You are on page 1of 29

LJ:DLHJU ;?

E:JMK 1005/1025
75$&7256%?/:586
75$&7(85%?/:586
75$&725?1%?/:586
75$&725%?/:5S 1005/1025

D:L:EH=K;HJHQGUO?>BGBPB>?L:E?C
Ba^Zgb_\lhjh_i_j_jZ[hlZggh_b^hiheg_ggh_
ASSEMBLY UNITS AND PARTS CATALOGUE
Second edition, revised and augmented
CATALOGUE DES UNITES DE MONTAGE ET DES
PIESES DETACHEES
Deuxime edition, corrig et complt
KATALOG DER MONTAGEEINHEITEN UND BAUTEILE
Zweitere bearbeitete und erweiterte Auflage
CATALOGO DE LAS UNIDADES DE MONTAJE
Y DE LAS PIEZAS
Segunda edicin, corregida y aumentada

KH>?J@:GB?

Ijbf_qZgb_ ........................................................................................................................ 4
<\_^_gb_ ............................................................................................................................ 5
DZd ihevah\Zlvky dZlZeh]hf .............................................................................................. 5
GZagZq_gb_ ......................................................................................................................... 6
L_ogbq_kdb_ ^Zggu_ .......................................................................................................... 15
MdZaZl_ev ]jmii ih^]jmii k[hjhqguo _^bgbp b ^_lZe_c dZlZeh]Z ................................. 25
K[hjhqgu_ _^bgbpu b ^_lZeb ........................................................................................... 30
KlZg^Zjlbah\Zggu_ ba^_eby............................................................................................. 410
Ghf_gdeZlmjguc mdZaZl_ev ............................................................................................... 416
Notice................................................................................................................................... 4
Introduction .......................................................................................................................... 7
How to use the catalogue..................................................................................................... 7
Application ........................................................................................................................... 8
Technical data...................................................................................................................... 17
Index of Catalogue Assembly, Part Groups and Subgroups................................................. 25
Assembly, Units and Parts ................................................................................................... 30
Standardized Parts............................................................................................................... 410
Nomenclature Index ............................................................................................................. 416

Annotation............................................................................................................................ 4
Introduction .......................................................................................................................... 9
Comment utiliser le catalogue .............................................................................................. 9
Destination........................................................................................................................... 10
Donnees techniques ............................................................................................................ 19
Index de groupes et de sous-groupes dunites de montage et de pieces ............................. 25
Les piess et ls ensembles du tracteur .............................................................................. 30
Les pises standartisees...................................................................................................... 410
Index de nomenclature......................................................................................................... 416

Anmerkung .......................................................................................................................... 4
Einleitung ............................................................................................................................. 11
Hinweise fur die benutzung des katalogs ............................................................................ 11
Anwendungzweck ................................................................................................................ 12
Technische daten................................................................................................................. 21
Zusammenstellung und der Gruppen und
Untergruppen der Bauteilen und Einzelteile ......................................................................... 25
Montageeinheiten und Bauteile des Traktors ....................................................................... 30
Normteile ............................................................................................................................. 410
Nummerregister ................................................................................................................... 416

Notas................................................................................................................................... 4
Introduccin......................................................................................................................... 13
Cmo utilizar el catlogo ..................................................................................................... 13
Finalidad.............................................................................................................................. 14
Datos tcnicos..................................................................................................................... 23
Indicador de los grupos, de los subgrupos de las unidades de montaje
y de las piezas del catlogo................................................................................................. 25
Piezas y unidades de montaje............................................................................................. 30
Piezas estandartizadas ....................................................................................................... 410
Indicador de la clasificacin................................................................................................. 416

IJBF?Q:GB?
JMI Fbgkdbc ljZdlhjguc aZ\h^ \_^_l ihklhyggmx jZ[hlm ih kh\_jr_gkl\h\Zgbx
ljZdlhjh\ ;_eZjmkv b hklZ\ey_l aZ kh[hc ijZ\h ijh\h^blv baf_g_gby dhgkljmdpbb
l_ogbq_kdbo ^Zgguo [_a ij_^\Zjbl_evgh]h m\_^hfe_gby ihlj_[bl_e_c
G_dhlhju_ h[hagZq_gby gZbf_gh\Zgby b beexkljZpbb ijb\_^_ggu_ \ wlhf dZlZeh]_
fh]ml hlebqZlvky hl <Zr_]h ljZdlhjZ >ey ihemq_gby ih^jh[ghc bgnhjfZpbb h[jZsZc
l_kv d <Zr_fm ^be_jm b ihevamcl_kv bgnhjfZpbhggufb [xee_l_gyfb \uimkdZ_fufb
IH FLA b jZkkueZ_fufb ihlj_[bl_eyf gZ j_]meyjghc hkgh\_

NOTICE
Belarus policy is one of continuous improvement. The right to change design, specifications
without notice is reserved.
Some data and illustrations given in this catalogue may differ from those on Your tractor.
For detailed information please consult Your Belarus Dealer and use Belarus Information
Bulletins edited by P/A MTW and sended to customers on the regular basis.

:NNOTATION

L` Usine des tracteurs de Minsk mne un travail constant de perfectionnement des tracteurs Belarus et garde le droit des modifications de construction, des donnes techniques
sans information prliminaire des consomateurs.
Certains indications, dnomination et illustrations, not dans ce catalogue, peuvent se distinguer de votre tracteur.
Pour la reception de l` information detaille adresser-vous chez votre dealer et utiliser les
bulletins d information, envoy regulirement vers les consomateurs.

ANMERKUNG
P/V Minsker Traktorenwerk vervollkommt immer seine Traktoren und vorbehaltet sich
das Recht, die Anwendungen der Ausfhrungen, die technischen Daten ohne den Kunden zu
melden. Demzufolge sind einige Bezeichungen, Bennenungen und Abbildungen vor denen
Ihres Traktors unterschiedlich.
Ausfhrliche Auskunft knnen Sie bei Ihren Dealer erhalten oder lesen Sie, bitte,
entsprechende Informationblttern, die Minsker Traktorenwerk regelmig verlegt und seinen
Kunden versandt.

NOTA
La Empresa Unitaria Republicana A/I Fbrica de tractores de Minsk realiza una labor
permanente de perfeccionamientode los tractores BELARS y se reserva para s el derecho
de llevar a cabo las modificaciones del diseo, de los datos tcnicos una notificacin preliminar
de los usuarios.
Algunas denominaciones, nombres e ilustraciones, expuestas en este catlogo, pueden
diferenciarse de las de vuestro tractor. Para obtener una informacin detallada, dirjase a su
distribuidor y utilice los boletines informativos que edita la A/I FTM y que se envan a los
usuarios en forma regular.

JMI Fbgkdbc ljZdlhjguc aZ\h^ 

P/A Minsk Tractor Works, 2002


L`Usine des tracteurs de Minsk, 2002
P/V Minsker Traktorenwerk, 2002
A/I Fbrica de Tractores de Minsk, 2002

<<?>?GB?
GZklhysbcdZlZeh]kh^_j`bl\kxghf_gdeZlmjmk[hjhqguo_^bgbpb^_lZe_c
ljZdlhjh\ ;_eZjmk  hkgZs_gguo q_luj_opbebg^jh\uf jy^guf ^ba_
e_f>- ek klmj[hgZ^^m\hfbwe_dljhklZjl_jgufimkdhfDZlZeh]ij_^
gZagZq_g^eyhj]ZgbaZpbcbnbjfaZgbfZxsbokyijh^Z`_cwdkiemZlZpb_cbj_
fhglhf ljZdlhjh\ fh`_l bkihevah\Zlvky ijb jZkq_l_ b khklZ\e_gbb aZy\hd gZ
aZiZkgu_qZklbbkem`blihkh[b_fijbjZa[hjd_bk[hjd_ljZdlhjZ
D:DIHEVAH<:LVKYD:L:EH=HF
DZlZeh]khklhblbalj_ojZa^_eh\
1. K[hjhqgu__^bgbpub^_lZebljZdlhjh\
2. KlZg^Zjlbah\Zggu_^_lZeb ih^rbigbdbfZg`_ludhevpZ 
3. Ghf_gdeZlmjgucmdZaZl_ev
<jZa^_e_,k[hjhqgu__^bgbpub^_lZebjZa[blugZ]jmiiubih^]jmiiuih
nmgdpbhgZevghfm ijbagZdm Wlhl jZa^_e ohjhrh beexkljbjh\Zg Zdkhghf_ljbq_
kdbfb jbkmgdZfb khklZ\guo qZkl_c ljZdlhjZ \ jZah[jZgghf \b^_ <k_ ^_lZeb gZ
jbkmgdZo bf_xl ihjy^dh\u_ ghf_jZ ghf_jZ ihabpbc  ihke_^h\Zl_evgh \hajZk
lZxsb_\gZijZ\e_gbbihqZkh\hcklj_ed_>eym^h[kl\Zihevah\ZgbydZlZeh]hf
ijbihbkd_gm`ghc^_lZebwlb`_ihjy^dh\u_ghf_jZjZkiheh`_gu\]jZn_
ihabpbc\l_dklh\hcqZklbdZlZeh]Z\ihjy^d_bo\hajZklZgbyk\_jom\gbaIjb
\_^_ggu_ \ l_dkl_ dZlZeh]Z jbkmgdb ohjhrh ijhjZ[hlZggu_ k om^h`_kl\_gghc
lhqdb aj_gby iha\heyxl ihevah\Zl_ex hagZdhfblvky k dhgkljmdpb_c ^_lZe_c b
k[hjhqguo_^bgbpbbodhgnb]mjZpb_cZlZd`_fh]mlkem`blvihkh[b_f^eyijh
\_^_gby^_fhglZ`gh-fhglZ`guohi_jZpbc
GZijbf_j\dZlZeh]_ijb\_^_gZke_^mxsZyaZibkv
...240-1004100-: 4

RZlmg

(13, 20, 21, 37-39).

WlhhagZqZ_lqlhk[hjhqgZy_^bgbpZrZlmg\dhebq_kl\_rlgZ^ba_ev
khklhblba^_lZe_c\lmedb iha rZlmgZ iha [helZrZlmggh]h iha 
djurdbrZlmgZ iha rZc[u iha b]Zcdb iha <]jZn_Dhebq_kl\h
mdZaZgh dhebq_kl\h k[hjhqguo _^bgbp b ^_lZe_c ijbf_gy_fuo \ ^Zgghc ih^
]jmii_  gZh^bgljZdlhj
>ey ljZdlhjh\ ijbf_g_gZ ljZ^bpbhggZy k_fbagZqgZy kbkl_fZ h[hagZq_gbc
k[hjhqguo_^bgbpb^_lZe_c ihke_ij_nbdkZ 
IjbklZ\db:::ihke_k_fbagZqgh]hghf_jZ^_lZebhagZqZxlqlhdhg
kljmdpby wlbo ^_lZe_c beb k[hjhqguo _^bgbp baf_g_gZ gh hklZeZkv \aZbfhaZ
f_gy_fhckjZg__\uims_ggufbdhgkljmdpbyfbIjbklZ\db;;;<=>bl
^hagZqZ_lqlhgh\u_dhgkljmdpbb^_lZe_cg_[m^ml\aZbfhaZf_gy_fufbk^_
lZeyfb jZg__ \uims_gguo dhgkljmdpbc gh \aZbfhaZf_gy_fu f_`^m kh[hc \
ij_^_eZoh^gh]hkbf\heZ
Pbnjh\u_ ijbklZ\db ihke_ ghf_jZ ^_lZeb beb k[hjhqghc _^bgbpu gZijb
f_jbl^oZjZdl_jbamxlbkiheg_gb_^_lZebbebk[hjhqghc_^bgbpu
dhgkljmdlb\gh_ beb debfZlbq_kdh_  b wlb ^_lZeb f_`^m kh[hc g_\aZbfhaZf_
gy_fu.

