Professional Documents
Culture Documents
Approuvé par
le vice-recteur des études
et de l’éducation
_________ ______________
«______» ___________ 2008
le doyen de la faculté de français
_________ ______________
«______» ___________ 2008
2
t
Spécification du cursus
Formation Spécialisation
Caractéristique générale du
professionnelle niveau Type et structure du cursus
cursus
d’apprentissage
Quantité de crédits Cote et nom de formation : Nom du cycle du plan
d’apprentissage :
ECTS : 2,5 La langue française
La typologie comparée
Quantité de modules : 2 Cote et nom de
obligatoire
spécialisation :
Quantité de modules
thématiques : 1 7.030502 « Langue et
littérature /deux langues
Quantité d’heures totales
étrangères/ ».
du cursus : 90 Année de formation : Vième
niveau d’apprentissage :
dont 20 h des cours Semestre : X
C1 (déterminé par le
théoriques
C.E.C.R.) Quantité d’heures en
et 10 des séminaires. classe : 30
3
(heures)
2 90 2,5 20 10 60 Travail du
contrôle
modulaire
4
I. Traits généraux du programme
Les thèmes des cours théoriques et les questions des séminaires peuvent subir
quelques changements ce qui dépend du niveau des connaissances des étudiants.
Après avoir suivi les cours théoriques les étudiants doivent obténir les
connaissances des termes de la base théorique des recherches comparatives et
typologiques des deux langues, de la corrélation des traits pareils et différents de tous les
aspects de deux langues, des raisons de l’interférence de la langue maternelle sur la
langue étrangère. Tous ces connaissances sont nécessaires pour l’organisation la plus
rationnelle de l’enseignement.
• faire savoir aux étudiants les derniers résultats des recherches de la typologie
comparée, les méthodes de recherches des questions problématiques de la
corrélation de deux langues, les voies de l’application des données
typologiques par d’autres sciences linguistiques ;
5
• détailler et perfectionner les connaissances des parties différentes des
disciplines nommées qui doit augmenter l’effectivité de la discipline donnée
et améliorer la formation linguistique autant que professionnelle.
Le cursus de la typologie comparée est introduit en Vème année et se base sur les
connaissances des étudiants acquises pendant les cours de la linguistique, la grammaire,
la phonétique, la lexicologie, la stylistique, l’histoire de la langue française et la langue
ukrainienne. Pendant les cours magistraux aussi bien que pendant les séminaires la liason
entre la typologie comparée et d’autres scienceslinguistiques est mise en valeur.
6
II. Tableau distributif selon les modules, thèmes et types de cours par semestre
X semestre
Types de cours,
quantité
dont
d’heures
N° et titre du Quantité
Thème 1.1
7
Les systèmes phonologiques et 20 8 4 8
orthoépiques de deux langues
comparées
Thème 1.2
Thème 1.3
semestre
Total de l’année 90 20 10 60
universitaire
1 2 3 4 5 6
8
N° Numéro et titre du Quantit Nom, le contenu quantité Méthodes,
module, des sujets, des é bref des questions d’heures formes et
thèmes, des cours général pour le travail du moyen du
magistraux, leur e des autonome hors travail contrôle
contenu (le but heures classe autonom continu et
d’apprentissage, l’idée e hors modulaire
magistrale, les classe de
problèmes essentiels, l’étudian
les mots-clés), sujet, t
but et le bref contenu
des cours pratiques
9
1. Cours magistral 1.
Déterminer l’objet
de l’étude
comparée et
typologique de
deux langues et son
importance pour la
formation
professionnelle des
spécialistes de la
langue française
Idée magistrale :
L’histoire de la
question ; la
linguistique
contrastive et sa
correlation ;
l’application
pratique de la
typologie
comparée.
Problèmes
essentiels :
10
Le but et les
devoirs du coursus ;
la méthode et les
types de recherches
typologiques ;
l’interférence
linguistique.
Notions de clé :
la typologie
comparée, la
linguistique
contrastive,
l’interférence
linguistique, les
méthodes de
recherches.
2. Cours magistral 2.
11
But de l’étude :
La définition de
tous les moyens
phonologiques
segmentaux et leur
corrélation dans la
structure de deux
langues comparées.
