deve dirsi.
una magnifica e inmensa
herencia..Pero, silencio...

despacio... por favor. No debe


divulgarse.
CORO
Non si dir.

CORO
No se dir.

GIANNETTA
Or Nemorino milionario...
l'Epulone del circondario...
un uom di vaglia, un buon
partito...
Felice quella cui fia marito!
Ma zitte... piano... per carit
non deve dirsi, non si dir.

GIANNETTA
Ahora que Nemorino es
millonario...
es el magnate del vecindario...
Un hombre de vala, un buen
partido...
Feliz de aquella que lo tenga
por marido!
(veggono Nemorino che si
Pero, silencio... despacio... por
avvicina, e si
favor.
ritirano in disparte curiosamente No debe divulgarse.
osservandolo)
(ven a Nemorino que se acerca
y se retiran
a un lado, observndolo
curiosamente.)
Scena Quinta
Escena Quinta
NEMORINO
Dell'elisir mirabile
bevuto ho in abbondanza,
e mi promette il medico
cortese ogni belt.
In me maggior del solito
rinata la speranza,
l'effetto di quel farmaco
gi, gi sentir si fa.

NEMORINO
De este elixir admirable he
bebido abundantemente, y me
ha prometido el mdico que
tendr a todas las doncellas.
En m hay un slo deseo y es
que renazca la esperanza;
el efecto de este frmaco
ya, ya se empieza a sentir.

CORO
(fra lei)
E ognor negletto ed umile:
la cosa ancor non sa.

CORO
(en voz baja)
An tiene un aire negligente y
humilde; seguro que todava
no lo sabe.

NEMORINO
(per uscire)
Andiam.

NEMORINO
(disponindose a salir)
Vamos!

GIANNETTA
(arrestandosi, inchinandolo)
Serva umilissima.

GIANNETTA
(deteniendo a Nemorino e
inclinndose)
Su sierva humildsima.

NEMORINO
Giannetta!

NEMORINO
Giannetta!

CORO
(l'una dopo l'altra)
A voi m'inchino.

CORO
(acercndose una por una)
Mis respetos.

NEMORINO
(fra s meravigliato)
Cos'han coteste giovani?

NEMORINO
(para s, maravillado)
Qu les pasa a estas jvenes?

GIANNETTA, CORO

GIANNETTA, CORO

Caro quel Nemorino!


Davvero ch'egli amabile:
ha l'aria da signor.

Querido Nemorino!
En verdad que eres amable,
tienes aires de caballero.

NEMORINO
(fra s)
Capisco: questa l'opera
del magico liquor.

NEMORINO
(para s)
Ahora lo entiendo:
es la labor del mgico licor.

Scena Sesta

Escena Sexta

(Adina e Dulcamara entrano da


varie parti, si fermano
in disparte meravigliati a veder
Nemorino corteggiato
dalle contadine.)

(Adina y el Doctor Dulcamara


entran por diferentes lados. Se
detienen maravillados,
al ver a Nemorino con las
campesinas.)

ADINA, DULCAMARA
Che vedo?

ADINA, DULCAMARA
Qu veo?

NEMORINO
(guardando Dulcamara)
bellissima!
Dottor, diceste il vero.
Gi per virt simpatica
toccato ho a tutte il cor.

NEMORINO
(Viendo a Dulcamara, dice:)
Ah! Ah! Es magnfico!
Doctor, usted estaba en lo
cierto. Gracias a la virtud del
elixir he tocado el corazn de
todas.

ADINA
Che sento?

ADINA
Qu escucho?

DULCAMARA
E il deggio credere!
(alle contadine)
Vi piace?

DULCAMARA
Estoy forzado a creerlo!
(a las campesinas)
Os gusta?

CORO
Oh s, davvero.
E un giovane che merta
da noi riguardo e onor!

CORO
Oh s, en verdad.
Es un joven que merece
nuestro afecto y honor.

ADINA
(fra s)
Credea trovarlo a piangere,
e in giuoco, in festa il trovo;
ah, non saria possibil
se a me pensasse ancor.

ADINA
(para s)
Crea encontrarle llorando,
y lo encuentro festejando y
divirtindose.
Eso slo significa una cosa:
Ya no piensa en m!

