You are on page 1of 92

Aspectos de fraseologa terica espaola

Leonor Ruiz Gurillo

Aspectos de fraseologa terica espaola

Anejo n XXIV de la Revista


CUADERNOS DE FILOLOGA

DEPARTAMENTO DE FILOLOGA ESPAOLA


(Lengua Espaola)
FACULTAT DE FILOLOGIA

UNIVERSITAT DE VALNCIA

ISBN: 84-370-3327-6
Depsito legal: 1997
Artes Grficas Soler, S. A. -La Olivereta, 28 - 46018 Valencia

Gratulatoria

Desde aqu deseo manifestar mi ms profundo agradecimiento hacia mi maestro el


Dr. D. Antonio Briz Gmez que me ha animado siempre a continuar con el estudio de la
fraseologa, campo ste todava hoy poco investigado.
Igualmente, quisiera mostrar mi agradecimiento hacia aquellos profesores que de
un modo u otro me ayudaron con sus consejos fraseolgicos: Wolfgang Fleischer,
Mario Garca-Page, Rosemarie Glser, Herbert Holzinger, Vicent Salvador, Harald Thun,
Barbara Wotjak, Gerd Wotjak y Alberto Zuluaga, as como hacia los doctores que en su
da juzgaron la tesis, base principal de este trabajo: Da. M Antonia Martn Zorraquino,
D. Gerd Wotjak, Da. M Teresa Echenique, D. Mario Garca-Page y D. Vicent Salvador.
Tampoco puedo olvidar el apoyo constante y permanente de mis compaeros del
grupo de investigacin Val.Es.Co. y de mis compaeros del Departamento de Filologa
Espaola de la Universitat de Valncia.

A mis amigos,
en el ms amplio sentido de la palabra

ndice

Pgs.
ABREVIATURAS.....................................................................11
INTRODUCCIN ....................................................................13
1. BREVE HISTORIA DE LA FRASEOLOGA ...........................17

2. ES LA FRASEOLOGA UNA DISCIPLINA AUTNOMA? ......33


2.0. Introduccin...............................................................33
2.1. La fraseologa como disciplina lingstica autnoma ...34
2.2. La fraseologa como rama dependiente........................37
2.2.1. La conexin con la estilstica .........................37
2.2.2. La conexin con la lexicologa.......................39
2.2.3. Conexiones con la lexicografa
y la paremiologa ...........................................40
2.3. Ocupa la fraseologa una posicin interdisciplinar?...40
2.4. Conclusiones ...........................................................42

3. ACERCA DEL CARCTER NO DISCRETO


DE LAS UNIDADES FRASEOLGICAS ..............................45
3.0. Introduccin...............................................................45
3.1. En la periferia de la lengua.........................................47
3.1.1. Las unidades fraseolgicas,
unidades de lengua ......................................47
3.1.2. De la unidad simple
a la unidad fraseolgica.................................48
3.1.3. De la unidad fraseolgica al sintagma libre....50
3.1.4. Hacia su estudio sistemtico .........................52
3.1.5. Conclusiones.................................................54
3.2. En el ncleo de la periferia .........................................55
3.2.1. Concepciones anchas ....................................56
3.2.1.1. Algunos ejemplos..............................56
3.2.1.2. Conclusin: la concepcin de la
fraseologa de forma ancha................62
3.2.2. Concepciones estrechas.................................63
3.2.2.1. Algunos ejemplos..............................63
3.2.2.1.1. Polarizacin de las diferencias:
locuciones/unidades sintagmticas .....67
3.2.2.2. Conclusin: la concepcin de la
fraseologa de forma estrecha...............69
3.3. Conclusiones: concepcin ancha
o concepcin estrecha? ..............................................71

4. EN TORNO AL PROTOTIPO DE UNIDAD FRASEOLGICA ..73


4.0. Introduccin ...........................................................73
4.1. Propiedades y rasgos ..................................................74

4.2. Conclusiones: el prototipo de unidad fraseolgica ...... 81

5. HACIA UNA DELIMITACIN


DE LAS PROPIEDADES FRASEOLGICAS ....................... 85
5.0. Introduccin ........................................................... 85
5.1. La fijacin fraseolgica............................................... 86
5.1.1. El proceso de fijacin en la lengua ................ 86
5.1.1.1. La repeticin,
mecanismo lingstico ...................... 86
5.1.1.2. El concepto de colocacin ................ 87
5.1.2. La fijacin, una propiedad fraseolgica ......... 89
5.2. La idiomaticidad fraseolgica..................................... 91
5.2.1. El proceso de idiomaticidad en la lengua...... 91
5.2.1.1. El idioma y lo idiomtico.................. 91
5.2.1.2. Lexicalizacin vs. Idiomaticidad ....... 96
5.2.2. La idiomaticidad fraseolgica ........................ 99
5.3. El proceso de fraseologizacin. Conclusiones ........... 102

6. UNA CLASIFICACIN NO DISCRETA


DE LAS UNIDADES FRASEOLGICAS ESPAOLAS ....... 105
6. 0.
6. 1.
6. 2.
6. 3.
6. 4.

Introduccin ......................................................... 105


Los sintagmas nominales fraseolgicos ................... 106
Los sintagmas verbales fraseolgicos ...................... 110
Los sintagmas prepositivos fraseolgicos................. 114
Conclusiones 121

CONCLUSIONES ................................................................ 123

BIBLIOGRAFA.................................................................... 125

Abreviaturas

al.
esp.
ingl.
it.
fr.
DFEM
DRAE
DUE
GDLE
OD
OI
rum.
UF
UFS
USV
USVS

alemn
espaol
ingls
italiano
francs
VARELA, F. ; H. KUBARTH, (1994).
Diccionario fraseolgico
del espaol moderno. Madrid, Gredos.
RAE. (1992). Diccionario de la lengua espaola. Madrid, Espasa
Calpe.
MOLINER, M. (1983). Diccionario de uso del
espaol. Madrid,
Gredos.
Gran diccionario de la lengua espaola. Barcelona,
Larousse Planeta, 1996.
objeto directo
objeto indirecto
rumano
unidad fraseolgica
unidades fraseolgicas
unidad sintagmtica verbal
unidades sintagmticas verbales

Introduccin
Actualmente, los estudios sobre fraseologa acotan el espacio que van a estudiar y
su terminologa, puesto que en general se supone que la tradicin precedente puede dar
una explicacin suficiente del mbito de trabajo y de la metodologa seleccionada. Esta
circunstancia, que evidencian algunos lingistas como G. Grciano, puede constatarse en
pases como la antigua Unin Sovitica, Alemania, Austria, Francia, etc., pero no en
Espaa, donde la escasez de trabajos generales sobre fraseologa espaola dificulta tanto
la seleccin del objeto de estudio como la terminologa o la metodologa que ha de
emplearse.
Ciertas cuestiones tericas de la fraseologa no han sido hasta el momento
suficientemente tratadas y, en concreto, el carcter no discreto que presenta la misma.
Su observacin como una categora difusa con lmites poco rgidos constituye el objeto
principal de este trabajo. Asimismo, se abordarn otros problemas, como la historia de la
fraseologa o su posicin interdisciplinar.
El captulo 1 constituye un esbozo de la historia de la fraseologa, de las diferentes
posturas e ideas que han sostenido diversos investigadores desde distintas tradiciones
lingsticas. La ordenacin del material responde tanto a criterios cronolgicos o
espaciales, como a la adscripcin de un autor a una determinada metodologa lingstica.
De este modo, se revisan algunas de la recopilaciones paremiolgicas ms destacadas
desde el s. XVI hasta nuestros das, as como las diversas corrientes lingsticas que han
abordado el anlisis de las unidades fraseolgicas (UFS), desde el estructuralismo hasta
algunas de las ltimas tendencias en pragmtica.
En el captulo 2 se determina si la fraseologa puede ser tratada como una
disciplina autnoma o depende de alguna o algunas de las disciplinas de la lingstica o
de otras ramas, problema que tiene su importancia por los inconvenientes que entraa
estudiar lingsticamente las unidades que la componen.
Relacionado con este aspecto, en el captulo 3 se explican los problemas inherentes
al anlisis de las combinaciones fijas de palabras. La mayor parte de los lingistas se han
referido de uno u otro modo a las dificultades que entraa abordar las UFS sirvindose de
las herramientas que ofrecen la lexicologa o la sintaxis. Por ello, se har referencia
asimismo a las unidades que componen la fraseologa, tanto desde una concepcin ancha
como desde una concepcin estrecha.
Una vez establecido el dominio de la fraseologa y las combinaciones que la
integran, se est en disposicin de configurar su prototipo, desde la certeza de que se
trata de unidades no discretas que estructuran un espacio categoral difuso, tarea a la
que se dedicar el captulo 4. Para lograr el objetivo final, se expondrn las propiedades
que definen las UFS, la fijacin y la idiomaticidad, y los rasgos que las determinan.
El captulo 5 constituye un complemento de los anteriores y va encaminado a
describir qu se entiende por fijacin fraseolgica, por idiomaticidad fraseolgica y por
fraseologizacin, y qu semejanzas y diferencias guardan con otros fenmenos del
lenguaje.
La comprobacin emprica del prototipo se expone en el captulo 6, donde se
aplican los principios esbozados a tres clases de sintagmas fraseolgicos: los nominales,
los verbales y los prepositivos. De este modo, se observan tanto las coincidencias como
las diferencias entre ellos y se obtiene una visin del centro y de la periferia de la
fraseologa concebida de forma estricta.
Todos los captulos vienen precedidos de una cita que resume, aclara o introduce
alguno de los aspectos que se van a tratar. Puesto que la fraseologa incluye no slo
locuciones, frases proverbiales o refranes, sino tambin, en un sentido ms amplio, citas,
rezos, etc., se emplear esta forma de prembulo. De igual manera, cada captulo
contiene una introduccin, que anuncia los temas que se abordarn y su estructuracin,
y una conclusin, que resume y recapitula lo expuesto y en ocasiones aporta nuevos
argumentos.
Nuestro trabajo no se va a ocupar de los problemas trminolgicos que plantea este
campo de anlisis, aunque se hacen necesarias ciertas precisiones terminolgicas y
conceptuales. En lo sucesivo, se emplearn principalmente los trminos de fraseologa,

unidad fraseolgica (UF), locucin y unidad sintagmtica verbal (USV). El primero de


ellos denomina el mbito al que se adscriben las unidades que conforman el objeto de
estudio y se entiende como la disciplina que estudia las unidades fraseolgicas (UFS)
desde un punto de vista sincrnico o diacrnico. La denominacin unidad fraseolgica
hace referencia a una combinacin fija de palabras que presenta algn grado de fijacin y
eventualmente de idiomaticidad. La eleccin de dicho trmino, frente a otros como
expresin fija o frase hecha, se debe a diversas razones, como su afinidad con la
denominacin de fraseologa, su alta frecuencia de aparicin en ciertos estudios
lingsticos o su mayor adecuacin a la idiosincrasia de dichas combinaciones; a nuestro
modo de ver, se trata de unidades que se comportan como un lexema, aunque presentan
la forma de una combinacin de palabras, esto es, de un sintagma o de una estructura
superior. Por otra parte, tngase en cuenta que, segn la definicin arriba expresada, las
UFS no son esencialmente idiomticas, sino primordialmente fijas. Esta asercin tiene
ciertas repercusiones metodolgicas, puesto que las combinaciones fijas de palabras
nicamente fijas y no idiomticas tambin se tratarn como UFS y, por tanto, como
unidades pertenecientes a la fraseologa. De este modo, constituyen UFS combinaciones
como a la buena de Dios, tomar el pelo, contigo pan y cebolla, dime con quin andas y te
dir quin eres o buenos das. En consecuencia, el trmino unidad fraseolgica incluye
combinaciones muy diversas que frecuentemente se conocen con las denominaciones de
modismo, locucin, frase proverbial, refrn y frmula pragmtica, aunque tambin
puede hablarse de otros grupos.
Como se ir delimitando, centran nuestro inters las locuciones, que se entienden
como UFS que son equivalentes al lexema o al sintagma. En esta definicin no se toma en
consideracin si tales combinaciones presentan anomalas extraas que transgredan las
reglas gramaticales o no. Ello indica que las combinaciones con algn tipo de anomala,
acotadas a menudo con el trmino de modismo, se tratarn como locuciones. El nombre
de modismo resulta relativamente ambiguo, pues, aunque en general la tradicin
gramatical lo emplea para aludir a las combinaciones que muestran anomalas lxicas,
gramaticales, etc., otros lingistas lo usan para referirse a las combinaciones que
tambin se acotan con la denominacin de locucin. Por otra parte, conforman nuestro
objeto de estudio las combinaciones que se denominarn unidades sintagmticas
verbales, trmino de Martn Mingorance (1983) y traduccin del francs propuesto por
Guilbert (1975), con el que se hace referencia a ciertas combinaciones fijas verbales, como
tomar nota, poner en tratamiento o hacer uso, que presentan cierto ndice de regularidad y
que se sitan en una zona perifrica de la fraseologa.

CAPTULO 1

Breve historia de la fraseologa


"Qu ley fontica, qu sistema semntico, qu nueva rama de la lingstica
podr guiarnos hasta la esencia entraable de los modismos? Leyendas desaparecidas,
supersticiones ahuyentadas, ritos, costumbres, juegos populares, oficios venidos a
menos, rivalidades entre pueblos vecinos, minsculos sucesos memorables para una
aldea o para una familia Toda la psicologa, toda la vida ntima y social, toda la
historia no historiable de nuestros antepasados, ha ido dejando sus huellas en esas
frmulas elpticas, que se acuaron para dejarlas en herencia a los que vinieran
despus".
(Casares, 1950=1969:241).

0. La fraseologa ha sido desde siempre la tierra de nadie a la que acudan


investigadores de todas las escuelas y signos movidos por el inters que despertaban en
ellos las combinaciones fijas de palabras. Ello ha ocasionado que durante siglos las
nicas contribuciones relativas a su anlisis se hallaran en las recopilaciones
lexicogrficas generales y particulares, o que en los ltimos cien aos su estudio haya
quedado relegado habitualmente a disciplinas limtrofes a las de carcter lingstico,
como la paremiologa, por lo que suele resultar complicado discernir la filiacin de los
diferentes autores. A este respecto, Pilz (1978:23) insiste en que las publicaciones sobre el
tema constituyen aportaciones aisladas que no pertenecen a una escuela o corriente.
Adems, se ubican generalmente en obras paremiolgicas, lingsticas o cientficas y, con
frecuencia, encontrar algunos artculos depende de la casualidad. Esta situacin puede
aplicarse tanto a la bibliografa alemana, como a la francesa o la inglesa, y es nica de la
fraseologa, ya que no se halla un paralelismo similar en otras ramas, circunstancia que
dificulta, segn el autor, las cuestiones relativas a la terminologa y a la posicin del
objeto de estudio.
Puede aadirse que en otras lenguas como el espaol el estado de las
investigaciones es paralelo al de otros idiomas, o tal vez peor, ya que habitualmente los
trabajos en ruso, en alemn, en ingls o en francs han servido como punto de partida a
las contadas contribuciones en nuestra lengua.
Tras esta necesaria aclaracin, se examinar brevemente la evolucin de los
trabajos sobre fraseologa, intentando delimitar escuelas o, mejor dicho, influencias entre
los autores. No se llevar a cabo una revisin exhaustiva; nicamente se researn
algunas de las aportaciones ms destacables en diversas lenguas.
1. Ya desde antiguo el hombre de ciencia sinti curiosidad por ciertas expresiones
que empleaba cotidianamente y quiso estudiarlas y recogerlas. Esta tendencia vino
motivada por el inters que despertaban como modo peculiar de hablar de los pueblos
ms que como material de estudio cientfico. De esta manera surgi la paremiologa,
disciplina que trata de los refranes.
El humanismo foment esa preocupacin. Erasmo de Rotterdam en el prlogo de
sus Adagia dedica un espacio al proverbio, del que considera caractersticas la
generalidad, la popularidad, la brevedad, la belleza formal, as como ser expresin
indirecta y metafrica, de contenido moral. No se plantea diferenciar entre proverbio y
refrn. Esta distincin est tambin ausente en sus seguidores. As, los erasmistas
espaoles confunden o identifican habitualmente dichos conceptos, como ocurrre por
ejemplo con Juan de Valds o J. de Mal-Lara que teorizan sobre ellos. La identificacin se
transmite igualmente a las colecciones de refranes o proverbios.
En espaol, la primera coleccin de refranes o sentencias se remonta al siglo XV,
aparecida en una estampa en cuyo borde inferior se lee la siguiente nota: "Iigo Lpez de
Mendoa a ruego del Rey Don Juan orden estos refranes que dizen las viejas tras el
fuego y van ordenadas por a, b, c". De este documento se conocen dos ediciones de 1512
y 1550. Su difusin increment el inters por la compilacin de refranes y dio lugar a
otras publicaciones, como la de Dimas Capelln en 1510, la de Fernando Arac Benue en
1533 o la aparecida en 1541 de autor annimo, titulada Refranes glosados en los quales
qualquier que con diligencia los quisiere leer hallara prouerbios y marauillosas sentencias y

generalmente a todos muy prouechosos. En 1549 aparece, segn Fernndez-Sevilla (1985),


la ms importante coleccin de refranes editada en Espaa hasta mediados del siglo XVI.
Se trata del Libro de refranes copilado por el orden del abc en el qual se contienen quatro
mil y trezientos refranes. El mas copioso que hasta oy ha salido impresso, de P. Valls.
A principios del siglo XVII el inters por estas estructuras se ha incrementado, de
tal modo que se recogen tambin otras formas como frases proverbiales o sentencias
populares. Ello se ve reflejado en diccionarios generales como el Tesoro de la lengua
espaola, de Sebastin de Covarrubias en 1611, o en gramticas como el Espexo general
de la gramtica en Dilogos, de Ambrosio Salazar en 1614. Tambin surgen colecciones
especializadas como los Refranes o proverbios en romance, de Hernn Nez en 1621 o el
Vocabulario de Refranes y Frases Proverbiales y otras formas comunes en la Lengua
Kastellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia, del Maestro Gonzalo
Correas en 1627.
En el siglo XVIII la tendencia recopilatoria sigue en aumento. La Real Academia
Espaola confecciona entre 1726 y 1739 los seis tomos del Diccionario de la lengua
castellana en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad con
las frases y modos de hablar, los proverbios o refranes y otras cosas convenientes al uso
de la lengua.
El nmero de obras se multiplica en el siglo XIX. El refrn deja de ser pieza de
erudicin para convertirse en elemento de investigacin fundamentalmente folclrico y
popular. De este modo se entiende que sean los folcloristas quienes con mayor
entusiasmo lleven a cabo recopilaciones y estudios. Entre ellos destaca Jos Mara
Sbarbi, que en 1851 publica el Diccionario de Refranes, Adagios y Locuciones proverbiales,
con su exacta o ms aproximada correspondencia en francs y viceversa, en 1874 el
Refranero general espaol y en 1891, la Monografa sobre los refranes, adagios y
Proverbios Castellanos y las obras o fragmentos que expresamente tratan de ellos en
nuestra lengua, obra que ya haba sido premiada por la Biblioteca Nacional en el
concurso pblico de 1871. Existen otras recopilaciones significativas en el siglo XIX como
el Diccionario de modismos, voces populares y frases hechas, puramente castellanas, de
Ramn Caballero en 1891; el Diccionario de frases de los autores clsicos espaoles, de
Jos Mir y Nogueras en 1899, y la coleccin de Mil trescientas comparaciones populares
andaluzas, realizada por F. Rodrguez Marn tambin en 1899.
Durante el siglo XX resultan igualmente abundantes estas recopilaciones.
Destacan la Fraseologa y estilstica castellana, de Julio Cejador (1921-1925); los 1000
idiomatische spanische Redensarten, mit Erklrungen und Beispielen, de Werner
Beinhauer (1939), y algo ms tarde el Stilistisch-phraseologisches Wrterbuch SpanischDeustch, que vinieron a sumarse a su obra sobre el espaol coloquial; el Refranero
general ideolgico espaol de L. Martnez Kleiser (1953); el Diccionario de modismos de la
lengua castellana, de Ramn Caballero (1942); El porqu de los dichos, de Jos Mara
Iribarren (1956); El refranero espaol , de J. M. Tabanera (1959); Ciencia del lenguaje o
arte de estilo, de Martn Alonso (1970), o la Fraseologa espaola en su contexto, de Jos
Mara Domnguez (1979)1.
2. No obstante, este inters por recoger lo idiomtico no viene acompaado
frecuentemente de una preocupacin por estudiarlo lingsticamente. Se habr de
esperar hasta 1950, ao en que ve la luz la Introduccin a la lexicografa moderna de Julio
Casares. En este manual se dedican algunos captulos al estudio de las locuciones, las
frases proverbiales, los refranes, los modismos y otras estructuras. El intento del autor es
nico es nuestra lengua y supone un gran avance como intento de delimitacin y
clasificacin de construcciones pluriverbales.
Dicho trabajo ser traducido relativamente pronto al ruso, hacia 1958. Algunos
aos antes, los investigadores soviticos haban empezado a preocuparse por el anlisis y
la sistematizacin de las UFS2. Sus esfuerzos se haban dirigido no slo a su lengua
1La mayor parte de estos datos han sido tomados de Trist (1985) y Fernndez-Sevilla (1985), aunque se han
incorporado otros de diversa procedencia.
2En este captulo se ha procedido a una simplificacin terminolgica, debido a que este aspecto no constituye en
ningn caso el objetivo aqu perseguido. Ello significa que, con el fin de facilitar la exposicin, aunque se
mencionen teoras particulares, se emplear generalmente el trmino unidad fraseolgica, haya sido o no utilizado

materna, sino tambin hacia otras como el francs, el ingls o el espaol. Algunos
congresos, como la Primera Conferencia entre Repblicas sobre los Problemas de la
Fraseologa, celebrado en Samarkanda (Turqua) en 1959, y la Conferencia sobre
Problemas de Fraseologa y de Compilacin de un Diccionario Fraseolgico Ruso, celebrado
en Leningrado en 1961 contribuyeron de forma positiva a aumentar ese inters. El
mximo investigador de la fraseologa sovitica, Viktor Vladimirovich Vinogradov,
miembro de la Academia de Ciencias de la URSS, manej, segn parece, la traduccin al
ruso del manual de J. Casares, as como la interesante y temprana investigacin del
ginebrino Charles Bally de 1909 o el artculo de Albert Sechehaye sobre locuciones y
compuestos de 1921. Buena parte de los autores de la antigua Unin Sovitica y de los
pases del Este remiten a V. V. Vinogradov y, gracias a l, conocen las aportaciones de
Ch. Bally y, en algunos casos, las de J. Casares.
Puede afirmarse, sin temor al error, que Ch. Bally es el fundador de la fraseologa3.
Ya desde 1905, aunque principalmente en 1909, acua el trmino y le da el valor con el
que lo se emplea habitualmente. Adems presenta un esbozo de clasificacin, seala
algunos indicios para el reconocimiento de estas unidades y aporta interesantes
observaciones sobre la existencia de homnimos entre UFS y combinaciones libres, sobre
las comparaciones en la lengua popular, etc. V. V. Vinogradov recoge su herencia y la
transmite ya desde los aos 40, pero tambin con posterioridad a los 60.
Los estructuralistas soviticos sembraron la semilla que dio lugar a una verdadera
escuela de fraseologa en la URSS. A. A. Potebnia, Y. Y. Sreznev'skij, F. F. Fortunatov, N.
N. Amosova, M. M. Kopylenko, Z. D. Popova, V. L. Archangel'skij, A. M. Babkin, A. I.
Molotkov, S. I. Ozegov, M. M. San'skij, I. I. Cernyseva, V. P. Zukov o V. N. Telija son
algunos de estos autores4. Estos trabajos, publicados a menudo en obras dedicadas a la
lexicologa, fueron fomentando paulatinamente la idea de que la fraseologa deba recibir
una atencin mayor de la que se le haba dedicado hasta entonces.
La fraseologa como disciplina lingstica analiza los rasgos de los fraseologismos,
su funcin y su origen. Segn Jaksche et alii (Hrsg.) (1981:2) este anlisis se efecta en
las investigaciones soviticas desde tres puntos de vista:
1. Se examinan las propiedades internas de la unidad fraseolgica: las
peculiaridades fonticas, morfemticas, sintagmticas y lexemticas de sus
componentes y las relaciones que se establecen entre ellos.
2. Se observa el papel de la UF en el contexto, entendido ste de la forma ms
amplia posible. En este caso los autores se preocupan por sus funciones como
clases de palabras, por su valencia tanto sintctica como semntica, as como
por la descripcin de sus propiedades expresivas y estilsticas, por su
dependencia respecto a ciertos tipos de texto, por sus posibilidades de variacin
y por las referencias que manifiestan en cuanto a la edad, la profesin o la
formacin cultural de los hablantes.
3. Por ltimo, las UFS pueden interesar por las relaciones que manifiestan con
otros subsistemas de la lengua, ante todo con el sistema lxico y con el sistema
sintctico y, por ello, con las combinaciones no fraseolgicas, es decir, libres.
Adems en esta lnea se discute si la fraseologa es un subsistema particular de
la lengua o si, por el contrario, los fenmenos fraseolgicos se reparten entre los
ya existentes.
En cuanto a un aspecto ms concreto como es el de la concepcin del significado
fraseolgico, se cabra mencionar dos corrientes en la fraseologa sovitica:
1. La que siguen los autores que opinan que el significado fraseolgico constituye
una categora semntica especial, y que a raz de este principio bsico destacan
por el autor reseado. En captulos posteriores se introducirn los trminos concretos empleados y se delimitar su
alcance. Por ello, el realce de trminos en negrita slo adquiere un mero valor simblico.
3Aunque el trmino fraseologa ya es empleado por Homero, no adquiere el carcter restringido y cientfico que
disfruta actualmente hasta Ch. Bally.
4Las referencias de estas obras, originariamente en ruso, han llegado a nosotros por medio de traducciones al
alemn o a travs de las referencias aportadas por las autoras cubanas. Hoy en da resulta prcticamente
imposible conseguir aquellas primeras publicaciones rusas, desperdigadas muchas veces en revistas de escasa
tirada. Sin embargo, se ha considerado oportuno recoger estos trabajos, aun en los casos en que la informacin
llega a nosotros de segunda o de tercera mano.

el significado fraseolgico como una sntesis semntica. Entre otros se


incluiran en esta lnea N. N. Amosova, V. L. Archangel'skij y Y. A. Gvozdarev.
2. La de aquellos otros que piensan que el significado fraseolgico no constituye
una categora especial, sino que es una categora que coincide con el significado
lxico. Estos autores niegan por tanto la complejidad semntica del significado
de las UF y prefieren determinar este significado por su funcin nominativa.
Entre otros cabra mencionar a V. P. Zukov, A. I. Molotkov y T. Z. Cerdantseva.
(Carneado, 1983 a:11)5.
3. Las investigaciones soviticas fueron pronto conocidas en los pases del Este de
Europa, sobre todo en la RDA. Los lingistas empiezan a interesarse por la fijacin de las
estructuras sintcticas y a evaluar la importancia del aspecto semntico del fenmeno. La
aplicacin de modelos nuevos a las expresiones alemanas se efecta durante los aos 60,
de modo que se potencian clasificaciones funcionales y la distincin de grupos de UFS
segn las clases de palabras por las que pueden conmutarse y segn las
transformaciones que toleran.
Por lo que se refiere a la lingstica comparada, en un primer momento interesa el
anlisis de los sistemas fraseolgicos de dos o ms lenguas, en concreto los aspectos
histrico-comparado, sincrnico-comparado y tipolgico-estructural. Los aos 70
constituyen un periodo importante para la investigacin sincrnica. Preocupan
especialmente las UFS con alguna marca peculiar entre sus componentes, ya sea
semntica (somatismos, zonimos, etc) o estructural (comparaciones fraseolgicas,
frmulas rimadas, etc). Durante los aos 80 se insiste en estos aspectos y se perfeccionan
los anlisis. En 1988 Dimitrij Dobrovol'skij publica un interesante trabajo sobre los
universales fraseolgicos. En la primera parte se refiere a la clasificacin de estos
universales y en la segunda aplica su tipologa a los sistemas fraseolgicos del alemn, el
ingls y el neerlands. Queda patente la simbiosis entre la fraseologa sovitica y la de la
RDA y los logros conseguidos cuando en el prlogo declara aceptar las decisiones
adoptadas por la ctedra para el estudio de la lexicologa y la estilstica de la lengua
alemana en el Instituto Maurice Thorez, bajo la direccin de la profesora I. I. Cernyseva,
por el grupo de trabajo Fraseologa, dirigido por A. V. Kunin, y por el Instituto de
Lingstica de la Academia de Ciencias de la URSS, adems de dar las gracias a I. I.
Cernyseva y a W. Fleischer, ste ltimo de la Academia de Ciencias de la RDA. Su trabajo,
habitualmente citado por los autores de habla alemana, sienta las bases para una
tipologa de regularidades en los sistemas fraseolgicos de las lenguas del mundo.
En otro orden de cosas, cabra mencionar ciertas investigaciones no
necesariamente contrastivas llevadas a cabo por estudiosos de la RDA. En 1982 se
publica en Leipzig un trabajo sobre la fraseologa del alemn contemporneo. Su autor,
Wolfgang Fleischer, miembro de la Academia de Ciencias de su pas y profesor de la
Universidad Karl Marx, haba orientado hasta ese momento sus investigaciones hacia la
morfologa. En esta ocasin se preocupa por las singularidades de las UFS como
fenmeno lingstico, por su clasificacin, por las relaciones que mantienen con los
procesos de formacin de palabras y por aspectos estilsticos y pragmtico-comunicativos.
Con su manual establece un precedente que ser tenido en cuenta por otros autores
alemanes, como Rosemarie Glser, tambin de la Universidad de Leipzig, que encamina
su estudio hacia la fraseologa inglesa. Esta autora insiste en aspectos habitualmente
abordados, como los tipos de UFS o su idiomaticidad, pero dedica una atencin especial a
las frmulas de rutina o a la funcin comunicativa de las UFS. Otros investigadores se
hallaban tambin en aquella Universidad trabajando en fraseologa, como Gerhard Helbig,
que en 1979 publica un completo artculo sobre los Funktionsverbgefgen del alemn.
5En cuanto a los nombres rusos, algunos de los autores que los citan emplean la transcripcin y otros la
transliteracin del cirlico al alfabeto comn. Aun empleando uno u otro mtodo, las versiones no coinciden. En
este trabajo se ha optado por la transliteracin, a pesar de los problemas de representacin que pueden surgir en el
alfabeto comn y la falta de signos en la fuente informtica para representarlos, ya que es el mtodo ms usado en
las obras consultadas. Se advierte de esta circunstancia, pues algunos de los nombres mencionados por ejemplo
por Z. Carneado no coinciden con la transliteralizacin adoptada, por lo que han sido modificados en su forma. Por
otro lado, los nombres de autores rusos que aparecen en la bibliografa no se han variado en su representacin, de
modo que en la mayor parte de casos se encontrar una transliteracin, como ocurre por ejemplo con F. Cermak o
I. I. Cernyseva.

Este tipo de construcciones, muy frecuentes en alemn, sobre todo en el lenguaje


jurdico, aunque desprestigiadas por los puristas, recibieron atencin desde antiguo. En
este sentido, hemos de mencionar la contribucin de Hans-Jrg Busch que en 1985 lee
una Tesis Doctoral en la Universidad de Leipzig sobre algunas de estas construcciones en
espaol. En otro orden de cosas, Barbara Wotjak se interesa por el contexto de las UFS,
ya relacionado con la valencia gramatical (1985 y 1986), ya con su papel en diversos tipos
de textos (1992a). Gerd Wotjak, preocupado principalmente por su semntica, ha
contribuido al desarrollo de la fraseologa del espaol con algunos de sus artculos (1983,
1984, 1985 y 1988).
En pases como Checoslovaquia, Hungra o Rumania se llevan a cabo tambin
algunos trabajos destacables sobre el tema. Uno de los ms interesantes y tal vez uno de
los primeros es el de A. V. Isacenko (1948) de la Universidad de Bratislava en
Checoslovaquia. En su artculo, publicado en francs, incorpora las clases de UFS
diferenciadas por V. V. Vinogradov y se pregunta por el lugar que ocupa la fraseologa.
Por otra parte, A. Suprun publica en 1966 en Mosc un manual de la fraseologa
espaola en ruso y en 1968 un artculo en las Actas del XII Congreso Internacional de
Lingstica y Filoga Romnicas, celebrado en Bratislava, sobre la locucin idiomtica y el
contexto que se basa en el espaol y que se inscribe, por tanto, en la segunda vertiente de
trabajos relacionados con la fraseologa sovitica de la que hablaban H. Jaksche et alii
(Hrsg.) (1981:2). Tambin en Bratislava, pero bastante ms tarde, ven la luz en la revista
Philogica algunos trabajos de Jozef Skultty (1978 y 1990) sobre el espaol, y de Jn
Taraba (1990) sobre el francs. Josef Dubsky (1966 y 1974), de la Universidad de Praga,
orienta sus artculos hacia cuestiones de lexicografa y semntica de las UFS espaolas.
Ladislav Zgusta (1967 y 1971), del Instituto Oriental de la Academia de Ciencias Checa en
Praga, se interesa tambin por estas unidades, partiendo fundamentalmente de una
concepcin morfolgica de la palabra. Frantisek Cermak (1988), miembro del Instituto de
Estudios Eslavos de la Facultad de Filosofa de Praga, incorpora los logros de la
fraseologa sovitica y americana para intentar determinar cules son sus rasgos
esenciales.
Gbor O. Nagy (1973), jefe de Departamento del Instituto Lingstico de la
Academia Hngara de Ciencias en Budapest, publica una semntica funcional en la que
dedica un captulo a estudiar diversos problemas de fraseologa. Segn nuestra opinin,
su mayor logro es haber intentado abarcar los diferentes tipos de UFS, junto con el
reconocimiento de que existen otras combinaciones de palabras con cierto grado de
fijacin.
En 1957, Florica Dimitrescu publica en Bucarest un artculo en francs donde se
interesa por el concepto y los lmites del trmino locucin. Un ao despus se imprime
en rumano su manual sobre las locuciones verbales en esa lengua.
Tambin la influencia de la fraseologa sovitica se deja sentir en otros pases
comunistas como Cuba. Antonia Mara Trist y Zoila Carneado trabajan durante algn
tiempo en la URSS y elaboran, a partir de 1976, varios trabajos en espaol que tienen
como objeto principal la variedad cubana. Fue el Instituto de Literatura y Lingstica de
la Academia de Ciencias de Santiago de Cuba el que public diversos libros y tambin
varios artculos sobre el tema en la revista Anuario L/L. En estas contribuciones dichas
lingistas, junto a Graciela Prez y Gisela Crdenas, se interesan por los tipos de UFS
segn diversos criterios, la funcin de la metfora en la formacin de estas unidades, las
fuentes de las que provienen, sus variantes, la presencia de elementos somticos entre
sus componentes, su papel en el contexto, la fraseografa y la confeccin de un
diccionario cubano de fraseologismos, etc. La importancia de estas publicaciones para el
espaol es enorme, ya que incorporan las ideas y la tipologa de los soviticos y las
aplican a nuestra lengua. A veces se trata de una simple transliteracin, pero otras
consiguen anlisis muy provechosos.
4. Por lo que se refiere al Oeste Europeo, Ferdinand de Saussure se interesa por
estas unidades a las que llam locutions toutes faites. Como se mencionaba antes, dos
de sus alumnos ms destacados, Ch. Bally y A. Sechehaye, investigaron tambin las
combinaciones fijas de palabras y su influencia se dej sentir en la Unin Sovitica. No
obstante, sus contribuciones apenas son mencionadas o reseadas por los funcionalistas
del Oeste Europeo. En Occidente se obvia el concepto de fraseologa como disciplina

independiente y se prefiere acomodar el anlisis de estas unidades complejas a los tiles


funcionalistas existentes. Eugenio Coseriu les dedica una especial atencin. Ya en 1964,
dentro de un trabajo referido al lxico, acua el trmino discurso repetido, que recoge
las unidades de la fraseologa, como opuesto a la tcnica libre del discurso. Por medio
de la prueba de la conmutacin es posible reducir stas al estudio de la sintagmtica, la
lexicologa, la filologa, las ciencias literarias y el saber idiomtico. En publicaciones
posteriores ampliar dicho concepto, que ha sido retomado por buena parte de los
autores que le sucedieron.
Tanto en 1960 como en 1970 Algirdas Julien Greimas se interesa por las
locuciones, los proverbios y los dichos. Su punto de partida es lexicolgico: la unidad
sintagmtica lxica por excelencia es la palabra, a partir de la cual pueden formarse las
mencionadas combinaciones. Henri Frei, en 1962, investiga las unidades lingsticas
complejas, que deben ser tratadas como cualquier otro signo lingstico. Andr Martinet
(1967 y 1968) desarrolla el concepto de sintema para explicar las unidades que se sitan
entre la palabra y el sintagma, y Bernard Pottier (1974 y 1975) potencia el estudio de las
mismas partiendo del concepto de lexa.
En cuanto a la RFA, en 1978 ve la luz un amplio trabajo de Harald Thun, orientado
hacia las lenguas romnicas, pero cuyos presupuestos pueden hacerse extensivos a otras
muchas. Como discpulo de E. Coseriu, recoge los principios del funcionalismo europeo y
los aplica a las combinaciones fijas de palabras. Tambin incorpora ciertos aportes de los
investigadores soviticos. Adems, hemos de destacar sus contribuciones de 1975,
aplicada al francs, y de 1979, orientada a la enseanza del francs a alemanes.
Tambin en 1978, Klaus Dieter Pilz, profesor en la Universidad de Bochum, publica
un extenso trabajo de ms de 1000 pginas donde presenta un amplio estado de la
cuestin para el alemn: resea las opiniones de varias decenas de autores
representativos de la fraseologa en general y del alemn en particular, trata problemas
terminolgicos, presenta una amplia clasificacin de las UFS, insiste en los lmites de la
fraseologa, etc. En 1981 vuelve a dedicar un trabajo a la fraseologa; en esta ocasin se
preocupa por la posicin de la fraseologa dentro del sistema lingstico, la definicin y
clasificacin de sus unidades, la fraseopragmtica, etc.
Del mismo modo, Florian Coulmas, interesado por la filosofa del lenguaje y por el
papel de las variables socioculturales en el habla y en la lengua, elabora algunos trabajos
sobre las frmulas de rutina (1979 y 1981).
En 1980 se publica en Tubinga una Tesis Doctoral sobre las expresiones fijas del
espaol. Su autor, Alberto Zuluaga, colombiano de origen y que resida en Alemania
desde 1967, incorpora en su estudio de la fraseologa espaola la metodologa de autores
como J. Casares, E. Coseriu, A. V. Isacenko, Ch. Bally, los trabajos generativistas sobre el
tema, etc. Se refiere a la fijacin y a la idiomaticidad de las UFS de nuestra lengua,
presenta una clasificacin y estudia sus tipos. Su contribucin es el nico manual
disponible para el espaol hoy en da.
En Suiza, Harald Burger (1973 y 1982), de la Universidad de Zurich, trabaja, junto
a varios colaboradores como Harald Jaksche, Annelies Buhofer y Ambros Sialm, en la
fraseologa del alemn. En 1982 publica un extenso manual, en el que se preocupa por
los rasgos de las UFS, su clasificacin, su papel pragmtico, ciertos aspectos de
fraseologa contrastiva, etc. Por otra parte, gracias a una beca del Convenio Cultural entre
Suiza y la Unin Sovitica, Jrg Husermann tiene la oportunidad de viajar a Mosc y
conocer de cerca los logros obtenidos por aquellos investigadores. Como consecuencia,
publica en 1977 un estudio sobre la fraseologa alemana apoyado en los resultados de la
investigacin sovitica.
En 1992 se publica la Tesis Doctoral de Christine Sick, leda en la Universidad de
Saarbrcken y dedicada a los fraseologismos adverbiales del ingls, que aborda
principalmente aspectos morfosintcticos, semnticos y pragmticos.
Por ltimo, cabe mencionar el amplio trabajo de Christine Palm (1995) que aborda
aspectos tanto tericos como prcticos de la fraseologa, referentes a su terminologa, sus
rasgos semnticos, sus funciones textuales y sus aspectos psicolingsticos. El trabajo
acaba con una resea sobre la investigacin fraseolgica.
5. En Estados Unidos, la gramtica generativa haba desarrollado una metodologa
que no pudo dar una explicacin satisfactoria de las UFS. El modelo generativo no es

apropiado, en principio, para dar cuenta de forma adecuada de su estructura, ya que su


comportamiento diverge del de las combinaciones libres. Los esfuerzos de buena parte de
los autores que se interesaron por ellas fueron encaminados a integrarlas en el modelo
estndar. En principio, desde la semntica interpretativa se intentaron superar las
carencias que ste presentaba. El primero de estos intentos es el de Jerrold J. Katz y Paul
M. Postal (1963). En 1966, Uriel Weinreich, de la Universidad de Columbia, lee en el
Instituto Lingstico de la Universidad de California en los ngeles algunas conferencias
que examinan cuidadosamente y en detalle numerosos aspectos de las UFS que no
haban sido considerados en la breve discusin de J. J. Katz y P. M. Postal. En su trabajo,
recoge los logros de la fraseologa sovitica, de Ch. Bally y de J. Casares, entre otros. Su
posicin dentro del generativismo es especial, as como la de Wallace L. Chafe (1968), de
la Universidad de California en Berkeley, que fue el primero que se enfrent directamente
al modelo chomskiano y propuso su superacin, puesto que era incapaz de dar
explicacin de estas unidades. La semntica generativa intent suplir de esta forma las
deficiencias evidenciadas por la gramtica generativa. W. Chafe considera que la
idiomatizacin es una manifestacin natural del cambio lingstico y que debe romperse
el paralelismo que el generativismo haba establecido entre la idiomaticidad y la
literalidad de expresiones formalmente idnticas, pero semnticamente diferentes. Por
ello, opta por una Estructura Profunda situada entre el nivel de la Semntica y de la
Estructura Superficial, lo que permite una mejor insercin de las UFS.
Algunos otros trabajos que pueden inscribirse dentro de la semntica
interpretativa, es decir, que parten del componente sintctico y consideran el semntico
secundario, son los de Bruce Fraser (1970), miembro del Language Research Foundation,
Bruce Fraser y John R. Ross (1970), ste ltimo del MIT, Anita Mittwoch (1971), de la
Universidad de Londres, Wayles Browne (1971), del Instituto de Lingstica de Zagreb, y
Frederick J. Newmeyer (1972) y (1974), profesor de las Universidades de Washington y
Edinburgo.
En cuanto a los defensores de la semntica generativa, se ha de mencionar, aparte
del destacable trabajo de W. Chafe, la contribucin de John R. Ross (1970) o el breve
artculo de Quang Phuc Dong (1971) o, mejor dicho, de James D. McCawley, de la
Universidad de Chicago, que en esta ocasin ha ocultado su identidad bajo un
seudnimo. En este ltimo artculo, la insercin lxica se lleva a cabo de una forma ms
detallada que en otros trabajos, de modo que se permite la incorporacin de las UFS
antes o despus de ciertas transformaciones. Siguiendo la lnea de U. Weinreich, se opta
por una base semntica de las entradas lxicas en lugar de fontica, preferida, en cambio,
por buena parte de los generativistas para la explicacin de estas unidades.
Desde una posicin generativista, tambin se pueden mencionar otros trabajos
como los de Chitra Fernando (1978), de la Universidad de Macquarie, Chitra Fernando y
Roger Flavell (1981), ste ltimo de la Universidad de Londres, Geoffrey Nunberg (1978),
de la Universidad de California en Berkeley, James H. Rose (1978), de la Universidad
Purdue, Jos Luis Mendvil Gir (1990a), de la Universidad de Zaragoza, Ana AguilarAmat (1990 y 1993), de la Universidad Autnoma de Barcelona, o el destacable trabajo de
Charles J. Fillmore, Paul Kay y Mary Catherine O'Connnor (1988), de la Universidad de
California en Berkeley, que incorporan las interpretaciones semntica y pragmtica a la
sintctica para dar una explicacin satisfactoria de algunas de estas combinaciones.
6. Apoyndose como el generativismo en los presupuestos transformacionales de
Zellig S. Harris, y con muchas coincidencias con aqul, el lxico-gramtica fundament
una teora que pretenda valorar por igual el componente sintctico y el semntico. En
concreto, el LADL (Laboratoire d'Automatique Documentaire et Linguistique), unidad n
819 asociada al CNRS (Centre Nationale du Recherche Scientifique de Francia),
perteneciente a las Universidades de Pars VII y VIII, est llevando a cabo un estudio de
las expresiones fijas del francs, partiendo de una metodologa general que pretende
obtener un lxico-gramtica coherente del francs de base. En este proyecto estn
colaborando profesores franceses, canadienses y alemanes principalmente. El fin ltimo
es elaborar diccionarios automticos, por lo que el estudio y reconocimiento de estas
unidades se convierte en una prioridad. En este contexto hemos de mencionar los
trabajos de Maurice Gross, miembro del LADL y profesor en la Universidad Pars VII,
fundamentalmente los aplicados al nombre, al verbo y al adverbio, donde recoge tambin

construcciones fijas. Por lo que se refiere a la delimitacin y clasificacin de nuestras


unidades sobresalen sus artculos de 1984, 1985 y 1988. Resaltan otros trabajos, como
los de Laurence Danlos (1981 y 1988b), de la Universidad de Pars VII, que se ha referido
a la morfosintaxis de las expresiones fijas y a una determinada clase de UFS, o las
contribuciones publicadas en el nmero 63 de Langages. Destaca principalmente el
tratamiento que han recibido las expresiones con verbe support, que se equipara a lo que
en alemn se conoce como Funktionsverbgefge.
Tambin otros investigadores, como Dieter Seelbach de la Universidad de Maguncia
(1990 y 1991), estn trabajando en un diccionario automtico bilinge francs/alemn
que incorporar las diferentes clases de expresiones pluriverbales. Los logros sern tiles
para la didctica relacionada con el aprendizaje de una lengua extranjera.
7. La lingstica estratificacional, por otra parte, ha contribuido de igual manera al
estudio de las UFS. Adam Makkai, de origen hngaro, publica en 1972 un trabajo sobras
las UFS del ingls. En 1969 se haba referido a la existencia de dos reas de idiomaticidad
en ingls y haba aludido a que la idiomaticidad puede considerarse como universal en las
lenguas. En 1978 volver a dedicar un trabajo a esta cuestin.
8. Por lo que hace referencia a los trabajos publicados en Espaa, se han de
resear otros datos aparte de los ya mencionados. El Instituto de Humanidades, fundado
en Madrid por Jos Ortega y Gasset en el curso acadmico 1948-49, ofreca un conjunto
de conferencias de su fundador, junto con varios coloquios, donde diversos especialistas
discutan sobre un tema. Uno de esos coloquios se dedic al modismo. En l participaron
el propio Jos Ortega y Gasset, Samuel Gili Gaya, Fernando Vela, Manuel Cardenal, FitzGibbons y Salvador Fernndez Ramrez y, en algunas ocasiones tambin, Julio Casares6,
a quien aquellas discusiones le ayudaron a definir el concepto de modismo dentro de su
trabajo dedicado a la lexicografa.
Pocos aos despus de la publicacin de J. Casares, en 1965, A. Melendo lleva a
cabo una revisin de la definicin y clasificacin de locucin propuesta por aqul.
Asimismo, la influencia del lexicgrafo se dejar sentir en trabajos posteriores, como en
los de las autoras cubanas o en la gramtica de Francisco Marcos Marn (1980) que
adopta explcitamente sus criterios, aunque critica algunos de los aspectos de su teora.
Algn tiempo despus de la publicacin de A. Zuluaga, Mario Garca-Page, profesor
de la UNED en Madrid, escribe varios artculos sobre las UFS espaolas. En un primer
momento se interesa por su carcter ldico (1989), pero posteriormente se refiere, entre
otros aspectos, a sus peculiaridades semnticas (1990a), a sus formantes (1990b y
1991a), a las variantes fraseolgicas (1996a), etc. Aparte de estos artculos, despus de
1980 se han publicado otros trabajos en nuestro pas sobre el tema, como las
contribuciones de Ignacio Bosque (1982), de la Universidad Complutense de Madrid; de
Leocadio Martn Mingorance (1983), de la Universidad de Crdoba; de Juan Martnez
Marn (especialmente su recopilacin de artculos de 1996), de la Universidad de
Granada; de M ngeles Pastor (1983 y 1989), de la Universidad de Granada; o de Jos
Luis Mendvil Gir (1990b, 1990c, 1993a y 1993b), de la Universidad de Zaragoza.
Merece un comentario aparte el interesante trabajo de Gloria Corpas (1997), de la
Universidad de Mlaga, que, con forma de manual, intenta llenar el hueco existente en la
fraseologa espaola. La autora incorpora los avances que ofrece la lexicografa, la
pragmtica o la lingstica germnica para construir y desarrollar una clasificacin que
incluye colocaciones, locuciones y enunciados fraseolgicos. Especialmente para estos
ltimos, Gloria Corpas resuelve problemas existentes desde siempre en la fraseologa
espaola, como el empleo del trmino paremia como abarcador de refranes, frases
proverbiales y citas, o la adscripcin de las frmulas psico-sociales segn la funcin
ilocutiva presentada. La clasificacin viene acompaada de un estudio pormenorizado de
sus aspectos formales, semnticos y pragmticos.
9. En los ltimos aos ha crecido el intres por la fraseologa en Europa. La
pragmtica y la lingstica del texto han favorecido la aparicin de algunos trabajos,