GZijbf_j^_lZeb-1104300- ljm[dZ-]hpbebg^jZ b-1104300 ljm[dZ -]h pbebg^jZ  bf_xl jZaebqgh_ dhgkljmdlb\gh_ bkiheg_gb_ b g_
\aZbfhaZf_gy_fu.
G_dhlhju_ ^_lZeb aZbfkl\h\Zggu_ hl ljZdlhjh\ ij_`gbo fh^_e_c bf_xl
[md\_ggh-pbnjh\u_ghf_jZGZijbf_j>-055-:-Dhevphmiehlgbl_evgh_
<jZa^_e_KlZg^Zjlbah\Zggu_^_lZebijb\_^_gulbihjZaf_juih^rbi
gbdh\dZq_gbyfZg`_lbj_abgh\uoH-dhe_pbof_klZmklZgh\dbbdhebq_kl\h
gZljZdlhj
< jZa^_e_  Ghf_gdeZlmjguc mdZaZl_ev ijb\_^_g i_j_q_gv ^_lZe_c b
k[hjhqguo_^bgbpjZkiheh`_gguo\ihjy^d_\hajZklZgbyghf_jh\h[hagZq_gbc
kh kkuedZfb gZ ghf_jZ jbkmgdh\ b ghf_jZ ihabpbc gZ jbkmgdZo Wlh h[e_]qZ_l
ihbkdgm`ghc^_lZeb\dZlZeh]__kebba\_klgh__h[hagZq_gb_

G:AG:Q?GB?
Mgb\_jkZevgh-ijhiZrgu_ dhe_kgu_ ljZdlhju ;_eZjmk 5/1025 deZkkZ  dG
 lk  ij_^gZagZq_gu ^ey \uiheg_gby kZfuo jZaghh[jZaguo k_evkdhohayckl
\_gguojZ[hlkgZ\_kgufbihemgZ\_kgufbbijbp_igufbfZrbgZfbbhjm^byfb
Hgbfh]mlbkihevah\Zlvky^ey\uiheg_gbyljm^h_fdbojZ[hl\Z]j_]Zl_k[mev^h
a_jZfb wdkdZ\ZlhjZfb ih]jmaqbdZfb yfhdhiZl_eyfb gZ ljZgkihjlguo jZ[hlZo
ZlZd`_^eyijb\h^ZjZaebqguoklZpbhgZjguofZrbgdZdk_evkdhohayckl\_ggh]h
lZdbijhfure_ggh]hgZagZq_gby

INTRODUCTION
The present Catalogue contains all the nomenclature of assembly units and parts
for Belarus 1005/1025 Tractor powered by D-245 Diesel Engine, 4-cylinder, in-line, turbocharged, 105 HP. The Catalogue is the reference book for ordering the spare parts
and provides the servicemen and dealers with comprehensive information on assembly,
disassembly and repair of tractor.
HOW TO USE THE CATALOGUE
The catalogue consists of the following Sections:
Section 1. Assembly units and parts.
Section 2. Standardized parts (bearings, collars, O-rings).
Section 3. Nomenclature Index.
Section I gives the assembly units and parts as divided into the groups and subgroups according to their functions. This Section is furnished with axonometric illustrations of the tractor assemblies in the knocked-down form. All parts in the illustrations
(figures) have the ordinal (consecutive) numbers (Ref. Nos) increased in clockwise direction. To make it easier to find the required assemblies and parts, the same Ref. Nos
are given in the text lists as increased from the top of page to down. The illustrations
given in Catalogue make it easier for User to study the construction and confuguration
of the units and parts and help in dismantling and reassembling the tractor or its components.
For example, we read the following record in the text of the Catalogue:
... 240-1004100-A 4

Connecting rod

(13, 20, 21, 37-39).

This means that assembly connecting rod in quantity of 4 pcs per one diesel
engine consists of parts: bushing (Ref. No 21), connecting rod (Ref. No 20), bolt (Ref.
No 13), connecting rod cap (Ref. No 39), washer (Ref. No 38) and nut (Ref. No 37). The
column Quantity indicates the number of assembly units or parts used in the given
subgroup (1004) per one tractor. It should be noted that in each group or sub-group
parts Ref. Nos are given in accordance with the ordinal numbers of items in the Figure,
which essentially facilitates finding the required parts in the Catalogue.
A traditional seven-digit system of the part (unit) designations is used for Belarus
Tractors (after prefix).
The suffixes A1, A 2, A 3 following the seven-digit part number designate that
these parts are modified, but are still interchangeable with those of former constructions.
The suffixes ;, ;1, ;2, <, =, > etc. indicate that the parts of novel construction are
not interchangeable with those of former constructions, but are interchangeable with
one another within one symbol (letter).
The digital suffixes following the seven-digit part number, such as 01, 02, 03 etc.
represent the part versions (constructive or climatic) and these parts are not interchangeable with each other.
For example,parts 240-1104300-01 (1-st cylinder fuel pipe) and 240-110430002 (2-nd cylinder fuel pipe) have different construction and are not interchangeable.
Some parts adopted from the tractors of former models have alpha-numeric designations. For example, >18-055-:-01Sealing Ring.
7

Section 2 Standardized parts covers the bearings (ball/roller, needle), collar and
rubber O rings, their brief specifications and locations in the tractor.
Section 3 Nomenclature Index lists the parts and assembly units arranged in the
order of increasing the designations numbers (Part Nos) with corresponding Fig. Nos
and Ref. Nos, which enable to find a required part quickly in the Catalogue provided that
its number (Part No) is known.

APPLICATION
The universal, wheeled Belarus 1005/1025 Tractors are designed to perform all
kinds of agricultural works with mounted, semi-mounted and trailed machines and implements. They can be used for heavy duty works with bulldozers, excavators, front-end
loaders, ditchers, for transport operation and for driving the different stationary equipment of the agricultural and industrial applications.

INTRODUCTION
Le prsent catalogue contien toute la gamme densembles et de pices des
tracteurs Belarus 1005/1025, quip dun moteur 4 cylindre en ligne D-245 avec une
puissance de 105 ch, un turbocompresseur et un dmarreur lctrique. Le catalogue
est un manuelle de rensegnement pour le calcule et composition des commandes des
pices de rechange et sert pour les organisations et socit, occupe par lexploitation
et rparation des trqcteurs, et peut servir comme manuel de dmontage et remontage
du tracteur.
K200(1787,/,6(5/(&$7$/2*8(
Le catalogue est compos de trois division :
1. Les pices et les ensembles du tracteur
2. Les pices standartisees (roulements, manchettes, bagues)
3. Index de nomenclature
Dans la I division les pices et les ensembles sont divis par groupe et sousgroupe selon lindice fonctionnel. Cette division est bien illustr par les dssins
axonomtriques des ensembles du tracteur dans letat dmont.
Toutes les pices et les ensembles du tracteur portent leurs numros (numros de
rfrence), augmentant suivant le sense de lguille. Pour le commodement de lutulit
de catalogue en rechrchant la pice ncessaire, ces numros sont situ dans la
rubrique N de la pice dans la partie textuelle du catalogue en augmentant (de haut
en bas) dans lordre ascendant.
Les dssins xecut dans le texte du catalogue, sont bien fait de point de vue
artistique et permetent au serveur faire connaissance avec la construction des pices et
des ensembles et leurs configuration, ainssi que detre comme manuel dtude en
ralisant les travaux de dmontage.
Par exemple , dans le catalogue ont cite une notation suivante:
240-1004100-:ELHOOH -39).
Sa veut dire, qun ensemble de pices: bielle en quantit 4 pices pour un
moteur diesel est compos des dtails suivants: une douille (ref. 21); une bielle (ref.
20); un boulon de bielle (ref. 13); un couvercle de bielle (ref. 39); une rondelle (ref. 38)
et un ecrou (ref. 37).
Dans la rubrique nombre est indique la quantit des ensembles et des pices,
utilises dans la sous-groupe (1004) pour un tracteur.
Pour le tracteur est appliqu un systme traditionnel de sept chifres qui indiquent
les ensembles et les pices (aprt la trait).
Les lettres A1, A2, A3 indiquent, que la consruction de cette pice est modifi,
mais elle est rest interchangeable avec lancienne.
Les lettrees ;, ;1, ;2, <, =, > signifient que les pices ne sont pas
interchangeable avec les anciennes pices, mais interchageable entre eux dans les
limites dun symbole.
Lindex numrique aprs le numro de la pice ou densemble, par xemple 01,
02, 03 e.t.c. indiquent lexcution de lensemble ou de pices (consructif ou climatique)
et que ces pices ne sont pas interchageables.

Par exemple , la pice 240-1104300-01 (tuyau du 1 cylindre) et 240-110430002 (tuyau du 2 cylindre) ont une differente excution consructif et ne sont pas
interchangeable.
Certainnes pices , emprint des tracteurs dautres modle , ont des numro avec
les chifres et les lettres. Par exemple : >18-055-A-01 (bague taurique dtanchit).
Dans la division 2: Les pices standartises sont cit les dimentions des
roulements, manchettes et bagues tauriques , leur lieux dinstalation et quantit pour un
tracteur.
Dans la division 3: Index de nomenclature est indiqu lnumration des
ensembles et des pices, situ dans lordre ascendant de leurs numros , avec lidex
de rfrence de numro des dessins et numros des positions sur les dessins. Cela
facilite la recherche de la pice dans le catalogue, si sa indication est connu.

DESTINATION
Les tracteurs universels agricoles Belarus 1005/1025 de classe 14 kN sont
dstin pour laccomplissement des divers travaux agricoles avec les machines
portes, semi-portes et traines. Ils peuvent tre utilis dans lagrgat avec les
buldauzerts, excavateurs, chargeurs, sur les travaux de transport, ainsi pour la
transmision des machines agriciles stationnes et industrielles.