GIANNETTA, CORO
(fra lei)
Oh, il vago, il caro giovine!
Da lui pi non mi movo.
Vo' fare l'impossibile
per inspirargli amor.

GIANNETTA, CORO
(en voz baja)
Oh qu gentil es el querido
joven!. De l no puedo
alejarme. Har lo imposible
por inspirarle amor.

NEMORINO
(fra s)
Non ho parole a esprimere
il giubilo ch'io provo;
se tutte, tutte m'amano
dev'ella amarmi ancor,

NEMORINO
(para s)
No tengo palabras
que puedan expresar
el inmenso jbilo que siento.
Si todas, todas ellas me aman,

ah! che giubilo!

Entonces ella tambin me


querr.

DULCAMARA
(fra s)
Io cado dalle nuvole,
il caso strano e nuovo;
sarei d'un filtro magico
davvero possessor?

DULCAMARA
(para s)
Estoy totalmente pasmado,
este s es un caso
verdaderamente extrao.
Ser verdaderamente
poseedor de un filtro mgico?

GIANNETTA
(a Nemorino)
Qui presso all'ombra
aperto il ballo.
Voi pur verrete?

GIANNETTA
(a Nemorino)
Aqu cerca, en la sombra,
se va a dar un baile,
irs?

NEMORINO
Oh! senza fallo.

NEMORINO
S, sin falta

CORO
E ballerete?

CORO
Y bailars?

GIANNETTA
Con me.

GIANNETTA
Conmigo!

NEMORINO
S.

NEMORINO
S.

CORO
Con me.

CORO
Conmigo!

NEMORINO
S.

NEMORINO
S

GIANNETTA
Io son la prima.

GIANNETTA
Yo soy la primera!

CORO
Son io, son io.

CORO
Soy yo, soy yo!

GIANNETTA
Io l'ho impegnato.

GIANNETTA
Yo he sido quien lo ha
invitado!

CORO
Anch'io. Anch'io.

CORO
Yo tambin! Yo tambin!

GIANNETTA
(strappandolo di mano dalle
altre)
Venite.

GIANNETTA y CORO
(quitndoselo una a la otra)
Ven!

NEMORINO
Piano.

NEMORINO
Despacio.

CORO
Scegliete .

CORO
Elige.

NEMORINO
(a Giannetta)
Adesso.

NEMORINO
(a Giannetta)
Est bien...

Tu per la prima,
poi te, poi te.

... t sers la primera;


luego t... y despus t...

DULCAMARA
Misericordia!
Con tutto il sesso!
Liquor eguale del mio non v'.

DULCAMARA
Misericordia!
Con todas!
Licor igual al mo no hay.

ADINA
(avanzandosi)
Ehi, Nemorino.

ADINA
(avanzando)
Hey, Nemorino.

NEMORINO
(fra s)
Oh ciel! anch'essa.

NEMORINO
(para s)
Oh, cielos! Tambin ella!

DULCAMARA
Ma tutte, tutte!

DULCAMARA
Con todas, con todas!

ADINA
A me t'appressa.
Belcor m'ha detto
che, lusingato
da pochi scudi,
ti fai soldato.

ADINA
Acrcate.
Belcore me ha dicho,
que, deslumbrado
por unas pocas monedas,
te has hecho soldado.

CORO
Soldato! oh! diamine!

CORO
Soldado! Oh, diablos!

ADINA
Tu fai gran fallo:
su tale oggetto, parlar ti vo'

ADINA
Has hecho muy mal.
Quiero hablar contigo.

NEMORINO
Parlate pure.

NEMORINO
Habla entonces.

GIANNETTA, CORO
Al ballo, al ballo!

GIANNETTA y CORO
Al baile! Al baile!

NEMORINO
vero, vero.
(ad Adina)
Or or verr.
(fra s)
Io gi m'immagino
che cosa brami.
Gi senti il farmaco,
di cor gi m'ami;
le smanie, i palpiti
di core amante,
un solo istante
tu dei provar.