6Casares (1950=1969:205-206).

orientados hacia el estudio de las UFS en el contexto. Gertrud Grciano, de origen


austraco, profesora primero de la Universidad de Metz y ms tarde de la Universidad de
Estrasburgo II (1983, 1984a, 1984b, 1986a, 1986a, 1986b, 1986c, 1987), ha
profundizado en la semntica de las expresiones idiomticas, en sus rasgos definitorios y
en los aspectos lgico-semnticos y epistemolgicos, as como en el valor de la prueba de
la parfrasis en su reconocimiento. Para ello, se ha basado fundamentalmente en un
corpus escrito de obras alemanas: cartas y discursos de msicos, novelas policacas y
escritos sobre psicologa del comportamiento y ha procedido a su verificacin sirvindose
de dos grupos de informantes, compuestos de estudiantes de habla alemana y de
lingistas de las Universidades de Zurich y Klagenfurt. Uno de los fenmenos que ms le
ha interesado ha sido la remetaforizacin, denominada desautomatizacin en otros
trabajos sobre fraseologa. El mismo fenmeno ha recibido tambin la atencin de B.
Wotjak (1992a) en un trabajo dedicado al papel de los fraseologismos verbales en el
sistema y en el texto. Por otra parte, J. Strssler investiga en 1982 el papel pragmtico de
las expresiones idiomticas en ingls a partir de un corpus oral que incluye
transcripciones teraputicas, de las reuniones de la Casa Blanca y de juicios.
La culminacin de esta tendencia fue la segunda edicin del Congreso de
Europhras, celebrado en Aske (Suecia) en 1990 (Palm (Hrsg.), 1991). Este Congreso,
orientado a la investigacin sobre la lengua alemana, se dedica al papel de la fraseologa
en diferentes tipos de textos (literarios, cientficos), a la problemtica de la
intertextualidad, a aspectos pragmticos, a cuestiones de fraseologa contrastiva, de
universales lingsticos, etc. En l participan algunos de los ms destacados especialistas
en el tema: H. Burger, D. Dobrovols'kij, W. Fleischer, G. Grciano, K. D. Pilz, etc. Sin
embargo, ya antes y tambin despus se celebran otros Congresos dignos de mencin en
Mannheim (1981), Zurich (1984), Oulu (Finlandia) (1986), Klingenthal-Estrasburgo
(1988), Berln (1990), Turku (Finlandia) (1991) o Saarbrcken (1992).
En 1981 tiene lugar en Mannheim (Matesic (Hrsg.), 1983a) un Simposio
Internacional dedicado a la fraseologa de las lenguas eslavas, aunque tambin se
abordaron problemas generales.
En el Congreso de Zurich de 1984 (Burger; Zett, (Hrsg.), 1987) se presentan
algunos artculos encaminados al estudio del papel de los fraseologismos en el texto,
como los de Annelies Hcki-Buhofer, de la Universidad de Zurich, sobre las actividades
metafricas en relacin con los fraseologismos, o el de Jrg Husermann, sobre la
funcin de las UFS como elementos que colaboran en la argumentacin y en la
formulacin. Tambin se leen otros relacionados con la fraseologa contrastiva.
En el Simposio Internacional celebrado en Oulu en 1986 (Korhonen (Hrsg.), 1987),
se tratan temas de fraseologa contrastiva alemn-fins, aspectos de fraseodidctica, y se
analizan las posibilidades de la fraseologa como mecanismo de constitucin textual o
como base del juego lingstico, entre otras cuestiones.
Por otra parte, el Congreso de Berln de 1990 (Korhonen (Hrsg.), 1992b) se dedica a
la fraseologa y la formacin de palabras. Algunas de la comunicaciones se orientan hacia
aspectos de fraseologa contrastiva alemn-fins. Otras insisten en temas ms generales,
como las de Jarmo Korhonen o W. Fleischer.
En 1991 se celebran en Turku unas Jornadas Internacionales donde se abordan
aspectos propios de la fraseologa alemana y cuestiones contrastivas con otras lenguas,
como el francs, el ruso, el hngaro, el fins o el sueco (Korhonen (Hrsg.), 1992c).
Tres aos antes, en 1988, tiene lugar la primera edicin del Congreso de Europhras
(Grciano (d.), 1989), que se destina a cuestiones de fraseologa contrastiva. En l
participan conferenciantes de Austria, Blgica, Canad, Dinamarca, Finlandia, Francia,
Gran Bretaa, Hungra, Portugal, RDA, RFA, Suecia, Suiza y la URSS, entre los que se
encontraban Irina Ivanovna Cernyseva, W. Fleischer, G. Grciano, J. Korhonen, B. Wotjak
y G. Wotjak. Este Congreso retomaba los logros de encuentros anteriores y marcaba la
pauta para Europhras 90.
Dos aos despus de la segunda edicin, en 1992, se celebra en Saarbrcken un
nuevo encuentro, que corre a cargo de Barbara Sandig (Sandig (Hrsg.), 1994). La cuarta
edicin de Europhras, que deba haberse celebrado en 1994 en alguno de los pases
pertenecientes al ya desaparecido bloque del Este, tuvo lugar en septiembre de 1995 en
Austria. La celebracin de estos Congresos, aunque a menudo orientados hacia la
lingstica y la lengua alemanas, fomentan el desarrollo internacional de una rama o

disciplina, la fraseologa, que no ha recibido la atencin que mereca por parte de los
lingistas. De este modo, est cambiando actualmente la perspectiva que se tena de las
UFS como unidades marginales que interesaban exclusivamente al folclore y a la
paremiologa.

CAPTULO 2

Es la fraseologa una disciplina autnoma?


"Die Phraseologie als linguistische Disziplin untersucht die Gesetzmigkeiten,
die die gebundene Verknpfbarkeit der Wrter und ihrer Bedeutungen bedingen, und
beschreibt auf dieser Grundlage die Typen der unfreien Wortverbnde in ihrem jetzigen
Zustand oder in ihrer historischen Entwicklung".
(Telija, 1975:378) 7.

2. 0. Introduccin
La lengua es un sistema de sistemas. Ello supone que como totalidad puede
oponerse a otros sistemas y que los sistemas o subsistemas que la componen tambin
establecern oposiciones y relaciones entre s. Especialmente interesante resulta observar
las conexiones entre el subsistema fraseolgico y el subsistema lxico, ya que ambos
configuran unidades del vocabulario que pueden diferenciarse, sin embargo, por algunas
razones.
En este captulo se observar si el objeto de estudio puede conformar una
disciplina independiente de otras, en especial de la lexicologa, o si, por el contrario, debe
aparecer estrechamente relacionada con alguna de ellas. Como se mencionaba en el
captulo anterior, el gran nmero de trabajos publicados en la antigua Unin Sovitica,
apoyados principalmente en las investigaciones de Ch. Bally, A. Sechehaye o V. V.
Vinogradov, foment la consideracin de que la fraseologa poda ser sustentada por una
disciplina independiente del resto (punto 2. 1.). No obstante, algunos de los autores que
pueden inscribirse en la lnea de la investigacin sovitica consideran que formara parte
de la estilstica; otros, principalmente desde el funcionalismo europeo, no parecen estar
de acuerdo con estos planteamientos y prefieren ocuparse de estas combinaciones
sirvindose de la lexicologa y, a veces de la lexicografa y la paremiologa, de modo que se
reconocen ciertas interrelaciones entre la unidad simple o palabra y la combinacin fija
de palabras (punto 2. 2.). Pese a ambas posiciones que, con el distanciamiento que
permite el momento actual en ningn caso deben considerase enfrentadas, sino
complementarias, puede defenderse otra postura: la interdisciplinareidad de la fraseologa
(punto 2. 3.). El examen, en fin, de algunas de las tesis ms relevantes llevar a tomar
partido por una de ellas (punto 2. 4.).
2. 1. La fraseologa como disciplina lingstica autnoma8
Fue Bally (1909=1951) el autor que acu el trmino fraseologa con el sentido
que recibe en nuestro trabajo. Este nombre ser empleado por la lingstica sovitica para
designar tanto el conjunto de fenmenos fraseolgicos como la disciplina que los estudia.
Como se sealaba en el punto 2 del captulo anterior al mencionar los diferentes puntos
de vista de la fraseologa sovitica de acuerdo con Jaksche et alii (Hrsg.) (1981:2), algunos
autores se ocuparon en sus investigaciones de determinar las relaciones que las UFS
manifestaban con otros subsistemas de la lengua, principalmente con el lxico y el
sintctico. En este sentido, unos optaron por propugnar su independencia y otros por
hablar de interrelaciones con ciertos subsistemas.
Ya en 1967, en el Primer Congreso Internacional de Lingstica celebrado en
Bucarest, A. V. Kunin defendi que, debido a la gran riqueza de trabajos publicados en la
Unin Sovitica, la fraseologa ya no poda considerarse como dependiente de otras ramas
7"La fraseologa, como disciplina lingstica, investiga las regularidades que ocasionan las combinaciones fijas de
palabras y sus significados, y describe, en este sentido, los tipos de combinaciones lxicas no libres en su estado
actual o en su desarrollo histrico".
8Vase nota 6.

de la lingstica, sino como independiente. Tambin coincidieron en este juicio E. Mauer


en 1970, que opin que el desarrollo de la investigacin fraseolgica en la URSS supona
un punto culminante, o W. Eisman, que valor en esos momentos las publicaciones sobre
fraseologa en aquel pas en unas 10.000 (apud Pilz, 1981).
Aparte de Kunin, Mauer o Eisman, otros autores como Potebnja o Eckert (1976)
defienden esta tesis. Este ltimo reafirma que se trata de una disciplina independiente,
puesto que estudia un mbito relativamente autnomo de la lengua y dispone de un
objeto independiente y de un mtodo cientfico y descriptivo especfico. De acuerdo con
las ltimas tendencias, se situara fuera de la soberana de la lexicologa, ya que el reflejo
de los fenmenos sociales en la fraseologa se revela de forma ms fuerte que en la
lexicologa, especialmente en los fraseologismos comunicativos (kommunikative
Phraseologismen) (apud Pilz, 1981).
En su concepcin autnoma no slo han influido los rasgos que la separan de la
lexicologa o el gran desarrollo de sus investigaciones, sino tambin la reduccin de su
mbito de estudio. Despus de varios aos, se ha pasado progresivamente de una
consideracin amplia, que la consideraba como apndice de la lexicologa, a una
interpretacin estricta o reducida de su volumen, que ha potenciado su independencia,
como afirman Eckert (1976) (apud Pilz, 1981) o Telija (1975).
Es decir, la reduccin progresiva de su mbito de estudio de los grupos
equivalentes a palabras, sintagmas, frases, etc., a una fraseologa que presta atencin en
general a las que son conmutables por palabras o sintagmas9, ha contribuido a que sea
observada como autnoma.
Si se desea determinar si la fraseologa supone un sistema propio de la lengua
habr que preguntarse, segn Cernyseva (1973=1981), si puede hablarse de un
significado fraseolgico, es decir, si sus unidades configuran su significado de forma
diferente a como lo hacen las unidades de la lexicologa. Despus de analizar diversas
posturas, la autora considera que los fraseologismos constituyen un significado que es el
resultado de la combinacin de sus componentes semnticos. Tanto en la palabra como
en el fraseologismo debe existir un componente denotativo, un componente significativo y
un componente connotativo. Sin embargo, frente a las palabras, los fraseologismos
manifiestan un comportamiento diferente en cuanto a la connotacin: mientras en las
primeras se produce un desplazamiento significativo debido a un cambio de los valores
denotativos, en los segundos se lleva a cabo, segn el tipo de unidad resultante, o una
metaforizacin total o una motivacin parcial a partir de la combinacin libre de palabras
que sirve de base de la nueva creacin.
En consecuencia, por lo que atae a la semntica, se exige una delimitacin. Lo
especfico del significado fraseolgico permite explicar los procesos de metaforizacin o
motivacin, as como la polisemia, la homonimia, la sinonimia y la antonimia fraseolgica.
As pues, las unidades de la fraseologa y las del lxico, como signos lingsticos de
dos caras, se oponen de dos maneras segn Cernyseva (1973=1981):
-externamente (materialmente): las primeras presentan una divisin de sus
miembros, las segundas una forma compacta.
-internamente (semnticamente): las primeras presentan un significado
fraseolgico, las segundas, un significado lxico.
Por todo ello, segn la autora, sera no slo deseable sino tambin necesario
proceder a una separacin y considerar la fraseologa como sistema de la lengua
independiente del sistema lxico.
Otros investigadores, como A. V. Isacenko o G. Nagy, apoyndose en los logros de
la fraseologa sovitica, han abogado igualmente por la independencia de la disciplina.
En su trabajo, Isacenko (1948) reconoce dicha autonoma. Su objeto de estudio se
cie a aquellos grupos improductivos equivalentes a frases denominados clichs
frsticos (clichs-phrases). Existen en la lengua otros grupos improductivos que
manifiestan equivalencias con la palabra, por lo que pertenecen al dominio de la
lexicologa. La sintaxis, por otra parte, se ocupar de los grupos productivos, de manera
que "l'incorporation de la phrasologie en tant que discipline linguistique spare dans
9Para la aclaracin de estas dos fraseologas, vase ms adelante el punto 3. 2.

l'tude du systme de la langue limite videmment la sphre de comptence de la syntaxe"


(p. 31).
Tambin Nagy (1973) habla de su independencia como disciplina lingstica frente
a la paremiologa. Mientras que sta se interesa por el contenido folclrico de los grupos
improductivos, la fraseologa se ocupa exclusivamente de su forma lingstica. Bajo la
expresin de estas unidades se encuentra un contenido funcional, es decir, relativo a la
estructura semntica, que es necesario estudiar.
Por el contrario, otros autores, despus de un anlisis pormenorizado, consideran
que no puede hablarse de la citada autonoma. Tal es el caso de Telija (1975) que piensa
que, aunque la fraseologa puede concebirse como una disciplina independiente junto a la
lexicologa, no puede argumentarse, no obstante, la insercin de un nivel fraseolgico,
debido a que sus unidades se dispersan en las clasificaciones del sistema lxicosemntico. Los fraseologismos rellenan el espacio que se encuentra entre la palabra como
unidad nominativa y la oracin como unidad comunicativa. Por ello, potenciar la
descripcin de las combinaciones fijas de palabras como pertenecientes a un nivel
especial contradice la propiedad de que estas unidades son perifricas frente a la
organizacin en niveles de la lengua: "Die Beschreibung des Korpus der unfreien
Wortverbnde als einer besonderen Ebene widerspricht der Eigenschaft, da sie der
Ebeneorganisation der Sprache gegenber peripher sind" (p. 387).
De modo similar, G. Wotjak (1983), pese a que aboga por la independencia de una
nueva y joven disciplina, la fraseologa, reconoce que se halla estrechamente ligada a la
lexicologa.
Profundizando en su idiosincrasia, Cermak (1988) se pregunta si la fraseologa, de
la que parece defender su independencia, puede definirse gracias a un conjunto de
criterios existentes en la lengua como totalidad o ha de recurrir a criterios especficos,
nicos y adecuados a estas combinaciones. Llega a la conclusin de que los fenmenos
que definen el hecho fraseolgico, aunque resultan adecuados para explicarlo, no son
exclusivos, puesto que principios como la combinabilidad, la idiomaticidad o la
defectividad10 se hallan en otros procesos lingsticos.
En resumen, la aparente independencia de la fraseologa supona una manera de
buscar un terreno propicio para hablar de ciertas unidades que durante siglos haban
sido nicamente abordadas por la paremiologa como exponentes culturales de la
idiosincrasia de un pueblo. Su estudio lingstico sistemtico requera dicha separacin y
el establecimiento de unos lmites frente al resto de disciplinas lingsticas. Puede decirse
que, gracias al avance de la lexicologa, fue posible abordar su anlisis desde una nueva
visin, de modo que comenzar a tratarse la fraseologa como disciplina independiente
que se encarga de todo lo relativo a las combinaciones fijas de palabras. Ya se considere
que forman parte de la misma unos grupos improductivos u otros, lo cierto es que se
intenta defender que su estudio debe llevarse a cabo desde un marco propio diferenciado,
donde se aborden cuestiones como sus procesos de creacin, su constitucin interna, su
origen, etc. No obstante, las opiniones no son uniformes y algunos se muestran a favor de
las interrelaciones entre la lexicologa y la fraseologa, o entre la sintaxis y la fraseologa.
Ello revela, a nuestro juicio, el carcter de la fraseologa como categora frontera, situada
entre la lexicologa y la sintaxis, y las dificultades de acomodar los tiles de stas al
anlisis de sus unidades11. Se observar en el punto 2. 3. cmo esta situacin llev a los
investigadores soviticos a propugnar una solucin alternativa. No obstante, antes se
examinarn determinadas propuestas que han considerado el estudio de la fraseologa
bajo el alcance de otras disciplinas.

10Se abordarn estos conceptos ms adelante.


11Este aspecto ser desarrollado en el captulo siguiente.

2. 2. La fraseologa como rama dependiente

2. 2. 1. La conexin con la estilstica


No slo ha resultado difcil separar la fraseologa de la lexicologa, sino tambin de
otras ramas como la estilstica. A menudo, situndose en la ptica de la estilstica, se
privilegian las relaciones existentes entre ambas.
La estilstica se encarga entre otros menesteres del estudio de los desvos, de las
elecciones particulares de los usuarios de la lengua a partir de una norma lingstica. La
fraseologa parece estar construida en su totalidad sobre desvos e irregularidades, como
defiende buena parte de la bibliografa. Por esta razn, se hace necesario recogerlos,
abarcarlos bajo un sistema que conecta con la lingstica, la estilstica, pero que
manifiesta un alto grado de independencia. Frente a las propuestas que se examinarn
despus, la fraseologa se entiende en este caso como un nivel de la estilstica, con la
misma independencia que otros niveles integrados en ella, como la sintaxis o la
lexicologa.
Segn Bally (1909=1951), la estilstica, que se ocupa del contenido afectivo de los
hechos de expresin y que constituye parte integrante del sistema lingstico, acoge en su
seno a la fraseologa. En este sentido, se encarga de delimitar los hechos de expresin de
las locuciones, intentando actuar como lo hara el hablante, es decir, sin tener que
recurrir a la etimologa como hara el lingista.
Aos ms tarde, Glser (1986b) lleva a cabo una defensa de la fraseo-estilstica,
que debe ser abordada bajo la estilstica. El sistema estilstico est integrado en el
sistema lingstico. El nivel ms alto de observacin, descripcin y explicacin de los
elementos estilsticos y su funcin, es el texto (text). Como categora lingstica, el estilo
(style) se entiende como el uso que se hace de los significados expresivos, adecuado a
cada situacin en todos los niveles del sistema lingstico, con el fin de transmitir un
mensaje y producir un efecto pragmtico concreto. Por ello, un texto se concibe como el
resultado de un acto comunicativo y se define como una unidad lingstica relativamente
independiente y jerrquicamente estructurada, como una macroestructura
(macrostructure) que refleja un estado complejo de hechos y una intencin comunicativa
determinada.
R. Glser afirma que los efectos estilsticos que producen las unidades
fraseolgicas (phraseological units) han sido tratados hasta el momento por la lxicoestilstica, ya que no se ha sugerido ningn nivel especfico para la fraseo-estilstica. Pese
a ello, apoyndose en los trabajos de Kuznec y Skrebnev (1968) y Arnold (1973) opina
que la fraseologa debe concebirse como una disciplina lingstica y no como un
inventario de unidades. De este modo, ocupara un nivel intermedio entre la lexicologa y
la sintaxis con grandes posibilidades de producir efectos estilsticos.
As pues, la linguo-estilstica, integrada en el sistema lingstico como sealaba la
autora, abarcar diversos niveles que funcionan, no de forma separada, sino en conjunto:
1. Texto-estilstica.
2. Sintctico-estilstica.
3. Fraseo-estilstica.
4. Lxico-estilstica.
5. Morfo-estilstica.
6. Fono-estilstica.
Limitado el dominio de la fraseologa dentro de la estilstica, R. Glser considera
que dicho nivel intermedio se encargar, en primer lugar, del anlisis de los efectos
comunicativos de las UFS en un texto; se ocupar, asimismo, de cmo contribuyen a la
calidad estilstica de los diferentes registros, de las modificaciones ocasionales e
individuales de dichas unidades, de la invencin de otras nuevas en diversos contextos
comunicativos, etc.

2. 2. 2. La conexin con la lexicologa


Hasta el momento se han observado algunas de la dificultades que ha encontrado
la lingstica sovitica para adjudicarle una cierta autonoma a la fraseologa. El ejemplo
ms evidente es el de Telija (1975). Generalmente, tanto en la ex-Unin Sovitica como en
la antigua RDA, se tiende a considerar la fraseologa como autnoma, mientras que en la
antigua RFA se cree que los fraseologismos son combinaciones de palabras que pueden
ser descritas de la misma forma que las palabras, es decir, como unidades del
vocabulario. Desde esta postura, la fraseologa se integrara en la lexicologa y sta se
opondra en un sentido amplio a las disciplinas gramaticales como la sintaxis o la
morfologa, segn Fleischer (1982).
Por ello, su estudio se abordara en clara conexin con el plano del contenido. As,
Coseriu (1964=1986) o Pottier (1975) integran las UFS bajo la lexicologa y pretenden
explicarlas con sus herramientas. De igual manera, la gramtica liminar de Lpez
(1984=1990) considera que los modismos representan una categora gramatical del nivel
fraseolgico en el dominio del componente semosintctico, del llamado Espacio de
Integracin Reducido. Esto es, dichos fraseologismos sern analizados por uno de los
componentes de la sintaxis, el semosintctico, que hace referencia, fundamentalmente, a
una semntica lexicolgica.
Por otro lado, su concepcin como categora del nivel fraseolgico supone que sus
unidades rellenan el espacio reservado en el habla para todo un sintagma. Como
consecuencia, se sitan al mismo nivel que los diptongos y los pies mtricos en el interior
del componente fonosintctico, y las palabras compuestas en el componente
morfosintctico. Ello le permite al autor explicar la tantas veces aludida defectividad de
estas unidades.
De este modo, se les ha conseguido dar cabida de una forma aceptable, poniendo
de relieve que configuran una categora frontera con peculiaridades diferentes a las de la
lexicologa y la sintaxis.

2. 2. 3. Conexiones con la lexicografa y la paremiologa


En otro orden de cosas, muchos de los trabajos que se han ocupado de la
fraseologa lo han hecho desde el punto de vista de la lexicografa o la paremiologa,
circunstancia que se ilustrar con un nico, aunque representativo ejemplo.
En la obra de Casares (1950=1969), dedicada a la lexicografa, tienen cabida las
diferentes clases de combinaciones pluriverbales. Ahora bien, el autor opina que slo
algunos de ellas debern ser estudiadas por las disciplinas lingsticas, en concreto, las
locuciones y algunas frases proverbiales. El resto de unidades, los refranes y otras
estructuras, sern abordadas por la paremiologa.
El fin ltimo perseguido por J. Casares es averiguar si la inclusin de esas clases
en el diccionario acadmico est justificada o no, y aclarar y proponer ciertas
abreviaturas referentes a ellas. No obstante, ello no es obstculo para que trace todo un
proyecto de estudio pormenorizado de dichas unidades y, de esta forma, lleve a cabo un
trabajo que difcilmente han superado otros hispanistas.
En consecuencia, aunque J. Casares detall el problema de las diferentes clases de
grupos de palabras desde la lexicografa, no se circunscribi nicamente a su mbito. En
cierto modo, la lexicografa sirvi como mecanismo instrumental que contribuy al
anlisis de algunos de los fenmenos ms sobresalientes de la fraseologa.
Aunque merece un reconocimiento la ingente labor desarrollada durante siglos por
la paremiologa y la lexicografa, el estudio de las combinaciones fijas no ha de quedar
relegado a los aspectos relacionados con su inclusin en los diccionarios. La referencia a
su estructura interna, a su papel funcional, a los recursos semnticos y pragmticos
empleados para su formacin, etc., se hace indispensable, por lo que el marco terico de
la lexicografa no es suficiente para llevarlo a cabo.

2. 3. Ocupa la fraseologa una posicin interdisciplinar?


Pese a que se pueden encontrar tanto autores partidarios de la independencia de la
fraseologa como de su dependencia de otras ramas, actualmente parece observarse una
tendencia a abordar el estudio de las combinaciones fijas de palabras como un cometido
ms de la lingstica, interrelacionado con la lexicologa, la sintaxis, la sociolingstica, la
historia, la psicolingstica, ...
En 1944, M. H. Roberts predijo que en un futuro lo idiomtico (idiom), entendido
en un sentido amplio como modo de pensar peculiar y colectivo12, se convertira en el
objeto de una ciencia especial, the Science of Idiom, que aglutinara las relaciones entre
el lenguaje y la literatura, entre el lenguaje y la historia, entre el lenguaje y la
antropologa, etc.
Si se hace referencia a un mbito ms restringido, el de las combinaciones fijas de
palabras, Pilz (1981) es de la opinin de que si se las tratara de la misma forma que a las
palabras no se necesitara ninguna disciplina lingstica especial. Por otro lado, al hablar
de fraseologa quedan afectadas casi todas las disciplinas lingsticas; la fraseologa
representa una disciplina especial de interseccin de varias de ellas: etimologa,
lingstica histrica, lexicologa, grafmica, morfologa o morfosintaxis, semntica,
estilstica, sintaxis. Incluso se puede aumentar la lista: didctica, pragmtica, De este
modo, la fraseologa incluira diversos campos en los que se interrelacionara con dichas
disciplinas.
De acuerdo con la opinin de V. L. Archangelskij, que llega a nosotros reseada
por Sabitova (1976) (apud Pilz, 1981:50), la fraseologa se divide en Theorie der
Phraseme, o estudio de las combinaciones fijas de palabras con la estructura del
sintagma, y Theorie der festen Phrasen, o estudio de las combinaciones fijas de
palabras con la estructura gramatical de una oracin. En ambos casos se diferencian los
siguientes campos:
1. Acentuacin y entonacin.
2. Formacin de los fraseologismos.
3. Semntica de los fraseologismos.
4. Morfologa o paradigmtica.
5. Sintaxis o sintagmtica.
6. Estilstica fraseolgica.
7. Etimologa de los fraseologismos.
8. Fraseografa13.
Otro autor, M. M. Kopylenko, reseado tambin por M. Sabitova (apud Pilz,
1981:50), ha insistido igualmente en la particin de la fraseologa y ha diferenciado entre:
1. Fraseologa sincrnica.
2. Fraseologa tipolgico-estructural.
3. Fraseologa diacrnica.
4. Fraseologa histrico-comparada.
5. Fraseografa.
6. Fraseologa general.
A nuestro juicio, en ambos casos se ha acotado un espacio propio para la
fraseologa que no tiene en cuenta las conexiones con otras ramas y que, a diferencia de
las propuestas que la consideran como autnoma, responde mejor a la posicin perifrica
de su objeto de estudio14.
Desde una postura crtica, Dobrovol'skij (1991) considera que durante muchos
aos la fraseologa luch por conseguir un estatuto autnomo como disciplina lingstica
y, como consecuencia de ello, logr al final un cierto aislamiento. Hoy, en cambio, se le da
ms valor a las posibilidades de desarrollo tanto hacia su interior como hacia el exterior,
es decir, tanto a su constitucin inherente como a su relacin con otras ramas de la

12Vase a este respecto el punto 5. 2. 1. 1.


13Tambin Fleischer (1982:15) recoge la misma cita.
14A este respecto, vase ms adelante el punto 3. 1.

lingstica y la ciencia, de modo que se observa desde una nueva perspectiva, como una
va de desarrollo integradora. As pues, el material fraseolgico interesa actualmente no
slo a la tipologa lingstica, sino tambin a los universales lingsticos, la lingstica
cognitiva, la inteligencia artifical, la pragmtica, la psicolingstica, etc., etc.
Por consiguiente, la fraseologa ya no se concibe como un punto aislado del
continuo lingstico, sino como confluencia de diversas disciplinas. Ello significa, a
nuestro modo de ver, reconocer la autonoma de la fraseologa para poder dar una
explicacin satisfactoria de sus mecanismos, y al mismo tiempo, reconocer su capacidad
de proyeccin hacia el exterior como recurso ejemplificador y explicativo de un buen
nmero de fenmenos del lenguaje.

2. 4. Conclusiones
Se ha observado cmo los lingistas soviticos intentaron, a raz del desarrollo de
la lexicologa, crear una nueva rama lingstica independiente, la fraseologa. Su
supervivencia como disciplina autnoma se hallaba sujeta a las exigencias del objeto de
estudio y a la posibilidad de considerar determinadas reglas como independientes. Con
todo, mantener dicha postura resultaba inviable para ciertos investigadores, que crean
que no poda hablarse de rasgos propios o exclusivos del fenmeno fraseolgico porque
algunos mecanismos explicativos eran de carcter sintctico, semntico o lxico.
Por ello, en algunos casos se relacionaba con la estilstica. En este mbito, la
fraseologa encontraba un espacio propicio para dar explicacin de los efectos
comunicativos causados por sus unidades en un texto y de su contribucin a la calidad
estilstica de los diversos registros.
Otros autores no se planteaban dicha independencia y preferan explicar sus
unidades partiendo de la lexicologa con la que, evidentemente, manifiesta un buen
nmero de relaciones: sus unidades pueden reducirse, en general, al lexema o palabra;
establecen relaciones de sinonimia, antonimia, etc.; se conciben en bloque como las
unidades simples (Coseriu, 1964=1986) y muestran una autonoma similar a la de las
palabras, a pesar de estar formadas por varias de ellas.
Algunos investigadores soviticos no olvidan que, frente a sus similitudes, su
comportamiento es diferente al de las unidades lxicas, aunque encuentran dificultades
para propugnar su absoluta autonoma. Por ello, a la hora de hablar de fraseologa cabra
considerar no slo su contenido lxico diferenciado de las unidades lxicas simples, sino
tambin aspectos relativos a su sintaxis, a su formacin interna o a su etimologa.
Resultan muy acertados los diversos intentos de los fraselogos soviticos ya que,
gracias a ellos, el estudio de las UFS adquiere una relevancia que no haba tenido hasta
entonces. Sus observaciones advierten que se est operando con unidades que no son
estrictamente lexicolgicas ni sintcticas, sino fraseolgicas. No obstante, no es necesario,
a nuestro entender, abogar actualmente por la fraseologa como disciplina opuesta o
enfrentada al resto de disciplinas lingsticas, sino que debe concebirse como un punto
de sntesis de otros mbitos. As, en el estudio de sus unidades es inevitable hablar de
sintaxis, ya que se trata, ante todo de combinaciones de palabras (Zuluaga, 1980:19), en
las que a menudo se suspenden las reglas sintcticas. Tampoco cabe olvidar su
semejanza lxica con la palabra, porque, como las palabras, se reproducen en bloque
(Coseriu, 1964=1986) y manifiestan relaciones de antonimia, sinonimia, etc. Igualmente,
muestran ciertos vnculos con la morfologa, ya que se trata de un proceso de creacin
lxica, como ocurre con la derivacin o la composicin (Fleischer, 1992). Sus formantes,
adems, ms que verdaderas palabras deben considerarse morfemas. Por otro lado, su
papel pragmtico no debe ser pasado por alto, sobre todo por lo que a su riqueza
expresiva se refiere.
Por lo tanto, a la hora de hablar de fraseologa debern abordarse cuestiones de
morfologa, de sintaxis, de lexicologa y semntica, de pragmtica e, incluso, de
sociolingstica y psicolingstica, etc., de un modo similar a como propugnaba una parte
de la lingstica sovitica, es decir, de forma integrada dentro de una disciplina
independiente. Desde esta perspectiva, no perder su idiosincrasia frente a otras
disciplinas, a pesar de que manifiesta evidentes relaciones con algunas de ellas.

En suma, lo que constituir su tarea principal ser determinar sus mecanismos


internos como disciplina, de modo que, una vez constituida como independiente pueda
ser considerada como interdisciplinar, es decir, pueda observarse como cruce de caminos.
Ahora bien, sin dicha separacin no resulta factible llevar a cabo un estudio que, durante
aos, ha quedado relegado a un segundo plano. De esta manera ser posible explicar las
supuestas anomalas, irregularidades, defectividades de sus unidades desde una nueva
perspectiva, no ya como suspensin de reglas propias de otras disciplinas, sino como
peculiaridades de la fraseologa.

CAPTULO 3

Acerca del carcter no discreto


de las unidades fraseolgicas
"The classes (and sub-classes) of elements should not be regarded as boxes
with clear-cut boundaries but as formations with a compact core (centre) and with a
gradual transition into a diffuse periphery which, again, gradually passes (infiltrates)
into the peripheral domain of the next category".
(Danes, 1966:11).

3. 0. Introduccin
Como se mencionaba en el captulo 1, la fraseologa no ha recibido la importancia
que merece en numerosas ocasiones. Las locuciones, frases proverbiales, refranes...,
suponen un mnimo porcentaje de los estudios de lingstica, ya que la mayor parte de
los trabajos publicados sobre el tema se encuentran desperdigados en publicaciones
cientficas, paremiolgicas, etc. Slo en contadas ocasiones, se les ha dedicado un mayor
espacio en trabajos monogrficos. En este captulo se intentarn analizar algunos de los
motivos que han llevado a este abandono. En concreto, se observar cmo desde Bally
(1909=1951) hasta Tossavainen (1992), pasando por lingistas como E. Coseriu, J.
Casares, U. Weinreich, H. Thun, M. Gross, G. Wotjak ..., se ha insistido, de una u otra
manera, en las dificultades que existen para estudiar los fenmenos fraseolgicos. La
mayor parte se ha referido a la irregularidad de dichas combinaciones; otros, en cambio,
han hablado de su regularidad, de otra regularidad, que poco o nada tiene que ver con
los procesos considerados normales. En este contexto se mover el primer epgrafe, es
decir, en las relaciones que se establecen entre los hechos fraseolgicos y otros fenmenos
de la lengua. La fraseologa muestra la dificultad de establecer una frontera entre lo
lxico, representado por las unidades simples, y lo gramatical, representado por los
sintagmas libres (punto 3. 1.).
A continuacin, el fenmeno ser observado desde su interior, es decir, se
determinar qu combinaciones deben incluirse dentro del dominio fraseolgico. Tanto la
frontera entre las UFS y las que no lo son, como la frontera entre los diferentes tipos de
fraseologismos constituyen lmites maleables y, a menudo, confusos (punto 3. 2.).
Para situar mejor el objeto de estudio se emplearn los conceptos de centro y
periferia de la Escuela de Praga. Dichos conceptos generales permiten explicar mejor a
qu se debe el olvido en que han cado habitualmente estas unidades complejas de la
lengua.
Muchos fenmenos lingsticos no admiten oposiciones binarias sino graduales, lo
que significa que entre los miembros de una clase se establece una progresin de
continuidad. La escuela de Praga aboga precisamente por una serie de elementos
centrales, caracterizados por su adaptacin a los paradigmas tericos, frente a otros
elementos perifricos, alejados de las pautas generales del sistema entre los que se
establece una transicin o continuum.
Como afirma Danes (1966:11), las clases y subclases no deberan concebirse como
compartimentos estancos ("boxes") con fronteras claramente definidas, sino como
formaciones con una transicin gradual de un centro, compacto, a un periferia, difusa, lo
que conlleva la existencia de interrelaciones entre diversas categoras. En este sentido,
Leska (1966:55) aclara que los signos lingsticos que conforman el centro se
caracterizan por su productividad, mientras que los que se engloban en la periferia son
signos no productivos. Por lo que a las unidades complejas se refiere, Sabrsula (1966)
considera que en la periferia del sistema morfolgico cabra situar a las unidades
onomatolgicas complejas (units onomatologiques complexes), que, debido a su
carcter paradigmtico irregular, suponen una gran dificultad para ser incluidas en el
ncleo, formado por las combinaciones de palabras. No se establece una frontera ntida
entre los diversos grupos de unidades onomatolgicas complejas, aunque es posible
diferenciar los fraseologismos (frasologismes), que se caracterizan por no seguir un

paradigma regular, de los grupos verbo-nominales (groupements verbonominaux), que


responden a procedimientos sistemticos y, por tanto, productivos. Estos ltimos
funcionan de modo similar a las combinaciones libres. En cambio, los fraseologismos son
improductivos e irregulares desde el punto de vista paradigmtico.
De este modo, la fraseologa parece definirse por su nula o escasa productividad y
su falta de regularidad a nivel paradigmtico. Teniendo esto en cuenta, se ha de colocar
en una zona perifrica o, mejor an, en un lugar intermedio situado entre los centros de
dos categoras, las unidades lxicas simples y los sintagmas o enunciados libres. Ello
supone que se puede hablar de una gradacin o continuo con fronteras bastante difusas
de unas clases a otras. Sin embargo, tal vez lo ms interesante no ser mostrar cmo se
sitan en la periferia de esos dos ncleos, sino cmo se estructuran en torno a un ncleo
propio, el de la fraseologa, y cmo se conforma ese ncleo y sus clases perifricas.

3. 1. En la periferia de la lengua
Una buena parte de los lingistas se ha referido a la fraseologa de una u otra
manera como fenmeno de lengua, aunque marginal, resaltando fundamentalmente que
se trata de unidades complejas irregulares que no responden a los procesos sistemticos
presentes en otras unidades de lengua.
Con relativa frecuencia se habla de unidades lxicas simples, palabras, y de
combinaciones libres de palabras, sintagmas. Ambas cuentan con un estatuto
determinado. Se suele reconocer, asimismo, la existencia de complejos sintagmticos que
muestran rasgos propios de las palabras, como su reproduccin en bloque, pero que a
pesar de ello conservan seales de haber sido sintagmas libres. Estas combinaciones fijas
se encuentran, a nuestro juicio, entre la palabra y el sintagma, es decir, entre lo lxico y
lo gramatical, por lo que resulta incmodo referirse a ellas.
Se examinarn a continuacin algunos intentos de explicacin de estas unidades:
el estructuralismo ha reconocido su estatuto de unidades de lengua (punto 3. 1. 1.), y
han intentado describirse, o desde la ptica de la palabra (punto 3. 1. 2.), o desde la
ptica del sintagma (punto 3. 1. 3.). Pese a las dificultades que manifiestan, algunos
autores han insistido en que, dada su frecuencia de uso, deben ser estudiadas, pero no
como combinaciones irregulares desde el enfoque de otras unidades lingsticas, sino
como un fenmeno con sus propias reglas (punto 3. 1. 4.).

3. 1. 1. Las unidades fraseolgicas, unidades de lengua


Saussure (1916=1986) realiz algunos comentarios muy interesantes sobre el
fenmeno fraseolgico. El ginebrino habla de locuciones hechas (locutions toutes
faites), que se caracterizan por la falta de improvisacin. Estas expresiones tienen su
origen en la tradicin, en estados diacrnicos anteriores, por lo que sus componentes no
se combinan en el habla, sino que se encuentran previamente establecidos en la mente
del hablante. Por ello, Saussure decide incluir estos sintagmas fijados en la lengua, en
oposicin a los sintagmas libres que perteneceran al habla. Si los segundos se
construyen en el momento del habla, los primeros son elementos virtuales que se
reproducen al hablar.
De ello se puede deducir un estatuto similar tanto para las unidades lxicas
simples como para las combinaciones fijas.
Para Coseriu (1952=1978:83-84) "la distincin entre norma y sistema aparece en
primer lugar como distincin entre los tipos generales o regulares de construccin y las
frmulas fijas de las que habla Saussure: mientras que aqullos pertenecen al sistema,
stas representan realizaciones tradicionales de esquemas contenidos en el sistema
mismo, es decir que son hechos de norma".
De este modo parece definido que nuestro objeto de estudio constituye una parte
esencial de la lengua, entendida como institucin social (desde F. de Saussure), o de la
norma (desde E. Coseriu)15.
15Por ello, Zuluaga (1980:21) concluye que "las unidades fraseolgicas pertenecen a la norma lingstica social".

