Professional Documents
Culture Documents
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
American Oriental Society is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of
the American Oriental Society.
http://www.jstor.org
Linguigtic
MICHELSON,
Prefatory Note.-In
preparing this paper I have used the
following editions of the whole or of parts of the Rdmayana:
the Bombay edition of 1902, books i-vii; Peterson's edition
of book i (1898); Schlegel's edition for book ii; Gorresio's
edition for book ii and part of book iii; the Bombay edition
of 1888 for the first 12 chapters of book i; and Peterson's
edition of book i (1879) for the first seven chapters.
However,
when the first draft of the paper was finished, I used all these
texts in their entire extent for a short period.
It is proper at this point to acknowledge previous work on this
topic.
The most important articles are Bbhtlingk's collections
for books i-iv of the Bombay recension in Ber. d. sachs. G. d.
Wiss. 1887; his collections for book vii of the Bombay edition,
and books i-iv of the Bengal recension in ZDMG. xliii.
My aim
in this paper is to supplement B's work; accordingly, to make it as
useful as possible, I have inserted much that will be found in B's
articles, but which was collected by me independently, though
afterwards I consulted BWhtlingk's collections and was thus en-abled to make some sections more complete. I may here state that
I have in general noted only the archaisms of the Bombay recension; and that after book iii, usually only such archaisms as do
not occur in books i-iii or else phenomena of special interest have
been inserted; moreover, in the case of archaisms such as grhya
for grh-htva, which occur repeatedly, my collections even for
books i-iii are not exhaustive: it has been my aim not so much
to gather numerically strong collections, as to present a well
digested account of all the archaisms.
A glance at the present
paper will show that I have not merely duplicated Bbhtlingk's
work: some archaisms passed over by him will be found here,
and some false references are either corrected or pointed out, to
say nothing of the new material collected from books v and vi
of the Bombay text, or of the introduction of metrical considerations, and of parallels adduced from Vedic, Pali, and
90
T. lIichelson,
[1904.
19 visargalopa drfah..)
Vol. xxv.]
Linguistic
Archaisms
of the 1Rdmnayana.
91
keeps the third heading distinct from the other two. For example,
he is justified in explaining augmentless tenses used non-modally
by chdndaso 'dabhavah, adahbahvas chandasah, adabhdva itrsah,
or drso 'dabhdvah; but he is wholly unwarranted in saying chdndCaso visargalopah in explanation of sma at ii. 93. 7; or salopas chdndasah when touching on karisydma at i. 40. 9; or
sarihdhir drsah by the way of explanation of the irregular
sandhi of sas in so "srama-.
Furthermore he explains some
forms which are not archaisms at all but downright textual
A noteworthy case of this is brityath,
corruptions, as Vedic.
ii. 52. 38, 'which he explains thus: bryd bri2yGim: chandasam,
etat.
There can be no question here that britydm (which
Schlegel adopts) must be read in place of br'nyth, for ahan is
the subject.
i. 4. 17, the commentator
TreatingprasastavyJiu,
says idabhdvavaalopdu chdndasdu.
This implies that the ordinary form should be prasansitavydu;
but no such form with the
auxiliary vowel -i- is registered in Whitney's Root-Book.
As
a matter of fact s'anstavya- (without the auxiliary vowel -i-) is
found in the Brahmanas and Epics, but -6astavya- is peculiar to
Epic Sanskrit.
Again, he is silent on many points on which we
might fairly expect some elucidation.
Thus he fails to comment
on grasate (according to Whitney found in V.B. only), i. 56.
13; on syamznas,i. 45. 16; on nivasisyasi,
i. 48. 29; on usya,
ii. 52. 84; on tudydm, iii. 49. 4; on dtraksyantu, vi. 73. 7.
The references, enclosed by a half bracket, on the left of the
pages are to Whitney's Skt. Grammar, and for the most part
correspond to the paragraphs of the same numbers in Holtzmann's (rarnrmatisches aus dem Mahabharata.
Apart from
these, the references, unless expressly stated to be otherwise,
are to the 1902 Bombay editionf of the Rama-yana.
It is not surprising that I have collected a few forms that
occur in the Rdmdyana which are not registered in Whitney's
Root-Book.
Forms that are authorized by native grammarians,
but believed to be non-quotable, are constantly turning up in the
literature; and like forms which are supposed to be confined to
certain periods of Sanskrit, are repeatedly appearing in other
periods.
See the remarks of Garbe in the preface of his edition
of Apastamba's Srquta Suitra, and those of Bloomfield in the
introduction to his edition of the Kaiiusika Sfttra. Thus the
periphrastic future gopta and the gerund saptvd, both author-
92
T. Michelsonl,
[1904.
ized by the native grammarians, but supposed to be nQn-quotable, are found in the despised Bhdgavata Purana at viii. 17. 18
and ix. 9. 36 respectively. The infinitive yoddhum, supposed to be
peculiar to Epic Sanskrit, is found in KuS. at xvii. 1. Similarly
the (Epic) future grhTsydmi in BKM. at xvi. 2. 39; so also the
future middle modisyase ibidem ii. 2. 2.224; the perfect ruroda
ibidem ix. 2. 16713,715; the perfect sasmdra ibidem ix. 3. 2927.
The following is a list of forms found in BhP. ;1 they are
arranged in the alphabetical order of the roots, and the period or
periods in which alone the forms are quotable according to Whitarcitv& (E.), viii. 16. 39;
ney, are added in parentheses:
arcita (E.), v. 18. 21, viii. 16. 7, x. 58. 38; anviyamana (y4amana SB.), x. 30. 12; samide (ide RV.), viii. 17. 24; krnu
(krnoti -ute, V.B.S.; krnuhi RV.), x. 31. 7; grasate (V.B.), x.
34. 6; carisye (B.), iii. 24. 34; jivisye (Mbh. [but jivisye also
at R. v. 40. 10]), ix. 9. 32; drast& (E.), viii. 23. 10; dadhmatI
(E.), i. 11. 1; pctktv& (AV.E.), ix. 9. 21; pttva (V.B.S.), vi. 1.
59, x. 19. 12; dlptnoti (prn uyat S.'), v. 5. 4; bhavit& (B.U.E.),
ix. 12. 12, 14, 15; rurudus (E.), x. 32. 1; vivyathus (E.), x.
20. 15; abhistuvdna (stuvdiai V.), vi. 12. 34; sasrnmra (E.),
iii. 23. 34; vijahire (jahe B.), x. 33. 15. Among forms that
least not regare not authorized by the native grammarians-at
non-quotable elsewhere, but
istered by Whitney as such-and
found in BhP., I may mention: the perfect jagrdsa, vi. 12. 29;
drogdhum, vi. 4. 7; raksisye, viii. 22. 35.
Where their intrinsic value seems to justify their mention, I
have occasionally inserted in this paper some facts about the
language of the Ramayana which do not strictly fall under the
heading of archaisms.
It is a pleasure to acknowledge my indebtedness to Professor
Hopkins for reading my paper in manuscript, as well as for
many suggestions, and for some additional matter.