NEMORINO
Es verdad, es verdad.
(a Adina)
Despus te escuchar
(para s)
Ya me imagino
que cosa me va a decir.
Ya siente el efecto del frmaco,
ya su corazn me ama.
Los anhelos y los plpitos
de un corazn amante,
en un solo instante
vas a probar.

ADINA
(fra s)
Oh, come rapido
fu il cambiamento;
dispetto insolito
in cor ne sento.
O amor, ti vendichi
di mia freddezza;
chi mi disprezza

ADINA
(para s)
Oh! Tan rpido
ha cambiado;
que siento en el corazn.
un despecho inslito.
Oh!, amor, te vengas
de mi indiferencia,
su desprecio me obliga a

m' forza amar.


DULCAMARA
(fra s)
S, tutte l'amano:
oh, meraviglia!
Cara, carissima
la mia bottiglia!
Gi mille piovono
zecchin di peso:
comincio un Creso
a diventar.
GIANNETTA, CORO
(fra lei)
Di tutti gli uomini
del suo villaggio
costei s'immagina
d'aver omaggio.
Ma questo giovane
sar, lo giuro,
un osso duro
da rosicar.
(Nemorino parte con Giannetta
e le contadine)

amarlo.
DULCAMARA
(para s)
S, todas lo aman.
Oh, maravilloso!
Querida y admirable
botella ma!
Ya veo llover sobre m,
miles de monedas,
Me convertir
en un Creso
GIANNETTA, CORO
(para ellos)
De todos los muchachos
del pueblo,
ella imagina
que debe ser cortejada,
Pero este joven ser,
lo juro,
un hueso
duro de roer.
(Nemorino sale con Giannetta
y las campesinas.)
Escena Sptima

Scena Settima
ADINA
Come sen va contento!
DULCAMARA
La lode mia.
ADINA
Vostra, o dottor?
DULCAMARA
S, tutta.
La gioia al mio comando:
io distillo il piacer, l'amor
lambicco
come l'acqua di rose, e ci che
adesso
vi fa maravigliar nel giovinotto.
Tutto portento egli del mio
decotto.
ADINA
Pazzie!
DULCAMARA
Pazzie, voi dite?
Incredula! Pazzie? Sapete voi
dell'alchimia il poter, il gran
valore
dell'elisir d'amore
della regina Isotta?
ADINA

ADINA
Qu contento se va!
DULCAMARA
El mrito es todo mo.
ADINA
Vuestro, doctor?
DULCAMARA
S, todo.
La alegra esta bajo mi mando,
yo destilo el placer y el amor
como agua de rosas; y ahora es
eso
lo hace maravillas en aquel
jovencito,
l es todo un portento de mi
gran invencin.
ADINA
Locuras!
DULCAMARA
Locuras, dices?
Incrdula! Locuras!
Conoces el poder de la
alquimia?
El gran valor del elixir de
amor de la Reina Isolda?
ADINA
Isolda?

Isotta!
DULCAMARA
Isotta.
Io n'ho d'ogni misura e d'ogni
cotta.
ADINA
(fra s)
Che ascolto?
(a Dulcamara)
E a Nemorino voi deste l'elisir?
DULCAMARA
Ei me lo chiese
per ottener l'affetto
di non so qual crudele...
ADINA
Ei dunque amava?
DULCAMARA
Languiva, sospirava
senz'ombra di speranza. E,
per avere
una goccia di farmaco incantato,
vend la libert, si fe' soldato.
ADINA
(fra s)
Quanto amore! Ed io, spietata,
tormentai s nobil cor!
DULCAMARA
(fra s)
Essa pure innamorata:
ha bisogno del liquor.
ADINA
Dunque... adesso... Nemorino
in amor s fortunato!
DULCAMARA
Tutto il sesso femminino
pel giovine impazzato.
ADINA
E qual donna a lui gradita?
Qual fra tante preferita?
DULCAMARA
Egli il gallo della Checca
tutte segue; tutte becca.
ADINA
(fra s)
Ed io sola, sconsigliata
possedea quel nobil cor!