3. 1. 2. De la unidad simple a la unidad fraseolgica


A pesar de haber reconocido que las UFS son signos lingsticos, a menudo se han
encontrado dificultades para describirlas y enmarcarlas dentro de la teora lingstica.
As por ejemplo, Greimas (1960) considera que la unidad sintagmtica lxica por
excelencia es la palabra. Tomndola como base pueden crearse nuevas unidades lxicas
complejas, como por ejemplo, pomme de terre (patata) o plancher des vaches (pisar tierra
firme). Estas combinaciones no libres o fijas que adquieren la categora de palabras se
llaman modismos (idiotismes). Existen modismos de carcter arcaico, ya sea lxico o
morfosintctico, que constituyen un grupo diferenciado. Adems, entre las combinaciones
libres y las fijas existen combinaciones semi-fijas, que pueden englobarse bajo los
trminos de lugar comn (dictons y proverbes), y que son unidades que pertenecen a
secuencias sintagmticas largas como proposiciones o frases, y bajo el de clich, que
recoge unidades que se ajustan a la estructura del sintagma.
La teora de A. I. Greimas contribuy al estudio de los hechos fraseolgicos como
fenmenos de lengua y al establecimiento de conexiones entre signos lingsticos simples
y complejos.
Desde una perspectiva fundamentalmente morfolgica, Martinet (1968a) y
(1985=1987) ha hablado de unidades superiores al monema, diferenciando entre
sintagmas, complejos formados por monemas libres (ya se trate de amalgamas dominorum-, de palabras analizables -donnerons- o de combinaciones ms libres -sur le
banc-) y sintemas (synthmes), complejos formados por monemas conjuntos, esto es,
combinaciones de monemas que suponen en el discurso una eleccin nica (chaiselongue) y que, en consecuencia, manifiestan el mismo comportamiento que los monemas.
Aunque frecuentemente existen dificultades evidentes para diferenciar entre monema
nico y sintema, no obstante, la oposicin entre sintema y sintagma es, al menos en la
prctica, bastante clara.
A nuestro entender, esta conclusin se debe principalmente a que A. Martinet se ha
ceido a ejemplos muy seleccionados que no manifiestan ntidamente las interrelaciones
reales que existen entre ellos.
Por este motivo, Mahmoudian (1975) examina las caractersticas que A. Martinet
ha definido para ambos complejos y llega a la conclusin de que se muestran
insuficientes. Como consecuencia, propone partir de otra hiptesis: la generalidad de las
construcciones sintagmticas y la restriccin de las combinaciones sintemticas. Esto
implica, segn nuestra opinin, que los sintemas vendran a ocupar una posicin
intermedia entre los sintagmas y los monemas.
Tal vez todo dependa, como se est observando, de la concepcin del trmino
palabra. Zgusta (1967), discpulo de A. Martinet, intenta distinguir entre unidades
lxicas complejas (Multiword Lexical Units (MLU) y complejos similares como frases
proverbiales (sayings), refranes (proverbs), citas (quotations), etc. Desde la tradicin
greco-latina las lenguas modernas se han visto influenciadas por la concepcin de la
palabra como elemento central, de forma que su observacin ha constituido el grueso de
los estudios lingsticos, ocasionando de este modo que quedaran relegadas a un plano
secundario las unidades formadas por varias palabras. En realidad, las MLU son grupos
de morfemas; los morfemas se combinan dentro de las unidades lxicas de manera
variada, dando lugar a unidades monomorfmicas, bimorfmicas, trimorfmicas,
tetramorfmicas.
De igual manera, para Pottier (1975) existen ntimas relaciones entre la lexa y el
morfema, ya que las lexas se componen de palabras y las palabras de morfemas. Su
clasificacin, estrictamente morfolgica, va desde la lexa simple (rbol, sali) a la textual
(quien mucho abarca poco aprieta), pasando por la compuesta (matasellos) y la compleja,
que puede ser de dos tipos: estable (a horcajadas) o variable (un recin
nacido/casado/llegado).
Es decir, el concepto de lexa recoge tanto las unidades simples, las palabras, como
las formadas por varias unidades simples16.
16Vase tambin la explicacin que llevan a cabo Loffler-Laurian et alii (1979) de las teoras que estructuran el

En suma, algunos de los ms importantes estructuralistas han dedicado atencin a


las unidades complejas, observndolas bsicamente desde el punto de vista de otra
unidad, la palabra, y se ha puesto de manifiesto que existe una escala entre ambas. Para
algunos de ellos, como es el caso de B. Pottier, se puede afirmar que esta escala
constituye una verdadera progresin. Por el contrario, para otros, como A. Martinet, las
interrelaciones entre ambas clases no resultan tan ntidas, ya que se trata de grupos
bastante diferenciados.

3. 1. 3. De la unidad fraseolgica al sintagma libre


Han sido numerosos los autores que han establecido una oposicin entre la
sintaxis libre y la sintaxis fija, entre las combinaciones libres de palabras y las fijas. El
intento ms conseguido es el de E. Coseriu, que establece una separacin entre tcnica
del discurso y discurso repetido. No obstante, el establecimiento de esta oposicin no
significa que no puedan detallarse fluctuaciones e interrelaciones entre ambos grupos,
como han manifestado Ch. Bally o A. Rey entre otros. A nuestro juicio, esta constatacin
aboga por una gradacin entre ambos tipos de sintaxis.
La separacin puede ejemplificarse con C. de Boer o a A. Blinkenberg. Boer (1933 y
1954) insiste en la distincin esencial entre sintaxis mvil o viva (syntaxe "mobile" ou
"vivante") y sintaxis fija (syntaxe "fige" ou "locutionnelle"). Las expresiones de
sintaxis fija tienen rasgos comunes con las palabras, ya que se emplean como si se
tratara de una sola, pero al mismo tiempo estn compuestas de varias de ellas, por lo que
tambin manifiestan ciertas coincidencias con los sintagmas. La diferenciacin entre
estos tipos supone que ambos grupos de combinaciones deben ser analizados con
procedimientos diferentes.
Por otra parte, Blinkenberg (1960) establece una separacin entre sintaxis libre,
sintaxis fija y lxico (syntaxe libre, syntaxe fige, lexique). Esta postura nos ayudar a
considerar que la fraseologa estara situada en ese espacio intermedio, entre la sintaxis y
el lxico.
A pesar de ello, ha sido Coseriu (1964=1986), (1973=1986) y (1978a) quien ha
logrado resumir muchas de las aportaciones anteriores por medio de la oposicin tcnica
libre del discurso/discurso repetido17. La tcnica del discurso sirve para hablar y
contiene las unidades lxicas y gramaticales (lexemas, categoremas, morfemas), junto a
las reglas para su modificacin y combinacin en la oracin. En cambio, el discurso
repetido abarca todo lo que puede incluirse bajo los trminos expresin, giro, modismo,
frase o locucin. Los elementos constitutivos de estas combinaciones no pueden ser
reemplazables o recombinables siguiendo las leyes actuales de la lengua: tienen la
caracterstica de ser unidades no analizables. Se conciben como trozos de discurso
insertados en nuevos discursos.
Segn E. Coseriu, estas unidades significan en bloque. Esto indica, a nuestro
parecer, que constituiran elementos de la distaxia (Bally, 1932=1965) o de la nolinealidad.
Por otro lado, la denominacin de discurso repetido ha sido bien acogida por un
buen nmero de estudiosos; se ha retomado como trmino matriz que engloba todo lo que
se opone a combinacin libre.
A pesar de los intentos mencionados que intentan sistematizar y diferenciar estos
dos grupos de expresiones, otros autores (Bally, 1909=1951, Jespersen, 1924=1975,
Dimitrescu, 1957, Frei, 1962, Rey, 1976) se han referido de un modo ms evidente, de
una u otra manera, a la imbricacin que existe entre ambas clases.
Bally (1909=1951) detall las fluctuaciones continuas entre la asociaciones libres
de palabras y otras combinaciones que presentan una escala gradual de fijacin. Las
material lxico a partir del concepto de palabra, en las que se emplean diversos trminos para referirse a las
unidades superiores, como los de sintagma y sintema (A. Martinet), lexema (J. Perrot) o lexa (B. Pottier).
17A este respecto, Zuluaga (1980:77) indica que "la contribucin de este autor al estudio de las expresiones
fraseolgicas constituye, ante todo, una sntesis de numerosos trabajos anteriores al suyo: La distincin 'tcnica
del discurso'/'discurso repetido' se remonta a las distinciones de Paul 'grupo productivo'/ 'frmula', de Bally
'combinacin libre'/ 'grupo fraseolgico' o 'sintagma libre'/ 'grupo aglutinado', de C. de Boer "sintaxis viva'/
'sintaxis fija' o 'locucional, y de Isacenko 'tipos productivos'/ 'tipos no productivos'".

palabras que forman la asociacin pueden ser independientes o, a fuerza de ser


empleadas conjuntamente, pueden pasar a expresar una misma idea, por lo que
adquieren un carcter unitario. No es posible establecer lmites rgidos entre unas
combinaciones y otras, y tampoco es la intencin de Ch. Bally, que advierte que lo
importante es caracterizar el fenmeno en general, para lo que se fundamenta en casos
prcticos18.
Las asociaciones libres parecen presentar un grado alto de productividad, mientras
que las unidades fraseolgicas (units phrselogiques) representan una escasa o nula
productividad. Entre estos dos extremos se encuentran combinaciones semifijas, que
comparten rasgos comunes a ambas. El mismo Bally declara que la existencia de grupos
intermedios no es en principio un obstculo.
Tambin Dimitrescu (1957) es consciente de la dificultad que se presenta a la hora
de intentar discernir entre grupos libres de palabras y grupos con algn grado de fijacin.
Por ello propone una clasificacin gradual que ira de los grupos libres de palabras19 a las
locuciones (locutions) pasando por las expresiones (expressions), de modo que el nivel
menos productivo representa un mayor grado de fijacin ("[capable] de se comporter
comme un seul lment lexical et grammatical" ) e idiomaticidad ("capable de dsigner un
seule notion")20 y concluye que "la distinction essentielle, qualitative entre locutions et
expressions, c'est que, tandis que ces dernires reprsentent exclusivement des faits de
lexique, les locutions sont aussi des faits de grammaire" (p. 289).
A conclusiones similares llega Rey (1976:831-832), que insiste en los
inconvenientes para diferenciar grupos fijos y libres y afirma que "la frontire entre 'lexie'
et 'nonc libre' n'est pas nettement trace; la phrasologie occupe un domaine
intermdiaire, selon un continuum allant de la suite lexicalis (...) des squences du type
au fur et mesure, (forme libre minimale puisqu'elle contient l'lement fur qui n'existe pas
a l'tat libre) au syntagme et l'nonc simplement frquent -en discours- et prvisible en langue- (ex. sur le chemin du retour, se jurer une amiti ternelle...)".
No debe olvidarse que, ante todo, la UF es un tipo peculiar de combinacin de
palabras, ya la observemos como surgida de colocaciones que en principio fueron libres,
ya desde su constitucin sincrnica como sintagmas con rasgos independientes de los no
fijos. En consecuencia, las interrelaciones que se observan entre estos grupos dependen
directamente de esta consideracin. Como los autores analizados hasta el momento han
puesto de relieve, se trata de un continuum que va desde la palabra a la combinacin libre
y que, inevitablemente, pasa por combinaciones fijas, combinaciones con el estatuto de
unidades simples, pero con peculiaridades propias de los sintagmas o unidades
superiores. Esa dificultad manifiesta de segmentar el continuum es lo que ha contribuido
a que dichos complejos hayan quedado a menudo en un segundo plano de la
investigacin lingstica y que, cuando se les ha dedicado atencin, haya sido desde el
punto de vista de uno de los extremos, desde la palabra o desde el sintagma.

3. 1. 4. Hacia su estudio sistemtico


A pesar de las objeciones planteadas por unos y otros para estudiar este tipo de
combinaciones, se trata de un hecho de lengua que debe y puede ser observado
lingsticamente. No constituyen nicamente irregularidades con respecto a otras
unidades, sino que contienen rasgos y propiedades que, aunque pueden encontrarse en
otros fenmenos, caracterizan lo fraseolgico como hecho peculiar.
As por ejemplo, Thun (1978) pone de manifiesto el carcter problemtico de estas
unidades en oposicin a otras combinaciones, lo que le lleva a considerar la existencia de
un continuum entre las combinaciones libres de palabras (freies Wortgefge, FrWG) y
18Acude al instinto como mtodo de apoyo: "C'est l'instinct qui doit guider la recherche" (Bally, 1909=1951:72). Es
frecuente en general recurrir a la intuicin como recurso que es capaz de sancionar la pertenencia de grupos de
palabras a la fraseologa.
19A pesar de que el trmino grupo de palabra parece emplearse a menudo como si se tratara de algo claramente
establecido, sin embargo es difcil de definir, pues suele responder a apreciaciones subjetivas y arbitrarias. Vase a
este respecto Phal (1960).
20Los trminos fijacin e idiomaticidad sern definidos con detalle ms adelante.

las combinaciones fijas de palabras (fixiertes Wortgefge, FWG). Ambas surgen de lo


que se denomina Mehrwortgefge (MWG), o sintagma. A nuestro entender, el
establecimiento de una clase comn supone la observacin de los hechos desde una
perspectiva diferente, ya que ambos fenmenos se conciben sincrnicamente en el mismo
nivel. Desde el punto de vista diacrnico, una FWG tiene su origen, segn H. Thun, en
una FrWG anterior, lo que corrobora sus ntimas relaciones. Por otra parte, tanto las
unidades libres como las combinaciones libres pueden presentar rasgos comunes a las
FWG, aspecto que demuestra que el supuesto aislamiento de las muy numerosas FWG no
es tan absoluto como para que no existan vnculos entre ambas.
Por otra parte, opina que la alta frecuencia de uso de estas combinaciones se debe
a que presentan un significado muy rico, mayor que el de los signos simples. En ello
coincide con otros autores.
Grciano (1984a), en un trabajo dedicado a aspectos pragmticos de las
expresiones idiomticas (expressions idiomatiques) ha reconocido su carcter de signo
central, y no marginal y secundario, justificado por su frecuencia de uso y su gran
riqueza: "L' EI [expression idiomatique] ne s'explique pas par l'anomalie, par l'cart, par la
dviation ou la drivation par rapport une norme, un sens lexical et littral premier.
Vu sa constitution, sa frquence et sa richesse, l'idiotisme ne peut pas tre un signe
marginal et secondaire" (1984:109).
Desde una postura generativista, Newmeyer (1972) llega a la conclusin de que,
aunque las expresiones idiomticas (idioms) presentan excepciones a determinadas
reglas, en general, se muestran ms regularidades en el conjunto de las locuciones de
una lengua de lo que se cree. El tratamiento no-unitario, es decir, la insercin de las
locuciones en el lexicn al mismo nivel que sus homfonos literales, y su consideracin
como unidades semnticas y no exclusivamente como unidades lxicas, puede resolver
muchos de los problemas planteados.
De forma diferente insiste en ello Bosque (1982). Retomando un trmino de Lzaro
(1978=1981), piensa que el lenguaje literal, que incluye un buen conjunto de fenmenos
entre los que se halla el del modismo, tiene sus propias reglas codificadas, tanto
sintcticas como morfolgicas, semnticas o pragmticas. Es lgico encontrar solamente
irregularidades en estas unidades si se abordan desde el punto de vista de un sistema
que se caracteriza por intentar establecer regularidades21. Su riqueza expresiva, su
frecuencia de uso, a pesar de la improductividad22 le llevan a concluir que se trata de un
subcdigo lingstico bastante riguroso, con un esquema organizativo diferente al de las
combinaciones libres.
Asimismo, la gramtica liminar ha dedicado atencin a la fraseologa. Como afirma
Lpez (1984=1990:196), "la contraposicin 'expresiones idiomticas/expresiones libres'
slo puede ser tratada correctamente si aceptamos para las primeras un estatuto
sistemtico, correlativo, aunque no similar, al de las segundas". No se detallarn las
conclusiones a las que llega A. Lpez, aunque la aparente defectividad de dichas unidades
queda superada, ya que el modelo y la estructura formal propuesta es capaz de dar
cuenta de ella. En el llamado Espacio de Integracin Reducido representan una
categora gramatical, es decir, de lengua, del nivel fraseolgico en el dominio del
componente semosintctico. Ello supone el establecimiento de una tipologa desde el
modelo liminar para estas unidades que permite integrarlas en el sistema.

21No obstante, a veces la constatacin del gran nmero de irregularidades y anormalidades que existen en una
lengua llevan a una reflexin diferente. Algunos autores han insistido en que la abundancia de anomalas no puede
considerarse como algo anormal. Resulta esclarecedor el caso de Benot (1910=1991:134), que ya era consciente de
la excepcionalidad de los fenmenos desviantes: "Poco habra que ampliar lo ya explicado si las normas generales
del hablar no experimentasen en la prctica desvos, contrarreglas, excepciones y hasta caprichos del lenguaje en
tan gran nmero, que quien solamente fijase en ello su mirada podra admitir que lo normal en la lengua era la
anormalidad".
22Improductividad que est limitada por la frecuente creacin analgica a partir de unidades fosilizadas
previamente.

3. 1. 5. Conclusiones
Hasta el momento ha resultado bastante til hablar de un continuo compuesto por
dos extremos que iran de la unidad simple a la combinacin fija o, visto desde otra
perspectiva, de la combinacin fija al sintagma libre. Si se observa en su conjunto, el
continuo ira de la unidad simple al sintagma libre, y las combinaciones fijas de palabras
si situaran en la periferia de ambos centros. Asimismo, se ha aludido a algunas de las
dificultades que conlleva segmentar lo que manifiesta una continuidad. Por ltimo, se
han mencionado algunos intentos de sistematizacin que tratan el fenmeno como otro
tipo de regularidad. De este modo, se ha preparado el camino para su observacin desde
otro punto de vista, desde su interior, desde su mismo ncleo.

3. 2. En el ncleo de la periferia
La fraseologa responde a procesos diferentes de las unidades simples y de las
combinaciones libres de palabras, lo que no significa en ningn caso que sea un hecho
marginal y que no pueda ser observado, sino que habr que hacerlo desde una
perspectiva diferente. Para mostrar este hecho, se aludir a continuacin a las unidades
que integran esta clase, de forma que se dispondr de una nocin ms ntida de lo que
debe entenderse por fraseologa, aspecto que contribuir a sistematizar, en el captulo
siguiente, los rasgos y las propiedades que pueden considerarse peculiares de sus
unidades.
En primer lugar, se ha de discernir entre dos concepciones distintas del hecho
fraseolgico: una concepcin ancha y una concepcin estrecha. Ya en 1957, S. I. Ozegov
establece la existencia de dos fraseologas, conclusin a la que llega despus de haber
observado que no exista un criterio nico de ordenacin en la teora sovitica. La nica
caracterstica comn de las estructuras que acostumbran a englobarse bajo este trmino
es su estabilidad o fijacin (apud Trist, 1983b:68-70).
El grupo concebido de forma estrecha rene a las unidades que, funcionalmente,
se ajustan a los lmites de la palabra o el sintagma, mientras que desde la concepcin
ancha se estudian no slo las locuciones, sino tambin unidades superiores como
refranes, frases proverbiales, aforismos, giros de carcter cientfico-terminolgico, frases
hechas, ... La adopcin de una de ellas se debe en gran medida al objeto de estudio. Ello
significa que un mismo autor puede haberse apoyado en una fraseologa concebida de
forma amplia o de forma estricta, segn las circunstancias. Por otra parte, no resulta
habitual que declaren explcitamente seguir una u otra propuesta, por lo que la
separacin que se expondr se debe a un reflexin a posteriori.
A continuacin se examinarn algunos ejemplos representativos de ambas
concepciones. No se pretende elaborar un anlisis exhaustivo, sino nicamente poner de
relieve ciertas ideas particulares que han sustentado dichas hiptesis.

3. 2. 1. Concepciones anchas
3. 2. 1. 1. Algunos ejemplos
Una de las concepciones anchas que ms eco ha encontrado entre los estudiosos
ha sido la de E. Coseriu que, como se vea ms arriba, establece una oposicin entre
tcnica del discurso y discurso repetido.
A nuestro juicio, el concepto de discurso repetido es excesivamente amplio,
porque incluye tanto los sintagmas fijos como pequeos textos, citas, adivinanzas,
parodias, alusiones, plagios, etc. Por otro lado, una matizacin extrada del anlisis
general conduce a la deduccin de que los segmentos fijos deberan considerarse como
formantes de la tcnica del discurso, esto es, como partes ya hechas que, como las
unidades simples, son capaces de construir nuevos sintagmas u oraciones, lo que viene a
demostrar sus interrelaciones. En cuanto a la clasificacin de las unidades que integran
el discurso repetido, significa una progresin que ira desde las unidades equivalentes a
oraciones o textos a las equivalentes a morfemas.
Segn la propuesta de Coseriu (1973=1986), que corrige en parte lo avanzado en
1964, se diferencian cuatro grupos:
1). Las unidades equivalentes a oraciones y textos o locuciones. Se incluyen en
este grupo las frases metafricas, los proverbios, los dichos, las sentencias, los
refranes, etc. Constituyen documentos literarios, en unos casos, y elementos
procedentes del folclore, en otros. Cuando su origen se debe al folclore, resulta
frecuente encontrar una correspondencia entre diversas lenguas. (As por
ejemplo, la expresin alemana hier liegt der Hund begraben se equipara
exactamente con la rumana aici e cinele ingropat, que significa aqu est el
busilis). El estudio de estas unidades no pertenece a la lexicologa, sino a la
filologa y a las ciencias literarias.
2). Las equivalentes a sintagmas o sintagmas estereotipados. Son expresiones
conmutables entre s (fr. se moquer du tiers comme du quart --- se moquer de tout
le monde (burlarse de todo el mundo)). Sern estudiadas por la sintagmtica.
3). Las equivalentes a palabras o perfrasis lxicas funcionan como lexemas. sta
es la razn de que sean incluidas en la lexicologa. Son unidades del tipo hacer
alarde (conmutable por alardear), hacer hincapi (insistir), etc.
En la prctica se observa una confusin entre los sintagmas estereotipados y
las perfrasis lxicas, ya que los primeros son tambin conmutables por
palabras. E. Coseriu opta por integrar ambos grupos en una sola clase, lo que
indica, a nuestro entender, la dificultad de establecer lmites rgidos.
4). Las unidades equivalentes a morfemas (it. contento come una Pasqua --contentissimi (contento como unas pascuas --- muy contento)) tampoco son
analizadas por la lexicologa; su estudio debera encuadrarse en el saber
idiomtico.
Esta concepcin implica la pertenencia de las unidades del discurso repetido a
diversas disciplinas, fundamentalmente a la paremiologa, la sintaxis y la lexicologa.
Asimismo, Isacenko (1948) determin las diferentes clases que formaban parte de
la fraseologa y los grupos cercanos que quedaran excluidos. La fraseologa se compone
de clichs frsticos (clichs-phrases), concepto que incluye proverbios, giros,
construcciones estilsticas, etc. Un grupo especial de estos clichs est constituido por los
clichs en forma de rplica (clichs-rpliques) (fr. pas de quoi, sans blague!) que
suponen una respuesta al interlocutor. nicamente los clichs, caracterizados por ser
improductivos y equivalentes a unidades superiores a la palabra, se inscriben en la
fraseologa.
La lexicologa, en cambio, se ocupara de estudiar las combinaciones equivalentes a
una unidad simple. Siguiendo la propuesta de V. V. Vinogradov, diferencia tres tipos de
estas unidades23:
23Las denominaciones en espaol que se proponen a continuacin de los trminos de V. V. Vinogradov, y que A. V.
Isacenko ha retomado, proceden de un autor ruso, A. Guitlitz (apud Trist, 1976-77:157-158).

1). Unidades fraseolgicas (units phrasologiques). Estn conformadas por


palabras que se emplean con un sentido figurado y en las que el grado de
idiomaticidad no es muy elevado, pues es posible descomponerlas
semnticamente: fr. donner un coup d'oeil (echar un vistazo), empoisonner
l'atmosphre (envenenar la atmsfera). Algunas de ellas acaban convirtindose
en clichs literarios.
2). Adherencias fraseolgicas (groupes phrasologiques souds). Estos grupos
de palabras se emplean con significado idiomtico y es bastante habitual
encontrarlas en la mayor parte de las lenguas24: fr. manger de la vache enrage
(sufrir privaciones).
3). Combinaciones fraseolgicas (assemblages phrasologiques). Esta ltima
clase incluye unidades con significado idiomtico en las que alguno de sus
componentes aparece exclusivamente en esa combinacin o en un escaso
nmero de combinaciones: al. ba erstaunt, schier unglaublich.
Tanto los grupos pertenecientes a la fraseologa (proverbios, giros, construcciones
estilsticas, clichs con forma de rplica, etc.) como los incluidos en la lexicologa
(unidades fraseolgicas, adherencias fraseolgicas y combinaciones fraseolgicas),
suponen medios sintcticos improductivos de una lengua, por lo que no son estudiados
por la sintaxis, que se ocupa exclusivamente de los recursos productivos.
Por otro lado, la concepcin amplia de la fraseologa propuesta por Fleischer (1982),
para la que adopta los conceptos de centro y periferia de la Escuela de Praga, ser
seguida y continuada por buena parte de los autores del mbito germnico.
En concreto, Wotjak (1983) y (1988) incorpora dicha diferenciacin, por lo que no
slo se incluyen UFS sensu strictu, sino tambin las unidades que se agrupan en la
periferia e incluso aqullas otras que tan slo en un sentido amplio pueden considerarse
fraseolgicas25.
Aplicando los conceptos de centro y periferia, considera que las UFS idiomticas se
sitan en el centro; la periferia ser ocupada por otro tipo de combinaciones fijas, como
puede observarse en el esquema que propone:

24Lo que no significa que su presencia sea absolutamente necesaria. A juicio de Zuluaga (1980:20) "es conveniente
observar que la presencia de tales unidades no es un rasgo esencial y necesario para la existencia (funcionamiento)
de la lengua sino un rasgo general que puede, seguramente, ser documentado empricamente en cada lengua". Se
incidir en la universalidad de los procesos fraseolgicos en el captulo 5.
25"El campo de la fraseologa en este sentido abarcar adems de las locuciones o expresiones idiomticas, los
modismos y las frases o frmulas proverbiales toda una serie de expresiones fijas, frases hechas y frmulas
comunicativas (de texto repetido) que coinciden con las UF idiomticas en que son unidades lxicas complejas,
compuestas de dos o ms lexemas/lexas, pero que se diferencian de las primeras por el hecho de que carecen de
idiomaticidad, de un significado unitario idiomtico, translaticio, metafrico, hermtico o ms o menos opaco que
no puede deducirse de los significados de los componentes de la UF. A las expresiones fijas o frases hechas no
idiomticas pertenecen, por ejemplo, los estereotipos (de nominacin), las frmulas comunicativas (de salutacin,
de cortesa, etc.) y metacomunicativas (de organizacin del discurso, elementos ilocutorios de diversa ndole, etc.) y
colocaciones ms o menos fijas e invariables consistentes de verbos+complemento directo o prepositivo del tipo dar
consejos, dar respuesta, poner en duda, poner en marcha, etc". (Wotjak, 1983:59).

estereotipos (de denominacin)


_______________________________
frmulas
comunicativas

UF idiomticas
locuciones de
de concepto
enlace/conexivas
(modismos, locuciones,
expresiones idiomticas, ...)
______________________________

(Wotjak, 1983:70).
Los refranes y frases proverbiales con forma de frase completa e independiente
quedan fuera de su mbito y debern ser estudiadas por la paremiologa, disciplina de
carcter universal que se apoya en consideraciones folclricas, etnolgicas y
antropolgicas de diversa ndole. Aunque las frases proverbiales quedan excluidas, es de
destacar que aqullas que no tengan forma de frase completa e independiente sern
estudiadas por la fraseologa.
De esta manera, G. Wotjak comparte la opinin de Casares (1950=1969) que se
examinar ms tarde, al excluir, en trminos generales, las unidades que superan la
estructura del sintagma.
Tal vez ha sido Glser (1986a) la autora que, siguiendo a W. Fleischer, ha
expresado de una forma ms evidente y grfica su concepcin de la fraseologa de forma
amplia. Considera que la expresin idiomtica (Idiom) constituye el prototipo del
fraseologismo, ya que se trata de una combinacin fija de palabras cuyo significado no se
puede deducir de sus sememas constitutivos, es decir, es idiomtica. Por otra parte,
suponen en el inventario fraseolgico la mayor parte de nominaciones y proposiciones26.
Sirvindose bsicamente de estos dos criterios, la idiomaticidad y la constitucin de
nominaciones o proposiciones, consigue establecer un centro (Zentrum), conformado por
nominaciones, una zona de transicin (bergangszone), donde se sitan las
proposiciones parciales, y una periferia (Peripherie), ocupada por las proposiciones
completas. Los fraseologismos idiomticos tienden a ocupar el centro, mientras que las
formas no idiomticas se sitan en la periferia. En el centro se distingue, sin embargo,
una zona no idiomtica que es ocupada por las colocaciones restringidas (restringierte
Kollokationen). En la zona perifrica, los fraseologismos no idiomticos que la ocupan
son lugares comunes (Gemeinpltze), citas (Zitate), consignas (Losungen), rdenes
(Gebote) y frmulas pragmticas o de rutina (Routineformeln). Junto a ellos se
incluyen tambin otros fraseologismos idiomticos como los refranes (Sprichwrter) o las
frases proverbiales (geflgelte Worte). De esta forma se observa que los fraseologismos
idiomticos representan, tanto si constituyen nominaciones como si constituyen
proposiciones, el prototipo del fraseologismo.
De forma similar, Tossavainen (1992), que sigue tambin a Fleischer (1982),
considera que los elementos lxicos muestran un continuum de idiomaticidad, de tal modo
que esta propiedad es determinante a la hora de hablar del lugar que ocupa cada clase en
dicha escala. La fuerte idiomaticidad de los fraseologismos ocasiona que stos ocupen el
centro de la fraseologa. En cambio, la escasa idiomaticidad sita a los compuestos
(Wortbildungskonstruktionen, WBK) en la periferia, junto a otras estructuras como los
estereotipos nominales (al. DDR-Delegatio o gesunder Menschenverstand). Por lo que
respecta a combinaciones como al. (den/einen) Antrag stellen (hacer una solicitud) o
(den/einen) Beweis fhren (hacer una demostracin), deben colocarse en zonas
marginales de la fraseologa, ms exactamente en la zona lmite entre fraseologa y
sintaxis, tal y como propone Fleischer (1982:135).
Asimismo, Gross (1984), (1985) y (1988) diferencia varios grupos de formas fijas,
aunque advierte que lo hace desde un punto de vista exclusivamente cualitativo, ya que
sintcticamente existe un continuumentre stas y las libres. Se puede distinguir:

26Simplificando mucho su anlisis y sus presupuestos, las nominaciones son UFS que funcionan como sintagmas,
mientras que las proposiciones conforman estructuras superiores, como la proposicin o la oracin.

-un grupo de frases y proverbios totalmente fijos entre los que existen diferencias,
aunque poco relevantes;
-interjecciones, algunas de las cuales muestran un cierto grado de productividad;
-expresiones de sentido figurado;
-vocabulario tcnico.
Sin embargo, no resulta tan sencillo diferenciar estos grupos. Por ejemplo, sera
realmente complicado discernir entre las formas fijas intuitivamente frecuentes y las
formas que no son fijas, pero que se consideran corrientes y familiares. De igual forma, en
las zonas limtrofes de las frases fijas se hallaran todo un conjunto de expresiones donde
entra a formar parte un verbo soporte (verb support). En ningn caso, cabra hablar de
fronteras ntidas, sino de interrelaciones, de casos intermedios entre los verbos ordinarios
(formantes de frases libres), los verbos compuestos (formantes de frases fijas) y los verbos
soporte (formantes de construcciones marginales entre las frases fijas y las libres).
Lo que queda claro es que se pueden establecer grados de fijacin desde
construcciones totalmente fijadas a otras bastantes libres, pasando por las semifijas. De
cualquier manera, no es posible hablar de fijacin total pues, incluso en estos casos, se
pueden admitir determinadas modificaciones. En trminos generales, resultan
reveladoras para nosotros las consideraciones del lxico-gramtica en cuanto a la
dificultad de hablar de fronteras ntidas entre los diversos grupos.
En el mbito hispnico, Casares (1950=1969) diferencia, por un lado, la locucin,
"combinacin estable de dos o ms trminos, que funciona como elemento oracional y
cuyo sentido unitario consabido no se justifica, sin ms, como una suma del significado
normal de los componentes" (p. 170) y, por otro, todo un conjunto de expresiones entre
las que resulta bastante complejo establecer lmites: frases proverbiales, refranes,
muletillas, dialogismos y modismos. Las mayores dificultades se encuentran entre
locucin, frase proverbial y modismo, y entre frase proverbial y refrn.
El modismo se define como una expresin pluriverbal; recubre en parte los
conceptos de frase proverbial y locucin, ya que deja fuera las locuciones denominativas y
conexivas. Por otra parte, a pesar de que la frase proverbial alude a un hecho individual y
es espontnea, y el refrn formula una verdad abstracta de forma elaborada, resulta
bastante difcil diferenciarlos en la prctica. J. Casares opta por excluir los refranes de las
disciplinas lingsticas y dejar que se ocupe de ellos la paremiologa.
Por lo que hace referencia a las frases proverbiales, que a veces se ajustan a la
estructura del sintagma y en otras ocasiones la superan, podrn ser incluidas o no en las
disciplinas lingsticas, aunque para determinarlo Casares no establece un criterio
definitivo. En cambio, resultan esclarecedoras sus palabras puesto que, aunque sin la
sistematizacin necesaria, alude a un centro y a una periferia: "Entre el campo de las
locuciones (...) y el terreno propio de los refranes, queda una zona amplia, de lmites
borrosos, poblada de esas frmulas pluriverbales que los diccionarios, con criterio
indeciso, llaman indistintamente "expresiones", "giros", "frases hechas", "frases
proverbiales" o simplemente "frases" " (Casares (1950=1969:185). Tambin ms tarde,
despus de haberse ocupado de la frase proverbial y del refrn afirma: " Si en vista de ello
se libera a la lexicografa de los problemas antes mencionados, la frontera que andbamos
buscando para no salirnos del terreno lexicogrfico quedara establecida entre los
refranes, por la parte de afuera, y las frases proverbiales con un pie a cada lado" (p. 203)
(Los subrayados son nuestros).
Zuluaga (1980), que declara continuar las ideas expuestas por J. Casares, junto
con las propuestas de E. Coseriu y A. V. Isacenko, opta tambin por una concepcin
amplia que incluye, por un lado locuciones, equivalentes a sintagmas, y, por otro
enunciados, equivalentes a frases (entre los que diferencia clichs, frmulas y dichos) y
equivalentes a textos (refranes).
Por su parte, Trist (1988b), buena conocedora de los postulados soviticos, decide
tomar partido por el criterio amplio. Diferencia para el espaol, siguiendo a J. Casares,
entre locuciones, frases proverbiales y refranes.
Asimismo, Corpas (1997) dibuja tres esferas fraseolgicas que se dedican a las
colocaciones, las locuciones y los enunciados fraseolgicos (que incluyen paremias y
frmulas rutinarias). La propuesta recoge los diversos tipos de fraseologismos espaoles
y arroja luz sobre la concepcin ancha de la misma.

3. 2. 1. 2. Conclusin: la concepcin de la fraseologa de forma ancha


Ser Glser (1986b) quien nos ayude a cerrar este apartado. Segn esta autora, la
concepcin de la fraseologa en un sentido amplio se estructura jerrquicamente desde el
centro a la periferia. El centro lo componen las UFS con funcin nominativa (frases que
designan fenmenos, objetos, acciones, estados, relaciones, etc, en el mundo exterior). En
la periferia, las UFS con funcin proposicional semejantes a proverbios, frases clebres,
citas, eslganes, frmulas (come again?, my foot!, you are welcome, etc.). El rea de
transicin o frontera entre el centro y la periferia contiene UFS que constituyen
nominaciones, pero que incluyen partes de proposiciones, por ejemplo, de proverbios,
alusiones literales, fragmentos de citas, construcciones bimembres (irreversible
binomials)27.
Adoptando los conceptos de centro y periferia como hace R. Glser y teniendo en
cuenta las opiniones de los autores que han ejemplificado la concepcin ancha de la
fraseologa, a menudo escasamente coincidentes, el sistema fraseolgico en un sentido
amplio se concibe como una estructura jerrquica donde, en trminos generales, el centro
est formado por unidades que muestran mayor estabilidad y que son equivalentes a la
palabra o el sintagma (locuciones), y la periferia por unidades que superan esas
estructuras, entre las que se pueden encontrar refranes, vocabulario tcnico,
expresiones figuradas, alusiones literales, dialogismos, frmulas, unidades
sintagmticas, expresiones cuasi-libres, etc. En la frontera entre centro y periferia, en
ningn caso una frontera ntida sino maleable y de lmites difusos, se situaran las
combinaciones de palabras que pueden estructurarse como un sintagma o hacerlo como
una oracin o texto, es decir, las frases proverbiales.
Algunos de los autores que han servido para ejemplificar esta seccin, entre los que
destaca J. Casares, han insistido en que lo que se denomina frase proverbial constituye
una clase difcil de delimitar, ya que en ocasiones mantiene la estructura de un sintagma,
mientras que otras veces supera dicha estructura. En este sentido, la frase proverbial se
diferencia del refrn porque alude a un hecho individual y es espontnea. Formalmente,
un gran nmero de estas frases manifiestan la misma estructura que un refrn, pero
otras se asemejan bastante a una locucin.
De ello se deduce que la frase proverbial es una clase puente que en ocasiones se
acerca a la locucin y en otras al refrn. Desde una visin en fondo y figura, la frase
proverbial subsume sus diferencias con la locucin cuando se resalta el fondo. En este
caso, se consideran frases proverbiales de tipo 1 (armar la de San Quintn). Si lo que se
resalta es la figura, la frase proverbial manifiesta equivalencias con el refrn, por lo que se
hablar de frases proverbiales de tipo 2 (contigo, pan y cebolla).
El lmite entre los diversos grupos realmente no existe: se observa una continua
interrelacin y, aunque es posible mencionar unidades representativas de cada grupo, un
conjunto muy numeroso conforma la nutrida frontera que separa unos y otros.

3. 2. 2. Concepciones estrechas
3. 2. 2. 1. Algunos ejemplos
Las consideraciones estrechas del fenmeno fraseolgico se caracterizan por
prestar una mayor atencin al grupo considerado como ms representativo de la
fraseologa, aqul donde se muestran equivalencias con las unidades palabra o sintagma.
No resulta extrao que haya sido la tradicin anglfona fundamentalmente la que ha
optado por dicha concepcin, ya que, como afirma Glser (1986a:54), el idiom se ha
27Trmino de Malkiel (1959), al que corresponden otras expresiones como son sprichwrtliche Formeln (Seiler
(1922) (apud Nagy, 1973:84), Paarformeln (Glser, 1986a) o phraseologische Wortpaare (Fleischer, 1982). Dentro
de ellos, se suele diferenciar un grupo especfico, las Zwillingsformeln, en alemn, y las formules rimes
(Morawski, 1927) en francs, y que se traducir por frmulas rimadas adoptando la denominacin del francs. Las
construcciones bimembres recubren combinaciones como ingl. bread and butter (el pan de cada da), al. ab und an
(a veces), esp. a troche y moche.

tomado en las investigaciones britnicas, el modelo estratificacional o la gramtica


transformacional como concepto de carcter superior para las UFS de todo tipo.
De este modo, puede justificarse que las concepciones estrictas privilegien el ncleo
de la fraseologa como concepcin amplia, esto es, que se apoyen en las combinaciones de
palabras idiomticas que no superan la estructura del sintagma. Como se ha observado
con anterioridad, las combinaciones idiomticas suponen para algunos autores el
prototipo de las UFS y, por ello, estos trabajos slo acostumbran a prestarle atencin a
ellas. Ya que constituyen el mayor nmero de nominaciones, la atencin principal va
dirigida a las combinaciones fraseolgicas conmutables por la palabra o el sintagma.
Desde el generativismo destacan dos propuestas dignas de mencin por lo que al
establecimiento de una jerarqua gradual en sentido estrecho se refiere: la de Weinreich
(1966=1969) y la de Fraser (1970), ya que, especialmente esta ltima, establece una
jerarqua de fijacin idiomtica (Frozenness Hierarchy) capaz de clasificar las
locuciones segn su grado de defectividad transformacional28.
El primero de ellos, Weinreich (1966=1969), como buen conocedor de la fraseologa
sovitica, lleva a cabo una detallada exposicin. En primer lugar, separa las
construcciones libres (free-constructions) de las no libres, y diferencia las
construciones exclusivamente estables (merely stable and familiar expressions) de
las idiomticas. Dentro de las propiamente idiomticas enumera tres grupos:
1). Unidades fraseolgicas (phraseological units), expresiones en las que slo uno
de las componentes tiene sentido idiomtico y, por tanto, la seleccin contextual
es unilateral (red hair tiene sentido idiomtico pero, aunque red adquiere tal
sentido en combinacin con hair, hair conserva su significado originario).
2). Expresiones idiomticas (idioms), combinaciones que muestran todos sus
componentes con sentido idiomtico (red herring (pista falsa)). Algunas UFS son
expresiones idiomticas, es decir, presentan un significado idiomtico para
todos sus formantes, pero otras no.
3). Expresiones defectivas (ill-formed), combinaciones que representan un
sentido semntico y propiedades sintcticas diferentes entre la misma forma
con significado idiomtico y con significado literal (en la frase they got the boy's
goat, the boy es considerado OD cuando la frase tiene sentido literal y se
considera complemento especificativo de goat cuando tiene un sentido
idiomtico (get somebody's goat con sentido idiomtico significa fastidiar o
molestar a alguien).
Desde el modelo generativo, no se puede dar cabida, segn U. Weinreich, a las
combinaciones de palabras que, debido a sus malformaciones (ill-formed) o a la
presencia de elementos nicos no existentes en otras combinaciones libres (como es el
caso de kith, que slo funciona en kith and kin, parientes y amigos) no cuentan con un
homfono literal. Por ello, deben comprenderse como expresiones pseudo-idiomticas
(pseudo-idioms).
Fraser (1970), por otra parte, establece una gradacin del fenmeno donde cada
nivel se caracteriza por una operacin determinada y por la posibilidad de poder efectuar
las operaciones propias de los niveles inferiores:
L6-Unrestricted, es un nivel de abstraccin. Supondra operaciones imposibles en
una locucin, por lo que no se puede hablar de unidades idiomticas adscritas a
este nivel superior. Viene representado por las expresiones libres.
L5-Reconstitution, operacin que puede encontrarse, por ejemplo, en la
transformacin nominalizadora que admiten algunas expresiones idiomticas:
beat around the bush --- Johns beating around the bush really annoyed us.
L4-Extraction, definido por la colocacin fuera de la expresin idiomtica de algn
elemento propio, como el que se da en la transformacin pasiva.
L3-Permutation, que aparece en aquellas expresiones idiomticas que admiten el
intercambio de uno de sus complementos por otra forma semejante (por

28Se ha de advertir que los estudios generativistas no distinguen suficientemente entre fijacin e idiomaticidad. As
por ejemplo, dentro del fenmeno de la idiomaticidad acostumbran a ocuparse de la defectividad que, desde
nuestro punto de vista, es fundamentalmente un proceso sintctico, ms relacionado con la fijacin que con la
idiomaticidad.

ejemplo, intercambio del componente de la locucin que funciona como OI por


otro complemento similar con la misma funcin).
L2-Insertion, que se caracteriza por la introduccin en la expresin de algn
componente no idiomtico previsto por su estructura, como puede ser un OI en
una expresin idiomtica verbal.
L1-Adjunction, nivel en el que el rasgo definitorio es la adicin de algn
componente no perteneciente a la expresin (por ejemplo, el morfema posesivo s para ciertas combinaciones).
L-Completely Frozen, nivel que se caracteriza por la imposibilidad de realizar
alguna operacin transformativa. A l pertenecen las expresiones defectivas o
con malformaciones.
Desde este punto de vista, el grado de fijacin es inversamente proporcional al
nmero de operaciones que admiten las expresiones idiomticas: cuanto mayor sea el
nmero de operaciones admitidas, menor ser su grado de fijacin sintctica y menores
posibilidades mostrar una expresin idiomtica de acercarse al nivel , representado por
las que no admiten las propiedades especificadas.
Por otra parte, segn B. Fraser, ninguna de las expresiones idiomticas admite la
prueba de la topicalizacin (clefting), a excepcin de las idiomticas discontinuas. Por
ello, la posibilidad de topicalizacin es la prueba decisiva de la ausencia de idiomaticidad.
A nuestro entender, la diferencia bsica entre la propuesta anteriormente analizada
y la que ahora nos ocupa, ambas dentro del generativismo, estriba en la consideracin de
las combinaciones de palabras llamadas "ill-formed" como el fenmeno ms propiamente
fijo e idiomtico, y por ello, ms propiamente fraseolgico29.
Si bien el anlisis de B. Fraser ha intentado superar los problemas planteados por
otros generativistas, no refleja satisfactoriamente lo que debe constituir una jerarqua
locucional ya que, en primer lugar, el anlisis de las propiedades que caracterizan cada
uno de los niveles resulta bastante arbitrario. Asimismo, es palpable la confusin, en los
ejemplos concretos, entre las inserciones, las permutaciones y las extracciones, por
ejemplo. En segundo lugar, ha rechazado determinadas propiedades que tambin podran
haberle ayudado a establecer una jerarqua, como la elipsis o la invariabilidad de los
componentes, por poner slo dos casos de defectividad sintctica y sin entrar en otras
pruebas como las de tipo semntico.
Se ha de valorar la propuesta de B. Fraser por lo que tiene de positivo que, a
nuestro juicio, es la posibilidad de trazar una jerarqua que ayude a adscribir una
determinada unidad a la fraseologa. No obstante, los problemas esbozados ms arriba
nos inducen a creer que la establecida por Fraser no es la nica posibilidad ni la ms
vlida.
Segn Mendvil (1990c), en muchos de los trabajos que se han ocupado de las
expresiones idiomticas puede observarse una gradacin en la evaluacin y clasificacin
de los corpora estudiados, aunque con frecuencia se echa en falta una segmentacin y un
anlisis de ese campo, basado en una jerarquizacin de propiedades. Para conseguir
segmentar formalmente ese continuum, e interesndose especialmente por los complejos
verbales, Mendvil (1990c:715) formula la siguiente condicin:
(1) La secuencia (X, Y) forma un sintagma lexicalizado (locucin verbal) si, y slo si, X e Y
mantienen entre s una relacin de interdependencia exclusiva, de modo que sean imposibles
secuencias como (X, Z) o (W, Y).