10

EINLEITUNG
Der vorliegende Katalog enthlt das gesamte Namenverzeichnis der
Montageeinheiten und Bauteile des Traktors Belarus 1005/1025, mit dem
Reihevienzylindermotor, der die Turboladung und elektriische Dieselanlaer besitzt,
ausgerstet wird. Der Katalog ist ein Handbuch fur die Berechnung und Bestellung der
Ersatyteile; der Katalog bestimmt auch fur die Organisationen und Geschftshuser, die
Traktoren verkaufen, ausbeuten und renovieren, voraus und kann als Hilfsmittel bei
Zusammenbau und Demontage des Traktors dienen.

HINWEISE FR DIE BENUTZUNG DES KATALOGS


Der Katalog besteht aus folgende Abschnitten
1. Montageeinheiten und Bauteile des Traktors
2. Normteile (Lager, Stulpe, Dichtungringe)
3. Nummerregister
Im Abschnitt 1 sind die Montageeinheiten und die Bauteile in Gruppen und
Untergruppen nach ihren Funktionsmerkmalen eingeteilt. Dieser Abschnitt hat gut
gemachtene axonometrischen Abbildungen, die demontierartig dargestellen haben.
Alle in Abbildungen dargestellten Bauteile haben Folgennummer (
Positionummer), die hintereinander im Uhrzeigesinn ansteigen. Derjenigen Nummern
sind auch im Textteil des Katalogs vorhanden, in dem sie in die SSDOWH   
Position von oben nach unten ansteigendweise stehen.
Die in Text beigefhrten, gut knstlich erfllten Abbildungen ermglichen dem
Benutzer in konstruktiven Aufbau der Montageeineiten und Bauteile Einsicht zu
nehmen; sie knnen auch als Hilfsmittel bei Zusammenbau und Demontieren des
Traktors dienen. Zum Beispiel, im Katalog steht geschrieben
240-1004100-:3OHXHO -39)
Das bedeutet,da die Montageeinheit Pleuel in Anzahl 6 pro Motor aus
folgenden Bauteile Buchse (Pos. 21) Pleuel (Pos. 20) Schraube (Pos.13)
Pleueldeckel ( Pos. 39) Scheibe (Pos. 38) und Mutter (Pos. 37) besteht.
In der Spalte Anzahl ist die Menge von Montageeinheiten und Bauteile
angegeben, die in dieser Untergruppe 1004 je Traktor benutzt werden.
Fr den Traktor ist traditionelles siebenzahliges (nach dem Prefix)
Nummerierungsystem zur Bezeichnung der
Montageeineiten und Bauteile
angenommen.
Die Zusatzbezeichnungen A1; A2; A3 nach dem siebenzahlige Nummer weisen
darauf hin , da diese Montageeinheiten oder Bauteile modernisiert sind und gegen
frher produzierten Modifikationen austauschbar bleiben.
Die Zusatzbezeichungen ;; ;1; ;2; <; =; > usw. bedeuten,da die neuen Bauteile
nicht gegen ltere Bauteile, aber nur gegeneinander in Grenzen eines Buchstabe
austauschbar sind.
Die Ziffern 01; 02; 03 usw. nach der Bauteil - und Montageeinheitsnummer
bezeichneten die Ausfhrung des Bauteils oder der Montageeinheit (Bauart - oder
Klimaausfhrung). Diese Bauteile oder Montageeingeiten nicht gegeneinander
austauschbar sind.
11

Zum Beispiel, die Bauteile 240-1104300-01 (Kraftstoffleitung des 1. Zylinders)


und
240-1104300-02 (Kraftstoffleitung des 2. Zylinders) haben verschiedene
Bauausfuhrungen und nicht gegeneinander austauschbar sind.
Einige Bauteile (ltere Traktorenmodelle) behalten Buchstaben Ziffernnummern.
Zum Beispiel, >18- 055- A -01Dichtungring.
Im Abschnitt 2 Normteile sind die Kennwerte der Lagern, Stulpe und
Gummiringe, ihre Anstellungorte und Menge je Traktor beigefhrt.
Im Abschnitt 3 Nummerregister sind Bauteile -und Montageeinheitesnummern
anstiegfolgerichtig angeordnet und der Bild -und Positionsnummern angegeben.Das
erleichert das schnelle Auffinden der erforderlichen Teile im Katalog, wenn ihre
Nummern bekannt sind.

ANWENDUNGZWECK
Mehrzweck-Hackradtraktoren Belarus 1005/1025 der Zugklasse 14 kN sind
gedacht fr verschiedene landwirtschaftliche Arbeiten im Aggregat mit Anbau-,
Aufsattel- und Angangemaschinen und Gerten. Sie knnen fr Arbeiten mit hohem
Zeit-und Kraftaufwand im Komplex mit Planierraupen, Baggern, Aufladern und
Grubenbaggern eingesetzt werden und kommen fr Schwertransport sowie zum
Antrieb verschiedener ortfester landwirtschaftlicher und industrieller Maschinen in
Frage.

12

INTRODUCCIN
El presente catlogo contiene toda la nomenclatura de las unidades y piezas de
montaje de los tractores Belars 1005/1025, equipados con un motor diesel de seis y
con puesta en marcha por medio de un motor de arranque elctrico. El catlogo est
destinado a las organizaciones y empresas que se ocupan de la venta, explotacin y
reparacin de los tractores, puede utilizarse durante la calculacin y realizacin de los
pedidos de piezas de repuesto y sirve de manual para desarmar y armar el tractor.
COMO UTILIZAR EL CATLOGO
El catlago se compone de tres secciones:
1. Las unidades de montaje y las piezas de los tractores.
2. Las piezas estandartizadas (cojinetes, forros, anillos).
3. El indicador de nomenclatura.
En la seccin I las unida des de montaje y las piezas estn divididas en grupos y
subgrupos de acuerdo al criterio funcional. Esta seccin est bien ilustrada con dibujos
axonomtricos de las piezas componentes del tractor en forma desarmada. Todos los
detalles en los dibujos tienen nmeros de orden (nmeros de posicin), que
sucesivamente crecen en el sentido de las agujas del reloj. Para la comodidad de la
utilizacin del catlogo durante la bsqueda de la pieza necesaria, estos mismos
nmeros de orden estn ubicados en la columna GHODVSRVLFLRQHVHQODSDUWH
textual del catlogo en el orden de crecimiento desde arriba hacia abajo. Los dibujos
espuestos en el texto del catlogo, que estn muy bien confeccionados desde el punto
de vista artstico, permiten al usuario entrar en conocimiento con el diseo de las
piezas y de las unidades de montaje y con su configuracin, as como tambin pueden
servir de manual para realizar operaciones de montaje-desmontaje.
Por ejemplo, en el catlogo se expone la siguiente indicacin:
...240-1004100-: 4

Biela

(13, 20, 21, 37-39).

Esto significa que la unidad de montaje biela en una cantidad de 4 unidades


para el motor diesel se compone de las siguientes piezas: el casquillo (posicin 21), la
biela (posicin 20), el pasador de biela (posicin 13), la tapa de la biela (posicin 39), la
arandela (posicin 38) y la tuerca (posicin 37). En la columna Cantidad se indica la
cantidad de unidades de montaje y piezas que se utilizan en el grupo dado (1004) para
un tractor.
Para los tractores se aplica el sistema tradicional de siete cifras para la
designacin de las unidades de montaje y de las piezas (despus del prefijo).
Las partculas : : : GHVSXs del nmero de siete cifras significan que el
diseo de estas piezas o unidades de montaje ha sido modificado, pero ha quedado
intercambiable con los diseos antes fabricados. Las partculas ;, ;1, ;2, <, =, >, etc.
significan que los nuevos diseos de las piezas no sern intercambiables con las
piezas de los diseos antes fabricados, pero que son intercambiables entre s dentro de
los marcos de un smbolo.
La partculas de cifra despus del nmero de la piezas o unidad de montaje, por
ejemplo, 01, 02, 03, etc., caracterizan la ejecucin de la pieza o de la unidad de
montaje (de diseo o climtica) y estas piezas entre s no son intercambiables.

13

Por ejemplo, las piezas 240-1104300-01 (el tubo del 1-er cilindro) y 2401104300-02 (el tubo del 2-o cilindro) tienen una ejecucin diferente de diseo y no son
intercambiables.
Algunas piezas tomadas de los tractores de los modelos anteriores poseen
numeros con letras y cifras. Por ejemplo, >18-055-:-01 Anillo de guarnicin.
En la seccin 2 Piezas estandartizadas se exponen los los tipos y tamaos de
los cojinetes de contacto rodante, de los forros y de los anillos de guarnicin de caucho,
sus lugares de instalacin y la cantidad para un tractor.
En al seccin 3 Indicador de nomenclatura se expone la lista de las piezas y de
las unidades de montaje, las cuales estn ubicadas de acuerdo al orden creciente de
los nmeros de las designaciones, con referencias a los nmeros de los dibujos y alos
nmeros de las posiciones en los dibujos. Esto facilita la bsqueda de la pieza
necesaria en el catlogo, si se conoce su denominacin.

FINALIDAD
Los tractores universalescultivadores de rueda Belars 1005/1025 de la clase de
14 kN estn destinados a la realizacin de los trabajos agrcolas ms diversos con
mquinas y equipos suspendidos, semisuspendidos y de enganche. Pueden ser
utilizados para llevar a cabo los trabajos difciles en equipo con buldozers,
excavadoras, cargadores, cavadores de fosas, en los trabajos de transporte, as como
tambin para la propulsin de las diferentes mquinas estacionarias, tanto agrcolas,
como industriales.

14

L?OGBQ?KDB?>:GGU?