DULCAMARA
Isolda.
Lo tengo en todas las mezclas
y sabores.
ADINA
(para s)
Qu oigo?
(a Dulcamara)
Y le has vendido el elixir a
Nemorino?
DULCAMARA
l me lo pidi
para obtener el afecto
de una cruel mujer...
ADINA
Y an la ama?
DULCAMARA
Languideca y suspiraba
sin una luz de esperanza;
y por beber una gota del
frmaco encantado,
vendi la libertad alistndose
como soldado.
ADINA
(para s)
Cunto amor! Y yo, cruel,
atormentoa tan noble corazn!
DULCAMARA
(para s)
Ella tambin se ha enamorado:
necesita urgentemente el licor
ADINA
Entonces... as pues...
Nemorino es afortunado en el
amor!
DULCAMARA
Todo el sexo femenino por el
jovencito est enloquecido.
ADINA
Y a qu muchacha ama l?
Cul de entre todas es la
preferida?
DULCAMARA
Es como el gallo del corral,
a todas sigue, a todas galantea.
ADINA
(para s)
Y yo sola, insensata,
Rechac tan noble corazn!

DULCAMARA
(fra s)
Essa pure innamorata:
ha bisogno del liquor.
(a Adina)
Bella Adina, qua un momento...
pi dappresso... su la testa.
Tu sei cotta... io l'argomento
a quell'aria afflitta e mesta.
Se tu vuoi?...
ADINA
S'io vo'? Che cosa?
DULCAMARA
Su la testa, o schizzinosa!
Se tu vuoi, ci ho la ricetta
che il tuo mal guarir potr.

DULCAMARA
(para s)
Ella tambin se ha enamorado,
necesita urgentemente el licor.
(a Adina)
Bella Adina! Espera un
momento... ven ms cerca...
levanta la cabeza.
Ests confundida... lo s por
ese aire afligido y abatido.
Si t lo deseas?...
ADINA
Si deseo qu... qu cosa?
DULCAMARA
Levanta la cabeza, aprichosa!
Si lo deseas, tengo la receta,
que podr curar tu mal.

ADINA
Ah! dottor, sar perfetta,
ma per me virt non ha.

ADINA
Ah, doctor! Sera estupend,
pero para m no hay virtud que
valga.

DULCAMARA
Vuoi vederti mille amanti
spasimar, languire al piede?

DULCAMARA
Quieres ver miles de amantes
Afligidos y lnguidos a tus
pies?

ADINA
Non saprei che far di tanti:
il mio core un sol ne chiede.
DULCAMARA
Render vuoi gelose, pazze
donne, vedove, ragazze?
ADINA
Non mi alletta, non mi piace
di turbar altrui la pace.
DULCAMARA
Conquistar vorresti un ricco?
ADINA
Di ricchezze io non mi picco.

ADINA
No sabra qu hacer con tantos,
mi corazn slo a uno quiere.
DULCAMARA
Deseas poner locas de celos a
doncellas, esposas e incluso
viudas?
ADINA
No me tienta, no me place,
de turbar a otras la paz.
DULCAMARA
Conquistar quieres a un rico?
ADINA
Las riquezas no me preocupan.
DULCAMARA
Un conde? Un marqus?

DULCAMARA
Un contino? Un marchesino?

ADINA
Yo slo quiero a Nemorino.

ADINA
Io non vo' che Nemorino.

DULCAMARA
Toma, pues, mi receta,
que te har el efecto deseado.
ADINA
Ah, doctor! Sera estupenda:
pero para m no hay virtud que
valga.

DULCAMARA
Prendi, su, la mia ricetta,
che l'effetto ti far.
ADINA

Ah! dottor, sar perfetta,


ma per me virt non ha.

DULCAMARA
Desconfiada! Crees que no
tiene valor alguno?

DULCAMARA
Sconsigliata! E avresti ardire
di negare il suo valore?
ADINA
Io rispetto l'elisire,
ma per me ve n'ha un maggiore:
Nemorin, lasciata ogni altra,
tutto mio, sol mio sar.

ADINA
Yo respeto el elixir, pero para
m hay otro mejor: Nemorino,
a todas las otras dejar, y todo
mo, solo mo ser.

DULCAMARA
(fra s)
Ahi! dottore, troppo scaltra:
pi di te costei ne sa.

