You are on page 1of 714

This is a reproduction of a library book that was digitized

by Google as part of an ongoing effort to preserve the


information in books and make it universally accessible.

http://books.google.com

Acerca de este libro


Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanteras de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en lnea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos aos como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio pblico. El que un libro sea de
dominio pblico significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el perodo legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio pblico en unos pases y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio pblico son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histrico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difcil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras seales en los mrgenes que estn presentes en el volumen original aparecern tambin en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.
Normas de uso
Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio pblico a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio pblico son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones tcnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:
+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseado la Bsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No enve solicitudes automatizadas Por favor, no enve solicitudes automatizadas de ningn tipo al sistema de Google. Si est llevando a
cabo una investigacin sobre traduccin automtica, reconocimiento ptico de caracteres u otros campos para los que resulte til disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio pblico con estos
propsitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribucin La filigrana de Google que ver en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Bsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Mantngase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No d por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio pblico para los usuarios de
los Estados Unidos, lo ser tambin para los usuarios de otros pases. La legislacin sobre derechos de autor vara de un pas a otro, y no
podemos facilitar informacin sobre si est permitido un uso especfico de algn libro. Por favor, no suponga que la aparicin de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infraccin de los derechos de
autor puede ser muy grave.
Acerca de la Bsqueda de libros de Google
El objetivo de Google consiste en organizar informacin procedente de todo el mundo y hacerla accesible y til de forma universal. El programa de
Bsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podr realizar bsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la pgina http://books.google.com

" \c\\\ \a\ \ 755


\\ \ \ \ \u\w\ \bas\ \ u\ \ m\ m\ \

LF

~ \\wm\m unm m \ \ nm\ mu\m\u


C

76l: l::25

L......

4.33.14!

.lq

L Etull

.I

'\{

E L. CORAN
()

BIBLIA MAHO META NA

IHIIH:HIHHI~ ~H:F:nnmw

~ -:=:;q ?\ *:3_,':_;.:::;: :1 ;

BIBLiA MAHOMETANA
SEGUIDO DE LA

BIOGRAFA DE MAHOMA
PRIMERA VERSION ESPAOLA
ANOTADA Y COMENTADA SECUN LOS MAS DISTINGUIDOS
COMENTADORES DEL CORAN
POR

?*;\J'>

3%ICENTE @RTIZ DE LA @UEBLA


autor- de la HISTORIA DE SUIZA y de otras obras
histricas cientcas.
Edioion adornada con lminas del reputado artista Br. Puiggar.

W\->-.>Ja<} <o

.~

BARCELONA

JUAN ALEU. EDITOR, CALLE DE TALLERS, NM. 3~


18'32

Es propiedad del editor.

"

..o

o
o
:...

..
.

.
.

o...
.
.

.
.

o
0

o .
.

o
O.

o.
..
O O
...
.0
00.:0...

ooo o
.
o

.:.0..o'o
o

. .
0..

.
.
.

.
..
0..

0....

.
O
...

BARCELONA:
IMPRENTA DE EL PORVENIR DE LA VIUDA BASSAS. , CAISG(|IDI\\L MEDINA.
0\

CALLE DE TALLERS, NMEROS 51 y 53.


1872.

'W

PRLOGO.
r- *QJW

Que es el Coran? cmo no se ha publicado hasta hoy en Espaa? Hed ah


las preguntas que nos habamos hecho aun antes de conocer menos fondo ese

libro , como sin duda las habrn hecho varios de los que se encontraban en
semejante caso. Ahora nos contestaremos esas dos preguntas y con ello se
desvanecern varias dudas y vacilaciones que pudieran algunos sentir antes de
decidirse entrar en la lectura de ese libro, que no slo ha sido desconocidode
muchos que han hablado de l, sino que tambien se le ha calumniado y presentado

ante la conciencia de los pacatos como un tejido de inmoralidades ideas

bastardas, hijas de una mente desvanecida y fantica.