I must thank my teacher, Professor Lanman, not only for
proposing this topic to me for investigation, but also for his
friendliness in going over the larger part of the manuscript, as
well as for many kind and helpful -suggestions during its preparation.
I In Whitney's Root-Book, BhP. falls under the category
Sanskrit.
of Classical
Vol. xxv.]
Linguistic
Archaisms
of the BRdmayana.
93
List of Abbreviations.
94
T. Michelson,
[1904.
(RV.E.);
susdva
susunua
(B.E.);
Vol. xXV.]
Lingtistic
Archaisms
of the BRmayatna.
95
Fut.
Fut.
thcainate (U.TE.).
6.
T. Michelson,
96
[1904.
grasate, etc., occurs only in V., B., BhP., and R.'; the participle stunvdna- is peculiar to U. and R.; the gerund yitvda
appears only in B., S., and R.; the future active dsisya- is
peculiar to TS. and R.; the gerund dsitvd is found only in B.,
S., and R.; the gerund pitvJ is peculiar to V., B., S., BhP.,
and R. Peculiarities of R. not yet noted in Mbh. are: gen.
pl. of A-stems in -unam (see below, U-stems, gen. pl.); acc.
sing. of i-stems in -rns (see below, I-stems, acc. sing.); inst. pl.
of i-stems in -Mhhis (see below, I-stems, inst. pl.); gen. sing. of
derivative a-stems in -ayd (see below, derivative A-stems, gen.
voc.
sing.); voc. sing. of r-stems in -cj (see below, --stems,
sing.); the first sing. britnii; etc.
This seems to be the proper place to record a few forms which,
though unrecorded by Whitney, are found in the Ramayana.2
The following list is divided into four groups: 1. where the
form is authorized by the native grammarians, but non-quotable elsewhere; 2. where the forms are found in R. as well as
Mbh.; 3. where the forms are registered as occurring in Classical Sanskrit only; 4. where the forms are not recorded by
Whitney as being authorized by the native grammarians, and
are non-quotable elsewhere.
1.
2.
Sma
below,
The
The
See
Vol. xxv.]
Linguistic
97
3.
iii. 5. 11; ihitunm, v. 38. 42;
Upasyga, i. 35. 1; &idayan,
vi. 90. 49; cuktsoha, vi. 56. 25; vi-cinvadhvam, i.
39. 13; natvit, v. 5. 23; -pupftre, iv. 46. 6; bhchafAcjire,vi. 4. 65;
bhtuiwktva, v. 54. 43, 44, 47; lop tturn, vi. 24. 28; spanditumn, vi.
70. 74. For convenience, I here add harsamcana, vi. 73. 10, vi.
90. 4 (harsate etc. V.C.'); -dhita-, vi. 90. 47 (V.C.).
cukc#jatus,
4.
The future paripreksyati,
vi. 32. 25; the future kdi-ksisye,
vi. 67. 80; the gerund nikucya, v. 1. 36; the infinitive -kiiliturn,
iii. 24. 13; the infinitive -karsitum, iv. 54. 11; the gerund
krtditvit, v. 9. 34; the optative tubd~yjnq (Vhtud), iii. 49. 4; the
causative tarjwpayati, vi. 34. 9; the infinitive tyaktum- (tyaktuE.), v. 25. 19; the gerund vinarditva, iii. 30. 18; the perfect
babhaksa, vi. 67. 93; the future bhaksisye, iv. 56. 5; the past
participle bhartsita, v. 25. 4; the gerunds paribhartsya, v. 22.
46, nirbhartsya, vi. 65. 1; the causative bhcartsapayati, vi. 34. 9;
the passive bhartsyamanm, v. 26. 4; the pluperfect ababhramrat,
i. 43. 9; the active future mnodisyasi, vi. 33. 34; the gerund
yuddhv&,
aorist middleprac-s'saahsanta
Short for
long.'
T. Michelson,
98
[1904.
as cited
Vol. xxv.]
99
are: hatvi, as'v09napdtayat, vi. 79. 30; mnahoragari grhya iviii,dajesvarah, v. 47. 35; citrakarma ivibhoti, vii.. 28. 41; valrnikaye ca rsaye, i. 2. 26; agnihotre ca rsip&, ii. 119. 6; sarve ca
rtavas tatra, iii. 73. 8; devagandharvarsiyaksaraksasais,
vii.
35. 65; grhya rksaraids tatu tu, vii. 37'. 45; rdghavo'tha rser
vakyamn, vii. 37'. 2; atha itrdhvar5 tu gatvCt vdi, vii. 234. 2;
gaiyga iva mnahigajjis, vii. 31. 36; esq eva 'tanh p- tv-, vii.
69. 28; vasante iva s6linah, ii. 67. 28; yatrjite rsayah smrtih,
vii. 234. 12; velam etya ivarnavah, vii. 8. 1.
At i. 9. 16 is found na gacehema rser bhitth.
It is indeed
possible to assume here an optative gacchemas, with primary
ending (cf. syjgnas, etc., 542a, below); but, in view of the
undoubted instances of -a r- quoted above. it seems more probable that hiatus is to be assumed.
125d]
Hiatus:
100
T. Michelson,
[1904.
ahvayatity
yuddhanimittanb
vii. 34. 2: yuddhe "hvayati:
arthah; at vii. 67. 13: te ajinam ity arthah; sachdhir CO8ach.
Nilakantha,
In Mbh. te 'jViay& is found instead of ta &jiaya.
as reported by Holtzmann, offers two solutions, namely: an
archaic elision of a- is to be assumed; or else we have an old
Holtzmann regards the latter
word jnA- in the sense of Ja-b-.
Furthermore in Mbh. the initial & of
explanation as correct.
As regards the
Ctrnxuama is occasionally elided after a final -e.
rationale of the sandhi respecting yuddhe "hvayati and te
'ji&na, it appears to me that the following is plausible: the
initial a- of &chvayati and qjiArnt was shortened to a- before two
consonants (as in Pqli and Priikrit), and then the regular sandhi
of -e a- to -e- took place. The elision of the initial vowel of
atmanam is only apparent; in Vedic, the abbreviated form
tman- is found beside atman-.
138g]
Sandhi of pragrhya
vowels:
1. -- i- gives -i-.
Sanidhi of pragrhya
vowels:
3. -e a- gives -e-.
Sandlhi of esas.
Vol. xxv.]
Liigtaistic
Archaisms
of the Ranayanra.
101
133c]
Double sandhi:
1. -e i- becomes -e-.
Double sandhi:
2. -as a- becomes
-a-.
Ihave noted but one case where -as a- combines to -a-, namely,
nas avamanya at P. i. 34. 20:
mat bhfut sa kilo dturmedhah
pitaraih satyavadinam
ndvamanya svadharmena
svayarvaram
updsmahe.
By. at i. 32. 21 (the passage corresponding to P. i. 34. 20) reads
avamrnya;
but the comm. notes the variant reading ndvamanya
and has an elaborate note on it: 'naIvamanya' iti pathas tu
kvacit ko 'papdthah, tathdpdthe na iti cchedah: chdndasaih diTrghatvam; no 'smdka4m sa kilo manb1hfd ity anvayah;
another
variant is also given by the comm., namely: no 'vamanyasva.