DULCAMARA
(aparte)
Ah! Doctor! Es muy astuta;
sta sabe ms que t.

ADINA
Una tenera occhiatina,
un sorriso, una carezza,
vincer pu chi pi si ostina,
ammollir chi pi ci sprezza.
Ne ho veduti tanti e tanti,
presi cotti, spasimanti,
che nemmanco Nemorino
non potr da me fuggir.
La ricetta il mio visino,
in quest'occhi l'elisir.

ADINA
Una tierna miradita,
una sonrisa, una caricia,
es capaz de vencer hasta al
ms obstinado y ablandar
incluso al ms duro.
He visto tantos y tantos
suspirando y aferrados como
locos a mis pies, que
Nemorino seguro no podr
huir de m. No. La receta es mi
mirada, en estos ojos est el
elixir.

DULCAMARA
S lo vedo, o bricconcella,
ne sai pi dell'arte mia:
questa bocca cos bella
d'amor la spezieria:
hai lambicco ed hai fornello
caldo pi d'un Mongibello
per filtrar l'amor che vuoi,
per bruciare e incenerir.
Ah! vorrei cambiar coi tuoi
i miei vasi d'elisir.

DULCAMARA
Si, ya lo veo, bribonzuela,
sabes ms, mucho ms que yo
de mi arte.
Esta boca tan hermosa, es la
botica del amor: eres como un
alambique pues filtras el amor
que deseas; como un el horno
ms clido que un volcn
para convertir en cenizas lo
que deseas. Ah! Quisiera
cambiar por las tuyas mis
redomas de elixir.
(Ambos salen de escena. Entra
Nemorino.)

(partono)

Scena Ottava

Escena Octava

NEMORINO
Una furtiva lagrima
negli occhi suoi spunt...
quelle festose giovani
invidiar sembr...
Che pi cercando io vo?
M'ama, lo vedo.
Un solo istante i palpiti
del suo bel cor sentir!..
Co' suoi sospir confondere
per poco i miei sospir!...
Cielo, si pu morir;

NEMORINO
Una furtiva lgrima,
en sus ojos despunt
A aquellas jvenes alegres
pareca envidiarlas
Qu ms puedo desear?
Me ama, s, me ama, lo veo, lo
veo.
Un solo instante el plpito de
su corazn
deseo sentir!
Mis suspiros confundir

di pi non chiedo.
Eccola... Oh! qual le accresce
belt l'amor nascente!
A far l'indifferente
si seguiti cos finch non viene
ella a spiegarsi.

con los suyos! Cielos, as


podr morir, no quiero ms que
eso.
Aqu est. Oh, cmo
acrecienta su belleza el
naciente amor! Seguir
hacindome el indiferente
hasta que venga ella misma a
declararse.

Scena Nona

Escena Novena

ADINA
(entra)
Nemorino!... Ebbene!

ADINA
(entrando)
Nemorino! Qu te sucede?

NEMORINO
Non so pi dove io sia:
giovani e vecchie,
belle e brutte mi voglion per
marito.

NEMORINO
No s dnde estoy...
Todas, jvenes y viejas,
bellas y feas, me quieren por
esposo.

ADINA
E tu?

ADINA
Y t?

NEMORINO
A verun partito
Appigliarmi non posso: attendo
ancora...
La mia felicit...
(fra s)
Che pur vicina.

NEMORINO
No puedo decidirme
por ninguna,
Pues espero todava mi
felicidad...
(para s)
Que confo que venga pronto!

ADINA
Odimi.

ADINA
Escchame

NEMORINO
(allegro, fra s)
Ah! ah! ci siamo.
(a Adina)
Io v'odo, Adina.

NEMORINO
(alegre, para s)
Ya se declara!
(a Adina)
Te escucho, Adina.

ADINA
Dimmi: perch partire,
perch farti soldato hai risoluto?

ADINA
Dime: por qu partes?
por qu has resuelto hacerte
soldado?

NEMORINO
Perch?... Perch ho voluto
tentar se con tal mezzo il mio
destino
io potea migliorar.

NEMORINO
Por qu?
Porque quise intentar cambiar
mi destino,
y pens que podra mejorar.

