You are on page 1of 34

www.cantoeprego.

it

Canto gregoriano

Antifone, Inni e Sequenze

Marted 26 Luglio 2011


id_2012 v01.02 gre

Indice
1003.11
1117.11
2114.11
1005.11
1118.11
1006.11
1045.11
1007.11
1033.11
1015.11
1009.11
1019.11
1018.11
1016.11
1012.11
1022.11
1014.11
1024.11
1025.11
1026.11
1029.11
1044.11
1113.11
1031.11
1032.11
1035.11
1037.11
1039.11
1042.11
1042.31
1039.21

Adoro te devote ............................. 1


Alma Redemptoris Mater ...................... 2
Anima Christi ............................... 3
Attende Domine .............................. 4
Ave Maria ................................... 5
Ave maris stella ............................ 6
Ave Regina caelorum ......................... 7
Ave verum ................................... 8
Chorus angelorum ............................ 9
Conditor alme siderum ...................... 10
De Profundis ............................... 11
Ego sum .................................... 12
In paradisum ............................... 13
Inviolata .................................. 14
Iste Confessor ............................. 15
Laetabundus ................................ 16
Lauda Sion ................................. 17
O salutaris hostia ......................... 18
Pange lingua ............................... 19
Parce Domine ............................... 20
Regina caeli ............................... 21
Requiem aeternam ........................... 22
Salve Regina ............................... 23
Stabat Mater ............................... 24
Sub tuum praesidium ........................ 25
Tota pulchra ............................... 26
Veni creator spiritus ...................... 27
Veni Sancte Spiritus ....................... 28
Victimae paschali .......................... 29
Victimae paschali .......................... 30
Veni Sancte Spiritus ....................... 31

1003.11

Adoro te devote

pag. 1

euc com inn sss Testo di S. Tommaso d'Aquino (? 1225 1274) (g5: 67) ( ) {gre} [ag.
26/07/11]

Adro te devte, latens Ditas,


quae sub his gris vere ltitas:
tibi se cor meum totum sbjicit,
quia te contmplans totum dcit.

Ti adoro devotamente, o Dio nascosto,


davvero presente sotto questi segni:
il mio cuore a te tutto si ada
perch, contemplandoti, tutto viene meno.

Visus, tactus, gustus in te fllitur,


sed audtu solo tuto crditur.
Credo quidquid dixit Dei Flius;
nil hoc verbo verittis vrius.

La vista, il tatto, il gusto, non ti percepiscono,


ma solo per l'ascolto si crede con certezza.
Credo tutto ci che detto il Figlio di Dio;
nulla pi vero di questa parola di verit.

1117.11

Alma Redemptoris Mater

pag. 2

ant mad (c5:68) (Antifona) {gre mad} [ag. 25/05/11]

Alma Redemptris Mater


quae prvia coeli porta manes,
et stella maris,
succrre cadnti,
srgere qui curat, ppulo:
tu qu genusti, natura mirnte,
tuum sanctum Genitrem,
Virgo prius ac postrius,
Gabrilis ab ore
Sumens illud Ave,
peccatrum miserre.

O santa Madre del Redentore,


porta del cielo sempre aperta,
stella del mare,
soccorri un popolo decaduto,
che desidera risorgere,
tu, che nello stupore della natura,
generasti il tuo Genitore,
tu, vergine prima e dopo,
che dalla bocca di Gabriele
udisti quell'Ave,
abbi piet dei peccatori.

2114.11

Anima Christi

pag. 3

{gre} [ag. 27/05/11]

nima Christi, sanctca me.


Corpus Christi, salva me.
Sanguis Christi, inbria me.
Aqua lteris Christi, lava me.
Pssio Christi, confrta me.
O bone Jesu exudi me.
Intra tua vlnera abscnde me.
Ne permttas me separri a te.
Ab hoste malgno defnde me.
In hora mortis meae voca me.
Et ibe me venre ad te,
ut cum Sanctis tuis ludem te
in sacula saculorum.
Amen.

Anima di Cristo, santicami.