Lbi ljZdlhjZ

Dhe_kguc mgb\_jkZevgh-ijhiZrghc ly]h\h]h


deZkkZ  k h^ghc \_^ms_c hkvx ;_eZjmk
 k ^\mfy \_^msbfb hkyfb ;_eZjmk
1025

FZjdZ ljZdlhjZ
Fh^_ev ljZdlhjZ
=Z[Zjblgu_ jZaf_ju ff
^ebgZ
k gZ\_kghc kbkl_fhc \ ljZgkihjlghf iheh`_gbb
rbjbgZ
ih \uklmiZxsbf dhgpZf ihemhk_c aZ^gbo dhe_k
\ukhlZ ih dZ[bg_
;ZaZ ljZdlhjZ ff
Dhe_y ljZdlhjZ ff
ih i_j_^gbf dhe_kZf
aZ^gbf dhe_kZf
:]jhl_ogbq_kdbc ijhk\_l g_ f_g__ ff
ih^ jmdZ\Zfb i_j_^gbo b aZ^gbo ihemhk_c
ih^ aZ^gbf fhklhf
GZbf_gvrbc jZ^bmk ih\hjhlZ ih k_j_^bg_ ke_^Z
\g_rg_]h i_j_^g_]h dhe_kZ ijb dhe__  ff
k ih^lhjfZ`b\Zgb_f \gmlj_gg_]h aZ^g_]h dhe_kZ f
FZkkZ ljZdlhjZ \ khklhygbb hl]jmadb k aZ\h^Z  d]

>bZf_lj pbebg^jZoh^ ihjrgy ffff


Kl_i_gv k`Zlby
JZ[hqbc h[t_f e
Ihjy^hd jZ[hlu
Fhsghklv ghfbgZevgZy d<l e k
GhfbgZevgZy qZklhlZ \jZs_gby h[fbg
Lhieb\guc gZkhk

GhfbgZevgh_ gZijy`_gb_ <:


[hjlh\hc we_dljhk_lb
kbkl_fu imkdZ
=_g_jZlhj

4120 40

4205 40

1970 30

1970 30

2820 50
2500 30

2820 50
2570 30

1350...1850
1400...2100

1430...1680
1400...2100

645 5
465 5

645 5
465 5

3,8
3930 100

4,1
4060 100

>- q_luj_olZdlguc q_luj_o-pbebg^jh\uc


jy^guc k lmj[hgZ^^m\hf

110/125
15,1
4,75
1-3-4-2
77 (105)
2200
MLGF-L-1111005, 4-o iemg`_jguc k ih^dZqb

\Zxsbf gZkhkhf
P_gljh[_`guc h^ghklmi_gqZluc dhfij_kkhj b
jZ^bZevgZy p_gljhklj_fbl_evgZy lmj[bgZ

WE?DLJHH;HJM>H<:GB?
12
24



Kp_ie_gb_
Dhjh[dZ i_j_^Zq DI
AZ^gbc fhkl

1025

>BA?EV

Lbi

Lmj[hdhfij_kkhj

;_eZjmk

1005

KBEH<:YI?J?>:Q:

<l
<

Njbdpbhggh_ kmoh_ ^\mo^bkdh\h_ ihklhygghaZfdgmlh]h lbiZ


Klmi_gqZlZy ^bZiZahggZy k i_j_dexq_gb_f
4-o i_j_^Zq \gmljb -o ^bZiZahgh\ i_j_^g_]h
oh^Z b -o ^bZiZahgh\ aZ^g_]h oh^Z k ihfhsvx
kbgojhgbaZlhjh\
K ]eZ\ghc i_j_^Zq_c - iZjhc dhgbq_kdbo r_k
l_j_g kh kibjZevguf am[hf ^bnn_j_gpbZ
ehf [hjlh\ufb i_j_^ZqZfb - iZjhc pbebg^
jbq_kdbo r_kl_j_g b dhg_qgufb i_j_^ZqZfb

15

I_j_^gbc \_^msbc fhkl I<F


Ijb\h^ I<F
MijZ\e_gb_ I<F

Hklh\
Oh^h\Zy kbkl_fZ

HKLH<OH>H<:YKBKL?F:

Rbgu
i_j_^gbo dhe_k
aZ^gbo dhe_k
Jme_\h_ mijZ\e_gb_
Jme_\h_ dhe_kh
LhjfhaZ
Ig_\fhijb\h^ mijZ\e_gby lhjfhaZfb
ijbp_ih\
Lbi

Ijb\h^
QZklhlZ \jZs_gby h[fbg
g_aZ\bfuc I
g_aZ\bkbfuc II
kbgojhgguc ijb\h^ h[f_lj imlb

IhjlZevgh]h lbiZ k ieZg_lZjgh-pbebg^jbq_kdbfb


dhg_qgufb i_j_^ZqZfb k ]eZ\ghc i_j_^Zq_c iZjhc
dhgbq_kdbo r_kl_j_g kh kibjZevguf am[hf kZfh[eh
dbjmxsbfky ^bnn_j_gpbZehf ih\ur_ggh]h lj_gby
<kljh_gguc \ DI pbebg^jbq_kdbc j_^mdlhj b njbdpbhggZy we_dljh]b^jhmijZ\ey_fZy fmnlZ dZj^Zgguc \Ze
H[_ki_qb\Z_l ljb j_`bfZ jZ[hlu
1) I<F \dexq_g Z\lhfZlbq_kdb
2) I<F \udexq_g
3) I<F \dexq_g ijbgm^bl_evgh
IhemjZfguc
I_j_^gb_ b aZ^gb_ dhe_kZ \_^msb_ k ig_\fZlbq_kdb
fb rbgZfb gbadh]h ^Z\e_gby
i_j_^gb_ dhe_kZ - mijZ\ey_fu_
9,00-20
15,5R38

13,6-20
16,9R38

=b^jhh[t_fgh_ =HJM k gZkhkhf-^haZlhjhf ]_jhlhj


gh]h lbiZ
J_]mebjm_fh_ ih m]em gZdehgZ hl  ^h  b ih \ukh
l_ \ ij_^_eZo  ff
>bkdh\u_ kmob_
H^ghijh\h^guc k[ehdbjh\Zgguc k mijZ\e_gb_f jZ
[hqbfb lhjfhaZfb ljZdlhjZ
D:;BG:

K aZsblguf `_kldbf dZjdZkhf l_jfh\b[jhbahebjh


\ZggZy k kbkl_fhc hlhie_gby \_glbeypbb b nbevl
jZpbb \ha^moZ k ih^j_kkhj_gguf j_]mebjm_fuf ih
fZkk_ b jhklm hi_jZlhjZ kb^_gv_f
A:>GBC<HF

G_aZ\bkbfuc ^\mokdhjhklghc b kbgojhgguc


=HKL -76

ijb n^\
1000, ijb n^\
3,5



16



h[fbg
h[fbg



TECHNICAL DATA
Tractor Type
Tractor Trademark
Tractor Model
Overall dimensions, mm:
Length (with lower links in raised position)
Width (over outer ends of rear half-axles)
Height to top of cab
Wheelbase, mm
Wheeltrack, mm:
front
rear
Ground Clearance, mm:
Under front and rear half-axle sleeves
Under rear axle housing
Minimum Turning Circle, m
Shipping Weight, kg

Universal, wheeled, class 1,4


Belarus
1005
1025
4120 40
1970 30
2820 50
2500 30

4250 40
1970 30
2820 50
2570 30

1350...1850
1400...2100

1430...1680
1400...2100

645 5
465 5
3,8
3930 100

645 5
465 5
4,1
4060 100

DIESEL ENGINE
Type

D-245, 4-cylinder, in-line, 4-stroke,


turbocharged
110 x 125
15,1
4,75
1-3-4-2
77 (105)
2200
4UTNM-T-1111005
Radial Flow Compressor (Single-Stage)
and Radial Inflow Turbine

Bore x Stroke, mm x mm
Compression Ratio
Displacement, l
Firing Order
Rated Horsepower, kW (HP)
Rated Speed, RPM
Injection Pump
Turbocharger

ELECTRICAL SYSTEM
Rated voltage, V:
tractor electrical system (load)
engine starting-system
Alternator

12
24
700 W,
14 V

POWER TRAIN
Clutch
Gearbox

Friction, Dry, Double Disk, Spring-Loaded


Mechanical, Step-wise, 16/8, Four forward
ranges and two reverse ranges. Four gears
per each range. Gearshifting within each
range is carried out by synchronizers
Main Drive with pair of spiral bevel gears.
Differential of bevel type with four satellites.
Spur gear and final drives
Portal type, with spur-planetary final drives.
Main drive with pair of spiral bevel gears.
Differential of limited-slip type
Spur gearreducer built-in gear-box housing,
wet multiplate clutch of hydraulicallycontrolled type, cardan shaft
Provides three operations modes:
1) Automatically Engaged;
2) Disengaged;
3) Positively Engaged.

Rear Axle

Front Driving Axle

Front Driving Axle Drive

Front Driving Axle Control

17

BODY, RUNNING GEAR


Body Type
Running Gear Type

Semi-Frame
Wheeled. Front and rear driving wheels
with low-pressure tires. Front driving wheeles are steered

Tires:
Front
Rear
Type of steering system

13,6-20
9,00-20
16,9R38
15,5R38
Hydrostatic, with metering pump of gerotor
type
Adjustable. From 25 to 40relative to vertical axis and within 100 mm in height
Dry, Disk
Single-line, interlocked with tractor service
brakes control

Steering Wheel
Service Brakes
Pneumatic System of Trailer Brakes Control

CAB
Type

Comfortable, ROPS, OECD approved, vibration-proof, thermo-insulated, with


equipment for air heating, ventilating and
filtrating, with suspended and heightweight-adjustable operators seat

REAR POWER TAKE-OFF


Drive
P.T.O. Shaft Speed, rpm:
Independent I
Independent II
Synchronized, rev./meter of travel distance

Independent, two-speed and synchronized


540, at nd=2034 r.p.m.
1000, at nd=2157 r.p.m.
3,5

18

DONNEES TECHNIQUES
rues, universel, la classe 1.4
BELARUS
1005
1025

Type du tracreur
Marque
Modle
Dimentions du tracteur, mm:
longueur (aux extrmits de systme
datelage dans la position de transport)
largeur (aux extrmits saillantes des demiarbres des roues arrires)
hauteur (a la cabine)
Empattement, mm
Voie, mm:
roues avant
roues arrre
Garde au sol min. mm:
sous les manches du pont avant et arrire
sous le pont arrire
Rayon de braquage minimal sur le milieux de la
piste de la roue extrieure sur voie 1400 mm avec
le freinage de la roue infrieure arrire, m
Masse du tracteur , kg :
(en tat dexpdition de lusine)

4120 40

4205 40

1970 30
2820 50

1970 30
2820 50

2500 30

2570 30

1350...1850
1400...2100

1430...1680
1400...2100

645 5
465 5

645 5
465 5

3,8

4,1

3930 100

4060 100

MOTEUR - DIESEL
Type

D-245, 4 cylindre en ligne avec turbocompresseur


110/125
15,1
4,75
1-3-4-2
77 (105)
4UTNM-T-1111005
Compresseur avec un chelon et une
turbine radiale centripte

Alsage/course du piston, mm/mm


Taux de compression
Cylindre de tous les cylindres, l
Ordre de fonctionnement des cylindres
Puissance 2200 tr/min , ch (Din)
Pompe injection
Turbocompresseur

EQUIPMENT ELECTRIQUE
Tension nominale, V
du rseau
du systme de lancement
Gnratrice

12
24
700 W
14 V

TRANSMISSION
Embrayage

A friction, sec, double disque, normalement


embray
Echelonne , avec 4 vitesses linterieure de
4 diapasons de marche avant 2 diapasons de
marche arrire
Transmission gnrale couple conique avec
dents hlice, differentiel , avec engrenage
Type portal , avec la transmission finale engrenage plantaire;
transmission gnrale avec couple conique
dents hlice , avec le blocage du differentiel
automatique de friction lev

Boite de vitesse

Pont arrire
Pont moteur avant

19

Commande du pont moteur avant

Mont dans la boite de vitesse un reducteur


cylindrique et accouplement commande hydraulique, cardan.
Assure trois rgime de fonctionnement:
1) Pont engag automatiquement;
2) Pont dgag;
3) Pont engag force.