ADINA
La tua persona...
la tua vita ci cara... Io ricomprai
il fatale contratto da Belcore.

ADINA
Tu persona, tu vida
es apreciada aqu... vengo de
comprar el fatal contrato de
Belcore.

NEMORINO
Voi stessa!
(fra s)

NEMORINO
Lo has hecho!
(para s)

naturale: opra d'amore.

Es natural: es obra del amor.

ADINA
Prendi; per me sei libero:
resta nel suol natio,
non v'ha destin s rio
che non si cangi un d.

Qui, dove tutti t'amano,


saggio, amoroso, onesto,
sempre scontento e mesto
no, non sarai cos.

ADINA
Toma: gracias a m eres libre,
qudate en el suelo patrio,
no hay destino por malo que
sea que no pueda cambiar en
un solo da.
(le da el contrato de
alistamiento)
Aqu, donde todas te aman,
discreto, amoroso, honesto;
pero siempre triste e infeliz.
No, ya no ser ms as.

NEMORINO
(fra s)
Or, or si spiega.

NEMORINO
(para s)
Ahora, ahora se declarar.

ADINA
Addio.

ADINA
Adis!

NEMORINO
Che! Mi lasciate?

NEMORINO
Qu! Me dejas?

ADINA
Io... s.

ADINA
Yo... s.

NEMORINO
Null'altro a dirmi avete?

NEMORINO
Nada ms tienes que
decirme?

ADINA
Null'altro.

ADINA
Nada ms.

NEMORINO
Ebben, tenete.
(le rende il contratto)
Poich non sono amato,
voglio morir soldato:
non v'ha per me pi pace
se m'ingann il dottor.

NEMORINO
Entonces, toma!
(le devuelve el contrato)
Puesto que no soy amado
voy a morir como soldado;
para m ya no hay ms paz,
si me ha engaado el doctor.

ADINA
Ah! fu con te verace
se presti fede al cor.
Sappilo alfine, ah! sappilo:
tu mi sei caro, e t'amo:
quanto ti fei gi misero,
farti felice io bramo:
il mio rigor dimentica,
ti giuro eterno amor.

ADINA
Ah! l fue sincero contigo,
Escucha a tu corazn.
Tienes que saberlo al fin, s:
Te amo!
Quiero hacerte tan feliz
como antes desgraciado;
olvida mi desdn
pues te juro amor eterno.

NEMORINO
Oh, gioia inesprimibile!
Non m'ingann il dottor.

NEMORINO
Oh, alegra indescriptible!
No me enga el doctor.

(Nemorino si getta ai piedi di


Adina)

(Nemorino se arrodilla ante


ella)

(gli porge il contratto)

Scena Decima

Escena Dcima

(Belcore, Dulcamara, popolo


e soldati entrano)

(Entran Dulcamara y todo el pueblo,seguidos por Belcore y


los soldados.)

BELCORE
Alto!... Fronte!... Che vedo? Al mio rivale l'armi presento!

BELCORE
Alto! De frente! Qu veo? Le presento armas a mi
rival!

ADINA
Ella cos, Belcore; e convien darsi pace ad ogni patto. Egli mio
sposo: quel che fatto...
BELCORE
fatto.
Tientelo pur, briccona.
Peggio per te. Pieno di donne il mondo:
e mille e mille ne otterr Belcore.

ADINA
As es, Belcore: y conviene dejar las cosas como estn.
l es mi esposo y lo hecho.
BELCORE
hecho est.
Qudatelo, pues, bribona; peor para ti.
El mundo est lleno de mujeres y miles y miles Belcore
tendr.
DULCAMARA
Te las proporcionar este elixir de amor.

DULCAMARA
Ve le dar questo elisir d'amore.
NEMORINO
Caro dottor, felice
io son per voi.
TUTTI
Per lui!!
DULCAMARA
Per me. Sappiate
che Nemorino divenuto a un tratto
il pi ricco castaldo del villaggio...
Poich morto lo zio...

NEMORINO
Querido doctor:
soy feliz gracias a vos.
TODOS
Gracias a l?
DULCAMARA
S, gracias a m.
Sabed que Nemorino se ha transformado en el hombre ms
rico del pueblo
puesto que ha muerto su to
ADINA, NEMORINO
Muerto mi / su to!