In P5li this phenomenon occurs in the formula: esdha2;z bhavantaih Gotamarh saranam gacchdri, SN. iii. 4, p. 85.
176b]
102
T. lichelson,
[1904.
&hi-
-Double sandhi:
I have met but one instance of this in the whole text, namely,
esa iva;
eseva, vii. 36. 47, which the comm. notes-eseva:
The comm. at vii. 36. 42 has sihhah kun-jarasarndhir arsah.
If his variant
ruddheva as a variant to -ddho v4 of the text.
be adopted we must assume double sandhi of -as i-.
176b]
-Double sandhi:
Examples of this are very frequent: socyatam, i. M. 20; tatotthaya, i. 19. 21; sovaca, i. 58. 4; divolkds, ii. 4. 17; raghavojyvalitas (a reading mentioned by the comm.), ii. 16. 31;
tatovdca, ii. 51. 8, iii. 13. 12; sarnvadfantopatisthante, ii. 67. 26;
bahusoktavin,
iii. 66. 17; muditotpatya, vi. 62. 9; laksmanovaca, vi. 84. 6; vyddhayopeksitds, vii. 5. 8; pulastyovaca, vii.
33. 13; sotsasarja, vii. 32. 69; etc.
176b]
Double sandhi:
-Double sandhi:
Vol. xxv.]
Linguistic
Archaisms
of the BRdmayana.
103
gat~ts abhi-; aprajdsrni, ii. 20. 37, =aprcajas asmni(?)'; unsyantarn, ii. 84. 2,
na asyas antam; hrstddrstaparakramnan', iii.
20. 12, =hrsts adrsta-; ugratapdbhavat, iv. 60. 8, =ugratapds
abhavat (?).2
177b]
Double sandki:
imperfect,
104
[1904.
T. Michelson,
At P.
singular.
apparently
is a locative
2. Non.
pl. in -vas.
I have noted but a single instance of this, namely, prabhavisnvas, vii. 5. 14:
pralbhavisnvo bhavarmeti
paraqparamn anuvratih.
rsa4h.
yan
On this the comm. observes: prabhavisnvah:
Even in Vedic the nom. pl. in -vas (-uas) is rare. B&htlingk's
emendation of -vo to -avo appears to me unwarranted.
S. Glen. pl. in -4ndm.
vi.
I have noted two instances of this, namely, grdhntnGrn,
75. 14, and, in the next line, -manyAnrm.'
They both are metri
causa and are expressly noted by the comm.
I- stems.
Vol. xxv.]
Lingitistic
Archaisms
of the Ritmicyana.
105
This is a
106
T. Michelson,
[1904.
sakti6his, vi. 86. 21; asan6bhis, vii. 7. 49. The -4- of the first
three is to avoid a diiambus at the close of the prior pada of a
half-s'loka. See Hopkins, Epic, p. 248. The -i- of the last
example is to make the fourth syllable of a tristubh line long,
so as to conform to the predominant type of tristubhs (<-Uin the Ramayana.
v-f)
6. Gen. pI. in -inrn?.
Examples of -in &rn for -indm are: harinjim, iv. 44. 16;
mnaharddhinrnd, v. 8. 5; -jtnAM11,r2, vi. 126. 43. These are
metri causa; they are either transfers from the i-declension to
the in-declension, or else they are simply metrical shortenings
for -indm.
See above, Quantity of vowels: 1. short for long.
343d]
7.
Declension
of pati-.
354b]
Suprajds as a nom. sing. fem. occurs at By. ii. 70. 17 and ii.
96. 7. Corresponding to the second example, both SI. and G.
have -as at ii. 97. 8 and ii. 106. 7 respectively; corresponding
to the first example SI. (ii. 70. 17) has -as but G. (ii. 72. 18) -a.
Perhaps this is not to be treated as a root-stem: cf. the Vedic
transition-stem -prajas, NIV., p. 556.
Diphthong
1.
stems: go.
NYom. pI.
At ii. 47. 12. -gas occurs as nom. pl. The comm. notes the
This is supform and says that it is Vedic-'g&'
ity drsam.
ported by its occurrence as a nom. pl. at ApSS. x. 26. 7.
1 See Hopkins, Epic, p. 276.
Vol. xxv.]
Linguistic
of the ]Rnzayana.
Archaisms
361c]
2.
107
Ace. pI.
Gdvas as ace. pl. is found at iii. 14. 28. The comm. correctly explains the form: gdvah go ity arthah.
G. avoids the
(iii.
construction as ace. pl. by reading rohinym jaj aire gavo
20. 29) instead of rohiny qjanayad gavo (By. iii. 14. 28). Cf.
Pkt. gdo=*gdvas
From memory I can cite
(Pischel, ? 393).
gcvas used as ace. pl. once in BhP.
Professor Hopkins tells
me that in Mbh. also, at iv. 47. 34, it is used as ace. pl.
Derivative
a- stems.
Gen. sing.
An instrumental form with the function of the genitive and
with gen. pronoun and participle in concord with it, is seen at
v. 25. 9, namely, sitaya:
tasych
s8 dirghabahula
363g; NIV.,
p. 393]
I- stems.
Nvorn.pI.
-is.
The sole instance that I have noted as occurring in books iiii is ihaminls, ii. 91. 18 ab:
sakrarh yjs copatisthanti
brahmdnah yds ca bhaminih.
This is metri causa; -inyah would have given us in the seventh
place a heavy syllable, which, in an even pdap, is barred.
363g; XIV.,
p. 395]
108
I. JIichelson,
[1904.
to the i- declension.
These are not frequent: in books i-iii I have noted only the
nom. pl. patnayas (By. i. 36. 22=P. i. 37. 22, By. ii. 65. 29)
and the loc. pl. patnisit (By. i. 37. 6=P. i. 38. 6). The comm.
notes patnayas at By. ii. 65. 29, and patnisu at By. i. 37. 6.
Patnayas at By. i. 36. 22 (=P. i. 37. 22) stands for patnyas
in order to avoid a catalectic pada in a sloka; at By. ii. 65. 29
it is to avoid a tristubh line in a jagat! stanza. Patnistu stands
for patns~u in order to make the seventh syllable of the posterior pada of a half-sloka short. Compare patnibhtis at ApSS.
xiv. 15. 2; TB. ii. 3. 10.2 Possibly patnisu is only a metrical
shortening of patnsu.
See above under the heading, System
1. short for long.
of sounds; quantity of vowels
Derivative
ft- stems.
(?).
1. Acc. sing.
Professor
At vii. 12. 2 svasar makes svasdm as acc. sing.
Hopkins tells me that this is found in Mbh. also, namely, at
vi. 116. 3 and xiv. 66. 12. Moreover, dithitar in Mbh. makes
duhittam in the same manner. See Holtzmann, p. 12. Svas&,
the nom. sing. of svasar, is the point of departure in this phenomenon: by the analogy of send to senom the acc. sing.
svasjctn was formed.
