Professional Documents
Culture Documents
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Revista Canadiense de Estudios Hispnicos is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to Revista Canadiense de Estudios Hispnicos.
http://www.jstor.org
BEATRIZURRACA
Wor(l)ds
la obra misma de Borges, nos permite una relectura del espejo como un
instrumente que duplica fielmente, sin invertirni deformar, una realidad que
nuestra propia mente es incapaz de percibir como id?ntica a si misma. Como
si fuera la otra cara de una misma moneda, el lenguaje se pr?senta como un
medio que inevitablemente desfigura la realidad. Ya que ?ste es el ?nico medio,
aunque imperfecto,de que los seres humanos disponemos para el conocimiento
del mundo, la "diferencia" se introduce como una b?squeda de significado.
Mirrors
images.
Jean Cocteau
The figure of themirror in Borgess writing has inspired not only the work
of critics inside and outside Latin America, but also the conceptual systems
elaborated by many contemporary U.S. and European literary theorists and
philosophers concerned with the problems of duplication, reflexivity,and
new perspectives for the reading
representation. These have, in turn,provided
of Borges's stories.We will base our argument on two stories, "Tl?n, Uqbar,
Orbis Tertius" and "La biblioteca de Babel." Here, the mirror gathers the
innerworkings of the narratives into one symbolic motif, according towhich
or reflection.
a
everything can be read as result of duplication, multiplication,
An analysis of the two stories based on an exploration of the multiple
functions of themirror figure as mise en abyme will serve a twofold purpose:
to reconstruct Borgess theories of perception and representation, and to read
Vol XVII,
1 OtofiO
1992
154
Borges's stories in the light of some of the contemporary work on mirrors
in literature, of which his own writings are the point of departure.1
First, it is important to clarifywhat ismeant by the termmise en abyme
and the different kinds of structures that it involves. Lucien D?llenbach
defines it as "any aspect enclosed within a work that shows a similaritywith
the work that contains it" (8). He distinguishes three elementary types of
mise en abyme, according to whether they function at the level of the
utterance, the enunciation, or the whole code. The first has two sub-types:
fictional - "an intertextual r?sum? or quotation of the content of a work"
- and
textual, which reflects the narrative "in its literal aspect as an
(55)
organization of meaning" (94). The function of the mise en abyme of the
enunciation is to "bring into focus the agent and the process of production
itself" by making present any aspect of the production and/or reception of
the text (75). The third type, also called metatextual, "reveals [the text's]way
of functioning - but without being mimetic of the text itself* (98, my
emphasis). These types rarely occur in a pure form, though often one will
predominate over the others.
D?llenbach's
typology, the most comprehensive of the uses of mise en
is
abyme,
inspired by much that Borges wrote on the subject.2 This literary
device fascinated Borges to the point of employing profusely all three types
in isolation and in combination in his fiction, and of devoting some critical
reflections to the topic in his discussion of Don Quixote and The Thousand
and One Nights, among others. The work within the work, the character
reading about himself, the storyteller telling her own story inwhat can lead
to the infinite regression ofmirrors facing each other, themirror in the text
itself are narrative strategies whose endless possibilities Borges drew upon
time and again. But we must not lose sight of the fact that Borges is
primarily a writer, whose objectives differ from those of a literary theorist
(Mignolo 297). D?llenbach's work, based on texts by this and other authors
who have used mise en abyme, allows us to reread those texts from an
abstract perspective, to distinguish the types and functions of each type of
mise en abyme, and to reconstruct the theoretical assumptions behind them.
The theme or concept that designates the text en abyme is also discussed
by Derrida as an illusion that refers only to the text's representational
function and "not to its representation of something outside the text or its
self-representation." For him, the mirror embodies the image of the
representation of a representation,which "keeps the difference endlessly open
and thus prevents any ultimate self-representation or self-presence of the
text" (Gasch? 291). We shall return later to this notion of the functioning of
reflection,which is not incompatible with D?llenbach's, and which is found
in Borges's use ofmirrors not merely as a duplication of thework, but also
as an illustration of his theory of representation.
155
D?llenbach distinguishes a fourth type, which, although also a mise en
abyme of the utterance, determines the ways in which all the other kinds
function within the text. This transcendental mise en abyme, or "fiction of
specular
surface
play,
in short,
of reflection,
one
at the
can
the "system"
... On
of the
this
of the
lining
infrastructures
that
words
"biblioteca"
and
"universo"
are
used
interchangeably
so we
are
no
on either side of
156
themirror takes place in "Tl?n," where a double transgression complicates
we cross the line between our reality and
things further.On the one hand,
on
the other, between Borges's fictional world - the framing
Borgest fiction;
scene inwhich Borges and Bioy Casares are discussing a nonexistent country
- and the embedded narrative constituted
by the description of that country.