El Coran Biblia mahometana es un libro en que se encuentran revueltos y

confundidos preceptos morales, religiosos, polticos y civiles con exhortaciones,


amenazas y promesas respecto la vida futura. Todo esto est entremezclado de
una manera incoherente con narraciones mas menos exactas sacadas de la

antigedad bblica, de las tradiciones y aun de la historia de los primeros siglos


del cristianismo , como tambien con alusiones sucesos contemporneos de la
propagacion del islamismo, y los esfuerzos que este tuvo que hacer para alcanzar
el ascendiente sobre otros cultos idoltricos. No es mas ni menos considerndolo
en su sentido literal lo mismo que en su sentido losco.
En cuanto la inuencia que pueda tener el Coran en nuestras costumbres y
en la moral, haremos algunas observaciones, contestando as de la manera mas

cumplida que podamos la segunda pregunta que nos hemos hecho. No es lugar
propsito esta introduccion para estenderse en la apreciacion del valor del
Coran , ya sea como sistema religioso, ya como cdigo sagrado, fuente de todas las

legislaciones entre los mahometanos, ya, en n , como parto del entendimiento que
pueda entrar en paralelo con el Antiguo y el Nuevo Testamentos con los libros

sagrados de los otros pueblos.

23789l

v1

PRLUGO.

Tocante lenguaje es, segun los rabes musulmanes, la obra mas bella que haya
existido en la tierra, aunque esta exageracion ha encontrado entre los mismos
mahometanos que lo consideran con una veneracion y respeto de que difcilmente
podramos dar exacta idea, contradictores de mucha autoridad por su erudicion y
talento. No han faltado sectarios exaltados moderados del islam que han
asegurado que podra escribirse respecto literatura algo mas perfecto y elegante

que el Coran, por mas que esa declaracion sea una blasfemia en labios de todo
mahometano: querer rebajar las escelencias del Coran es rebatir las escelencias de
Dios, que en aquel libro ha dictado los santos preceptos y consejos para la salvacion
eterna de los buenos creyentes.
Los principios fundamentales del islam, segn se desprende de los textos del
Coran, son: la unidad de Dios sin Trinidad ni Hijo de Dios; el Espritu Santo es

el ngel Gabriel; los ngeles son los mensajeros de Dios, y morirn un da como
las dems criaturas para resucitar en el juicio nal; sin la creencia de un solo Dios

y de la vida futura no hay salvacion eterna; si Dios quiere, pueden dejar de ser
eternas las penas del inerno; el Coran admite un purgatorio; las delicias del
paraso, destinadas los creyentes que la vez han practicado buenas obras , estn
descritas en ese libro con rasgos groseros y sensuales, pero de la manera mas

seductora y propia sin duda para un pueblo ardiente como los rabes, porque en

efecto la promesa de corrientes de agua cristalina, de jardines umbros donde se


ostenta una vigorosa vegetacion, de un suave y perenne frescor, de mujeres de
eterna primavera, haba de parecer el colmo de la felicidad hombres abrasados
por el sol, rodeados de llanuras y montaas ridas hasta carecer de agua las mas de
las veces, y cuyas mujeres se marchitan apenas han llegado al abril de la juventud
y de la hermosura.
Dbese notar sin embargo que los primeros tiempos del islam ofrecen varios
ejemplos de una gran pureza de costumbres, que dicilmente podra esperarse de
unos hombres halagados con las promesas del Eden; como si la naturaleza humana

quisiera demostrar que no se corrompen con facilidad sus instintos, como si una
religion tan vulgar hubiese logrado hacer que algunos aspirasen ver realizadas

para s las promesas de una vida venturosa alcanzndola por medio de privaciones y
sacricios en la vida de este mundo.
Segun el Coran, Dios rige el universo y ha ordenado todas las cosas antes de
crearlas; escucha con bondad las plegarias del hombre, su servidor. El que se
admitir en el juicio nal la intercesion de Mahoma es un dogma posterior. En lo
concerniente al culto esterior el islamismo comprende cinco prcticas religiosas que
son: el ayuno, la oracion, la limosna, la peregrinacion la Meca y la guerra

santa, para tomar la palabra djarl en su acepcion mas blanda, la propaganda


religiosa; pero esa propaganda ya sabemos que se efectuaba con la fuerza de las

armas, y obligando los vencidos creer morir.