A partir de dicha condicin, establece una escala entre dos centros, el sintagma y
la unidad lxica simple, que tiene como objetivo integrar esas unidades perifricas en
categoras formales:
-A: sintagma verbal libre (Pedro come patatas).
-w: "preferencias usuales" (Los ejrcitos libran la batalla).
-x: especializaciones dependientes (Pedro haca la cama).
-y: locuciones: ambiguas (Pedro estir la pata).
no ambiguas (Le tom el pelo a Luis).

29En el primer trabajo generativista especfico sobre las UFS (Katz y Postal, 1963), ya se establece una
diferenciacin entre dos tipos bsicos: expresiones idiomticas sintcticamente bien formadas (como kick the
bucket, estirar la pata) y otras sintcticamente mal formadas (como beat about the bush, andarse por las ramas).

-z: verbalizaciones sintagmticas (Pedro hizo mencin de ti).


-B: verbo simple (dormir).
A pesar de ello, reconoce la dificultad de diferenciar tales grupos, debido
fundamentalmente al comportamiento problemtico de las unidades que los conforman.
Tambin Penads (1996) insiste en el carcter difuso de las UFS y en sus relaciones
con otras categoras como los compuestos, con la que podra compartir una zona
perifrica dedicada a unidades como dar alcance o poner en orden. Por otro lado, el centro
de la categora estara ocupado por expresiones con mayor fijacin y su periferia por
expresiones con menor fiajcin.

3. 2. 2.
sintagmticas

1.

1.

Polarizacin

de

las

diferencias:

locuciones/unidades

Algunos lingistas, fundamentalmente desde el generativismo, han polarizado en


ciertos trabajos las diferencias existentes entre las clases fraseolgicas, al hablar tan slo
de expresiones idiomticas (idioms), caracterizadas por su fijacin e idiomaticidad, y
unidades sintagmticas, nominales o verbales, caracterizadas por su fijacin. Estas
ltimas, a diferencia de las primeras, son analizables y, consecuentemente, su creacin
se debe a procedimientos sistemticos.
Se ha de insistir en que estas concepciones se han fundamentado en ejemplos muy
restringidos, sin acoger combinaciones problemticas o dudosas, lo que facilita la
correlacin de sus fundamentaciones tericas. En el primer grupo se recurre en general a
ejemplos clsicos, como kick the bucket (estirar la pata) que representa convenientemente
y sin lugar a dudas la clase locucional. El segundo se concibe en abstracto como un
puente entre el primero y los sintagmas libres.
Consideremos como muestra el trabajo de Rose (1978), donde se diferencian
explcitamente las expresiones que conforman una estructura semntica idiomtica (kick
the bucket (estirar la pata)) y las que revelan ciertas alteraciones semnticas (take a walk
(dar un paseo)). Se detiene en estas ltimas que descubren una estructura ms
sistemtica, regular, y explica algunas de las caractersticas propias de las construcciones
con verbos soporte (dummy verbs) como go, make o take30.
Martn Mingorance (1982) parece retomar la mencionada clasificacin al separar
las unidades sintagmticas verbales31 (ingl. take place, have a look, set in motion; esp.
tomar posesin, dar un lavado, entrar en accin) de las locuciones propiamente dichas. El
papel de este grupo de palabras en la lengua es, segn el autor, muy importante, ya que
constituyen un puente entre la sintaxis libre y el lxico32.
Esta polarizacin de las diferencias que no representa, segn nuestra opinin, el
carcter gradual del fenmeno fraseolgico, puesto que se concibe como una oposicin
binaria, cuenta, no obstante, con un modelo explicativo propuesto por Dobrovol'skij
(1991). Segn dicho modelo, es posible medir el grado de regularidad del sistema
fraseolgico de forma objetiva. Si se diferencian dos tipos de lengua, L1 y L2, en una
lengua L1 todos los fraseologismos se forman con ayuda de un muy limitado inventario de
componentes. En cambio, en una lengua L2 los componentes de los fraseologismos
suponen un nutrido inventario. Mientras que el conjunto de componentes de la L1 es
regular, la fraseologizacin (Phraseologisierung)33 se basa en principios combinatorios
y estructurales por lo que el resultado es tambin sistemtico y regular), en la lengua L2,
por el contrario, el conjunto de componentes se organiza de forma irregular (la creacin
de los frasemas representa un proceso nico, por lo que no se pueden observar indicios
30Tambin Dubsky (1966), por ejemplo, establece una diferenciacin similar a la de Rose (1978).
31Adopta para el espaol un trmino acuado para el francs por Guilbert (1975:249). Este autor diferencia entre
unidades sintagmticas nominales (pjaro mosca) y unidades sintagmticas verbales (tener en cuenta). En ambos
casos se trata de una forma de composicin sintagmtica o sinptica. Benveniste (1966=1977) define la sinapsia
como un tipo especial de composicin en la que varios lexemas se unen en un sintagma con el fin de dar nombre a
un nuevo objeto o concepto.
32Retoma con ello la propuesta de Blinkenberg (1960) a la que se ha hecho referencia con anterioridad.
33Sobre este concepto, vase el punto 5. 3.

de regularidad). A pesar de que puede darse una explicacin terica de los fenmenos
fraseolgicos, estos modelos suponen una idealizacin, ya que las lenguas naturales
muestran ambos procedimientos. Algunas lenguas tienden hacia la regularidad (L1), y
otras hacia la irregularidad (L2).
De todo ello se podra deducir que el modelo L2 vendra representada por las
locuciones, entendiendo la fraseologa en sentido estrecho, mientras que los procesos
sistemticos que muestra L1 se acercaran a la idea de unidad sintagmtica. La
consideracin del carcter mixto de la fraseologa de las lenguas, por otra parte, es una
muestra de las relaciones entre grupos de palabras fijos y libres y de la dificultad de
segmentar el continuo fraseolgico.

3. 2. 2. 2. Conclusin: la concepcin de la fraseologa de forma estrecha


Como ocurri con el apartado anterior, tambin Glser (1986b) nos ayudar a
concluir esta seccin. Segn la autora, la concepcin estrecha de la fraseologa se apoya
en la idiomaticidad, la fijacin y la conmutacin. Se consideran, en este caso, las
combinaciones de palabras tenidas como ms representativas de las UFS, es decir, las
expresiones idiomticas (idioms) que incluyen los grupos equivalentes a nombres,
adjetivos, verbos y adverbios cuyo significado complejo no se deriva del significado de sus
constituyentes. En este sentido, la UF se define como grupo de palabras lexicalizado que
muestra una estabilidad sintctica y semntica, que ha adquirido un significado
trasladado (es decir, idiomtico) y que crea un efecto expresivo en un texto. No obstante,
idiomaticidad y expresividad son en realidad opcionales en la fraseologa, ya que pueden
estar ausentes en otras UF, como clichs (an eloquent silence (un silencio elocuente)),
frases con combinaciones lxicas que originan terminologa (distilled water (agua
destilada)), etc.
Adoptando los conceptos de centro y periferia como se hizo para las concepciones
anchas, y utilizando de las opiniones de R. Glser, se puede afirmar que la progresin de
continuidad en las concepciones estrechas viene establecida fundamentalmente por la
fijacin y la idiomaticidad: a mayor idiomaticidad suele corresponder una mayor fijacin y
tambin un mayor acercamiento al ncleo (aunque sta no es una ley absoluta). Las
unidades caracterizadas por grados de idiomaticidad o fijacin menores conforman la
periferia y se interrelacionan con las colocaciones libres, situadas en zonas marginales.
Empleando la prueba de la conmutacin, se ha de aadir que se hace referencia a
aquellas combinaciones conmutables por palabras o sintagmas.
As pues, en el ncleo se encuentran locuciones o frases proverbiales de tipo 1
(es decir, frases que son conmutables por palabras o sintagmas como armar la de San
Quintn). El grado ms alto de idiomaticidad entre estas unidades viene representado por
las combinaciones con palabras diacrticas, que muestran un perfecta fosilizacin de
estados arcaicos de la misma lengua histrica, de otras lenguas histricas, etc. (a troche y
moche, a la topa tolondro) (Zuluaga, 1980:18-19) o por aqullas que presentan anomalas
estructurales ("ill-formed", Weinreich, 1966=1969:68), (Zuluaga, 1980:137), esto es,
casos de concordancia irregular, orden sintctico anmalo, etc. (a la buena de Dios, de
armas tomar)34. A continuacin se determina una escala que va de las locuciones con un
grado alto de idiomaticidad y fijacin a las que se caracterizan nicamente por su
estabilidad o fijacin, con un grupo especial constituido por combinaciones mixtas, por
ejemplo, con algunos miembros idiomticos y otros no idiomticos (quedarse para vestir
santos) o con miembros intercambiables o movibles (importar un pito, importar un bledo).
As pues, en la frontera entre las combinaciones libres y las fraseolgicas se sitan
las unidades sintagmticas ya sean nominales (martillo piln) ya verbales (poner a
prueba)35. A pesar de la oposicin de algunos autores como E. Coseriu o A. Zuluaga, debe
34Se expondr ms adelante con mayor detalle qu se entiende por palabra diacrtica y por anomala estructural.
Por el momento, nicamente se apuntar que en algunos casos ambos recursos se superponen: una locucin como
en volandas presenta los dos, ya que el componente volandas puede considerarse diacrtico y, adems, no parece
existir ninguna razn sincrnica para que se halle en plural femenino.
35En la lingstica germnica han recibido un especial atencin los denominados Funktionsverbgefge (FVG),
que son combinaciones fijas de palabras de base verbal, pero que responden a procesos sistemticos de creacin,
por lo que deben diferenciarse de otras UFS. Vanse, entre otros, Herrlitz (1973), Rothkegel (1973), Thun (1978) y

considerarse como fenmeno fraseolgico aunque constituyen procedimientos


sistemticos de creacin. En el continuum, estaran situadas entre la fraseologa y la
sintaxis, como afirma Fleischer (1982), o dicho de otro modo, entre la sintaxis fija y la
sintaxis libre.
Tanto si se concibe la fraseologa de forma ancha como de forma estrecha, deben
incluirse en ella, aunque en una zona perifrica. Nuestra decisin viene justificada
porque, por un lado, constituyen procedimientos a menudo sistemticos, esto es,
productivos, pero, por otro, conforman construcciones bastante estables, con funciones
diferentes de las unidades simples por las que frecuentemente pueden conmutarse, y
suponen una reestructuracin de los valores sintcticos y semnticos de sus
componentes. As, poner en poner a prueba se convierte en un soporte de los rasgos
morfolgicos verbales, y el componente nominal recoge los rasgos lxico-semnticos de la
combinacin. Estas construcciones tienen un papel fundamental en los procesos de
lexicalizacin, ya que suponen un puente de unin entre las combinaciones libres y las
fraseolgicas. Asimismo, representan a menudo el germen de la creacin de nuevas UFS.
Por otro lado, en el margen cabra disponer las combinaciones frecuentes, es
decir, los sintagmas que no manifiestan fijacin sino tan slo una afinidad entre sus
componentes. Estas construcciones se sitan tambin en las zonas ms marginales de la
fraseologa, conforman su periferia y, por tanto, tambin la periferia de la categora
sintagma.

3. 3. Conclusiones: concepcin ancha o concepcin estrecha?


Se ha observado cmo buena parte de la bibliografa insista, de uno u otro modo,
en la dificultad de estudiar unidades que no son sintagmas ni lexemas simples, aunque
muestran coincidencias con ambos. Por otra parte, aun reconociendo la idiosincrasia de
tales unidades perifricas, resultaba complejo segmentar el continuum fraseolgico. Por
ello, partiendo de los conceptos praguenses de centro y periferia, y teniendo en cuenta
que puede hablarse de una fraseologa en sentido ancho o en sentido estrecho, poda
decidirse la inclusin de ciertas unidades en esta clase. Estos problemas revelan, a
nuestro juicio, el carcter gradual de los fenmenos fraseolgicos que no pueden
observarse, en consecuencia, como unidades discretas.
La diferencia entre las clases de unidades discretas y las no discretas estriba
bsicamente en que la pertenencia de un miembro a una clase puede ser cuantificable, es
decir, es posible establecer una progresin de continuidad que d cabida a todos los
miembros de esa clase abierta. En general, las categoras lingsticas son complejas
(caracterizadas por ms de una propiedad o rasgo) y asimtricas (cada unidad de la clase
no debe definirise por todas las propiedades o rasgos, sino nicamente por algunos de
ellos).
Por lo que a la fraseologa se refiere, parece estar estructurada como un continuum
difcil de segmentar. El comportamiento de sus miembros no es homogneo y fluctan en
un espacio de fronteras poco precisas. Desde una concepcin ancha de la fraseologa, se
ha determinado cmo resulta complejo establecer fronteras entre locucin y frase
proverbial y entre frase proverbial y refrn, principalmente porque las frases proverbiales
se conciben como clase intermedia, a veces equivalentes a palabras o sintagmas, como las
locuciones, a veces equivalentes a unidades superiores, oraciones o textos, como el
refrn. Por otra parte, desde una concepcin estrecha, no resulta sencillo delimitar la
frontera entre locucin y unidad sintagmtica verbal o nominal y se opta por referirse a
una escala gradual que vaya de las locuciones a las expresiones libres. Si se acude a
ejemplos concretos se observar que estas unidades se definen por varias propiedades o
rasgos, pero no siempre por todos ellos, esto es, pueden adscribirse a dicha categora,
aunque lo hacen de forma diferente. Por ejemplo, tomar el pelo es idiomtica pero
presenta un grado de fijacin menor que el mostrado por otras unidades, ya que admite la
pasiva, la nominalizacin o la pregunta. En cambio, pagar el pato manifiesta un mayor
acercamiento al centro, ya que no admite las mencionadas pruebas y tampoco otras como
la variabilidad de nmero o de determinante.
Helbig (1979).

Todo ello revela el carcter no discreto de las UFS, su carcter cuantificable dentro
del grupo, su posicin variable. Ya se conciba la fraseologa de forma amplia, ya de forma
estricta, se hallarn problemas a la hora de establecer la pertenencia de una determinada
unidad compleja a la clase. Y si se tiene en cuenta su carcter progresivo, tambin
resultar difcil asignarle a cada unidad un lugar dentro de la categora.
Resulta ms acertado para nuestros propsitos partir de una concepcin estrecha
que tenga en cuenta, fundamentalmente, las locuciones, las frases proverbiales del tipo
1 y las unidades sintagmticas, es decir, aquellas estructuras complejas que son
equivalentes a la palabra o el sintagma, pero no a unidades superiores. Esta concepcin
permitir no slo configurar un prototipo para dichas unidades, sino tambin observar las
interrelaciones que manifiestan con otras combinaciones de palabras, de modo que se
pueda observar, por ejemplo, los diversos vnculos que establecen las locuciones verbales
y las unidades sintagmticas verbales, sin exceder por ello el mbito de la fraseologa, o
las relaciones de los compuestos, las colocaciones nominales y las locuciones nominales.

CAPTULO 4

En torno al prototipo de unidad fraseolgica


"Las unidades del 'discurso repetido' son, como las citas explcitas, trozos de
discurso ya hecho introducidos como tales en nuevos discursos. Ellas pueden ser, en
parte, 'adaptables' (). Pero, por otra parte, en cuanto 'citas' pueden contener
elementos 'incomprensibles' desde el punto de vista de la tcnica actual (as, fr. 'au fur
et mesure') o estar construidas segn reglas ya sin vigencia (cf. fr. sans coup frir) y,
en este sentido, son restos de estados de lengua superados, una superviviencia de la
diacrona en la sincrona".
(Coseriu, 1964=1986:113-114).

4. 0. Introduccin
Como se expuso en el captulo anterior, puede observarse la fraseologa como una
categora no discreta que viene definida por rasgos graduales. En este contexto, la visin
en centro y periferia permite dicha estructuracin gradual. Ahora bien, no basta con
considerar que las UFS son unidades que responden a ms de una propiedad y que todas
las unidades no se caracterizan por todas las propiedades de la clase, sino que habr que
determinar cules son esas propiedades y cmo influyen en las distintas combinaciones.
Para conseguir este objetivo, resulta adecuado apoyarse en la versin estndar de la
lingstica cognitiva36, por medio de la cual se puede establecer, en primer lugar, un
prototipo de UF y, en segundo lugar, el acercamiento o alejamiento al ncleo de otros
complejos.

4. 1. Propiedades y rasgos
Es habitual recurrir a la defectividad o irregularidad de una UF para definirla. A
nuestro juicio, ste es un planteamiento errneo, ya que de este modo se observa la
fraseologa como un conjunto de irregularidades, de desvos, etc., al margen de los
procedimientos lingsticos. Nuestra intencin es invertir el punto de vista y considerar
que las generalmente llamadas irregularidades de las UFS suponen sus autnticas
particularidades.
Como matriz se emplean dos propiedades esenciales que definen el fenmeno
fraseolgico, las de fijacin e idiomaticidad. Dichas propiedades, que se conciben como
graduales, generan todo un conjunto de rasgos que contribuyen a identificar una unidad
como fraseolgica. Por ejemplo, la aparicin de rasgos sintcticos, como el de la no
conmutabilidadd de los componentes lxicos de la UF o la invariabilidad de sus
componentes, pueden ayudar a determinar su grado de fijacin. La falta de motivacin o
el carcter metafrico de ciertas expresiones indican el nivel de idiomaticidad. As, ciertos
rasgos colaboran en la fijacin de las combinaciones, mientras que otros facilitan la
idiomaticidad.
En este sentido, la UF prototpica ser aquella que presente determinadas
propiedades en relacin con otras unidades de la clase. En cualquier caso, se habr de
considerar la idiosincrasia de la UF: una locucin verbal podr o no admitir que su verbo

36El objetivo es establecer un centro y una periferia para las UFS, de modo similar a como ha propuesto la Escuela
de Praga y a como se ha observado en algunos de los autores reseados. El acercamiento ms idneo parece el de
la lingstica cognitiva por su grado de formalizacin. Vase a este respecto Kleiber (1990). No obstante, no se
descartan otras propuestas, como la visin gestltica de la gramtica liminar en fondo y figura (Lpez, 1989), que
hasta el momento ha resultado muy til para explicar la posicin de las frases proverbiales, o la adoptada por el
praguense Neustupny (1966), que recoge la diferenciacin propuesta del lgico T. Kubinski en centro (centre),
frontera (boundary), periferia (periphery) y margen (margin), diferenciacin que supone una exacta divisin entre
ellos. Sin embargo, la lingstica, como explica J. V. Neustupny, necesita de una concepcin gradual que refleje su
complejidad. As pues, cabra sealar un ncleo y un margen, donde se distinguen elementos perifricos y
liminares, de transicin, con escalas graduales entre ellos. Al fin y al cabo, las diversas propuestas no se
diferencian tanto unas de otras en cuanto al objetivo perseguido: manifestar el carcter no discreto de las
categoras lingsticas.

aparezca en pasiva y, en consecuencia, reflejar un menor o mayor grado de fijacin, pero


la misma prueba ser irrelevante para una locucin adverbial. Salvada dicha condicin,
los miembros de esta categora no discreta podrn manifestar ciertos rasgos, pero no
otros.
Seguidamente, se esquematizarn y clasificarn las propiedades y los rasgos con
los que se ha intentado caracterizar a las UFS en los diferentes estudios y trabajos. Se ha
de tener en cuenta que se ha actuado desde diferentes posturas y con objetivos muy
diversos, aunque la coincidencia en el recuento ha permitido la generalizacin. Por otra
parte, es innegable que los rasgos a los que se aludir suelen funcionar de forma
conjunta en la prctica, lo que significa que se ha procedido a una separacin a veces
artificial. Adems, la esquematizacin que se presenta conlleva a menudo una reduccin
de los matices, una simplificacin. Considerando lo anterior, se procede a una
diferenciacin de los rasgos segn varios niveles: fontico-fonolgico, morfolgico,
sintctico, lxico-semntico y pragmtico37.
-Nivel fontico-fonolgico.
-Separacin en la escritura de sus elementos. Las UFS suelen estar compuestas de
varias unidades simples, algunas con independencia fuera de ese complejo, otras
dependientes de l: tirar piedras contra su propio tejado, a pie juntillas.
(Bally, 1909=1951; Casares, 1950=1969; Dimitrescu, 1957; Laporte, 1988; Taraba, 1990).

-Reduccin fontica. (Bally; 1909=1951; Benveniste, 1966=1977): peut-tre: --- p't-tre, o


posibles vacilaciones grficas, que manifiestan los continuos cambios a los que se
hallan sujetas: en seguida --- enseguida.
(Lorenzo, 1971; M Garca-Page, 1991a).

-Rasgos fonticos peculiares:


-Aliteracin: de rompe y rasga.
-Rima consonante: a troche y moche.
-Figura paronomstica: el oro y el moro.
-Rima asonante: a tontas y a locas.
-Disposicin rtmica: ida y vuelta.
-Gradacin silbica: comn y corriente.
-Repeticin de fonemas y/o de palabras: por arte de birlibirloque, paso a paso la
vida se abre paso.
-Frmulas apofnicas: ni fu ni fa,
etc.
(Morawski, 1927, 1929; Zuluaga, 1980).

-Nivel morfolgico.
-Presencia de
palabras diacrticas (Zuluaga, 1980:18-19)38 o de anomalas
estructurales ("ill-formed", Weinreich, 1966=1969:68) con casos de concordancia

37Debido al carcter gradual del fenmeno fraseolgico, la aplicacin de determinadas pruebas podr revelarse en
alguno casos factible e, incluso, podr dar lugar a nuevas estructuras que recuerden a las anteriores, por medio de
lo que se conoce como desautomatizacin (Zuluaga 1980, 96) o remotivacin (Grciano 1983, Wotjak 1992a),
esto es, la conversin de la estructura fija en una combinacin libre que se refiere de diversas maneras a la
fraseolgica. En otros casos, dichas pruebas pueden ocasionar la desambiguacin de la estructura en beneficio de
su homfona literal.
38Las palabras diacrticas cuya funcin es constituir y distinguir signos, pueden provenir de estados arcaicos de
la misma lengua histrica (en calzas prietas), de otras lenguas histricas (dar en el quid), de otras lenguas
funcionales actuales de la misma lengua histrica (tener sus bemoles), de apcopes, onomatopeyas o formaciones
meramente fnicas requeridas por juegos de rima y/o de ritmo (que patatn que patatn) y de realizaciones
virtuales, posibles en el sistema lxico actual, pero que se consideran elementos nicos desde el punto de vista de
las realizaciones normales (moliente en corriente y moliente, polvorosa en poner pies en polvorosa) (Zuluaga,
1980:102-103). Otros autores se han referido a ellas, como Garca-Page (1990b) y (1991a), que las ha denominado
palabras idiomticas. En este trabajo se ha optado por el trmino de A. Zuluaga porque no produce ambigedad.

irregular, orden sintctico anmalo, etc.: a troche y moche, por fas o por nefas, salirse
por la tangente; a la topa tolondro. A ojos vistas, de armas tomar.
(Bally, 1909=1951; Casares, 1950=1969; Dimitrescu, 1957; Greimas, 1960; Frei, 1962; Coseriu,
1964=1986; Weinreich, 1966=1969; Zgusta, 1967; Fraser, 1970; Zgusta, 1971; Zukov, 1975=1981; Thun,
1978; Trist, 1979-80; Zuluaga; 1980; Fleischer, 1982; Bosque, 1982; Garca-Page, 1990b, 1991a; Sick ,
1992).

-Relaciones con la derivacin y composicin (Bally, 1909=1951): a partir de la


estructura de bon air surge un adjetivo, dbonnairet. Este proceso certifica la
constitucin de la locucin como unidad. Por otra parte, el fenmeno de la
composicin aparece estrechamente relacionado con los procesos fraseolgicos.
(Casares, 1950=1069; Benveniste, 1966=1977; Weinreich, 1966=1969; Pottier, 1975; Zgusta, 1967;
Martinet, 1968b; Cernyseva, 1973=1981; Thun, 1978; Zuluaga, 1980; Lyons, 1980; Fleischer, 1982, 1992;
Tossavainen, 1992).

-Nivel sintctico.
1). Fijacin, entendida exclusivamente como complejidad y estabilidad de forma.
Tiene carcter gradual, ya que determinadas expresiones presentan una mayor
estabilidad que otras.
(Bally, 1909=1951, 1932=1965; Casares, 1950=1969; Greimas, 1960; Melendo, 1965; Dubsky, 1966;
Martinet, 1968b; Thun, 1978; Fernando, 1978; Zuluaga, 1980; Fleischer, 1982; Burger, 1982; Carneado,
1983; Gross, 1984; Morera Prez, 1988; Martnez Marn, 1989, 1991; Taraba, 1990; Corpas, 1997).

Ello conlleva improductividad o escasa productividad de los esquemas sintcticos.


(Bally, 1909=1951, 1932=1965; Casares, 1950=1969; Rey, 1976; Zuluaga, 1980; Bosque, 1982; Fleischer,
1982).

2).

Fijacin, entendida adicionalmente como defectividad combinatoria


sintctica, que se manifiesta principalmente en los siguientes rasgos39:

-Componentes lxicos invariables.


(Zgusta, 1968, 1971; Martinet, 1968b; Chafe, 1968; Bernard, 1974; Thun, 1978; Bjrkman, 1978; Helbig,
1979; Zuluaga, 1980; Gaatone, 1981; Fleischer, 1982; Martn Mingorance, 1983; Gross, 1984; Glser, 1986b;
B. Wotjak, 1986; Aguilar-Amat, 1990, 1993; Mendvil , 1990a).

Puede mostrarse, dependiendo de las peculiaridades de la UF en cuestin, como:


-Invariabilidad de nmero: por si las moscas --- *por si la mosca. (Fijacin de
plural).
-Invariabilidad de gnero: caballo de Troya --- *yegua de Troya. (Fijacin de
masculino).
-Invariabilidad de determinante: Guillermo tom el pelo a Lidia --- *Guillermo tom
un pelo a Lidia. (Fijacin de determinante definido) 40.
-Invariabilidad de persona: el qu dirn --- *el qu dirs. (Fijacin de tercera
persona del plural).
-Invariabilidad de tiempo verbal: el que a buen rbol se arrima buena sombra le
cobija --- *el que a buen rbol se arrim buena sombra le cobij. (Fijacin de
presente).

39Como podr observarse, la mayor parte de estos rasgos, siempre que ha sido posible, han sido formulados de
forma negativa, puesto que la inversin de los indicios considerados tradicionalmente como anormalidades de los
fenmenos fraseolgicos ofrece una visin diametralmente opuesta: dichos rasgos constituyen las verdaderas
particularidades de la fraseologa frente a la sintaxis libre.
40Al hablar de invariabilidad de determinante se hace alusin a todas sus posibilidades: artculo (determinado,
indeterminado), posesivo, determinante cero, etc. Considerar como rasgo la invariabilidad de determinante en lugar
de la ausencia de determinante, trmino que algunos lingistas han empleado, soluciona ciertos problemas.
Muchas estructuras sintcticas manifiestan ausencia de determinante, pero ello no indica que se hallen fijadas.
Busco criado es una construccin libre que, de acuerdo con la combinabilidad sintctica, puede presentar o no un
determinante: busco criado que atienda las necesidades de mi hogar, busco al criado que trabaj para m el ao
pasado. En cambio, tener acceso, presenta invariabilidad de determinante, ya que no son posibles *tuve el acceso
que me prometiste o *tuve un acceso realmente emocionante. Sintagmas prepositivos como en definitiva o por si las
moscas tampoco permiten la variacin de su determinante. Desde este punto de vista se trata, en consecuencia, de
la imposibilidad de intercambiar el determinante, sea ste o cualquier otro.

-Componentes lxicos no conmutables. Imposibilidad de conmutar, de forma libre, uno


de los formantes de la UF por otra unidad lxica equivalente): pagar el pato --- *pagar
la carne.
(Bally, 1909=1951; Jespersen, 1924=1975; Casares, 1950=1969; Sabrsula, 1966; Zgusta, 1967, 1971;
Nagy, 1973; Helbig, 1979; Zuluaga, 1980; Gross, 1984; Glser, 1986b; Wotjak, 1986; Mendvil, 1990a; Sick,
1992).

-Componentes no permutables. Invariabilidad del orden, por lo que resulta imposible la


topicalizacin, entre otros fenmenos. buscarle tres pies al gato --- * al gato, le buscas
tres pies; a m, plin --- * plin, a m.
(Bally, 1909=1951; Casares, 1950=1969; Dimitrescu, 1957; Fraser, 1970; Thun, 1978; Zukov,
1975=1981; Bjrkman; 1978; Helbig, 1979; Zuluaga, 1980; Martn Mingorance, 1983; Glser, 1986b; Mendvil,
1990a; Sick,1992).

-Relacionada con la propiedad anterior, se debe hablar de la imposibilidad de


extraccin de sus componentes.
(Katz y Postal, 1963; Fraser, 1970; Zukov, 1975=1981; Bjrkman, 1978; Helbig, 1979; Zuluaga, 1980;
Gaatone, 1981; Fleischer, 1982; Ruwet, 1983; Gross, 1984; Aguilar-Amat, 1990, 1993; Mendvil , 1990a).

La extraccin puede mostrarse, por ejemplo , como:


.Pronominalizacin: ser santo de su devocin --- *serlo de su devocin.
.Relativizacin: dar en el clavo --- *el clavo en el que has dado me pertenece.
.Pregunta: ponerle el cascabel al gato --- *Qu le puso al gato? El cascabel.
-Componentes lxicos no separables. Imposibilidad de insercin de un complemento
extrao a la UF o supresin (elipsis) de un componente. Tampoco resulta factible la
modificacin de un componente por medio de un complemento extrao a la
estructura fija (modificacin adjetival, adverbial, etc.): no dejar piedra sobre piedra --*no dejar encima piedra sobre piedra, *no dejar piedra; estirar la pata --- *estirar la pata
coja, tomar el pelo --- *tomar el pelo liso.
(Bally, 1909=1951; Dimitrescu, 1957; Zgusta, 1967, 1971; Martinet, 1968b; Fraser, 1970; Bernard, 1974;
Bjrkman, 1978; Thun, 1978; Helbig, 1979; Zuluaga, 1980; Gaatone, 1981; Fleischer, 1982; Martn
Mingorance, 1983; Gross, 1984; Glser, 1986b; Danlos, 1988; Aguilar-Amat, 1990, 1993; Mendvil , 1990a;
Sick, 1992).

-Fijacin transformativa. Imposibilidad de admisin de diversas transformaciones. Las


ms importantes son:
-Pasiva: Pedro estir la pata --- *la pata fue estirada por Pedro.
(Katz y Postal, 1963; Weinreich, 1966=1969; Chafe, 1968; Bernard, 1974; Thun, 1978; Bjrkman,
1978; Helbig, 1979; Zuluaga, 1980; Gaatone, 1981; Fleischer, 1982; Martn Mingorance, 1983; Gross,
1984; Glser, 1986b; Aguilar-Amat, 1990).

-Nominalizacin: carta blanca --- *la blancura de la carta.


(Zuluaga, 1980; Weinreich, 1966=1969; Chafe, 1968; Fraser, 1970; Fleischer, 1982; Glser, 1986b).

-Imposibilidad de referencia a otras estructuras profundas: sin ton ni son --- *actu
sin ton y actu sin son.
(Weinreich, 1966=1969; Zuluaga, 1980).

-Nivel lxico-semntico.
-Significan y se reproducen en bloque (Coseriu, 1964=1986). Con ello se indica que la
UF se concibe como una unidad lxica. De este modo, la conmutacin slo es posible
en conjunto. Resulta bastante aceptable la conmutacin de las combinaciones
fraseolgicas por unidades simples, aunque esto no significa que sea posible en todos
los casos, ni que la unidad por la que se conmuta represente todos los valores
(expresivos, apelativos, etc.) del compuesto fraseolgico: poner entre la espada y la
pared --- acorralar.
(Bally, 1909=1951; Casares, 1950=1969; Bar-Hillel, 1955=1964; Dimitrescu, 1957; Dubois, 1960;
Greimas, 1960, 1966; Frei, 1962; Coseriu, 1964=1986,
1973=1986; Zgusta, 1967, 1971; Benveniste,
1966=1977, 1967=1977; Bernard, 1974; Thun, 1978; Fernando, 1978; Helbig, 1979; Lyons, 1980; Zuluaga,
1980; Lipshitz, 1981; Burger, 1982; Fleischer, 1982; Martn Mingorance, 1983; Carneado, 1983a; Trist,
1983a; G. Wotjak, 1988; Urrutia, 1988; Skytte, 1988; Garca-Page, 1990a; Mendvil, 1990a).

-No composicionalidad semntica o idiomaticidad. El sentido total de la combinacin


de palabras no se obtiene a partir del sentido de los significados de sus componentes

tomados de forma aislada, o teniendo en cuenta la suma de esos significados: el


significado de la UF tomar el pelo, "engaar, burlarse de alguien", no se deduce de la
suma de sus componentes; "tomar+el+pelo". Por otro lado, una buena parte de las
expresiones idiomticas presenta un homfono literal de sentido recto: dar
calabazas, lavarse las manos, recoger el guante.
(Bally, 1909=1951, 1932=1965; Dimitrescu, 1957; Casares, 1950=1969; Greimas, 1960; Dubois, 1960;
Frei, 1962; Katz y Postal, 1963; Melendo, 1965; Dubsky, 1966; Zgusta, 1967, 1971; Chafe, 1968; Rey, 1976;
Alln, 1976; Fernando, 1978; Thun, 1978; Zuluaga, 1980; Lyons, 1980; Burger, 1982; Fleischer, 1982; G.
Wotjak, 1983, 1985,1988; Trist, 1983a, 1983b; Carneado, 1983a; Martn Mingorance, 1983; Grciano,
1984a; Trist, Carneado y Prez, 1986; Glser, 1986a, 1986b; Martnez Marn, 1989, 1991; B. Wotjak, 1989,
1992a; Taraba, 1990; Mendvil, 1990a; Sick, 1992; Corpas, 1997).

-Motivacin. Es posible determinar el origen histrico de ciertas UFS. La motivacin


parece depender de la comprensin de la imagen que emana del significado recto de
su homfono literal. Por ello, las combinaciones sin homfono literal no suelen ser
motivadas, o mejor dicho, se ha perdido la posibilidad de recuperar la imagen que la
origin. De ello se deduce que cuanto mayor sea su idiomaticidad, menor resultar su
motivacin. ste es un proceso efectuado a posteriori que poco o nada tiene que ver
con la funcionalidad actual de las UFS. Por otra parte, la falta de motivacin no
implica que una expresin no motivada no pueda recuperar parte de su motivacin
perdida en un determinado texto, con efectos connotativos y ldicos: salirse del carril,
pisarle los talones (a alguien), cerrar los ojos.
(Casares, 1950=1969; Weinreich, 1966=1969; Rey, 1976; Thun, 1978; Zuluaga, 1980, 1983, 1987; Burger,
1982; Carneado, 1983a; Trist, 1983a, 1983b; Grciano, 1983; Garca-Page, 1989, 1991b; Skultty, 1990; B.
Wotjak, 1992a).

-Tropologa. La aparicin de figuras retricas est directamente relacionada con la


idiomaticidad. Probablemente, una UF idiomtica manifestar alguno de estos
recursos:
-Metfora. Muchas UFS tienen su origen en una metfora que, a menudo, ha
ocasionado el alejamiento de la expresin figurada y de la literal: llover a
cntaros, dar el pasaporte, tirar la toalla.
(Casares, 1950=1969; Weinreich, 1966=1969; Nagy, 1973; Lyons, 1980; Zuluaga, 1980; Bosque,
1982; Carneado, 1983a; Trist, 1983a; G. Wotjak, 1983; Glser, 1986b).

-Hiprbole. Es otro de los procedimientos ms usados en la creacin de UFS: echar


la casa por la ventana, ahogarse en un vaso de agua.
(Zuluaga, 1980; Sandru, 1982; Carneado, 1983a; Trist, 1983a; Crdenas y Prez Gonzlez, 1986).

-Metonimia o sincdoque. No resultan tan frecuentes como la metfora y la


hiprbole, aunque pueden haber intervenido en la formacin de algunos
fraseologismos: dar gato por liebre.
(Lyons, 1980; Glser, 1986b; Gonzlez Oll, 1991; Skultty, 1990; Taraba, 1990).

-Nivel pragmtico.
-Se aprenden de memoria. El hablante las aprende y las guarda en su cerebro como un
todo, lo que facilita tremendamente su identificacin como unidades. Adems, el
usuario es capaz de emplear o reconocer expresiones que son compartidas por la
colectividad ms all de su competencia individual (Lyons, 1981; Gross, 1984). Esto
viene corroborado por la posibilidad de elisin (o lo que se conoce como aposiopesis),
sobre todo de refranes y construcciones bimembres donde, a diferencia de lo que
ocurre con otras combinaciones en las que la elisin o supresin no es posible, el
componente elidido subyace en la estructura profunda: a buen entendedor..., cra
cuervos...
(Morawski, 1927; Casares, 1950=1969; Malkiel, 1968; Pottier, 1975; Zuluaga, 1980; Fernndez Sevilla,
1983; Garca-Page, 1990c).

-Frecuencia de uso. Las UFS representan un alto porcentaje de las expresiones que
existen en una lengua. Es precisamente la frecuencia de uso la que acta como
elemento fijador. Si existe una combinacin homfona literal, se suele hablar de un
empleo ms abundante de la expresin fraseolgica que de la literal. Asimismo, la
aparicin en contextos diferentes facilita la desambiguacin.

(Jespersen, 1924=1975; Casares, 1950=1969; Dimitrescu, 1957;


Greimas, 1960; Chafe, 1968;
Benveniste, 1970; Zgusta, 1971; Thun, 1978; Lyons, 1980; Pilz, 1981; Bosque, 1982; Carneado, 1983a; Trist,
1983a; Gross, 1984, 1988; Grciano, 1984a; Garca-Page, 1990c, 1991a; Mendvil, 1990a; Corpas, 1997).

-Iconicidad. Las UFS potencian las funciones del lenguaje, fundamentalmente la


expresiva y la apelativa. Ello facilita, entre otras cosas, la atraccin del receptor. As
por ejemplo, el empleo de determinada locucin en lugar de su equivalente simple
imprime una mayor fuerza ilocutiva o perlocutiva al texto. No hay duda de la gran
fuerza, principalmente expresiva, que manifiestan locuciones adverbiales como a la
buena de Dios o a trancas y barrancas o de la fijacin de valores ilocutivos que
presentan frmulas como ya te apaars (amenaza) o palabra de honor! (promesa).
(Bally, 1909=1951; Greimas, 1960; Zuluaga, 1980; Carneado, 1983a; Trist, 1983a; Glser, 1984; Skytte,
1988; G. Wotjak, 1988, 1989; Martnez Marn, 1989, 1991; B. Wotjak, 1989, 1992a; Skultty, 1990; Taraba,
1990; Gonzlez Oll, 1991; Sick, 1992; Corpas, 1997).

-Valores sociolingsticos. Las UFS estn institucionalizadas sociolingsticamente. De


este modo, algunas de ellas se adscriben a determinadas variantes diastrticas o
diafsicas. As por ejemplo, pertenecen al registro coloquial unidades elativas como la
mar de, como loco o de maravilla.
(Beinhauer, 1929=1978; Casares, 1950=1969; Fernando, 1978; Zuluaga, 1980; Fleischer, 1982; Carneado,
1983a, 1985; Trist, 1983a, 1983b; Glser, 1986a; Sick, 1992).