The effect reaches total confusion when transgression becomes possible in
reverse. Borges makes his readers cross from one side of themirror to the
other, until we do not know which side we are on. Our world3 is first
reflected in the form of Tl?n, and at the end of the storywe are led to
believe that it is beginning to resemble Tl?n. Does thismean that our world
has become an image of an image of itself?JaimeAlazraki's answer is that
H?n
su realidad
definido
es nuestra
como
nuestra
realidad,
e inversamente,
realidad,
no
es menos
que
nuestra
realidad,
lo que
(Alazraki
1976:
hemos
195)
The need to explain this image of our world resembling its own double as
found in Borgess work - particularly in his discussion of the "self
- iswhat
prompts
swallowing" structure of The Thousand and One Nights
Katherine Hayles to invoke Baudrillard's concept of the simulacrum:
At some point the original disappeared altogether,no longer serving to anchor the
Then the copies "imploded" into a new order
chain of theseproliferatingsignifiers.
of non-referential
tion.
Baudrillard
non-referential
signification
calls
and
this the
that operated
"hyper-real,"
as real as
anything else.
by displacement
a theatre where
is at once
(262)4
Yet, rather than merely indicating the disappearance of the reality that
inspired the copy, Borges is pointing toward the fictional, illusory character
of both.
Umberto Eco uses the phrase "threshold phenomenon" to describe the
mirror in Lacanian terms as the boundary between the imaginary and the
symbolic, and to explain mans experience with mirrors as one "on the
threshold between perception and signification" (203, 210).5 The latter
explanation illustrates what is happening in Borges's stories, since at this
point in the narrative, the doubling leads us to believe thatwe are someone
else, that the world we live in and the world we read about have traded
places on either side of themirror. This property of themirror as threshold,
which allows us to cross back and forth between reality and its fictional
representation, is also the primary function of the transcendental mise en
abyme, insofar as it raises the. question
157
relationship to the truth and behaves with regard tomimesis" (D?llenbach
101).
The fictional mise en abyme, which duplicates the narrative at the
referential level, provides thework with a guide to its structure and meaning:
a means of interpretation. According to D?llenbach, when it occurs at the
beginning of the narrative, it reflects the story to come, which is in turn
limited to playing out that initial reflection. This technique, of course,
"programs" theway inwhich the story is read and interpreted by the reader,
and affords the author the utmost control. Control is precisely what Borges
is afterwhen he opens "Tl?n" firstwith a mirror, and immediately afterwith
the description of an imaginary novel that the narrator is discussing with his
friend:
Bioy Casares
sobre
cenado
lectores -
en
novela
e incurriera
a muy
esa
conmigo
una
de
los hechos
desfigurara
pocos
habia
la ejecuci?n
primera
en diversas
lectores
pocos
noche
y nos
persona,
vasta
narrador
cuyo
contradicciones,
pol?mica
o
omitiera
que permitieran
a unos
atroz
o banal.
de una
la adivinaci?n
una
demor?
realidad
Al
principio
se crey?
que
Tl?n
era
un mero
caos,
una
irresponsable
licencia
de
la
imagination; ahora se sabe que es un cosmos y las intimas leyesque lo rigenhan sido
formuladas,
aparentes
siquiera
del Onceno
en modo
Tomo
provisional.
son la
piedra
B?steme
recordar
fundamental
que
de que
las contradicciones
existen
los otros:
tan
158
basic clue for the identification of the referentwith themirror image. By
opposing Tl?n to earth immediately after having said thatTl?n is based on
contradictions, Borges draws attention to the fact thatwhat appears as an
inversion is in fact an identical reflection.We must count on the narrators
unreliability and read between the lines, applying to the story only its own
rules and not those of our world.
Similarly, the doorway mirror of "La biblioteca de Babel" offers us a
sophisticated clue for the understanding of the story as a mirror in itself,
which casts an identical reflection of our own universe:
En el zagu?n hay un espejo, que fielmenteduplica las apariencias. Los nombres suelen
inferirde ese espejo que la Biblioteca no es infinita (si lo fuera realmente ^a qu? esa
duplication ilusoria?); yo prefiero sonar que las superficiesbrunidas figuran y
prometen el infinito... (B, 465)
textual mise en abyme is usually represented by an "emblematic
- a
- of the
text; in Borges's case, it
fabric, a work of art
metaphor"
coincides with the transcendental mise en abyme: themirror in the text is,
simply, a mirror (D?llenbach 96-97)7
The
159
However, there is also enough evidence to suggest that Borges's mirrors
are plane. He never says that they are curved; instead, what we have is a
statement that they faithfully duplicate appearances.9 Even though there
might be a distortion anyway, the plane mirror underscores the role of the
perceiving subject in the construction of the reflected image. In Semiotics and
the Philosophy of Language, Umberto Eco makes the distinction between
plane and curved mirrors thatmany critics of Borges seem to have over
looked. Only curved mirrors - and we could add that the human retina
works like one - produce a distorted, disfigured image of the referent,but
plane mirrors do not even invert it:
Vertical
themselves
mirrors
do not
reverse
or invert. A mirror
reflects
the right
side
exactlywhere the right side is, and the same with the leftside. It is the observer ...
