You are on page 1of 51

Model/Modelo/Modle

2639

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE DEMPLOI

ENGLISH

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS


When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.
Read all instructions before using this sewing machine.

DANGER--To reduce the risk of electric shock:

FOOT CONTROL (USA only)


Use Matsushita Electric, Model 4C-316B with this
sewing machine.

1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.

WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn switch to the off (0) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (0) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing
needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
15. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.

POLARIZED PLUGS CAUTION


This appliance has a polarized plug (one blade
wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way.

CAUTION--Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before operating machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product is for household use, or equivalent.

SINGER is a Registered Trademark of The Singer Company Limited.

ESPAOL

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD


Cuando se usa un aparato elctrico, debe seguirse unas precauciones bsicas y que vienen incluidas a continuacin.
"Leer las instrucciones antes de usar la mquina de coser."

PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga elctrica.1. La mquina no debe dejarse nunca desatendida mientras est conectada. Desconectar la mquina de la red elctrica
inmediatamente despus de su uso y antes de limpiarla.
2. Desconectar la mquina de la red antes de cambiar la bombilla.Colocar una bombilla del mismo tipo con una potencia de 15
Watios.

CUIDADO - Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas elctricas o causar daos a personas.
1. No usar la mquina como un juguete.Prestar atencin si fuese necesario cuando la mquina est siendo usada por nios o
cerca de ellos.
2. Usar la mquina de coser solamente como se describe en este manual.Usar nicamente los accesorios recomendados por el
fabricante y que vienen especificados en este manual.
3. No trabajar nunca con la mquina en caso de que tenga el cable o el enchufe en malas condiciones, si no cose
correctamente, en caso de que se haya cado, haya sido daada o se haya mojado.
4. No usar la mquina con los orificios de ventilacin bloqueados. Mantener los orificios de ventilacin de la mquina de coser y
el pedal sin acumulaci de polvo, suciedad y restos de tejido.
5. No introducir no insertar objetos en los orificios de ventilacin.
6. No usar al aire libre.
7. No usar mientras se estn utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se est administrando oxigeno.
8. Para desconectar, girar el interruptor hasta la posicin Off ("0"), luego desconectar el enchufe de la red.
9. No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.
10. Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la muqina. Tener un cuidado especial con la aguja.
11. Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja.
12. No usar agujas despuntadas.
13. No presionar ni tirar del tejido mientras se est cosiendo. Esto podra doblar la aguja y romperla.
14. Situar el interruptor principal de la muina en posicin Off ("0") cuando se realice algn ajuste en el rea de la aguja como
enhebrar la aguja, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar el pie prensatelas y similares.
15. Desconectar siempre la mquina de la red elctrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice algn otro
tipo de ajuste mecnico mencionado en el manual de instrucciones.

CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES


Esta mquina de coser es para uso domstico

PEDAL (slo EE.UU.)


Use el modelo 4C-316B de Matsushita Electric
con esta mquina de coser.

FRANAIS

MESURES DE SCURIT IMPORTANTES


Lorsquun appareil lectrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures lmentaires de scurit y
compris les suivantes.
Lire les instructions en entier avant dutiliser cette machine coudre.

DANGER--Pour rduire le risque de dcharge lectrique:


1. Un appareil ne devrait jamais tre laiss sans surveillance lorsquil est branch.
Dbranchez toujours lappareil de la prise externe de courant immdiatement aprs usage et avant le nettoyage.
2. Dbranchez toujours avant de remplacer lampoule. Remplacez lampoule par une ampoule similaire de 5 watts.
Pour rduire le risque de brlures, de feu, de dcharge lectrique ou de

RHOSTAT (Etats-Unis seulement)


Avec cette machine coudre, utilisez le modle
4C-316B de Matsushita Electric.

Cet appareil est conforme


la directive CEE 89/336 EEC
concernant les normes
lectromagntiques.

MISE EN GARDE- blessures personnelles:

1. Cet appareil ne doit pas tre utilis comme un jouet. Une stricte surveillance doit tre exerce lorsque lappareil est en
usage par ou prs des entants.
2. Nutilisez cet appareil quaux fins mentionnes dans ce manuel. Nutilisez que les accessoires recommands par le
manufacturier tel quindiqu dans ce manuel.
3. Nutilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommags, si lappareil fait dfaut, sil a t chapp ou
endommag ou immerg. Retournez cet appareil au concessionnaire autoris ou centre de rparations pour examen.
Rparation, rglage lectrique ou mcanique.
4. Nutilisez jamais lappareil lorsque les ventilateurs sont obstrus. Gardez les ventilateurs de la machine coudre et du rhostat
libres de mousse, poussire ou de tissu.
5. Gardez les doigts loin des pices en mouvement spcialement autour de laiguille de la machine coudre.
6. Utilisez toujours la plaque aiguille recommande. Une plaque inapproprie peut causer le bris de laiguille.
7. Nutilisez jamais daiguilles gauchies.
8. Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dvier laiguille et la briser.
9. Arrtez (0) la machine coudre lorsque vous faites des rglages laiguille, enfilage, changement.
enfilage de canette ou changement de pied presseur, etc.
10. Dbranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles,
effectuez la lubrification ou tout autre entretien mentionn dans le manuel dinstructions.
11. Ninsrez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.
12. Nutilisez pas en plein air.
13. Nutilisez pas ou des produits en arosol sont en usage ni ou est administr de loxygene.
14. Pour dbrancher, tournez tous les rglages en position darrt (0), puis dbranchez la prise externe de courant.
15. Ne dbranchez pas en tirant le cordon. Pour dbrancher, saisissez la fiche, non pas le cordon.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS


Cette machine coudre est couue pour usage domestique seulement.

ENGLISH

ESPAOL

TABLE OF CONTENTS

CONTENID

1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE

1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA

Machine identification ..................................................................................................... 6 - 7


Accessories ........................................................................................................................... 8
Setting up your machine ................................................................................................ 9 - 10
Foot control, Power/light switch, Spool pins, Presser foot lifter
Winding bobbin ................................................................................................................... 11
Threading the bobbin thread .............................................................................................. 12
Needle, thread and fabric chart ................................................................................... 13 - 14
Threading the top thread .................................................................................................... 15
Using automatic needle threader ................................................................................ 16 - 17
Picking up bobbin thread .................................................................................................... 18
Adjusting top thread tension ............................................................................................... 19
Changing presser foot ........................................................................................................ 20
Feed dog control ................................................................................................................. 21
Stitch selector and indicator ............................................................................................... 22
Stitch length/super(stretch) stitch control .......................................................................... 22
Super (stretch) pattern group selector, Reverse stitch lever, Pressure regulator .............. 23
Stitch width control, Converting to free-arm sewing .......................................................... 24

2. STARTING TO SEW

Machine setting chart ................................................................................................... 25 - 27


Straight stitches ............................................................................................................ 28 - 31
Starting to sew, Removing fabric, Turning a square corner,
Inserting zippers and piping, Darning
Zigzag stitch ........................................................................................................................ 31
Overcasting, Satin stitch
Free Motion Stippling, Embroidery and Monograms ......................................................... 32
Blind stitch ........................................................................................................................... 33
Multi-stitch zigzag, Rampart stitch ...................................................................................... 34
Shell stitch ........................................................................................................................... 35
Faggoting ..................................................................................................................... 36 - 37
Stretch stitch ................................................................................................................. 36 - 41
Straight stretch stitch, Ric-rac stitch, Overedge stitch, Honeycomb stitch,
Double overedge stitch, Chevron stitch, Slant overedge stitch,
Wizard stitch, Slant pin stitch, Feather stitch, Random slant pin stitch,
Crossed stitch, Reinforced overedge stitch, Thorn stitch
Decorative embroidery designs .......................................................................................... 42
Tips on design stitching
Buttonhole making ....................................................................................................... 43 - 44
Adjusting stitch balance, Corded buttonholes, Sewing a Button

3. CARING FOR YOUR MACHINE

Caring for your machine .............................................................................................. 45 - 46


Cleaning hook area and the feed dogs, Changing light bulb
Cleaning
hook area and the
feed dog, Chan ............................................................. 47 - 48
4.
PERFORMANCE
CHECKLIST
Cleaning
hook area
and the feed doan ............................................................................. 49
5.
SPECIAL
ACCESSORIES
Overcasting foot, Rolled hemmer

Identificacin de la mquina ............................................................................................ 6 - 7


Accesorios ............................................................................................................................. 8
Preparacin de la mquina ............................................................................................ 9 - 10
Control por pedal, Interruptor corriente/luz, Porta carretes,
Palanca pie prensatelas
Devanado de la canilla ........................................................................................................ 11
Enhebrado del hilo de la canilla ......................................................................................... 12
Tabla de hilo, aguja y material ..................................................................................... 13 - 14
Enhebrado del hilo superior ............................................................................................... 15
Empleo del enhebrador aguja ..................................................................................... 16 - 17
Recogida del hilo de la canilla ............................................................................................ 18
Ajuste de la tensin del hilo superior .................................................................................. 19
Cambio del pie prensatelas ................................................................................................ 20
Control de dientes ............................................................................................................... 21
Selector e Indicador de puntadas ...................................................................................... 22
Control largo de puntada y puntada super (elstica) ........................................................ 22
Selector grupo de puntadas elesticas ................................................................................ 23
Palanca de la puntada de retroceso, Regulador de presin ............................................. 23
Selector ancho puntada, Conversin para la costura con brazo ...................................... 24

2. EMPEZER A COSER

Esquema de ajuste de la mquina .............................................................................. 25 - 27


Puntada recta ............................................................................................................... 28 - 31
Inicio de la costura, Sacando el tejido, Giro en esquinas en ngulo recto,
Insercin de cremalleras y vivo, Zurcido
Puntada zig-zag .................................................................................................................. 31
Sobrehilado, Puntada de relleno
Zurcido libre, bordados y monogramas ............................................................................. 32
Puntada invisible ................................................................................................................. 33
Zig-zag de tres puntadas, Puntada de parapeto ............................................................... 34
Puntada de lencera ............................................................................................................ 35
Haces (Diente de rata) ................................................................................................. 36 - 37
Puntadas elsticas ....................................................................................................... 36 - 41
Puntada recta triple, Puntada ric rac, Puntada sobre-borde,
Puntada panal, Puntada sobre-borde doble, Puntada chevron,
Puntada sobreorilla inclinado, Puntadas mago,
Puntada alfiler inclinado, Puntada pluma, Puntada alfiler inclinado casual,
Punto cruzado, Puntada sobre-borde reforzado, Puntada espina
Diseos de bordados decorativos ...................................................................................... 42
Tipos de puntadas decorativas
Confeccin de ojales .................................................................................................... 43 - 44
Ajuste de la compensacin puntadas ojal, Ojales con cordn, Cosido de Botnes

3. CUIDE SU MAQUINA

Cuide su maquina ........................................................................................................ 45 - 46


Limpiar el rea del transportador y la lanzadera, Cambio de la bombilla
Cleaning
hook area
the feed dog,
Chan .................... 47 - 48
4.
CUADRO
DEand
VERIFICACION
DE RENDIMIENTO
Cleaning
hook area andESPECIALES
the feed doan ....................................................................... 49
5.
ACCESORIOS
Pata para overlocado, Dobladillo rodillo

FRANAIS

TABLE DES MATIERES


1. VOTRE MACHINE COUDRE

Description de la machine ............................................................................................... 6 - 7


Accessoires ........................................................................................................................... 8
Prparation de la machine ............................................................................................. 9 - 10
Rhostat, Interrupteur moteur et lumire, Porte-bobine, Levier du pied de biche
Prparation de la canette .................................................................................................... 11
Enfilage du fil de canette ..................................................................................................... 12
Tableau de rglage de la machine ............................................................................... 13 - 14
Enfilage suprieur ............................................................................................................... 15
Utilisation de lenfileur de chas daiguille .................................................................... 16 - 17
Rappel du fil infrieur .......................................................................................................... 18
Rglage de la tension du fil suprieur ................................................................................ 19
Remplacement du pied de presseur .................................................................................. 20
Abaisse-griffes dentranement ........................................................................................... 21
Slecteur et indicateur de point .......................................................................................... 22
Commande de longueur de point/point super (extensibles) ............................................. 22
Slecteur des points super, Levier de point arrire, Rgulateur de pression ................ 23
Rargeur de point, Utilisation du bras libre .......................................................................... 24

2. COMMENCEZ COUDRE

Tableau de rglage de la machine ............................................................................... 25 - 27


Point droit ..................................................................................................................... 28 - 31
Faire une couture, Retrait du tissu, Ralisation dun angle droit,
Placer une fermetures glissire ou un biais (galonner), Reprisage
Point zigzag ......................................................................................................................... 31
Surfilage, Point bourdon
Brodelie, Piqure Libre et Monogramme. ............................................................................ 32
Point invisible ....................................................................................................................... 33
Zigzag multi-point, Point rempart ....................................................................................... 34
Point de lingerie ................................................................................................................... 35
Point ajour .................................................................................................................. 36 - 37
Points extensible .......................................................................................................... 36 - 41
Point droit extensible, Point ric rac, Point surjet, Point nid dabeille,
Point surjet double, Point chevron, Surjet oblique, Point sorcier,
Point pingle oblique, Point plume, Point pingle oblique hasaro,
Point crois, Point surjet renforc, Point d'pine
Motifs dcoratifs .................................................................................................................. 42
Conseils pour les points fantaisie
Confection des boutonnire ........................................................................................ 43 - 44
Bouton de balance du point, Boutonnires renforces, Pose de boutons

3. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

Entretien de votre machine .......................................................................................... 45 - 46


Nettoyage des griffes et du crochet, Remplacement de lampoule dclairage

4. VRIFICATION DES PETITS


Cleaning
hook area and the
d dog, ........................................................... 47 - 48
PROBLMES
DEfeeCOUTURE
Cleaning
hook area and SPCIALES
the feed doan ....................................................................... 49
5.
ACCESSOIRES
Pied pour surfilage, Ourleur pour ourlet roulett

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

1. KNOWING YOUR SEWING


MACHINE

1. PRINCIPALES PARTES DE LA
MAQUINA

1. VOTRE MACHINE COUDRE

IDENTIFICATION DE LA MAQUINA

DESCRIPTION DE LA MACHINE

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.