4. 2. Conclusiones: el prototipo de unidad fraseolgica


Una vez definidas las propiedades fraseolgicas y acotados los rasgos que las
determinan, resulta posible dibujar el propotipo de UF, partiendo de una concepcin
estrecha de la fraseologa. El mayor o menor acercamiento al ncleo vendr determinado
por la presencia de los rasgos mencionados que, en conjunto, condicionan las
propiedades de fijacin e idiomaticidad. Asimismo, se ha de tener presente que tambin
los rasgos son graduales. En este sentido, a menudo no es posible afirmar rotundamente
que una locucin verbal, por ejemplo, no admite la prueba de la pasiva, sino que presenta
grados de extraeza o de agramaticalidad diversos. Por otra parte, la locucin y la frase
proverbial del tipo 1 son estructuralmente idnticas. La nica diferencia destacable entre
ellas se debe a su origen, literario por ejemplo, en el caso de las frases proverbiales41. Por
ello, en cuanto al prototipo, elaborado desde una concepcin estrecha de la fraseologa,
deben recibir el mismo tratamiento. El mayor o menor acercamiento al ncleo de estas
unidades vendr determinado por la presencia de los rasgos mencionados que, en
conjunto, condicionan las propiedades de fijacin e idiomaticidad.
La locucin prototpica presentar ambas propiedades. La fijacin se manifestar
en su nivel ms alto. La locucin reflejar una estructura estable y con pocas
posibilidades de variacin. Mostrar defectividad combinatoria o sintctica, esto es, no se
podrn practicar en ella cambios que repercutan en su estructura, como la conmutacin,
la permutacin, la extraccin de sus componentes, etc., especialmente si se trata de una
locucin verbal, la clase funcional ms verstil. En cuanto a la idiomaticidad, ser
prcticamente total, es decir, la locucin prototpica mantendr un significado no
composicional. La semiidiomaticidad, del mismo modo que la motivacin y la existencia
de homfonos literales, se reserva para casos con un ndice de prototipicidad menor. De
igual manera, la locucin prototpica ser aqulla que, adems de manifestar las
propiedades mencionadas, cuente entre sus componentes con alguna palabra diacrtica o
cierta anomala estructural que acte como ndice de su fijacin y de su idiomaticidad.
Por otro lado, la presencia de uno de estos elementos en una locucin constituye, en
general, una prueba de su antigedad.
Por ello, el grupo nuclear de la fraseologa estar formado por las llamadas
locuciones con palabras diacrticas o anomalas estructurales que manifiestan fijacin e
idiomaticidad total42: a la bartola, de bruces, a mansalva, a pie juntillas, a la topa
41Aunque en la exposicin inmediata aparecern juntos ambos trminos, en lo sucesivo se optar por hablar
nicamente de locucin entendiendo que ambas se hallan incluidas, ya que no presentan diferencias sustanciales.
42De este modo se llama la atencin sobre el hecho de que pueden hallarse locuciones con palabras diacrticas, por
ejemplo, que presentan una fijacin y/o idiomaticidad parcial. Esta circunstancia se presenta fundamentalmente

tolondro, a ojos vistas, a trancas y barrancas, a troche y moche, agua de borrajas, salir de
naja, tomar las de villadiego, ...
Los restantes complejos que se han dado en incluir en la fraseologa concebida de
forma estricta, como son las locuciones meramente fijas, semiidiomticas, idiomticas,
unidades sintagmticas o combinaciones frecuentes, representan ndices de
prototipicidad menores. Por lo comn, se caracterizan por su fijacin, si bien a menudo
parcial, como demuestra que puedan presentar, por ejemplo, variacin numrica o
genrica entre sus componentes o huecos funcionales. La idiomaticidad no ser tampoco
absoluta. Podra hablarse de varios ndices de idiomaticidad, as como de grados
diferentes de motivacin, de presencia de diversos recursos tropolgicos, etc.
En suma, teniendo en cuenta el ncleo formado por las locuciones totalmente fijas
e idiomticas con palabras diacrticas o con anomalas estructurales podra establecerse
una escala gradual que ira de las locuciones con un grado alto de idiomaticidad a
aqullas otras caracterizadas exclusivamente por su fijacin, pasando por las
combinaciones semifijas. En la zona fronteriza entre las UFS y las combinaciones libres
se encontraran tanto las unidades sintagmticas, que muestran cierto ndice de fijacin,
a pesar de no presentar idiomaticidad y de estar sujetas a procedimientos de formacin
regulares, como las combinaciones de palabras simplemente frecuentes con una escasa
estabilidad que no repercute, por lo comn, en su estructura sintctica.
Como se ha venido defendiendo, el fenmeno fraseolgico presenta un carcter
gradual. Por este motivo, se ha de tomar con cautela cualquier segmentacin que se
proponga de la escala. No obstante, ello no impide que puedan mencionarse ciertos
grupos graduales, como los que a continuacin se proponen del centro a la periferia:
-Locuciones totalmente fijas e idiomticas con palabras diacrticas y/o anomalas
estructurales.
-Locuciones idiomticas.
-Locuciones semiidiomticas.
-Locuciones meramente fijas.
-Locuciones semifijas (se incluyen, por ejemplo, los esquemas fraseolgicos43 y
las combinaciones con miembros movibles o con casillas vacas).
-Unidades sintagmticas.
-Combinaciones frecuentes.
Pese a ello, no se debe olvidar el carcter problemtico de las unidades que
componen la fraseologa, por lo que resultara difcil adscribir una determinada unidad a
uno de los grupos. De hecho, cabra analizar cada combinacin pormenorizadamente.
Parece bastante claro que la locucin prototpica ser relativamente fcil de determinar,
as como las clases perifricas, las unidades sintagmticas y las combinaciones
frecuentes. Sin embargo, la zona de transicin es amplia: en ella se sitan las locuciones
con homfonos literales, con diversos grados de motivacin, con una fijacin manifestada
en cada caso por unos u otros de los rasgos mencionados. En el captulo 6, desde una
concepcin estrecha de la fraseologa, se dibujar el prototipo de UF para diferentes tipos
de sintagmas fraseolgicos: nominales, verbales y prepositivos, de manera que se
observar su validez para la mayor parte de locuciones.

en aqullas que proceden de otra lengua funcional de la misma lengua histrica, es decir, en combinaciones como
meter un gol, echar balones fuera, casarse de penalti, construcciones que tienen, generalmente, un homfono literal
y manifiestan cierta motivacin.
43Siguiendo la propuesta de Zuluaga (1980, 111), un esquema fraseolgico es una estructura sintctica rgida
"cuyo 'relleno' o realizacin en el hablar est sometido a limitaciones de la libertad de combinacin, slo
'explicables' mediante el concepto de fijacin fraseolgica".

CAPTULO 5

Hacia una delimitacin de las propiedades fraseolgicas


"Les locutions composes ne sont qu'une consquence de la manire dont nous
formulons nos penses; comme celles-ci s'expriment non par des mots isols, mais par
des groupes de mots, certains de ces groupes, force d'tre rpts, sont devenus
l'expression constante de certaines ides, et ds lors les groupes tendent de plus en
plus vers l'unit, autrement dit ils quivalent peu peu des mots simples".
(Bally, 1905:100-101).

5. 0. Introduccin
Hasta el momento se han ido desgrananado aqu y all opiniones diversas y hasta
cierto punto enfrentadas relativas a los conceptos de fijacin e idiomaticidad. Ambos
fenmenos han sido definidos como propiedades de la fraseologa que permiten
identificarla de forma especfica frente a otros procesos lingsticos, y que desencadenan
un buen nmero de rasgos, como la defectividad transformacional de las UFS, su
reproduccin en bloque o su escasa motivacin. Se ha defendido, por otra parte, el
carcter no discreto de estas combinaciones, lo que permite concebirlas como camino de
fronteras difusas, de lmites maleables y movibles.
El carcter difuso de las UFS se halla estrechamente relacionado con otros
fenmenos generales del lenguaje, puesto que tanto la fijacin como la idiomaticidad son
procesos naturales que pueden localizarse en un buen nmero de mecanismos
lingsticos. Por ello, este captulo se dedicar a la delimitacin y definicin de las
propiedades identificadoras del fenmeno fraseolgico frente a las similitudes y
diferencias que las relacionan con otros mecanismos.
En el punto 5. 1. se har referencia a la propiedad de la fijacin. A fin de
comprenderla (punto 5. 1. 2.), resulta obligado detenerse en recursos como la repeticin
(punto 5. 1. 1. 1.) o el concepto de colocacin en la lengua (punto 5. 1. 1. 2.). La
idiomaticidad ocupar la segunda parte del captulo. Este concepto conecta con
denominaciones como el idioma, lo idiomtico o la lexicalizacin. La delimitacin de
procesos generales como stos y del fenmeno fraseolgico propiamente dicho conformar
el contenido del punto 5. 2. 1. Ello contribuir a definir lo que se entiende por
idiomaticidad fraseolgica (punto 5. 2. 2.). Aunque se tratar de caracterizar la fijacin
y la idiomaticidad por separado debe quedar claro que la subdivisin propuesta, una vez
ms, responde a una reflexin bsicamente metalingstica. En consecuencia, una
meditacin final sobre ambas puede contribuir al discernimiento del fenmeno estudiado
(punto 5. 3.).

5. 1. La fijacin fraseolgica

5. 1. 1. El proceso de fijacin en la lengua


La fijacin es un recurso general de la lengua. El delimitar este procedimiento
general usado por los hablantes del ms concreto y especfico que se denomina fijacin
fraseolgica constituye ahora nuestro objetivo. En este sentido, resulta necesario hacer
alusin a dos mecanismos ntimamente imbricados con dicha propiedad: la repeticin y el
fenmeno de la colocacin.

5. 1. 1. 1. La repeticin, mecanismo lingstico


La repeticin es un mecanismo fundamental en la constitucin y desarrollo de la
cultura humana y, en concreto, de los sistemas lingsticos. Por un lado, la transmisin

oral de padres a hijos de leyendas, mitos, etc., es decir, la repeticin de textos, cumple
una funcin destacada en el desarrollo de la cultura. Asimismo, se halla implcita en el
aprendizaje, tanto de la lengua materna como de una segunda lengua. Repetimos
fonemas extraos a nuestro sistema fonolgico para memorizarlos, repetimos palabras
con el objetivo de asimilarlas. La repeticin de estructuras lingsticas, por otra parte,
desempea un importante papel en la lengua. La repeticin de un mismo fonema o de
varios de ellos conforman recursos retricos como la rima o la aliteracin, procedimientos
reconocidos como tales en la construccin textual. La repeticin de estructuras
sintcticas sustenta recursos retricos como el paralelismo o el quiasmo.
Repeticin de fonemas, repeticin de slabas, repeticin de palabras, repeticin de
segmentos textuales, repeticin de estructuras narrativas, ... suponen mecanismos lcitos
en las lenguas naturales, encaminados a la produccin de efectos textuales, de juegos
retricos, de resultados expresivos.
Veamos un ejemplo: la reduplicacin lxica en espaol, que se entiende como "la
repeticin voluntaria de un constituyente dentro de su misma unidad sintctica, hecha
con el fin de producir una modificacin deliberada del significado de la estructura simple"
(Escandell, 1991:72), ocasiona secuencias construidas por medio de la yuxtaposicin (Me
dieron caf-caf), a travs de la coordinacin (Estuvimos all das y das) o por medio de la
anteposicin con repeticin (Entender entiendo, pero no hablo), que se usan con fines
expresivos especficos44.
La repeticin ha de entenderse, en consecuencia, como un procedimiento general
del lenguaje. Qu relaciones presenta con el de la fijacin fraseolgica? Como defiende
Zuluaga (1980:26), "la repeticin es un fenmeno mucho ms general que la fijacin
fraseolgica". En este sentido, cuando se emplea el trmino de UFS se hace referencia a
combinaciones fijas de palabras, esto es, a sintagmas u oraciones en los que no existe, a
priori, posibilidad de variacin ni de modificacin. Dichas combinaciones, a fuerza de ser
repetidas a lo largo de los aos con el mismo orden, con idnticos procedimientos
gramaticales, con iguales componentes lxicos, han cristalizado como expresiones fijas en
el sistema lingstico. A. Zuluaga denomina reproduccin a este tipo de repeticin
mediante el que se constituyen las UFS.
No obstante, dicho concepto no se aplica por igual a todas las UFS. As, se puede
emplearlo sin ningn tipo de inconveniente para las combinaciones prototpicas. Ahora
bien, los llamados esquemas fraseolgicos o los fraseologismos ocasionales no respetan
la reproduccin absoluta, sino que se sustentan en la repeticin sintctica o en la
construccin analgica45. Asimismo, este concepto no slo afecta a las UFS propiamente
dichas, sino tambin a otras combinacioens de palabras que limitan con aqullas: las
combinaciones frecuentes o colocaciones.

5. 1. 1. 2. El concepto de colocacin
Las lenguas desarrollan ciertas combinaciones sintagmticas que no pueden
llamarse fijas, pero tampoco asociaciones libres. En la mayora de los casos se establece
entre sus componentes una relacin de solidaridad lxica (Coseriu, 1967=1986) en la
que un trmino determina a otro, ya sea mediante afinidad, seleccin o implicacin. As,
guiar exige ojo, o rubio exige pelo o cabello. Las combinaciones guiar un ojo o cabello
rubio no pueden considerarse UFS en sentido estricto, porque responden a
procedimientos diferentes, aunque, sin embargo, representan una frecuencia de aparicin
conjunta similar a la de aqullas. Para estas combinaciones frecuentes, como tambin
para otras donde la determinacin no existe o es menor, como elefante africano o buque

44Vase tambin Garca-Medall (1992). Sobre procedimientos expresivos en francs resulta especialmente
interesante consultar Frei (1929=1982:277 y ss.).
45Por ello, han sido incluidos en algunos trabajos como mecanismos de repeticin, sin tener generalmente en
cuenta su valor fraseolgico. (Vanse entre otros Gonzlez Oll, 1979 y Garca-Medall, 1992).

escuela, se emplear el trmino colocacin, traduccin del acuado por Firth


(1957=1969), collocation46.
La frecuencia de aparicin conjunta de los componentes de la combinacin
desencadena una relacin significativa compleja, en la que, generalmente, uno de los
trminos especifica al otro. Es decir, en colocaciones como elefante africano o buque
escuela es el segundo componente, llamado colocativo, el que especifica o delimita el
significado del primer componente o base. Segn Aguilar-Amat (1993), constituyen
combinacines preferentes con un significado composicional deducible del significado de
sus miembros, frente a lo que ocurre con algunas de las combinaciones fijas, las
idiomticas, cuyo significado no es a priori composicional.
Ahora bien, las diferencias entre unas combinaciones y otras, entre colocaciones y
UFS estrictas no resultan en la prctica rgidamente establecidas. Una vez ms cabra
hablar de una relacin gradual entre las combinaciones libres, las colocaciones y las UFS.
Si se observa en ellas el fenmeno de la fijacin, tanto las colocaciones como las UFS se
reproducen, es decir, se repiten con la misma forma. Se trata, por consiguiente, de
combinaciones estables. Pese a ello, no se pueden aplicar a las colocaciones los mismos
principios, mencionados en el captulo 4; en concreto los referentes a la idiomaticidad:
una colocacin es un procedimiento regular de creacin, por lo que no se muestran
generalmente irregularidades lxicas o gramaticales.
Han sido precisamente los mtodos automticos los que ms han profundizado en
la diferenciacin entre ambos mecanismos. Un mtodo automtico debe predecir la
aparicin de secuencias multilexicales entre cuyos miembros se pueden establecer
relaciones diversas. Por ello, se hace necesario discernir entre secuencias regulares e
irregulares, con el objeto de no producir agramaticalidades. En este sentido, Aguilar-Amat
(1993) intenta comprobar si ciertas estructuras Nombre+Adjetivo son colocaciones o
idiomatismos. Si el adjetivo se revela como independiente del nombre, se tratar de una
colocacin. Si no es as, de un idiomatismo. Para conseguirlo, aplica las pruebas de la
elisin del nombre, de la pronominalizacin y del intercambio del adjetivo por una oracin
de relativo, de manera que diferencia entre dos estructuras como ngulo recto y nmeros
rojos:
Tenemos un ngulo recto y dos que no lo son.
Un ngulo que no es recto.
ngulo recto=colocacin.
*Estoy en nmeros rojos y en otros que no lo son.
*Unos nmeros que no son rojos.
nmeros rojos=idiomatismo.
Como se sealaba al comienzo, la determinacin tanto en los idiomatismos, en las
UFS, como en las colocaciones obliga a sostener la existencia de una relacin similar a la
de la solidaridad lxica. Parafraseando a Coseriu (1967=1986) y retomando la propuesta
de Garca-Page (1990a y 1991a), se puede afirmar que las solidaridades lxicas y las UFS
se basan en una particular relacin de dependencia. En ambas actan un conjunto de
restricciones de seleccin que constrien su combinabilidad. Uno de los tipos de
solidaridad, la implicacin lxica, se halla tanto en colocaciones (alazn se dice
nicamente de caballo, caballo alazn,) como en UFS (como una tapia slo puede
aplicarse a sordo). En un tipo de UFS, en aqullas con palabras diacrticas, la relacin se
incrementa en ciertos casos, en concreto en las locuciones con estructura binominal,
donde la implicacin ya no es en un nico sentido, es decir, ya no es una solidaridad

46Como advierte Aguilar-Amat (1993) la traduccin al castellano del trmino ingls collocation suele desatar
polmica. A veces se prefiere conlocacin, otras coocurrencia o co-ocurrencia. Segn parece, estos dos ltimos
hacen referencia a una construccin de mayor independencia sintctica. En consecuencia, se preferir el trmino
colocacin para aludir a relaciones sintagmticas frecuentes o preferentes.
En otro orden de cosas, Thun (1978) da el nombre de bevorzugte Analysen a ciertas estructuras similares en
diversas lenguas que manifiestan una herencia cultural, social, etc., comn, como it. lavarsi i dienti, esp. lavarse
los dientes, rum. a se spala pe dinti, al. sich die Zhne putzen. Como el mismo autor declara, este concepto tiene
bastante relacin con el de collocation de J. R. Firth.

lxica, sino que constituye una implicacin recproca: trochea-y moche/mochea


troche y- (Garca-Page, 1990a:223).
En suma, existen amplias coincidencias entre sintagmas frecuentes y otros ms
estables, fijos. Su estabilidad, la frecuencia de aparicin conjunta de sus formantes, se
opone a la regularidad lxica (significado composicional) y gramatical (ausencia de
defectividad) de los primeros frente a los segundos. Desde una posicin no discreta,
ambos fenmenos, las colocaciones y otras UFS, quedan englobados bajo una misma
categora.

5. 1. 2. La fijacin, una propiedad fraseolgica


La fijacin es una propiedad fundamentalmente sintctica. En el captulo anterior,
se aludi a ella desde dos posicionamientos diferentes:
1. Fijacin, entendida exclusivamente como complejidad y estabilidad de forma.
2. Fijacin, entendida adicionalmente como defectividad combinatoria y sintctica.
Dicha separacin viene justificada por puntos de vista tambin distintos. Si se
parte del hablante, la fijacin se concibe como estabilidad, como reproduccin de ciertos
segmentos en el momento del habla. Si el enfoque es lingstico, debe entenderse como la
ausencia de regularidad en determinados combinaciones de la lengua. Esta doble visin
se halla sustentada a su vez por la propuesta de Zuluaga (1980:99): "Segn el saber
lingstico del hablante, la fijacin se entiende como la propiedad que tienen ciertas
expresiones de ser reproducidas en el hablar como combinaciones previamente hechas,
tal como las estructuras prefabricadas en arquitectura. Desde el punto de vista de la
lingstica, (...) dicha propiedad puede ser definida como suspensin de alguna regla de la
combinacin de los elementos del discurso"47.
Las estructuras del discurso repetido funcionan y significan en bloque (Coseriu,
1964=1986:114). En ellas, las posibilidades de variacin son generalmente mnimas o
escasas. En este sentido, constituyen unidades con forma de sintagma y con funcin de
lexema que son aprendidas de memoria (par coeur, Gross, 1984:172), de manera que el
hablante las concibe como si de unidades lxicas mnimas se tratara. Se reproducen por
tradicin siempre de la misma manera, esto es, son productos diacrnicos que han
pervivido en el estado sincrnico actual de la lengua. Su manifestacin como un todo, por
otro lado, viene corroborada por la total ausencia o escasez de modelos sintcticos
analgicos (Fleischer, 1982). Su concepcin como productos acabados, como bloques
sintagmticos, incide de forma evidente en su discriminacin frente a otras creaciones
ms libres.
En consecuencia, resulta difcil encontrar una justificacin o explicacin de sus
rasgos sintcticos o semnticos. No hay razn que justifique, por ejemplo, la estructura
sintctica de la locucin adverbial a pie juntillas, o que explique semnticamente la
locucin verbal carsele el alma a los pies (a alguien). Como afirma Zuluaga (1980:99), los
componentes de una estructura fija carecen de valor opositivo. No se encuentra realmente
un plural en buenas tardes o un singular en tomar el pelo, puesto que no son posibles
estructuras como *buena tarde o *tomar los pelos que se opongan a aqullas. Por tanto,
no tiene sentido hablar de una oposicin singular/plural para las UFS. Son, simplemente,
estructuras reproducidas que no constituyen, en general, esquemas sintcticos
productivos. Por ello, deben concebirse como resultados ltimos de un proceso
diacrnico, como estructuras pluriverbales complejas que funcionan como un todo.

47No siempre el trmino elegido es el de fijacin: otras veces se prefiere el de estabilidad, el de congelacin o el de
petrificacin. As, por ejemplo W. Fleischer, aunque habla de fijacin, emplea en ocasiones los trminos de
estabilidad (Stabilitt -Fleischer, 1982-) o de congelacin (como adjetivo, eingefroren -Fleischer, 1992-). Lyons
(1977=1980) prefiere el de petrificacin, que toma de G. Leech. Detengmonos un momento en dicho concepto. La
petrificacin se entiende como solidificacin y como contraccin. La solidificacin depende directamente de la
frecuencia con que se utilice un lexema sintctico y del valor fijado o no fijado que adquiera en la mente de los
hablantes. La contraccin depende de la restriccin de sentido y denotacin de los lexemas simples que forman
parte de un lexema, ya sea compuesto o sintctico. Tambin la institucionalizacin de un lexema sintctico
contribuye a su establecimiento como unidad autnoma. As pues, la solidificacin parece equivaler a la fijacin y
la contraccin a la idiomaticidad.

La fijacin constituye una propiedad diferencial de la fraseologa. Como matriz,


acta a travs de un serie de rasgos (defectividad, reproduccin en bloque, aprendizaje de
memoria) en la constitucin de complejos fijos de palabras, que se enfrentan a otros
complejos precisamente por ese carcter. Asimismo, es un fenmeno de reproduccin
lingstica que se halla ntimamente ligada a otra propiedad, la idiomaticidad.

5. 2. La idiomaticidad fraseolgica
5. 2. 1. El proceso de idiomaticidad en la lengua
La diferenciacin de la propiedad especficamente fraseolgica de la idiomaticidad
de otros procedimientos que se engloban bajo los conceptos de idioma, idiotismo, lo
idiomtico, por un lado, y de lexicalizacin, por otro, se hace necesaria antes de
referirse a su relacin con la fraseologa.

5. 2. 1 .1. El idioma y lo idiomtico


Valorar qu relaciones existen entre lo peculiar de una lengua dada y los
resultados concretos de esas peculiaridades, en primer lugar, y el papel que lo
fraseolgico desempea en este proceso, en segundo, va a constituir el objetivo de esta
seccin.
La palabra griega era utilizada en la antigedad para referirse a la manera
concreta de expresin de algunos autores literarios, as como para formas literarias
especficas. El resultado particular de la expresin lingstica era designado por medio del
trmino , que con el tiempo se empleara tambin para referirse a estructuras
familiares o vulgares, a ciertas formas de expresin incultas y a formaciones peculiares de
una lengua. La palabra latina idioma recoger los sentidos del griego y se
referir, en consecuencia, tanto a la forma de expresin como a los resultados concretos
de esa forma de expresin. Se encuentran derivados de la latina tanto en lenguas
romnicas como en otras de diverso origen (ingls, alemn, ruso, etc.). Segn Thun
(1978:8), tras el anlisis de la terminologa surgida en dichas lenguas, se puede decir que
no se detecta entre ellos una diferencia clara entre la forma de expresin
(Ausdrucksweise) y el resultado de esa forma de expresin (Produkt der
Ausdrucksweise) que a menudo recubre una misma designacin48. La dificultad que
entraa esta separacin repercute en nuestra delimitacin, ya que el segundo concepto
puede incluir las combinaciones fijas de palabras resultantes de ese modo de hablar, as
como otros productos que le dan a una lengua un carcter propio. Por otra parte, la
expresin de un idiotismo recibe denominaciones propias en cada lengua: italianismo,
galicismo, anglicismo49.
En espaol, idioma tiene dos acepciones, segn el DRAE (1992): 1. Lengua de un
pueblo o nacin, o comn a varios./ 2. Modo particular de hablar de algunos o en
algunas ocasiones. En IDIOMA de la corte; en IDIOMA de palacio. El resultado concreto de
las peculiaridades de un idioma es lo que se conoce como idiotismo: Giro o expresin
contrarios a las reglas generales de la gramtica, pero propios de una lengua. v. gr. a ojos
vistas. En nuestra lengua, dicho producto se denomina hispanismo50.
48El trmino alemn Ausdrucksweise tambin podra traducirse como modo de hablar. Aunque se considera ms
acertado el primero, a lo largo de la exposicin ambos se usarn como sinnimos.
49Para un desarrollo pormenorizado del concepto idioma y su familia lxica, vase Thun (1978:2-16).
50Segn el DRAE, hispanismo tiene cuatro acepciones: 1. Giro o modo de hablar propio y privativo de la lengua
espaola./ 2. Vocablo o giro de esta lengua empleado en otra./ 3. Empleo de vocablos o giros espaoles en distinto
idioma./ 4. Aficin al estudio de las lenguas, literaturas o cultura hispnicas. La primera de ellas hace referencia a
la forma de expresin, mientras que la segunda y la tercera, entre las que realmente no existe una diferencia
sustancial, aluden al resultado de esa forma de expresin.
Otro trmino se une a los de idiotismo e hispanismo: es el de modismo, que circula en espaol, segn Casares
(1950=1969) desde la segunda mitad del siglo XVIII. Recubre un concepto poco claro y no se corresponde con una
figura lingustica, aunque viene definido por lo que se entiende por idiotismo. Surge de la expresin modo de hablar
y, segn nuestro lexicgrafo, "es una expresin compleja de carcter estable en la que entran por lo menos dos

De estas definiciones se deduce que lo idiomtico constituye un modo de hablar


que da lugar a trminos o expresiones reconocidas como propias de una lengua. Entre
ellas, las UFS ocupan un lugar privilegiado, ya que se construyen en algunos casos sobre
reglas no reconocidas como tales en la sincrona actual de una lengua. Ahora bien, todo
lo idiomtico en una lengua no es fraseolgico o, lo que es lo mismo, las singularidades de
una lengua estn presentes no slo en combinaciones fijas de palabras, como son las
UFS, sino tambin en otras unidades o complejos, por ejemplo en construcciones
expresivas, en formas elegantes o literarias, etc. Por ello conforma una exigencia
importante la definicin de las propiedades del fenmeno fraseolgico, la fijacin y la
idiomaticidad, y su diferenciacin frente a otros fenmenos lingsticos.
La aparicin de peculiaridades en todos los sistemas lingsticos, la presencia de
idiotismos, tanto en el sentido de un modo de hablar como de su resultado, ha llevado a
proponer su carcter universal. Algunos autores, como Isacenko (1948) o Weinreich
(1966=1969), han declarado que existen estructuras fraseolgicas en todas las lenguas
del mundo. En este sentido, Makkai (1969:49) admite como universal lingstico la
existencia de la idiomaticidad (Idiomaticity) en todas las lenguas, a excepcin de algunos
ejemplos aislados, como en ciertos idiomas americanos. La idiomaticidad se estructura en
dos reas, de acuerdo con el siguiente esquema:
Sememic
Stratum

Lexemic
Stratum

[Semon Sememe]
|
|
[Lexon Lexeme]

SECOND
IDIOMATICITY
AREA
FIRST
IDIOMATICITY

AREA
La primera rea de idiomaticidad, que se sita en el estrato lexmico, est
constituida por los lexemas polilexnicos (Polylexonic Lexemes) y se compone de
Phrasal Verb Idioms (put up with (aguantar, soportar), put something up for (anunciar)),
Tournuture Idioms (to bite the dust (morder el polvo)), Irreversible Binomial Idioms
(bread and butter (el pan de cada da), touch and go (estar en el aire)), Pseudo-Idioms
(cranberry (arndano)), Post-Idioms (refer (remitir), relate (relatar/relacionar),
preoccupation (preocupacin)), y Phrasal Compounds (The White House (La Casa
Blanca))51.
La segunda rea de idiomaticidad se sita en el estrato superior de los seis con que
cuenta una lengua natural, segn la teora estratificacional de M. Lamb, es decir, en el
estrato semmico. Se corresponde con lo que L. Hjemlslev denomina sustancia del
contenido y en l se describe de forma detallada el significado extra-lingstico de una
palabra junto con todas sus propiedades.
A nuestro juicio, este segundo estrato, tal y conforme aparece formulado, guarda
evidentes relaciones con lo que se entiende por idiotismo como modo de hablar peculiar.
As pues, no se refiere a mecanismos fraseolgicos o a trminos concretos, sino a
propiedades semnticas generales de las lenguas.
En 1978 A. Makkai vuelve a ocuparse de la idiomaticidad como universal del
lenguaje. Este fenmeno hace referencia a un significado trasladado y se presenta en el
lenguaje humano desde que ste existe como diferenciado de los sistemas de
comunicacin animales. No menciona dos reas de idiomaticidad como haba ocurrido

palabras" (p. 212). Por tanto, es una expresin pluriverbal, de modo que buena parte de las expresiones
pluriverbales, es decir, de las locuciones y las frases proverbiales, son modismos. La definicin dada en el DRAE
(1992) no aclara mucho: expresin fija, privativa de una lengua, cuyo significado no se deduce de las palabras que
la forman, v. gr. a troche y moche/. 2. idiotismo, expresin o sintagma privativo de una lengua, contrario a las
reglas gramaticales, v. gr., a ojos vistas. Puede afirmarse que idiotismo y modismo coinciden parcialmente en su
concepcin. La aparicin del segundo trmino no soluciona los problemas existentes. As pues, mientras idiotismo
hace referencia tanto al modo de hablar, entendido de forma general, como a los resultados de ese modo de hablar,
el modismo, a nuestro entender, recubre nicamente el producto del modo de hablar, las formas concretas propias
de una lengua, sin tener en cuenta si dichas expresiones son agramaticlaes o no y, en principio, sin atender a si
esos resultados pueden considerarse fraseolgicos o no.
51Por consiguiente, en esta rea se incluyen tanto secuencias propiamente fraseolgicas como otras que no
responderan estrictamente a nuestra definicin, como los Pseudo-Idioms.

antes, aunque determina con mayor claridad los dos tipos de expresiones idiomticas
(Idioms) existentes:
-Las lxicas (Lexemic Idioms), ligadas a la estructura superficial, se caracterizan
universalmente por ser una parte del discurso: hot potato (patata caliente)
(funcin nominal), to and fro (de aqu para all) (funcin adverbial).
-Las smicas (Sememic Idioms), generadas a travs de la estructura profunda, se
caracterizan universalmente por constituir formas superiores a la clusula:
don't count your chickens before the're hatched (no hagas las cuentas de la
lechera).
Diferencia tambin un grupo intermedio, conformado por las expresiones
idiomticas verbales expandidas (Expanded Verbal Idioms) que pueden constituir
tanto una parte del discurso como una estructura oracional: kick the bucket (estirar la
pata)52.
Tambin Dobrovol'skij (1988) coincide en afirmar que los universales lingsticos,
en concreto los fraseolgicos, pueden detectarse en todas las lenguas. En primer lugar, se
ve en la necesidad de separar dos tipos de universales fraseolgicos:
1. Los externos, referentes al nivel cognitivo-gnoseolgico, que se incluyen entre los
universales semntico-conceptuales y que detallan las categoras de
pensamiento universales referentes a la fraseologa: espacio, tiempo, cantidad,
proceso y ciertos conceptos abstractos como propiedades, emociones y acciones
humanas. El inventario de estas categoras es universal o casi universal, porque
se apoya en el reflejo de la realidad. La fraseologa, pese a ello, se reparte de
forma desigual sobre dichos mbitos referenciales. As, acta especialmente
sobre el antropocentrismo o la evaluacin negativa.
2. Los internos, referentes al nivel lingstico, que se cuentan entre los universales
lxico-semnticos y donde se distinguen dos grupos:
2. a. Universales lxico-fraseolgicos. En ellos intervienen los procesos
lexicolgicos, como la polisemia, la homonimia, la antonimia.
2. b. Universales fraseolgicos propiamente dichos, que comprenden las
regularidades internas del sistema fraseolgico Estos universales no han
sido muy estudiados, por lo que tienen un carcter hiptetico.
De la experimentacin de sus hiptesis de trabajo en tres lenguas germnicas
(ingls, alemn y neerlands), deduce que los universales fraseolgicos pueden hallarse
presentes en todas las lenguas del mundo, aunque la comprobacin de esta tesis exigira
un estudio emprico en cada una de ellas.
D. Dobrovol'skij, a diferencia de A. Makkai, se ha centrado de forma ms exclusiva
en uno de los resultados del modo de hablar: la fraseologa. Desde nuestra perspectiva,
su tesis resulta ms clarificadora de la universalidad del fenmeno fraseolgico. Teniendo
en cuenta ambas posturas, deduce que lo idiomtico es universal en las lenguas. Puede
concebirse tanto como modo de hablar o como resultado concreto, especfico de un modo
de hablar. Uno de esos resultados, la fraseologa, presenta ese carcter. Por otra parte,
cabra considerarlos productos secundarios porque, como advierte D. Dobrovol'skij, los
constituyentes fraseolgicos se extraen del conjunto lxico de una lengua como partes ya
acabadas. Configuran signos lingsticos de la nominacin secundaria, propia de los
lexemas no simples, es decir, de la formacin de palabras y de la fraseologa. Adems, se
especializan en la denominacin de objetos o en la predicacin, aportando en este ltimo
caso valores estilsticos.

52A. Makkai, como otros muchos autores americanos, parte del concepto de Idiom de Hockett (1956:222): "An
Idiom is a grammatical form-single morpheme or composite form-the meaning of which is not deducible from its
structure. By this definition, every morphem is an idiom, since a morpheme has no grammatically relevant
structure, but so are vast numbers of composite forms". As, cualquier morfema es una estructura idiomtica a no
ser que se halle formando parte de otra ms amplia. Como se ve, su concepto es excesivamente amplio: recubre
tanto la idiomaticidad que se defiende en nuestro trabajo, que afecta slo a combinaciones fijas de palabras, como
la que atae a combinaciones de morfemas y a morfemas simples. A nuestro entender, el logro de A. Makkai
consiste en haber conseguido separar lo propiamente idiomtico de una lengua, el modo de hablar, de los procesos
lingsticos que originan unidades, el resultado de ese modo de hablar. No obstante, se echan en falta ciertas
precisiones en cuanto a las combinaciones fraseolgicas resultantes de ese modo de hablar, como la enunciacin de
sus rasgos propios y las cualidades que los oponen a otros productos idiomticos, incluso en formulaciones como
la de 1978.

Recapitulando, tanto el modo de hablar como el resultado del modo de hablar


particular, lo que se ha englobado bajo el concepto de idiotismo, ha preocupado a lo
largo de la historia ms por sus connotaciones culturales y sociales que por su
repercusin lingstica. No obstante, no nos interesan todas las acepciones del mismo,
sino tan slo uno de sus sentidos, ya que todo lo idiomtico no es fraseolgico. La
fraseologa rene nicamente combinaciones fijas de palabras y deja al margen maneras
peculiares de expresarse y unidades que no cumplan dicha propiedad sintctica.

5. 2. 1. 2. Lexicalizacin vs. Idiomaticidad


Se incluye en el apartado dedicado a la idiomaticidad el estudio de diferentes
problemas de lexicalizacin, muy relacionados con la naturaleza de las UFS,
principalmente porque constituye un procedimiento bsicamente lxico, esto es, un
recurso de constitucin de nuevos lexemas que conlleva comnmente cambios de
significado. Ntese, sin embargo, que tambin guarda evidentes relaciones con la
fijacin53.
Segn el DRAE (1992), lexicalizar tiene dos acepciones: 1. Ling. Convertir en uso
lxico general el que antes era figurado . m. c. prnl./ 2. Ling. Hacer que un sintagma
llegue a funcionar como una unidad lxica. . M. C. prnl. As, CON CAJAS
DESTEMPLADAS ha llegado a ser permutable con adverbios como speramente,
airadamente o destempladamente.
De esta forma se comprende que las UFS se conciban como unidades lxicas, del
mismo modo que las simples, derivadas o compuestas. Debido a lo ambiguo que resulta
el concepto y a su aplicacin al objeto de estudio, se entender en nuestro trabajo como
la prdida de propiedades fundamentalmente gramaticales en beneficio de la fusin de
varios elementos en una sola palabra, en una sola unidad simple tanto lxica, como
grfica, etc.54.
A este respecto, Lipka (1977) diferencia y relaciona los conceptos de lexicalizacin e
idiomaticidad. La lexicalizacin es un fenmeno presente en los lexemas complejos que,
debido a su uso frecuente, tienden a convertirse en unidades lxicas simples, con
prdida, por consiguiente, de su carcter sintagmtico. Este proceso es tanto diacrnica
como sincrnicamente un fenmeno gradual. En un extremo se hallan ciertas
formaciones nominales y adjetivas espordicas que todava no se han lexicalizado (ingl.
the writter of the letter, presidential adress). En el otro, unidades inanalizables que ya no
constituyen de por s un sintagma y que han sufrido una especializacin significativa por
medio de la adicin o la prdida de rasgos (ingl. rattlesnake (serpiente de cascabel),
wheelchair (silla de ruedas)). Entre ellas existe un continuum ms o menos amplio de
lexemas complejos lexicalizados.
Segn Lipka, es evidente que existen concordancias entre la idiomaticidad y la
lexicalizacin. Ahora bien, ambos no pueden usarse como sinnimos, puesto que la
idiomaticidad afecta a veces slo a una parte del lexema complejo. La opinin de otros
autores que creen que debe aceptarse entre ambos conceptos una relacin causal,
contribuye, a juicio del autor, a clarificar sus interrelaciones. Por ello afirma que "die
Idiomatisierung ist in der Regel eine Folge der Lexikalisierung" (Lipka, 1977:155). Es
decir, la lexicalizacin, adems de una prdida del carcter sintagmtico del
conglomerado, conlleva una especializacin significativa, una cierta idiomaticidad.

53Como se desarrollar seguidamente, la lexicalizacin implica fusin de varias unidades en una sola. Ello significa
que el conglomerado resultante se concibe como una unidad lxica que se reproduce como algo terminado, como
algo fijado. La referencia a este problema desde el punto de vista de la idiomaticidad viene justificado por la
especializacin significativa que a menudo sufren tanto las lexicalizaciones como las combinaciones idiomticas.
54Por ello, se relaciona claramente con el concepto de aglutinacin de Bally (1932=1965), ejemplificado en casos
como aujourd'hui o peut-tre. La aglutinacin equivale a los fenmenos de la no-linealidad de la lengua, es decir, a
los fenmenos de la distaxia (distaxie). La no-linealidad se encuentra cuando un significante contiene varios
significados o cuando las partes de un mismo signo aparecen separadas. As, la aglutinacin se manifiesta como
una discordancia entre significante y significado y es un fenmeno general. Uno de los tipos de aglutinacin
aparece en las locuciones donde "la rpartition d'un signifi unique sur plusieurs faux signifiants qui n'ont un sens
que dans leur ensemble" (Bally, 1932=1965:146). Tout coup equivale a soudain.

A veces lexicalizacin e idiomaticidad se superponen, otras discurren por caminos


paralelos. Nuestra concepcin restringida de lexicalizacin se opone a otras ms amplias
del fenmeno. Por ello, slo en un sentido amplio, slo teniendo en cuenta esa relacin
causal, puede concebirse el fenmeno fraseolgico como incluido en el de la lexicalizacin.
As lo entiende Mendvil (1990a) que considera que, entre los diversos fenmenos de
lexicalizacin de las relaciones verbo-nominales, el de la locucin constituye el ms
alejado del sintagma y el ms cercano a la unidad lxica, debido a que comparte
propiedades de ambas categoras y no puede asignarse a una de ellas con total rigor.
Desde este punto de vista, la locucin es una estructura sintagmtica en proceso de
lexicalizacin. Tambin habla de ello Bosque (1982:104), para quien constituyen
unidades lexicalizadas aqullas que no responden a las leyes del idioma. En este sentido,
la lexicalizacin recubre tanto unidades simples y colocaciones como modismos o
refranes.
No obstante, no nos interesa sobremanera este concepto amplio de lexicalizacin,
que se ocupara de todas aquellas construcciones que no cumplen las leyes del idioma, es
decir, de todas las construcciones idiomticas, ya sean stas unidades sintcticas, lxicas
o de otro tipo. El concepto de lexicalizacin se restringe bastante en nuestro trabajo y
alude, nicamente, al resultado de la fusin en una sola palabra de dos o ms unidades
lxicas, sabiendo que esa fusin conlleva a menudo transformaciones en el significado de
los componentes55.
Si se entiende la lexicalizacin como la prdida de caracteres gramaticales en
beneficio de la fusin o amalgamiento, se comprender por qu autores como W. Fleischer
o I. Bosque hablan de lexicalizacin al referirse a las UFS: dichos sintagmas fijos
constituyen un estado intermedio hacia procesos de lexicalizacin ms consolidados,
como la derivacin (mesn, pauelo, ventanilla) o la composicin (paraguas, salvavidas),
ya que mantienen su complejidad sintagmtica. Ahora bien, los resultados de la
lexicalizacin deben separarse de los mecanismos idiomticos, presentes en buena parte
de las UFS. Como advierte Zuluaga (1980:125), casos de lexicalizacin en la formacin de
palabras, concretamente en la composicin, podrn interpretarse como combinaciones
idiomticas, ya que son formas lxicas cuyo sentido no se deduce a partir de sus
componentes.
Esto ocurre, por ejemplo, con cortapisa en dos de sus acepciones (condicin o
restriccin con que se concede o se posee una cosa. / Obstculo, dificultad, DRAE),
aunque se trata de una sola palabra. Y aqu nos interesan, nica y exclusivamente, las
combinaciones de dos o ms palabras. Las UFS representan un estado intermedio en el
proceso de lexicalizacin. La consecuencia ltima es la fusin de un sintagma fijo en una
sola unidad lxica y su comportamiento como tal. Pero mientras esto no suceda se deber
mantener el concepto de UF.
Esa doble dualidad de las UFS, situadas entre el sintagma y la unidad lxica
simple, hace necesaria esta distincin, esta separacin. Con todo, no resulta apropiado
establecer lmites rgidos entre las unidades de la fraseologa y otras unidades, sobre todo
si se tienen en cuenta ciertos ejemplos: es una combinacin fija de dos o ms palabras
enseguida, que puede encontrarse escrita como en seguida y enseguida? Constituyen
ejemplos de lexicalizacin total estructuras que se observan como locucionales, pero que
G. Correas escriba en 1627 como aderechas, atuertas, atontas i alocas o debalde? Puede
estudiarse apenas como unidad simple lexicalizada o todava se ha de tratar como una
UF? En consecuencia, se habr de considerar que la relacin entre las UFS y las
unidades plenamente lexicalizadas es gradual.

55A este respecto, Fleischer (1982) menciona tres criterios para caracterizar los fraseologismos: la estabilidad, la
idiomaticidad y la lexicalizacin. La idiomaticidad y la estabilidad contribuyen a hacer el fraseologismo equivalente
a la palabra, llevan a su lexicalizacin, esto es, a su almacenamiento en el lexicn como un todo. La lexicalizacin
supone que dicha construccin sintctica ya no reproduce un modelo estructural productivo, sino que es
reproducida como una unidad lxica terminada. Por ello las UFS situadas en el centro manifestarn, segn W.
Fleischer, las tres caractersticas mencionadas.

5. 2. 2. La idiomaticidad fraseolgica
Una vez definida la idiomaticidad como fenmeno general del lenguaje, puede
acotarse el espacio destinado a la idiomaticidad como propiedad fraseolgica56.
Del mismo modo que la fijacin se revela como una propiedad fundamentalmente
sintctica, la idiomaticidad se concibe como un fenmeno bsicamente semntico. Un
buen nmero de autores se ha referido a ella y ha elaborado definiciones desde los ms
diversos
posicionamientos
tericos:
funcionalismo,
generativismo,
lingstica
estratificacional, lxico-gramtica. No obstante, en esencia, todas las definiciones
coinciden: una expresin idiomtica es aqulla cuyo significado no se puede deducir del
significado de sus partes, tomadas por separado o en conjunto57.
Pongamos un ejemplo: el significado de echar races no es el resultado de la suma
de sus miembros tomados por separado echar+races, ni tampoco de sus componentes
en conjunto. En consecuencia, el significado de la locucin verbal echar races,
establecerse en un lugar, debe buscarse en recursos tropolgicos, como la sincdoque o
la metfora58. Represe en que dicha expresin tambin tiene un significado literal, que
es igual a la suma de sus componentes: echar+races. La gran mayora de las UFS
poseen un homfono literal, es decir, una expresin formalmente idntica con un
significado no figurado59. Ahora bien, la frecuencia de uso es bastante escasa por lo que
a la homfona literal se refiere, y en muchas ocasiones su empleo se justifica por razones
retricas diversas (juegos de palabras, doble sentido, etc.). Como contrapartida, la
homfona idiomtica disfruta, en general, de un uso relativamente frecuente.
Normalmente, su significado idiomtico es el resultado de un proceso histrico en
el que el significado literal y el figurado fueron alejndose progresivamente. Como
consecuencia de ello, hoy en da se encuentran un gran porcentaje de expresiones
idiomticas no motivadas60. En cambio, desde un punto de vista sincrnico, la
motivacin siempre es el resultado de una reflexin a posteriori: ciertos fraseologismos
evocan claramente su significado literal, otros lo insinan y algunos slo guardan una
mnima relacin con su sentido originario.
Por otro lado, cuando la expresin no tiene un homfono literal, puede afirmarse
que su idiomaticidad es total, del mismo modo que su falta de motivacin. A mayor
idiomaticidad corresponde una menor motivacin: la expresin pierde su transparencia.
Por ello, las expresiones con palabras diacrticas o con anomalas estructurales, sin
homfonos literales, presentan el mayor ndice de idiomaticidad y el menor de motivacin.
En cuanto a la motivacin, Zuluaga (1980:126-128) opina que las expresiones
idiomticas gozan de una doble arbitrariedad:

56En este sentido, Korhonen (1992a:2) propone el empleo del trmino Idiom nica y exclusivamente para un uso
fraseolgico, y los de Idiomatisierung, Idiomatizitt o construcciones idiomticas (idiomatische
Konstruktionen) para la formacin de palabras.
57Por ello, "los componentes de la unidad idiomtica, aunque presentan estructura material propia de significantes
lingsticos autnomos, no funcionan como verdaderos signos sino como figuras, para decirlo con un trmino de
Hjelmslev (...); as las palabras componentes de la unidad idiomtica tirios y troyanos (= "todos"-los miembros de un
grupo humano dividio en bandos-) funcionan en ella como las slabas li-tro o los fonemas /l/, /i/, /t/, /r/, /o/ en
el lexema litro". (Zuluaga, 1980:124).
58El principio de Frege dice que el significado de una secuencia compleja se sigue del significado lxico de sus
partes individuales. Sin embargo, aunque nos hallamos ante secuencias complejas, no existe esta correspondencia
en las UFS. (vase Coulmas, 1979). La metfora en concreto se convierte en uno de los recursos fundamentales en
la constitucin de su sentido. Los componentes de una UF aparecen metaforizados en conjunto, ya que no puede
hablarse de una correspondencia entre el significado de las partes tomadas aisladamente y del total.
59En general, los generativistas definen el idiom de acuerdo con la presuposicin de que siempre existe
isomorfismo entre la organizacin sintctica de la expresin idiomtica y su anlisis semntico, ya que se ha
llevado a cabo una seleccin contextual entre los componentes del idiom, de los sentidos idiomticos, que ha
convertido la expresin en otra estructura formada por otras unidades semnticas, antes de ser codificada en
sonidos. Esto quiere decir que todos los idioms son literalizables, es decir, que cuentan siempre con una expresin
homfona literal. No obstante, muchas expresiones no tienen un homfono literal, especialmente si en ellas se
encuentra alguna palabra diacrtica o cierta anomala estructural, como ocurre con a troche y moche o a la topa
tolondro.
60Tngase en cuenta que siempre se puede hablar de grados, tanto por lo que se refiere a la idiomaticidad como
por lo que afecta a la motivacin.