Prakrit offers exact parallels in the inflection of m1& (=matd), dhiya (=*duhtdt), and dAhto (=*dhuktd).
See Pischel, Pkt. Gr., ? 392.
1 Cf. Hopkins, Epic, pp. 222, 236.
Vol. xxv.]
Linguistic
109
2. Voc. sing.
The form -)ndtd, noted by the comm. as archaic, is used as a
vocative singular at ii. 40. 38, where it stands metri causa for
2natar:
tato halahaldsabdo
jajne rdmasya prsthatah
naranim preksya rawanaih
sidantanm bhrs'aduhkhitam:
ha &ranetijanih kecid
rarnamiteti capare
antahpurasamrddhanii ca
kros'antam paryadevayan.
In Pdli, pita is used as voc. sing. as well as nom. sing., and
in Prakrit, pia (=pita), according to the native grammarians,
may also be used as voc. sing., but examples are not quotable.
A close parallel is Pkt. bhattd (=bharta), which is used as a
voc. sing. and also as nom. sing.
See Pischel, ? 390, 391;
Kuhn, p. 84.
373c]
S. Acc. pl.
lataras
(nom. pl. in form) is used as acc. pl. at ii. 39. 36;
likewise -ddtdras (nom. pl. in form) at vii. 21. 19 occurs twice
for -ddtrn.
Whitney (373c) does not note that -Jras is ever
used as acc. pl. like -aras; nor does Holtzmann give any
instance of it in Mbh. For the employment of nom. pl. forms
as acc. pl., compare above: Diphthong stems, go, 2. acc. pl.;
Derivative i- stems, acc. pl. ; below: Consonantal root-stems,
stem ap; An- stems, 2. acc. pl. in -anas.
Furthermore, Pdli
pitaro (=pitaras),
Pkt. pidaro, piyaro (=pitaras),
are used as
acc. pl. and also as nom. pl., and thus present a close parallel
to both mrtaras and -ddtdras.
371i]
T. Michelson,
110
5. Masculines
[1904.
occurring at vii.
lokakartrni,
xx.2, p. 222. I find it
It appears, not only from the sense
occurring also at vii.10.18.
of the combination, but also from an examination of the passages cited by BR. under lokakartar, that the word 1rahmanj&
The latter passage may be given:
is here certainly masculine.
The combination
brahmanj
evarn ukte
brahrnand
dasagr'va
krtifijalir
tadd rarna
lokakartrnd
uvicedar
athdgratah.
pp. 422-3]
The
An apparent instance of such a neater is lokakartrn&.
anomaly here, however, we must consider to be in the use of
the neuter form as a masculine: see above, Masculines from
stems in -tr.
Consonantal root-stems.
398a; NIV.,
p. 483]
Stem ap.
Transfers to a- declension.
Vol. xxv.]
Linguistic
Archaisms
of the RmaIyana.
111
Transfers to a- declension.
415a]
These are not frequent and are confined mostly to the use of
apsard-
for
apsaras-:
-apsar&
(nom.
sing.),
i. 63. 4; apsaras
(nom. pl.), i. 45. 32; apsardnirn, i. 45. 34; atiyas6am, ii. 31. 2;
pratisrotdn,
iii. S. 36. The form -apsara is not metri causa;
apsardnim stands for apsarasdm in order to avoid an anapaest
before LOat the close of the posterior pada of a half-sloka
(see Hopkins, Epic, p. 245); the metrical necessities compelling
apsaras, atiyasam, and pratisrotom are too obvious to be worth
commenting on. In late Mbh., nom. -a and acc. -&m from
as- stems occur.
In Vedic there are also parallel cases: see
NIV., p. 549 if. In connection with apsaras above, it should be
noted that an acc. sing. apsardni is found in AV.
Compare
Pdli and Prikrit acchar& (=Skt. apsaras-, but also apsara-),
which is declined throughout as an a- stem. See Kuhn, p. 78;
Pischel, ? 410.
Is- stems.
Transfers to u- declension.
Although my collections seem to indicate that these are confined to the substitution of jatdyu- for jatayus-, yet probably
this is not the case. Examples are: jatayo (voc. sing.), iii.
49. 38, 40, iii. 68. 4; jatjyos (gen. sing.), v. 35. 65. Examples
of the regular inflection from the stem jatcyus are: jatayusam,
iii. 67. 10, iv. 6. 4; jatayusd, iv. 56. 9; jatoyusas, iv. 56. 14,
23. The loc. sing. &yuni is the sole instance in RV. of a
transfer of the stem ayus ' life' to the ut- declension.
An- stems.
1. Norn. pI. -anas.
112
T. ]iichelscon,
[1904.
parvanas, iii. 39. 12-all of which stand for -&nas and produce
a diiambus at the close of the posterior pada of a half-sloka.
2. Acc. pl. -Onas.
In books i-iii I have noted but two instances of this, namely:
mnahatmanas, i. 57. 16, 17-both
times at the close of an odd
pada and standing for -anas in order to avoid the combination
- <- < - U- in the prior pada of a half 4loka.
See Hopkins, Epic,
pp. 236, 457 section 46. The comm. notes the first example.
P. at i. 57. 15, the passage corresponding to By. i. 57. 16, also
reads mah~ltmanas; but at i. 57. 16 (=By.
i. 57. 17) mahaiIt is doubtful if krtakarrndnas is an acc. pl. at v. 64.
bhagon.
17, as it might equally well be construed as a vocative.
Both
PTli and Prakrit offer similar cases of -Ono (= *- &as) for *-ano
(*-anas) in the ace. pl. See Pischel, ? 399; Kuhn, p. 73.
In- stems.
participle.
Vol. xxv.]
Linguistic
113
See Hopkins, Epic, pp. 221 section 3, 236, 453 section 26. In
this connection it may be observed that in P5,1i, in the present
active participle, cases which should be formed with strong stemforms are sometimes made with weak ones. Thus vajatah;? for
See Kuhn, p. 77.
vajantaih.
Formation of the feminine stem of participles in .ant.
449c]
1.
-AtG for
-anti.
2.
T. Michelson,
114
[1904.
instances quoted above, eight are metri causa for -at?; six certainly are not metri causa; the remaining eight are probably not
metri causa. -Of the eight which are metri causa (rudanti,
ii. 9. 4, ii. 9. 10; jananti, ii. 10. 35 c;
i. 54. 7 a; upahifsanti,
praticlrhnantirm, ii. 12. 48; rudantim, iv. 24. 25; prcjdnanti, ii.
72. 14; vicinvanti), one (rudanti) is to avoid the fifth vipula,
which is not found in R.; one (rudantim), to make the fourth
syllable of a tristubh line long; the remaining six are to avoid
a diiambus at the close of an odd paida. The six which are clearly
not metri causa are: 'bruvantyas, i. 33. 4; jdnanti, ii. 44. 6;
rudantyas, ii. 65. 29, ii. 76. 22; bruvantydm, ii. 104. 27; bruvantyas, v. 24. 22. We cannot help suspecting that some of
the remaining eight, which are probably not metri causa, are in
part due to faulty assimilation' to other fem. participles in -anti.