Distributeur de commande du pont

OSSATURE, TRAIN DE ROULEMENT


Ossature
Train de roulement

Demi cadre
Roues avant et arrire motrices avec pneumatique de basse pression;
roues avant directrices

Pneumatiques:
roues avant
roues arrire
Direction

13,6-20
9,00-20
16,9R38
15,5R38
Hydraulique avec pompe-doseuse du type
geroteur .
Avec rglage de linclinaison de 25
40 et de hauteur 100 mm.
Sec , disques
A une conduite , reli avec les freins de service du tracteur

Volan
Freins
Commende pneumatique des freins de remorque

CABINE
Type

Avec arceau de securit rigide, thrmo-vibroisole, systme de chaufage , ventilation et


filtration delaire , sige rembourr rigidit
rglable selon la masse et la taill de
loprateur

PRISE DE FORCE ARRIERE


Commande
Vitesse de rotation, tr/min :
commande indpendante 1
commande indpendante 2
commande synchrone , tr/mtre de route

Independante, double vitesse et synchrone


540, nd=2034 tr/mn
1000, nd=2157 tr/mn
3,5

20

TECHNISCHE DATEN
Typ des Traktors
Mehrzweck Hackradschlepper der Zugklasse 14 kN
Marke des Traktors
Belarus
Traktormodell
1005
1025
Abmessungen, mm
Lnge (mit Anbauanlage in Transportzustande)
4120 40
4205 40
Breite (nach den Hinterachswellen)
1970 30
1970 30
Hhe (nach der Kabine)
2820 50
2820 50
Randstand, mm
2500 30
2570 30
Spurweite, mm
1350...1850
1430...1680
Vorn
1400...2100
1400...2100
Hinten
Agrotechnische Bodenfreiheit mindestens, mm
unter Achstrichten der vorne und hintere Halbachse
645 5
645 5
unter Hinterachse
465 5
465 5
Min.Wenderadius in Spurmitte des uere Vorderads
bei Spurweite 1400 mm mit Abbremsen des innere
3,8
4,1
Rads, m
Masse des Traktors (in Lieferungzustand), kg
3930 100
4060 100

DIESELMOTOR
Typ

D-245,
Viertakter Vierzylinder Reihemotor mit
Turboladen
110/125
15,1
4,75
1-3-4-2
77 (105)
2200
4UTNM-T-1111005
Zentrifugal Einsstufkompressor und ZentripetalRadialtur-bine

Bohrung/Kolbenhub,mm/mm
Verdichtungsverhltnis
Hubvolumen,l
Zundfolge
Nennleistung,kW (ps)
Nenndrehzahl,u/min
Einspritzpumpe
Turbolader

ELEKTRISCHE AUSRSTUNG
Nennspannung,V
Bordnetz
Anlasseinrichtung
Lichtmaschine

12
24
700 W
14 V

TRIEBWERKE
Kupplung
Wechselg_triebe

Feste Doppelscheiben Trockenfriktionskupplung


Stufengetriebe mit 4 Gange mal 4
Vorwrtsgruppen und 2 Rckwrtsgruppen,
berschaltet mit Hilfe von Sinchronisatoren
Mit Achsantrieb von die spiralverzahnte
Kegelpaar
mit Ausgleichgetriebe
mit Trieberadentantrieb von Stirnraderpaar
Portalartige mit planetene Stirnraderndgetriebe
mit Achsantrieb von die spiralverzahnte
Kegelpaar und
selbstsperrendes Ausgleichgetriebe von
erhhende Reibung
Die installierte in Wechselgetriebe
Stirnradgetriebe und Friktionkupplung,
Hydrosteuerung, die Gelenkwelle

Hinterachse

Vorderachse

Vorderachsegetrieb

21

Steuerschieber der Vorderachse

Versorgt die 3 Arbeitsweise der Vorderachse:


1) Vorderachse eingeschaltet automatisch
2) Vorderachse ausgeschaltet
3) Vorderachse eingescaltet zwangslufig

RAHMEN, FAHRWERK
Rahmen
Fahrwerk

Halbrahmen
Vordere und hintere Triebrder mit
Niederdruckreifen ,
vordere Rder sind lenkbare

Bereifung
vorn
hinten
Lenkung

9,00-20
13,6-20
15,5R38
16,9R38
Vollhydraulische gerotorischartige mit
Dosierpumpe
Verstellar abhngig von Neigungwinkel (von 25
bis 40 ) und von Hhe in Bereich 100mm
Trockene Scheibenbremsen
Einleitern,mit Traktorenbremsenantrieb verblockt

Lenkrad
Bremsen
Druckluftsteuerantrieb der Anhangenbremsen

FAHRERKABINE
Typ

In Schutzausfhrung,thermo und
vibrationsisoliert
mit Heizungsystem, Beluftung und Luftreinigung,
mit abgefederten hhen und
massenverstellbaren Fahrersitz

HECKSEITIGE ZAPFWELLE
Antrieb
Schaftdrehzahl,u/min
motorgebundene I
motorgebundene II
wegegebundene Antrieb,u/m Wegestrecke

Motorgebundene, zweistufige, und


wegegebundene
540, bei nd=2034 U/min
1000, bei nd=2157 U/min
3,5

22

DATOS TCNICOS
Tipo de tractor

De ruedas, universal-cultivador, traccin de clase


1,4 con un eje motriz Belars 1005 con dos eje
motrices Belars 1025

Marca del tractor


Modelo del tractor
Dimensiones externas, mm:
longitud
(con el sistema de suspensin en la posicin de transporte)
anchura
(en base a los extremos salientes de las ruedas traseras)
altura (segn la cabina)
Base del tractor, mm
Rodada del tractor, mm:
segn las ruedas delanteras
por las ruedas traseras
Franqueo vertical agrotcnico, no menos de, mm:
bajo las mangas de los semiejes delanteros y traseros
bajo el puente trasero
Radio mnimo degiro segn la huella intermedia de la rueda
delantera externa con una rodada de 1600 mm frenando la
rueda trasera interior, m
Masa del tractor ( en estado de envo desde la fbrica), kg

Belars
1005

1025

4120 40

4205 40

1970 30

1970 30

2820 50
2500 30

2820 50
2570 30

1350...1850
1400...2100

1430...1680
1400...2100

645 5
465 5

645 5
465 5

3,8
3930 100

4,1
4060 100

MOTOR DIESEL
Tipo
Dimetro del cilindro/carrera del mbolo, mm/mm
Grado de compresin
Volumen de trabajo, l
Orden de funcionamiento
Potencia nominal, kw (c. f.)
Frecuencia nomiinal de rotacin, rev/min
Bomba de combustible
Turbocompresor

D-245, de cuatro tiempos, de cuatro cilindros, en


lnea, con sobrealimentacin
110/125
15,1
4,75
1-3-4-2
77 (105)
2200
4MLGF-L-1111005, de 4 mbolos buzo, con
bomba de cebado
Compresor centrfugo de un escaln y turbina
centrpeta radial

EQUIPO ELCTRICO
Tensin nominal, V:
red elctrica de a bordo
sistema de puesta en marcha
Generador

12
24
700 w,
14 v.

TRANSMISIN DE FUERZA
Embrague
Caja de cambios (CC)

Puente trasero

De friccin, seco, de dos discos, de tipo


constante-cerrado
Escalonada, de diapasones, con la conmutacin
de los 4 cambios dentro de los 4 diapasones de la
marcha directa y de los 2 diapasones de la
marcha atrs con ayuda de los sincronizadores
Con la transmisin principal con el par de
engranajes cnicos de dientes helicoidales, con
diferencial, con las transmisiones de a bordo
par de engranajes cnicos y con las
transmisiones finales

23

I_j_^gbc \_^msbc fhkl I<F

Accionamiento del PMD


Mando del PMD

De tipo portal, con transmisiones finales planetariocilndricas, con transmisin principal con par de
engranajes cnicos de dientes helicoidales; con
diferencial de autobloqueo de alto roce
Reductor empotrado dentro de la CC acoplamiento de
friccin con mando elctrohidrulico, rbol de cardn
Asegura la realizacin de tres regmenes de
funcionamiento:
4) el PMD se conecta automaticamente;
5) el PMD est desconectado;
6) el PMD se conecta forzadamente.

ARMADURA, SISTEMA DE RODAJE


Armadura
Sistema de rodaje

Neumticos:
de las ruedas delanteras
de las ruedas traseras
Mando de la direccin
Volante de la direccin
Frenos
Accionamiento neumtico del mando de
los frenos de los remolques

De semibastidor
Ruedas delanteras y traseras motrices con neumticos de
baja presin;
Las ruedas delanteras son volantes de direccin
13,6-20
9,00-20
16,9R38
15,5R38
Hidrulico mixto (DHM) con una bomba dosificadora de
tipo rotor
Regulable en ngulos de inclinacin desde 25 hasta 40
y en altura dentro de los lmites de 100 mm
De discos, secos
Unifiliar, bloqueado con el mando de los frenos de trabajo
del tractor

CABINA
Tipo

Con armazn protector rgido, con aislamiento trmico y


contra la vibracin, con un sistema de calefaccin,
ventilacin y depuracin del aire, con asiento suspendido
regulable de acuerdo a la masa y estatura del operador

ATF TRASERO
Accionamiento
Frecuencia de rotacin, rev/min:
independiente I
independiente II
accionamiento sincrnico, rev/metro
de camino

Independiente, de dos velocidades y sincrnico


GOST 3480-76
540, con el accionamiento de dos velocidades del rbol =
2034 rev/min
1000, con el accionamiento de dos velocidades del rbol
= 2157 rev/min
3,5

24

MD:A:L?EV =JMII IH>=JMII K;HJHQGUO ?>BGBP B >?L:E?C D:L:EH=:




INDEX OF CATALOGUE ASSEMBLY AND PART GROUPS AND SUBGROUPS


INDEX DE GROUPES ET DE SO US-GROUPES DUNITES DE MONTAGE ET DE PIECES
ZUSAMMENSTELLUNG DER GRUPPEN UND UNTERGRUPPEN DER BAUEINHEITEN UND EINZELTEILE
INDICE DE LOS GRUPOS, SUBGRUPOS, PIEZAS Y UNIDADES DE MONTAJE DEL CATLOGO

=jmiiZ

Group
Groupe
Gruppe
Grupo
10

11

Ih^]jmiiZ

Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo

Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N

GZbf_gh\Zgb_

Description

F_oZgbafu ^b
a_ey
1001, 1002

1003, 1007

1004, 1005

1006

1008

1118

1022

Diesel Engine
Mechanisms
Ih^\_kdZ b [ehd Syspension and
pbebg^jh\
Cylinder Block
=heh\dZ pbebg^jh\ Cylinder Head.
DeZiZgu b lheValves and Valve
dZl_eb deZiZgh\
Tappets
Ihjrgb b rZlmgu Pistons and Conne<Ze dhe_gqZluc b cting Rods. GrankfZoh\bd
shaft and Flywheel
F_oZgbaf jZkij_- Timing Gear