1. Como en todo signo lingstico, la relacin entre significante y significado no


viene motivada de forma natural.
2. Frente a otros signos, como los derivados y los compuestos, no presentan la
motivacin relativa propia de stos: los compuestos y derivados evocan los
trminos de los que se componen, vienen motivados desde el punto de vista
lingstico. En cambio, la no composicionalidad de las expresiones idiomticas,
su falta de conexin entre el significado de la expresin en conjunto y la de sus
miembros, les niega tambin la motivacin secundaria.
A pesar de la falta de motivacin, en la realidad lingstica se encuentran
expresiones parcialmente motivadas y que, por tanto, no resultan totalmente
arbitrarias61. En otros casos, la motivacin se extrae principalmente de los valores
contextuales que adquiere la UF en el texto y de las relaciones que establece con su
homfona literal: el emisor juega con ella, le adjudica nuevos valores y posibilita, de esta
forma, su motivacin parcial, una nueva motivacin.
As pues, una UF idiomtica es una combinacin fija de palabras que disfruta de
un significado no composicional, ocasionado por recursos como la metfora, la hiprbole,
etc., y de una motivacin graduable que depende tanto de las relaciones internas que
establezca con el significado originario de sus componentes, como de las conexiones
externas contextuales. La aparicin de la idiomaticidad en unidades lingsticas no es
exclusiva de la fraseologa; tambin en otras unidades se puede hablar de motivacin o de
recursos tropolgicos. Ahora bien, la idiomaticidad fraseolgica debe considerarse nica
de la fraseologa, puesto que sus unidades manifiestan un carcter sintagmtico
complejo.

5. 3. El proceso de fraseologizacin. Conclusiones


No ha resultado fcil llegar hasta aqu sin mencionar las implicaciones mutuas
entre las propiedades que se considera definitorias del fenmeno fraseolgico. Aunque
practicar una separacin metodolgica no siempre resulta provechoso, ha sido til hasta
el momento examinar ambas por separado, definirlas y acotarlas frente a otros recursos
generales. Ahora ha llegado el momento de probar la evidente imbricacin entre ellas.
Si se parte de la idea de que "toda expresin idiomtica es fija" (Zuluaga,
1980:124), la idiomaticidad presupone la fijacin, lo que significa que una UF con
significado no composicional ser al mismo tiempo fija o, lo que es lo mismo, presentar
estabilidad formal y, posiblemente, alguno de los defectos transformacionales ya
mencionados. Dicho de otro modo, una expresin con un alto grado de idiomaticidad
tambin presentar un grado elevado de fijacin.
De esta manera se comprende que otros autores puedan afirmar que "en las
unidades sintagmticas verbales la especializacin semntica trae consigo una serie de
restricciones en su estructura y comportamiento sintctico" (Martn Mingorance,
1983:217), o que pueda deducirse de las palabras de G. Wotjak (1983) que las
peculiaridades semnticas influyen en la suspensin de las reglas gramaticales en
combinaciones a priori libres.
Detengmonos en algunos ejemplos. Una locucin adverbial idiomtica como a pie
juntillas (con dos acepciones significativas, 1. Con los pies juntos./ 2. Firmemente, con
gran porfa y terquedad, DRAE) presenta una palabra diacrtica, juntillas, y anomalas
estructurales como la falta de concordancia entre sus componentes en gnero y en
nmero62. Estos ndices, por otra parte, anuncian de forma indirecta su evidente
61"Siempre y cuando se pueda disipar el carcter llamado cerrado, opaco, hermtico y translaticio, tpico de las UF
idiomticas y se pueda buscar una motivacin acertada al significado metafrico, translaticio de estas UF,
descifrando lo que quiere denominarse con la metfora utilizada a partir de los significados extrafraseolgicos de
los componentes de la UF idiomtica, estaremos frente a un grado menor de idiomaticidad". (G. Wotjak, 1983:60).
Por otra parte, Grciano (1983) insiste en que la expresin idiomtica representa la clave para el funcionamiento de
la remetaforizacin (rmetaphorisation), esto es, la expresin idiomtica no motivada puede recuperar en el texto
parte de sus valores metafricos de una forma total o parcial.
62La anomala estructural es prueba de su irregularidad sintctica y, como consecuencia de ello, de su fijacin,
que se manifiesta en rasgos como componentes lxicos no conmutables (*a pie recto), no separables (pues no

idiomaticidad; por ejemplo, constituye una expresin no motivada puesto que no existe la
posibilidad de mencionar un compaero homfono literal y, en consecuencia, la falta de
motivacin es patente. Es decir, en este caso la anomala estructural es un rasgo evidente
de su fijacin, pero contribuye inevitablemente a su idiomaticidad, debido a que la unidad
presenta ausencia de homfono literal y falta de motivacin. Ambas propiedades
desencadenan en unidades prototpicas como sta una simbiosis sorprendente63.
Pagar los platos rotos es una locucin verbal con homofno literal. Su significado
idiomtico puede evocarse en parte a travs del significado regular. Carece de anomalas
estructurales o de palabras diacrticas que funcionen como ndices de su fijacin e
idiomaticidad. Ahora bien, su significado locucional comporta restricciones gramaticales
que repercuten en su fijacin, como la invariabilidad de nmero, pues no admite ms que
el plural de su componente nominal (pagar el plato roto es un sintagma libre), la
invariabilidad de determinante que se presenta como artculo determinado (la aparicin
de otro determinante destruye el sentido idiomtico de la expresin, pagar unos platos
rotos) o la conmutacin de sus componentes (*pagar las vajillas rotas), aunque s se
permiten otras variaciones, como la posible permutacin de sus formantes en ciertos
contextos (si sigues actuando as, los platos rotos te tocar pagar) o la separacin de sus
componentes por medio de la modificacin (pagar caro los platos rotos). De este modo, es
la idiomaticidad la que influye en su forma fija, proceso que en ningn caso est presente
en la homfona literal, de comportamiento sintctico regular.
As pues, las expresiones idiomticas, que pueden presentar diferentes grados de
esta propiedad, son bsicamente fijas. A una mayor idiomaticidad corresponde
habitualmente una mayor fijacin.
Ahora bien, si se observa dicha correspondencia desde el enfoque opuesto, esto es,
desde la fijacin, la correlacin no se cumple: la fijacin no siempre implica idiomaticidad.
Hay expresiones de estructura y comportamiento fijo, pero que no son idiomticas; en
concreto o en breve, por ejemplo, constituyen conglomerados adverbiales fijos de escasa o
nula idiomaticidad. Una prueba de la ausencia de idiomaticidad es su conmutacin por
adverbios en -mente formados a partir del mismo lexema: concretamente, brevemente.
De todo ello puede concluirse que la fijacin es la propiedad que vertebra el
concepto de UF: las expresiones fraseolgicas son principalmente complejos
sintagmticos fijos, lo que indica cierta estabilidad, escasa o nula productividad de sus
esquemas sintcticos y/o defectividad transformacional. A menudo, la fijacin se
acompaa de la propiedad lxico-semntica conocida como idiomaticidad. En otras
ocasiones dicha propiedad est ausente. Por otro lado, estos conceptos, recordmoslo,
son trminos matrices de todo un conjunto de rasgos enumerados anteriormente (vase
punto 4. 1.) y que repercuten en el funcionamiento de las UFS como pertenecientes a una
categora no discreta, la fraseologa. Principalmente, la manifestacin de un grado mayor
o menor de fijacin e idiomaticiad indicar su lugar en el continuum fraseolgico.
Teniendo todo ello en cuenta, puede definirse la fraseologizacin como el proceso
por medio del cual, gracias a la fijacin en algn grado y en ocasiones a la idiomaticidad,
parcial o total, se constituye una unidad fraseolgica 64.

admite, por ejemplo, la modificacin de uno de sus componentes, *a pie corto juntillas) o la invariabilidad de
determinante (*a los pies juntillas). A pesar de estas evidencias, se observa con frecuencia una tendencia analgica
a la regularidad. Por ello no es extrao que en medios de comunicacin, orales fundamentalmente, se emplee la
variante regularizada de aqulla a pies juntillas, o que el mismo diccionario admita las variantes a pie juntillo y a
pies juntillas. Entre otros, Zukov (1975=1981) ha hablado de la influencia normalizadora del sistema lingstico
sobre los complejos fraseolgicos.
63Es evidente, no obstante, que no siempre la presencia de palabras diacrticas conlleva un alto ndice de fijacin.
Cuando se trata de componentes pertenecientes a otras lenguas funcionales, las fluctuaciones pueden ser varias.
As, en la expresin idiomtica actual meter un gol (a alguien) es cierto que la especializacin semntica, vencer a
alguien en una discusin o en el mundo de los negocios (DFEM), conlleva restricciones sintcticas, como podra ser
la invariabilidad de determinante, ya que no admite, por ejemplo, un artculo determinado. Pese a ello, su carcter
de creacin reciente todava no consolidada permite variaciones como podra ser la modificacin: Le ha metido un
buen gol. Le han metido los goles que se mereca. Por consiguiente, su fijacin es menor que la que presentan otras
unidades como a pie juntillas.
64Otros autores han empleado tambin el trmino fraseologizacin (Phraseologisierung) (Cernyseva,
1973=1981:37; Dobrovol'skij, 1991:32; Fleischer, 1992), u otros cercanos como Phraseologizitt (Telija, 1975), con
un sentido en general similar a como se utiliza en este trabajo.

CAPTULO 6

Una clasificacin no discreta


de las unidades fraseolgicas espaolas65
"In Anbetracht der heterogenen Zusammensetzung des phraseologischen
Bestandes als Teil des Lexikons ist es sinnvoll und zweckmig, zwischen einem
zentralen und einem peripheren Bereich der Phraseologie zu unterscheiden".
(Glser, 1986a:45) 66

6. 0. Introduccin
Con el fin de ilustrar la teora mostrada, se expondr a continuacin una
propuesta de clasificacin de las UFS del espaol. Se partir de un criterio formal que
soslaye los posibles inconvenientes de adscripcin categorial de una unidad y se aplicar
a tres clases de sintagmas fraseolgicos: nominales (punto 6. 1.), verbales (punto 6. 2.) y
prepositivos (punto 6. 3.), de los que se determinar tanto su centro como su periferia. La
eleccin de un criterio formal fundamenta la clasificacin sobre unidades de estructura
similar, lo que permite observar con mayor nitidez tanto las diferencias internas como las
que se derivan de su relacin con otras clases de sintagmas.
Si se atiende a sus rasgos fraseolgicos, las dificultades que se encuentran son
diversas: las hay fijas e idiomticas; otras muestran algn grado de fijacin (manifestado
por medio de rasgos como la no conmutabilidad o invariabilidad de sus componentes) y
nula idiomaticidad; ciertas combinaciones presentan palabras diacrticas o anomalas
estructurales que han intervenido en su formacin y aparecen como fijas e idiomticas;
en fin, algunas estructuras parecen ms libres que fraseolgicas, ya que no se hallan
sujetas a restricciones sintcticas. As las cosas, se dibujarn ciertos grados de
fraseologizacin, escalones de un camino continuo de combinaciones ubicadas entre el
sintagma y el lexema, y se mencionarn algunas unidades que podran ser de uno u otro
modo representativas de ese conjunto abierto.

6. 1. Los sintagmas nominales fraseolgicos


Los sintagmas nominales fraseolgicos vienen representados por unidades como
mesa electoral, agua de borrajas, camino real o taln de Aquiles. Todas ellas manifiestan
algn grado de fijacin y en algn caso de idiomaticidad, as como determinados rasgos
que llevan a considerarlas como UFS. No obstante, el lugar que ocuparan en la escala
fraseolgica es dispar.
La fraseologa se relaciona estrechamente con el procedimiento de la composicin.
La dificultad de diferenciar entre ambas se halla presente en buena parte de los trabajos
monogrficos dedicados a la fraseologa. En este sentido, las fronteras entre locuciones
nominales y compuestos se rozan de tal modo que resulta complejo desgajar ambas
categoras. Dichas dificultades se deben a un conjunto de coincidencias:
-Ambas son unidades de formacin secundaria.
-Tanto los compuestos como las locuciones nominales se especializan en la
designacin de conceptos u objetos, es decir, desempean una funcin
denominativa.
-Algunos compuestos, como buena parte de las locuciones nominales, pueden
presentar idiomaticidad.
65 Parte de este captulo se publicar en la recopilacin de artculos de fraseologa, editada por G. Wotjak (1998).
66"Teniendo en cuenta la composicin heterognea del material fraseolgico como parte del vocabulario, resulta
oportuno y razonable diferenciar una zona central y una zona perifrica de la fraseologa".

-Por ello, tambin algunos compuestos pueden mostrar diferentes ndices de


motivacin.
Frente a tales coincidencias, la diferencia ms importante es, a nuestro juicio, de
ndole formal:
-Los elementos integrantes de los compuestos manifiestan unidad grfica, mientras
que los de las locuciones acostumbran a aparecer separados en la escritura,
manteniendo de este modo su independencia formal.
Como ya se ha apuntado anteriormente, tanto los productos de la formacin de
palabras, y en concreto la composicin, como las UFS, son unidades de formacin
secundaria, puesto que estn confeccionados tomando como base signos simples
existentes de antemano en las lenguas. El concepto ha sido desarrollado ampliamente en
la tradicin germnica, aunque su origen haya que buscarlo tal vez en la sovitica. Ya fue
introducido por Cernyseva (1973=1981) para el alemn (sekundre Bildung) y retomado
con posterioridad por otros autores (entre otros W. Fleischer, B. Wotjak, G. Wotjak y D.
Dobrovolskij). Esta idea se relaciona estrechamente con otro criterio: tales signos se
especializan en denominar, de modo que se convierten en signos de denominacin
secundaria. Segn la autora rusa (Cernyseva, 1989), la nominacin se emplea para
expresar sentimientos humanos y estados de nimo psquicos y fsicos. En este sentido,
para B. Wotjak (1989:459) los fraseolexemas (Phraseolexeme), o UFS equivalentes a
lexemas, manifiestan, como otras unidades lxicas, el carcter de signos lingsticos y
cumplen una funcin nominativa, es decir, denominan como medio lingstico codificado
un referente o una clase de ellos y, por lo tanto, representan una imagen de los objetos o
de las circunstancias.
Pese al carcter de signos de formacin secundaria que presentan compuestos y
UFS, existen diferencias entre ambos en cuanto a la estructuracin de su significado
lxico. Segn apunta Cernyseva (1973=1981) y luego reproduce G. Grciano en varios de
sus trabajos, la diferencia formal entre ellos, esto es, que se trate de signos compactos o
de unidades que pueden desglosarse, segmentarse, ocasiona tambin una diferencia
semntica. Si se interpreta el significado de estos signos como la combinacin de sus
componentes semnticos debe existir, tanto en la palabra, resultado de la composicin,
como en el fraseologismo un componente denotativo, un componente significativo y un
componente connotativo. La connotacin es un parte obligatoria del significado de cada
uno de los signos de formacin secundaria, aunque en ambos casos se concreta de
manera diferente. Mientras en el compuesto se produce un desplazamiento significativo
debido a un cambio de referente, en la UF se lleva a cabo una metaforizacin total o una
motivacin parcial operada en una combinacin libre de palabras, que puede ser diferente
segn el tipo de fraseologismo67. Lo especfico del significado fraseolgico representa la
clave para la explicacin de sus diversas peculiaridades semnticas, como pueden ser la
idiomaticidad, la motivacin, la homonimia, la sinonimia y la antonimia fraseolgicas. Por
otra parte, segn I. I. Cernyseva, los compuestos no manifiestan, en general,
idiomaticidad ni motivacin frente a los fraseologismos, aunque evidencian en la prctica
ciertos grados de motivacin y de idiomaticidad. Por ello, tales criterios no bastan por s
mismos para diferenciar la composicin y la fraseologizacin.
En consecuencia, los rasgos aludidos, la formacin secundaria de estos signos, sus
posibilidades de convertirse en procedimientos de denominacin en las lenguas, la
idiomaticidad, la motivacin, etc., no resultan suficientes para deslindar dos categoras
que se tocan por muchos de sus lados. A nuestro entender, tanto los compuestos como
las UFS pueden manifestar rasgos como la motivacin o la idiomaticidad. La diferencia
bsica entre ellos es de carcter grfico, hecho que a priori no repercute en su
constitucin interna. Prueba de ello es la existencia de compuestos sintagmticos o
sinpticos. El trmino sinapsia fue empleado por Benveniste y retomado posteriormente
67Con todo, la fraseologizacin frente a los procedimientos de formacin de palabras, como ponen de relieve la
mayor parte de los lingistas, tiene la facultad de manifestar cualidades estilsticas, es decir, de presentar una
connotacin. Esta doble posibilidad de los signos de nominacin secundaria fraseolgicos, es decir, la denotacin o
pura designacin y la connotacin referida a efectos estilsticos, expresivos, etc., llev a Carneado (1983a) a
proponer para el espaol una diferencia entre fraseologismos con funcin identificadora y fraseologismos con
funcin predicativa.

por Guilbert (1975). La sinapsia es un tipo de composicin especial donde los lexemas
aparecen ligados por procedimientos distintos, formando en su totalidad una designacin
especfica. Constituye un recurso de creatividad lxica con incidencia en ciertos lenguajes
de la comunicacin lingistica, que responde a una necesidad de definicin, de
clasificacin, de nomenclatura de nuevos objetos y conceptos. En la medida en que estas
unidades sintagmticas se convierten en partes constituyentes de una nomenclatura, su
difusin en el lxico viene determinada por su funcin, puesto que se transforman en
trminos de uso obligatorio en un dominio particular. Pueden ser tanto nominales (diario
de navegacin, leche condensada, gobierno parlamentario) como verbales (poner a prueba,
tomar en consideracin, hacer uso). La tradicin anglfona ha denominado a estas
combinaciones colocaciones (Firth, 1957=1969).
Los problemas planteados en torno a la diferenciacin entre compuestos,
colocaciones y locuciones nominales se resuelven desde una consideracin no discreta de
la categora fraseolgica que acoge tanto a las colocaciones como a las locuciones. Los
compuestos grficos, por otro lado, forman parte de otra categora, la de la unidad lxica,
de la que queda al margen la fraseologa por incluir combinaciones sintcticas de dos o
ms palabras. As pues, los compuestos podrn presentar rasgos idnticos a los de las
colocaciones o las locuciones, como idiomaticidad o motivacin, pese a pertenecer a otro
dominio. Asimismo, podrn acercarse a las zonas limtrofes de la fraseologa o
encontrarse alejados de la misma.
En cuanto a las combinaciones fraseolgicas, cabra mencionar, en primer lugar,
las colocaciones nominales, esto es, las combinaciones frecuentes de palabras que
ofrecen como resultado un sintagma nominal. El procedimiento de creacin de las
mismas es regular, lo que ocasiona cadenas sintagmticas basadas en un lexema
idntico, como por ejemplo agua bendita, agua de azahar, agua de coco, agua de colonia,
agua de mesa, agua de nieve, agua dura, agua blanda, agua potable; o reloj de pulsera,
reloj de pndulo, reloj de pesas, reloj de sol, reloj despertador, reloj digital, reloj elctrico,
reloj magistral. En ambos casos se trata de tipos de agua o de relojes: la base mantiene su
significado, aunque se ve especificado por el colocativo, que constituye un adjetivo (agua
bendita) o un sintagma prepositivo, normalmente encabezado por de (agua de coco).
Tales construcciones han de considerarse perifricas, puesto que, aunque
manifiestan cierta cohesin entre sus formantes y presentan rasgos como la no
conmutacin de sus formantes en algunas ocasiones (se dice rebanada de pan, pero no
rebanada de chocolate), no evidencian ningn grado de idiomaticidad, lo que implica que
el significado de sus formantes es recto, del mismo modo que el de la mayor parte de los
compuestos: sacapuntas, paraguas, guardamuebles.
No obstante, otras construcciones formalmente idnticas, como agua de borrajas,
caballo de batalla, mano dura, manos sucias, mesa redonda, taln de Aquiles habrn de
considerarse locuciones nominales. Dichas UFS, a diferencia de las anteriores, son
idiomticas en algn grado, tal y como ocurre con compuestos como correveidile o
pelagatos. As por ejemplo, caballo de batalla significa punto conflictivo y manos sucias,
retribuciones que se perciben en un empleo de forma ilegal (GDLE). El grado de
idiomaticidad que presentan las acerca al ncleo de la fraseologa, as como su mayor
nivel de fijacin: para estas UFS es imposible llevar a cabo la conmutacin de sus
formantes, puesto que esta modificacin supondra tambin la modificacin de su
significado. Tan slo se permiten ciertas sustituciones previamente fijadas como agua de
borrajas/ cerrajas, pero no otras libres.
Algunas de estas unidades constituyen el prototipo de UF para el sintagma
nominal fraseolgico: son aquellas locuciones nominales totalmente fijas e idiomticas
con palabras diacrticas y/o anomalas estructurales. Esta anomala constituye un ndice
de su fijacin e idiomaticidad, como ocurre con agua de borrajas/cerrajas o Alma Mater.
En el primer caso, se trata de dos palabras que aluden a sendas plantas, pero que
resultan de baja frecuencia como independientes; en el segundo, las palabras diacrticas
provienen de otra lengua histrica, el latn.
Por otra parte, sera conveniente dedicar un nivel intermedio entre las colocaciones
y las locuciones a aquellas combinaciones que, aunque mantienen el significado recto de
sus formantes, presentan el colocativo en uso trasladado, como dinero negro, lista negra o
punto negro. En las tres UFS, es el adjetivo negro el que presenta una acepcin figurada
en combinacin con estos sustantivos que mantienen su significado literal, lo que las

convierte en construcciones diferentes a colocaciones similares, pero tambin a


locuciones idiomticas. Cabra hablar en estos casos de locuciones nominales mixtas, es
decir, con una parte meramente fija y otra idiomtica68.
En definitiva, es la propiedad complementaria de la idiomaticidad, la que permite
discernir entre colocaciones y locuciones nominales. Las colocaciones nominales
(rebanada de pan) constituyen UFS perifricas que han sido creadas empleando
procedimientos regulares, propios de la sintaxis libre. Sin embargo, la cohesin que
manifiestan sus formantes permite hablar de combinaciones fraseolgicas. En un nivel
intermedio se sitan las UFS que presentan una parte fija (la base) y otra idiomtica (el
colocativo) (dinero negro). Por otro lado, las locuciones nominales (manos sucias) son UFS
nucleares que evidencian algn grado de idiomaticidad y grados mayores de fijacin, lo
que imposibilita la sustitucin de sus formantes sin que la unidad pierda sus cualidades.
Algunas de ellas han de considerarse como prototpicas, debido a su alto grado de fijacin
e idiomaticidad y a la presencia de palabras diacrticas y/o anomalas estructurales (agua
de borrajas)69.

6. 2. Los sintagmas verbales fraseolgicos


Los sintagmas verbales fraseolgicos vienen representados por unidades como ser
un lince, cortar el bacalao, dar gato por liebre, soltar la mosca, perder el tiempo, vivir como
un rey, hacer uso o salir de naja. Estos sintagmas representan UFS de distinta
complejidad que se sitan en diversos lugares de la escala fraseolgica que va del centro a
la periferia. Algunos de ellos pueden ser considerados, gracias a las propiedades de
fijacin e idiomaticidad y a los rasgos que manifiestan, como unidades prototpicas de la
fraseologa. Otros, en cambio, representan grados de fijacin escasos y nula
idiomaticidad, por lo que habrn de adscribirse a la periferia.
Si se hace referencia a esta ltima, cabra mencionar, en primer lugar, las
colocaciones verbales como estallar una guerra, zarpar un barco o zanjar una polmica.
En ellas sus componentes manifiestan una alta coaparicin conjunta que en algunas
ocasiones se debe a razones semnticas como la solidaridad lxica: guiar un ojo. En
otros casos las posibilidades de combinacin se hallan muy determinadas, como conciliar
el sueo o acariciar una idea, o se limitan a un mismo campo semntico: zanjar un
desacuerdo/una polmica/una discusin (Corpas, 1997).
En un segundo nivel, se encontraran las llamadas unidades sintagmticas
verbales70 (USVS). Debido a su configuracin, manifiestan una mayor cohesin entre
sus formantes que las del grupo anterior. Son UFS que se caracterizan formalmente por
las estructuras V+SN o V+SPrep: hacer uso, tomar un bao, ponerse en tratamiento.
Funcionalmente, constituyen conglomerados donde el componente verbal ha perdido sus
valores lxicos y soporta los morfolgicos del conjunto. El componente nominal, en
cambio, representa los valores lxicos de toda la unidad. Por ello, la mayor parte de estas
USVS pueden ser conmutadas por un lexema simple procedente de la misma base que su
componente nominal: hacer uso=usar; tomar un bao=baarse; ponerse en
tratamiento=tratarse. En este sentido, el componente verbal constituye un verbo
soporte; las lenguas disponen de un conjunto de verbos desemantizados que pueden ser
aptos en determinados contextos para desempear estas funciones, como esp. hacer,
tomar, poner o dar. Ello origina la creacin de una serie de cadenas sintcticas que llevan
a considerar el resultado sintagmtico como altamente regular.
68 Para estas locuciones nominales mixtas, Zuluaga (1980:152) recoge ejemplos como pintor de brocha gorda, frase
de cajn, victoria prrica o tiro al blanco.
69 Al margen de estos grupos habra que situar otras UFS formalmente idnticas como el cuento de nunca acabar,
que no constituyen colocaciones ni locuciones, sino enunciados de valor espefco (Corpas, 1997:137), es decir, UFS
con forma de enunciado que presentan autonoma textual, pero que, a diferencia de los refranes, no conservan un
valor de verdad general.
70 Las unidades sintagmticas verbales han sido estudiadas en espaol por Martn Mingorance (1983), Busch
(1985), Pastor (1990) o Mendvil (1990c). En otras lenguas cuentan con una larga tradicin de estudio, como en
alemn, donde han sido denominadas Funktionsverbgefge (Rothkegel, 1973; Herrlitz, 1973; Helbig, 1979) o en
francs, donde se emplea, entre otros, el nombre de phrases verbe support (Guilbert, 1975; Bjrkman, 1978;
Lipshitz, 1981; Danlos, 1988).

En cuanto a su grado de fraseologizacin, se trata por lo comn de unidades no


idiomticas y en las que no resulta relevante, por consiguiente, la aplicacin de rasgos
como la motivacin o el uso de tropologa en su formacin. Por otra parte, su fijacin es
diferente segn la unidad considerada. As, algunas de ellas presentan componentes
lxicos invariables, mientras que otras permiten ciertas modificaciones, como la
variabilidad de determinante o de nmero. Son unidades como tomar un bao o hacer
una foto (tomar el/los bao(s), hacer la(s) foto(s)) frente a lo que ocurre con otras USVS que
s presentan este rasgo fraseolgico: hacer uso, tomar nota, poner en conocimiento, entrar
en escena. Por lo general, la invariabilidad de determinante coincide con la presencia del
determinante . En cuanto a la posibilidad de conmutar sus componentes, son las
mismas unidades las que permiten esta variacin en algunos casos: hacer/tomar una foto,
siendo imposible para las unidades que presentan el rasgo fraseolgico anterior de
componentes invariables. Otro rasgo relevante para la consideracin de las USVS como
UFS es el de componentes lxicos no separables. Tan slo algunas de ellas admiten la
separacin de sus formantes, por ejemplo, por medio de la modificacin, pero nicamente
en casos previamente establecidos como tomar muy buena nota o hacer buen uso. Por
ltimo, la transformacin pasiva resulta cuanto menos extraa para aquellas USVS que
podran admitirla: ?Buena nota ha sido tomada de todo por las autoridades, aunque s
resulta posible la pasiva refleja: se ha tomado buena nota de todo.
Todas estas unidades tienen un carcter perifrico en la fraseologa. Presentan
regularidades junto a ciertas restricciones. Suponen una transicin desde las
colocaciones hasta las locuciones nucleares. Ahora bien, resultara imposible segmentar
este continuum en compartimentos estancos, por lo que la propuesta anterior debe
comprenderse exclusivamente como un intento de integrar ciertas unidades con respecto
al prototipo fraseolgico.
Los sintagmas verbales fraseolgicos que permiten ciertas alteraciones se situaran
en el lmite entre la periferia y el ncleo. Aunque las variaciones se encuentran
previamente fijadas, puesto que la propiedad de la fijacin acta como reguladora de tales
alteraciones, la existencia de variantes sobre una misma invariante crea una cadena
paradigmtica de la que el usuario selecciona la unidad ms adecuada en cada caso, ya
que stas manifiestan el mismo significado denotativo, pero pueden suponer cambios
connotativos. Estas UFS no presentan el rasgo de componentes lxicos no conmutables,
puesto que precisamente admiten la posibilidad de variar, por lo general, el ncleo del
SN: dar en el clavo / blanco /
busilis / diana; no importar un pimiento / pito / leche /
carajo. Pese a las posibilidades de variacin, stas vienen limitadas por la fijacin, puesto
que no se admite cualquier tipo de conmutacin: *no importar un tomate 71.
Un primer estrato del ncleo fraseolgico lo rellenan las locuciones verbales
meramente fijas como hacerse el loco o correr mundo. Se ha de recordar que muchos
investigadores excluyen del dominio de la fraseologa las expresiones exclusivamente fijas
que no presentan idiomaticidad. Sin embargo, en la propuesta descrita se inscriben en la
fraseologa, aunque en la frontera con su zona nuclear. Estas locuciones son unidades
con un grado de cohesin alto y que permiten alguna variacin de sus formantes, como la
de gnero (hacerse la loca), pero no otras como la de determinante (*hacerse un loco,
*correr el mundo); no admiten la permutacin de sus componentes (*hacerse el
perturbado, *correr la tierra), su permutacin (?el loco se ha hecho esta maana Pedro), su
extraccin (*el loco que se ha hecho) o su separacin (*hacerse el gran loco, *correr el ancho
mundo).
En un segundo escaln se habrn de situar las locuciones que contienen una parte
fija y otra idiomtica como vivir del aire, vivir del cuento o vivir como un rey. Constituyen
UFS con un grado de fijacin elevado, pero que presentan la peculiaridad de que slo una
parte es idiomtica. En cuanto a su fijacin, son combinaciones con rasgos fraseolgicos
como invariabilidad de componentes (*vivir de los cuentos) o la no conmutacin de sus
componentes (*vivir del viento). Por lo que a su idiomaticidad se refiere, es el sintagma
prepositivo en los ejemplos el que adquiere un significado trasladado gracias a recursos
como la metfora (vivir del aire: vivir sin recursos conocidos y seguros [DRAE]).

71 Sobre las variantes fraseolgicas en espaol, vase especialmente Zuluaga (1980), Carneado (1985) y GarcaPage (1996a).

Se incluyen en este nivel un buen nmero de las locuciones formadas con ser como
ser un lince, ser un fiera, ser un diablo, ser un tigre, etc., cuyo formante verbal conserva su
significado y cuyo formante nominal presenta un uso trasladado que alude a alguna
propiedad atribuida a ese referente.
Un espacio aparte quedara reservado para las locuciones como perder el tiempo,
perder la cabeza, perder la chaveta que, por un lado, manifiestan ciertas cadenas
sintcticas y un grado alto de cohesin entre sus formantes, y por otro conforman
expresiones idiomticas con un nivel alto de motivacin: estas unidades se construyen
por medio de un metfora ontolgica (Lakoff y Johnson, 1980=1991) que tiene como base
la consideracin de un proceso como una entidad fsica.
Las locuciones verbales semiidiomticas estn muy relacionadas con estas ltimas.
Por lo general, constituyen unidades con un nivel alto de fijacin, aunque con grados
altos de motivacin que evidencian su escasa idiomaticidad. Son locuciones como cortar
el bacalao, soltar la mosca, echar races, ver las estrellas, hacrsele la boca agua (a
alguien), carsele el alma a los pies (a alguien). Algunas de ellas, como las tres ltimas,
son tremendamente plsticas. La intervencin de recursos como la metfora y la
hiprbole en el proceso de creacin contribuyen a su motivacin. As por ejemplo, echar
races alude a una metfora que tiene su origen en la evolucin de las plantas y que en
sentido figurado se aplica a los seres humanos que se establecen en un lugar.
Las locuciones con un alto grado de idiomaticidad constituyen un nivel muy
prximo al prototipo. Estas unidades presentan un grado escaso de motivacin, lo que las
diferencia de las pertenecientes al nivel anterior: hacerse el sueco, dorar la pldora.
Resulta poco probable establecer el lazo con su creacin a partir de los elementos
formantes de la combinacin, tal y como se conoce en el momento actual. Su grado de
fijacin es igualmente elevado: invariabilidad de sus componentes (*dorar las pldoras),
componentes lxicos no conmutables (*dorar la cpsula), no permutables (* la pldora la
estn dorando), no extrables (*la pldora que doraste no ha servido de nada),
imposibilidad de transformacin pasiva (*la pldora fue dorada) o de nominalizacin (*el
dorar de la pldora).
El prototipo lo ejemplifican los sintagmas verbales fraseolgicos que presentan
fijacin e idiomaticidad total y contienen alguna palabra diacrtica y/o anomala
estructural72, como tomar las de villadiego o salir de naja. La primera de ellas presenta
una anomala estructural que tiene que ver con la aparicin en femenino plural de uno de
sus formantes sin razn aparente; la segunda, contiene una palabra diacrtica que
proviene del cal. Tanto en el primer ejemplo en el segundo, se trata de locuciones
idiomticas, aunque el formante verbal conserva parte de sus semas de movimiento que
se reflejan en el significado locucional, principalmente en el segundo caso: marcharse
precipitadamente (DRAE). En consecuencia, son unidades idiomticas, aunque revelan
algn ndice de motivacin. Ello implica que los ejemplos ofrecidos para el prototipo de
los sintagmas verbales fraseolgicos no ilustran debidamente la teora propuesta, frente a
lo que ocurre con las otras dos clases de sintagmas analizados.
Por consiguiente, el ncleo para los sintagmas verbales fraseolgicos viene
rellenado por locuciones con palabras diacrticas y/o anomalas estructurales y que
presentan un grado de fijacin e idiomaticidad alto (tomar las de villadiego). Las
locuciones totalmente idiomticas (dorar la pldora), semiidiomticas (echar races),
escasamente idiomticas (perder el tiempo), con una parte meramente fija y otra
idiomtica (vivir del cuento) y las locuciones fijas (correr mundo) conforman asimismo el
ncleo de la categora. En un espacio intermedio se sitan las locuciones con variantes
(no importar un pimiento/un bledo) y en la zona perifrica las unidades sintagmticas
verbales (hacer uso, tomar un bao) y otras colocaciones (guiar un ojo).

72 No obstante, se ha de sealar una vez ms que la presencia de una palabra diacrtica o una anomala
estructural no es garanta del carcter prototpico de la locucin, puesto que estas UFS pueden exhibir un grado
parcial de idiomaticidad, como dar en el quid o dar en el busilis. Este hecho manifiesta que las anomalas lxicas o
estructurales constituyen un rasgo no excluyente y de naturaleza transversal que puede encontrarse reflejado en
diversas clases de la categora.

6. 3. Los sintagmas prepositivos fraseolgicos


Los sintagmas prepositivos fraseolgicos vienen representados por unidades como
en concreto, de golpe, a duras penas, a flor de piel, a trancas y barrancas o a la buena de
Dios.
La peculiar estructura de estas locuciones, la del sintagma prepositivo, deja a priori
sin efecto algunos de los rasgos antes detallados, como el de componentes no extrables,
la invariabilidad de persona y de tiempo o los rasgos que aluden a la fijacin
transformativa, como la posibilidad de aparicin en pasiva o de nominalizacin. En
cuanto al resto de rasgos sintcticos se ha de destacar que:
-El rasgo de componentes no permutables slo es pertinente cuando el fraseologismo
presenta la estructura Prep C Conj Prep C73, pero no para todas sus unidades: al
fin y al cabo admite permutacin segn el diccionario, al cabo y al fin, pero no a
bombo y platillo, *a platillo y bombo. No repercute en locuciones con constantes
iguales, como sin ms ni ms.
-El rasgo de componentes lxicos no conmutables tiene una gran influencia en la
fijacin de las unidades que la admiten: de pequeo permite la conmutacin de su
constante por mayor, de mayor, o al comienzo la sustitucin de su ncleo por
principio, al principio. En cambio, por lo menos, sobre todo o a la virul no admiten
la sustitucin de su constante por un sinnimo.
-En cuanto al rasgo de componentes lxicos no separables, algunas unidades
permiten por ejemplo la modificacin de uno de sus formantes: de cuidado se
intensifica con un adyacente en su variante de mucho cuidado; en forma admite en
buena forma y de mal gusto puede encontrarse en el contexto como de muy mal
gusto.
-Por lo que al rasgo de componentes lxicos invariables se refiere, se ha observado que
los sintagmas prepositivos pueden presentar invariabilidad de gnero, de nmero o
de determinante:
-La invariabilidad de gnero no afecta ms que a aquellos formantes que
presentan como palabras independientes dicha posibilidad, de tal modo que no
es pertinente para en fin o a lo mejor, pero s lo es para a las tantas o en
definitiva, siendo imposible en ambos casos la variacin.
-La invariabilidad de nmero queda sin efecto igualmente para aquellos complejos
cuyos componentes no contemplen esta variacin, como de lejos, desde luego o
para empezar. En cambio, afecta de un modo especial a la constante de ciertas
locuciones: por supuesto, a la carrera, de todas maneras o a medias no admiten
cambios numricos; a la primera de cambio puede aparecer en plural, a las
primeras de cambio, del mismo modo que para postres puede hacerlo en
singular, para postre.
-La invariabilidad de determinante se mantiene en algunos complejos, pero no en
otros; es lo que ocurre con a la vez o de improviso frente a en ese sentido o a mi
juicio, que admiten ciertas variaciones: en este sentido, a su juicio, etc.
Segn lo anterior, cuatro rasgos determinan la fijacin de la mayor parte de los
sintagmas prepositivos fraseolgicos; son los de componentes no conmutables,
componentes no separables, invariabilidad de determinante e invariabilidad de nmero.
No obstante, otros rasgos intervendrn en los sintagmas que admitan dichas pruebas. La
presencia de unos rasgos frente a su ausencia revelar un grado mayor o menor de
fijacin. La influencia de todos ellos dar lugar a una unidad con un grado alto de
fijacin. Si son slo algunos los que se hallan presentes, la unidad ser parcialmente fija.
Esta hiptesis se entiende desde la concepcin de que las unidades ms fijadas son
aqullas que no permiten variaciones, ya se trate de variaciones libres, ya de variaciones
previamente establecidas.

73El procedimiento de formalizacin seguido para estos sintagmas se inspira en el lxico-gramtica propugnado
fundamentalmente por M. Gross. El smbolo C representa una constante, que puede ser un sustantivo o cualquier
otro elemento sustantivado. De este modo, se recoge la gran diversidad categorial de los componentes que rellenan
el ncleo del sintagma nominal regido por preposicin.