MACHINE IDENTIFICATION

Bobbin winder tension disc


Pressure regulator
Thread take-up
Thread tension control
Face cover
Thread cutter
Extension table
Feed dog control
Reverse stitch lever
Stitch width control
Bobbin winder shaft
Bobbin winder stop
Stitch indicator
Stitch length control
Stitch selector
Super pattern group selector
Hand wheel
Power/light switch
Plug socket
Identification plate
Buttonhole stitch adjuster
Retractable spool pin
Horizontal spool pin
Buttonhole lever
Presser foot lifter
Automatic needle threader
Thread guide
Thread guide
Presser foot screw
Needle
Bobbin cover plate
Needle clamp screw
Foot release lever
Presser foot
Feed dogs
Needle plate
Bobbin cover release button
Foot control

Disco tensor del devanador de canillas


Regulador de presin
Tria- hilos
Control tensin hilo
Cubierta frontal
Cortador de hilo
Base de extensin
Control de dientes
Palanca puntada de retroceso
Selector ancho puntada
Eje devanador canilla
Tope devanador canilla
Indicador de puntadas
Control longitud puntada
Selector de puntadas
Selector grupo de puntadas elesticas
Volante
Interruptor corriente/luz
Enchufe del control por pedal
Placa de identificacin
Dispositivo de ajuste puntada ojal
Pasador carrete
Pasador carrete
Palanca para ojales
Palanca pie prensatelas
Enhebrador automatico aguja
Gua hilo
Gua hilo
Tornillo pie prensatelas
Aguja
Tapa de canilla
Tornillo de sujecin aguja
Palanca de desprendimiento prensatelas
Pie prensatelas
Transporte de dientes
Plancha aguja
Botn de apertura tapacanilla
Control por pedal

Disque de tension du bobineur de canette


Rgulateur de pression
Releveur de fil
Rglage tension du fil suprieur
Plaque frontale
Coupe-fil
Bote accessoires/Table de rallonge
Abaisse-griffes dentranement
Levier de couture arrire
Largeur de point
Axe du bobineur
Bute darrt du bobinage
Indicateur de point
Longueur de point
Slecteur de point
Slecteur des points super
Volant
Interrupteur moteur/lumire
Botier de contact machine
Plaque didentification
quilibrage de la boutonnire
Porte-bobine rtractable
Porte-bobine horizontal
Levier-poussoir boutonnire
Levier du pied de biche
Enfileur de chas daiguille
Guide-fil
Guide-fil
Fixation du pied
Aiguille
Couvercle canette
Fixation de laiguille
Levier de verrouillage du pied
Pied de biche zigzag
Griffe dentranement
Plaque-aiguille
Bouton du couvercle canette
Rhostat

11

10

12
13
32

14

26
27

15
16

28
29

6
7
8

21

22

19

34
35

30

36

31

37

23

17
18

33

38
24
25

20
7

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

ACCESSORIES

ACCESORIOS

ACCESSOIRES

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.

Needles
Bobbins
Spool pin cap (large)
Spool pin cap (small)
Buttonhole opener/Brush
Screwdriver (large)
Screwdriver (small)
Oiler
Zipper foot
Buttonhole foot
Blind stitch foot
Overcasting foot
Rolled hemmer

11

Agujas
Canillas
Tapa del pasador carrete (grande)
Tapa del pasador carrete (pequeo)
Abridor de ojales/Cepillo
Destornillador (grande)
Destornillador (pequeo)
Lubrificador (Aceitera)
Prensatelas de cremalleras
Prensatelas de ojales
Prensatelas de puntada invisible
Pata para overlocado
Dobladillo rodillo

12

10

13

Aiguilles
Canettes
Chapeau pour bobine grand
Chapeau pour bobine petit
Dcouseur/Brosse
Tournevis grand
Tournevis petit
Burette dhuile
Pied fermeture glissire
Pied boutonnire
Pied point invisible
Pied pour surfilage
Pied pour ourlet roulett

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

SETTING UP YOUR MACHINE

PRPARACION DE LA MAQUINA

PRPARATION DE LA MACHINE

Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area
before using your machine the first time.

Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del rea


de la plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la
mquina.

FOOT CONTROL

CONTROL POR PEDAL

Connect the plug of the foot control into the machine socket
(1) and your wall outlet (2) as illustrated.

Conecte el pedal a la mquina (1) y el enchufe a la


alimentacin de corriente (2) tal como se ve en el dibujo.

Installez votre machine sur une surface bien plane.


Votre machine coudre a t huile fond par lusine.
ll est donc indispensable, avant de commencer lutiliser,
de bien essuyer la plaque de recouvrement complte et
ses abords. Faites ensuite un essai sur un chantillon de
tissu pour bien ponger lhuile en excs.

RHOSTAT
Reliez la prise du rhostat celle de la machine (1) et du
mur (2) comme indiqu.

POWER/LIGHT SWITCH

INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ

INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIRE

Your machine will not operate until the power/light switch is


turned on. The same switch controls both the power and
the light.

La mquina no funcionar hasta que se conecte el


interruptor de corriente/luz. El mismo interruptor controla
la corriente y la luz. Cuando se est utilizando la mquina,
o se estn cambiando agujas o bobillas, etc., la mquina
se debe desconectar de los suministros principales.

Votre machine est quipe dun interrupteur unique


moteur/lumire. Vous piquez donc constamment avec votre
travail clair.

When servicing the machine, or changing needles or Iamps,


etc., machine must be disconnected from the power supply.

2
Foot control
Control por pedal
Rhostat

Power/light switch
Interruptor corriente/luz
Interrupteur moteur/lumire

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

SPOOL PINS

PORTA CARRETES

PORTE-BOBINE

Place a spool of thread on the spool


pin.
Secure it with a suitable size spool cap
(A) to ensure smooth flow of thread.

Coloque un carrete de hilo en el portacarretes. Fijelo con la tapa (A)


asegurndose una salida fluida del
hilo.

Placez une bobine de fil sur le portebobine. Bloquez-la avec le chapeau


(A) afin dassurer le bon droulement
du fil.

Pull up the spool pin (B). This is used


for bobbin winding when the machine
is already threaded.

Tire de la barrita (B). Esta se utiliza


para el llenado de canilla cuando la
mquina ya est enhebrada.

Pour le bobinage du fil de canette alors


que la machine est dj enfile ou
pour coudre deux fils, tirez le portebobine rtractable (B).

PRESSER FOOT LIFTER

PALANCA PIE PRENSATELAS

LEVIER DU PIED DE BICHE

There are three positions for your


presser foot.

Su prensatelas tiene tres posiciones.

l y a 3 positions:

1. Lower the presser foot to sew.


2. Raise the lifter to the middle
position to insert or remove fabric.
3. Lift it to its highest position to
change the presser foot or to
remove thick fabric.

10

1. Bajar el prensatelas para coser.


2. Levantar la palanca a la posicin
media para insertar o mover la tela.
3. Levantar a la posicin ms alta
para cambiar el prensatelas o para
mover el material grueso.

1. Abaisser le levier pour coudre.


2. Soulever le levier en position
moyenne pour insrer ou enlever
le tissu.
3. Soulever le levier sa position la
plus haute, pour changer le pied
de biche ou enlever les tissus
pais.

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

WINDING BOBBIN

DEVANADO DE LA CANILLA

PRPARATION DE LA CANETTE

1. Pass thread from spool through thread guides as shown.

1. Pasar el hilo desde el carrete, a travs del gua hilo, tal


como est mostrado.

1. Passer le fil de la bobine dans le guide fil comme indiqu


sur la gravure.

2. Estirar el extremo del hilo, a travs del agujero en la


canilla, tal como est mostrado.

2. lntroduire le fil dans un des trous de la canette.

2. Pull end of thread through hole in bobbin as shown.


3. Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not
already there. Place bobbin onto shaft with end of thread
coming from top of bobbin. Push bobbin winder shaft to
the right until it clicks. Hold onto end of thread.
4. Start machine. Bobbin will cease turning when
completely filled. Push shaft to left to remove bobbin and
cut thread.

3. Empujar el eje del devanador canilla hacia la posicin


maxima izquierda, si no est ya ahi. Colocar la canilla
en el eje, con el extremo del hilo saliendo por la parte
superior de la canilla. Empujar hacia la derecha el eje
del devanador, hasta que se sienta un golpe seco.
Retener el extremo del hilo.
4. Poner en marcha la mquina. El hilo que est retenido
se soltar. La canilla cesar de girar cuando se haya
llenado por completo. Empujar hacia la izquierda el eje
para sacar la canilla.

3. Pousser laxe du dvidoir vers la gauche, placer la


canette sur cet axe. Pousser le tout vers la droite jusquau
dclic. Tenir le bout de fil la verticale.
4. Mettre la machine en marche. La canette va se remplir.
Tirer sur le bout de fil qui va se couper.
Ds que la canette est pleine, elle sarrtera de tourner.
Arrter la machine.
Pousser lensemble axe canette vers la gauche pour
pouvoir enlever la canette pleine de laxe.
Pendant la couture, laxe doit toujours rester gauche.

11

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

THREADING THE BOBBIN THREAD

ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA

ENFILAGE DU FIL DE CANETTE

1. Raise the needle to its highest position by rotating the


hand wheel towards you.

1. Eleve la aguja hasta su posicin ms alta girando el


volantd.

1. Relevez laiguille en position haute en tournant


manuellement le volant vers vous.

2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release


button to the right while pushing the left corner of plate.

2. Desmontar la placa de cubierta de bobina empujando


el botn de liberacin hacia la derecha mientras se
empuja la esquina izquierda de la placa.

2. Retirez la plaque du cache de canette en poussant le


bouton de libration vers la droite tout en appuyant sur
le coin gauche de la plaque.

3. Coloque la bobina, asegurndose que gire en sentido


contrario a las agujas del reloj.

3. Insrez la canette pleine en vrifiant quelle tourne dans


le sens contraire des aiguilles dune montre.

4. Lleve el hilo por la abertura (A) y despus hacia la


izquierda.

4. Tirez le fil travers la fente (A), puis vers la gauche.

3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counterclockwise.


4. Pull thread through the slot (A) and then to the left.
5. With a finger held gently on top of the bobbin, pull thread
through the slot (B) until you hear a clicking sound, and
then leave about 6" (15 cm) of thread.
6. Replace the bobbin cover plate onto the needle plate.

5. Mientras presiona la bobina pase el hilo por la abertura


(B) hasta oir un chasquido y deje entonces unos 15 cm.
de hilo.

5. En le maintenant contre la canette, tirez le fil travers la


fente (B), jusquau dclic sonore, et ensuite, laissez
environ 15 cm de fil larrire.
6. Replacez le couvercle de canette sur la plaque aiguille.

6. Vuelva a cerrar la tapa.

B
A
12

ENGLISH

ESPAOL

NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART

TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL

Your fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table
is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a
new sewing project. And be sure to use the same size and type of thread in the
bobbin as in the top thread supply.

Su material determinar el selecctin de aguja y hilo. Esta tabla es gua prctica


para al seleccin de aguja y hilo. Siempre referirlo antes de coser el material
nuevo. Usar el hilo inferior de mismo tamao y tipo con el hilo superior.