Corpo di Cristo, salvami.
Sangue di Cristo, inebriami.
Acqua del costato di Cristo, lavami.
Passione di Cristo, confortami.
O buon Ges, esaudiscimi.
Dentro le tue piaghe nascondimi.
Non permettere che io mi separi da te.
Dal nemico maligno difendimi.
Nell'ora della mia morte chiamami:
e comanda che io venga a te.
anch ti lodi con i tuoi santi,
nei secoli dei secoli.
Amen.

1005.11

Attende Domine

pag. 4

qua (6:67) {gre qua} [ag. 27/05/11]

Attnde Dmine, et miserre,


quia peccvimus tibi.

Volgiti a noi, Signore, ed abbi piet,


perch abbiamo peccato contro di te.

Ad te, Rex summe, mnium Redmptor,


culos nostros sublevmus entes:
Exudi, Christe, supplicntum preces.

A Te, sommo sovrano, redentore di tutti


solleviamo i nostri occhi piangenti
esaudisci, o Cristo, le preghiere di chi ti supp

Dxtera Patris, lapis angulris,


Via saltis, inua clstis,
blue nostri mculas delcti.

Destra del Padre, pietra angolare


via di salvezza, porta del cielo,
lava le macchie dei nostri peccati.

Rogmus, Deus, tuam maiesttem:


uribus sacris gmitus exudi:
crmina nostra plcidus indlge.

Preghiamo, o Dio, la tua maest:


porgi l'orecchio ai nostri lamenti,
perdona benigno le nostre colpe.

Tibi fatmur crmina admssa:


contrto corde pndimus occlta:
tua, Redmptor, petas agnscat.

A te confessiamo i peccati commessi,


col cuore contrito ti manifestiamo le cose nas
la tua clemenza ci perdoni, Redentore.

nnocens captus, nec repgnans ductus, Imprigionato senza colpe,


tstibus falsis pro mpiis damntus:
trascinato via senza resistenza,
quod redemsti, tu consrva, Christe.
condannato come empio con falsi testimoni:
Cristo, conserva coloro che hai redento.

Ave Maria

1118.11

pag. 5

bmv ant mad {gre mad} [ag. 23/06/11]

Ave, Maria, grtia plena,


Dminus tecum.
Benedcta tu in muliribus,
et benedctus fructus ventris tui, Jesus.

Ave, Maria, piena di grazia,


il Signore con te.
Tu sei benedetta fra le donne
e benedetto il frutto del tuo seno, Ges.

Sancta Maria, Mater Dei,


ora pro nobis peccatribus,
nunc et in hora mortis nostr.
Amen.

Santa Maria, Madre di Dio,


prega per noi peccatori
adesso e nell'ora della nostra morte.
Cos sia.

1006.11

Ave maris stella

pag. 6

mad {gre mad} [ag. 27/05/11]

Ave, maris stella


Dei mater alma
atque semper virgo
Felix caeli porta.

Ave, stella del mare,


eccelsa madre di Dio
e sempre Vergine,
felice porta delcielo.

Sumens illud "Ave"


Gabrielis ore,
funda nos in pace,
mutans Evae nomen.

Accogliendo quell'"Ave"
dalla bocca di Gabriele,
donaci la pace,
mutando il nome di Eva.

Solve vincla reis,


profer lumen caecis,
mala nostra pelle,
bona cuncta posce.

Sciogli i vincoli per i rei,


d luce ai cechi,
scaccia i nostri mali,
dacci ogni bene.

Monstra te esse matrem,


sumat per te precem
qui pro nobis natus
tulit esse tuus.

Mostrati Madre di tutti,


ori la nostra preghiera,
Cristo l'accolga benigno,
lui che si fatto tuo Figlio.

Virgo singulris,
inter omnes mitis,
nos culpis soltos
mites fac et castos.

Vergine santa fra tutte,


dolce regina del cielo,
rendi innocenti i tuoi gli,
umili e puri di cuore.

Vitam praesta puram,


iter para tutum,
ut vidntes Iesum
semper collatemur.

Donaci giorni di pace,


veglia sul nostro cammino,
fa' che vediamo il tuo Figlio,
pieni di gioia nel cielo.

Sit laus Deo Patri,


summo Christo decus.
Spirtui Sancto
honor, tribus unus.
Amen.

Lode all'altissimo Padre,


gloria al Cristo Signore,
salga allo Spirito Santo,
l'inno di fede e d'amore.
Amen.