^_ebl_evguc
=Zahijh\h^ ^ba_
ey
FZkehijh\h^u
lmj[hdhfij_kkhjZ
Ijb\h^ ]b^jhgZ
khkZ

Engine Exhaust
Manifold
Oil Pipes
Hydraulic Pump
Drive

Dsignation

Benennung

Denominacin

Mcanismes du
moteur
Suspension et bloccylindres
Culasse. Soupapes
et poussoirs de
soupapes
Embiellage.
Vilebrequin et
volant
Mcanisme de
distribution
Collecteur
dschappement
Tuyaux dhuile du
comprsseur
Commande de la
pompe hydraulique

Dieselmotormechanismen
Motoraufhngung
und Zilinderblock
Zilinderkopf. Ventile
und Ventilstel

Mecanismos del
motor diesel
Bloque de cilindros

Kbkl_fZ iblZgby Fuel System

11
1101

1104, 1111

1111

10

1110

11

1110

12

1106

13

1112
1117

14
15

1105

16

1108

17

1108

18

1109

19

12

1205

20

13
1301
1306

21
22

1307, 1308

23

1310

24

Systme
dalimentation
;Zdb lhieb\gu_ Fuel Tanks
Rservoirs
combustible
Ljm[hijh\h^u
Fuel Pipes and Fuel Tuyauterie comlhieb\gu_ b mklZ- Equipment Installa- bustible et ensemble
gh\dZ lhieb\ghc tion
dappareillage
ZiiZjZlmju
dinjection
GZkhk lhieb\guc Injector Pump
Pompe dinjection
\ukhdh]h ^Z\e_gby
H.P.
J_]meylhj qZklhlu Speed Governor Rgulateur de
\jZs_gby
vitesse de rotation
Dhjj_dlhj ih
Supercharge
Correcteur de
gZ^^m\m
Corrector
suralimentation
GZkhk ih^dZqb
Fuel Booster Pump Pompe nourice

\Zxsbc
NhjkmgdZ
Nbevlj lhieb\guc
lhgdhc hqbkldb
Nbevlj lhieb\guc
]jm[hc hqbkldb
MijZ\e_gb_ ih^Z
q_c lhieb\Z
MijZ\e_gb_ ih^Zq_c lhieb\Z k ]b^jhih^t_fgbdhf)
Nbevlj \ha^mrguc. Fhghpbdehg

1401
1402, 1403

25
26

Injecteur
Filtre finisseur
combustible
Coarse Fuel Filter Prfiltre combustible
Fuel Delivery
Commande
Control
dacclration
Fuel Delivery
Commande daccControl (with hylration (avec eledraulilic ram)
vateur hydraulique)
Air Filter. Monocyc- Filtre air.
lone
Monocyclone

30
30

Culata con
mecanismo valvular

34

Kolben und Pleuel. Bielas y pistones.


Kurbelwelle und
Cigeal y volante
Schwungrad
Nockenwelle
Mecanismo
distribuidor
Gasleitung des
Conducto de gas
Dieselmotors
lleitungen des
Conducto de aciete
Turbocompressors del Turbocompresor
Pumpenantrieb
Accionamiento de
la bomba hidrulica

40

46

Kraftstoffanlage

Sistema de
alimentacin
Depsito de
combustible
Tuberas de
combustible e
instalacin aparatos
de combustible
Bomba de
combustible
Regulador de la
frecuencia de giro
Corrector de supercompresin
Bomba de cebado

52

Inyector
Filtro de depuracin
fina de combustible
Filtro de depuracin
basta de combustible
Mando de alimentacin de combustible
Mando de alimentacin
de combustible (con
elevador hidrulico)
Depurador de aire.
Monocicln

68
70

Sistema de
escape de los
gases
Silenciador

80

Kraftstoffbehlter
Kraftstoffleitungen
und
Kraftstoffsystem
Einspritzpumpe
Drehzahlregler
Aufladeregler
Kraftstoffrderpumpe
Einspritzdse
Kraftstoffeinfilter
Kraftstoffgrobfilter
Kraftstoffrdergestnge
Kraftstoffrdergestnge (mit Hydroaufzug)
Lftfilter.
Monozyklon

44

48
50

52
54

56
60
64
66

72
74
76

78

Kbkl_fZ \uimkdZ Gas Exhaust


]ZaZ

Systme
dechappement

Auspuffanlage

=emrbl_ev

Silencer

Silencieux

Auspufftopf

Kbkl_fZ hoeZ`
^_gby

Cooling System

Systme de refroidissement
Radiateur deau
Thermostat du
system de refroidissement
Pompe eau et
ventilateur
Rideau

Khlanlage

Sistema de
enfrimiento
Wasserkhler
Radiador de agua
Thermostat der
Termstato del
Motorkuhlanlage
sistema de
refrigeracin
Wasserpumpe und Bomba de agua del
Lufter
ventilador
Khlerjalousie
Persiana

88

Sysme de
graissage
Carter dhuile
Prise dhuile et
pompe huile

Schmieranlage

90

JZ^bZlhj \h^yghc
L_jfhklZl kbkl_
fu hoeZ`^_gby

Water Radiator
Cooling System
Thermostat

GZkhk \h^yghc b
\_glbeylhj
RlhjdZ

Water Pump and


Fan
Shutter

Kbkl_fZ kfZadb

14

Fuel Injector
Fine Fuel Filter

Klj.
Page
Page
Seite
Pge

DZjl_j fZkeyguc
GZkhk fZkeyguc b
ijb_fgbd fZkeygh]h gZkhkZ

Lubrication System
Engine Oil Sump
Engine Oil Pump
and Engine Oil
Receiver

25

Sistema de
lubricacin
Kurbelgehuse
Crter de aceite
lpumpenausnehm Bomba de aceite et
er und lpumpe
receptor de aceite

80
82
82
84

86

90
92

=jmiiZ

Group
Groupe
Gruppe
Grupo

Ih^]jmiiZ

Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo

Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N

1404

27

1405

28

:

29

1601
1601
1602

30
31, 32
33

GZbf_gh\Zgb_
Nbevlj p_gljh[_`guc fZkeyguc
JZ^bZlhj fZkey
guc
Dhfij_kkhj

17

Compresseur

Kompressor

Compresor

98

Embrayage
Embrayage
Carter dembrayage
Commande de
l'embrayage

Kupplung
Kupplung
Kupplungsgehuse
Kuplungsbetaigung

Embrague
Embrague
Caja de embrague
Mando del
embrague

102
102
104
110

Dhjh[dZ i_j_^Zq Gearbox

Bote de vitesses

Wechselgetriebe

112

Bote de vitesses

Wechselgetriebe
Baugruppe des
Wechselgetriebes

Caja de cambios
transmisiones
Caja de cambios
transmisiones
Bloque de la caja
de cambios

Hauptwelle
Vorgelegewelle

Secondary shaft
Arbol intermedio

116
118

Gesenktgangwelle

Eje de los cambios


disminuidos
Mecanismo de
cambio de marchas

120

Pumpengetriebe

Mando de bomba

128

Zahnradpumpe
Filter
Filter-lverteiler

Bomba de engrana- 130


jes
Filtro
132
Filtro-Distribuidor
134

Commande du
pont moteur avant
Commande du pont
moteur avant

Antrieb der Vorderachse


Antrieb der Vorderachse

Mando del puente


delantero
Mando del puente
delantero

138

Gelenkwellenantri Mando cardnico


eb
GelenkwellenanMando cardnico
trieb
Schutzgelnder
Cerca de
proteccin

142

Kp_ie_gb_
Dhjimk kp_ie_gby
MijZ\e_gb_
kp_ie_gb_f
Dhjh[dZ i_j_^Zq

1701

35

Ma_e dhjh[db
i_j_^Zq

1701
1701

36
37

1701

38

1702

39

1704

40

GFR-25

41

1716
1737

42
43

<Ze \lhjbqguc
<Ze ijhf_`mlhqguc
<Ze ihgb`_gguo
i_j_^Zq
F_oZgbaf mijZ\
e_gby dhjh[dhc
i_j_^Zq
Ijb\h^ gZkhkZ
GZkhk r_kl_j_g
guc
Nbevlj
NbevljjZkij_^_ebl_ev

Centrifugal Oil Filter Filtre centrifuge


huile
Oil Radiator
Radiateur dhuile

Rotationslfilter

Compressor
Clutch
Clutch
Clutch Housing
Clutch control

Gearbox

Gearbox Train Unit Ensemble de


Transmissions de la
bote de vitesses
Secondary shaft
Arbre secondaire
Counter Shaft
Arbre intrmdiaire
Shaft of Low Gears Arbre des rapports
infrieurs
Gearbox Control
Mcanisme de
Mechanism
commande de la
bote de vitesses
Pumps Drive
Commande des
pomps
Gear Pump
Pompe
engrenages
Filter
Filtre
Filter-Distributor
Filtre-distributeur

Ijb\h^ i_j_^g_]h Front Axle Drive


\_^ms_]h fhklZ
44

22

Ijb\h^ i_j_^g_]h
\_^ms_]h fhklZ

Front Axle Drive

Ijb\h^ dZj^Zg
guc

Cardan Drive

Arbre cardan

Gangschaltung

2203

45

Ijb\h^ dZj^Zgguc

Cardan Drive

Arbre cardan

2210

46

H]jZ`^_gb_

Enclosure

Clture

I_j_^gbc \_^m
sbc fhkl

Front Drive Axle

Pont moteur avant Vorderachse

Front Drive Axle.


Case and cover.
Differential

Pont moteur avant. Vorderachse. KorBotier et couvercle. per und Deckel.


