Professional Documents
Culture Documents
Balance 2014
1
Contenido
Introduccin ....................................................................................................................................... 3
1.
2.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
1.6.
1.7.
Traducciones ...................................................................................................................... 12
2.2.
Introduccin
La Ley 1381 de 2010 o Ley de Lenguas Nativas, se ha configurado en la carta de navegacin,
para la implementacin de una poltica lingstica encaminada a la salvaguardia,
reivindicacin y fortalecimiento de las lenguas nativas de Colombia.
El Ministerio de Cultura, ha adoptado la poltica lingstica de status legal diferenciado, la cual
reconoce la coexistencia de mltiples lenguas con el espaol, en la medida en que le confiere
un trato especial a las lenguas de los grupos tnicos, diseando y desarrollando una serie de
acciones encaminadas a la reivindicacin, revitalizacin y salvaguardia de las lenguas nativas.
de
las
lenguas
que
Cocama,
intercambio
esto
de
permiti
el
experiencias
PUEBLOS PARTICIPANTES
PROCEDENCIA
Yagua
Colombia- Per
Ocaina
Colombia- Per
Tikuna
Colombia- Per
Andoque
Colombia- Per
Uitoto
Colombia
Muruy
Colombia- Per
Bora
Colombia
Cocama
Colombia- Per
Piratapuyo
Colombia
Inga
Colombia
Kaments
Colombia
Nasa
Colombia
Muinane
Colombia
Temticas abordadas:
1. Diversidad Lingstica Colombia
2. Lenguas transfronterizas
3. Proteccin de Lenguas Nativas
4. Derechos Lingsticos
6
en
estudiantes
que
de
los
colegio
de
las
actividades
experienciales, en la cuales
los hablantes abordaban
temas relacionados con la
lengua, los mitos de origen,
la
msica
otras
manifestaciones culturales,
estos espacios fueron muy interactivo, dado que haba lugar a preguntas y a que los
estudiantes participaran de las danzas y otras manifestaciones que all tuvieron lugar.
Encuentros de lenguas en fronteras Colombia Per
El Ministerio de Cultura, como conocedor de las historias y procesos que comparte nuestro
pas con algunos pases vecinos, propici el encuentro entre hablantes de las lenguas nativas
que son habladas en territorio peruano y colombiano, el encuentro permiti reencontrarse y
recrear las prcticas culturales en comn que an conservan estos pueblos.
Este importante espacio, permiti abordar temticas relacionadas no slo con la lengua y
dems prctica culturales, sino que trajo a colacin temas como los de la Casa Arana y el
exterminio de los indgenas en el amazona, dado que los participantes consideran que esta fue
una de las principales causas de migracin de integrantes de algunos pueblos, hacia territorio
peruano.
En ese marco, se llevar a cabo el encuentro entre hablantes de las lenguas compartidas por
Per y Colombia, en el mismo se abordarn mitos de origen, prcticas musicales y dancsticas,
conocimientos de las lenguas nativas, as como otras manifestaciones culturales que permitan
establecer las conexiones de esas historias compartidas.
Muestras Culturales y artsticas
Conocedores de que las lenguas nativas, son trasversales a todas las prcticas culturales y
cotidianas, en la medida en que son por excelencia el vehculo de comunicacin y trasmisin
de los conocimientos y prcticas de los grupos etnolingsticos, en el marco de la Fiesta de las
Lenguas se realizaron mltiples actividades de corte artsticos cuyo objeto se centr en
vincular a todos los asistentes y brindar una panorama ms amplio de la Colombia pluritnica
y multicultural.
Es por ello, que se llev a cabo durante la segunda semana de la Fiesta de las Lenguas, una
actividad denominada Las Malocas, lugares para la proteccin y transmisin del conocimiento
de los pueblos indgenas. Tejidos y construccin de malocas, la cual consista en realizar
muestras de los tejidos que se realizan para construir una Maloca, actividad liderada por el
Cacique Calixto Kuiru, perteneciente al Pueblo Uitoto con asentamiento en la Chorrera,
Amazonas.
As mismo, se realizaron muestras fotogrficas de la maloca del seor Calixto quien es el
portador de un amplio legado cultural, cuyo principal escenario de recreacin es la maloca.
Dichas actividades permitieron que los asistentes no slo asistieran a la construccin parcial
de una maloca, sino que comprendieran la significancia de este espacio ceremonial y de
resistencia para los pueblos indgenas de las Amazona colombiana.
el Cuarto Encuentro de Lenguas Criollas, que tiene como tema La importancia y necesidad de
traducir, interpretar y producir textos en lenguas criollas; este es un escenario creado para la
reflexin e intercambio de experiencias exitosas en torno a la proteccin y salvaguardia de las
lenguas criollas, a la vez que se intenta fortalecer los lazos entre la comunidad raizal y
palenquera, poseedoras de las dos nicas lenguas criollas que existen en Colombia.