who by self-identification
imagineshe is theman inside themirror and, looking at
himself,realizes he iswearing his watch on his rightwrist. But itwould be so only
if he,
the observer
I mean,
were
is inside
the mirror
que manifestar
ese antojo
hecho
forzosa
realidad
de una mente:
bochorno
de
no
ser m?s
que
un
simulacro
que
obliteran
las noches
y que
las
160
is also split in itself* (Gasch? 226). The double, that is, themirror
reflection, brings to light the fact thatwhat we think of as an "original"
cannot be apprehended except through an Other that is its representation.
Human beings are unable to see the original as identical to itselfbecause
there is no such identity, there can only be repetition. If "Tl?n" and "La
biblioteca" appear to be distorted reflections of our own universe, we must
doubled
look elsewhere for the source of the distortion. According to the beginning
of "La biblioteca de Babel," themirror does not reflect reality,but appear
ances. Therefore, what is inside themirror is an appearance of an appear
ance; what is outside is already an illusion that themirror does not distort.
On the contrary, itduplicates faithfullywhat is already distorted by human
perception, that which does not exist except as different from itself.The
human weakness lies in thatwhen people believe that things appear in the
mirror as they really are, theydelude themselves;when things seem different,
- that the distortion is
they think mistakenly
produced by themirror, so
the image is considered untrustworthy.This way of reading the stories as an
affirmation of the impossibility of self-identity is deeply embedded in their
imagery and in the statements made throughout the texts,which should be
understood as the rules that govern the narratives' inner workings. The
inhabitants of Tl?n explained the difference between "identity" and "equali
ty," the latterbeing possible through repetition which implies a doubling,
and therefore a difference
, the former absurdly implying that things that
look alike are one and the same (T, 438). In "La biblioteca de Babel" this
becomes clearer, for the library contains no two books that are exactly the
same, since minute differences of even one letter,period, or comma keep
repetition from becoming identity.
The mise en abyme of the enunciation contributes to the reinforcement of
the ideas illustrated through the textual and fictional mises en abyme. This
type involves "the 'making present' in the diegesis of the producer or receiver
of the narrative" (D?llenbach 75), most often through a character who is a
writer or a reader. The narrator of "La biblioteca" is both a writer and a
reader of his own story,who understands that there is no truthon either side
of the mirror that humans are able to see.11 The fact that lamps in the
Library cast an insufficient light, and that the narrator's eyes are almost
161
It is our eye that is interpreting th?mirror image, but themirror neither
distorts nor interprets reality for us. Mirrors arouse a fear that causes us to
fabricate the distortion effect as a defense. Borges says that the mirror
"inquietaba" (unnerved) and "acechaba" (spied on) him and Bioy Casares,
and that theydiscovered that "los espejos tienen algo monstruoso" (T, 431).
These characteristics of mirrors can now be understood in the light of the
above discussion: mirrors are unnerving and monstrous precisely because
they duplicate appearances faithfully,and in doing so they split the original
- or its
- from itself.Mirrors are also
imagined appearance
unnerving and
monstrous because theymark the uncanny separation between the human
sphere of activity and consciousness and something unfathomable, uncontrol
lable, with its own laws that challenge our means of knowledge and
interpretation.What Borges and Bioy Casares see in themirror is an image
of themselves, so exact that they are afraid of not being able to tell the copy
from the original, afraid that theymay not be unique, or afraid that, like
Herbert Ashe, theymay be in fact only a mirror image without an original:12
Alg?n recuerdo limitadoymenguante de HerbertAshe, ingenierode los ferrocarriles
del Sur, persiste en el hotel de Adrogu?, entre las efusivasmadreselvas y en el fondo
ilusorio de los espejos. En vida padeci? de irrealidad,como tantos ingleses;muerto,
no es
siquiera
el fantasma
que
ya era entonces.
(T, 433)
nothing because they are inconceivable within the limits of the human mind.
The Library - and the story itself- is repeated in the books it contains: one
book is "a labyrinth of letters"with one "reasonable line," another contains
"notions of combinatory analysis" - the story is also the combination of
twenty-five symbols of language, in another the lettersMCV are, like the
same form. Yet because difference is
hexagons, a regular repetition of the
what accounts formeaning exact repetitions of the lettersMCV do not have
one, and this book "cannot correspond to any language" (B, 467). All the
suggested explanations of the meaning of these letters imply allowing for
different values, cryptography, or anything thatwill introduce a difference.