FABRICS
The fabrics below can be of any
fiber: cotton, linen, silk, wool,
synthetic, rayon, blends. They
are listed as examples of weight.
LightBatiste
Weight
Chiffon
Crepe
MediumWeight

MediumHeavy

Knits

THREAD

Cotton-wrapped
Polyester
100% Polyester
* Mercerized Size 60
Cotton-wrapped
Polyester
100% Polyester
* Mercerized Size 50
Nylon

Corduroy
Flannel
Gabardine
Gingham
Linen
Muslin
Wool Crepe
Bonded Wovens
Cotton-wrapped
Canvas
Polyester
Coating
100% Polyester
Denim
* Mercerized Size 40
Duck
* "Heavy Duty"
Sailcloth
Bonded Knits
CottonDouble Knit
wrapped
Jersey
Polyester
Tricot
Polyester
Nylon

MATERIAL
HILO
Los materiales abajos pueden
ser de cualquiera fibra:
algodn, lino, seda, lana,
sintetico, rayn, mezclas. Estn
listados como ejmplos de
peso.
Peso
Batista
Algodn sobre mecha polyester
ligero
Gasa
100% Polyester
Crep
* Mercerizado nmero 60
Peso
Pana
Algodn sobre mecha polyester
medio
Franela
100% Polyester
Gabardina * Mercerizado nmero 50
Guinga
Lino
Muselina
Crep de lana
Medio
Tejido
Algodn sobre mecha polyester
pesado
aglomerado 100% Polyester
Lona
* Mercerizado nmero 40
Abrigos
Denim
Loneta
Material para
Velamen
Puntos
Punto
Algodn sobre mecha
aglomerado polyester Polyester
Punto doble
Jersey
Tricot

NEEDLES

TYPE
2020

SIZE
11/80

red
shank
2020

orange
band
14/90

red
shank

blue
band

2020

16/100

red
shank

purple
band

2020
18/110
Ball-Point 2045
(With yellow
band) Size
11/80,14/90,
16/100

* Do not use on stretch fabrics.


* For best sewing results, always use a Singer Branded Needle.

Changing the needle

* No usar sobre el material estirado.


Flat side
Lado plano

Cambio de la aguja
Needle
Aguja

1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand
wheel toward you.
2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you.
3. Remove the needle by pulling it downward.

AGUJAS

TYPO TAMAO
2020
11/80
Vastago banda
rojo
narranja
2020
14/90
Vastago banda
rojo
azl

2020
Vastago
rojo

16/100
banda
prpula

2045 (con banda


amarilla)
Tamao 11/80,
14/90, 16/100

* Para los mejores resultados de


costura, use siempre agujas marca
Singer.

1. Levantar la barra de la aguja a la posicin ms alta girando el


volante hacia Ud.
2. Aflojar el tornillo que sujeta la aguja girndolo hacia Ud.

Pin
Pasador

3. Quitar la aguja sacndola hacia abajo.

4. Insert the new needle into the needle clamp with the flat side
toward the back.

4. Insertar la aguja nueva en la brida porta-aguja con el lado plano


hacia la parte posterior.

5. Push the needle up as far as it can go.

5. Empujar la aguja lo ms arriba posible.

6. Tighten the needle clamp screw firmly with the screw driver.
Always disconnect the machine from power supply
by removing the plug from the wall-outlet.

6. Apretar el tornillo fimemente con el destornillador.


Flat
side
toward
the
back

Lado
plano
hacia
fuera
de
Vd.

Siempre desconecte la mquina de la fuente de


alimentacin retirando el enchufe del tomacorriente
de la pared.

13

FRANAIS

TABLAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS


Le choix dune aiguille et du fil correspondant votre tissu est trs important.
Le tableau suivant vous aidera faire le choix, avant dentreprendre votre
ouvrage. Utilisez, sauf cas particulier, Ie mme fil pour Iaiguille et la canette.
TISSUS
FIL
Les tissus ci-dessous peuvent tre de nimporte
quelle fibre: coton, lin, soie, laine,
synthtique,rayonne, composite. Ils sont
numrs en fonction de leur poids.
LGERS

Batiste
Gaze
Crpe
Velours ctel
Flanelle
Gabardine
Guigan
Toile de lin
Mousseline
Crpe de laine

Polyester-coton
100% polyester
*Merceris calibre 60
Polyester-coton
100% polyester
*Merceris calibre 50
Nylon

MOYENSLOURDS

Tissus apprts
Toile forte
Tissu de manteau
Toile de jean
Coutil
Toile voiles

Polyester-coton
100%polyester
*Merceris calibre 40
*Fil fort

MAILLES

Mailles apprts
Maille double
Jersey
Tricot

MOYENS

Polyester-coton
Polyester
Nylon

AIGUILLES

TYPE
2020

CALIBRE
11/80

2020

14/90

2020

16/100

2020

18/100

2045
Calibres 11/80,
14/90, 16/100

* Non recommands pour les tissus extensibles.


* Pour obtenir les meilleurs rsultats de couture, utilisez toujours une aiguille
de marque Singer.

Changement daiguille

Ct plat

1. Relever la barre aiguille sa position la plus haute en tournant


le volant vers vous.

Aiguille

2. Desserrer la vis du serre-aiguille.


3. Enlever laiguille en la tirant vers le bas.

Bute

4. Insrer la nouvelle aiguille dans le serre- aiguille, avec le ct


plat larrire.
5. Pousser laiguille vers le haut, jusqu la bute.
6. Resserrer la vis du serre-aiguille fermement.

Dbranchez toujours la machine de lalimentation


lectrique en retirant la fiche de la prise murale.

14

Ct
plat
orient
vers
larrire

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

THREADING THE TOP THREAD

ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR

ENFILAGE DU FIL SUPRIEUR

1. Raise the presser foot lifter.

1. ELevantar la palanca prensatelas.

1. Relever le pied presseur avec le levier.

2. Raise the needle to its highest position by rotating the


hand wheel towards you.

2. Levantar la aguja a la posicin ms elevada girando el


volante de la mquina hacia usted.

2. Amener laiguille en position haute en tournant le volant


vers vous.

3. Thread the machine in the order as illustrated.

3. Enhebrar la mquina siguiendo el orden de la ilustracin.

3. Procder lenfilage suivant les numros sur le croquis.

1
3

4
2
5
6
15

ENGLISH

ESPAOL

USING AUTOMATIC
NEEDLE THREADER

EMPLEO DEL
ENHEBRADOR AGUJA

Raise the needle to its highest position by


rotating the hand wheel towards you.

Levantar la aguja a la posicin ms elevada


girando el volante de la mquina hacia
uated.

1. H o o k t h r e a d t o t h r e a d g u i d e a s
illustrated.
2. Pull down lever holding the end of thread.
3. Turn the lever as far as it will go.
4. Guide thread into hooked end and pull it
upward.
5. Return the lever and needle will be
threaded automatically.

2. Bajar la palanca sujetando el extremo del


hilo.
3. Girar la palanca hasta el final.
4. Colocar el hilo en la horquilla de
enganche y estirarlo hacia arriba.
5. Retornar la palanca a su posicin y la
aguja ser enhebrada automticamente.

NOTE:
For smooth threading it is recommended to
set the machine at straight stitching (center
position) when using needle threader.

6. Soltar la palanca y tirar del hilo hacia


usated.

16

1. Enhebrar el hilo en el gua hilo como


indica la ilustracin.

6. Release the lever and pull thread away


from you.

Nota:
Para conseguir un enhebrado correcto con
el enhebrador, se recomienda poner el
selector de la mquina en puntada recta
(posicin central).

FRANAIS

UTILISATION DE LENFILEUR DE CHAS DAIGUILLE


Amener laiguille en position haute en toumant le volant vers vous.
1. Accrocher le fil au guide-fil de la manire indique sur lillustration.
2. Abaisser le levier tout en tenant lextrmit du fil.
3. Tourner le levier au maximum.
4. Guider le fil dans la fourchette daccrochage et le tirer vers le haut.
5. Ramener le levier sa position dorigine, et laiguille sera alors automatiquement enfile.
6. Relcher le levier et tirer le fil vers lextrieur.
NOTE:
Pour un enfllage plus ais, il est recommand de placer la slecteur de point en position point
droit (aiguille au centre) avant dutiliser lenfileur.

17

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

PICKING UP BOBBIN THREAD

RECOGIDA DEL HILO DE LA CANILLA

RAPPEL DU FIL INFRIEUR

1. Raise the presser foot lifter.

1. Alzar la palanca del pie prensatelas.

1. Relever le pied presseur avec le levier.

2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn


hand wheel towards you with your right hand first
lowering the needle and continuing until the needle
comes to its highest position.

2. Manteniendo flojo el hilo de la aguja con la mano


izquierda, girar hacia Vd. el volante con la mano derecha,
hasta que la aguja alcance su posicin ms alta.

2. Tenir le fil de laiguille et tourner le volant vers vous en


faisant remonter laiguille sa position la plus haute.

3. Lightly pull up the top thread, and pick up bobbin thread,


which will appear through the needle plate slot.

3. Tirar ligeramente del hilo superior y recoger el hilo de la


canilla, que aparecer a travs de la abertura de la
plancha de aguja.

4. Pull both top and bobbin threads together towards back


of machine under the presser foot, leaving about 6 (15
cm) clear.

4. Tirar de ambos hilos juntos, hacia atrs de la mquina,


por debajo del pie prensatelas, dejando alrededor de
15 cm. de hilo.

18

3. Faire remonter le fil infrieur en tirant lgrement sur le


fil suprieur.
4. Placer les deux fils sous le pied presseur en laissant
environ 15 cm de fil dpasser.

ENGLISH

ESPAOL

ADJUSTING TOP THREAD TENSION


Straight stitching: the good looking appearance of your
stitching is largely determined by the balanced tension of
both top and bobbin threads. The tension is well balanced
when these two threads lock in the middle of layers of fabric
you are sewing.
Set the tension control at AUTO position for ordinary
sewing.
If, when you start to sew, you find that the stitching is irregular,
you will need to adjust the tension control.
Make any adjustments with presser foot down.

FRANAIS

AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO


SUPERIOR

RGLAGE DE LA TENSION DU FIL


SUPRIEUR

Costura recta, el buen aspecto de la costura generalmente


est determinado por la tensin equilibrada de ambos hilos
superior e inferior.

Point droit, laspect de votre point droit dpend surtout du


bon quilibre entre la tension suprieure et la tension
infrieure. Elle est parfaite lorsque les deux fils se nouent
entre les deux paisseurs de tissu.

Ponga el control de tensin en la posicin "AUTO" para


costura normal.
Si se encuentra que la costura es irregular, se necesitar
ajustar el control de la tensin.
Cualquier ajuste se ha de realizar con el pie prensatelas
abajo.

Laissez le bouton de tension sur la position <<AUTO>> pour


la couture ordinaire.
Vous pouvez rgler la tension suprieure avec le cadran
de rglage de tension. Si la tension suprieure est trop
lche, tourner le cadran vers vous pour laugmenter. Si elle
est trop forte, tournez-la vers lautre ct pour la diminuer.

Well balanced
Bien equilibrada
Correct

Under side
Reverso
Ct de dessous

Top stitch too tight

Decrease tension

Puntada superior
demasiado apretada

Disminuir tensin

Fil suprieur trop


tendu

Diminuer la tension

Top side
Cara
Ct de dessus
Top stitch too loose

Increase tension

Puntada superior
demasiado floja

Aumentar tensin

Fil suprieur trop


lche

Augmenter la tension

19

ENGLISH

ESPAOL

CHANGING PRESSER FOOT


Be sure needle is in the up position. Raise presser foot
lifter.
1. Raise foot release lever to remove the foot. (Fig. 1)
2. Place the desired foot on the needle plate aligning the
presser foot pin with the foot holder. (Fig. 1)
3. Lower the presser foot lifter so that the foot holder snaps
on the foot. (Fig. 2)

FRANAIS

CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS

REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR

Asegurarse de que la aguja est en la posicin superior.


Alzar la palanca del pie prensatelas.

Relevez laiguille au maximum, ainsi que le levier du pied


presseur.

1. Alzar la palanca de desprendimiento prensatelas para


sacar el prensatelas (Fig. 1).

1. Poussez le levier de verrouillage et enlever le pied


(Fig. 1).

2. Colocar el prensaetelas deseado sobre la plancha de


agujas, alineando los agujeros aguja (Fig. 1).

2. Placez le pied choisie sur la plaque-aiguille comme


illustr (Fig. 1).

3. Bajar la palanca pie prensatelas, de manera que el


sujetador prensatelas se cierre de golpe en el
prensatelas (Fig. 2).

3. Rabaissez le levier du pied presseur de faon ce que


le pied senclenche de lui-mme sur son support
(Fig. 2).

Foot release lever


Palanca de esprendimiento
prensatelas
Levier de verrouillage
du pied

Foot holder
Sujetador prensatelas
Support du pied

Fig. 1

20

Fig. 2

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

FEED DOG CONTROL

CONTROL DE DIENTES

ABAISSE-GRIFFES D'ENTRANEMENT

The feed dogs control the movement of the fabric that is


being sewn. They should be raised for all general sewing
purposes and lowered for darning, freehand embroidery and
monogramming so that you, not the feed dogs, are moving
the fabric.

Los dientes controlan el movimiento del gnero que se esta


cosiendo. deben estar elevados durante las operaciones
de costura y bajados durante el remendado, bordado con
bastidor y colocacin de anagramas de modo que sea Vd.
y no los dientes quien mueva el gnero.

Les griffes dentranement assurent le mouvement du tissu


pendant la couture. Elles doivent tre remontes pour la
couture normale et abaisses pour le reprisage, la broderie
main libre et les monogrammes, soit lorsque vous (et non
les griffes) entranez le tissu directement.