La diffrentielle
Das Differential

23
2300, 2301,
2303

47

2302

48

2308

49

2301, 2303

50

2308

51

2401, 2403,
2407

52

I_j_^gbc \_^m
sbc fhkl Dhjimk
b djurdZ >bnn_
j_gpbZe
=eZ\gZy i_j_^ZqZ
i_j_^g_]h \_^m
s_]h fhklZ

The main gear of


the front driving
axle

La transmission
principale du pont
de devant
conduisant
J_^mdlhj dhg_qghc Front Axle Final
Reducteur de la
i_j_^Zqb i_j_^g_ Drive Reducer
transmission finale
]h \_^ms_]h fhklZ
du pont moteur
avant
I_j_^gbc \_^msbc Front Drive Axle
Pont moteur avant
fhkl -2300020). (822-2300020).
(822-2300020).
Dhjimk i_j_^g_]h Front axle case.
Botier du pont
fhklZ >bnn_j_g Differential
avant. La
pbZe
diffrentielle
J_^mdlhj dhg_qghc Front Axle Final
Reducteur de la
i_j_^Zqb i_j_^g_ Drive Reducer (822- transmission finale
]h \_^ms_]h fhklZ 2300020)
du pont moteur
(822-2300020)
avant (822-2300020)

AZ^gbc fhkl

24

Denominacin

lkhler

34

1802

Benennung

94

1701

18

Dsignation

Filtro de aceite
centrifugo
Radiador de aceite

Kp_ie_gb_

16

Description

Klj.
Page
Page
Seite
Pge

Dhjimk aZ^g_]h
fhklZ >bnn_j_g
pbZe Dhg_qgZy
i_j_^ZqZ

Rear Axle
Rear Axle Housing.
Differential. Final
Drive

26

Pont arrire
Carter du pont
arrire. La
diffrentielle.
Transmission finale

Puente motriz
delantero
Puente motriz
delantero. Caja y
tapa. Diferencial

96

112
114

124

138

142
144
146
146

Die Achsantrieb der Transmisin


Vordenantriebsaprincipal del puente
chse
motriz delantero

150

Endgetriebe der
Vorderachse

Reductor de la
transmisin final del
puente motriz
delantero
Vorderachse (822- Puente motriz
2300020). Vorder- delantero (822achseskorper. Das 2300020). Caja y
Differential
tapa. Diferencial

152

Endgetriebe der
Vorderachse (8222300020)

160

Reductor de la
transmisin final del
puente motriz
delantero (8222300020)
Hinterachse
Puente trasero
Hinterachsgehuse. Crter del puente
Das Differential.
trasero. Diferencial.
Endgetriebe
Transmisin final

158

164
164

=jmiiZ

Ih^]jmiiZ

Jbk

Group
Groupe
Gruppe
Grupo

Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo

48

4801

53

2409

54

Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N

GZbf_gh\Zgb_

Description

MijZ\e_gb_ [eh Differential hold


dbjh\dhc ^bnn_ control of back axle
j_gpbZeZ aZ^g_]h
fhklZ
F_oZgbaf [ehdbjh\- Differential Lock
db ^bnn_j_gpbZeZ Mechanism
Mkljhckl\h ijb Hitch
p_igh_

27
2707

55

2707

56

2707

57

2801
2805

58
59

2807

60

3001, 3003

61

28

3103

63

3107

64

Mkljhckl\h ijbp_igh_ fZylgbdh\h_


Ihi_j_qbgZ

Swinging Drawbar
(Cross Member)

Ly]h\h-kp_igh_
mkljhckl\h

Hitch

JZfZ

Frame

 

3506

 

Ig_\fhijb\h^

79

J_]meylhj ^Z\e_
gby
;Zeehg
DjZg lhjfhaghc
=heh\dZ kh_^bgbl_evgZy
I_j_oh^gbd ig_\
fZlbq_kdbc

192

196

Hydrostatische
Lenkung

198

Direction hydraustatique

Hydrostatische
Lenkung

Direction hydraustatique

Hydrostatische
Lenkung

Cylindre hydraulique 50o25-200


Cylindre
hydraulique
Colonne de direction

Hauptzylinder
50o25-200
Hauptzylinder

Mando de la
direccin hidrulica
mixta
Mando de la
direccin hidrulica
mixta
Mando de la
direccin hidrulica
mixta
Cilindro hidrulico
50o25-200
Cilindro hidrulico

Lenkrad

Volante de direccin

210

Bremsen
Bremsen.
Bremsgestnge
Feststellbremse,
Feststellbremsebettigung

212
212,
214
216

Druckluftbehlter
Bremsventil
Kupplungskopf

Frenos
Frenos. Mando de
los frenos
Freno de aparcamiento-auxiliar. Mando
del freno del aparcamiento-auxiliar
Accionamiento por
aire comprimido
Accionamiento por
aire comprimido
Regulador de presin
Botella de aire
Valvula de freno
Cabezal de unin

Pneumatischer
Pastck

Adaptador
hidrulico

236

DhehgdZ jme_\Zy

3506

188
188

Direction hydraustatique

70

LhjfhaZ MijZ\e_gb_ lhjfhaZfb


Lhjfha klhyghqghaZiZkghc, mijZ\e_gb_ klhyghqghaZiZkguf lhjfha
Ig_\fhijb\h^

Eje delantero
Eje delantero.
Bielas de direccin

198

3401

LhjfhaZ

Roues et moyeux

186

Direccin

69

3505

Hydraulischer
Zughaken

Bastidor
Semibastidor
Mecanismo de
remolque
Gancho de
remolque con
accin hidrulica

180

Lenkung

3405

76
77
78

182
182
184

Rahmen
Halbrahmen
Schleppgert

176

Direction

68

3513
3514
3521

Cadre
Demi-cadre
Dispositif de
remorquage
Crochet dattelage
hydraulique

174

Steering System

3405

75

174

Les roues arrires

67

3512

Dispositivo de
remolgue
Pendelartige
Dispositivo
Anhngerrorichtung pendular de
remolque
Dispositif traine
Pendelartige
Dispositivo
pendulaire
Anhngerrorichtung pendular de
(Traverse)
(Querbalken)
remolque
(Travesao)
Dispositif dattelage Schleppgert
Dispositivo de
remolgue

Rear Wheels

3407

72

Schleppgert

Les roues avant

66

3504, 3507

Dispositif
dattelage
Dispositif traine
pendulaire

Front Wheels

3407

172

Guide front wheels. Roues avant


Centre boss of front directrices.Moyeu
wheels.
des roues avant

MijZ\e_gb_ jme_- Hydrostatic Steer\h_ ]b^jhh[t_f- ing Unit


gh_ 
MijZ\e_gb_ jme_\h_ Hydrostatic Steer]b^jhh[t_fgh_ k ing Unit
I<F -2300020-:-05)
MijZ\e_gb_ jme_\h_ Hydrostatic Steer]b^jhh[t_fgh_ k ing Unit
I<F -2300020)
=b^jhpbebg^j
Hydraulic cylinder
o-200
o-200
=b^jhpbebg^ju Hydraulic cylinder

 

Differentialgetriebe Mecanismo de bloqueo del diferencial

Rder und Radna- Ruedas y cubos


ben
Leitfrontrad.
Ruedas delanteras
Frontradnabe
de gua. Cubo de
las ruedas
delanteras.
Vordere Lenkrder Ruedas delanteras
motrices
Hinterrder
Ruedas traseras

65

3502, 3503

170

Wheels and Hubs

3407

35

Differentialsperrest Mando del bloqueo


euerung der
del diferencial del
Hinterachse
puente trasero

Dhe_kZ b klmib
pu

MijZ\e_gb_ jm
e_\h_

Denominacin

Comande de
blocage de la
diffrentielle du
pont arrire
Mcanisme de blocage du diffrential

Front Axle
Essieu avant
Frontachse
Front Axle. Steering Essieu avant.
Frontachse.
Rods
Billes de directions Lenkgestngen

Dhe_kZ i_j_^gb_
gZijZ\eyxsb_.
Klmibpu i_j_^gbo
dhe_k
Dhe_kZ i_j_^gb_
\_^msb_
Dhe_kZ aZ^gb_

34

Benennung

I_j_^gyy hkv

Hkv i_j_^gyy
Ly]b jme_\u_

31
62

Swinging Drawbar

IhemjZfZ
Semi-Frame
Mkljhckl\h [md Drawbar
kbjgh_
Djxd ijbp_ighc ]b^- Hydraulically Controljhnbpbjh\Zgguc led Drawbar Hook

30

3101, 3103

Mkljhckl\h ijbp_igh_ fZylgbdh\h_

Dsignation

Klj.
Page
Page
Seite
Pge

Steering Column
Brakes
Brakes. Brakes
controls
Parking Brake,
Parking Brake
Control

Freins
Freins. Comande
des freins
Frein de stationnement, Commande
de frein de stationnement
Pneumatic drive
Transmission par
air comprim
Pneumatic drive
Transmission par
air comprim
Pressure Regulator Rgulateur de
pression
Air Receiver
Bouteille dair
Brake Valve
Robinet de frein
Coupling Head
Tte
daccouplement
Pneumatic adapter Raccord
pneumatique

27

Pneumatischer
Antrieb
Pneumatischer
Antrieb
Druckregler

192

194

202

204

206
208

218
222
226
230
232
234

=jmiiZ

Group
Groupe
Gruppe
Grupo

Ih^]jmiiZ

Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo

Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N

GZbf_gh\Zgb_
We_dljhh[hjm^h\Zgb_

37

Description

Electrical Equipment
We_dljhh[hjm^h Electrical equip\Zgb_ ih ^ba_ex ment of engine
We_dljhh[hjm^h\Z- Electrical equipment
gb_ ih ljZgkfbkkbb of transmission
We_dljhh[hjm^h Electrical equip\Zgb_ ih dZ[bg_ ment of cabin
=_g_jZlhj
Alternator
MklZgh\dZ [ZlZj_c Installation of
Zddmfmeylhjguo accumulator batteries
Ih^h]j_\Zl_ev
Electric torch heater

Equipement
lectrique
L'equipement _lectrique du moteur
L'equipement
transmission
L'equipement _lectrique de la cabine
Gnratrice
Installation des batteries d'accumulateur
Rchauffeur en suspension electrique
Starter
Dmarreur
Front Light
Lanterne avant
Cab Dome Light
Plafonnier dclairage de la cabine
Back Light
Lanterne arrire
Back light
Installation des laninstallation
ternes postrieurs
Number Plate Light Lanterne de plaque
dimmatriculation
Reflector
Cataphote

3700

80

3700

81

3700

82

3701
3703

83
84

3707

85

3708
3712
3714

86
87
88

3716
3716

89
90

3717

91

3731

92

we_dljhnZd_evguc
KlZjl_j
NhgZjb i_j_^gb_
IeZnhg hk\_s_
gby dZ[bgu
NhgZjb aZ^gb_
MklZgh\dZ nhgZ
j_c aZ^gbo
NhgZjv hk\_s_gby
ghf_jgh]h agZdZ
K\_lh\ha\jZsZl_eb

93

Sblhd ijb[hjh\ Dashboard

3805

94

3805

95

3805

96

Kl_gdZ djurdZ
Hkgh\Zgb_ ijb[hju
Hkgh\Zgb_ ijb[hju k ]b^jhih^t_fgbdhf

38

Bgkljmf_gl b
ijbgZ^e_`ghklb

39
3901

97

3912
3919

98
99

Bgkljmf_gl hi_
jZlhjZ
:il_qdZ
Ysbd bgkljmf_g
lZevguc

Tableau des
instruments

4202

100

4202

101

4211

102

4216

103

4235

104

<Ze hl[hjZ fhs


ghklb
<Ze hl[hjZ fhsghklb k ]b^jhih^t_fgbdhf
Rdb\ ijb\h^ghc
MijZ\e_gb_ aZ^
gbf <HF
;ZeeZkl
=b^jhkbkl_fZ
jZa^_evghZ]j_]ZlgZy

46

4604

105

4605

106

4605

107

4607

108
109
110
111

4607

4607

112

4607

113

Ijb\h^ gZkhkZ

F_oZgbaf aZ^g_c
gZ\_kdb
Djhgrl_cg [ehdb
jh\db
=b^jhZ]j_]Zlu b
ZjfZlmjZ
=b^jhZ]j_]Zlu b
ZjfZlmjZ k ]b^jhih^t_fgbdhf
MijZ\e_gb_ ]b^jhjZkij_^_ebl_e_f
MijZ\e_gb_ ]b^jhjZkij_^_ebl_e_f
k ]b^jhih^t_fgbdhf