162
The Library only makes sense because in its seemingly identical hexagons it
contains no two books which are the same. Ifwe think of the fear that
Borges and Bioy Casares feltabout mirrors duplicating appearances faithfully,
perhaps we can consider distorted reflections as a search formeaning, rather
than a disability.
The "mirror of words" that opens "Tl?n, Uqbar, Orbis Tertius" acquires
a new significance when we consider mirrors as a symbol for the human
search formeaning. Borgess mirrors in the text are all of words, and words
are our (imperfect) way ofmaking sense of theworld. This is the role of the
figure of the encyclopedia, a "double" of the mirror as a textual mise en
abyme. The encyclopedia is a work of language, and a reflection of the
totality of the universe throughwords.13 Similarly, the story is an attempt to
frame the infinite inside themirror of its few pages.14 The encyclopedia is the
organizing principle of the story, since Borges presents the data about Uqbar
and Tl?n according to the same divisions that we could find in any
encyclopedia about our world, such as geography, history, language,
At the
literature, zoology, typography, philosophy, psychology, geometry ...15
same time, as Eco suggests, there are other things to be found in an encyclo
pedia, and Borgess story,with its inclusion of all the possible philosophies
and theories of the universe to be found in Tl?n, does not fall short here
either:
[The encyclopedia] does not register"truths"but, rather,what has been said about
the truthor what has been believed to be true as well as what has been believed to
be falseor imaginaryor legendary,provided thata given culturehad elaborated some
discourse
some
about
subject matter.
(Eco
83)
un
solo
delgadas.
volumen
...
que
constara
de un num?ro
infinito de hojas
infinita
If the encyclopedia can reflect a universe, the library can be one, for it
contains all the books.17 Two of themost frequentmotifs in Borges's works
- the
encyclopedia and the labyrinth are used here as symbols of totality
contained within a limited linguistic space, and they are the only earthly
alternatives to the ultimate goal achieved by the poets of Tl?n, who can
163
transcend the limits of language and make
poetic object.
"Tl?n, Uqbar, Orbis Tertius" and "La
propose similar ideas and employ the same
each other in a number of ways. From
duplication and multiplication emerges as
and books as reflections of one another. The mirror in "Tl?n, Uqbar, Orbis
Tertius" suggests to Bioy Casares a sentence about mirrors and men found
in an encyclopedia: "Los espejos y la c?pula son abominables, porque
multiplican el n?mero de hombres" (T, 431). The mirror in the room is
which has not been found yet; finally, "Tl?n, Uqbar, Orbis Tertius" stands
as a storywritten about all these books. Even this storymasquerades as a
modified version of an earlier one:
el
Reproduzco
fantdstica,
burl?n
articulo
en la
de
Antologia
una
met?foras
y que
que algunas
especie
tantas cosas desde esa
ocurrido
frivolo. Han
anterior
tal como
apareci?
que
ahora
r?sulta
la literatura
de resumen
fecha
... (T,
440)21
a "ghost editor" who
Similarly, "La Biblioteca de Babel" is attributed to
its
and
it
changes
typographical style (B, 466).22 In this story, too,
reproduces
in order to find a book one has to consult other books, and books engender
other books:
... la historia
fiel de
esos
de los arc?ngeles,
las autobiografias
del porvenir,
de
la
demostraci?n
de
miles
miles y
falsos,
cat?logos
minuciosa
la Biblioteca,
cat?logos,
la demostraci?n
de
la falacia
del
cat?logo
verdadero,
el cat?logo
de
la falacia
el evangelio
164
de
gn?stico
muerte,
Bas?ides,
la version
en todos
los libros
el comentario
de cada
libro a todas
de
ese
evangelio,
las lenguas,
la relaci?n
veridica
las interpolaciones
de cada
de
tu
libro
This is in turn analogous to the books of Tl?n, all ofwhich also include their
symmetrical reflection: the counterbook. It is as though these books were
mirrors, always framing and containing others which are reflections of
themselves.
To think of these two stories as mirror reflections of each other entails the
admission that the worlds they represent function according to the same
laws. Uqbar's geographic points of reference are exclusively internal,which
prevents the location of that country in a map, and the referents of the
language of the Library are also internal and do not allow us to be sure of
The main
165
described
as a
describers
can
sum of local
In a structure without
descriptions.