21

ENGLISH

STITCH SELECTOR
AND INDICATOR
1. To select a stitch, be sure needle
is out of fabric at its highest
position.
2. Then turn the selector until the
required stitch is indicated by the
red symbol on the indicator panel.

ESPAOL

SELECTOR E
INDICADOR DE
PUNTADAS
1. Para seleccionar una puntada
asegurarse que la aguja est fuera
del tejido y en su posicin ms
alta.
2. Entonces girar el selector hasta
que el indicador rojo aparezca en
la puntada requerida.

FRANAIS

SLECTEUR ET
INDICATEUR DE POINT
1. Pour slectionner un point, veiller
ce que laiguille se trouve audessus du tissu sa position la plus
haute.
2. Tourner ensuite le slecteur jusqu
ce que le point voulu soit indiqu
par le symbole rouge du panneau
indicateur.
Stitch indicator
Indicador de puntadas
Indicateur de point

Stitch selector
Selector de puntadas
Slecteur de point

STITCH LENGTH/
SUPER (STRETCH)
STITCH CONTROL

CONTROL LARGO DE
PUNTADA Y PUNTADA
SUPER (ELASTICA)

Stitch length can be selected easily


according to thickness and type of
fabric.

El largo de puntada puede ser


seleccionado fcilmente de acuerdo
con el tipo de material y su grosor.

Super (stretch) stitch patterns can be


selected by turning the same dial to
ma mark where fine adjustment can
be made.

El grupo de puntadas super


(elsticas) pueden ser seleccionadas
girando el mismo dial hasta la marca
mr en donde se podr hacer un ajuste
ms fino.

22

COMMANDE DE
LONGUEUR DE POINT/
POINT SUPER
(EXTENSIBLE)
Il est possible de slectionner
facilement la longueur de point en
fonction de lpaisseur et du type du
tissu utilis.
Le groupe des points super
(extensibles) peut tre slectionn en
tournant la mme commande
jusquau repre auq auquel le rglage
fin peut tre effectu.

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

SUPER (STRETCH)
PATTERN GROUP
SELECTOR

SELECTOR GRUPO DE
PUNTADAS ELESTICAS

SLECTEUR DES
POINTS SUPER

REVERSE STITCH
LEVER

PALANCA DE LA
PUNTADA DE
RETROCESO

LEVIER DE POINT
ARRIRE

To select red patterns, push down the


selector. Push it up for blue patterns.

It is recommended to begin, or end


seams with several stitches in reverse
for reinforcement. As long as you are
pressing down this lever, the machine
will continue to feed the fabric
backwards.

Para seleccionar grupo de puntadas


rojos baje la palanca. Sbala para
grupos de puntadas azules.

Al empezar o finalizar las costuras se


recomienda realizar diversas
puntadas con el retroceso para el
refuerzo de la costura. Mientras se
est presionando hacia abajo esta
palanca durante la costura, la
mquina seguir transportando hacia
atrs el tejido.

Pour slectionner les motifs rouges,


abaissez le slecteur. Relevez-le pour
les motifs bleus.

Il est recommand de commencer ou


de terminer les coutures avec
plusieurs points arrire afin den
amliorer la solidit. Lorsquon
maintient ce levier abaiss en cours
de couture, la machine continuera
entraner le tissu vers larrire.

PRESSURE
REGULATOR

REGULADOR DE
PRESION

RGULATEUR DE
PRESSION

This control regulates the pressure of


the presser foot on to the feed-dogs.
Insufficient pressure may cause poor
feeding of the fabric, skipped stitches,
or difficulty in guiding the fabric. Too
much pressure may result in feeddogs or presser foot marks appearing
on the fabric.

Este control regula la presin de la


pata prensatelas sobre el transporte
de dientes. Una presin insuficiente
puede causar un pobre transporte del
material, saltos de puntada
dificultades en guiar el tejido.
Demasiada presin puede producir
marcas en el tejido, por causa de los
dientes del transporte o la pata
prensatelas.

Cette commande permet de rgulariser


la pression du pied presseur sur les
griffes dentranement. Une pression
insuffisante pourra causer un
entranement trop faible du tissu, des
points sauts, ou des difficults de
guidage du tissu. Une pression
excessive pourra un marquage du tissu
par les griffes dentranement ou par le
pied presseur.

Para la mayora de tejidos, poner el


control al . 3. Para tejidos gruesos
poner al . 4 y para finos reducir un
nmero.

Pour la plupart des tissus, mettre la


commande sur la position 3. Pour des
tissus plus pais, la mettre sur la position
4; pour les tissus plus fins, la mettre sur
une position de numro plus petit.

For most fabrics set the control at 3.


For thicker ones increase it to 4 and
for finer ones decrease to a lower
number.

23

ENGLISH

ESPAOL

STITCH WIDTH
CONTROL

SELECTOR ANCHO
PUNTADA

The width of all the stitches produced


on this machine can be made
narrower or wider by adjusting the
stitch width control.

En esta mquina puede regularse el


ancho de puntada ajustando el
selector ancho puntada.

FRANAIS

LARGEUR DE POINT
La largeur de tous les points de cette
machine peut tre diminue ou
augmente en rglant ce levier
comme indiqu. Si le point droit est
slectionn, laiguille sera dporte
gauche lorsque le levier est au
maximum sur la droite.

NOTE:
When using twin-needles (option), the
stitch width should never be set
above twin needle mark, regardless
of the stitch you have selected. Doing
so will result in broken needles and
possible damage to your machine.

Nota:
Cuando utilice agujas dobles
(opcional), el ancho de la costura no
deber nunca ajustarse por encima
de la separacin de la aguja
doble, sin importar la puntada
seleccionada. De no hacerlo as se
rompern las agujas y podra resultar
daada la mquina.

CONVERTING TO
FREE- ARM SEWING

CONVERSION PARA LA
COSTURA CON BRAZO

UTILISATION DU BRAS
LIBRE

Your machine can be used either as a


flat- bed, or as a free- arm model.

La mquina tanto se puede utilizar


como base plana o una mquina de
brazo libre.

Cette machine peut sutiliser aussi


bien sous la forme dune base plane
que celle dun bras libre. En
conservant la table de rallonge en
place, vous disposez dune grande
table de travail.

With the extension table in position, it


provides a large working surface as a
standard flat- bed model.
By removing the extension table (just
pull it off to the left as shown), the
machine converts into a free- arm
model.

24

Con la base de extensin en posicin


se consigue una superficie de trabajo
grande como la de un modelo normal
de base plana.
Sacando la base de extensin
(estirndola hacia fuera hacia la
izquierda, tal como est mostrado),
la mquina se convierte en un modelo
de brazo libre.

NOTE:
Quand on utilise l'aiguille double (en
option), la largeur du point ne doit
jamais excder le repre <<aiguille
double>>, en rapport avec le point que
vous avez slectionn. Sinon, vous
casserez des aiguilles et risquez
d'abmer votre machine.

En liminant la table de rallonge, vous


vous trouvez en face dun bras libre
profond, facilitant la couture des
vtements denfants, jambes de
pantalon, emmanchures, etc.
Enlevez la table en la tirant vers la
gauche.
Pour la remettre en place, la faire
glisser le long du bras libre, jusqu
ce que les deux guides de fixation
rentrent dans les trous prvus cet
effet.

ENGLISH

2. STARTING TO SEW

STITCH

MACHINE SETTING CHART

BUTTONHOLE

STRAIGHT

DOUBLE
OVEREDGE

Left
needle position
Center
needle position

1 -4

ZIGZAG

A
MIN.- MAX.

BLIND

INDICATOR

1 -4 MID.- MAX.

MULTI-STITCH
ZIGZAG

SUPER
DECORATIVE

STITCH LENGTH CONTROL

CHEVRON

FOUR- POINT
LINGERIE
STRETCH BLIND

1 -4 MID.- MAX.

1 -4 MID.- MAX.

SCALLOP

STITCH WIDTH CONTROL

SUPER PATTERN GROUP


SELECTOR

DECORATIVE

DIAMOND

PRESSER FOOT

ARROWHEAD

REVERSE
SLANT PIN
RANDOM
SLANT PIN

MID.- MAX.

RAMPART

STRAIGHT
STRETCH
RIC- RAC

D. Zipper foot

WIZARD

FEATHER
0 .5

1 -4

MID.- MAX.

FAGGOTING

B. Blind stitch foot

SLANT
OVEREDGE

SLANT PIN

DOMINO

LINGERIE

C. Buttonhole foot

MID.- MAX. DOWN

A. Zig-zag foot

STITCH

Left
needle position
Center
needle position

CROSSED
MIN.- MAX.

REVERSE
OVEREDGE

REINFORCED
OVEREDGE
THORN

OVEREDGE

FEED DOGS CONTROL


HONEYCOMB

UP

SUPER
DECORATIVE

MID.- MAX.

INSERTING
ZIPPERS

1 -4

DARNING

25

ESPAOL

2. EMPEZER A COSER

ESQUEMA DE AJUSTE DE LA
MAQUINA

PUNTADA

OJALES

RECTA

SOBRE-BORDE
DOBLE

aguja posicionada
a la izquierda
aguja posicionada
en el centro

1 -4

ZIG-ZAG

A
MIN.- MAX.

INVISIBLE

INDICADOR

1 -4 MED.- MAX.

ZIG-ZAG DE TRES
PUNTADAS
LENCERIA CUATRO
PUNTOS

CONTROL ANCHO PUNTADA

SUPER
DECORATIVAS

INVISIBLE SUPER
ELASTICO

CHEVRON
1 -4 MED.- MAX.

1 -4 MED.- MAX.

FESTON

CONTROL ANCHO PUNTADA

SELECTOR "GRUPO DE
PUNTADAS"

DECORATIVAS

DIAMANTE

A. Pata para
zig-zag

RECTA
TRIPLE

SOBREHILADO
INCLINADO
ALFILER
INCLINADO CASUAL

MED.- MAX.

1 -4

MED.- MAX. ARRIBA


A

SUPER
DECORATIVAS

aguja posicionada
a la izquierda
PUNTO
CRUZADO

aguja posicionada
en el centro

RIC RAC

CONTROL DIENTES

PARAPETO

HACES

D. Zipper foot

MAGO

PLUMA
0 .5

PUNTA DE PLEOHA

PRENSATELAS
B. Pata para
puntada invisible

SOBREORILLA
INCLINADO

ALFILER INCLINADO

DOMINO

LENCERIA

MIN.- MAX.

SOBRE-BORDE
PANAL
SOBRE-BORDE
CONTRARIO

26

MED.- MAX. ABAJO

C. Buttonhole foot

STITCH

SOBRE-BORDE
REFORZADO
ESPINA

MED.- MAX.

INSERCION DE
CREMALLERAS
ZURCIDO

1 -4

FRANAIS

2. COMMENCEZ COUDRE
TABLEAU DE RGLAGE DE LA
MACHINE

POINT

DROIT

AU CENTRE

1 -4

ZIG- ZAG

SURJET
DOUBLE

MOY.- MAX. HAUT


1 -4 MOY.- MAX.

CHEVRON
1 -4 MOY.- MAX.

1 -4 MOY.- MAX.

DOMINO
DIAMANT

PINGLE
OBLIQUE
SORCIER
PINGLE
OBLIQUE

FESTON

PLUME
0 .5

FLCHE

SLECTEUR SUPER POINTS

DECORATIFS

MIN.- MAX.

OURLET
EXTENSIBLE

DECORATIFS

LINGERIE

LARGEUR DE POINT

A GAUCHE

ZIG- ZAG
MULTI-POINT

LONGUEUR DE POINT

STITCH

OURLET
INVISIBLE

INDICATEUR

BOUTONNIRE

PINGLE OBLIQUE
INVERS
PINGLE OBLIQUE
HASARO

MOY.- MAX.

REMPART
1 -4

LINGERIE

PIED PRESSEUR

MOY.- MAX. BAS


A

AJOUR

DECORATIFS

A GAUCHE
A. Pied zigzag

B. Pied point
invisible

DROIT TRIPLE

RIC RAC
C. Pied boutonnire

D. Pied ermeture
glissire

CROIS

AU CENTRE
MIN.- MAX.

PINE

SURJET

ABAISSE-GRIFFES
NID DABEILLE
SURJET
INVERS

SURJET
RENFORC

MOY.- MAX.

PLACER UNE FERMETURE


A GLISSIERE

1 -4

REPRISAGE

27

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

STRAIGHT STITCHES

PUNTADA RECTA

POINT DROIT

1 Straight stitch at center needle


position with following settings;

1 Puntada recta posicin aguja en


el centro realizar los siguientes
ajustes:

1 Point droit avec laiguille au centre,


suivre les rglages suivants :

Stitch selector Stitch width control 2 Straight stitch at left needle


position with following settings;
Stitch selector Stitch width control -

Selector puntada Selector ancho puntada 2 Puntada recta en posicin aguja


en la izquierda realizar los ajustes
siguientes:
Selector puntada -

Slecteur de point :

Largeur de point : 2 Point droit avec aiguilles gauche,


suivre les rglages suivants :
Slecteur de point :

Largeur de point : -

Selector ancho puntada -

STARTING TO SEW

INICIO DE LA COSTURA

FAIRE UNE COUTURE

Before placing the material on the


machine, see that the ends of the
threads have been drawn about 6 (15
cm) to the rear of the machine. Hold
onto the threads during the sewing of
the first 3 or 4 stitches of the seam.