Los encuentros de lenguas criollas hacen parte del proyecto Palenque Global, el cual incluye
las actividades y planes desarrollados para la salvaguardia del patrimonio cultural intangible
de Palenque de San Basilio, en los mbitos de lengua palenquera, msica tradicional, artes
escnicas, recoleccin y conservacin de archivos y dems expresiones culturales a las que
diera lugar.
de
las
acciones
de
Unin
Gitano
Roman
De
Del
Colombia,
Kumpania
Tolima,
Kumpania
Envigado,
Kumpania
Sahagn,
Kumpania
Pelayo,
Pasto,
Kumpania
Kumpania
San
Sabanalarga,
importancia, no slo para la preservacin de la lengua, sino para el uso y transmisin de las
costumbres ancestrales y dems expresiones que hacen parte del patrimonio cultural e
intelectual de esta poblacin.
1.7. Traducciones
2. Reconocimiento y representacin
salvaguardia
fortalecimiento
de
y
las
diferentes lenguas nativas que existen en el pas gestiona un plan de accin en el que se
13
14
Lengua, dialecto y variantes dialectales: Este texto aborda esos tres trminos de una
manera sencilla, para realizar la distincin entre ellos y presentar lmites aclaratorios.
Lenguas nativas en riesgo: Esta constituye una tesis del documento lenguas nativas en
riesgo. Tiene como objetivo evidenciar las 12 lenguas nativas de Colombia que la
UNESCO declar en peligro de extincin, mediante los 9 factores planteados por la
misma organizacin, presentar conclusiones y recomendaciones.
15
Planificacin lingstica: Que tiene como objetivo evidenciar las generalidades de ese
campo de estudio, definicin, conceptos claves y plan de trabajo, para aplicarlo al
contexto de la variedad de lenguas en Colombia. (documento de apoyo)
El segundo curso virtual, llamado Traductores e intrpretes de lenguas nativas tuvo como
objetivo: Fortalecer las competencias de los traductores e intrpretes de lenguas nativas,
mediante el suministro de informacin, desarrollo de actividades y propensin por la
construccin del conocimiento; a fin de contribuir con la proteccin y conservacin de la
diversidad etnolingstica de Colombia.
Considerando los presupuestos terico conceptuales y prcticos, en el campo de la
traduccin y la interpretacin, se consider pertinente distribuir el curso en cuatro mdulos
temticos que abarcan los conocimientos y habilidades para la efectividad en esa labor; todos
apuntando al objetivo general y a los especficos. Adems, cada uno con su respectiva gua de
actividades.
16
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Contexto lingstico.
2.1
2.2
Sociolingstica.
2.3
Variacin lingstica.
2.4
Planificacin lingstica.
2.5
Documentacin y terminologa.
Habilidades comunicativas.
3.1
La Redaccin.
4.1
Teora de la traduccin.
4.2
Tipos de traducciones.
4.3
4.4
4.5
4.6
Fases de la traduccin
4.8
tica profesional
4.9
4.10
Gramtica, morfosintaxis y semntica del espaol: Este se construy con base a una
revisin bibliogrfica, con la intencin de entender la estructura o forma, funcin y
significado de los elementos gramaticales dentro de las oraciones en espaol; para a
partir de este conocimiento reconocer y comparar la estructura de las distintas lenguas
nativas.
Documentacin y terminologa: Este es basado en una presentacin que hizo parte del
sexto curso de traductores e intrpretes de Per; se ubica en el plano prctico y en l
est contemplado las instrucciones para la documentacin terminolgica, fichas
terminolgicas y dificultades que puede encontrarse en la labor de traduccin.
Redaccin: Tiene como propsito principal resaltar los aspectos, estrategias, teoras y
fases en el proceso de produccin textual, para potencializar esta habilidad relevante
de la lengua.
Expresin oral: Como tercera habilidad indispensable para el dominio de la lengua est
el habla; por ello es pertinente que traductores e intrpretes desarrollen una correcta
expresin oral. Este texto tiene como propsito identificar las caractersticas y puntos
relevantes para una correcta expresin oral.
Cmo resumir una lectura: En este se exponen trece puntos para realizar un resumen.
Lengua, dialecto y variantes dialectales: Este texto aborda esos tres trminos de una
manera sencilla, para realizar la distincin entre ellos y presentar lmites aclaratorios
(A esta se agreg la parte de sociolectos e idiolectos para el curso de traductores e
intrpretes).
20
Los cursos virtuales se han convertido en una alternativa de formacin importante para servidores
pblicos, gestores culturales, ciudadanos en general y hablantes, pues permite tener un conocimiento
bsico de la diversidad cultural, es gratuito y flexible metodolgicamente.