La moral del Coran proclama todos los preceptos morales de los otros pueblos,
mas no se estiende como el cristianismo en trminos tan generales que ataiian todo

el linaje humano. Acerca de eso diremos que si el xito prodigioso y rpido de una
doctrina, el nmero de sectarios que consigue, los sacricios y los mrtires, la

ostentacion y el poder probasen la verdad y moralidad de una religion , sin disputa


seria el islamismo la religion moral y verdadera. Cuando se considera que en tiempo

PRLOGO

vn

de Mahoma la raza rabe se encontraba en contacto 'contnuo con los cristianos y


los judos, sin que el judasmo ni el cristianismo lograsen sealados progresos en el

seno de la Arabia, se ha de conceder que el culto de Mahoma era el solo que se


adaptaba perfectamente al carcter y temperamento de dicha raza, inaccesible al

parecer toda otra accion de la luz del progreso.


Reservndonos para cuando nos toque describir la biografa de Mahoma el
entrar en otras consideraciones sobre el Coran, pasaremos ahora dar algunas
noticias acerca de las ediciones publicaciones de ese libro y acerca de las fuentes ~
de donde ha brotado la edicion que tenemos el gusto de presentar por primera vez
en espaol. Ante todo diremos que el Coran como libro sagrado y fuente de toda

ciencia entre los musulmanes, di origen a una vastsima literatura, as como

comentarios en los cuales se distinguieron desde el principio Zamakhschari;


Djelaleddin, Beidhawi, Yahia y Feizi, que consagraron grandes desvelos y estudios
desentraar algunos pasajes del Coran, incomprensibles para muchos- que no
conocan muy fondo,toda la historia del islamismo que no podan comprender

ciertas alusiones y guras de locucion empleadas por los rabes.

Ahora bien , el Coran empez ser conocido en Europa mediados del siglo
dcimosexto por la traduccion latina de Bibliander, que casi no merece tal nombre
por lo mucho que se aparta del texto rabe. La primera traduccion buena en
latn y que ha servido de gua todos los traductores posteriores , es la de
Marracci. Hinckelman lo public en rabe el ao 1696, en un tomo en 4.". La
emperatriz Catalina de Rusia mand publicarlo en una edicion bellsima en San

Petersburgo. Flugel lo public en Leipzick el ao 1834 con edicion estereotipada.


Cuntanse adems bellisimas ediciones de ese libro en aleman , ingls y francs las

cuales fuera largo enumerar, por lo que solamente hablaremos de las que tienen
mas signicacion importancia.
La primera traduccion francesa del Coran fue publicada por Du Ryer en
Amsterdan, el ao 177o, en dos t5mos en 8.. Savary, autor de un Viaje Egipto;
public otra, basada sin duda en la traduccion latina de Marracci, la que su vez
fue reproducida con un resmen de los preceptos del islamismo, por Garcin de
Tassy. Gunther Wahl , orientalista aleman , di luz su traduccion el ao 1820 en

8.; Uhleman di otra traduccion alemana del Coran ilustrndola con notas. Jorge
Sale public en 1734 una traduccion del Coran en ingls, que fue reimpresa en

Londres el ao 1836 en dos tomos en 8. y con los versculos numerados, n de


facilitar las referencias del que se propusiera obtener algo mas que la simple lectura

de aquel libro.
Sin duda ninguna la traduccion de Sale es la mejor, la mas exacta y til en virtud

de las notas que la acompaan y que el autor sac de los mejores comentadores
rabes. Nosotros para la presente traduccion hemos tenido presentes algunas de esas
ediciones; pero la que mas nos ha servido, por las buenas circunstancias que reune,

es la traduccion en francs hecha por Kasimirski , intrprete de la embajada francesa


en Persia. La edicion publicada por ese orientalista en el ao 1869 va acompaada

de notas y comentarios que sirven de mucho para la facilidad de estudiar el Coran.