Antes de colocar el tejido en la


mquina, asegurarse de que los
extremos de los hilos se hayan
estirado unos 15 cm. por detrs de la
mquina. Sostener los hilos durante
la costura de las 3 4 primeras
puntadas.

Vrifiez, que les deux fils dpassent


de plus de 10 cms larrire du pied
presseur. Piquez laiguille dans le tissu
environ 1 cm du dbut de la couture.
Appuyez sur le levier de marche
arrire. Piquez lentement en point
arrire jusqu ce que laiguille arrive
au dbut de la couture.

Fasten each seam by back tacking at


the beginning and end of the seam.

Asegurar cada costura realizando el


atacado al principio y al final de la
costura.

Excutez la couture. Lors-quelle est


finie, abaissez le levier de marche
arrire et piquez sur 1 cm en point
arrire.
Veillez bien tenir les deux fils lors des
premiers points.

28

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

REMOVING FABRIC

SACANDO EL TEJIDO

RETRAIT DU TISSU

First turn the handwheel towards you


until the needle is at its highest
position, then raise the presser foot,
draw materials to the rear and cut off
excess thread with the thread cutter
located on the left end of working
surface or on the presser bar.

Gire el volante hacia Vd. hasta que la


aguja se encuentre en su posicin
ms alta, suba la pata prensatelas
lleve el matarial hacia atras y corte el
hilo sobrante con el cortador situado
en el extremo izquierdo del area de
trabajo o en la barra del prensatelas.

Tout d'abord, tournez le volant vers


vous pour amener l'aiguille en position
la plus haute, puis relevez le pied
presseur, tirez le tissu vers l'arrire et
coupez les excs de fil avec le coupefil intgr sur la gauche du plateau de
travail de la machine ou derrire la
barre du pied-presseur.

TURNING A SQUARE CORNER

GIRO EN ESQUINAS EN
ANGULO RECTO

RALISATION D'UN ANGLE


DROIT

Para girar en una esquina en ngulo


recto a 16 mm. del borde del tejido,
parar la costura con la punta de la
aguja atravesando el tejido, cuando
se est alcanzando la gua de
esquinas, tal como est mostrado.
Alzar el pie prensatelas y girar el
tejido.

Pour faire un angle droit 16 mm du


bord du tissu, arrtez la couture en
laissant l'aiguille dans le tissu, quand
vous arrivez au repre (voir croquis).
Relevez le pied presseur et tournez le
tissu.

To turn a square corner 5/8" (16 mm)


from the fabric edge, stop stitching
with the needle tip piercing the fabric,
when reaching the cornering guide as
shown. Raise the presser foot, turn
fabric.
New stitching line will align with 5/8"
(16 mm) seam guide on side of needle
plate. Lower the presser foot and
begin stitching in new direction.

For twin needle stitching set at center


needle position. Thread left spool of
thread in left needle and right spool
in right needle.
For gathering set stitch length to 4.
After row of stitching is completed,
hold bobbin thread and gather fabric
as desired.

La nueva lnea de pespuntes se


alinear con la gua de costura de 16
mm. en el lateral de la plancha de
aguja. Bajar el pie prensatelas y
empezar la costura en la direccin
nueva.

Para puntada con la doble aguja,


seleccione la posicin de la aguja en
el centro. El hilo del carrete izquierdo
debe ir en la aguja del lado izquierda
y el hilo del carrete derecho en la
aguja del lado derecho.
Para plizados seleccione la longituo
del punto 4.

Cornering guide
Gua de esquinas
Guide d'angle

La nouvelle ligne de piqre s'alignera


avec le guide couture de 16 mm.
Baissez le pied presseur et continuez
la couture dans la nouvelle direction.

Pour point droit jumel, rgler la


position daiguille au milied. Le fil du
ct gauche est enfil dans laiguille
gauche et le fil du ct droit, dans
laiguille droite.
Pour fronce rgl la longueur de point
4.

29

ENGLISH

ESPAOL

INSERTING ZIPPERS AND


PIPING

INSERCION DE
CREMALLERAS Y VIVO

Use zipper foot which allows you to


sew to the right or left of the zipper or
close to the cord.

Utilizar el prensatelas de cremalleras


que permite coser a la derecha o la
izquierda de la cremallera o cerca del
cordn vivo.

INSERTING ZIPPERS
To sew down the right side, attach left
side of zipper foot to presser foot
holder so that the needle passes
through the opening on the left side
of the foot.
To sew down the left side, attach right
side of foot to foot holder.

PIPING
To pipe soft furnishings, cover cord
with a bias strip of fabric and pin or
tack it to the main piece of fabric.
Attach right side of zipper foot to foot
holder so that needle passes through
the opening on the right side of the
foot.

30

INSERCION DE CREMALLERAS
Para coser el lado derecho, aplicar el
lado izquierdo del prensatelas de
cremalleras al sujetador pie
prensatelas, de manera que la aguja
pase a travs de la abertura en el lado
izquierdo del prensatelas.
Para coser el lado izquierdo, aplicar
el lado derecho del prensatelas al
sujetador prensatelas.

VIVEADO
Para vivear articulos blandos, cubrir
el cordn con una cinta de tejido al
bies y sujetarla con un alfiler o
atacarla a la pieza principal de tejido.
Aplicar el lado derecho del
prensatelas de cremalleras al
sujetador prensatelas, de manera que
la aguja pase a travs de la abertura
en el lado derecho del prensatelas.

FRANAIS

PLACER UNE FERMETURE


GLISSIRE OU UN BIAIS
(GALONNER)
Utilisez le pied fermeture glissire, au
moyen duquel vous pouvez piquer
aussi bien gauche qu' droite, ou
aussi au plus prs du cordonnet.

MISE EN PLACE DE FERMETURES


GLISSIRE ORDINAIRES
Pour piquer le ct droit, changez le
pied et placez le pied droite de
l'aiguille, de facon ce que celle-ci
entre dans l'encoche prvue.
Pour piquer le ct gauche, vous
placez le pied gauche de l'aiguille.

GALONNER-BIAISER
Placez le cordonnet dans la bande de
biais et pinglez ou faufillez-la sur
l'toffe.
Placez le pied fermeture glissire vers
la gauche, de facon ce que l'aiguille
entre dans l'encoche situe du ct
droit du pied.

Needle to left of foot

Needle to right of foot

Aguja a la izquierda
del prensatelas

Aguja a la derecha
del prensatelas

Aiguille gauche du
pied presseur

Aiguille droite du
pied presseur

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

DARNING

ZURCIDO

REPRISAGE

Lower feed dogs and remove presser


foot.
Stretch fabric with an embroidery
hoop with the hole at center. Holding
the needle thread, take one stitch and
pick up bobbin thread through the
fabric. Lower presser bar and start
sewing at a slow to medium speed,
moving the fabric back and forth with
a steady rhythm. Turn fabric and sew
another layer of stitching across over
the first layer of stitching.

Baje los dientes y saque la pata


prensatelas. Con el bastidor de
bordar tense el material con el
agujero en el centro. Sujete el hilo
aguja y coja el hilo de la bobina a
travs del gnero. Baje la barra
prensatelas y comience a coser a
velocidad de lenta a media, moviendo
el gnero de adelante hacia atrs con
un ritmo constante. Gire el material y
de otra capa de puntadas cruzada
encima de la primera.

Abaissez les griffes et retirez le pied


presseur. Tendez le tissu dans un
cerceau broder avec le trou au
centre. En soutenant le fil d'aiguille,
faites un point et remontez le fil de
canette travers le tissu. Abaissez le
levier du pied presseur et commencez
coudre vitesse modre et
constante en dplacant le tissu d'avant
en arrire.
Tournez le tissu et cousez une
nouvelle range de points en travers
de la premire.

ZIGZAG STITCH

PUNTADA ZIG-ZAG

POINT ZIGZAG

OVERCASTING

SOBREHILADO

SURFILAGE

This is one of the more frequent uses


for the zigzag stitch in garment
construction.
Place material under the presser foot
so that the needle pierces just short
of the outside edge.

Esta es una de las puntadas zig-zag


ms frecuentemente usadas en la
fabricacin de prendas. Colocar el
tejido debajo del pie prensatelas, de
manera que la aguja penetre un poco
el borde exterior.

Ce point est utilis le plus


frquemment lors de la ralisation
d'un ouvrage. Ce surjet vite, que les
bords du tissu ne s'effilochent.

SATIN STITCH

PUNTADA DE RELLENO

POINT BOURDON

This is a closely spaced attractive


stitch used for appliqu, bar-tacking,
etc. Slightly loosen top thread tension
for satin stitching.
Use a backing of stabilizer or
interfacing for sheer materials to avoid
puckering.

Esta es una puntada atractiva


compactamente espaciada, usada
para aplicaciones, atacados, etc..
Para la puntada de relleno aflojar
ligeramente la tensin del hilo
superior. Para evitar el arrugado en
materiales finos, utilizar en el revs un
papel tejido o entretela.

Des points zigzag serrs sont appels


point bourdon.
Lorsque vous utilisez ce point, pensez
diminuer la tension suprieure.
Si vous voulez raliser un point satin
sur un tissu trs fin, entoilez votre tissu
en premier lieu. De cette manire, le
tissu ne froncera pas.
Faire un essai sur un morceau de tissu
que vous allez utiliser.

For applique set machine to desired


width and length. Position applique on
garment and stitch along design lines
using satin stitch to cover raw edges
of applique.

Para aplicacines selecciones el largo


y ancho de la puntada preeiera.
Colopue la aplicacin sobre el traje
cosa sobre las lneas del diseo
utilizando la puntada de satin y asi
cubrir. Los bordes de la aplicacin.

Pour appliqu placer lappliqu sur le


tissu. Rgler la largeur et la longueur
comme dsir couser en suivant le
bord du motif. Le point bour don doit
recouvrir le bord de lappliqu.

Piquez de facon ce que l'aiguille


perce le tissu prs du bord d'un ct
et pique dans le vide de l'autre.

31

ENGLISH

Free Motion Stippling, Embroidery and


Monograms
Drop feed dogs and remove presser foot.
Using a marking pencil trace your design onto your fabric.
Hoop your fabric before sewing.
Sew using a straight stitch (stippling) or zigzag (Embroidery
& Monograms) following your design line. Using a hoop will
give you better control as you work.

32

ESPAOL

FRANAIS

Zurcido libre, bordados y monogramas

Brodelie, Piqure Libre et Monogramme.

Baje los dientes y saque la pata presentelas

Abaissez les griffes et retirez le pied presseur.

Haga un bosquejo o trace su diseno sobre la tela utilizando


un marcador de trazar. Cosa en puntada recta o satin
controlando el movimiento de la tela. Utilizando el presatelas
de zurcir, le servira como quia en su costura.

En utilisant un marqueur, tracer ou dessiner votre motif sur


le tissu.
Placer le tissu dans un cerceau.
Coudre en utilisant le point droit (piqre libre) ou le point
zigzag (broderie et monogramme) en suivant le motif que
vous avez dessine. L'utilisation d'un cerceau vous donnera
un meilleur contrle en cousant.

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

BLIND STITCH

PUNTADA INVISIBLE

POINT INVISIBLE

1. First finish the raw edge. Do this by turning it under on


fine fabrics or overcasting it on medium to heavyweight
fabrics.
Then turn the hem up the required depth, press and pin
in place.

1. Primero terminar el borde. Para esto, doblarlo sobre el


material fino y sobreorillarlo sobre el material de peso
medio pesado. Entonces doblarlo segn la profundidad
y presin necesarias.

1. Dabord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite pliez


lourlet sur la largeur dsire et repasser.

2. Ahora doblar el material como est ilustrado.

3. Remplacez le pied par celui de point invisible. Placez


lenvers du tissu sous le pied. Abaissez le pied. Cousez
de faon que le zig zag sffectue sur la pliure.

2. Now fold the fabric as illustrated.

3. Colocar el material debajo del prensatelas para que la


aguja justamente traspasa el doblez cuando el aguja
oscila a la izquierda.

3. Place the fabric under the foot with the fold of the fabric
positioned so that the needle just pierces the fold when
the needle swings to the left. Use stitch width control to
fine tune exact position of needle.

4. Una vez terminado, los puntos son casi invisibles sobre


el lado derecho del material.

2. Maintenant, replier le tissu comme iilustr.

4. Lorsque lourlet est termin, les points sont presque


invisibles sur lendroit du tissu.