Idée magistrale :
la définition de la
caractéristique
articulatoire et
acoustique de la
prononciation
française et
ukrainienne.
Problèmes
essentiels :
le problème de la
classificationdes
sons dans les
aspects articulatoire
et acoustique ;
l’établissement des
particularités des
habitudes
12
articulatoires du
français et de
l’ukrainien.
Notions de clé :
le son, le phonème,
la labialisation, la
nasalisation,
l’intensité, la durée.
3. Cours magistral 3.
Le but de l’étude :
la définition des
particularités de la
division en syllabes
dans deux langues.
Idée magistrale :
La détermination de
la syllabe dans
l’aspect
phonologique.
13
Problèmes
essentiels :
le problème de la
syllabe comme le
phénomène
phonétique ;
les caractéristiques
communes et
différentes de la
syllabation de deux
langues.
Notions de clé :
la syllabation, la
combinaison des
phonèmes, les
dégres d’ouverture
des consonnes.
4. Cours magistral 4.
But de l’étude :
14
l’étude de la
corrélation de
l’orthoépie et de
l’orthographe
française et
ukrainienne et les
cas de
l’interférence
linguistique.
Idée magistrale :
l’évolution de la
théorie des
principes de
l’orthographe avec
les autres systèmes
de la langue.
Problèmes
essentiels :
les normes
orthoépiques de
deux langues ;
la définition des
types de la
contravention de la
correspondance
synonymique entre
les sons et les
15
caractères de deux
langues ;
l’orthographe et la
prononciation.
Notions de clé :
L’orthographe, les
signes graphiques,
le graphème, les
signes diacritiques.
Séminaire №1.
But et contenu
bref :
travailler le
matériel de deux
cours en
approfondissantles
connaissances dans
la terminologie
nécessaire pour
l’étude de la
science. Les
classification des
16
sons, la
combinaison des
phonèmes,
l’alternance
phonétique.
Cours magistral 5.
But de l’étude :
l’étude de la
corrélation du
lexique français et
ukrainien. Les cas
d’interférence dans
ce domaine.
Problèmes
essentiels :
la caractéristique
structurelle et
sémantique du
lexique ;
le volume de la
signification des
17
unités lexicales ;
la motivation de la
signification des
unités lexicales du
français et de
l’ukrainien.
Notions de clé :
la motivation
lexico-sémantique,
la dérivation du
lexique, le lexique
héréditaire, les
emprunts.
Séminaire №2.
Travailler le
matériel du cours
magistral №4 afin
d’approfondir les
connassances des
étudiants des
18
normes
orthoépiques de
deux langues ;
déterminer les
principes de
l’orthographe ;
savoir appliquer ces
principes
Cours magistral 6.
But de l’étude :
l’étude de la
corrélation générale
des parties du
discours dans la
morphologie et la
syntaxe fançaise et
ukrainienne et les
cas d’interférence
dans ce domaine.
Idée magistrale :
l’ évolution de la
téorie des parties du
19
discours.
Problèmes
essentiels :
les critères de la
classification ;
les caractéristiques
sémantiques,
morphologiques et
syntaxiques des
parties du discours.
Notions de clé :
les parties du
discours, syntagme
nominal, syntagme
verbal, les
catégories
grammaticales.
Séminaire №3.
But et contenu
bref :
travailler le
matériel du cours
magistral №5 afin
d'approfondir les
connaissances des
étudiants de la
corrélation du
lexique français et
ukrainien; de la
caractéristique
structurelle et
sémantique du
lexique; de la
motivation de la
signification des
unités lexicales.
Cours magistral 7.
But de l’étude :
21
l’étude de la
corrélation des
catégories
grammaticales du
substantif et de
l’adjectif français et
de substantif et de
l’adjectif
ukrainiens.
Idée magistrale :
la présentation des
catégories
grammaticales des
substantifs et des
adjectifs français et
ukrainiens.
Problèmes
essentiels :
la caractéristique
comparée des
catégories
grammaticales
communes ;
la catégorie du cas
de l’ukrainien ;
22
la catégorie de la
détermination du
français.
Notions de clé :
catégories : de la
personne, du genre,
du nombre, du cas
et de la
détermination.
Séminaire №4.