En cuanto a los aspectos lxico-semnticos, la conmutacin de uno de estos


sintagmas por un adverbio en
-mente o por otro adverbio podr revelar una proximidad menor de la unidad al ncleo
prototpico. La posible conmutacin depende directamente del contexto de uso, lo que
influye ms an, si cabe, en su valor lingstico, debido a que posibles alteraciones de
discurso podran repercutir en la configuracin de lengua de tales unidades. De este
modo, a la vez conmuta por simultneamente; de momento, sin embargo, no siempre es
conmutable por momentneamente. Si la locucin no puede ser conmutada, ya en el
discurso, ya en la lengua, se entender como un signo de la transformacin que ha
sufrido el conglomerado para constituirse en UF o, dicho de otro modo, ante un ndice de
su fraseologizacin: en cualquier caso o de todas maneras se han convertido en el
discurso en conectores pragmticos, por lo que la supuesta conmutacin por un adverbio
en -mente o por otro adverbio que manifieste su equivalencia con complementos
circunstanciales ha quedado sin efecto74.
Tambin los rasgos de idiomaticidad y de motivacin, junto a la posible metfora, la
hiprbole, etc., que haya intervenido en su formacin, facilitan su consideracin como
UFS. Dos unidades formalmente idnticas, en plata y en pie son diametralmente
diferentes en cuanto a su configuracin significativa. En la primera de ellas la metfora
ha actuado para dar lugar a una expresin idiomtica. Aunque la segunda es
parcialmente idiomtica, conserva parte de su motivacin, mientras la primera ha
anulado las referencias a su origen. As pues, se entiende que una unidad ser ms
idiomtica cuanto menos motivado est su significado.
Una vez examinados de forma sucinta los rasgos que contribuyen a la fijacin y la
idiomaticidad de una combinacin de palabras, se puede dibujar algunos de los estratos
que constituyen la categora fraseolgica. Un grado alto de fijacin y a su vez de
idiomaticidad permitirn la adscripcin de una unidad al ncleo. Un grado menor de
fijacin, esto es, la respuesta negativa de las pruebas fraseolgicas detalladas, indicar
que la unidad se acerca al sintagma libre.
En primer lugar, cabe mencionar la existencia de algunos sintagmas que no
constituyen UFS en ningn sentido, sino combinaciones frecuentes que revelan libertad
sintctica: por la maana, por la tarde, por la noche, pueden aparecer en plural cuando se
habla de un hecho repetido o continuado, o mantenerse en singular; constituyen, por lo
general, modos adverbiales de expresin de un contenido que podra tener un referente
simple. Por otra parte, no son idiomticas. stas u otras combinaciones podran llegar a
solidificarse como locuciones, pero en el momento actual no pueden ser contempladas
como tales, por lo que se habrn de situar en una zona marginal.
En cuanto a la periferia, ciertas combinaciones de palabras responden a procesos
sistemticos de creacin, lo que las aleja de las restricciones propias de las UFS. Por
ejemplo, se permite la conmutacin de sus componentes, dando lugar, bajo ciertas
circunstancias, a cadenas sintcticas. Tambin se admiten en ocasiones otros
determinantes o variaciones de nmero.
En primer lugar, la mayor parte de los esquemas fraseolgicos constituyen
estructuras regulares que admiten, por ejemplo, la conmutacin de sus componentes (de
uno en uno, de dos en dos), aunque siempre dentro de un mismo esquema sintctico. Esto
significa que la fijacin viene marcada no tanto por la admisin de pruebas sintcticas
como por la solidificacin de un esquema que puede ser reproducido con otros formantes.
As, el esquema C a C se reproduce siempre de igual manera y lleva incorporado un
conjunto de restricciones como la repeticin de la constante y su aparicin en singular y
sin artculo: cara a cara, da a da, sorbito a sorbito. A veces se permiten ciertas
alteraciones en la constante dentro de la fijacin: existen las combinaciones poco a poco,
poquito a poquito o poquito a poco, pero es imposible *poco a poquito.
Tambin la gradacin es evidente dentro de un mismo esquema. El anlisis formal
practicado ha permitido vislumbrar ciertas diferencias entre diversos rellenos de la misma
estructura. As por ejemplo, algunas de las secuencias que completan el esquema de C a
C manifiestan, cuando la constante no se repite, un mayor grado de idiomaticidad: de la
noche a la maana, de uvas a peras, de cabo a rabo, de pe a pa. Tomemos esta ltima: se

74Sobre el anlisis de estas y otras locuciones vase Pons y Ruiz (1995).

trata de una unidad totalmente idiomtica; sus formantes han sido creados
aprovechando procedimientos ldicos y se han convertido en palabras diacrticas. Su
fraseologizacin es mucho mayor que la de las otras unidades de su grupo: palabras
diacrticas, idiomaticidad, ausencia de motivacin, En el extremo opuesto se situaran
las locuciones cuya constante se repite, como de sol a sol, que presenta un grado bajo de
idiomaticidad, o de parte a parte, con un grado de idiomaticidad menor.
En segundo lugar, al hablar de periferia conviene dedicar un espacio a las
creaciones locucionales analgicas. Se trata de unidades que se han originado tomando
como modelo un fraseologismo ya existente. De l, la nueva unidad adquiere su forma,
sus restricciones sintcticas y tambin sus rasgos semnticos o pragmticos. De este
modo, una locucin a priori irregular se convierte en molde regular a partir del cual
pueden surgir otras unidades75.
Una de las creaciones ms regulares la ejemplifican locuciones como a gritos, a
hombros, a trozos, a ratos, a sacos, a plazos, a rfagas, a trompicones, a naranjazos, a
tortazos. Todas ellas vienen encabezadas por a, y su constante aparece necesariamente en
plural76. Son construcciones no idiomticas e indican una significacin cuantitativa. Se
emplean como adverbios modales.
Con la estructura a todo C, se crean unidades como a toda prisa, a toda velocidad,
a toda pastilla, a toda paleta, a todo meter, a toda caa, a toda hostia, a toda leche77. En
ellas la constante aparece necesariamente en singular. Dichas estructuras, que indican
por lo general velocidad, suelen aportar un valor intensificador.
Asimismo, pueden considerarse creaciones locucionales analgicas secuencias
como hasta el gorro, hasta el pirri, hasta ms arriba, hasta el culo, hasta la polla, etc.
Organizadas en torno a la preposicin hasta, funcionan como intensificadoras. Muchas
veces son unidades de creacin individual que surgen aprovechando el modelo ya
existente y que se emplean con el fin de enfatizar el enunciado o la enunciacin.
Por ltimo, ciertas unidades exhiben regularidades que tienen que ver con la
posibilidad de intercambiar uno de sus componentes que se concibe, en consecuencia,
como cuasi-libre. Son las llamadas locuciones con casillas vacas. En general, estos
intercambios se restringen a la sustitucin de un modificador por otro y se deben a
razones contextuales. No obstante, no son totalmente libres, ya que se aceptan ciertas
variaciones, pero no otras: a mi juicio o por mi parte permiten la variabilidad de
determinante, aunque slo posesivo (a su juicio, a nuestro juicio, *a este juicio; por tu
parte, por vuestra parte, *por esa parte); en este sentido acepta nicamente una variacin
sobre el demostrativo (en ese sentido); en mi caso admite tanto un posesivo como un
demostrativo (en tu caso, en nuestro caso, en su caso, en este caso, en ese caso). Si la
casilla se rellena con un determinante o con un artculo, la construccin exige un
adyacente (a juicio de, por parte de, en el sentido de, en el caso de) 78.
Como se ha venido defendiendo para otros sintagmas, las locuciones con variantes
constituyen la conexin entre la zona perifrica y la nuclear, con independencia, a priori,
del grado de fijacin e idiomaticidad que muestren. Pese a la aparente regularidad que

75Algunos autores han mencionado, de una u otra manera, esta posibilidad, como Benot (1910=1990), Bally
(1905), Coseriu (1964=1986) o Cuervo (1867-1872=1955). El primero de ellos reconoca que "expresiones
anormales, una vez admitidas, establecen bases de nuevas anormalidades que obligan otras clasificaciones de las
palabras y construcciones de naturaleza especial que, como es consiguiente, no se ajustan las primitivas, por
constituir ya verdaderas reglas organizadoras de tales construcciones" (Benot 1910=1991, 134).
76No obstante, tambin pueden encontrarse con un sufijo aumentativo en singular, combinacin que recuerda a la
estructura con casillas vacas descrita por Zuluaga (1980) a -azo limpio: a tortazo limpio.
77Es de destacar que esta estructura ya haba sido descrita por Fernndez Ramrez (1951=1986) como una
frmula. Segn el autor, todo se emplea en la conversacin como trmino secundario para crear frmulas
todo+sustantivo: toda clase (orden, gnero, etc.) de + sustantivo singular o plural. Con nombres de cosas
numerables, pero sobre todo con nombres abstractos, se utilizan diversos giros preposicionales. "Entonces expresa
el grupo un grado de intensidad mxima en la accin verbal del predicado que rige estas locuciones" (Fernndez
Ramrez 1951=1986, 438). De esta manera, surgen frmulas con la preposicin a, como a todo trapo, a todo lujo, o
con otras, como con todo bro, de toda confianza.
78De este modo, quedan incluidas en la fraseologa ciertos fraseologismos ocasionales que constituyen a veces
creaciones personales, problema que ha preocupado a lingistas como Fleischer (1982) y (1992) o Cernyseva
(1984), o determinadas formaciones analgicas que, como indica Burger (1991), no han sido estudiadas
tradicionalmente por la fraseologa, pese a que conforman estructuras fraseolgicas.

manifiesta la existencia de variantes, stas se hallan previamente fijadas, por lo que el


usuario slo dispone de libertad para seleccionar la ms adecuada en cada caso. La
prueba de la evidente conexin entre las clases perifricas y el presente grupo est en que
algunas de las creaciones locucionales analgicas podran considerarse variantes, como
por ejemplo a toda prisa y a toda velocidad o hasta el gorro y hasta el pirri. De igual
manera, otras construcciones aceptan, por ejemplo, la variacin morfolgica de su
constante: a la marcha/a la marcheta; o su modificacin: de buen grado/de muy buen
grado, de cuidado/de mucho cuidado.
Las combinaciones meramente fijas forman un segundo estrato. Tomemos algunas
de las locuciones adverbiales: en concreto, en general, en pblico, en parte o en privado
constituyen locuciones fijas fcilmente conmutables por adverbios en -mente equivalentes
(concretamente, generalmente, pblicamente, parcialmente, privadamente), que muestran
restricciones como la invariabilidad de determinante (en el pblico es un sintagma libre;
*en este pblico una transformacin imposible para la construccin fija) o de nmero (*en
pblicos). La posibilidad de ser conmutadas indica que no han adquirido el grado de
fraseologizacin de las locuciones no conmutables; sus restricciones, que se trata de
unidades no libres.
En otras locuciones interviene, junto a la fijacin, la propiedad de la idiomaticidad.
Los grados de fijacin e idiomaticidad pueden ser diversos, por lo que estas dos
propiedades se combinan entre s, dando lugar a expresiones totalmente fijas e
idiomticas, parcialmente fijas e idiomticas, totalmente fijas y parcialmente idiomticas,
Constituye un esfuerzo intil, al menos para los sintagmas prepositivos fraseolgicos,
establecer niveles en el continuum atendiendo a la asociacin de las propiedades de
fijacin e idiomaticidad. Se indica nicamente que algunas unidades pueden mostrar
diversos grados de tales propiedades, de manera que podra constituirse una progresin
desde las locuciones meramente fijas a las totalmente fijas e idiomticas79.
Los sintagmas prepositivos que presentan conjuntamente los rasgos antes
mencionados (componentes no conmutables, no separables, invariabilidad de
determinante y de nmero y, eventualmente, invariabilidad de gnero y componentes no
permutables) y que adems son idiomticos en un grado alto, se encuentran muy
prximos al prototipo. Sus restricciones impiden las variaciones propias de la sintaxis
libre y la idiomaticidad contribuye de forma directa a la prdida de motivacin e
indirectamente a su asentamiento como expresin fija. As, unidades como a lo mejor, por
lo menos, a menudo80, etc., se encuentran muy prximas al ncleo.
De estas locuciones al prototipo slo media un rasgo: que la construccin fija e
idiomtica presente alguna anomala estructural y/o lxica, como manifiestan a la virul,
en un plis plas, a rajatabla, etc. Tales anomalas actan en este nivel como ndices de la
fijacin y de la idiomaticidad. De la fijacin, porque las restricciones son mayores en la
unidad, como demuestra a la virul, que no permite ni la variacin de determinante (*a su
virul) ni de gnero (*al virul) ni de nmero (*a las viruls), y tampoco la conmutacin de
sus componentes (*a la manzana81) o su separacin (*a la buena virul). De la
idiomaticidad, porque las anomalas impiden la existencia de un homofno literal libre
que recuerde cmo fue creado82.
Por lo tanto, el ncleo de los sintagmas prepositivos fraseolgicos viene
representado por locuciones totalmente fijas e idiomticas con palabras diacrticas y/o
anomalas estructurales (a la virul). Otros estratos del ncleo son completados por las
79Recurdese que un grado alto de fijacin no garantiza un nivel similar de idiomaticidad; aunque a mano, al
hombro, a bombo y platillo o en blanco son construcciones con un nivel alto de fijacin, las dos primeras son
parcialmente idiomticas, mientras que las dos ltimas expresan un grado mayor de idiomaticidad.
80 En ellas, un hablante nativo podra vislumbrar un cierto grado de motivacin que no suele remitir a su origen
real, sino al que de forma intuitiva puede suponerse.
81En este caso resulta totalmente inadmisible, puesto que dicho componente, dicha palabra diacrtica, no dispone
en la lengua de un posible sinnimo.
82Tngase en cuenta que las unidades fijas e idiomticas con anomalas estructurales o palabras diacrticas
constituyen el ncleo, ya que la aparicin de una anomala no es garanta por s misma de su adscripcin nuclear.
Por ejemplo, algunas unidades presentan anomalas, pero no son idiomticas, como a malas; otras son
parcialmente idiomticas, como de rechupete; determinadas locuciones slo muestran idiomaticidad en uno o
alguno de sus componentes, como para ms inri.

locuciones totalmente idiomticas (a menudo), fijas e idiomticas en diversos grados (a


mano) y las meramente fijas (en pblico). La zona de transicin entre el ncleo y la
periferia la rellenan las locuciones con variantes (de (muy) buen grado) que constituyen
un espacio muy prximo a las unidades perifricas: las locuciones con casillas vacas (a
mi (tu, su, etc.) juicio), las creaciones locucionales analgicas (a gritos, a golpes) y los
esquemas fraseolgicos (da a da, cara a cara).

6. 4. Conclusiones
Desde una posicin estrecha de la fraseologa, resulta posible trazar una zona
nuclear y una zona perifrica para las UFS, si bien entre unos estratos y otros los lmites
resultan en extremo difusos. Las clases perifricas revelan en general gran creatividad y
viveza; las nucleares, debido a su mayor fijacin, permiten escasas variaciones. El
continuum podra quedar como sigue, del centro a la periferia:
Para los sintagmas nominales fraseolgicos:
-Locuciones totalmente fijas e idiomticas con palabras diacrticas y/o anomalas
estructurales: agua de borrajas.
-Locuciones idiomticas en diversos grados: caballo de batalla.
-Locuciones mixtas: dinero negro.
-Colocaciones: agua de colonia.
Para los sintagmas verbales fraseolgicos:
-Locuciones con palabras diacrticas y/o anomalas estructurales con un grado alto
de fijacin e idiomaticidad: tomar las de villadiego.
-Locuciones totalmente fijas e idiomticas: dorar la pldora.
-Locuciones semiidiomticas: echar races.
-Locuciones escasamente idiomticas: perder el tiempo.
-Locuciones mixtas: vivir del cuento.
-Locuciones meramente fijas: correr mundo.
-Locuciones con variantes: no importar un pimiento/un bledo.
-Unidades sintagmticas verbales: hacer uso, tomar un bao.
-Otras colocaciones: guiar un ojo.
Para los sintagmas prepositivos fraseolgicos:
-Locuciones totalmente fijas e idiomticas con palabras diacrticas y/o anomalas
estructurales: a la virul.
-Locuciones totalmente fijas e idiomticas: a menudo.
-Locuciones parcialmente fijas e idiomticas, en diversos grados: a mano.
-Locuciones meramente fijas: en pblico.
-Locuciones con variantes: de (muy) buen grado.
-Locuciones con casillas vacas: a mi (tu, su, etc.) juicio.
-Creaciones locucionales analgicas: a gritos, a golpes.
-Esquemas fraseolgicos: cara a cara.
En suma, se trata de una progresin que va desde la irregularidad a la regularidad,
de la improductividad a la productividad, de la fraseologa a la sintaxis, pero, ante todo,
constituye una diferenciacin artificial que responde a un continuum de difcil
segmentacin.
Por otra parte, la clasificacin presentada intenta explicar algunos de los
problemas planteados por ciertos investigadores (como la existencia de fraseologismos
ocasionales o de locuciones con variantes), a la vez que permite observar como
fraseolgicas un gran conjunto de unidades que, desde una concepcin discreta, habran
quedado excluidas.

Conclusiones
Tras la consideracin interdisciplinar de la fraseologa, se ha observado que las
unidades que la componen son diversas, ya que no se acomodan a los mismos rasgos.
Las UFS constituyen una categora que se sita entre el lexema y el sintagma, por lo que
cabra considerar que se trata de una categora gradual. A ello hay que aadir que la
fraseologa como tal puede entenderse de forma amplia o de forma estricta, dando cabida
a un conjunto de unidades diferente en cada caso. La eleccin de una u otra postura
responde, en general, al objeto de estudio y a los fines planteados. De acuerdo con todo
ello, parece ms apropiado para los propsitos de este trabajo apoyarse en una
concepcin estrecha que abarque fundamentalmente locuciones, frases proverbiales y
unidades sintagmticas.
En vista de esta decisin, resulta conveniente poder disear cmo se configura
dicha categora situada en la periferia del sintagma y del lexema, y qu criterios
establecen la pertenencia o no de ciertos conglomerados a la misma. Por ello, se ha
establecido que existen dos propiedades fraseolgicas fundamentales, la fijacin y la
idiomaticidad, que vienen definidas de uno u otro modo por un conjunto de rasgos como
la invariabilidad de determinante, la no permutacin de los componentes lxicos de una
unidad, la metfora o la motivacin, y que determinan el grado de fraseologizacin de una
combinacin de palabras.
Tales propiedades y rasgos constituyen la base para establecer el prototipo de la
fraseologa concebida de forma estrecha, que estara formado por las locuciones
totalmente fijas e idiomticas con palabras diacrticas y/o anomalas estructurales (agua
de borrajas, tomar las de villadiego, a la virul). En torno a l giraran diversas clases
nucleares, como las locuciones totalmente fijas e idiomticas (caballo de batalla, dorar la
pldora, a menudo), semiidiomticas (echar races), mixtas (dinero negro, vivir del cuento),
etc. En una zona de transicin se localizan las locuciones con variantes (no importar un
pimiento/bledo, de (muy) buen grado). Asimismo, es posible diferenciar algunos grupos
perifricos, como las creaciones locucionales analgicas (a gritos), los esquemas
fraseolgicos (de la noche a la maana), las unidades sintagmticas verbales (ponerse de
acuerdo) o las colocaciones (agua de colonia, guiar un ojo).
Con ello queda perfilado el carcter no discreto de la fraseologa en sentido estricto
y su prototipo para los sintagmas nominales, verbales y prepositivos del espaol.

Bibliografa
AGENO, F. (1960). "Premesa a un repertorio di frasi proverbiali". Romance Philology, XIII, 3, pp. 242-264.
AGUILAR-AMAT, A.

(1993). "En torno a la combinatoria del lxico: Los conceptos de colocacin e

idiomatismo". IX Congreso de Lenguajes Naturales y Lenguajes Formales, Barcelona, PPU.


AGUILAR-AMAT, A. (1990). "Caracterizacin sintctica de los idiomatismos y propuestas de 'Parser' para un
sistema de traduccin automtica". Actas de la SEL (XX Aniversario), (Tenerife, 2-6 de abril de 1990). Madrid,
Gredos, pp. 824-833.
AGUILAR-AMAT, A. (1993). "En torno a la combinatoria del lxico: Los conceptos de colocacin e
idiomatismo". IX Congreso de Lenguajes Naturales y Lenguajes Formales, Barcelona, PPU.
ALARCOS, E. (1994). Gramtica de la lengua espaola. Madrid, Espasa Calpe.
ALCINA, J. ; J. M. BLECUA, (1975). Gramtica espaola. Barcelona, Ariel.
ALLN, S. (1976). "On phraseology in lexicology". Cahiers de lexicologie, 29, II, pp. 83-90.
ALONSO, M. (1970). Ciencia del lenguaje y arte de estilo. Madrid.
ALVAR , M. (1981). "De nuevo sobre los compuestos de verbo ms sustantivo". Actas del II Simposio Internacional
de Lengua Espaola. Gran Canaria, Excmo. Cabildo Insular, pp. 83-97.
ANSCOMBRE, J. C. (1982). "Un essai de caractrisation de certaines locutions verbales". Recherches linguistiques,
X, pp. 5-37.
ARNGART, O. (1979). "Adverbial Phrases with Thing". Neuphilologische Mitteilungen, LXXX, pp. 46-47.
ARNGART, O. (1981). "The Word Thing in Adverbial Phrases". Neuphilologische Mitteilungen, LXXII, 4, pp. 368369.
ARNOLD, I. V. (1973), Stilistika sovremennogo anglijskogo jazyka. Leningrad.
ARROYO SOTO, V. M. (1971). "Modismos verbales regionales". El habla popular en la literatura costarricense. San
Jos, Publicaciones de la Universidad de Costa Rica, pp. 285-299.
BEZ, V. (1996). "Las formas en -mente en una teora fenomenolgica integrada del acto de hablar, la expresin
y el esquema oracional". En WOTJAK, G. (ed.) (1996), pp. 1-40.
BALLY, Ch. (1905). Prcis de stylistique. (Esquisse d'une mthode fonde sur l'tude du franais moderne). Genve.
BALLY, Ch. (1909=1951). Trait de stylistique franaise. Paris; Genve, Klincksieck; Georg.
BALLY, Ch. (1932=1965). Linguistique gnrale et linguistique franaise. Berne, Editions Francke.
BAR-HILLEL, Y. (1955=1964). "Idioms". Language and Information. Selected Essays on their Theory and Application.
London, Addison-Wesley Publishing Company, pp. 47-55.
BARANOV, A.; D. DOBROVOL'SKIJ, (1991). "Kognitive Modellierung in der Phraseologie: zum Problem der
aktuellen Bedeutung". Beitrge zur Erforschung der deutschen Sprache, 10, pp. 112-123.
BRDOSI, V. (1990). "Guide bibliographique de phrasologie franaise avec index thmatique. 1900-1990".
Lingvisticae Investigationes, XIV, 2, pp. 349-402.
BARRIOS, M. (1991). Repertorio de modismos andaluces. Cdiz, Universidad.
BARZ, I. (1986). "Probleme der phraseologischen Modifikation". DaF, 6, pp. 321-326.
BEINHAUER, W. (1929=1978). El espaol coloquial. Madrid, Gredos.
BEINHAUER, W. (1973). El humorismo en el espaol hablado (improvisadas creaciones espontneas). Madrid, Gredos.
BEINHAUER, W. (1978). Stilistisch-phraseologisches Wrterbuch Spanisch-Deutsch. Mnchen.
BELLO, A. (1847=1988). Gramtica de la lengua castellana. Madrid, Arco-Libros.
BENOT, E. (1910=1991). "Frases hechas". Arte de hablar. Gramtica filosfica de la lengua castellana. Barcelona,
Anthrops. (Edicin facsmil, Introduccin de Ramn Sarmiento), pp. 134-136.
BENVENISTE, E. (1970). "L'appareil formel de l'nonciation". Langages, 17, mars 1970, pp.12-18.
BENVENISTE, E. (l967=1977). "Fundamentos sintcticos de la composicin nominal". Problemas de lingustica
general. Mxico, S. XXI. pp. 147-163.
BENVENISTE, E. (1966=1977). "Formas nuevas de la composicin nominal". Problemas de lingstica general.
Mxico, S. XXI, pp.164-177.
BERNARD, G. (1974). "Les locutions verbales". La linguistique, 10/2, pp.7-17.
BERTINI, G. (1960). "Aspetti culturali del 'refrn'". Studia Philologica. Madrid, Gredos, pp. 247-262.
BJRKMAN, S. (1978). Le type avoir besoin. tude sur la coalescence verbo-nominale en franais. Uppsala, Borgstms
tryckeri.

BLINKENBERG, A. (1960). Le problme de la transitivit en franais moderne. Copenhague, Bianco Lunos


Bogtrykkeri.
BLOOMFIELD, L. (1933=1964). Lenguaje. Lima, Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
BOER, C. de. (1922). Essais de syntaxe du franais moderne. Groninga, P. Noordoff.
BOER, C. de. (1933). Introduction l'tude de la syntaxe du franais. (Principes et applications). Paris, Librairie E.
Droz.
BOER, C. de. (1947). Syntaxe du franais moderne. Leiden, Universitaire Pers Leiden.
BOSQUE, I. (1978). "Perpectivas de una lingstica no discreta", En BOSQUE, I. et alii, Metodologa y Gramtica
Generativa. Madrid, SGEL.
BOSQUE, I. (1980). "Modismos de polaridad negativa". Sobre la negacin. Madrid, Ctedra, pp. 121-133.
BOSQUE, I. (1982). "Ms all de la lexicalizacin". BRAE, LXII, 225, pp. 103-158.
BOSQUE, I. (1989), Las categoras gramaticales. Madrid, Sntesis.
BRIZ, A. (1991). "El proceso de sustantivacin en el sintagma artculo+adjetivo", En KREMER, D. (d.), Actes du
XVIII Congrs International de Linguistique et de Philologie Romanes, (Universit de Trves, 1986). Tbingen, Max
Niemeyer Verlag, pp. 81-90.
BRIZ, A. (1989). Sustantivacin y lexicalizacin en espaol (la incidencia del artculo). Valncia, Universitat.
BRIZ, A. (1996). El espaol coloquial: situacin y uso. Madrid, Arco Libros.
BRIZ, A. (Coord. ) (Grupo Val. Es. Co.). (1995). La conversacin coloquial. Materiales para su estudio. Valncia,
Universitat. Anejo XVI de Cuadernos de Filologa.
BRIZ, A.; J. R. GMEZ MOLINA; M. J. MARTNEZ ALCALDE y Grupo Val. Es. Co. (1997). Pragmtica y
gramtica del espaol hablado. (Actas del II Simposio sobre anlisis del discurso oral. Valencia, 14-22 de noviembre de
1995). Zaragoza, Prtico.
BROWNE, W. (1971). "Verbs and Unespecified NP Deletion". Linguistic Inquiry, 2, pp. 259-260.
BHLER, K. (1965=1979). "Estructura del habla humana: elementos y composiciones". Teora del lenguaje.
Madrid, Alianza.
BUKEVICIUTE, E. (1981). "Arbeiten zur litauischen Phraseographie". Sprachwissenschaftliche Informationen, 2, pp.
113-117.
BURGER, H. (1973). Idiomatik des Deutschen. Tbingen, Max Niemeyer Verlag.
BURGER, H. (1983). "Neue Aspekte der Semantik und Pragmatik phraseologischer Wortverbindungen". En
MATESIC, J. (Hrsg.), Phraseologie und ihre Aufgaben, (Beitrge zum 1. Internationalen Phraseologie-Symposium
vom 12. bis 14. Oktober 1981 in Mannheim), Heidelberg, Julius Groos Verlag, pp. 24-34.
BURGER, H. (1991). "Phraseologie und Intertextualitt". En PALM, Ch. (Hrsg.), (1991). EUROPHRAS 90, pp. 1327.
BURGER, H. ; A. BUHOFER; A. SIALM, (1982). Handbuch der Phraseologie. Berlin, Walter de Gruyter.
BURIDANT, C. (1989). "L'approche diachronique en phrasologie: quelques aspects de l'ancien et du moyen
franais". en GRCIANO, G. (d. ). (1989). pp. 31-42.
BUSCH, H.-J. (1985). Die Bestimmung der Leistungen und der Bedeutung ausgewhlter 'Funktionsverbgefge' mit den
Verben DAR, HACER, TENER, PONER EN, ENTRAR EN und ESTAR EN im Spanischen. Leipzig, (Dissertation
[Tesis Doctoral]).
CANELLADA, M. J. (1983). "Para una tipologa del refrn". Homenaje a Jos Manuel Blecua. Madrid, pp. 123-134.
CANTERA ORTIZ, J. (1983). "Refranes y locuciones del espaol y el francs en torno al bazo, el hgado, el
corazn y los riones". Cuadernos de Investigacin Filolgica, IX, 1-2, pp. 47-62
CARBONERO, P. (1979). "Lxico autnomo procedente de combinatoria lxica". Estudios paraguayos, VII, 1, 177185.
CRDENAS, G.; G. PREZ GONZLEZ, (1986). "Algunas hiprboles en el habla coloquial cubana". Anuario L/L,
17, pp. 5-25.
CARNEADO, Z. (1983a). "Algunas consideraciones sobre el caudal fraseolgico del espaol hablado en Cuba".
En CARNEADO, Z.; A. M TRIST, (1983), pp. 7-38.
CARNEADO, Z. (1983b). "Consideraciones sobre la fraseografa". En CARNEADO, Z.; A. M TRIST, (1983),
pp. 39-46.
CARNEADO, Z. (1985). "Notas sobre las variantes fraseolgicas". Anuario L/L, 16, pp. 269-277.

CARNEADO, Z.; A. M TRIST, (1983). Estudios de fraseologa. Academia de Ciencias de Cuba. Instituto de
Literatura y Lingstica.
CASARES, J. (1950=1969). Introduccin a la lexicografa moderna. Madrid, Revista de Filologa Espaola, anejo LII.
CEJADOR, J. (1921-1925). Fraseologa y estilstica castellana. Madrid.
CERMAK, F. (1988). "On the Substance of Idioms". Folia Linguistica, 22, 3-4, pp. 413-438.
CERNYSEVA, I. (1973=1981). "Das phraseologische System und seine semantischen Kategorien (an deutschen
Material)". En JAKSCHE, H.; A. SIALM; H. BURGER, (Hrsg.), Reader zur sowjetischen Phraseologie. Berlin,
Walter de Gruyter, pp. 29-49.
CERNYSEVA, I. (1984). "Aktuelle Probleme der deutschen Phraseologie". DaF, 21, 1, pp. 17-22.
CERNYSEVA, I. (1987). "Strukturelle Mehrgliedrigkeit sprachlicher Zeichen als kognitives Problem". En
BURGER, H.; ZETT, R. (Hrsg.), Aktuelle Probleme der Phraseologie, (Symposium 27.-29. 9. 1984 in Zrich), Bern,
Peter Lang, pp. 29-40.
CERNYSEVA, I. (1989). "Strukturtypologische Phraseologieforschung in der sowjetischen Germanistik". En
GRCIANO, G. (d. ). (1989). pp. 43-49.
CHAFE, W. L. (1967). "Language as symbolization". Language, 43. 1, pp. 57-91.
CHAFE, W. L. (1968). "Idiomaticity as an Anomaly in the Chomskyan Paradigm". Foundations of Language, 4, pp.
109-127.
CHAFE, W. L. (1971=1976). "El estudio de la conversin en locuciones". Significado y estructura de la lengua.
Barcelona, Planeta, pp. 54-63.
CHETRIT, J. (1978, 1979). "Les composs nominaux joncteur ''". Cahiers de lexicologie, XXII, 1, pp. 65-81; XXIII,
2, pp. 53-70; XV, 1, pp. 91-105,
CLAY, C. ; E. MARTINELL (1988). Fraseologa espaol/ingls. (Denominaciones relativas al cuerpo humano).
Barcelona, PPU.
CONCA, M. (1987). Paremiologia. Valncia, Universitat, Biblioteca Lingstica Catalana.
CONENNA, M. (1988). "Sur le lexique-grammaire compar des proverbes". Langages, 90, pp. 99-116.
CORBIN, D. (1976). "Le statut des exceptions dans le lexique". Langue Franaise, 30, pp. 90-110.
CORPAS, G. (1997). Manual de fraseologa espaola. Madrid, Gredos.
CORREAS, G. (1627=1984). Arte kastellana. Santiago de Compostela, Universidad.
CORREAS, G. (1627=1992). Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras frmulas comunes de la lengua
castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Madrid, Visor.
COSERIU, E. (1964=1986). "Introduccin al estudio estructural del lxico". Principios de semntica estructural.
Madrid, Gredos.
COSERIU, E. (1967=1986). "Las solidaridades lxicas". Principios de semntica estructural. Madrid, Gredos.
COSERIU, E. (1978a). "El estudio funcional del vocabulario (compendio de lexemtica)". Gramtica, semntica,
universales. Madrid, Gredos.
COSERIU, E. (1978b). "La formacin de palabras desde el punto de vista del contenido. (A propsito del tipo
coupe-papier)". Gramtica, semntica, universales. Madrid, Gredos.
COSERIU, E. (1990). "Semntica estructural y semntica 'cognitiva'". Homenaje a Francisco Mars. Barcelona,
Universitat. pp. 239-282.
COULMAS, F. (1981). "Introduction: Conversational Routine". En COULMAS, F. (ed.). pp. 1- 17.
COULMAS, F. (1979). "On the Sociolinguistics Relevance of Routine Formulae". Journal of Pragmatics, 3, pp. 239266.
COULMAS, F. (ed.). (1981). Conversational Routine. Explorations in Standarized Communication Situations and
Prepatterned Speech. The Hague, Mouton.
COWIE, A. P. (1994). "Phraseology". En ASHER, R. E. (ed.). The Encyclopaedia of Language and Linguistics, 6.
Oxford and New York, Pergamon Press, pp. 3168-3171.
COWIE, A. P. (1981). "The Treatment of Collocations and Idioms in Learner's Dictionaries". Applied Linguistics, 2,
3,, pp. 223-235.
CRAM, A. (1983). "The Linguistic Status of the Proverb". Cahiers de lexicologie, 43, 2, pp. 53-71.
CUERVO, R. J. (1867-1872=1955). Apuntaciones crticas sobre el lenguaje bogotano. Bogot, Instituto Caro y Cuervo.
DANES, F. (1966). "The Relation Of Centre And Periphery As A Language Universal". TCLP, II: Le problme du
centre et de la priphrie du systme de la langue, pp. 9-21.

DANLOS, L. (1981). "La morphosyntaxe des expressions figes". Langages, 63, pp. 53-74.
DANLOS, L. (1988a). "Introduction: lexique-grammaire des expresssions figs". Langages, 90, 5-6.
DANLOS, L. (1988b). "Les phrases verbe support tre Prp". Langages, 90, pp. 23-37.
DE MIGUEL, J. C. (1991). "Miel sobre hojuelas: semntica y dramtica de las expresiones fraseolgicas en el
teatro breve del barroco espaol". Miscel.lnia Homenatge Enrique Garca Dez. Valncia, Universitat, pp. 79-91.
DE MIGUEL, J. C. (1992). "Notas para una gramtica paremiolgica de los entremeses del barroco espaol".
Lingua e stile, XVII, 1, pp. 47-75.
DAZ GARCA, N. (1983). "Acerca del anlisis sintctico-semntico de frases idiomticas". Linguistische
Arbeitsberichte, 40, pp. 81-88.
DEZ DE REVENGA, P. (1986). "Anlisis de las lexas complejas en documentos medievales murcianos". ELUA,
3, pp. 193-208.
DIMITRESCU, F. (1957). "Le concept de locution". Mlanges linguistiques, publies l'occasion du VII Congrs
Inernational de Linguistes Oslo. Bucarest, ditions de l'Acadmie de la Rpublique Populaire Roumaine, pp.
269-289.
DOBROVOL'SKIJ, D. (1988). Phraseologie als Objekt der Universalienlinguistik. Leipzig, VEB.
DOBROVOL'SKIJ, D. (1989). "Formal gebundene phraseologische Konstituenten: Klassifikationsgrundlagen und
typologischen Analyse". Beitrge zur Erforschung der deutschen Sprache, 9, pp. 57-78.
DOBROVOL'SKIJ, D. (1991). "Strukturtypologie Analyse der Phraseologie: theoretische Prmisen und
praktische Konsequenzen". En PALM, Ch. (Hrsg.), (1991). pp. 29-42.
DOMNGUEZ, J. M. (1975). Fraseologa espaola en su contexto. Mnchen, Max Hueber Verlag.
DOMNGUEZ, P. ; M. MORERA; G. ORTEGA. (1988). El espaol idiomtico (frases y modismos del espaol).
Barcelona, Ariel.
DOWNING, . (1991). "La 'metfora gramatical' de M. A. K. Halliday y su motivacin funcional en el texto".
RSEL, 21/1, pp. 109-123.
DUBOIS, J. (1960). "Les notions d'unit smantique complexe et de neutralisation dans le lexique". Cahiers de
lexicologie, II, 62-66.
DUBSKY, J. (1966). "A propsito de una clasificacin lexicogrfica". Philologica Pragensia, IX, pp. 5-9.
DUBSKY, J. (1974). "Estructuracin semntica de modismos". Ibero-Americana Pragensia, Ao VIII, Universidad
Carolina de Praga, 51-58.
DUHME, M. (1990). 'It's all greek to me-kontrastive Phraseologieforschung Deutsch-Englisch im Bereich der
Phraseographie". Neuphilologische Mitteilungen, XCI, 1, pp. 9-22.
ECKERT, R. (1976). Aktuelle Probleme der Phraseologie. Leipzig, Karl-Marx Universitt.
ECKERT, R. (1981). "Neueste sowjetische Monographien zur russischen und slawischen Phraseologie".
Sprachwissenschaftliche Informationen, 2, pp. 85-102.
ECKERT, R. ; K. GNTHER, (1992). Die Phraseologie der russischen Sprache. Leipzig, Langenscheidt.
EISMANN, W. (1979). "Phraseologie und Russischunterricht in der Sowjetunion". Die Neueren Sprachen, 78, 6,
pp. 555-572.
ENGELEN, B. (1968). "Zum System der Funktionsverbgefge". Wirkendes Wort, 18, 5, pp. 289-303.
ESCANDELL, M. V. (1991). "Sobre las reduplicaciones lxicas". LEA, XIII, pp. 71-86.
ESPINET, E. (1991). Diccionario general de frases, dichos y refranes. Barcelona, Mitre.
FEN, D. (1940-42). "Frases figuradas". Boletn de Filologa, 3, pp. 343-351.
FERNNDEZ RAMREZ, S. (1951=1986). Gramtica espaola. Madrid, Arco-Libros.
FERNNDEZ-SEVILLA, J. (1983). "Presentadores de refranes en el texo de La Celestina". En LZARO
CARRETER, F. (ed.), Serta Philologica. Madrid, Ctedra. pp. 209-218.
FERNNDEZ-SEVILLA, J.

(1985). "Paremiologa y lexicografa: algunas precisones terminolgicas y

conceptuales". Homenaje a Alvar. Madrid, Gredos.


FERNANDO, C. (1978). "Towards a definition of Idiom". Studies in Language, 2.3, pp.313-343.
FERNANDO, C. ; R. FLAVELL (1981). On Idiom. Critical Views and Perspepctives. Exeter Linguistic Studies,
University of Exeter.
FILLMORE, Ch.; P. KAY; M. O'CONNOR. (1988). "Regularity and Idiomaticity in Grammatical Constructions:
The Case of let alone". Language, 64, 3, pp. 501-538.
FIRTH, J. R. (1957=1969). Papers in linguistics 1934-1957. New York, Oxford University Press.

FLEISCHER, W. (1981). "Zur pragmatischen Potenz der Phraseologismen". Linguistische Studien, 80, pp. 76-88.
FLEISCHER, W. (1982). Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, VEB.
FLEISCHER, W. (1992). "Konvergenz und Divergenz von Wortbildung und Phraseologisierung". En
KORHONEN, J. (Hrsg.), (1992). pp. 53-65.
FRANOLIC, B. (1971). "L'adaptation des mots composs et des locutions d'origine franaise en croate".
Linguistics, 69, pp. 33-43.
FRASER, B. (1970). "Idioms within a Transformational Grammar". Foundations of Language, 6, pp. 22-42.
FRASER, B. ; J. R. ROSS (1970). "Idioms and Unspecified NP Deletion". Linguistic Inquiry, I, 1, pp. 264-265.
FREI, H. (1929=1982). "Le besoin d'expressivit". Grammaire des fautes. Genve-Paris, Slatkine Reprints, pp.233290.
FREI, H. (1962). "L'unit linguistique complexe". Lingua, XI, 128-140.
FREI, H. (1967). "Matrices syntaxiques". En JUILLAND, A. (ed.), Word, (Linguistic Studies presented to Andr
Martinet). pp. 180-186.
FREI, H. (1968). "Matrices composes ( propos du rapport de coordination)". Lingua, 21, pp. 154-161.
GAATONE, D. (1976). "Locutions prpositives et groupes prpositionnels (observations sur la syntaxe de
certains groupes prpositionnels)". Linguistics, 167, pp. 15-34.
GAATONE, D. (1981). "Les 'locutions verbales': Pour quoi faire?". Revue Romane, 16, 1-2, pp. 49-73.
GARCA DE DIEGO, V. (1973). Lecciones de lingstica espaola. Madrid, Gredos.
GARCA RAMOS, J. (1985). "El lenguaje actual de los maleantes espaoles". Polica, I y II, Madrid, Direccin
General de la Polica.
GARCA-MEDALL, J. (1992). "Sobre repeticiones lxicas y sintaxis prepositiva". ELUA, 8, pp. 67-83.
GARCA-PAGE, M. (1989). "Sobre los procesos de deslexicalizacin en las expresiones fijas". EA, 52, pp. 59-79.
GARCA-PAGE, M. (1990a). "Sobre implicaciones lingsticas, solidaridad lxica y expresin fija". Estudios
humansticos. Filologa, 12, pp. 215-227.
GARCA-PAGE, M. (1990b). "Lxico y sintaxis locucionales: algunas consideraciones sobre las palabras
'idiomGrsillticas' ". Estudios humansticos. Filologa, 12, pp. 279-290.
GARCA-PAGE, M. (1990c). "Frases elativas". Actas de la SEL (XX Aniversario), (Tenerife, 2-6 de abril de 1990).
Madrid, Gredos, pp. 485-496.
GARCA-PAGE, M. (1990d). "Los nombres de colores y el sustantivo 'color'. Morfologa y sintaxis". Thesaurus,
XLV, pp. 3-27.
GARCA-PAGE, M. (1991a). "Locuciones adverbiales con palabras 'idiomticas'". REL, 21, 2, pp. 231-264.
GARCA-PAGE, M. (1991b). "A propsito de la 'Ruptura de un sistema formado por una frase hecha'". Notas y
estudios filolgicos, VI, pp. 73-101.
GARCA-PAGE, M. (1992). "Lengua y estilo del Refranero: repeticin y (re)creacin". Anuario de letras, XXX, pp.
89-131.
GARCA-PAGE, M. (1993). "El 'modismo' en la enseanza del espaol". Analecta Malacitana, 16, 2, pp. 348-363.
GARCA-PAGE, M. (1995). "Fraseologismos oracionales". Contextos, XIII/25-26, pp. 79-92.
GARCA-PAGE, M. (1996a), "Sobre las variantes fraseolgicas en espaol". Revista Canadiense de Estudios
Hispnicos, XX, 3, pp. 477-490.
GARCA-PAGE, M. (1996b), "Ms sobre la comparativa fraseolgica en espaol". LEA, XVIII/1, pp. 49-77.
GARDINER, A. H. (1932=1951). Langage et acte de langage. Lille, Presses Universitaires de Lille.
GARRIDO MORAGA, A. M. (1989). "Fraseologa y enseanza". Boletn de la Asociacin Europea de profesores de
Espaol, XIX-XX, 36-37, pp.67-73.
GARRIDO MORAGA, A. M. (1990). "De nuevo sobre fraseologa en los diccionarios". RILCE, IV, pp 7-18.
GELLA, J. (1977). "Datos para una teora de los dichos". Revista de Dialectologa y Tradiciones Populares, XXXIII,
pp. 119-128.
GILI GAYA, S. (1961=1985). Curso superior de sintaxis espaola. Barcelona, Vox
GIRY-SCHNEIDER, J. (1987). Les prdicats nominaux en franais. (Les phrases simples verbe support). Genve- Paris,
Librairie Droz.
GLSER, R. (1984). "The Translation Aspect of Phraseological Units in English and German". Papers and Studies
in Contrastive Linguistics, 18, pp. 123-134.
GLSER, R. (1986a). Phraseologie der englischen Sprache. Tbingen, Max Niemeyer Verlag.

GLSER, R. (1986b). "A plea for phraseo-stylistics". En J. FISIAK (Hom.), Trends in Linguistics, 32: Linguistics
across Historical and Geographical Boundaries, 1: Linguistics Theory and Historical Linguistics. Mouton, De Gruyter.
pp. 41-52.
GMEZ TORREGO, L. (1992). "Locuciones innecesarias". El buen uso de las palabras. Madrid, Arco Libros. pp.
109-112.
GONZLEZ OLL, F. (1981). "La negacin expresiva mediante la oposicin sintagmtica de gnero gramatical:
El tipo sin dineros ni dineras y sus variantes". En COSERIU, E. (Hom.), Logos Semantikos. Madrid, Gredos. pp.
216-237.
GORCY, G. ; R. MARTN; J. MAUCOURT; R. VIENNEY, (1970). "Le traitement des 'groupes binaires'". Cahiers de
lexicologie, XVII, 2, pp. 15-46.
GRADY, M. (1971). "An English Idiom: Subject-Object_Object-Actor". Linguistics, 73, pp. 44-45.
Gran diccionario de la lengua espaola. Barcelona, Larousse Planeta, 1996.
GRCIANO, G. (1983). Signification et dnotation en allemand. La smantique des expressions idiomatiques. Paris,
Klincksieck.
GRCIANO, G. (1984a). "L'irreductibilit de l'expression idiomatique vivante sa paraphrase: indice de la
pluralit de ses dimensions smantiques et de l'appel une tude pragmatique de son contenu". Recherches
linguistiques, X, pp. 107-122.
GRCIANO, G. (1984b). "Ins Bockshorn jagen. propos de la dlimitation de l'idiome". Verbum, VII, 1, pp. 63-79.
GRCIANO, G. (1984c). "Pour un apprentissage des units phrasologiques". Nouveaux cahiers d'allemand, 2, pp.
95-113.
GRCIANO, G. (1986a). "Les infrences de l'idiome". Travaux de Linguistique et de Littrature, 24, 1, pp. 139-153.
GRCIANO, G. (1986b). "Actualits phrasologiques". Verbum, IX, 3, pp. 319-340.
GRCIANO, G. (1986c). "Dterminants et idiomes". Recherches linguistiques, XI, pp. 73-83.
GRCIANO, G. (1987a). "Das Idiom als Superzeichen. Pragmatische Erkenntnisse un ihre Konsequenzen". En
BURGER, H.; ZETT, R. (Hrsg.), Aktuelle Probleme der Phraseologie, (Symposium 27.-29. 9. 1984 in Zrich), Bern,
Peter Lang, pp. 41-57.
GRCIANO, G. (1987b). "Idiom und sprachspielerische Textkonstitution". En KORHONEN, J. (Hrsg. ). (1987).
pp. 193-206.
GRCIANO, G. (d.). (1989). EUROPHRAS 88. Phrasologie contrastive. Actes du Colloque International.,
(Klingenthal-Strasbourg, 12-16 mai 1988), Strasbourg. Universit des Sciences Humaines. Dpartement
dtudes Allemandes.
GREIMAS, A. J. (1960). "Idiotismes, proverbes, dictons". Cahiers de lexicologie, II, pp. 41-61.
GREIMAS, A. J. (1966). "Esquisse d'une morphologie du franais (en vue de sa description mcanographique)".
Linguistics, 22, pp. 34-59.
GREIMAS, A. J. (1970a). "Les proverbes et les dictons". Du sens. Essais smiotiques. Paris, ditions du Seuil.
GREIMAS, A. J. (1970b). "Pour une thorie du rcit mytique". Communications, 8.
GRIMES, J. E. (1988). "Information dependencies in lexical subentries". En EVENS, M. W., (ed.). Relational Models
of the Lexicon. New York, Cambridge University Press. pp. 167-181.
GROSS, G. (1988). "Degr de figement de noms composs". Langages, 90, pp. 57-72.
GROSS, M. (1976). "Sur quelques groupes nominaux complexes". En CHEVALIER, J. C.; M. GROSS, (eds.),
Mthodes en grammaire franaise. Paris, Klincksieck.
GROSS, M. (1981). "Les bases empiriques de la notion de prdicat smantique". Langages, 63, pp.7-52.
GROSS, M. (1984). "Une classification des phrases "figes" du franais". En ATTAL, P.; C. MULLER, (eds.), De la
Syntaxe la Pragmatique, (Actes du Colloque de Rennes, Universit d'Haute-Bretagne). Amsterdam, John
Benjamins Publishing Company, pp. 141-180.
GROSS, M. (1985). "Sur les dterminants dans les expressions figes". Langages, 79, pp. 89-117.
GROSS, M. (1986a). "Lexique-grammaire et adverbes: deux exemples". Revue qubcoise de linguistique, 15, 2, pp.
209-311.
GROSS, M. (1986b). Grammaire transformationnelle du franais. 3-Syntaxe de l'adverbe. Paris, ASSTRIL.
GROSS, M. (1986c). "Les nominalisations d'expressions figes". Langue Franaise, 69, pp. 64-84.
GROSS, M. (1988). "Les limites de la phrase fige". Langages, 90, pp. 7-22.
GUILBERT, L. (1974). "Grammaire gnrative et nologie lexicale". Langages, 36, pp. 34-44.