4. When completed, the stitching is almost invisible on


the right side of the fabric.
- Regular blind stitch for normal fabrics
- Elastic blind stitch for soft, stretchable
fabrics
Medium to heavyweight fabric
Material de peso medio a pesado
Tissus moyens et lourds

Under side
Reverso
Envers

- Point invisible pour les tissus normaux

- Puntada invisible super elstico para las


telas suves, elstico

- Point invisible pour les tissus extensibles

Under side
Reverso
Envers

Fine fabric
Material fino
Tissus fins

Under side
Reverso
Envers

- Puntada invisible regular para las telas


normales

Top side
Cara
Endroit

Under side
Reverso
Envers

33

ESPAOL

MULTI-STITCH
ZIGZAG

ZIG-ZAG DE TRES
PUNTADAS

This is a strong stitch because as its


name implies, it makes multiple short
stitches where the normal zigzag
makes only one.

Esta es una puntada fuerte, ya que


como su nombre implica, realiza tres
puntadas cortas donde el zig-zag
normal slo realiza una.

For this reason it is highly


recommended for overcasting all
types of fabrics.

Por esta razn es muy recomendada


para el sobrehilado de todo tipo de
tejidos.

It is also ideal for mending tears,


patching, sewing towelling, patchwork and attaching flat elastic.

Ta m b i n e s i d e a l p a r a z u r c i r
desgarrones, parches, coser toallas,
remiendos y aplicacin de elstico
plano.

RAMPART STITCH

PUNTADA DE
PARAPETO

Rampart stitch is ideal for producing


flat overlapped seams on almost any
type of fabric and a bolder effect will
result from sewing with contrasting
thread.

Puntada de parapeto es ideal para


producir costura plana doblada sobre
cas todos tipos de tejidos y efecto de
borde resultar de cosido con hilos
contrastes.

FRANAIS

ZIGZAG MULTI-POINT
Pour rparer des dchirures droites ou
en angle placez le tissu avec le dbut
de laccroc sous la partie centrale du
pied. Lorsque vous avez un accroc en
deux parties, reprisez partir de
chaque extrmit pour revenir au
centre.
Pour renforcer votre couture, placez
un morceau de tissu sous laccroc.

POINT REMPART
Ce point est idal pour la ralisation
de coutures chevales sur n'importe
quelle sorte de tissu. Chevaler les
deux bords coups des tissus de 5
mm et pingler ou faufiler. Positionner
le tissu, ct endroit dessus, avec le
milieu du chevalement sous le pied
presseur, de manire ce que les
points s'effectuent sur les bords
suprieur et infrieur.

5m
m

ENGLISH

34

5 mm

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

SHELL STITCH

PUNTADA DE LENCERIA

POINT DE LINGERIE

Shell stitch is for seaming and


overcasting sheer, soft fabrics in one
operation. It also produces a delicate
shell hem on lingerie and other fine
garments.

La puntada de lencera es para coser


y sobrehilar en una operacin tejidos
finos y suaves. Tambin produce un
dobladillo de concha delicado en
lencera y otras prendas finas.

Le point lingerie est utilis pour coudre


et surjeter des tissus fins en une seule
opration. Il peut tre employ pour
raliser un ourlet en coquille sur la
lingerie ou tous vtements fins.

SEAM AND OVERCAST IN


ONE OPERATION

COSTURA Y SOBREHILADO
EN UNO

COUTURE ET SURJET EN UNE


SEULE OPERATION

Place the right sides of the fabric


together and position under the
presser foot so that the zig-zag part
of the stitch sews just over the raw
edge.

Colocar los derechos del tejido juntos


y posicionar debajo del prensatelas,
de manera que la parte del zig-zag
de la puntada cosa sobre el borde del
tejido.

Placer lendroit du tissu sous le pied


de manire ce que les points
seffectuent sur la pliure.

SHELL TUCKS

DOBLADILLO DE CONCHA

OURLET EN COQUILLE

Turn under the raw edge and press.


Place the fabric right side up so that
the zigzag part of the stitch sews just
over the folded edge, pulling the fabric
in to form a shell hem. Trim away
excess fabric close to the stitching
line.

Girar hacia abajo el borde del tejido y


planchar. Colocar el derecho del
tejido arriba, de manera que la parte
del zig-zag de la puntada cosa sobre
el borde doblado, estirando el tejido
y formando un dobladillo de concha.
Recortar el tejido sobrante cerca de
la lnea de puntadas.

Retourner le bord et faire un ourlet de


12 mm. Marquer le pli. Placer lendroit
du tissu sous le pied de manire ce
que le point se ralise sur la pliure du
tissu. Ceci tout en tirant le tissu pour
lui donner la forme dune coquille.
Couper le tissu au ras de la pliure.

Regular shell stitch


Regular shell stitch produces a tiny
shell hem on lingerie and other fine
garments.
Four-point shell stitch
If bigger size of shell pattern is
desired, use four-point shell stitch.

Puntada de concha normal


La puntada de concha normal
produce un dobladillo de concha
diminuta en lencera y otras prendas
finas.
Puntada de concha de cuatro
puntos
Si quiere tamao ms grande, usar la
puntada de concha de cuatro puntos.

Regular lingerie stitch


Puntada de concha normal
Point de lingerie normal

Four-point lingerie
stitch
Puntada de concha de
cuatro puntos
Point de lingerie
a quatre points

Point de coquillage regulier


Un point de coquillage rgulier donne
un ourlet minuscule en forme de
coquillage, sur la lingerie et autres
vtements fins.
Point coquille quatre points
Si un format plus grand des motifs est
dsir, utilisez ce point.

35

ENGLISH

ESPAOL

FAGGOTING

HACES (Diente de rata)

This is a popular decorative stitch (used in sleeves or fronts


of blouses and dresses). To attach two separate pieces of
fabric together, leave a little space in between. To prepare
the fabric:
Fold under the seam allowances on the cut edges, and
press. Baste folded edges to tissue paper with about 1/8"
(0.3 cm) space between. Stitch over the 1/8" (0.3 cm)
allowance, just catching the fabric fold on both sides with
needle. Remove bastings and paper; press.

Esta es una puntada muy popular (usada en mangas o


delanteros de blusas y vestidos).
Para sujetar dos piezas separadas de tejido dejar un
pequeo espacio entre ellas. Para preparar el tejido: Doblar
el tejido hacia abajo y presionarlo. Hilvanar los bordes
doblados al papel de seda, dejando un espacio de 1/8".
Coser por encima del espacio de 1/8", cogiendo con la
aguja el gnero doblado por ambos lados. Sacar los
hilvanes y el papel; planchar.

STRETCH STITCHES

PUNTADAS ELASTICAS

Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable


fabrics, but can also be used on ordinary materials.
Use the stretch stitch needle with yellow shank when sewing
on stretchable fabric. Use normal needles for nonstretchable fabrics.

Las puntadas elsticas se utilizan principalmente en


gneros de punto o materiales elsticos, pero tambin se
puede usar en materiales corrientes.
Utilizar la aguja de punta a bola, cuando se cosan tejidos
elsticos. Utilizar las agujas normales para los tejidos no
elsticos.

ADJUSTING STRETCH STITCH BALANCE

Stitch length/super (stretch) stitch control should be at WT


mark for most materials. Depending upon the type of fabric
used, you may need to adjust this Control to match forward
stitches of stretch sewing with reverse motion stitches. If
the stitches are too open, turn the Control to S position; if
the stitches overlap, turn the Control to L position.

AJUSTE FINO PUNTADA ELASTICA

STRAIGHT STRETCH STITCH

PUNTADA RECTA TRIPLE

Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight


stitch because it locks three times - forwards, backwards
and forwards.

La puntada recta triple es mucho ms fuerte que la puntada


recta corriente, ya que entrelaza tres veceshacia adelante,
hacia atrs y hacia adelante.

It is particularly suitable for reinforcing the seams of


sportswear in stretch and non-stretch fabrics, and for curved
seams which take a lot of strain.

Es particularmente adecuada para reforzar las costuras de


prendas deportivas de tejidos elsticos y no elsticos y
para costuras curvas que requieren una gran resistencia.

El control del largo de puntada/super (elstica), debe de estar


en la marca WTpara la mayora de materiales. Dependiendo
del tipo de material a coser, usted deber ajustar este control
para conseguir igualar las puntadas hacia adelante con las
puntadas de atrs. Si las puntadas son demasiado abiertas
girar el control a la posicin S; si las puntadas se sobreponen,
girar el control a la posicin L.

Use this stitch also to top-stitch around lapels, collars and


cuffs to give a professional finish to your garments.

Utilizar tambin esta puntada para sobrecoser solapas


redondeadas, cuellos y puos, ya que proporciona un
acabado profesional a las prendas.

RIC-RAC STITCH

PUNTADA RIC RAC

Ric-rac is a quick method of finishing a raw edge and


providing a decorative top-stitch in one operation. It is ideal
for edging neck-bands, armholes, sleeves and hems.

El zig-zag es un mtodo rpido de acabado de un borde y


proporciona una sobrecostura decorativa en una
operacin. Es ideal para escotes, sisas, mangas y
dobladillos.Ce point sutilise surtout pour surfiler les cols,
entres de manches et manchettes, ainsi que les ourlets.

36

Ric-rac Stitch

Honeycomb Stitch

Puntada Ric rac

Puntada Panal

FRANAIS

POINT AJOUR
C'est un point dcoratif trs apprci (utilis pour la couture
des manches ou des devants de blouses et de robes). Pour
assembler deux morceaux de tissus, laisser un peu
d'espace entre les deux. Pour prparer le tissu:
Plier les valeurs de couture, et presser. Btir les bords plis
sur du papier en laissant des espaces d'environ 3 mm (1/
8"). Coudre par dessus les valeurs de couture de 3 mm (1/
8"), en tenant le pli du tissu sur les deux bords avec une
aiguille. Retirer les btis et le papier; repasser.

POINTS EXTENSIBLE
Les points extensibles sont gnralement utiliss pour les
tissus lastiques et les tricots comme les nylons, les tissus
ponge, les jersey et pour lassemblage des vtements en
tricot. Les points extensibles peuvent galement tre
employs sur des tissus non extensibles.

RGLAGE DE LEQUILIBRE DES POINTS


EXTENSIBLES

La commande de longueur de point/point super


(extensibles) doit tre place sur le repre WTpour la plupart
des tissus. Selon le type de tissu utilis, il peut tre
ncessaire de rgler cette commande pour faire
correspondre les points cousus en marche avant pour la
couture de points extensibles avec les points cousus en
marche arrire. Si les points sont trop ouverts, tourner la
commande sur la position S; si les points se chevauchent,
tourner la commande sur la position L.

Point Ric rac

Point Nid dabeille

POINT DROIT EXTENSIBLE


Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire,
vu quil sexcute en trois fois, une fois en avant, une fois
en arrire et ecore une fois en avant.
Ce point spcial convient particulirement bien pour
surpiquer les cols, poignets.

POINT RIC RAC


Avec ce point vous surfilez, vite et facilement les bords
inachevs de vos tissus; tout en obtenant en mme temps
un rsultat trs dcoratif!
Ce point sutilise surtout pour surfiler les cols, entres de
manches et manchettes, ainsi que les ourlets.

37

ENGLISH

OVEREDGE STITCH
This is the same type stitch used by
the garment industry in making
sportswear - it forms and finishes the
seam in one operation.
Its very effective for use in repairing
raw or worn edges of older garments.

ESPAOL

PUNTADA
SOBRE-BORDE
Este es el mismo tipo de puntada
usada por la industria de la
confeccin en la fabricacin de
prendas. Se forma y acaba la costura
en una operacin.
Es muy efectiva para el uso en la
reparacin de bordes gastados de
prendas usadas.

FRANAIS

POINT SURJET
Po i n t e x t e n s i b l e s p c i a l p o u r
assembler et surfiler en une seule
opration. Il est utilis dans lindustrie
de la confection, surtout pour les
vtements de sport, comme les
costumes de bain. Il peut cependant
aussi sutiliser sur des tissus nonextensibles.

HONEYCOMB STITCH

PUNTADA PANAL

POINT NID DABEILLE

1. Make a straight line of gathers


across the fabric that you wish to
smock.

1. R e a l i z a u n a l n e a r e c t a d e
fruncidos a travs del tejido que
se desea adornar con nido de
abeja.

1. Piquez au point droit, des lignes de


fronces spares de 8 mm. Tirez
sur le fil infrieur et froncez le tissu
jusqu obtenir la longueur dsire.
En cas de besoin, vous pouvez
placer un biais lenvers des lignes
de fronces.

2. With a narrow strip of fabric directly


under the line of gathering, stitch
over the gathers. The design will
be a series of small diamonds.

2. Con una tira estrecha de tejido,


directamente debajo de la lnea de
fruncido, coser sobre los
fruncidos. El diseo ser una serie
de diamantes pequeos.

2. Piquez le nid dabeille entre les


lignes de fronces. Quand vous
avez termin, retirez les fils de
points droits.

DOUBLE OVEREDGE
STITCH

PUNTADA SOBREBORDE DOBLE

POINT SURJET
DOUBLE

Use this stitch in preference to regular


overlock stitch for overcasting stretch
or knit fabrics where strength and
flexibility are required.