Benennung

Denominacin

Elektrische
Anlage
Motorinstallation

Equipo elctrico

Equipo elctrico del


motor
TransmissioninsEquipo elctrico del
tallation
transmisin
Cockpitsinstallation Equipo elctrico de
la cabina
Lichtmaschine
Generador
Installation der Akku- Instalacin de las batemulatorenbatterien
ras de acumuladores
Elektrischer
Calefactor de llama
flammesanwrmer elctrica
Anlasser
Motor de arranque
Vorderlaterne
Luz delantera
Deckenleuchte
Lmpara de techo

238
242
244
248
252
254
256
258
260

Schluleuchte
Installation der
Rckleuchten
Kennzeichenleuchte

Luz trasera
Instalacin de las
luces traseras
Luz de la matrcula

266

Rckstrahler

Reflector de luz

268

Instrumentenbrett Panel de
instrumentos
Pared, Tapa
Wand, Deckel

262
264

270
272

Wall, Cover

Paroi, Couvercle

Base, Instruments

Embase, Appareils Grundplatte, Kont- Base, instrumentos


roll-und Megerte

274

Base, Instruments
(with Power Lift)

Embase, Appareils Grundplatte, Kontroll- Base, instrumentos


(avec
und Megerte (mit (con un elevador
hidrulico)
hydroascenceur)
Hydraulickaufzug)

278

Tools and Accessories


Operators Tools

Outils et accesWerkzeung und


soires
Zubehr
Outils de conducteur Werkzeug des
Fahrers
Trousse de rparation Verbandkasten
Caisse outils
Werkzeugkasten

282

First Aid Kit


Tool Box

Hl[hj fhsghklb PTO

42

Dsignation

Klj.
Page
Page
Seite
Pge
238

Instrumentos y
accesorios
Herramientas del
tractorista
Farmacia
Caja de los
instrumentos

Prise de forse

PTO Shaft
PTO Shaft (with
Power Lift)
Drive Pulley
Power shaft drive
Ballast Weights

Leistungsentnahme Seleccin de la
potencia
Arbre de prise de
Zapfwelle
rbol de toma de
force
fuerza
Arbre de prise de
Zapfwelle (mit
rbol de toma de
force (avec
Hydraulickaufzug) fuerza (con un
hydroascenceur)
elevador hidrulico)
Poulie
Antriebsscheibe
Polea de
dentranement
accionamiento
Comande de larbre Steuerung der
Mando del [arbol de
de prise de force
Abtriebswelle
toma de fuerza
Masses
Gewichte
Lastre
dalourdissement

Self-Contained
Systme dattelaHydraulic System ge hydraulique
lments spars
Pump drive
Commande de la
pompe
Mechanism of back Mcanisme du
mounted implement systme port
Blocking bracket
Console du blocage

Sistema hidrulico
de elementos
separados
Accionamiento de
la bomba
Heckanbaugert
Mecanismo de la
suspensin trasera
Blockierungskonsole Soporte del bloqueo

Hydraulic Units and


Fittings
Hydraulic Units and
Fittings (with Power
Lift)
Hydraulic Distributor Valve Control
Hydraulic
Distributor Valve
Control (with Power
Lift)

Hydraulikaggregate
und Armatur
Hydraulikaggregate
und Armatur (mit
Hydraulickaufzug)
Steuerblockbettigung
Steuerblockbettigung (mit
Hydraulickaufzug)

28

Appareils hydrauliques et robinetterie


Appareils hydrauliques et robinetterie (avec hydroascenceur)
Commande du distributeur hydraulique
Commande du
distributeur
hydraulique (avec
hydroascenceur)

Hydraulikanlege
der aufgelsten
Bauweise
Pumpenantrieb

Unidades hidrulicas y refuerzos


Unidades hidrulicas
y refuerzos (con un
elevador hidrulico)
Mando del distribuidor hidrulico
Mando del distribuidor hidrulico (con
un elevador
hidrulico)

282
284
286
288
288
292

296
298
302
304

304
306
312
314,
318
320
324
326
328

=jmiiZ

Group
Groupe
Gruppe
Grupo

Ih^]jmiiZ

Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo
4608
Co-24
R80-3/4-2223Gg
4614
4616

Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N
114

115
116
117
118

N.036.68

119

4618
4619

120
121

4625

122

4634

123

4635

124
125

GZbf_gh\Zgb_

192.000

126

5205

127

5208

128

Hydraulic system
case and filter

Botier du hydrosystme et filtre

Pbebg^j
JZkij_^_ebl_ev

Cylinder
Distributor Valve

Cylindre
Distributeur

Draft Control Valve


Draught Regulator
Drive
Quick Release
Coupling
Mixer
Stop Mechanism

Rgulateur
Commande du
rgulateur
Manchon accouplement rapide
Mlangeur
Mcanisme de
verouillage
Kylindre de l'hydroascenseur
Distributeur de
l'hydroascenseur
Hidroascenceur

J_]meylhj
Ijb\h^ j_]meylh
jZ
FmnlZ [ukljhkh_^bgy_fZy
Kf_kbl_ev
F_oZgbaf nbdkZ
pbb
Pbebg^j ]b^jh
ih^t_fgbdZ
JZkij_^_ebl_ev
]b^jhih^t_fgbdZ
=b^jhih^t_fgbd

Hydraulic ram
cylinder
Hydraulic ram
distributor
Power Lift

6700

129, 130

6702
6708

131
132

6800

133, 134

6809

135

8101

136

8201
8201
8204

137
138
139

8400
8403

140
141
142

8405

143

144

382

Zusdtzlich_s Sitz

Asiento del
conductor
Asiento del
operador
Asiento adicional

Heizungsanlage
Installation der
Heizungsanlage

Calefactor
Instalacin del
calefactor

390
390

Kabinenzubehr

Accesorios de la
cabina
Espejo interior
Espejo exterior
Visera contra el sol

394

Panels
Cab Doors

Panneaux
Porte de cabine

MklZgh\dZ hlhib
l_ey
A_jdZeh \gmlj_gg__
A_jdZeh gZjm`gh_
Dhauj_d ijhlb\hkheg_qguc
H[ebph\dZ
Djuevy i_j_^gbo
dhe_k
Djuevy i_j_^gbo
dhe_k k I<F Ih^gh`dZ
Kbkl_fZ mijZ\
e_gby

8700

370

IZg_eb
>\_jb dZ[bgu

2300020)

87

La cabina del
tractor
La cabina

Cab

Hi_j_gb_

84

364

DZ[bgZ

Heater
Climatiseur
Cab Heater Installa- Installation de
tion
climatiseur

MijZ\e_gb_ I<F

Accessoires de la
cabine
Inner Mirror
Rtroviseur intrieur
Outer Rear-View Mirror Rtroviseur extrieur
Sun Visor
Pare-soleil
Hood and Fenders Revetement
Facing
Revetement
Front Fenders
Ailes des roues
avant
Front wheel fenders Garde-boues des
(with front driving
roues (avec Pont
axle 822-2300020) moteur avant 8222300020)
Step
Marchepied
Control System
Front driving axle
control

Fahrersitz

Spiegel, innen
Auen-Spiegel
Sonnenblende
Verkleidung
Verkleidung
Vorderkotflzel
Kotflgel der
Frontrder (mit
Vorderachse 8222300020)
Trittbret

Pices
standartises
Antifriction Bearings Roulements

Normteile
Wlzlager

Reinforced Rubber Manchettes en cao- Bewehrte


Collars
utchous renforces Gummistlpe
O-Rings
Bague
O-Ringe

Ghf_jghc mdZaZ Nomenclature


l_ev
Index

29

Index de nomenclature

Nummerregister

340
344
348
350
352
354
356

364

366
368

370,
376
Tablero
378
Puertas de la cabina 380

Empenaje
Revestimiento
Guardabarros de las
ruedas delanteras
Guardabarros de las
ruedas delanteras (con
puente motriz delantero
822-2300020)
Peldao

Systme de com- Sperreanlage


Sistema de la
mande
direccin
Contrle de essieu Vordertriebachsesa Mando del PMD
avant conduisant
ntrieb

KlZg^Zjlbah\Zg- Standardized
gu_ ^_lZeb
Parts

Ih^rbigbdb dZq_
gby
FZg`_lu j_abgh\u_ Zjfbjh\Zggu_
DhevpZ j_abgh\u_

Tafeln
Kabinentren

Sige conducteur Fahrersitz

IjbgZ^e_`ghklb Cab Accessories


dZ[bgu

82

Limpiador de
vidrios
Limpiador de vidrios del vidrio delantero
Limpiador de vidrios del vidrio trasero
Lavador de vidrios

Cabine de tracteur Kabine des


Traktors
Cabine
Kabine

Aditional drivers
seat

334
336

Scheibenwischer

Wischer der
Heckscheibe
Scheibenwscher

Le sige de
loperateur
Si_ge
suppl_mentaire

Cilindro
Distribuidor

358,
362

Back windscreen
?ssuie-glace du
wiper
verre de derri_re
Windscreen Washer Lave-glace

Operators Seat

Caja del sistema


hidrulico y filtro

Regulador
Accionamiento del
regulador
Schnellausrckkup Acoplamiento de
plung
unin rpida
Mischer
Mezclador
Arretiervorrichtung Mecanismo de
fijacin
Zylinder des
Cilindro del
Hydraulickaufzugen elevador hidrulico
Verteiler des
Distribuidor del
Hydraulickaufzugen elevador hidrulico
Hidraulische
Elevador hidrulico
Hubwerk

Kl_dehhqbklbl_ev
aZ^g_]h kl_deZ
Kl_dehhfu\Zl_ev

Kb^_gv_ hi_jZlh
jZ
Kb^_gv_ ^hihegb
l_evgh_

Denominacin

Druckregler
Reglerantrieb

Wischer der
Frontscheibe

Hlhibl_ev

81

Krper des
hydraulischer
Kreislauf und Filter
Zylinder
Steuerblock

Kl_dehhqbklbl_ev
i_j_^g_]h kl_deZ

Kb^_gv_ \h^bl_ Drivers Seat


ey

68

Benennung

Windscreen
Essuie-glaces
Wipers
Canopy windscreen ?ssuie-glace du
wiper
verre de devant

DZ[bgZ ljZdlhjZ Tractor Cab

67

Dsignation

Dhjimk ]b^jhkbkl_fu b nbevlj

Kl_dehhqbklbl_eb

52

Description

Klj.
Page
Page
Seite
Pge
330

382,
386
388

394
396
398
400
400
402
404

406
408
408

Piezas
estandartizadas
Cojinetes de
contacto rodante
Collares

410

413

Anillos de goma

414

Indicador de
numeracin

416

410

You might also like