Thus rudanti at i. 54. 7d has been assimilated to rudanti (pada a,
metri causa) and kros'anti, both of which are in the same sloka.
Similarly rudantim, ii. 40. 44, probably owes its nasal to krosantim, which is in the same sloka.2 Possibly bruvantdm, ii. 8.
13, may have been induced by cintayanti, ii. 8. 8. In a like
manner mrc"nanti, ii. 27. 7, may have been assimilated to acintayanti, ii. 27. 12.
In
In Mbh. also, participles in -anti for -ati are found.
Prakrit, furthermore, the fem. present active participle is made
Thus sanGt = Skt. sati,
in -anti regardless of the conjugation.
See Pischel, ? 560.
aprdpnuvati.
apavanti=Skt.
449g]
8. Formation
of feminine participle
root class.
of roots in a, of the
462c]
Vol. xxv.]
Linguistic
115
Comparatives
465c]
475e]
-Sat for
-sati.
Caturvihs'at is found at i. 4. 2. The comm. remarks: caturvils`_t( iti caturvihs'atir ity arthakas chabdasah.
-Satam for
4at.
trihsad
ity arthe
480b]
[1904.
T. 3iiichelson,
116
]1itiplication
Declension of catvar:
-Ana-
for
-a.
DECLENSION.
Personal pronouns.
First personal pronoun:
me as inst. sing.
Album-Kern,
p. 303.
Vol. xxv.]
Lingitistic
of the
Archai8en8
BR:mayana.
117
here G. has in the corresponding passage (iv. 13. 38) hi for mie
and mayd for ciramn, but has me (as the equivalent of 2nayct)
in fact at iii. 13. 31 (=By. iii. 9. 33). Further cases are asi
me srittas (iii. 7. 10), etadl iptbAJrtam't Qme(iii. 9. 33: so also G.
at iii. 13. 31), vidito mne 'si (iv. 11. 30), vjtidlehy(~t yathit game
haarnawih krtatrtn (iv. 59. 6); iclYUiUnhme sn)rtcain (iv. 46. 21);
dCtut mnasatu rmtksitavy(Ctt mne (v. 22. 8).
The comm. explains
eme by inayjt in all these cases' except mneat iii. 9. 33.
With me as inst. sing., Pkt. (and PTl1i?) mne,used the same
way, is to be compared.
See Pischel, ? 418; Kuhn, p. 86, near
the bottom.
See under the heading, Second personal pronoun:
te as inst. sing.
First 1ersonal
irofoutb:
me as abi. sing.
17.
vimnoksyate
ffnlycunh
First jpersonal
Vr,)SVCt
1ronoun.
and is
cab fpialr'O
Ma/tam.
XXV.
10
T. Michelson,
118
[1904.
personal
pronoun:
te as inst.
sisyg.
Vol. xxv.]
Linguistic
119
ii. 89. 7; niahi te nisthura'ii vdcyo bliarato, ii. 97. 15; agantavyafii ca te, iii. 8. 16. The comm. explains all these cases of te
by tvay& except his variant te at By. ii. 85. 10, where he records
it as a variant reading only.
See above, First personal pronoun:
me as loc. sing. Pischel, ? 421, cites te or de for Pkt. as inst.;
and Kuhn, p. 86, cites te, doubtfully, for Pili.
Compare also
me used as inst. sing.
Note, however, that in the instances
quoted above, te might be a gen. sing.
Second personal pronoun.:
tubhyam as tist.
sing.
pronRoun:
yi4yam
as ace. PI.
78o 'hamt
loc.
pronouns.
sing.
fern.
T. Michelson,
120
[1904.
Jisivarya'ir vinctrCtnitfa ca
durlabhaih vjlipc)litarn
asya nimnitte sugrcvah
prdptctvtn't lokavis'rutah
The comm. says that asyJ [i. e. asyJts with loss of -s] is a genisasth7. The comm.
tive in place of a locative-saptamyarthe
also quotes Tirtha as follows: asyahh nimittabh~itjiyJdi satyjtm.
Adjectives
025c]
529a]
Interchange:
1. active for
middle.
Interchange:
Vol. xxv.J
Liniguistic Archaisms
of the _Racmdc-yana.
121
Personal endings.
542a]
T. ]lXichelsoI,
122
[1904.
( =Skt.
karejjami,nivedjft'si
Thus: Pkt. n
optative.
kare)i,
nivedayes), citth"'aha (= *-hM); Pdli janeyydsi,
passeyyasi
(both Majjh. ii. 3. 5, pp. 510, -11), bhcqjeyyasi (Majjh. ii. 3. 5,
p. 512), kubbetha (SN. iv. 14. 3).
Furthermore, Pkt. offers an exact parallel to syamncas,etc., in
that it employs a primary ending -mno (=Skt. -mas) in the first
Thus: pucchekijkmo, kahejjamo.
person pl. of the optative.
See Pischel, ?? 459-46 5.
542a]
2.
Instances of this are frequent, but are confined to the substitution of -nma for -mas (apart from rah;isyjtva, discussed
Examples of presents in -nmafor -mas are sma, i. 14.
below).
17, 47; P. i. 29. 24; i. 28. 13; i. 31. 4 (?); i. 33. 3, 4; i. 65. 19;
ii. 6. 22; ii. 17. 9; ii. 48. 28; ii. 54. 6; ii. 54. 37 (comm's
variant); ii. 55. 11; ii. 57. 12; ii. 61. 26; ii. 63. 33; ii. 92. 6;
ii. 93. 7; ii. 99. 9; ii. 111. 21; iii. .8. ;5; iii. 10. 11; iii. 11. 94;
pa y rna, ii. 17. 10; ii. 51. 24; iv. 56. 13. Examples of future
i. 40. 9; ]racpsy ma, i. 45. 17;
in -ma for -mas are: karisymatc
ii. 40. 22; ii. 47. 11; praveksyii. 17. 9; clraksyjina,
vetsyatma,
ii. 91. 59;
mna, ii. 54. 16; scaksyana, ii. 56. 7; gamisyfima,
vratsydcma, iii. 15. 19; iv. 27. 7. Hopkins (Epic, pp. 245-249,
251) thoroughly discusses the metrical considerations which
make for -ma in place of -mas.
BRasyava, the only case of the substitution of -va for -vas
that I have noted in R., is found at iv. 27. 25. As far as the
sense is concerned it might be an imperative, and I am inclined
to regard it as such for the reason that the use of -va for -vas is
not found elsewhere in R.2
In Mbh. the same phenomenon is to be observed: thus, smac,
See Holtzmann, p. 18. BhP. at ix. 10. 26 has
gacchimicn, etc.
ha
hatch smna vatycti;i natha), and draksyamra
snta (for srmas:
allows the same substitution, with this
Prdkrit
at x. 46. 19.
restriction, namely, that apart from nha (=Skt. sinas) and vitareAna and dacchanma (= Skt. derakysynmas,but cf. cdrakcsyjma, R.
ii. 40. 22), the use of -ma for -mno(=Skt. -macs) is found only in
verse. And -ma for -mo in the future is rare. See Pischel,
1 sma occurs so often in every book of R. that it did not seem worth
while adding more instances of it.