GUILBERT, L. (1975). La crativit lexicale. Paris, Larousse.


GUIRAUD, P. (1962). Les locutions franaises. Paris, Presses Universitaires de France.
GUITLITZ, A. (1974). Curso de lexicologa de la lengua espaola contempornea. Mosc, Vishaya Shkola.
GUMPEL, L. (1974). "The Structure of Idioms: a Phenomenological Approach". Semiotica, 12, 1, pp. 1-40.
GNTER, K. (1981). "Die sowjetische Forschung zur Phrasembildung im Russischen". Sprachwissenschaftliche
Informationen, 2, pp. 103-111.
HCKI, A. (1987). "Alltgliche Verstehens- und Erklrungsstrategien bei Phraseolgismen". En BURGER, H.;
ZETT, R. (Hrsg.), Aktuelle Probleme der Phraseologie, (Symposium 27.-29. 9. 1984 in Zrich), Bern, Peter Lang,
pp. 59-77.
HUSERMANN, J. (1977). Phraseologie. Hauptprobleme der deutschen Phraseologie auf der Basis sowjetischer
Forschungsergebnisse. Tbingen, Max Niemeyer Verlag.
HUSERMANN, J. (1987). "Phraseologismen und Sprichwrter als Formulierungshilfe in der argumentativen
Rede". En BURGER, H.; ZETT, R. (Hrsg.), Aktuelle Probleme der Phraseologie, (Symposium 27.-29. 9. 1984 in
Zrich), Bern, Peter Lang, pp. 79-95.
HELBIG, G. (1979). "Probleme der Beschreibung von Funktionsverbgefgen im Deutschen". DaF, 5, pp. 273-285.
HELLER, D. (1973). "Idiomatik". Lexikon der germanistischen Linguistik. Tbingen, Max Niemeyer Verlag. pp. 175183.
HERNANDO CUADRADO, L. A. (1990). "Sobre las unidades fraseolgicas en espaol". Actas de la SEL, (XX
Aniversario), (Tenerife, 2-6 de abril de 1990). Madrid, Gredos, pp. 537-547.
HERRERO, M. (1943). "Nota a Cervantes: corriente y moliente". RFE, XXVII, pp. 93-94.
HERRLITZ, W. (1973). Funktionsverbgefge vom Typ 'in Erfahrung bringen'. Ein Beitrag zur generativtransformationellen Grammatik des Deutschen. Tbingen, Max Niemeyer Verlag.
HERVEY, S. G. J. ; J. W. MULDER, (1973). "Pseudo-Composites and Pseudo-Words: Sufficient and Necessary
Criteria for Morphological Analysis". La linguistique, 9, 1, pp. 41-70.
HJELMSLEV, L. (1943=1984). Prolegmenos a una teora del lenguaje. Madrid, Gredos.
HOCKETT, C. F. (1958). "Las palabras". Curso de lingstica moderna. Buenos Aires, Eudeba. pp. 168-177.
HOCKETT, C. F. (1956). "Idiom Formation". For Roman Jakobson. The Hague, Mouton. pp. 222-229.
HOLZINGER, H. (1993a). "Probleme der kontrastiven Phraseologie deutsch-spanisch am Beispiel somatischer
Phraseologismen". Revista de Filologa Alemana, 1, pp. 155-167.
HOLZINGER, H. (1993b). "Phraseologismen im Fremdsprachenunterricht". Revista del Departamento de Filologa
Moderna, 4, pp. 7-22.
HOLZINGER, H. (1994). "Phraseologismen im Deutschunterricht fur Spanischsprechende". DaF aus spanischer
Sicht. Primeres Jornades sobre l'Ensenyament de l'Alemany en Contextos Hispnics: Perspectives Metodolgiques,
Barcelona, UAB. pp. 98-112.
HUNDT, Ch. (1992). Untersuchungen zur portugiesischen Phraseologie auf der Basis von Wrterbucheintragungen,
Monographien, Pressetexten und belletristischen Texten. Leipzig, (Dissertation [Tesis Doctoral]).
IRIBARREN, J. M. (1956). El por qu de los dichos. (Sentido, origen y ancdota de los dichos, modismos y frases
proverbiales de Espaa). Madrid, Aguilar.
ISACENKO, A. V. (1948). "Morphologie, syntaxe et phrasologie". Cahiers Ferdinand de Saussure, 7, pp. 17-32.
JAN, V. (1987). Verbos espaoles. Salamanca, Publicaciones del Colegio de Espaa.
JAKOBSON, R. (1957=1975). "Los conmutadores, las categoras verbales y el verbo ruso". Ensayos de lingstica
general. Barcelona, Seix Barral. pp. 302-332.
JAKSCHE, H.; A. SIALM; H. BURGER, (Hrsg.), (1981). Reader zur sowjetischen Phraseologie. Berlin, Walter de
Gruyter.
JESPERSEN, O. (1924=1975). La filosofa de la gramtica. Barcelona, Anagrama.
JIMNEZ JULI, T. (1981). "A propsito de la gramtica funcional de Simon C. Dik". Verba, 8.
KARCEVSKIJ, S. (1936=1964). "Sur la nature de l'adverbe". En VACHEK, J. A. (ed.). Prague School Reader in
Linguistics. Bloomington, Indiana University Press. pp. 360-365.
KATZ, J. J. (1973). "Compositionality, Idiomaticity and Lexical Substitution". En ANDERSON, R. ; R.
KIPARSKY, (ed.), A Festschrift for Morris Halle. New York, Rinehart and Winston, Inc.
KATZ, J. J. ; P. M. POSTAL, (1963). "Semantic Interpretation of Idioms and Sentences Containing them". M. I. T.
Research Laboratory of Electronics. Quaterly Progress, Report 70, pp. 275-282.

KLEIBER, G. (1990). La smantique du prototype (catgories et sens lexical). Paris, PUF.


KOPYLENKO, M. M. (1973). Socetaemost' leksem v russkom jazyke. Possobie dlja studentov. Moskva.
KORHONEN,

J.

(Hrsg.),

(1987).

Beitrge

zur

allgemeinen

und

germanistischen

Phraseologieforschung.

(Internationales Symposium in Oulu 13.-15. Juni 1986), Oulu, Universitt.


KORHONEN, J. (Hrsg.), (1992a). Phraseologie und Wortbildung-Aspekte der Lexikonerweiterung, (finnisch-deutsche
sprachwissenschaftliche Konferenz, 5.-6. Dezember 1990 in Berlin), Tbingen, Max Niemeyer Verlag.
KORHONEN, J.

(1992b). "Idiome als Lexikoneinheiten. Eine Auswahl von Beschreibungsproblemen". En

KORHONEN, J. (Hrsg.), Phraseologie und Wortbildung-Aspekte der Lexikonerweiterung, (finnisch-deutsche


sprachwissenschaftliche Konferenz, 5.-6. Dezember 1990 in Berlin), Tbingen, Max Niemeyer Verlag, pp. 1-20.
KORHONEN, J.

(Hrsg. ). (1992c). Untersuchungen zur Phraseologie des Deutschen und anderer Sprachen:

einzelsprachspezifisch-kontrastiv-vergleichend. (internationale Tagung in Turku 6.-7. 9. 1991). Frankfurt, Peter


Lang.
KUNIN, A. V. (1970). Anglijskaja frazeologija. Teoreticeskij kurs. Moskva.
KUZNEC, M. D.; J. M. SKREBNEV. Stilistik der englischen Sprache. Leipzig, VEB.
LABELLE, J. (1988). "Lexiques-grammaires compars: formes verbales figes en franais de Qubec". Langages,
90, pp. 73-97.
LAKOFF, G. (1987). Women, Fire and Dangerous Things. (What Categories Reveal about the Mind). Chicago and
London, The University of Chicago Press.
LAKOFF, G.; M. JOHNSON, (1980=1991). Metforas de la vida cotidiana. Madrid, Ctedra.
LAMIROY, B. (1991). "Principios metodolgicos". Lxico y gramtica del espaol. (Estructuras verbales de espacio y
tiempo). Barcelona, Anthropos. pp. 11-37.
LAPESA, R. (1981). "'Alma' y 'nima' en el Diccionario Histrico de la Lengua Espaola: su fraseologa". En
COSERIU, E. (Hom.). Logos Semantikos. Madrid, Gredos. pp. 223-228.
LAPORTE, E. (1988). "La reconnaissance des expressions figes lors de l'analyse automatique". Langages, 90,
pp.117-126.
LZARO CARRETER, F. (1978=1981a). "Literatura y folklore: los refranes". Estudios de lingstica. Barcelona,
Crtica. pp. 207-217.
LZARO CARRETER, F. (1978=1981b). "La lengua de los refranes. Espontaneidad o artificio?". Estudios de
lingstica. Barcelona, Crtica. pp. 219-232.
LZARO CARRETER, F. (1981). Estudios de lingstica. Barcelona, Crtica.
LENZ, R. (1920=1935). La oracin y sus partes. Madrid, CSIC.
LESKA, O. (1966). "'Le centre' et 'la priphrie' des diffrents niveaux de la structure linguistique". TCLP, II: Le
problme du centre et de la priphrie du systme de la langue, pp. 52-57.
LIPKA, L. (1977). "Lexikalisierung, Idiomatisierung und Hypostasierung als Probleme einer synchronischen
Wortbildungslehre". En BREKLE, H. E.; D. KASTOVSKY, (eds.), Perspectiven der Wortbildungsforschung. Bonn,
Bouvier Verlag Herbert Grundmann. pp. 155-164.
LIPSHITZ, E. (1978). "Rflexions sur la synonimie lexicale", Cahiers de lexicologie, 32, 1, pp. 103-117.
LIPSHITZ, E. (1981). "La nature smanto-structurelle des phrasologismes analytiques verbaux". Cahiers de
lexicologie, I, 38, pp. 35-44.
LOFFLER-LAURIAN, A. M. ; L. PINHEIRO LOBATO; M. L. TUKIA, (1979). "Pour un tude contrastive des
lexies complexes: cas particulier des lexies chiffres en franais, portugais et finnois". Cahiers de lexicologie, 34,
1, pp. 61-75.
LPEZ GARCA, . (1984=1990). "La estructura formal del modismo". Nuevos estudios de lingstica. Murcia,
Universidad. pp. 193-205.
LPEZ GARCA, . (1989). Fundamentos de lingstica perceptiva. Madrid, Gredos.
LYONS, J. (1977=1980). Semntica. Barcelona, Teide.
MAHMOUDIAN, M. (1975). " propos de syntagme et synthme". La linguistique, 11, 1, pp. 51-73.
MAKKAI, A. (1969). "The two Idiomaticity Areas in English and their Membership: a Stratificational View".
Linguistics, 50, pp. 44-58.
MAKKAI, A. (1972). Idiom Structure in English. Mouton, The Hague.
MAKKAI, A. (1978). "Idiomaticity as a Language Universal". Universal of Human Language, III, pp. 401-448.
MALKIEL, Y. (1959). "Studies in Irreversible Binomials". Lingua, 8, pp. 113-160.

MARCOS, F. (1980). Curso de gramtica espaola. Madrid, Cincel.


MARINER, S. (1968). "El femenino de indeterminacin". Actas del XI Congreso Internacional de Lingstica y
Filologa Romnicas. Madrid, pp.1297-1313.
MARTN MINGORANCE, L. (1983). "Las unidades sintagmticas verbales en ingls y en espaol. Metodologa
de anlisis". Actas del I Congreso Nacional de Lingstica Aplicada. Tendencias actuales en las aplicaciones de la
lingstica, Madrid, SGEL. pp. 211-220.
MARTN ZORRAQUINO, M. A. (1986). "Sobre algunas expresiones fijas con nombres de animal en el espaol
coloquial moderno". Estudios en homenaje al Dr. Antonio Beltrn Martnez. Zaragoza, Universidad de Zaragoza.
pp.1259-1263.
MARTINET, A. (1962=1971). El lenguaje desde el punto de vista funcional. Madrid, Gredos.
MARTINET, A. (1967). "Syntagme et synthme". La linguistique, 2, pp. 1-14.
MARTINET, A. (1968a). "Mot et synthme". Lingua, XXI, pp. 294-302.
MARTINET, A. (1968b). "Composition, drivation et monmes". Estudios de sintaxis funcional. Madrid, Gredos.
MARTINET, A. (1985=1987). Sintaxis general. Madrid, Gredos.
MARTNEZ DE SOUSA, J. (1987). "Locuciones". Dudas y errores del lenguaje. Madrid, Paraninfo. pp. 163-193.
MARTNEZ MARN, J. (1989). "Las expresiones fijas de verbo pronominal en espaol: el tipo
'verbo+complemento prepositivo'". En LLORENTE, A. (Hom.), PHILOLOGICA. Salamanca, Universidad. pp.
179-193.
MARTNEZ MARN, J. (1990). "Las expresiones fijas del espaol y la relacin de antonimia". Actas del Congreso
de la SGEL (XX Aniversario), (Tenerife, 2-6 de abril de 1990). Madrid, SGEL. pp. 622-629.
MARTNEZ MARN, J. (1991). "Las expresiones fijas verbales en el habla culta de Caracas". En HERNNDEZ,
C.; G. P. GRANDA; C. HOYOS; V. FERNNDEZ; D. DIETRICK; I. CABALLERA, (eds.), El espaol de Amrica
(Actas del III Congreso Internacional de El Espaol de Amrica, Valladolid, 3 al 9 de Julio de 1989).
Valladolid, Junta de Castilla y Len. pp. 807-813.
MARTNEZ MARN, J. (1996). Estudios de fraseologa espaola. Mlaga, gora.
MATESIC, J. (Hrsg.) (1983a), Phraseologie und ihre Aufgaben, (Beitrge zum 1. Internationalen PhraseologieSymposium vom 12. bis 14. Oktober 1981 in Mannheim), Heidelberg, Julius Groos Verlag.
MATESIC, J. (1983b). "Zum Stand der geleisteten Forschungsarbeit der Mannheimer Forschungsgruppe". En
MATESIC, J. (Hrsg.), (1993).
MATESIC, J. (1983c). "Zum Terminus und zur Definition der 'phraseologischen Einheit'". en MATESIC, J.
(Hrsg.) (1983). pp. 110-116.
MAUER, E. (1970). Grundlagen der russischen Phraseologie. Leipzig.
McCARTHY, M. (1990). Language Teaching. Oxford, Oxford University Press.
McCARTHY, M. (1991). Discourse Analysis for Teachers of English. CUP.
MELENDO, A. (1965). "De las locuciones en espaol". Les langues nolatines, ao 59, fascculo 11, mayo-junio
1965, n173, pp. 1-31.
MNDEZ GARCA, E. (1990). "Naturaleza gramatical de que en algunas locuciones conjuntivas". Actas de la
SGEL, (XX Aniversario), (Tenerife, 2-6 de abril de 1990). Madrid, Gredos. pp. 668-680.
MENDVIL, J. L. (1990a). "El concepto de 'locucin verbal' y su tratamiento lxico". Cuadernos de Investigacin.
Filologa, XVI, 1 y 2, pp. 5-30.
MENDVIL, J. L.(1990b). "On the formal structure of idioms". Lynx, 2, pp. 97-110.
MENDVIL, J. L.(1990c). "Consideraciones sobre el carcter no discreto de las expresiones idiomticas". En
MARTN VIDE, C. (ed.), VI Congreso de Lenguajes Naturales y Lenguajes Formales, Universitat de Barcelona, pp.
711-735.
MENDVIL, J. L. (1993). "Reanlisis, complementos no argumentales y caso abstracto". En MARTN VIDE, C.
(ed.), Actas del IX Congreso de Lenguajes Naturales y Lenguajes Formales, Barcelona, PPU. pp. 347-354.
MILITZ, H. M. (1972). "Zur gegenwrtigen Problematik der Phaseologie". Beitrge zur romanischen Philologie, XI,
1, pp. 95-117.
MIR Y NOGUERA, S. J. (1908). "Frase". Prontuario de Hispanismo y Barbarismo. Madrid, pp. 847-852.
MITTWOCH, A. (1971). "Idioms and Unspecified NP Deletion". Linguistic Inquiry, II, 2, pp. 255-259.
MLACEK, J. (1983). "Zur Frage des Verstndnisses der Grenzen der Phraseologie". En MATESIC, J. (Hrsg.),
(1983). pp. 133-146.

MOLINER, M. (1983). Diccionario de uso del espaol. Madrid, Gredos.


MONTES,

J. J. (1961). "Resea

'La

estructura

de

los

giros

espaoles formados

por

verbo

transitivo+preposicin+sustantivo' de V. V. Vinogradov". Thesaurus, XVI, p. 504.


MOORTGAT, M. (1987). "Compositionality and the Syntax of Words". En GROENENDIJK, J. ; D. DE JONGH;
M. STOKHOF (eds.), Foundations of Pragmatics and Lexical Semantics. Dordrecht, Foris Publications. pp. 41-62.
MORAWSKI, J. (1927). "Les formules rimes de la langue espagnole". RFE, XIV, pp. 113-133.
MORAWSKI, J. (1929). "Les formules apofhoniques en espagnol et en roman". RFE, XVI, 4, pp. 337-365.
MORERA, M. (1988). Estructura semntica del sistema preposicional del espaol moderno y sus campos de usos. Puerto
del Rosario, Servicio de Publicaciones del Excmo. Cabildo Insular de Publicaciones de Fuerteventura.
MOSKAL'SKAJA, O. (1975). "Fixed Word Combinations of Serial Formation as Objects of Grammar". Linguistics,
143, pp. 49-60.
MLLER, R. (1992). "Phraseologismen als ein mglicher Messfaktor des Fachlichkeitsgrades von Fachtexten dargestellt am Kommunikationsbereich der Humanmedizin im Englischen". En GLSER, R. (Hrsg.), Aktuelle
Probleme der anglistischen Fachtextanalyse. Frankfurt am Main, Peter Lang. pp. 119-130.
NAGY, G. (1973). "Probleme der Phraseologie". Abri einer funktionellen Semantik. Paris-The Hague, Mouton. pp.
70-91.
NAGY, W. (1978). "Some Non-Idiom Larger-Than-Word Units In The Lexicon". Papers from the Parassesion on the
Lexicon, CLS, pp. 289-300.
NAVARRO TOMS, T. (1974). "Locuciones adverbiales". Manual de entonacin espaola. Madrid, Guadarrama.
pp. 80-82.
NEGREANU, A. (1975). "Idiomaties franaises et roumaines". Cahiers de lexicologie, 27, 2, pp. 117-128.
NEUSTUPNY, J. (1966). "On The Analysis Of Linguistic Vagueness". TCLP, II: Le problme du centre et de la
priphrie du systme de la langue, pp. 39-51.
NEWMEYER, F. J. (1972). "The Insertion of Idioms". Papers from de Eight Regional Meeting, CLS, pp. 294-302.
NEWMEYER, F. J. (1974). "The Regularity of Idiom Behavior". Lingua. 34, pp. 327-342.
NUNBERG, G. (1978). "The Syntax of Idioms". The Pragmatics of Reference. Bloomington, Indiana University
Club. pp. 117-135.
OZEGOV, S. I. (1957), "Sobre la estructura de la fraseologa". Coleccin de artculos de fraseologa, 2, Mosc (en
ruso).
PALM, Ch. (Hrsg.) (1991), EUROPHRAS 90. Akten der internationalen Tagung zur germanistischen
Phraseologieforschung, (Aske/Schweden 12.-15. Juni 1990), Uppsala, Almqvist and Wiksel International.
PALM, Ch. (1995). Phraseologie. Eine Einfhrung. Tbingen, Gunter Narr Verlag.
PASTOR, M. . (1989). "Aproximacin lexemtica al estudio de las lexas complejas de base verbal". Homenaje al
profesor Antonio Gallego Morell. Granada.
PASTOR, M. . (1990). Indagaciones lexemticas: a propsito del campo lxico "asir". Granada, Universidad.
PAWLEY, A. ; F. H. SYDER, (1983), "Two puzzles for linguistic theory: nativelike selection and nativelike
fluency". En RICHARDS, C.; R. W. SCHMIDT, (eds.), Applied Linguistics and Language Study. New York,
Longman. pp. 191-226.
PEIRA, P. (1988). "Notas sobre la lengua de los refranes". En ZAMORA VICENTE, A. , (Hom. ), Historia de la
lengua. El espaol contemporneo, I. Madrid, Castalia. pp. 481-489.
PENADS, I. (1996), Las expresiones fijas desde los conceptos centro y periferia de los lingistas praguenses.
En CASAS, M. (ed.), I Jornadas de lingstica. Cdiz, Universidad.
PENADS, I. (e. p.) Aproximacin pragmtica a las unidades fraseolgicas. Homenaje al profesor Roldn.
PERROT, J. (1968). "Le lexique". Le langage. Paris, Gallimard, La Pliade. pp. 283-299.
PERUZZI, E. (1954). "A Locutional Contamination". Word, 10, 1, pp. 35-42.
PHAL, A. (1964). "Les groupes de mots et les problmes qu'ils posent dans la prdition de textes scientifiques
destins l'analyse mcanographique". Cahiers de lexicologie, IV, 1, pp. 45-60.
PHUC DONG, Q. (J. D. MACCAWLEY), (1971). "The Applicability of Transformation to Idioms". Papers from de
Seventh Regional Meeting, CLS, Chicago, University of Chicago. pp. 198-205.
PIAGENTINI, J. A. (1981). "La cration des synthmes publicitaires et leur intgration dans le langage courant".
La linguistique, 17, 1, pp. 49-73.

PILZ, K. D. (1978). Phraseologie. Versuch einer interdisziplinren Abgrenzung, Begriffsbestimmung und


Systematisierung unter besonderer Bercksichtigung der deutschen Gegenwartssprache. Gppingen, Verlag Alfred
Kmmerle.
PILZ, K. D. (1981). Phraseologie. Redensartenforschung. Stuttgart, Metzler.
PILZ, K. D. (1991). "Phraseologie in der (regionalen) Tageszeitung". En PALM, Ch. (Hrsg.) (1991). pp. 181-193.
PINA, V. (1990). "El modismo: perfil y carta de naturaleza". En RODRGUEZ, F. (ed.), Estudios de Filologa
Inglesa. Homenaje a Jess Marcos Prez. Alicante, Dpto. de Filologa Inglesa. pp. 145-156.
PINTORI OLIVOTTO, A. (1990). Modismos, locuciones y expresiones idiomticas: un estudio contrastivo italianocastellano. Universidad Autnoma de Barcelona. (Tesis Doctoral).
PIOT, M. (1988). "Conjonctions de subordination et figement". Langages, 90, pp. 39-56.
POLK, V. (1949-51). "La priphrase verbale des langues de l'Europe occidentale". Lingua, II, pp. 64-73.
POLENZ, P. von, (1963). "Funktionsverben im heutigen Deustch. Sprache in der rationalisierten Welt".
Wirkendes Wort, Beiheft 5, Dsseldorf.
PONS, S; L. RUIZ (1995) "Escalas morfolgicas o escalas argumentativas", EA, 64-65, pp. 53-74.
POPELA, J. (1966). "The Functional Structure Of Linguistic Units And The System of Language". TCLP, II: Le
problme du centre et de la priphrie du systme de la langue, pp. 71-80.
POTTIER, B. (1970). "Structures syntaxiques et units smantiques". Travaux de linguistique et de littrature, VIII,
1, pp. 241-245.
POTTIER, B. (1974=1976). Lingstica general. Madrid, Gredos.
POTTIER, B. (1975). Gramtica del espaol. Madrid, Alcal.
RAE. (1931). Gramtica de la lengua espaola. Madrid, Espasa-Calpe.
RAE. (1973=1986). Esbozo de una nueva gramtica de la lengua espaola. Madrid, Espasa- Calpe.
RAE. (1992). Diccionario de la lengua espaola. Madrid, Espasa Calpe.
RAYMOND, A. (1989). "Essai d'tudes des prsupositions pragmatiques des expressions idiomatiques
allemandes". En GRCIANO, G. (d. ). (1989). pp. 31- 42.
RENZI, L. (1991). "Espressioni idiomatiche e verbi supporto". Grande grammatica di consultazione, I. Bologna, Il
Mulino.
REY, A. (1973). "La phrasologie et son image dans les dictionnaires de l'ge classique". Travaux de Linguistique
et Littrature, XI, 1, pp. 97-107.
REY, A.

(1976). "Structure smantique des locutions franaises". Actas del XIII Congreso Internacional de

Lingstica y Filologa Romnicas, (Qubec, 1971), Presses de l'Universit Laval. pp. 831-842.
REZEAU, P. (1990). "Pour un tude des variantes gographiques et de la phrasologie du franais". Cahiers de
lexicologie, 56-57, 1-2, pp. 131-139.
RIFFATERRE, M. (1971-1976). "Funcin del clich en la prosa literaria". Ensayos de estilstica estructural.
Barcelona, Seix Barral. pp. 193-217.
ROBERTS, M. H. (1944). "The Science of Idiom". Publications of the Modern Language Association of America, 59, pp.
291-306.
ROJO, G. (1983). Aspectos bsicos de sintaxis funcional. Mlaga, gora.
ROSE, J. H. (1978). "Types of Idioms". Linguistics, 203, pp. 55-62.
ROSS, J. R. (1970). "Two Types of Idioms". Linguistic Inquiry, I, 1, pp. 144.
ROTHKEGEL, A. (1973). Feste Syntagmen. (Grundlagen, Strukturbeschreibung und automatische Analyse). Tbingen,
Max Niemeyer Verlag.
RUIZ, L. (1994), "Algunas consideraciones sobre las estrategias de aprendizaje de la fraseologa del espaol
como lengua extranjera". En SNCHEZ LOBATO, J.; I. SANTOS, (ed.), Problemas y mtodos en la enseanza del
espaol como lengua extranjera, (Actas del IV Congreso Internacional de ASELE, Madrid, 7-9 de octubre de 1993).
Madrid, SGEL, pp. 141-151.
RUIZ, L. (1995a). El espaol coloquial y su fraseologa: los sintagmas prepositivos fraseolgicos y su incidencia funcional.
Valencia, Universidad (Tesis Doctoral, indita).
RUIZ, L. (1995b), "En torno a las unidades fraseolgicas de Cien aos de soledad de G. Garca Mrquez". En RUIZ
J. M.; P. SHEERIN; E. GONZLEZ-CASCOS (ed.), XI Congreso Nacional de Lingstica Aplicada ( Valladolid, 2731 de abril de 1993). Valladolid, Universidad, 1995, pp. 703-713.

RUIZ, L. (1996a), "Sobre la fraseologa coloquial: corpus e investigacin". Actas del I Congreso Internacional de
AESLA: el Espaol: Lengua Internacional, 1492-1992 (Granada, 23-26 de septiembre de 1992), pp. 493-498.
RUIZ, L. (1996b), "Anlisis de un corpus fraseolgico de Cien Aos de Soledad: sus locuciones adverbiales",
Panorama de la Investigaci Lingstica a l'Estat Espanyol, (I Congrs de Lingstica General, Valencia, 15-17 de
febrero de 1994), Valncia, Universitat, pp. 62-70.
RUIZ, L. (1997), Las locuciones elativas en el registro coloquial". En BRIZ, A.; J. R. GMEZ MOLINA; M. J.
MARTNEZ ALCALDE y Grupo Val. Es. Co. (1997), pp. 369-374.
RUIZ, L. (1998), La fraseologa del espaol coloquial. Barcelona, Ariel.
RUIZ, L. (e. p.1) "La creacin de locuciones en la construccin textual de la conversacin coloquial: su valor
pragmtico", Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza, (Palermo, 18-24 de septiembre de 1995).
RUIZ, L. (e. p.2), "Una clasificacin no discreta de las unidades fraseolgicas del espaol". En: WOTJAK, G.
(ed.), Fraseologa y fraseografa del espaol actual. Vervuert.
RUIZ, L.; V. CARNEADO; A. M. TRIST, (1993), "La fraseologa cubana en la computacin". Anuario de
Lingustica Hispnica, IX, pp. 359-365.
RUWET, N. (1983). "De bon usage des expressions idiomatiques dans l'argumentation en syntaxe gnrative".
Recherches linguistiques, XI, pp. 5-84.
SABITOVA, M. (1976). Untersuchungen zur Struktur und Semantik prhaseologischer Lexemverbindungen in der
deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, (Dissertation (Tesis Doctoral)).
SABRSULA, J. (1966). "Un problme de la priphrie du systme morphologique: propos des formations
prmorphologiques". TCLP, II: Le problme du centre et de la priphrie du systme de la langue, pp. 183-192.
SADOCK, J. M. (1972). "Speech Act Idioms". Papers from de Eight Regional Meeting, CLS, pp. 329-339.
SALILLAS, R. (1896). El delincuente espaol. El lenguaje. (Estudio filolgico, psicolgico y sociolgico). Madrid,
Victoriano Surez, librero.
SALV, V. (1830=1988). Gramtica de la lengua castellana. Madrid, Arco-Libros.
SALVADOR, V. (1993). "Fraseologia, metfora i contacte de llenges". Mtode, 4.
SALVADOR, V. (1995). "De la fraseologia a la lingstica aplicada". Caplletra, 18, pp. 11-29
SALVADOR, V. ; J. V. CALATAYUD, (1994), "Fraseologa y modelos cognitivistas en lingstica aplicada: por
un contrastivismo funcional". (en prensa).
SAN'SKIJ, N. M. (1963). Frazeologuii sovremennogo russkogo yazika. Moskva.
SNCHEZ MRQUEZ, M. J. (1977). Gua gramatical del espaol. Buenos Aires, Ediar.
SNCHEZ Y ESCRIBANO, E. (1936). "Dialogismos paremiolgicos castellanos". RFE, XXIII, pp.275-291.
SANDIG, B. (Hrsg.) (1994), Europhras 92. Tendenzen der Phraseologieforschung. Bochum, Universitt Dr. N.
Brockmeyer.
SANDRU, T. (1982). "Observaciones sobre el espaol coloquial: construcciones de valor superlativo". Revue
Roumaine de Linguistique, 27, 4, (Volume publie l'occasion du XIII Congrs International des Linguistes,
Tokyo), pp. 293-299.
SAUSSURE, F. de, (1916=1986). Curso de lingstica general. Buenos Aires, Losada.
SCHENK, A. (1986). "Idioms in the Rosetta Machine Translation System", Proceedings of Coling'86. Bonn,
University.
SCHMID, A. (1984). Ein Beitrag zur Phraseologie des Franzsischen. Syntaktisch-semantische Untersuchung zu mettre
in festen Verbindungen. Innsbruck, AMOE.
SCHMIDT, V. (1968). Die Streckformen des deutschen Verbums. Substantivisch-verbale Wortverbindungen in
plublizistischen Texten der Jahre 1948 bis 1967. Halle.
SECO, M. (1972). Gramtica esencial del espaol. Madrid, Aguilar.
SECO, R. (1930=1982). Manual de gramtica espaola. Madrid, Aguilar.
SEELBACH, D. (1990). "Some Remarks on Developing Multi-word Dictionaries (French-German)". Lynx, 2, pp.
45-71.
SEELBACH, D. (1991). "Zum Entwicklung von bilingualen Mehrwortlexika Frz-Dtsch: Sttzverbkonstruktionen
und adverbiale Ausdrcke". En RIEGER; SCHDER, (Hrsg.), Lexikon und Lexikographie. Hildesheim, pp. 179207.
SEIDL, J. (1978). English Idioms and How to Use Them. Oxford, Oxford University Press.
SEILER, F. (1922), Deustche Sprichwrterkunde. Mnchen.

SICK, Ch. (1992). Adverbiale Phraseologismen des Englischen. Tbingen, Gunter Narr Verlag.
SIMONIN, V. (1989). "Histoire de la classification des phrasologismes dans les pays de l'actuelle Yougoslavie:
motivations et ralisations". En GRCIANO, G. (d.). (1989). pp. 431-440.
SKELTON, R. B. (1971). "La locucin adverbial "de en balde" y la fusin fontica". BRAE, LI, pp. 459-473.
SKULTTY, J. (1978). "El reino animal en las comparaciones fraseolgicas (basndose en la lengua espaola).
Philologica, XXIX, pp. 97-107.
SKULTTY, J. (1990). "Algunas consideraciones sobre la fraseologa en el espaol de Amrica". Philologica, XL,
pp. 79-107.
SKYTTE, G. (1988). "Italienisch: Phraseologie". En HOLTUS, G.; M. METZELIN; C. SCHMITT, Lexikon der
Romanistischen Linguistik. Tbingen, Max Niemeyer Verlag. pp. 75-83.
SPENCE, N. (1969). "Compos nominal, locution et syntagme libre". La linguistique, 2, pp. 5-26.
STEDJE, A. (1987). "Sprecherstrategien im Spiegel der Phraseologie". En KORHONEN, J. (Hrsg.). (1987), pp. 91109.
STEFFENS,

D.

(1989).

"Untersuchung

zur

Phraseologie

der

deutschen

Gegenwartssprache

unter

lexikographischem Aspekt". Beitrge zur Erforschung der deutschen Sprache, 9, pp. 57-78.
STERNKOPF, J. (1991). "Paarformel vs. verbaler Phraseologismus". Beitrge zur Erforschung der deutschen Sprache,
10, pp. 124-132.
STERNKOPF, J. (1992). "Bedeutungsschichten in phraseologischen Einheiten". DaF, 29, 2, pp. 95-99.
STRSSLER, J. (1982). Idioms in English. A Pragmatic Analysis. Tbingen, Gunter Narr Verlag.
SUPRUN, A. (1970). "La locucin idiomtica y el contexto (basndose en el idioma espaol)". Actel celui de -al
XII- Lea Congres International de Linguistica si Filologil Romanica, (Bucarest, 1968), Editura Acadeimei, Republicii
Socialiste. pp. 919-924.
TARABA, J. (1990). "Fonction distinctive des mots-outils dans les locutions idiomatiques franaises". Philologica,
XL, pp. 125-148.
TEJERA, M. J. (1988). "La frase proverbial, un problema de clasificacin". Noticias Culturales, 35, pp. 31-32.
TELIJA, V. N. (1975). "Die Phraseologismen der Sprache. Der Gegenstand der Phraseologie". En ZIKMUND, H.;
G. FEUDEL, (Hrsg.), Allgemeine Sprachwissenschaft, II. Mnchen, Salzburg, Wilhem Fink Verlag. pp. 374-429.
THIELEMANN, W. (1996). "El adverbio: pragmtica-gramtica-lxico: campo conflictivo". En WOTJAK, G. (ed. )
(1996), pp. 59-91.
THUN, H. (1975). "Quelques relations systmatiques entre groupements de mots figs". Cahiers de lexicologie, II,
27, pp. 52-71.
THUN, H. (1978). Probleme der Phraseologie (Untersuchungen zur wiederholten Rede mit Beispielen aus dem
Franzsischen, Italienischen, Spanischen und Rmanischen). Tbingen, Max Niemeyer Verlag.
THUN, H. (1979). "Der Nutzen einer Klassifikation der fixierten Wortgefge fr den Franzsischunterricht". Die
Neueren Sprachen, 78, 6, pp. 498-512.
THUN, H. (1981). "Faire cole". Logos Semantikos (Studia Linguistica in honorem Eugenio Coseriu (1921- 1981).
Berln- New York, Walter de Gruyter; Madrid, Gredos.
TOSSAVAINEN, L. (1992). "Zur Rolle der Phraseologismen bei der Nomination". Neuphilologische Mitteilungen,
XCIII, 1, pp. 75-85.
TRIST, A. M. (1976-77). "La fraseologa como disciplina lingstica". Anuario L/L, 7-8, pp. 155-161.
TRIST, A. M. (1979-80). "Estructura interna de las unidades fraseolgicas". Anuario L/L, X-XI, pp. 93-104.
TRIST, A. M. (1983a). "La metfora: sus grados de revelacin en las unidades fraseolgicas". En CARNEADO,
Z.; A. M TRIST, (1983), pp. 47-65.
TRIST, A. M. (1983b). "Fuentes de las unidades fraseolgicas: sus modos de formacin". En CARNEADO, Z.;
A. M TRIST, (1983), pp. 67-90.
TRIST, A. M. (1985). "Fundamentos para una diccionario cubano de fraseologismos". Anuario L/L, XVI, pp.
249-255.
TRIST, A. M. (1987). Fraseologa en la obra de Ral Roa. La Habana, Editorial de Ciencias Sociales.
TRIST, A. M. ; Z. CARNEADO; G. PREZ, (1986). "Elementos somticos en la unidades fraseolgicas".
Anuario L/L, XVII, pp. 55-68.
TRNKA, B. et alii. (1972=1980). El crculo de Praga. Barcelona, Anagrama.
URRUTIA, H. (1988). "Locuciones verbales en el espaol de Chile". LEA, X, 2, pp. 249-253.

VACHEK, J. (1966). "On The Integration of the Peripherial Elements Into The System of Language". TCLP, II: Le
problme du centre et de la priphrie du systme de la langue, pp. 23-37.
VAN WYK, E. B. (1968). "Notes on Word Autonomy". Lingua, 21, pp. 543-557.
VARELA, F.; H. KUBARTH, (1994). Diccionario fraseolgico del espaol moderno. Madrid, Gredos.
VERA LUJN, A. (1990). "Sobre la condicin no-discreta de las unidades lingsticas". Las construcciones
pronominales pasivas e impersonales en espaol. Murcia, Universidad. pp. 58-68.
WAGNER, M. L. (1933). "ber die Unterlagen der romanischen Phraseologie (im Anschlu an des Petronius
"Satyricon"). Volkstum und Kultur der Romanen, VI, pp. 1-26.
WALBE, U. (1992). "Phraseologische Einheiten und Intertextualitt im journalistischen Text". en GLSER, R.
(Hrsg. ), Aktuelle Probleme der anglistischen Fachtextanalyse. Frankfurt am Main, Peter Lang. pp. 131-137.
WEINREICH, U. (1966=1969). "Problems in the Analysis of Idioms". En PUHVEL, J. (ed.), Substance and Structure
of Language. Berkeley and Los Angeles, University of California Press. pp. 23-81.
WELLER, F. R. (1979). " 'Idiomatizitt' als didaktisches Problem des Fremdsprachenunterrichts- erlutert am
Beispiel des Franzsischen". Die Neueren Sprachen, 78, 6, pp. 530-554.
WELTE, W. (1990). Englische Phraseologie und Idiomatik: ein Arbeitsbuch mit umfassender Bibliographie. Frankfurt am
Main, Peter Lang.
WIDLAK, S. (1968). "Le fonctionnement de l'euphemisme et la thorie du champ linguistique: domaine roman".
Actas del XI Congreso Internacional de Lingstica y Filologa Romnicas. Madrid, pp. 1031-1052.
WIERZBICKA, A. (1991). "Fixed expressions". Cross-Cultural Pragmatics. The Semantics of Human Interaction.
Berlin-New York, Mouton de Gruyter. pp. 245-247.
WOOD, F. T. (1967). English Prepositional Idioms. London, Macmillan.
WOOD, F. T. ; R. J. HILL, (1969=1979). Dictionary of English Colloquial Idioms. London, Macmillan.
WOTJAK, B. (1985). "Zu Inhalts- und Ausdrucksstruktur ausgewhlter somatischer Phraseolexeme (1), (2)". DaF,
4, pp. 216-223; 5, pp. 270-277.
WOTJAK, B. (1986). "Zur einer integrativen Mehrebenenbeschreibung von Phraseologismen". DaF, 6, pp.326331.
WOTJAK, B. (1989). "Ansatz eines modular-intergrativen Beschreibungsmodells fr verbale Phraseolexeme
(PL)". En GRCIANO, G. (d. ). (1989). pp. 459-467.
WOTJAK, B. (1992a). Verbale Phraseolexeme in System und Text. Tbingen, Max Niemeyer Verlag.
WOTJAK, B.

(1992b). "Probleme einer konfrontativen Phraseologieforschung am Beispiel verbaler

Phraseolexeme (PL)". En KORHONEN, J. (Hrsg. ). (1992c). pp. 39-60.


WOTJAK, G. (1983). "En torno a la traduccin de unidades fraseolgicas (con ejemplos tomados del espaol y el
alemn)". Linguistische Arbeitsberichte, 40, pp. 56-80.
WOTJAK, G. (1984). "No hay que estarse con los brazos cruzados. Algunas observaciones acerca del significado
de expresiones idiomticas verbales del espaol actual". Linguistische Arbeitsberichte, 45, pp. 75-84.
WOTJAK, G. (1985). "Algunas observaciones acerca del significado de expresiones idiomticas verbales en el
espaol actual". Anuario de Lingstica Hispnica, I, pp. 213-225.
WOTJAK, G. (1988). "Uso y abuso de las unidades fraseolgicas". En ZAMORA VICENTE, A. , (Hom. ), Historia
de la lengua. El espaol contemporneo, I.
WOTJAK, G. (1989). "bereinzelsprachliches und Einzelsprachspezifisches bei Phraseolexemen". En
GRCIANO, G. (d.). (1989), pp. 469-483.
WOTJAK, G. (1996). "Circunstantes y modificadores del significado verbal". En WOTJAK, G., (ed.) (1996), pp.
93-114.
WOTJAK, G. , (ed.) (1996), En torno al adverbio espaol y los circunstantes. (Simposio celebrado en Leipzig, verano
de 1994). Tbingen, Gunter Narr Verlag.
WOTJAK, G. (de.) (1998), Fraseologa y fraseografa del espaol actual. Vervuert.
ZAMORA, F. J. (1993). "Expresiones fraseolgicas en una variedad del espaol estndar". Anuario de Lingstica
Hispnica, IX, pp. 347-357.
ZAMORA, F. J. (1993). "Expresiones fraseolgicas en una variedad del espaol estndar". Anuario de Lingstica
Hispnica, IX, pp. 347-357.
ZGUSTA, L. (1971). Manual of lexicography. The Hague, Mouton.

ZGUSTA, L. (1967). "Multiword Lexical Units". En JUILLAND, A. , (ed.), Word, Linguistics Studies Presented to
Andr Martinet. pp. 578-587.
ZIERER, E. (1975). "Algunos casos particulares de expresiones adverbiales y modales en los idiomas alemn y
espaol". Beitrge zur Romanischen Philologie, XIV, 2, pp. 315-317.
ZUKOV, V. P. (1975=1981). "Die Methode der "phraseologischen Applikation" und die Klassifikation des
phraseologischen Sprachmaterials. Zur Frage der systemhaften Beziehungen zwischen Lexik und
Phraseologie". En JAKSCHE, H.; A. SIALM; H. BURGER, (Hrsg.), Reader zur sowjetischen Phraseologie. Berlin,
Walter de Gruyter. pp. 75-90.
ZULUAGA, A. (1975a). "Estudios generativo-transformativistas de las expresiones idiomticas". Thesaurus, XXX,
1, pp. 1-48.
ZULUAGA, A.(1975b). "La fijacin fraseolgica". Thesaurus, XXX, pp.225-248.
ZULUAGA, A. (1977). "Pragmatisch Fixierte Ausdrcke". Linguistische Arbeiten, (Semantik und Pragmatik), 2,
(Akten des 11. Linguistischen Kolloquiums, Aachen, 1976), pp. 319-329.
ZULUAGA, A. (1980). Introducccin al estudio de las expresiones fijas. Tbingen,
ZULUAGA, A. (1983). "Empleo de locuciones y refranes en 'La consagracin de la primavera', de Alejo
Carpentier". Aspekte der Hispania im 19. und 20. Jahrhundert, (Akten des Deutschen Hispanistenverbandes),
Hamburg, Helmut Buske Verlag, pp. 97-112.
ZULUAGA, A. (1987). "Reproduccin de unidades fraseolgicas en la narrativa hispanoamericana". Actas del I
Congreso Internacional sobre el Espaol de Amrica, (San Juan de Puerto Rico, 1982), Academia Puertorriquea de
la Lengua. pp. 1117-1128.
ZULUAGA, A. (1992). "Spanisch: Phraseologie". en HOLTUS, G. ; M. METZELTIN; Ch. SCHMITT, (Hrsg.),
Lexikon der Romanistischen Linguistik. Tbingen, Max Niemeyer Verlag, pp. 125-131.

You might also like