Utlice preferentemente esta puntada


antes que el overlock normal para
operaciones en gneros elsticos o
de punto, donde se require fuerza y
flexibiidad.

Utilisez ce point de prfrence pour


surfiler les tissus extensibles ou
tricots, o la rsistance et la
souplesse sont impratives.

38

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

CHEVRON STITCH

PUNTADA CHEVRON

POINT CHEVRON

Use to create decorative borders and


for embroidery.

Utilicela para crear dobladillos


decorativos y para bordados.

Utilisez-le pour des bordures


dcoratives et pour la broderie.

SLANT OVEREDGE
STITCH

PUNTADA
SOBREORILLA
INCLINADO

SURJET OBLIQUE

Stretch overlock seams and overcasts


in one to produce a narrow, supple
seam, particularly suited to swimwear,
sportswear, T-shirts, babywear in
stretch nylon, stretch towelling, jersey
and cotton jersey.

Las costuras overlock elsticas


producen una costura estrecha y
elstica particularmente adecuada
para prendas de bao, prendas de
sport, camisetas T, prendas de nios
de nil elstico, toalla elstica, jersey
y algodn.

Le surjet sert la ralisation de


couture et surjet en une seule
opration. Avec ce point, vous pouvez
faire des coutures troites et souples,
parfaitement adaptes aux maillots de
bain, vtements de sport, T-shirts,
vtements de bb en nylon
extensible, tissu en ponge
extensible, jersey.
Les vtements en tricot machine ou
main peuvent tre assembls avec ce
point. Vous pouvez galement fixer les
bandes d'encolure et les poignets.

WIZARD STITCH

PUNTADA MAGO

POINT SORCIER

Stretch patching stitch, as well as


being a decorative stitch, is ideal for
patching stretch fabrics such as jersey
and knitwear.

La puntada elstica de parches,


adems de ser una puntada
decorativa es ideal para poner
parches en gneros elsticos, tales
como jersey y gnero de punto.

Le point de raccommodage
extensible, en plus de sa qualite de
point decoratif, convient tres bien au
raccommodage de tissus lastiques
tels que le jersey et les tricots.

39

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

PUNTADA ALFILER
INCLINADO

POINT PINGLE
OBLIQUE

Es excelente para dobladillar


manteles y sobrecamas dando un
toque de elegancia. La puntada tipo
picot tambin puede aplicarse en
gneros finos. Cosa por el canto del
material y recorte el sobrante del
exterior de la costura.

Trs populaire pour les ourlets de table


et couvre-lit avec une touche lgante.
Le point ressemblant un point picot
(ourlet coquille) peut tre effectu sur
les tissus fragiles.
Cousez le long de la bordure du tissu
et coupez prs de lextrieur de la
couture.

FEATHER STITCH

PUNTADA PLUMA

POINT PLUME

The pleasing appearance of this stitch


enables it to be used for top stitching,
or attaching lace or inset panels when
making lingerie.

El aspecto agradable de esta puntada


permite su uso como adorno o la
aplicacin de encaje o paneles
internos en lencera o fajas.

Laspect agrable de ce point lui


permet de servir de couture visible
plat, ou pour assembler les dentelles,
ou pour linsertion de pices de type
lingerie.

RANDOM SLANT
PIN STITCH

PUNTADA ALFILER
INCLINADO CASUAL

POINT PINGLE
OBLIQUE HASARO

It is an attractive stitch for border


designs.

Se trata de una puntada atractiva para


diseos en dobladillos.

Cest un point de bordure dcoratif.

SLANT PIN STITCH


Excellent for hemstitching table and
bed linens with an elegant touch.
Picot-like stitch can also be made on
sheer materials. Sew along the raw
edge of fabric and trim close to the
outside of the stitching.

40

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

CROSSED STITCH

PUNTO CRUZADO

POINT CROIS

Use to sew and finish elastic fabrics


or for decoration of borders.

Usela para coser y acabar tejidos


elsticos o en la decoracin de
dobladillos.

Utilisez-le pour finir les matires


lastiques ou pour la dcoration des
bords.

REINFORCED
OVEREDGE STITCH

PUNTADA SOBREBORDE REFORZADO

POINT SURJET
RENFORC

It is perfect for overcasting and


seaming and overcasting in one on
slightly stretch fabrics and non-stretch
ones such as linen, tweed, and
medium to heavy-weight cotton.

Es perfecto para sobrehilado y


costura y sobrehilado en uno sobre
los tejidos elsticos ligeramente y las
nonelsticos como linen, mezclilla
de lana, algodn de peso medio a
pesado.

Convient particulire- ment bien pour


assembler et surfiler en une seule
opration. Cest aussi un point trs
solide. Il permet galement de poser
aisment un lastique sur une pice
de lingerie.

THORN STITCH

PUNTADA ESPINA

POINT DPINE

It is a versatile stitch used for joining


fabric pieces and embroidery.

Puntada verstil que se utiliza para


unir piezas de gnero y bordado.

Cest un point polyvalent utilis pour


joindre des morceaux de tissu et de la
broderie.

41

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

MOTIFS DCORATIFS

DECORATIVE EMBROIDERY
DESIGNS

DISEOS DE BORDADOS
DECORATIVOS

Your Machine will produce a wide range of beautiful


decorative embroidery patterns as illustrated on the Stitch
indicator panel.

Su mquina producir una amplia gama de hermosas


puntadas decorativas, tal como se ilustran en el panel de
puntadas.

Simply select the design of your choice and follow the


settings on page 25. The final effect of each design will
depend on the setting.

Simplemente selecione el diseo a su gusto y proceda a


coser, el dibujo se reproducir automticamente.

Votre machine peut produire une vaste gamme de superbes


motifs dcoratifs, comme illustre, sur le panneau indicateur
des points.
Il suffit de slectionner le motif de son choix et suivre les
indications la page 27, et le motif sera produit
automatiquement. Leffet final de chaque motif dpend du
rglage de la longueur de point.

TIPOS DE PUNTADAS DECORATIVAS

CONSEILS POUR LES POINTS FANTAISIE

TIPS ON DESIGN STITCHING


1. Always make a practice design on a scrap of the fabric
you plan to use.
2. Start with a full bobbin and plenty of thread on the spool
to avoid running out of thread in the middle of your
design.
3. Reduce the top thread tension slightly.

1. Practique el dibujo siempre en su trozo de tela que vaya


a usar.
2. Empezar con el carrete y la bobina llenos para evitar
coser sin hilo a mitad de su diseo.
3. Reducir ligeramente la tensin del hilo superior.
4. En materiales muy suaves, puede ser necesario usar
papel organdi, que puede ser quitado posteriormente.

4. On a very soft fabric you may want to use a tissue paper


backing or stabilizer that can be cut away afterwards.

Scallop pattern on collar


Dibujo de ondas de cuello
Motif feston sur col

Domino on bias tape


Domin en cintas al bies
Domino sur galon biais

42

1. Faire toujours un essai de couture sur un chantillon du


mme tissu que celui que vous voulez coudre.
2. Commencer la couture en veillant ce quil y ait
beaucoup de fil sur la canette et sur la bobine afin dviter
dtre court de fil au cours de la couture du motif.
3. Diminuer lgrement la tension du fil suprieur.
4. Avec un tissu trs lger, on peut utiliser un soutien en
papier ou un entoilage pouvant tre coup par la suite.

Diamond on narrow hem


Diamantes en dobladillo estrecho
Diamant sur ourlet troit

Arrowhead on lapel
Punta de flecha en solapa
Flche sur revers

ENGLISH

BUTTONHOLE MAKING
1. Carefully mark the position of
buttonhole on your garment.
2. Slide the button carrier and insert
the button.
3. Attach the buttonhole foot.
4. Place the garment under the foot
so that the needle pierces the
fabric at the beginning of
buttonhole.

ESPAOL

FRANAIS

CONFECCION DE
OJALES

CONFECTION DES
BOUTONNIRES

1. M a r q u e c u i d a d o s a m e n t e l a
posicin del ojal en la prenda

1. M a r q u e z a t t e n t i v e m e n t
lemplacement de la boutonnire
sur le vtement.

2. Deslice el porta botones e inserte


el botn.
3. Ponga la pata para ojales.
4. Coloque la prenda debajo de la
pata de forma que la aguja
traspase el gnero al inicio del ojal.
5. Baje la palanca para ojales y la de
la pata prensatelas.

2. Coulissez le support du bouton et


placez le bouton.
3. Fixez le pied pour boutonnire.
4. Placez le vtement sous le pied afin
que laiguille perce le tissu au
dbut de la boutonnire.

6. Suba la palanca para ojales.

5. Abaissez le levier pour boutonnire


et le levier du pied presseur.

6. Push the buttonhole lever toward


the back.

7. A r r a n q u e l a m q u i n a p a r a
completar el ojal.

6. Poussez le levier pour boutonnire


vers larrire.

7. Start machine to complete entire


buttonhole.

Nota: Una vez completados los


ojales asegrese de subir la
palanca hasta su posicin ms
alta.

7. D m a r r e z l a m a c h i n e q u i
effectuera le cycle complet.

AJUSTE DE LA
COMPENSACION
PUNTADAS OJAL

BOUTON DE BALANCE DU
POINT

5. Lower the buttonhole lever and the


presser foot lever.

NOTE:
* While making buttonholes,
maintain an even sewing speed for
uniform buttonholes.

NOTE:
Lorsque la boutonnire est termine,
veillez repousser au maximum le
levier pour boutonnire.

* When buttonholes are completed,


be sure to push up the buttonhole
lever as far as it can go.

ADJUSTING STITCH BALANCE


Stitch length differences in forward
and reverse stitches of the buttonhole
are equalized with the buttonhole
stitch adjuster.
If the reverse stitches are too close
together, turn the adjuster slightly
clockwise using a coin as illustrated;
if they are too far apart, turn anticlockwise.

Las diferencias de longitud puntada


en las puntadas hacia adelante y
hacia atrs del ojal, se igualan con el
dispositivo de ajuste puntada ojal.
Si las puntadas hacia atrs son
demasiado compactas, girar
ligeramente el dispositivo de ajuste,
usando una moneda como est
ilustrado. Si estn demasiado
separadas, girar en el sentido
contrario.

Ce bouton permet dquilibrer les


points arrires et avants de la
boutonnire.
Si les points arrires sont trop
espacs, tourner le bouton laide
dune pice de monnaie trs
lgrement dans le sens des aiguilles
dune montre.
Si les points arrires sont trop serrs,
tourner le bouton trs lgrement
dans le sens inverse des aiguilles
dune montre.

43

ENGLISH

ESPAOL

CORDED BUTTONHOLES

OJALES CON CORDON

Hook filler cord (crochet thread or


buttonhole twist) to the spur and pull
both ends of the cord forward under
the guide.
Sew buttonhole so that zig-zag
stitches cover the cord.

Enganchar el cordn de relleno al


saliente de la gua y estirar ambos
extremos del cordn hacia adelante,
por debajo de la gua. Coser el ojal
de forma que las puntadas de zig-zag
cubran el cordn.
Cuando se haya terminado, soltar el
cordn, tirar hacia adelante de los
extremos y cortar el sobrante.

When completed, release the cord


from foot, pull ends of cord forward
and snip off extra length.

FRANAIS

BOUTONNIRES AVEC FIL


DE PASSE (RENFORCEES)
Accrocher le cordonnet (fil de passe
ou fil de soie) lavant du pied pour
boutonnire et tirer les deux
extrmits sous le pied.
Coudre la boutonnire de manire
ce que la zig-zag recouvre le
cordonnet.
La boutonnire termine, dtacher le
cordonnet du pied, tirer les bouts vers
lavant et tailler la longueur
supplmentaire.

Sewing a Button

Cosido de Botnes

Pose de Boutons

Drop feed dogs and select zigzag


stitch.

Baje los dientes

Abaissez les griffes et choisir le point


zigzag.

Position your fabric and button under


the presser foot. Lower presser foot,
adjust your stitch width to 0 and sew
a few securing stitches. Set stitch
width between 3 and 5. Turn the
handwheel to make sure needle
clears both left and right openings of
button. Adjust width if required. Sew
10 stitches across. Set stitch width
back to 0 and sew a few securing
stitches.
If a shank is required, place a darning
needle on top of the button and sew
over top of it.

44

Combie el prensatelas al especial


para coser botones. Seleccione el
dibujo en zig-zag.
Coloque la labor bajo el prensatelas.
Coloque el botn en la posicin
deseada, baje el prensatelas, ajuste
el ancho de la puntada a 0 y cosa
unas pocas puntadas de fijacin.
Ajuste el ancho de la puntada a 3 - 5.
Gire el volante para comprobar que
la aguja entra limpiamente en los
agujeros derecho e izquierdo de
botn (ajuste el ancho de la puntada)
y cosa lentamente el botn con unas
10 puntadas. Ajuste el ancho de la
puntada a 0 y cosa unas pocas
puntadas de fijacin.