A su vez, es una estrategia transversal dentro de las acciones que adelanta la Direccin, ya que
beneficia a los grupos tnicos y a otros grupos poblacionales presentes al interior de estos, por
ejemplo personas con discapacidad, primera infancia, vctimas del conflicto armado interno,
jvenes, mujeres, entre otros. As, se muestra que la lengua es una caracterstica que configura
la identidad de todos los grupos poblacionales y las realidades especficas que viven las
comunidades en situacin de vulnerabilidad en Colombia, en particular los grupos tnicos.
La metodologa que se promueve involucra a diversas personas de los pueblos hablantes, en
especial a docentes etnoeducadores, a las autoridades tradicionales y a los jvenes, ya que con
esta accin tambin se facilita un dilogo cultural que parta del reconocimiento de los saberes
tradicionales y derive en procesos de dilogo intergeneracional, para la transmisin de dichos
saberes.
Vincular a la mayor cantidad de integrantes de la comunidad hace que las traducciones sean
validadas por gran parte de los hablantes. Esta caracterstica permite una apropiacin
comunitaria, tanto de la traduccin como del proceso en su conjunto, entonces, se habla de una
traduccin que no pertenece a una sola persona sino que es colectiva.
Estos procesos dan cuenta de cmo la lengua tiene presencia en la vida cotidiana de las
personas, su relacin con el territorio, con sus saberes ancestrales, con sus necesidades y
realidades pasadas, actuales y, tal vez, futuras. En ellos se concerta con las autoridades
tradicionales, se realizan reuniones en lugares significativos para la comunidad, se aprovechan
sus espacios culturalmente establecidos, se acompaan las jornadas de socializacin con
prcticas gastronmicas comunitarias y se deja capacidad instalada. En ltimas, las
traducciones a Lenguas Nativas resultan ser una estrategia para acercarse a los pueblos
hablantes y fortalecer sus propios procesos.
Durante el 2014 se llev a cabo una recopilacin de las metodologas creadas y desarrolladas
desde la Direccin de Poblaciones para la realizacin de traducciones de documentos oficiales
como Leyes, sentencias de la corte, mitos, cuentos y documentos de diversa ndole, con el
objetivo de documentar el accionar del estado en favor de la promocin de los derechos
lingsticos.
22
HAGGE, Claude. No a la muerte de las lenguas. Ediciones Paids Ibrica, S.A. Espaa. 2002. Pg 103-155
23
En este aspecto la documentacin lingstica, debe dirigir sus esfuerzos a crear acervos
lingsticos como almacenes de datos para la investigacin cientfica y para respaldar la
revitalizacin de las lenguas. Cabe destacar que estos trabajos lingsticos no deben ser
impulsados por las necesidades y objetivos acadmicos sino que deben responder a las
necesidades de las comunidades indgenas. Cualquier programa de documentacin lingstica
para que sea efectivo debe ser concebido por cada comunidad. Bajo esta premisa el Ministerio
de Cultura tiene una agenda pblica, que busca promover espacios de concertacin para
consolidar con los representantes de las comunidades soluciones adecuadas para sus
necesidades lingsticas.
Por esto, a travs de los crculos de la palabra Direccin de Poblaciones concert con los
representantes, hablantes, sabedores y asesores culturales del pueblo Tinigua, Achagua, Siona,
Awa pit, Carijona, Nonuya, Totoro, Bara, Barasano, Piratapuyo, Pisamira, Cabiyary y Tariano,
una ruta de documentacin lingstica. Este dilogo se llev a cabo en la ciudad de Bogot entre
el 25 de agosto y el 24 de septiembre. En compaa de representantes del Concejo Nacional de
Lenguas, Ministerio de Educacin, Ministerio de las TICS, acadmicos de la Universidad
Nacional de Colombia y de varias universidades se identificaron elementos y acciones para el
fortalecimiento de las lenguas de cada uno de los pueblos citados.
Este trabajo recoge los aportes realizados por los pueblos y los conjuga con las bases de la
documentacin lingstica para dar una propuesta inicial. Por lo que se aclara que estar sujeta
a cambios permanentes, dado que apenas est en proceso de planificacin y es necesario el
continuo aval de las comunidades involucradas y las instituciones relacionadas.
Para esta propuesta de documentacin lingstica se tuvo en cuenta las observaciones que
realizaron los representantes, hablantes y sabedores de los pueblos respecto factores de
evaluacin como la transmisin intergeneracional de la lengua, nmero de hablantes, dnde
con quin y en que gama de asuntos se utiliza la lengua (Bilingismo activo - pasivo), uso de la
lengua en nuevos mbitos y medios de comunicacin, disponibilidad de materiales de
aprendizaje y la enseanza de la lengua, actitudes de los gobiernos locales hacia la proteccin
de las lenguas, actitudes de los miembros de la comunidad hacia su propia lengua, afectacin
24
Elaborado por:
Lucia Calderon
Equipo de lingistas:
Josefa Maria Hernandez Cabarcas
Yennifer Pea
John Freddy Chaparro
Egna Marquez
25