You are on page 1of 3

Centime deuxime Leon Une rponse

100th Lesson A Reply (an answer)

Aprs une semaine passe sur des charbons ardents,


Jean-Michel reoit enfin une lettre de la socit
Toutvu:

1 after a week spent on blazing charcoals = after an anxious week, JM finally receives a letter
from Toutvu.

2 Monsieur, nous avons pris connaissance


de votre candidature, qui a retenu toute
notre attention.
2 Sir, we read your application with great interest. (we have taken knowledge of
your application, which has retained all our attention.)

Nous souhaitons vous rencontrer afin den


parler en dtail.
We wish to meet you so that we speak about it in detail = we would like to
meet with you in order to discuss it in detail.

Aussi nous vous invitons prendre rendezvous avec Monsieur Franois Fauconnier,
notre directeur des ressources humaines.
Therefore, we invite you to contact Mr. FF, our personnel director.

Dans cette attente, nous vous prions dagrer,


Monsieur, lexpression de nos sentiments
distingus.
In this wait, we beg you to accept, Sir, the expression of our distinguished sentiments. = Yours
faithfully,

Enfin! Mais je ne dois pas trop me rjouir


lavance. Aprs tout, a nest quun entretien

At last! But I mustnt look forward to it too much. After all, its only an
interview

Trois jours plus tard, Jean-Michel prend le


TGV pour gagner Paris. A la gare Montparnasse,

il prend le mtro pour se rendre au sige de


Toutvu.

Three days later, Jean-Michel takes the TGV to make it to Paris. At the Montparnasse train
station, he takes the metro to the headquarters of Toutvu.

Bonjour Monsieur, puis-je vous aider?

Good morning sir, may I help you?

bonjour, je mappelle Bellon, Jean-Michel. Jai


rendez-vous avec Monsieur Fauconnier.

Good morning, my name is Jean-Michel Bellon. I have an appointment with Mr. Fauconnier.

10

Monsieur Bellon en effet. A neuf heures et


quart. Asseyez-vous, je vous en prie. Je lappelle
tout de suite.

10

11

Mr. Bellon, yes indeed. At 9:15. Please take a seat. Ill call him straight away.

Un homme va voir un vieux copain qui est devenu


ministre.

11 A man go to see an old friend who has become a minister.


12 Dis donc, je tai rendu beaucoup de services dans le pass. Maintenant, il
faudrait me renvoyer lascenseur.
12 Say now, Ive done you lots of favors in the past. Now its time to pay me back. (one
should send back the elevator).

13 peux-tu trouver un boulot pour mon fils, qui est bon rien?
13 Can you find a job for my good-for-nothing son?
14 Bien sr, rpond le ministre. Je peux lembaucher demain
comme directeur de cabinet.

14 Of course, replies the minister. I can hire him tomorrow as director of my private
office.

15 cest trop.
Daccord, je le prends comme directeur de la communication.
15

thats too much.


Okay, Ill take him as director of public relations.

16 Non, il faut quil commence en bas de lchelle. Tu nas pas un


simple poste de coursier, par exemple?
15

no, hes got to start on the bottom (rung) of the ladder. Havent you
go an ordinary job as a messenger, for example?

17
17

Si tu veux, mais il y a un problme. Pour ce genre demploi, il


faut quil ait un diplme dingnieur

If you want. But theres a problem. For that kind of job, hell need to
be a graduate engineer

1 Elle a reu une rponse?


Pas encore. Elle est sur des charbons ardents.
1 Has she received an answer?
Not yet. Shes on blazing charcoals.

2 Elle prend le train pour se rendre


Paris et le mtro pour gagner son
bureau.

2 She take the train to Paris and the metro to her office.

3 Puis-je vous aider?


Nous avons rendez-vous avec Monsieur
Julliard.
3 May I help you?
We have an appointment with Mr. Julliard.

4
4

5
5

Dis donc, il faudrait me renvoyer lascenseur.

Listen here, its your turn to scratch my back.

Mon pre a commenc en bas de


lchelle.
My father started out on the bottom rung of the ladder.

You might also like