potential
look at it only by the inside ... at every node of it no one
outside,
the
can have
the
global vision of all itspossibilitiesbut only the local vision of the closest ones: every
local description of the net is a hypothesis,subject to falsification,about its further
course ... blindness is the onlyway of seeing (locally), and thinking
means to grope
one*s way
... This
represents
a model
for an
as
encyclopedia
semiotic
regulative
Eco, the Library's centre is any of its hexagons, and its description must be
restricted to hexagons because they are the only thing that it is possible to
know: "the librarymay be infinite,but it is an infinite repetition of hexagons,
of something known" (Agheana 182).We will return later to a discussion of
the hexagon as the only formwhich man can conceive, describe, and be sure
of, in a Library where men grope theirway through, looking for books they
con
su
elegante
de
dotation
de
anaqueles,
tomos
de
enigm?ticos,
ser obra
humano,
garabatea
delicadas,
basta
en
de
un dios.
comparar
la tapa
negrisimas,
de
Para
estos
un
la distancia
percibir
rudos
libro, con
inimitablemente
simbolos
las
que
tr?mulos
letras org?nicas
sim?tricas.
hay
entre
que
del
mi
lo divino
falible
interior:
y lo
mano
puntuales,
(B, 466)
Because
166
Inutil responderque la realidad tambi?nest? ordenada.Quiz? lo est?,pero de acuerdo
a
leyes divinas
ser? un
Tl?n
traduzco:
laberinto,
leyes inhumanas
pero es un laberinto
que
urdido
no
acabamos
por
nunca
los hombres,
de percibir.
un
laberinto
Therefore, the apparent chaos of theworlds of Tl?n and the Library is the
only way that humans can represent the "divine disorder." On the other
hand, a distorted reflection of our world is the only possible way of avoiding
the "simetria con apariencia de orden - el materialismo dial?ctico, el
casi
und?cimo
This suggests that for Borges the principle ofmirror reflection complements
that of language representation, like two sides of a coin. As I discussed above,
Borges's mirrors lead us to believe we are contemplating a distorted image
of the world when we are in fact creating the distortion ourselves. His
concept of language reverses this effect, showing thatwhat we thought was
a
relationship of identitybetween an object and theword that represents it
is in fact a disfiguring one caused by themedium itself:
r?sulta
intolerable
de ella se esperaba
inocentemente
reproduction
porque
y
acaso con fe
un
En cambio
orgullosa
reflejo id?ntico o, por lo menos,
aproximativo.
nos enfrenta con la ineficacia
de lo que procur?bamos
convocar
id?ntico, con la
La
With
167
tautology. Language does not function likemirrors insofar as they throw
back exact reproductions, but, as JaimeRest has pointed out, itdoes produce
mirages "que se imponen por la eficacia de una simetria o proportion
intrinseca, de un equilibrio primordialmente nominal" (90). According to
him, Borges questions the human ability to understand reality through
language. Although this is the only instrumentwe possess for that purpose,
a fiction. Rest thus
everything we express through it inevitably becomes
to
of
the
German
that
of
relates Borges's concept
language
philosopher
Mauthner; forboth, "el lenguaje es solo un juego, dotado de singular eficacia
como
would normally belong to another. The two words have different external
forms and produce different effects - the literal and the metaphorical
yet they refer to the same thing. In the end, the slash disappears,
meanings
and all we have is a signifier- "biblioteca" - that reflectsanother signifier
"universo"
and
viceversa:
infinito, de galenas
hexagonales
... Como
todos
los nombres
de la Biblioteca,
to other words
taken
literally. The
shift in meaning
results primarily
from
a clash between literalmeanings, which excludes the literal use of the word in
168
question and provides clues forfindinga newmeaning capable of accordingwith the
context of the sentenceand renderingthe sentencemeaningful therein. (170)
This kind of metaphorical play with incongruous images is a sign of the
provisional and tentative character of language when it attempts to represent
reality.27
The
num?ro
n de
lenguajes
posibles
usa el mismo
vocabulario;
en
algunos,
el simbolo
que
pero
o
es pan o
otra cosa, y las siete
pir?mide
cualquier
tienen otro valor. Tu, que me lees, ^est?s seguro de entender
biblioteca
la definen
"frutas"
and
"l?mparas"
are
metaphorical,
though
interchange
able, illustrates the notion of the signifier that has lost touch with any
signifier, and also Katherine Hayles's concept of themetaphor that has lost
touch with its primary referent:
169
A metaphor
the grounding
expresses its creative power in specific contexts" (180). Thus the illusion of
order perpetuated in Tl?n is achieved through a perfect correspondence
between its language and the principles that constitute Tl?n as a world. It is
this correspondence, along with the fact that the written work is being
duplicated in a series of written works, that ensures the functioning of the
reflection.30 In the fashion of Russian dolls or Chinese boxes - what Carlos
Fuentes likes to call "cebolla narrativa" (123) - Tl?n, a world found in a
book, is the literaryworld of another literaryworld (Uqbar) of another
literaryworld (the encyclopedia) of yet another literaryworld (Borges's
story). Only an encyclopedia written in one of the languages of Tl?n would
represent itmore adequately, though this isbeyond the limits of communica
tion between Borges and his readers.31Tl?n also has a literature that reflects
it, for it consists of ideal, poetic objects. Furthermore, the language of Tl?n
contributes tomaking this ideal world idealist: "Las naciones de ese planeta
son - cong?nitamente - idealistas. Su lenguaje y las derivaciones de su
- la
presuponen el idealismo" (T,
religi?n, las letras, lametafisica
lenguaje
are
no
Because
there
material
in
this planet, there is no need
435).
