Professional Documents
Culture Documents
Jva (individuo). El Brahman (inmanente) siente un laso con un NombreForma y as, tiene que recuperar la conciencia perdida. Esto se hace a
travs del Dharma.
And it is not worthwhile. Jeevo devassanaathanam (the self and God are eternal), said the
Pandit, now. Yes. The Brahmathathwam or the Universal Principle is nirmala and nischala (pure
and immovable) but the Deva imagines itself to be the Jeeva. Brahman feels bound to NameForm and so, it has to regain the lost awareness. This is done through Dharma.
Ese fue el ideal en el pasado; es slo ahora que los hombres persiguen
caminos que los alejan del Dharma. Han permitido que el tesoro que los
sabios les dieron se caiga de sus manos. Aunque la raz medicinal que tanto
necesitan est creciendo en medio de su camino y ha seguido sus pasos,
ustedes no tienen ojos para reconocerla y darse cuenta de su valor. Qu
lstima, esto! Miren la forma en que Rma se neg a aceptar el reino al que
voluntariamente haba llegado, para llevar a cabo el deseo de su madre, y la
palabra empeada de su padre, cuando Bhrata le suplic lastimosamente
que lo tomara. Rma ense que artha y Kma (riqueza y deseo) no deben
ponerse sobre las reglas del dharma y la disciplina de moka (liberacin).
Pues, fundamentalmente, los objetos del mundo son incapaces de conferir
alegra.
That was the ideal in the past; it is only now that men pursue paths that lead them away from
Dharma. You have allowed the treasure that the sages gave you to drop from your grasp. Though
the medicinal root that you so badly need is lying across your path and has actually tripped your
step, you have no eyes to recognise it and realise the value. What a pity, this!
Look at the way Raama refused to accept the kingdom out of which he had willingly come, to
carry out the wish of his mother, and the plighted word of his father, when Bharatha entreated
him piteously to take it from him. Raama taught that artha and kaama should not be allowed to
over-rule dharma and the discipline of moksha. For, fundamentally, the objects of the world are
incapable of conferring joy.
Para ustedes Rma debe significar el Camino que l recorri, el Ideal que
l sostena en alto, la Ordenanza que l puso en prctica. El Camino, el
Ideal y la Ordenanza son eternos, atemporales. Sigan el Camino, adhiranse
al Ideal, obedezcan la Ordenanza --- esa es la verdadera celebracin. Solo
entonces su vida se convertir en fructfera. Ahora, ustedes adoran Su
Forma, repiten su nombre; pero, ignoran sus rdenes. Esto no es Prema
(amor) verdadero en absoluto. Sin la prctica de la disciplina establecida
por el Seor para purificar la mente para que l pueda reflejarse en ella,
todo lo dems es mero espectculo, ritual vaco.
Raama for you should mean the Path He trod, the Ideal He held aloft, the Ordinance He laid
down. The path, the ideal and the ordinance are eternal, timeless. Follow the Path, stick to the
Ideal, obey the Ordinance---that is the true celebration. Then alone does your life become
fruitful. Now, you worship His Form, you repeat His Name; but, you ignore His Orders. This is
no real Prema at all. Without actual practice of the discipline laid down by the Lord to purify the
mind so that He may be reflected therein, all else is mere show, empty ritual.
individual without a trace of ignorance." But, man by his pomp and pride, his egoism and conceit
reveals that he is ignorant of his reality and therefore undeserving of that name.
Rma se esforz por mantener Satya (verdad) como el principal puntal del
dharma. Cualquiera fuera el problema, por muy dificil que fuera el trabajo,
l no abandon la Verdad. Satyam es Dharmam. Dharmam es Satyam --los dos estn irrevocablemente entrelazados. Satyam Vada, Dharmam Cara
(di la verdad, practica la rectitud), dicen los Upaniad-s. Rma ser
recordado tanto tiempo como las montaas levantan la cabeza y existen los
ocanos, debido a esta estricta adhesin a Satyam y Dharmam. Si l
hubiera argumentado, "Por qu debera estar obligado por la palabra de mi
padre?", no habra obtenido esta Inmortalidad. El Inmortal lleg en forma
de Rma para mostrar el camino a la inmortalidad.
Raama strove to uphold Sathya as the main plank of dharma. Whatever the trial, however hard
the travail, He did not give up Truth. Sathyam is Dharmam. Dharmam is Sathyam---the two are
irrevocably intertwined. Sathyam Vadha, Dharmam Chara, say the Upanishads. Raama will be
remembered so long as mountains raise their heads and the oceans exist, because of this strict
adherence to Sathyam and Dharmam. If he had argued, "Why should I be bound by the word of
my father?" he would not have earned this Immortality. The Immortal had come in the form of
Raama to show the way to Immortality.