1045.11

Ave Regina caelorum

pag. 7

mad ant {gre mad} [ag. 23/06/11]

Ave Regina caelrum,


ave, Dmina angelrum:

Ave, Regina dei cieli,


ave, signora degli angeli

Salve, radix, salve, porta,


ex qua mundo lux est orta.

Salve, radice, salve, o porta


dalla quale sorta la luce al mondo

Gude, Virgo glorisa,


super omnes specisa;

Godi, vergine gloriosa,


bella fra tutte le donne;

vale, o valde decra,


salve, o tutta santa,
et pro nobis Christum exra. prega per noi Cristo Signore.

1007.11

Ave verum

pag. 8

{gre} [ag. 27/05/11]

Ave verum Corpus natum


de Maria Vrgine,
vere passum, immoltum
in cruce pro hmine,
cujus latus perfortum
uxit aqua et snguine.

Salve, vero corpo


nato da Maria Vergine,
che veramente pat e fu immolato
in croce per gli uomini,
dal cui anco squarciato
sgorgarono acqua e samgue.

Esto nobis praegusttum


mortis in exmine,
o Jesu dulcis, o Jesu pie,
o Jesu li Marae !

Concedi a noi di gustarti


nella prova suprema della morte,
o Ges dolce, o Ges buono,
o Ges glio di Maria !

1033.11

Chorus angelorum

pag. 9

ant def {gre def} [ag. 26/07/11]

Chorus angelorum te suscipiat,


et cum Lazaro quondam paupere
ternam habeas requiem.

Ti accolga il coro degli Angeli


e con Lazzaro, povero in terra,
tu possa godere il riposo eterno.

1015.11

Conditor alme siderum

pag. 10

avv Tempore Adventus Hymnus - IV (g7) {gre avv} [ag. 27/05/11]

Cnditor alme sderum,


aetrna lux credntium,
Christe, redmptor mnium,
exudi preces spplicum.

O creatore benigno degli astri


eterna luce dei credenti,
o Cristo, redentore di tutti,
esaudisci le preghiere di chi supplica.

Qui cndolens intritu


mortis perre saculum,
salvsti mundum lnguidum,
donans reis remdium,

Tu che, addolorato che per rovina


della morte perisce l'umanit
salvasti il mondo snervato,
donando ai colpevoli il rimedio.

./.

1009.11

De Profundis

pag. 11

def {gre def} [ag. 26/07/11]

De profndis clamvi ad te, Dmine: *


Dmine, exudi vocem meam.

Dal profondo gridai a te, o Signore; *


Signore, ascolta la mia voce

Fiant ures tu intendntes, *


in vocem deprecatinis me.

La tue orecchie siano attente *


alla voce della mia preghiera.

Si iniquittes observveris, Dmine: *


Dmine, quis sustinbit?

Se tu guardi le colpe, o Signore: *


o Signore, chi sussister ?

Quia apud te propititio est, *


et timbimus te.

Poich presso di te il perdono *


ed avremo timore di te.

Sustnui te, Dmine; +


Sustnuit nima mea in verbo eius, *
spervit nima mea in Dmino.

Sperai in te, Signore, +


sper l'anima mia, nella sua parola *
l'anima mia pose aspettative nel Signore.

Magis quam custdes aurram, *


speret Isral, in Dmino.

Pi che le sentinelle il mattino. *


attenda Israele il Signore.

Quia apud Dminum misericrdia, *


et copisa apud eum redmptio.

Perch presso il Signore la misericordia, *


e grande presso di lui la redenzione.

Et ipse rdimet Isral, *


ex omnibus iniquittibus ejus.

Egli riscatter Israele *


da tutte le sue colpe.

Rquiem aetrnam dona eis, Dmine: *


et lux perpetua luceat eis.
Requiscant in pace.
Amen.

L'eterno riposo dona loro, o Signore, *


e splenda loro la luce perpetua.
Riposino in pace. Amen.

1019.11

Ego sum

pag. 12

ant def (S. Evanglii secundum Joannem. Joan. 11, 21-27) {gre def} [ag. 26/07/11]

Ego sum resurrectio et vita:


qui credit in me,
etiam si mortuus fuerit, vivet:
et omnis qui vivit et credit in me,
non morietur in aeternum.