objects
to name themwith words thatmight suggest theirmaterial existence. Adjec
tives and verbs are used instead of substantives, because adjectives sacrifice
the material quality of substance to the idealism of attributes, and verbs
denote acts rather than objects, reflecting the fact that "el mundo para ellos
no es un concurso de objetos en el espacio; es una s?rie heterog?nea de actos
independientes" (T, 435). In Tl?n, only what is in theminds of its inhabit
ants exists, but Tl?n itself is only a product of themind. It is not surprising,
either, that psychology is the basis of its culture.
of a triangle
or a pentagon
is unacceptable
because,
170
not be mirrored
facet would
by another
one.
Ifman
were
to inhabit
pentagon,
one
perfection,
their
evidence,
couched
in ambiguous
terms,
is not
trustworthy.
(Agheana 18)
implies that the hexagon, as well as the encyclopedic construction of
Tl?n, is a human construction based on the self-centred ways in which
humans - and Borges among them - see and classify theirknowledge of the
world. The hexagon is not only something known, but stands for something
that can be reduced to a limit in a limitless universe. The Library, likeTl?n,
is a world of language not just because it is a storymade out of Borges's
This
words, but because its "raison d'?tre" is books, which are also made of
written words. Since the Library is language, its laws are also those of
language: it exists "ab aeterno," there are no two identical books, the same
thing cannot be said twice, and it is infiniteand periodical, like the combina
tions of the twenty-fivesymbols thatBorges takes into account (B, 466). This
number is in fact finite, but so is the Library. What matters is that its
finiteness, in either case, cannot be apprehended by the human mind:
Acabo
de escribir
infinita. No
he
interpolado
ese
adjetivo
por una
costumbre
ret?rica;
postulan
en
inconcebiblemente
los corredores
y escaleras
y hex?gonos
lugares remotos
pueden
cesar - lo cual es absurdo. Quienes
sin limites, olvidan
lo imaginan
Cuando se proclam? que la Biblioteca abarcaba todos los libros,la primera impresion
fue de
extravagante
inverosimil
que
en
felicidad
alg?n
anaquel
... El
universo
del universo
estaba
haya
un
justificado
... No
me
parece
a los dioses
171
ignorados
aniquilado,
que
un nombre
que
pero
en un
... lo
... Que
y leido
yo sea ultrajado
y
haya examinado
en
un
enorme
se
tu
Biblioteca
ser,
instante,
(B,
justifique.
468-70)
If creation is performed by means of language - i.e., writing - then
nothing can exist if it cannot be expressed through it.This idea is reflected
in the notion thatmaterialism is impossible inTl?n because itonly has ideal
languages, and since the origin of the Library cannot be expressed in the
existing languages, another one must be invented. Yet this is also contradic
is
tory, according to the principles of Tl?n, because what is undocumented
fictional and thereforeunbelievable, but if,as we have seen, what iswritten
- literature- is
by definition also fiction because language falsifies, then our
as Tl?n. Thus Borges deconstructs the authority of the
as
is
ideal
world
written word.
Many of Borges's stories and theoretical writings could, in fact, be
considered from the perspective that I have outlined here. I have tried to
throw some light on two stories which seem to contain both theoretical and
fictional assumptions and statements about reality and the representation of
that reality applicable to much of the rest of his work. The figure of the
mirror not only encompasses the pessimism that is entailed by the belief in
the impossibility of knowledge, but is also a vehicle for the search for
meaning inwhich Borges, through his writing, was always engaged.
Borges's writings represent the appropriation ofmany cultures.32Yet, upon
the occasion of his death, SylviaMolloy expressed how even his voracious
as a
reading prefigured the reappropriation of his work byWestern culture
sus
a
"Cre?
of
theoretical
for
the
construction
of
systems:
departure
point
se
crear
texts
His
fictional
ellos"
(1986:
804).
propose
por
precursores y
dej?
