ACADEMIA ARGENTINA DE CIENCIAS, PSICOANLISIS Y PSIQUIATRA
Rodolfo Alonso
EL LENGUAJE OTRO, EL MISMO
Ponencia para la XXVI Bienal Internacional de Poesa
realizada en la Universidad de Lieja (octubre de 2010), cuyo lema fue: Poesa, otro lenguaje?
* La poesa es otro lenguaje dentro del mismo
lenguaje. * La poesa es el lenguaje mismo. O, como dijo alguien muy sabio, el mismo lenguaje es poesa. * La poesa es un lenguaje otro, aunque no otro lenguaje. * Hlderlin lo saba. Y tambin Paul Celan. Pero no slo ellos. * Cualquier nio lo sabe. Cualquiera es el lenguaje. * No hablamos otra lengua. La lengua es quien nos habla. La lengua habla por nos. En nos. * Por lo menos, tanto como la hablamos. * La poesa es el nio del lenguaje. Y tambin su madurez. (Pero no uno u otro.) * Y hasta su sinrazn. Su loca salud.
ACADEMIA ARGENTINA DE CIENCIAS, PSICOANLISIS Y PSIQUIATRA
* Surgimos desde una antigua oralidad: la
brbaramente bella y primigenia de los padres fundadores, de los originarios primitivos. El lenguaje nos era. * Hombres de palabra articulada, defini Homero a sus griegos. Hombres de palabra, se llamaron a s mismos nuestros antepasados, nuestros campesinos, nuestros paisanos. Gente de pocas palabras, ms bien parcos, pero que cuando hablaban lo hacan justamente por eso en un marco de silencio, que valorizaba su decir, irradiante por escaso, sin verborragia y sin grandilocuencia. * Y nos veremos sucumbir ahora junto con los cada vez ms escasos jirones de una oralidad diezmada, asolada por la tecnocracia? El lenguaje nos fue? * Colonizados por el ruido, universal y ubicuo, qu gran poesa podra llegar a haber, si no hay Silencio? * El paladar es nuestro rgano. All la voz nos hace. La voz nos iza. * La nica voz. La voz de todo. La lengua nica y mltiple, de cada uno y general, ntima y pblica. * Considero un honor haber sido capaz de advertir, hace no poco tiempo, que fue uno de los ms discretos y exigentes poetas argentinos, Carlos Mastronardi, quien supo percibir con nitidez esta sincera, humildsima pero ineludible verdad: Todo es traducible, excepto el lenguaje. * Me ratifico entonces en lo que yo mismo haba supuesto con anterioridad. Cuanto ms fcilmente traducible a otra lengua distinta resulta un poema, no estar demostrando palmariamente con ello una mayor carencia en relacin con su propio lenguaje? * No usamos el lenguaje. Somos lenguaje.
ACADEMIA ARGENTINA DE CIENCIAS, PSICOANLISIS Y PSIQUIATRA
LE LANGAGE AUTRE, LE MME
par Rodolfo Alonso
Rapport pour les XXVI Biennales Internationales de Posie,
runies lUniversit de Lige (octubre 2010), sur le thme Posie, un autre langage?
La posie est un autre langage dans le mme
langage.
La posie est le langage mme. Ou bien, comme le
dit quelquun de trs sage, le langage lui-mme est posie.
La posie est un langage autre, mais pas un autre
langage.
Hlderlin le savait. Et aussi Paul Celan. Mais pas
seulement eux.
ACADEMIA ARGENTINA DE CIENCIAS, PSICOANLISIS Y PSIQUIATRA
Tout enfant le sait. Tout homme est le langage.
Nous ne parlons pas une langue : cest la langue qui
nous parle. La langue parle pour nous. Elle parle en nous.
Du moins autant que nous la parlons.
La posie est lenfance du langage. Et aussi son ge
mr. (Mais non lun ou lautre).
Et mme son absurde. Sa plus folle sant.
Nous provenons dune oralit ancienne : loralit
barbare, belle et inaugural des pres fondateurs, des primitifs originaires. Le langage nous tait.
Homre a dfini ses Grecs comme des hommes
parole articule. Des hommes parole, se nommrent nos anctres, nos devanciers, nos paysans. Des gens peu de mots, plutt avares de paroles.
Mais lorsquils parlaient ils le faisaient justement dans
un cadre de silence qui mettait en valeur leur dire, rayonnant parce que rare, sans verbosit, sans grandiloquence.
Allons-nous succomber maintenant avec les rares
lambeaux dune oralit dcime, ravage par la technocratie ? Le langage nous a t?
Coloniss par le bruit, universel, omniprsent, quelle
posie pourrait-il y avoir, sil ny a plus de silence?
Le souffle est notre organe. Cest l o la voix nous
constitue. La voix nous hisse.
ACADEMIA ARGENTINA DE CIENCIAS, PSICOANLISIS Y PSIQUIATRA
La seule voix. La voix du tout. La langue unique et
multiple, la voix individuelle et gnrale, intime et publique.
Je considre un honneur davoir t capable de
percevoir, il y a dj longtemps, que ce fut lun des plus discrets et plus exigeants des potes argentins, Carlos Mastronardi, qui a su voir nettement cette sincre et trs humble, mais inluctable vrit : Tout est traduisible, sauf le langage .
Me voici donc confirm dans ce que javais pu
supposer: mesure quun pome se montre plus facilement traduisible dans une autre langue, ne signale-t-il pas de toute vidence une pauvret de plus en plus grande par rapport son propre langage?