Io sono la risurrezione e la vita;


chi crede in me,
anche se muore, vivr;
chiunque vive e crede in me,
non morr in eterno.

1018.11

In paradisum

pag. 13

pro ant def (pro defunctis) {gre def} [ag. 26/07/11]

In paradisum *
deducant te angeli:
in tuo adventu
suscipiant te martyres,
et perducant te
in civitatem sanctam Ierusalem.

In paradiso *
ti accompagnino gli Angeli,
al tuo arrivo
ti accolgano i martiri
e ti conducano nella
santa Gerusalemme.

1016.11

Inviolata
bmv ant mad {gre mad} [ag. 02/06/11]

Inviolta, ntegra et casta es, Mara:


Quae es ecta flgida caeli porta.
O Mater alma Christi carssima:
Sscipe pia laudum praecnia.
Te nunc gitant devta corda et ora:
Nostra ut pura pctora sint et crpora.
Tua per precta dulcsona:
Nobis concedas vniam per saecula.
O bengna! O Regna! O Mara!
Quae sola inviolta permanssti.

pag. 14

1012.11

Iste Confessor
{gre} [ag. 07/06/11]

Iste Confssor Dmini colntes


quem pie ludant ppuli per orbem,
Hac die laetus mruit suprmos
laudis honres.
Qui pius, prudens, hmilis, pudcus,
sbriam duxit sine labe vitam,
donec humnos animvit aurae
Spritus artus.
Cujus ob praestans mritum frequnter
aegra quae passim jacure membra,
vribus morbi dmitis, salti
restituntur.
Noster hinc illi chorus obsequntem
cncinit ludem celebrsque palmas,
ut piis eius prcibus juvmur
omne per aevum.
Sit salus illi, decus atque virtus
qui super caeli slio corscans,
totus mundi sriem gubrnat,
Trinus et Unus. Amen.

pag. 15

1022.11

Laetabundus
{gre} [ag. 27/05/11]

Laetabundus
exsultet delis chorus.
Alleluia.
Regem regum
intactae profudit thorus:
res miranda !
Angelus consilii
natus est de Virgine;
Sol de stella.
Sol occasum nesciens,
stella semper rutilans,
semper clara.
Sicut sidus radium,
profert Virgo lium,
pari forma.
Neque sidus radio,
neque mater lio
t corrupta.

pag. 16

1014.11

Lauda Sion

pag. 17

seq S. Tommaso d'Aquino - 1264 (Urbano IV istitu la festa del Corpus Domini) (Quando
Papa Urbano IV (1261-1264) ha innanzitutto stabilito la festa del Corpus Domini, ha
chiesto di San Tommaso d'Aquino (1225-1274) a comporre inni per esso. Questo uno
dei cinque inni belli d'Aquino, composta in onore di Ges nel Santissimo Sac) {gre} [ag.
27/05/11]

1024.11

O salutaris hostia

pag. 18

euc {gre ado} [ag. 27/05/11]

O salutris hstia
Qu cli pandis stium,
Bella premunt hostlia:
Da robur, fer auxlium.

Ostia di salvezza,
che spalanchi la porta del cielo,
aspre battaglie ci stringono da ogni parte;
donaci forza e aiuto

Uni trinque Dmino


Sit sempitrna glria,
Qui vitam sine trmino
Nobis donet in ptria.

Al Signore uno e trino


sia gloria in eterno;
da lui attendiamo la vita senza ne
nella patria celeste.

Amen.

Amen.

1025.11

Pange lingua

pag. 19

inn euc T: S. Tommaso d'Aquino (1225 1274) (SS.mi Corporis et Sanguinis Christi - ad
processionem) {gre} [ag. 25/07/11]

Pange lngua glorisi


Crporis mystrium,
Sanguinsque pretisi,
Quem in mundi prtium
fructus ventris genersi
Rex edit gntium.

Canta, o mia lingua,


il mistero del corpo glorioso
e del sangue prezioso
che il Re delle nazioni,
frutto benedetto di un grembo generoso,
sparse per il riscatto del mondo.