But et contenu
bref :
Travailler le
matériel du cours
magistral №7 afin
d’approfondir les
connaissances des
étudiants dans la
téorie de la
23
corrélation des
substantifs, des
adjectifs, des
numéraux et des
pronoms français et
ukrainiens.
Cours magistral 8.
But de l’étude :
l’étude de la
corrélation des
catégories
grammaticales du
verbe, de l’adverbe,
de la préposition,
de la conjonction et
de l’interjection.
Idée magistrale :
La présentation des
catégories
grammaticales du
24
verbe.
Problèmes
essentiels:
la caractéristique
comparée des
catégories
grammaticales
communes du
verbe;
la catégorie de
l'aspect du verbe de
l'ukrainien et les
moyens de son
expression en
français;
la catégorie du
mode dans les deux
langues.
Notions de clé:
syntagme verbal,
forme verbal, forme
non personnelle;
temps absolus et
temps relatifs,
temps actuels et
non actuels, temps
immédiats et non
immédiats.
Séminaire №5.
Analyse comparée
25
des catégories 2 Relever la corrélation 2 Discussions, entretien,
grammaticales du des adverbes, des accomplissement d'un
verbe, de l'adverbe, prépositions, des devoir pratique.
de la préposition, interjections et les cas
de la conjonction et de l'interférence
de l'interjection. linguistique
Travailler le
matériel du cours
magistral №8 afin
d'approfondir les
connaissances des
étudiants dans la
théorie de la
corrélation des
verbes, des
adverbes, des
prépositions, des
conjonctions et des
interjections
français et
ukrainiens.
Cours magistral 9.
Analyse comparée
2 Etudier les 2 Réponses au
du style officiel,
scientifique, caractéristiques questionnaire du
journalistique. phonologiques, professeur
L'étude de la
lexicales et
corrélation des
26
styles du français et grammaticales du
de l'ukrainien et les style.
cas de l'interférence
dans ce domaine.
Idée magistrale :
l'évolution de
l'histoire de la
question.
Problèmes
essentiels:
la classification des
styles;
les styles
fonctionnels:
officiel,
scientifique,
journalistique et
littéraire.
Notions de clé:
style recherché,
style familier, style
officiel, style
journalistique,
styles fonctionnels
27
Cours magistral 10.
Analyse comparée
1 Etudier les 4 Réponses au
du stule familier du
français et de particularités questionnaire du
l'ukrainien. grammaticales, professeur.
morphologiques et
l'apprantissage des
notions de base de
l'étude comparée et
typologique du style
familier des deux
langues.
Idée magistrale :
Présenter les
particularirés du
style familier.
Problèmes
essentiels:
les particularités
phonologiques,
lexicales,
grammaticales du
style familier.
28
Notions de clé:
langage parlé,
nombre des
intercalés, ellipses,
constructions
inachevées.
29
IV. Exemples de devoirs du travail autonome hors classe de l'étudiant
Les exposés peuvent être proposés aux étudiantsselon les trois niveaux de
complexité :
Pour le séminaire n°5 se prépare le devoir pratique qui consiste à trouver un texte
littéraire (un interview, un critique, un article) en français et en ukrainien et à les analyser
par écrit (l’analyse est d’une page à quatre pages tapées sur l’ordinateur), en intégrant les
connaissances et en les appliquant en pratique.
On peut proposer les sujets suivants pour le séminaire n°3 (n°1 ou n°2) :
30
1. Objet d’étude de la typologie comparée et la méthode des recherches
contrastives.
7. La syllabe et la syllabation.
11. L’accent.
2. La motivation lexico-sémantique.
32
V. Travail de contrôle modulaire modèle
de la Faculté de français
20 points = 5
16 points = 4
12 points = 3
8 points = 2
33
3. Déterminez la réponse correcte (Adjectif) :
b) nominal et adverbial ;
b) au changements casuels ;
34
5. Déterminez les réponses correctes (pronom) :
a) le verbe ;
b) le nom ;
c) l’adverbe.
a) 7 sous-catégories ;
b) 8 sous-catégories ;
c) 9 sous-catégories.
a) COD ;
b) COI ;
c) Attribut.
У 1840-х рр. постала нова генерація Dans les années 1840, une nouvelle
українських інтелектуалів. Їхнім génération d’intellectuels ukrainiens
центром став Київ. apparaît et Kyiv devient leur centre.