ADINA, NEMORINO
Morto lo zio!

GIANNETTA, CORO
Ya lo sabamos

GIANNETTA, DONNE
Io lo sapeva.

DULCAMARA
Yo tambin lo saba.
Pero lo que no sabais,
ni podrais saber, es que este
sobrehumano elixir puede en un momento,
no slo remediar el mal de amores,
sino que tambin enriquecer a los pobres.

DULCAMARA
Lo sapeva anch'io.
Ma quel che non sapete,
n potreste saper, egli che questo
sovrumano elisir pu in un momento,
non solo rimediare al mal d'amore,
ma arricchir gli spiantati.
CORO
Oh! il gran liquore!
DULCAMARA
Ei corregge ogni difetto
ogni vizio di natura.
Ei fornisce di belletto
la pi brutta creatura:
camminar ei fa le rozze,
schiaccia gobbe, appiana bozze,
ogni incomodo tumore
copre s che pi non ...

CORO
Oh, qu gran licor!
DULCAMARA
l corrige todo defecto,
todo vicio de la naturaleza.
y vuelve bella a la ms fea criatura; hace caminar al tullido,
aplasta jorobas, alisa bocios,
y cura todo tipo de incmodos tumores
s, los deja como si no hubieran existido...
CORO
Ac, doctor; a m ,doctor! Un frasco dos tres!...
DULCAMARA

CORO
Qua, dottore... a me, dottore...
un vasetto... due... tre.
DULCAMARA
Egli un'offa seducente
pei guardiani scrupolosi:
un sonnifero eccellente
per le vecchie, per gelosi:
d coraggio alle figliuole
che han paura a dormir sole;
svegliarino per l'amore
pi potente del caff.

CORO
Qua, dottore... a me, dottore...
un vasetto... due... tre.
(In questo mentre giunta in scena la carrozza di
Dulcamara. Egli vi sale: tutti lo circondano)
DULCAMARA
Prediletti dalle stelle,
io vi lascio un gran tesoro.
Tutto in lui; salute e belle,
allegria, fortuna ed oro,
Rinverdite, rifiorite,
impinguate ed arricchite:
dell'amico Dulcamara
ei vi faccia ricordar.

l es un seductor soborno
para los guardianes escrupulosos; es un somnfero excelente
para viejas y celosos;
da coraje a las jovencitas
que tiene miedo de dormir solas; un excitante para el amor
an ms potente que el caf.
CORO
Ac, doctor a m doctor!Un frasco dos tres!...
(Entra el carromato de Dulcamara, que
sube a l y mientras todos lo rodean.)
DULCAMARA
Favorecidos por las estrellas, yo os dejo un gran tesoro,
todo reside en l: salud y belleza,
alegra, fortuna y oro.
Reverdeced, floreced,
engordad y enriqueceos:
que al amigo Dulcamara
esto os haga por siempre recordar.
CORO
Viva el gran Dulcamara,
el Fnix de los doctores!
NEMORINO
A l le debo mi esposa.
ADINA
l me hizo feliz!
El efecto de su frmaco
nunca podr olvidar.
BELCORE
Maldito charlatn,
ojal te despees!
(El sirviente de Dulcamara toca la trompeta. La carroza se
mueve. Todos lo
despiden, tirando al aire las gorras)

CORO
Viva il grande Dulcamara,
dei dottori la Fenice!
NEMORINO
Io gli debbo la mia cara.
ADINA
Per lui solo io son felice!
del suo farmaco l'effetto
non potr giammai scordar.
BELCORE
Ciarlatano maledetto,
che tu possa ribaltar!
(Il servo di Dulcamara suona la tromba. La carrozza si muove. Tutti
scuotono il loro
cappello e lo salutano.)

CORO
Viva el gran Dulcamara,
el Fnix de los doctores!
Con salud y con tesoros
muy pronto a nosotros volver.

CORO
Viva il grande Dulcamara,
la Fenice dei dottori:
con salute, con tesori
possa presto a noi tornar.

You might also like