Nobis datus, nobis natus


ex intcta Vrgine,
et in mundo converstus,
sparso verbi smine,
sui moras incoltus
miro clusit rdine.

Si dato a noi, nascendo per noi


da una Vergine purissima,
visse nel mondo spargendo
il seme della sua parola
e chiuse in modo mirabile
il tempo della sua dimora quaggi.

1026.11

Parce Domine
qua {gre qua} [ag. 27/05/11]

Parce, Dmine,
parce ppulo tuo,
ne in aetrnum,
irascris nobis !

Perdona, o Signore,
perdona il tuo popolo,
non essere per sempre
indignato con noi !

pag. 20

1029.11

Regina caeli

pag. 21

ant mad {gre mad} [ag. 27/05/11]

Regna caeli, laetre,


allelia,
Quia quem merusti portre,
allelia,
Resurrxit sicut dixit,
allelia;
Ora pro nobis Deum, allelia.

Regina del cielo, rallegrati,


alleluia
poich colui che meritasti di portare,
alleluia
risorto, come disse,
alleluia
prega per noi Dio, alleluia.

1044.11

Requiem aeternam
def pro antiphona ad introitum {gre def} [ag. 26/07/11]

Rquiem aetrnam
dona eis Dmine:
et lux perptua
lceat eis.

L'eterno riposo
dona loro, o Signore,
e splenda ad essi
la luce perpetua.

pag. 22

1113.11

Salve Regina

pag. 23

bmv ant mad {gre mad} [ag. 27/05/11]

Salve, Regna, mater misericrdiae,


vita, dulcdo et spes nostra, salve.
Ad te, clammus xsules flii Hevae.
Ad te suspirmus gemntes et entes
in hac lacrymrum valle.

Salve, o Regina, Madre di misericordia;


vita, dolcezza e speranza nostra, salve.
A te ricorriamo, noi esuli gli d'Eva;
a te sospiriamo gementi e piangenti
in questa valle di lacrime.

Eia ergo, advocta nostra,


illos tuos misericrdes
culos ad nos convrte.
Et Jesum benedctum
fructum ventris tui,
nobis post hoc exlium ostnde.
O clemens,
o pia,
o dulcis Virgo Maria.

Ors, dunque, Avvocata nostra,


rivolgi a noi quegli occhi
tuoi misericordiosi.
E mostraci dopo questo esilio
Ges, il frutto benedetto
del ventre tuo,
o clemente,
o pia,
o dolce Vergine Maria.

1031.11

Stabat Mater

pag. 24

seq via Jacopone da Todi (Sequentia) {gre} [ag. 27/05/11]

Stabat Mater dolorsa


iuxta crucem lacrimsa,
dum pendbat Flius.

La Madre addolorata stava


in lacrime presso la Croce
su cui era stato crocisso il Figlio.

Cuius nimam gemntem,


contristtam et dolntem
pertransvit gldius.

E il suo animo aitto,


inconsolabile e dolente
era tratto da una spada.

O quam tristis et acta


fuit illa benedcta
Mater Unigniti !

Oh, com'era triste e desolata


la Madre benedetta
del Figlio Unigenito !

Quae moerbat et dolbat,


et trembat, cum vidbat
nati poena nclyti.

Era aitta e addolorata,


e tremava al vedere le pene
del Figlio soerente.

Quis est homo, qui non eret,


Christi Matrem si vidret
in tanto supplcio ?

Chi non si commoverebbe


al vedere la Madre del Cristo
in tanto strazio ?

Quis non posset contristri,


piam Matrem contemplri
dolntem cum Filio ?

Chi non si rattristerebbe


al contemplare la pia Madre
dolente accanto al Figlio ?

Pro pecctis suae gentis


vidit Jesum in tormntis
et agllis subditum.

Ella vide il suo Ges


tormentato e agellato
a causa dei peccati degli uomini.

Vidit suum dulcem natum


morintem desoltum,
dum emsit spritum.

Vide il suo dolce Figlio


che moriva, abbandonato da tutti,
mentre esalava lo spirito.

Eia, mater, fons amris,


me sentre vim dolris
fac, ut tecum lgeam.

Oh, Madre, fonte d'amore,


dammi forza nel dolore
perch possa piangere con te.