2 Possibly we should emend sma at i. 31. 4 to sva.
Vol. xxv.]
Linygiistic Archaisnts
of the _R&jmJyacq-a.
123
occurs as a
563, 576]
-Future sense.
[1904.
T. lieichelson',
124
The comm. correctly explains the form: sarnabhivartateti bhaSI. and P. ,at i. 8. 10 (the corvisyati Nai ctdabhjvas' cirsah.
responding passage) read:
tasyaivaohi vartamamdasya
kilah samabhivartsyati.
G. at i. 8. 10 (=By.
i. 9. 6) has:
taporatasya tasydivairt
klclah samabhivartsyati.
This construction is seen in the RV. also: thus, indrasya n4
viryani pra vocam, i. 32. 1.
Imperative
570b]
Imperative
mode.
in -tatt.
"variant
of
iii. 62. 4.
Vol. xxv.]
Lingnistic
Archaisnts
of the ]ihThzycuwat.
125
It is infrequent in R.
older language.
Examples are: m a
viprarn manyur- Cvriset, i. 10. 31; mnddharmio mrn?, ih/a sprset,
ii. 12. 36; mna tvjn ghorenct CakccsusC d1ahet, iii. 50. 16; ma ca
bucddhim adharme tvaih kuryath, vii. 40. 11; nmCt
gacchet, iv. 14.
13; and, with inversion, gaccher ma, iv. 22. 22; and, with the
particle sma:. nawnyur mnCsma bhavecd iti, P. i. 9. 65 =By.
ii. 9. 23; me&smna
i. 10. 31; me& snauinmn pratyudiksethda,
janayet putram 7drs'am?,ii. 53. 21. The passage at ii. 38. 6 is
As example of mnacwith the precative, BR. give
ambiguous.
mccsya dharmte matno bhiaydit, ii. 75. 42, and I can add no other.
579e; Speyer, ? 193]
of this construction
in R.,
imnperative.
Augnment : ontission.
126
T.
lichelsoii,
[1904.
anmijnasbt, ii. 87. 16, prCeasc'thsanta, iv.. 55. 18) are confined
to the imperfect tense; especially numerous are they when the
verb has a prefix. Examples are: s'ahsat, i. 1. 59; cbhipftrayan
(comm's variant), i. 7. 13; bhavan, i. 14. 24 (?);1 ardayan, i.
17. 34; upahCrayact, i. 18. 44; sobchayetimz, i. 22. 10; abhirafijaycan, i. 23. 20; abhip-fayan, i. 26. 27; angurrajat, i. 43. 15;
nivedcatyat (comm's variant), i. 50. 22; pr iyetcim?, i. 52. 11;
p7clayan, i. 66. 22; prcsJAdctyarn, i. 66. 23; utsacdayam, i. 75. 24;
smiaratstm, ii. 1. 3; cycvcayat, ii. 11. 18; vicacsta, ii. 34. 60;
ctvabudihyata, ii. 36. 17; pdyayan, ii. 41. 9; prcsclrayan, ii. 48.
4; sanpy)asyan, ii. 54. 4; abhividctyctn, ii. 56. 16; ucdlrayarn,
ii. 67. 4, ii. 91. 58, ii. 91. 60; ucldharamn, ii. 63. 52; chindaw,
ii. 80. 7; vinispatat, iii. i1. 59; abhinispatat, iii. 12. 21; janayalt,
iii. 14. 18, iii. 14. 29; clahata, iii. 72. 3; parih7yata, iv. 16. 27;
yud4hyetsrm, iv. 16. 30; ghrlutatn, iv. 60. 20; tadclayat, vi. 46. 17;
kurutim, vi. 79. 26; etc. Twenty-nine of the thirty-nine examples quoted above are in even padas; the remaining ten in odd
these the
padas. We shall first consider the former cases.-Of
following are not metri causa: sahsat,2 abhipijayan, abhiraijagrhnu7tCtm. Of the
yan,3 tudrayctl (three times), prasas'sasanta,
remaining twenty-one, nine are due to the fixed number of syllables: bhavan, i. 14. 24 (if it be an augmentless imperfect), sobhayetaim,priyetbcn, pqcayam, uddharamn, chindcan, dahatct, tcdcyat,
in number-are due to considerThe balance-twelve
kurutabn.
Of these, one (abhipFtrayacn) is to
ations of vowel-quantities.
avoid an amphimacer immediately before v - o , which ends the
pada; one (vicasta) is in order to make the sixth syllable of a
tristubh line short; all the rest are to produce v - o o at the close
the ten cases which
of the posterior pada of a half-sloka.-7Of
are found in odd padas, two (nivedayat, cy&acyat) are not metri
causa; seven (ctrdayanr, uts6Iclcayarn, smaratCtm, sarnpasyait,
jatnaycat [twice], yudlhyetCtin) are due to the fixed number of
syllables; one (pratyanijFisUt) is to avoid eight long syllables
in a pada.
but double sandhi of -as a- would be possible.
s'a-sad rdmo is not metri causa, because rdnio'saltsan (which P. at i.
1. 56 reads) could have easily been substituted for it.
3This case is rather metri causa, to avoid - v - before v - o v.
1 So the comm.;
Vol. XxV.]
Linligubistic A)rchaisms
PRESENT
of the BRadinycina.
127
SYSTEM.
Root-class.
618end]
Present imperative:
Transfers
to the a- class.
The roots Ctsand scas are often inflected according to the aconjugation.
Thus: upcbscate, i. 14. 18; patryupdsate, i. 33. 12;
i. 43. 1; pracs7sati, i. 21. 13. All the examples
sanrittplsata,
quoted are metri causa; and it should be observed that they all
are compounded with a verbal prefix. Compare also below,
632 and 637.
632]
BrRunei as the first person sing. act. of the root brit is quite
common.
Instances of it are found at ii. 19. 4; iii. 13. 17; iv.
7. 14; vi. 9. 20. In the corresponding passages G. usually
dodges the difficulty (as at ii. 16. 6=By. ii. 19. 4; iv. 6. 14=
By. iv. 7. 14) or else substitutes brfuno for brfuni (as at iii. 19.
18=By. iii. 13. 17), but reads at v. 80. 22 (=By.
vi. 9. 20)
bravutmy ckhct,)hhitamn pathyana for hitaih tathyach tv ahamn
bruimi: that is, G. never has brfuni corresponding to brunmi of
the Bombay text in the cited passages.
Bra~ni is a P51licism' of
the clearest kind, for in Pali bruTbi is constantly used: in my
Pali reading I have never observed brav7nmi.
Abhrvam, the first person singular of the imperfect active,
which is found in UT.and Mbh. also, occurs at ii. 64. 11; ii. 86.
2. In G. the form also occurs, namely, at ii. 66. 9. It should
be observed in connection with this that in Pali the third person
sing. imperfect abruvi occurs beside abravi=Skt.
abravUt.
BPrtvadkvam, which occurs also in Mbh. (see BR. v. 157), is
' Compare Hopkins, Epic, p. 262.