Positionner le tissu et le bouton sous


le pied presseur. Abaisser le pied,
rgler la largeur du point a 0 et faire
quelques points de scurit. Rgler la
largeur de point entre 3 et 5. Tourner
le volant afin de s'assurer que I'aiguille
passe nettement dans les trous
gauche et droit du bouton (rgler la
largeur du point en fonction du
bouton) et coudre le bouton lentement
en utilisant approximativement 10
points. Rgler la largeur du point sur
0 et faire quelques points de scurit.
Si une tige de maintien est requise,
placer une aiguille de reprisage sur la
partie suprieur du bouton et coudre.

Spur
Saliente
Tige

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

3. CARING FOR YOUR MACHINE

3. CUIDE SU MAQUINA

3. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

CARING FOR YOUR MACHINE

CUIDE SU MAQUINA

ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

To ensure the best possible operation of your machine, it is


necessary to keep the essential parts clean at all times.

Es necesario que mantenga las piezas esenciales limpias


siempre, para obtener un funcionamiento eficz de su
mquina.

Cleaning hook area and the feed dogs

Limpiar el rea del transportador y la lanzadera

Pour assurer les meilleurs conditions de travail votre


machine, il est ncessaire de garder les pices essentielles
toujours propres. Toujours dbrancher la machine de la
prise.

1. Raise the needle to its highest position.


2. Remove the needle plate (A).
3. Remove the bobbin case (B).
4. Clean the feed dogs and hook area with the lint brush.
Put one drop of sewing machine oil (C) on the hook
race as indicated by the arrows.
5. Replace the bobbin case with the projection (D)
positioned against the spring (E). Replace the needle
plate.

1. Levanter la aguja a la posicin ms alta.


2. Quite la placa aguja (A)

1. Relever laiguille sa position la plus haute.

3. Quite la cpsula (B)

2. Retirez la plaque aiguille (A).

4. Limpiar el rea del transportador y de la lanzadera con


el cepillo de hilachas.

4. Nettoyer les griffes et le crochet avec le pinceau.

3. Retirez le botier canette (B)

Echar una gota de aceite (C) para mquina de coser


por el eje central de lanzadera y el carril de lanzadera
como est indicado con las fiechas.

Mettre une goutte d'huile (C) pour machine coudre


sur le doigt au centre de la coursire, comme indiqu
par la flche.

5. Vuelva a colocar la cpsula con el resalte (D) contra el


muelle (E). Coloque de nuevo la placa aguja.

5. Replacez le botier canette avec la bute (D) positionne


contre le ressort (E). Replacez la plaque aiguille.

Nettoyage des griffes et du crochet

(A)

(B)
Always disconnect the machine from power
supply by removing the plug from the wall-outlet.

4
(C)

Siempre desconecte la mquina de la fuente de


alimentacin retirando el enchufe del
tomacorriente de la pared.

(D)

(E)

Dbranchez toujours la machine de


lalimentation lectrique en retirant la fiche
de la prise murale.

45

ENGLISH

ESPAOL

FRANAIS

Changing light bulb

Cambio de la bombilla

Remplacement de lampoule dclairage

1. Remove the face cover. Push up the bulb slightly and


turn counterclockwise.

1. Quitar la tapa frontal, desenroscar la bombilla.

Dposer la plaque frontale, dvisser lampoule et visser


fermement une nouvelle ampoule. Reposer la plaque
frontale.

2. Insert new bulb, push up and turn clockwise.


Replace the face cover.
Disconnect the machine from power supply before changing
a bulb. Do not use a bulb of more than 15 watts.

2. Roscar firmemente una nueva. Volver a colocar la tapa


frontal.
Desenchufar la corriente antes de cambiar la bombilla. No
usar una bombilla de ms de 15 watios.

Always disconnect the machine from power


supply by removing the plug from the walloutlet.

Screw
Guia
Vis

Siempre desconecte la mquina de la fuente


de alimentacin retirando el enchufe del
tomacorriente de la pared.

Face cover
Cubierta frontal
Plaque frontale

Light bulb
Bombilla
Ampoule dclairage

46

Dbrancher la machine avant de remplacer lampoule. Ne


pas utiliser une ampoule de plus de 15 watts.
Dbranchez toujours. La machine de
lalimentation lectrique en retirant la
fiche de la prise murale.

ENGLISH

ESPAOL

4. PERFORMANCE CHECKLIST

4. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO

GENERAL PROBLEMS
Machine does not sew.
* Foot control is not connected. - See page 9.
* Power switch is turned off. - Turn on the switch.
Machine jams/knocks.
* Thread is caught in hook. - Clean hook (see page 45).
* Needle is damaged. - Replace needle (see page 13-14).
Fabric does not move.
* Presser foot is not lowered - lower presser foot.
* Stitch length is set at 0. - Set it at 1 to 4.
* Feed dog control is lowered (see page 21).

PROBLEMAS GENERALES
Mquina no cose.
* El cord elctrico no est conectado (vea pina 9).
* El interruptor de energa no est conectado. - Ponerio en la posicin LOW o HIGH.
Mquina se atasca/rechina
* El hilo est enredado en la lanzadera. - Limpiar la lanzadera (vea pgina 45).
* La aguja se rompe. - Reponer la aguja (vea pgina 13-14).
La tela no se mueve.
* El prensatelas no est bajado perfectamente. - Bajar el prensatelas.
* Longitud del punto es demasiado corto. - Prolonger la longitud del punto.
* La placa de cubierta de transportador se instala. - Quitar la placa de cubierta de
transportador.
* Control del alimentador se baja (vea pgina 21).

STITCHING PROBLEMS
Machine skips stitches.
* Needle is not all the way up into needle clamp. - See page 13-14.
* Needle is bent or blunt. - Replace needle (see page 13-14).
* Machine is not threaded correctly. - See page 15.
* Thread is caught in hook. - Clean hook (see page 45).
Stitches are irregular.
* Needle size is not correct for thread and fabric. - See page 13-14.
* Machine is not threaded correctly. - See page 15.
* Top thread tension is too loose. - See page 19.
* Fabric is being pulled or pushed against machine feeding action.
- Guide it gently.
* Bobbin has not been wound evenly. - Rewind bobbin.
Needle breaks.
* Fabric is being pulled or pushed against machine feeding action.
- Guide it gently.
* Needle size is not correct for thread and fabric. - See page 13-14.
* Needle is not all the way up into the needle clamp (See page 13-14).
THREAD PROBLEMS
Thread bunches.
* Top and bobbin threads are not drawn back under presser foot before starting seam. Draw both threads back under presser foot about 4 inches (10 cm) and hold until a few
stitches are formed.
Needle thread breaks.
* Machine is not threaded correctly. - See page 15.
* Top thread tension is too tight. - See page 19.
* Needle is bent. - Replace needle (see page 13).
* Needle size is not correct for thread and fabric - See page 13-14.
Bobbin thread breaks.
* Bobbin case is not threaded correctly. See page 12.
* Lint accumulates in bobbin case or hook. - Remove lint (see page 45).
Fabric puckers.
* Top and bobbin thread tensions are too tight. - Adjust thread tensions (see page 19).
* Stitch length is too long for sheer or soft fabric. - Shorten stitch length.

PROBLEMAS DE PUNTO
La mquina salta puntos.
* La aguja no est fijada en la brida portaagujas (vea pgina 13-14).
* La aguja est torcida o obtusa. - Reponer la aguja (vea pgina 13-14).
* La mquina no enhebra correctamente (vea pgina 15).
Puntos son irregulares.
* El nmero de la aguja no es correcto para el hilo ni el material (vea pgina 13-14).
* La mquina no enhebra correctamente (vea pgina 15).
* La tensin del hilo superior es demasiado floja (vea pgina 19).
* El material est tirado o empujado contra la accin de alimentacin.
- Guiario suavemente.
* La bobina no se ha devanado de un modo igual. - Redevanar la bobina.
La aguja se remope.
* El material est tirado o empujado contra el accin de alimentacin.
* El nmero de la aguja no es correcto para el hilo ni el material (vea pgina 13-14).
* La aguja no est fijada en la brida portaagujas (vea pgina 13-14).
PROBLEMAS DE HILO
Los hilos se juntan
* Los hilos superior e inferior no estn sacados debajo del prensatelas antes de empezar
a coser, - Sacar ambos hilo debajo del prensatelas unos 10 cm y mantener hasta que se
formen unos pocos puntos.
La aguja se remope.
* La mquina no enhebra correctamente (vea pgina 15).
* La tensin del hilo superior es demasiado apretada (vea pgina 19).
* La aguja est torcida. - Cambiar la agja (vea pgina 13-14).
* El nmero de la aguja no es correcto para el hilo ni el material (vea pgina 13-14).
El hilo inferior se rompe.
* La cpsula de portacanilla no enhebra correctamente (vea pgina 12).
* Las hilas se acumulan en la cpsula o en la lanzadera. - Quitarias (vea pgina 45).
La tela no queda plana.
* Las tensiones del hilo superior e inferior estn demasiado apretadas.
- Ajustar las tensiones del hilo (vea pgina 19).
* La longitud del punto es demasiado largo para material fino o suave - Acortar la longitud
del punto.

47

FRANAIS

4. VRIFICATION DES PETITS PROBLMES DE


COUTURE
PROBLMES GENERAUX
La machine ne coud pas:
* Le cordon lectrique ou le rhostat nest pas branch - Voir page 9.
* Le rgulateur est sur OFF - le placer sur SLOW ou FAST.
La machine est coince:
* Le fil est cass dans le crochet - le netoyer (voir page 45).
* Laiguille est endommage - remplacer laiguille (voir page 13-14).
Le tissu navance pas:
* Le pied presseur nest pas abaiss - le descendre.
* La longueur du point est trop courte - laugmenter.
* La couvre-plaque aiguille est en place - lenlever.
PROBLMES DE COUTURE
La machine saute des points:
* Laiguille nest pas bien insre - Voir page 13-14.
* Laiguille est courbe ou pointe - la changer (voir page 13-14).
* La machine nest pas correctement enfile - Voir page 15.
* Le fil est cass dans le crochet - le nettoyer (voir page 45).
Les points sont irrguliers:
* La grosseur de laiguille nest pas correcte pour le fil et le tissu - Voir page 13-14.
* La machine nest pas enfile correctement - Voir page 15.
* La tension suprieure est trop lche - Voir page 19.
* Le tissu est tir ou pouss dans le sens inverse des griffes-le guider correctement.
* La canette na pas t enroule rgulirement - la refaire.
Laiguille casse:
* Le tissu est tir ou pouss dans le sens inverse des griffes - le guider correctement.
* La grosseur de laiguille nest pas correcte pour le fil et le tissu (voir page 14).
PROBLMES DE FIL
Les fils semmlent:
* Les fils suprieur et infrieur ne sont pas tirs sous le pied presseur et vers larrire,
avant de commencer les coutures - les maintenir pendant quelques points.
Le fil de laiguille casse:
* La machine nest pas correctement enfile (voir page 15).
* La tension du fil suprieur est trop serre - Voir page 19.
* Laiguille est tordue - remplacer laiguille (voir page 13-14).
* La grosseur de laiguille nest pas correcte pour le fil et le tissu (voir page 13-14).
Le fil de la canette casse:
* La bote canette nest pas enfile correctement - Voir page 12.
* La bourre du tissu sest accumule dans la bote canette ou la coursire - lenlever
(voir page 45).
Le tissu fronce:
* Les tensions des fils suprieur et infrieur sont trop serres - les ajuster (voir page 19).
* La longueur du point est trop longue pour les tissus lgers et fins - la rduire.

48

ENGLISH

5. SPECIAL
ACCESSORIES
OVERCASTING FOOT
This foot is used to guide fabric when
overcasting. Place your fabric under
the foot with its edge against the edge
guide and start to sew.

ESPAOL

5. ACCESORIOS
ESPECIALES
PATA PARA
OVERLOCADO

Este pata se utiliza para guiar el


material durante el overlocado. Situe
el gnero bajo la pata con su borde
contra el canto de la guia y comience
a coser.

ROLLED HEMMER

DOBRADILLO RODILLO

Fit the rolled hemmer and sew guiding


the fabric into the scroll of the foot.

Colocar el prensatelas de dobladillo


rodillo y coser guiando el tejido en el
rollo de pie.

Rolled hemming is performed with a


zig- zag stitch, narrow hemming with
a straight stitch.

Dobladillo rodillo es cumplido con


puntada zig-zag, dobladillo estrecho
con puntada recta.

FRANAIS

5. ACCESSOIRES
SPCIALES
PlED POUR SURFILAGE
Ce pied est conu pour guider le tissu
pendant le surfilage. Placez votre tissu
sous le pied avec le bord align contre
le ct du pied et commencez
coudre en le suivant.

PIED POUR OURLET


ROULETT
Installer le pied pour ourlet roulett et
coudre en guidant le tissu dans
louverture du pied presseur.

Edge guide
Canto de guia
Guide latral
du tissu

Scroll
Rollo
Ouverture

Lourlet roulett est effectu en point


zigzag, et un ourlet troit avec point
droit.

49

Part No. 77139

6/03

You might also like