Fac, ut rdeat cor meum


in amndo Christum Deum,
ut sibi complceam.

Fa' che il mio cuore arda


nell'amare Cristo Dio
per fare cosa a lui gradita.

1032.11

Sub tuum praesidium

pag. 25

ant mad bmv Il pi antico troprion a Maria riportato su un papiro risalente al III secolo. (Il
pi antico troprion a Maria riportato su un papiro risalente al III secolo.) {gre mad} [ag.
23/06/11]

Sotto la tua protezione


cerchiamo rifugio,
Sub tuum praesdium
santa Madre di Dio:
confgimus,
non disprezzare le suppliche
di noi che siamo nella prova
sancta Dei Gnitrix;
nostras deprecatines
ma liberaci
ne despcias in necessittibus, da ogni pericolo,
sed a perculis cunctis
o Vergine gloriosa e benedetta.
lbera nos semper,
Virgo glorisa et benedcta.

1035.11

Tota pulchra

pag. 26

mad bmv {gre mad} [ag. 27/05/11]

Tota pulchra es, Mara !


Tota pulchra es, Mara !
Et mcula originlis non est in te.
Et mcula originlis non est in te.
Tu glria Jersalem,
tu laettia Isral,
tu honoricntia ppuli nostri,
tu advocta pecctorum.
O Mara,
o Mara !
Virgo prudentssima
mater clementssima,
ora pro nobis,
intercde pro nobis
ad Dminum Jesum Christum !

Sei tutta bella, o Maria !


Sei tutta bella, o Maria !
E il peccato originale non in te.
E il peccato originale non in te
Tu sei la gloria di Gerusalemme,
tu sei la letizia di Israele,
tu sei l'onore del nostro popolo,
tu sei l'avvocata dei peccatori.
O Maria,
o Maria !
Vergine prudentissima,
Madre clementissima,
prega per noi
e intercedi per noi
presso il Signore nostro Ges Cristo !

1037.11

Veni creator spiritus

pag. 27

inn spi {gre} [ag. 27/05/11]

Veni, cretor Spritus,


mentes turum vsita,
imple suprna grtia,
qu tu cresti pctora.

Vieni, o Spirito creatore,


visita le nostre menti,
riempi della tua grazia
i cuori che hai creato.

Qui dceris Parclitus,


donum Dei, Altssimi,
fons vivus, ignis, critas,
et spiritlis nctio.

O dolce consolatore,
dono del Padre altissimo,
acqua viva, fuoco, amore,
santo crisma dell'anima.

Tu septifrmis mnere,
dextr Dei tu dgitus,
tu rite promssum Patris,
sermne ditans gttura.

Dito della mano di Dio,


promesso dal Salvatore
irradia i tuoi sette doni,
suscita in noi la parola.

Accnde lumen snsibus:


infnde amrem crdibus:
infrma nostri crporis
virtte rmans prpeti.

Sii luce all'intelletto,


amma ardente nel cuore;
sana le nostre ferite
col balsamo del tuo amore.

Hostem repllas lngius,


pacmque dones prtinus:
ductre sic te prvio
vitmus omne nxium.

Difendici dal nemico,


reca in dono la pace,
la tua guida invincibile
ci preservi dal male.

Per te scimus da Patrem,


noscmus atque Flium,
te utrisque Spritum
credmus omni tmpore.

Luce d'eterna sapienza,


svelaci il grande mistero
di Dio Padre e del Figlio
uniti in un solo Amore.

Deo Patri sit gloria,


Et Filio, qui a mortuis
Surrexit, ac paraclito,
In sculorum scula.

Sia gloria a Dio Padre,


al Figlio, che risorto dai morti
e allo Spirito Santo
per tutti i secoli.

Amen.

Amen.

1039.11

Veni Sancte Spiritus

pag. 28

seq Pentecoste Sequenza (? Stefano Langton (+ 1228)) (ex Graduale Ordinis


Praedicatorum) {gre} [ag. 27/05/11]

Veni, Sancte Spiritus,


et emitte clitus
lucis tu radium.

Vieni, Spirito santo,


manda a noi dal cielo
un raggio della tua luce.