T' Jichelson.
128
[1904.
In G.
found at iv. 64. 22, in. place of the ordinary brudhvam.
the sloka is lacking. Both abruvamn and bruvadhvarn are transfers to the ca- conjugation, brought about doubtless by a
proportion of this kind, to wit: tudariti - is to ahtdam or
tudadhivam, as brttvanti is to abrutvam or brutvadhvam. Pqli
abrtvi = *abruvt is a compromise between abravi = abraxit
having the vocalism of the latter but
and *abruva=*abruvat,
the termination of the former, unless it be an is aorist from a
secondary root bruv (secondary because the is aorist of hrft
*ahbrivit, cf. Skt. apvivt from the
should make *abrhvi=Skt.
This latter hypothesis is very improbable, as no such
root pii).
aorist is made from either bruv or bru in Skt.
The irregular second person sing. of the act. imperative bravihi, which is found also in Mbh. and MdrkP., occurs at ii. 23.
40, ii. 95.1 52, iii. 31. 43.
viyujyatairn maya
corresponding to
bravihi ko 'dyjiva
By. ii. 23. 40.
m)qayctviytqjyatatm,
for which
By.
Vol. xxv.]
lLinguistic
of the RjmQnycana.
Ar-chaismis
129
637b]
of hamt.
system
(augmentless),
v.
is an analogical
to
formation:
ghncanta
is to ghnWeta as bhavwintu
is
havcata.
Reduplicating class.
669, 672]
Present
system
of
da.
adadat,
G. iii. 4. 19, G. v.
gous formations.
See Whitney,
Transfer
? 672, Pischel,
? 500.
kathCt;R
tebhyo
}ab bibhycase,
1 Compare Hopkins,
Epic, p. 262.
is per se highly
130
[1904.
T. Michelson,
Formation
688a]
Prayunfjdiyt,
of the optative.
at i. 4. 3, is found:
cintayam &tsako nv etat
prayunijtyad iti prabhuh.
The comm. says the form is Vedic: prayunIj7ydd iti cchimndasam. The authority for this may be vrqijoyam, which is found
Possibly -yu-j7ydt
once in AB., as far as the -7- is concerned.
is regarded by the comm. as a transfer to the a- class with an
optative formation like sansayct, naybta, etc. (Whitney, 738 b),
Professor Lanman suggests that yu j-and so is called Vedic.
yet may be a phonetic spelling of yu-jyat (pronounced as a trisyllable), such as we find in suvar of TS., or the mahtyam,
for mahyam, of the Paippalada AV., birch-bark folio 264b6.
Nu- and u- classes.
which,
At vi. 90. 4 the middle present participle stunvdna-,
according to Whitney, is peculiar to the -Fpanishads, is found:
tatas ti-n ritksasim6 sarvdn
harqayanz ravanatmcjiah
stunvano harsaminas ca
idah vacanam abravit.
The comm. notes the form, and correctly
stuvaann ity arthah.
ity irsam.
715a]
interprets:
stunvana
The
At ii. 12. 36, v. 22. 20, and vii. 78. 20 kurmi is found.
is a downright borEirmi
comm. explains these by karomni.
rowing from the vernaculars: cf. Gdtha kurumi, Pali kummi
The relation of hanmas to hanmi and of dadmnas
(-kurmi).
to dadmi is like that of kurmas to kurmi, which, accordingly,
is a transfer from the u-class to the root-class.
Vol. xxv.]
Linguistic
Archaisms
of the WBzt-)neyania.
131
proverb:
Presenct mtidZdle
participle:
132
T. liichelson,
[1904.
905.
PASSIVE
VOICE.
Active terminations.
774]
A good
Passives with active terminations are fairly common.
example is hanyemna, iv. 53. 27. Other instances are pitryatas,
ii. 63. 32; prcalobhyanti, iv. 62. 7; hbyet, v. 37. 57; sam bhriyantu,
i. 12. 15. In Mbh. the same phenomenon is to be observed.
For examples see Holtzmann, p. 25. In Pdili and Prdkrit, pasThus
sives are ordinarily formed with active terminations.
Pkt. thuvvasi corresponds to Skt. stityase, Pili vuccati to Skt.
?cyate.
See Pischel, ? 535 if.
PERFECT
SYSTEM.
1. Absence of red-upliccation.
790c]
3.
Strengthening
Vol. xXv.]
133
4.
794h]
807]
XXV.
11
134
T. ]Jiickhelon,
[1904.
904d]
Is- aorist.
Precative.
SYSTEMS.
Sibilant future.
vowvel -i-.
Vol. xxv.]
135
'orl primary
136
7. Jlichelson,
[1904.
Although Bohtlingk gives many citations for a future grhisyati (etc.), in the Bombay editions of 1888 and 1902 gra- is
The
found instead of gr- in each one of the specified instances.
sole example of a future grhbsya- that I have noted in the Bombay edition of 1902 is grhisymads, vi. 64. 26. -A future grahsyati is made at vi. 82. 74 G., to which passage, however, By.
Neither of the forms above
seems to have no correspondent.
quoted is metri caiisa. -It may here be noted that the future
gr-hisyati (etc.) is not peculiar to Epic Sanskrit, as it is found
in the Brhat-Kathl-Mafijarl at xvi. 2. 39. The form grhisycini
(1. c. ix. 1. 20. '7) is apparently a compromise between grhtsyoini
and gralh4syjmi.
Fitture stem of jam.
A future stem jasya- is sometimes found instead of the regular
Thus: ;jasyatha, P. i. 38. 6, and comm. on By. i.
jcanisya-.
37. 6.
938]
Optative.
Imperative.
9411
Conditioncal.
In all the poem I have noted but one instance of the condi(vi. 128. 67); this the comm.
tional, namely: samayoksyata
correctly designates as such (he says Jrso lt"n).
Vol. xxv.]
Linguistic
1 (hbisms of the
Periphrastic
944b]
tjhbnmJY'a1nCt.
137
future.
Omrission of ctuxiliary.
Opt0ative of a tiiliatry.
ADJECTIVES
Passive
AND NOUNS.
participle.
vowel -i-.
T. XIichelson,
138
[1904.
ii. 30.
Instances of this are rare. Examples are: prasthitmn,
10, grhitut-kltmas, G. v. 2. 25. The cases of gqhburn for grawhich Bohtlingk gives as occurring in the Bombay recension are
not found in the Bo. ed. of 1902: gra- is always substituted.
It is in place to note that gh-tuin is not peculiar to Epic Sanskrit, for it is found in BKM. xv. 1. 1234'.
Gerund.
Vol. xxv.]
990a]
Linguistic
Gerunbd:
-tvlJ for
139
-ya.
acch&-.
140
T.
[1904.
liichelsort,
p. 344); abhivdcletv&,
nirvsetvet,
paiUt&petvd, patittltcpetvit,
pakkhaletvit, sandassetvit, sctinj1ctjpetvjt, samuttejetv a samrpcaha~hsetvtv, dropetvd (all at ilajjh. ii. 1. 3, p. 354).