University ofMichigan
NOTES
I would
valuable
and
Frances
Mignolo,
suggestions
on
Aparicio,
this paper.
and Eric
Rabkin
for their
172
1 The relationshipsof influencebetween Borges and currentliterarytheory
have
inspired much
For
critical work.
some
instance,
of the interaction
see Lindstrom's
discussion
works
between
of
and French
specific examples
Borges's
about
and Rodriguez-Monegals
observations
literary theory (833-84),
as a source of Derrida's
deconstructionist
Borges s writing
thought. He
traces
of them
Uqbar, Orbis
of a recent,
from "Tl?n,
is "the representative
Tertius."
marginal
For Rodriguez-Monegal,
Borges
...within
the central
literature
What
ismeant
our
become
might, though, take the realworld to be thatof some one of the alternative
rightversions (or groups of thembound togetherby some principle of
reductibilityor translatability)and regardall others as versions of that same
world
differing
version
in accountable
... This
ways
world
more
For Hayles's
detailed
discussion
of Borges,
see 260-61.
Kasons
Uqbar,
Orbis
"The Mirror
nated
"T," and
of Utopia," where
she explores
the Lacanian
stages.
how
"Tl?n,
reverses
Tertius"
Because,
occur
as
in a pure,
earlier,
isolated
de Babel,"
the different
"B."
those
I mentioned
175, Bell-Villada
23.
philosophy
"Las
Borges:
imaginaciones
derivadas
de esta
idea pueden
creemos
sustancial
y concreto no es m?s que una apariencia,
tal vida y solidez que de rechazo
que adquiere
objeto sonado
orden terrestre" (Barrenechea
170).
o
producen
disuelve el
que
un
10
verbs
11
and
monedas
"to find"
y de
"porque presuponen
las ultimas"
(T, 417).
la identidad
de
las nueve
12
"to lose"
primeras
stories
through
visual
writes
Rodriguez-Monegal
and he refused to
sleep
analogies
and metaphors.
that Borges,
"as a child
in a room which
contained
... had
one
a terror of mirrors,
...One
is never
173
alone in a room if there is a mirror" (1973: 338). This feelingthat theman
is someone
in the mirror
13
else
about
one's
self-identity
"mirror," was
also
phenomenon,
and
a medieval
term for
"encyclopedia"
Latin
one
another
was "orbis,"which explains part of the titleand links thebook, the reflection
14
narrator
the anonymous
the Library,
15
into an
the universe
intricate web
(Echavarria
168n).
of "La biblioteca
it
makes
include the afterlifeas well, therebeing no other possible worid. The framing
of the infinitealso suggeststhe effectof two opposed mirrors,which has
alreadybeen developed by Barrenechea (36).
Yet this organizingprinciple, as we will see later,is itselfdoomed to failure:
"... the realityofTl?n, thoughpresentedby Borges as thatof 'un planeta
its own
with
ordenado'
'intimas
no
leyes,' is actually
less chaotic
than
that of
our own world. Its appearance of order is createdby the fact thatwe know it
only througha man-made encyclopediawhich, like the human mind,
imposes an artificialorder on the realwhich itpurports to catalogue" (Shaw
16
13).
This image of the cyclicalbook is repeated almost identicallyin "El jardin de
los senderos que se bifurcan" (Borges 1974: 477). This book has also inspired
a deconstructionistreading, itsmiddle page without a reversebeing the
of zero, of the void,
equivalent
17
18
no-thing
... Contains'
and
the
possibility of every-thing*(Merrell33).
In fact,the precursor of this storywas called "La biblioteca total" (Borges
1939).
uses
Borges
stories
are
the fictional
throughout;
devoid of women.
"los nombres"
significantly
worlds
two
of these
19
Yet, as discussed above, the similarityis not complete, and the inhuman
20
21
is also precisely
of mirrors
element
what
makes
them
unnerving.
See De Man
reformulation
and
literature
of previous
rereading
see Alazraki
(1977:
16,
23-24).
22
This reinforcesthe idea that the same thingcannot be said twice. Both
stories
as Derrida
23
Uqbar,
Tertius"
follows
this same
24
This
is an example
of what
D?llenbach
pattern,
calls
in what
resemblance,
he calls
or
"a ciphered
simple
stories,
this function
complements
the other
types of mise
en
abyme
174
discussed
above, which
However,
according
represent
25
26
to Lindstrom,
"The
- or
the work
- mimetism
perspective
is
unlike thatof the librarians,in that the formerhave no vested interestin the
makes sense" (33).
proposition that the library
Friedman explains this lack of identityin repetitionthroughthe functioning
de ella
informe
"La desconcertante
of memory:
y el
de
recordar
de
memorias
primeras
introducido"
Menard,
Menard's
more
Quixote
aesthetically
complex
to its limits, the poet can achieve
indicate
del Quijote"
the opposite
on
comments
De Man's
(224).
autor
result:
"For
"Pierre
each mirrored
than Cervantes'.
By carrying
- an
ordered
success
ultimate
and enriched
that engendered
process
them"
27
28
29
Echavarria
corroborates
referent but
imagination
imprenta
(25).
that has
no
itself: "Sacamos
y nuestra memoria
un
y que constituyen
de esos
aspecto
son letra de
signos que
Pero
el
sin m?s
lenguaje.
lenguaje,
extranos
del
30
31
32
servimos
verdadero.