35
(« Нарис історії України») (« Histoire de l’Ukraine »)
36
VI. Système d’évaluation des connaissances et des savoir-faire des étudiants en
typologie comparée
La note “5” (excellent) correspond au travail actif pendant les cours magistraux
(réponses complètes (90-100%) au questionnaire du professeur, notes complètes (90-
100%) des 10 cours magistraux, aptitude à répondre aux questions du professeur.
Pendant tous les cinq séminaires l’étudiant fait preuve de la compétence complète (90-
100%) en matériel théorique et accomplit tous les devoirs proposés par le professeur,
présente deux exposés écrits et un devoir pratique conçus par le programme, intervient
activement pendant la discussion en exposant clairement et correctement le matériel
théorique et en formulant nettement son point de vue.
La note “4” (bien) correspond à un travail assez actif pendant les cours magistraux
(réponses presque complètes au questionnaire du professeur (75%-89%) notes plutôt
complètes des 10 cours magistraux (75%-89%), aptitude à répondre aux questions du
professeur/.
Pendant tous les cinq séminaires l’étudiant fait preuve d’une bonne compétence à
(75%-89%) du matériel théorique, accomplit (75%-89%) des devoirs proposés par le
37
professeur, présente deux exposés écrits et un devoir pratique conçus par le programme,
intervient activement sur la majorité des questions (75%-89% du matériel) pendant la
discussion en exposant clairement et correctement le matériel théorique en formulant
assez nettement son point de vue.
La note “3” (passable) correspond à un travail plutôt passif pendant les cours
magistraux /réponses incomplètes au questionnaire du professeur (50%-74%), notes
incomplètes des 10 cours magistraux (50%-74%), l’abstentionnisme aux questions du
professeur/.
Pendant un séminaire l’étudiant traite une question, accomplit moins de 50% des
devoirs pratiques, présente un de deux exposés écrits ou un devoir pratique conçus par le
programme, n’est pas capable d’exposer le matériel théorique et de formuler son point de
vue.
“5” – 10 points
“4” – 8 points
“3” – 6 points
“2” – 4 points
38
Le travail autonome de l’étudiant est évalué selon l’échelle des notes nationale :
“5”, “4”, “3”, “2”. L’inaccomplissement du travail autonome vaut 0 points.
“5” – 10 points
“4” – 8 points
“3” – 6 points
“2” – 4 points
Le travail de contrôle modulaire est évalué selon la quantité des points accomplis :
“5” – 20 points
“4” – 16 points
“3” – 12 points
“2” – 8 points
39
L’absence pendant le travail de contrôle modulaire – 0 points.
Epreuve
Tous les étudiants qui ont obtenu 20 points ou plus de la discipline reçoivent
automatiquement « épreuve » selon l’échelle nationale et selon l’échelle ECTS :
40
36 points et plus - A
33-35 points - B
30-32 points - C
26-29 points - D
20-25 points - E
Les étudiants qui ont reçu moins de 19 points semestriels passent l’épreuve.
(спеціалісти)
ЕКЗАМЕНАЦІЙНИЙ БІЛЕТ № 1
1. L’objet d’étude de la typologie comparée et la méthode des recherches
contrastives.
3. Le devoir pratique.
(підпис)
41
Екзаменатор ___________ доц. Мельник В. І.
(підпис)
(підпис)
42
A l’examen (l’épreuve différenciée) l’examinateur évalue la réponse de l’étudiant
selon le système national de 4 notes et lui met la note d’examen « excellent »,
« bien », « passable », « non passable ».
Le total des points final se compose de la somme des points sémestriels et des
points d’examen.
« excellent » - 60 points ;
« bien » - 50 points ;
« passable » - 40 points ;
Le reste des étudiants et les étudiants qui désirent élever leur total des points final
passent l’examen (l’épreuve différencié). Le total des points final de la discipline
selon l’échelle nationale et la note selon l’échelle ECTS se correspondant ainsi :
44
1. Білолід І. К., ред. Сучасна українська літературна мова. Книги 1-5. – Київ,
1969-1973.
17. Moirand S. « Une grammaire des textes et des dialogues », Hachette, 2000.
47
48