In Prikrit, AMg. aiid JS. and JAI. use -tiijt frequently in
place of -ya.
Thus AAig. itimnetta = *upaitVa,
utthitt&=
Ophalittet =*jts1)halayitva,
*utsthitvt&, njjhdittc6 =*nidihyhtvJ,
,uttasaittct = *uttrasayitvt, p}agctyppaettjt=*6rackablpbyitvjtv;
JS.
Jltocitt& =*alocayitvjt,,
JAI.
nihan-tittat=*nihatnitv&;
jhanittj =
For
details see
paccakkhjcitt6=
*dhanitvJ,
*jpr)c-tyakhyayitvca.
Pischel, ?? 581-594.
990a]
GeruncZ:-ya for
-tv&a.
Vol. xxv.]
Lingvistic
141
In Mbh. the same phenomenon occurs; for examples, Holtzmann, p. 40. BhP. has kMrtya at x. 32. 8. Whitney (l.e.) cites
a few examples from Manu, AGS., SvU.
As -tvdCis not used
in AIahlrcistri Praikrit, and only occurs in the gerunds kadcluc and
gctadtua (-krticv
and gattv& respectively) in SaurasenI, AMigadhi,
and Dhakk! Pkt., there is no need of citing instances where
uncompounded
verbs of these dialects have -ya for -tvCd.
Examples where Prctkrit dialects other than these show -ya for
-tec in uncompounded verbs are: AAog. pcissct (
*pctSybt),
chindiyc( - *chinclyct), jCtniya ; JIM. sitmi'yca; JLM.JS. galhiya
( Epic gyhya); A. gnhia.
990b]
Pdinini, vii. 1. 37, gives the rule that verbs compounded with
the negative prefix ca take the gerund in -tvJ.
Kielhorn (Skt.
Gr. ? 513 b) merely states that Cais permissible with either -tvJ
or ga.
He gives ctnmtvCtand CacorwyitrVJ as instances where -tell
is used.; others may be given : caCdrstvr (KuS. i. 6, BhP. vi.
5. 6, 11, 12; By. iv. 47. 7, v. 13. 38), CtCiitVd (BhP. ix.
18. 40), ctkrtv(- (By. iv. 65. 30), atbacddhvz (By. vi. 2. 11), Cteintayitved (By. vi. 56. 12, vi. 100. 45); cahatvJ (By. iii. 23. 22);
Cdt('arsCtyitVCt(By. vi. 65. 4).
As examples where -ya is used
he cites ariniyrt and aprcabhodhya; but ill any case the verbal
prefixes vi- and pra- require the gerund in -ya: the only case
of a gerund which has the negative prefix a as well as a verbal
prefix, but the suffix -tvd instead of -Yca, that I can cite for
Sanskrit is atsm;istvCtb,
By. iv. 67. 16, which is matched by
P~tli atscallakklietvr (Andersen, PRidi -Recad-ler,p. 3, line 18).
Whitney states that the negative prefix cae(or <anR)
does not cause
the gerund to take the form in -yae, but cites acinqtyc as an
exception.
His exception is found at By. vi. 58. 51; and to it
I can add from my collections only adrs'Yct (v. 7. 16) and ayghya
(vi. 101. 35).
993a]
The comm. at ii.
variant to ?/uktva of
catthe 'ji erctm etha.
concerned any one of
ments.
Unless yqjyJ
142
[1904.
]T 3fichelson
does not help us in this matter, for it has yojyeti, etc.), we have
an extraordinary archaism, for in RV. the -a of -ya is long in
two-thirds of the cases. The prolongation is found in AV. but
once, and that in a RV. passage (so Whitney).
SECONDARY
CONJUGATIONS.
Intensive.
1013b]
At i. 60. 31 jjjvalan
Future.
1036a]
1042n]
To Whitney's
examples
I can only add tawijpayati
and diks.paya
kr7cd~paya, -j vapayct
and bhartslpbayati
(both at vi. 34. 9).
It is unnecessary to give Pali and Prdkrit examples, as this forSee Pischel, ?? 551-553.
mation is a favorite in both.
10435f]
Present
mciddlle participle:
-jtna- for
-mona-.
Sigmatic
falture.
Root-Book:
Vol.
xxv.]
143
Although an an- stem, as prior member of a compound, regularly loses the nasal, utksan- at ii. 32. 38 makes ?kbkcStn-, a transfer to the a- declension from the accusative ksjcnar9ni.
is- stemps.
at
Arcis makes arci- in the compound saptasaptirecivarcasas
v. 45. 1 and in the compound arcimn&l at v. 53. 40. That is,
areis in these two instances is transferred to the i- declension.
Case-forms
In the Veda all the oblique cases are so found (Whitney, Gr.
The instances of nominatives thus occurring are con1250).
fined to a few r- stems and are plainly devoid of functional
In the epos, accordsignificance (cf. srnct&-pitrbhycmr, -pitros).
ingly, the survivals of this phenomenon are confined wholly to
but some are of stereotyped
compounds with an accusative:
character, and are no longer felt as compounds (such are
pataskhga-, viha)higa[na]-.
Instances where the compounds are
felt to be such are fairly numerous.
Examples are: pathyakii.
30.
9;
,
ii.
49.
10, ii. 52. 3.
si-garakyagnnam
carebmII
Stem-finals in composition.
1315a]
an- stemhs.
[1904.
T. Jichelson,
144
APPENDICES.
Gender.'
nation -cn.
lactsculine for neuter.
This is shown
At i. 2. 9 mithnta7 is masculine as in Veda.
by carantamn, which agrees with it.
Asrcamcapada- at i. 10. 15 is masculine as shown by its termination -o, though at iii. 11. 47 it is neuter.
At i. 45. 19 -sctayatirJhsi has a masculine pple. vanctznto
P. has vamaty,
agreeing with it. This is a sense-construction.
i. 45. 20, corresponding to -ctnto.
At i. 53. 19 scttdni has a masculine adj. agreeing with it,
This is a case of attraction caused by the
namely, bhfsitin.
masc.
hcayCJmbndq)l(which
depends
on SKt~ii),
masculine.
(?).
says to Sita (v. 38. 3) ' you can't cross the ocean
a woman,'
you're
sdgaaaih
strstvii
nma tvtch
samarthasi
vybativartitu)q.
tva'ih
ctatu saiarthach
hi,
Vol. xxv.]
Lintguistic
Archaisqns
is for
145
of the BRmnyana.
-th&, and
quotes
Tirtha
to the
na
hi ' womanhood
tit satmarctha;ih
(i. e. womankind)
is not able.'
Breaches
of common,
concord.
The following
These are not frequent.
interest to justify their insertion:
Duatl subject
qwith pltural
are of
sufficient
verb.
sct2Abipt1-gatGu
OjiV70ypayamnunivsresthact
sasanaih
karavdva
kim2.
verb.
verb.
case:
astodads'a hi varsmni
aactmCjanmani yganyate iii. 47. 11.
Hopkins, Epic, p. 245, gives other interesting examples of this
kind, showing how grammar is subordinated to metrical exigencies.