Nos
podemos
traicionar
servir del
del
lenguaje
tambi?n,
lenguaje,
(186-87).
y traicionarnos"
"... reflection,
in order
para
para
nos
comunicar
sabiduria;
enganar
y enganarnos,
to work
in alliance
with
para
a
reality
a debate about
sparked
Retamar
labels him
Fern?ndez
this has
Borges's
"a typical
own
status
colonial
as a
writer
...
forwhom the act ofwriting ... ismore like the act of reading" (47). In the
same
vein, Alazraki
writer:
national.
"He
149).
175
WORKS CITED
AGHEANA,ION. The Prose of JorgeLuis Borges.Existentialismand theDynamics of
New
Surprise.
Peter
York:
Versiones.
Inversiones.
en los cuentos
-.
1984.
Lang,
y Asteri?n:
JAIME. "Tl?n
ALAZRAKI,
Jorge Luis
Met?foras
Epistemol?gicas."
1976. 183-203.
Taurus,
Reversiones.
de Borges. Madrid:
El
Gredos,
espejo
1977.
como modelo
Borges.
estructural
del relato
Borges and theKabbalah. And Other Essays on his Fiction and Poetry.Cam
bridge: Cambridge UP, 1988.
ANA MARIA.
BARRENECHEA,
Aires:
Buenos
La
en la obra de
Borges.
la irrealidad
de
expresi?n
1967.
Paidos,
GENEH. Borges and His Fiction.A Guide toHis Mind and Art.
BELL-VILLADA,
U ofNorth Carolina P, 1981.
Hill:
Chapel
JORGE LUIS.
BORGES,
-.
Obras
"La biblioteca
Buenos
1923-1972.
compl?tas,
Aires:
13-16.
Emec?,
1974.
York: Chelsea
Master."
Publishers,
Ed. Harold
New
Bloom.
America."
"Caliban.
de Borges.
Notes
Barcelona:
Towards
1983.
Ariel,
a Discussion
of Culture
M?rquez.
Madrid:
Trans.
L. Una
MARY
FRIEDMAN,
FUENTES,
y Hteratura
Lengua
RETAMAR, ROBERTO.
FERNANDEZ
Fundamentos,
CARLOS.
de
mundo
nuevo.
Valiente
Madrid:
hispanoamericana.
los cuentos
morfologia
1990.
Mondadori,
de Borges. Trans.
Utopia y mito
?pica,
1990.
Robert
Raquel
Moya.
en la novela
GERTEL, ZUNILDA.
Hteratura
Mass.:
Harvard
"La met?fora
en
UP,
1986.
de Borges." Historia
Goic
Barcelona:
la est?tica
hispanoamericana,
y critica de la
1988.
Critica,
318-23.
GOlC,
CEDOMIL.
Critica,
GOODMAN,
NELSON.
Ways
HAYLES, N. KATHERINE.
and
y critica de
Historia
la Hteratura
hispanoamericana,
III. Barcelona:
1988.
Science.
of Worldmaking.
Chaos
Ithaca
and
and
Bound.
London:
Indianapolis:
Orderly Disorder
Cornell
UP, 1990.
Hackett,
1978.
in Contemporary
Books Abroad
45,
Literature
3 (1971):
in Chicago.
411-20.
176
LINDSTROM,NAOMI.JorgeLuis Borges.A Study of theShortFiction.Boston: Twayne,
1990.
MERRELL,
FLOYD. Deconstruction
MIGNOLO,
WALTER.
hispanoamericana,
SYLVIA. Las
MOLLOY,
-.
letras de Borges.
IAIME. El
Aires:
RICOEUR,
Buenos
Purdue
Lafayette:
Faustao,
PAUL. Hermeneutics
Aires:
Revista
Confabulador."
del universo.
laberinto
Librerias
Refrained. West
UP,
1985.
y critica de la literatura
"Jorge Luis Borges." Historia
1988. 285-340.
III. Ed. Cedomil
Barcelona:
Goic.
Critica,
Sudamericana,
Iberoamericana,
Borges y el pensamiento
1979.
52,
137
(1986):
Buenos
nominalista.
1976.
and
the Human
Sciences.
Cambridge:
Cambridge
UP,
1981.
RODRlGUEZ-MONEGAL,
EMIR.
-.
"Borges
227-34.
and Derrida."
"Symbols
in Borges's Work."
Ed. Harold
Modern
Bloom.
Fiction
New
Studies
York,
1986.
in association
RAM?N
DEL.
with Tamesis
Luces
Books,
de bohemia.
1976.
Madrid:
Espasa-Calpe,
1972.