Veni, pater pauperum, Vieni, padre dei poveri,


veni, dator munerum, datore dei doni,
veni, lumen cordium. vieni, luce dei cuori.

1042.11

Victimae paschali

pag. 29

seq Pasqua ed Ottava (Pasqua ed Ottava di Pasqua) {gre} [ag. 27/05/11]

Vctimae paschli laudes Alla vittima pasquale, cristiani,


mmolent Christini.
orite il sacricio di lode.
Agnus redmit oves:
Christus nnocens Patri
reconcilivit peccatres.

L'Agnello ha redento il suo gregge,


l'Innocente ha riconciliato
i peccatori col Padre.

Mors et vita dullo


conixre mirndo:
dux vit mrtuus,
regnat vivus.

Si arontarono Morte e Vita


in un prodigioso duello.
Il Signore della vita era morto;
ora vivo e trionfa.

Dic nobis, Mara,


quid vidsti in via?

"Maria, raccontaci:
che hai visto sulla via?".

1042.31

Victimae paschali - 31

pag. 30

{gre} [ag. 29/05/11]

Vctimae paschli laudes


mmolent Christini.

Alla vittima pasquale, cristiani,


orite il sacricio di lode.

Agnus redmit oves:


Christus nnocens Patri
reconcilivit peccatres.

L'Agnello ha redento il suo gregge,


l'Innocente ha riconciliato
i peccatori col Padre.

Mors et vita dullo


conixre mirndo:
dux vit mrtuus,
regnat vivus.

Si arontarono Morte e Vita


in un prodigioso duello.
Il Signore della vita era morto;
ora vivo e trionfa.

Dic nobis, Mara,


quid vidsti in via?

"Maria, raccontaci:
che hai visto sulla via?".

Seplchrum Christi vivntis: "La tomba di Cristo vivente,


et glriam vidi resurgntis.
la gloria di Cristo risorto,
Anglicos testes,
sudrium, et vestes.

gli angeli suoi testimoni


il sudario e le sue vesti.

Surrxit Christus spes mea:


prcdet suos in Galilam.

Cristo, mia speranza risorto,


e vi precede in Galilea".

Scimus Christum surrexsse


a mrtuis vere:
tu nobis, victor rex,
miserre.
Amen. Allelja.

Lo sappiamo: veramente
Cristo risorto da morte.
Piet di noi,
Re vittorioso.
Amen. Alleluia.

1039.21

Veni Sancte Spiritus - 21

pag. 31

Pentecoste - Sequenza (? Stefano Langton (+ 1228)) ex Graduale Ordinis Praedicatorum


{gre} [ag. 29/05/11]

Veni, Sancte Spiritus,


et emitte clitus
lucis tu radium.

Vieni, Spirito santo,


manda a noi dal cielo
un raggio della tua luce.

Veni, pater pauperum,


veni, dator munerum,
veni, lumen cordium.

Vieni, padre dei poveri,


datore dei doni,
vieni, luce dei cuori.

Consolator optime,
dulcis hospes anim,
dulce refrigerium.

Consolatore perfetto,
ospite dolce dell'anima,
dolcissimo sollievo.

In labre rquies,
in stu tempries,
in etu soltium.

Nella fatica, riposo,


nel calore, riparo,
nel pianto, conforto.

O lux beatssima,
reple cordis ntima
turum dlium.

O luce beatissima,
invadi intimamente il cuore
dei tuoi fedeli.

Sine tuo nmine,


nihil est in hmine,
nihil est innxium.

Senza la tua forza,


nulla nell'uomo,
nulla senza colpa.

Lava quod est srdidum,


riga quod est ridum,
sana quod est sucium.

Lava ci che sordido,


bagna ci che arido,
sana ci che sanguina.

Flecte quod est rgidum,


fove quod est frgidum,
rege quod est dvium.

Piega ci che rigido,


scalda ci che gelido,
drizza ci che travia.

Da tuis dlibus,
in te condntibus,
sacrum septenrium.

Dona ai tuoi fedeli


che condano in te
i sette santi doni.

Da virttis mritum,
da saltis xitum,
da pernne gudium.

Dona virt e premio,


dona morte santa,
dona eterna gioia.

Amen. Allelja.

Amen. Alleluia.

You might also like