De esa edicion, no intentamos negarlo, hemos traducido la mayor parte del libro

que hoy ofrecemos al pblico; pero tngase bien presente que la obra de Kasimirski
mas que una mera traduccion, es una obra verdaderamente magistral. Se conoce

m1

PRLOGO.

que supo l aprovecharse de las relaciones que le procuraba su cargo de dragoman,

para consultar con los doctos de Persia muchos pasajes del Coran y valerse de las
notas y comentarios que ellos le proporcionarian , puesto que su traduccion es la mas

apreciada por cuantos se alaban de conocer el rabe y las instituciones y doctrinas


del islamismo. La prueba mas evidente de la bondad de esa traduccion francesa es
la srie de numerossimas ediciones que en el trascurso de pocos aos ha agotado
el editor Charpentier de Pars , difundiendolas por todos los pases de ambos

contmentes. t
Por lo tanto , mas que nuestro, el trabajo que hoy damos luz es del escritor
Kasimirski, quien empero no hemos seguido ciegas,sino que en algunos pasajes
nos hemos separado de su texto de sus comentarios por tener en otros autores, y

especialmente en el ingls Jorge Sale , aclaraciones mas eruditas y luminosas , cuando


no mas eles y comprensibles. No obstante lo dicho ltimamente, no pretendemos

hacernos un mrito de lo poco que hayamos contribuido ilustrar una obra tan
interesante y que consideramos destinada llenar uno de los vacos mas sensibles
que haba en nuestra literatura; por satisfechos nos daremos si el pblico acoge ese
fruto de nuestro trabajo con la indulgencia y bondad que ha acogido otros tal vez
mas desabridos y mal cultivados. De todos modos podemos armar que si la presente
version no es tan acabada como pudiera haber sido darla otro mas inteligente, en
recompensa es sin duda la mas exacta de cuantas han salido en el extranjero, porque
donde nos ha faltado el talento no hemos escaseado el trabajo, ya comparando
los mejores textos y comentarios que nos hemos procurado para hacer del Coran
esa primera traduccion espaola, ya compulsando las crnicas arbigas en lo

concerniente la propagacion del islamismo.


El Traductor.

EL CORAN
CAPITULO PRIMERO.
/

/%El

p;b(71/7~47

fatiha

fatiha

o]

kitb

2.

Dado en Meca.-Tiene 7 versculos.

En nombre de Dios clemente y misericordoso


1

Alabanza Dios, seor del universo ",

2
3
li

El clemente, el misericordioso,
Soberano enel da de la retribucion 5.
T eres el que nosotros adoramos, t eres aquel de quien '

imploramos el socorro.

Dirgenos en el sendero recto 3,.

6 En el sendero de los que has colmado de benecios ",


7 No en el de los que han incurrido en tu clera, ni en el de los
que van descarriados *.

"

Muchas veces hemos visto y odo emplear, aun por personas

instruidas , las palabras Comn y Alcomn indistintamente , siendo as

que no signican lo mismo. La voz rabe K0mn K0urcm quiere


decir lectura, libro, si se quiere , libro por escelencia , as como la
voz griega Biblia se ha dado para signicar el libro por escelencia de

los cristianos: allcoran , signica la misma palabra comn , precedida


del artculo determinativo el. El Goran se llama tamben el Kitb,
que quiere decir el libro , el Kitboullah , libro de Dios ; Kelzmet

IO

EL CORAN.

oullah , palabra de Dios; el tenz, libro bajado de lo alto; el dhirk,

amonestacion; el f0rkan , distincion (entre lo bueno y lo malo, lo


lcito y lo ilcito) ; el moshaf, el volmen , el cdigo por escelencia.

"

El primer captulo del Goran no lleva ttulo en el original rabe;

pero nosotros se lo hemos dado, ya que todos los comentadores le dan

el nombre que dejamos espresado, amen de otros varios segun la


interpretacion significacion que han querido darle. Le llaman ahha

ol kitab, libro que abre el libro simplemente el fatz'ha, el captulo


principal, el captulo cabeza de todos. Se le llama tambien entre los
comentadores , el sourat el 0uay, el captulo que completa todos

los dems; el soumt el Ica/iye', el captulo suciente, el que compendia


los otros; el sourat el hamd, 0 ch0ukr 0' dond, el captulo de. la

alabanza , el de las acciones de gracias y de la oracion; el soumt el


chaye, el captulo que cura; el che/"a, el remedio; azs, la base; sourat
el kenz, captulo del tesoro. Se le llama adems sab ol mezam, los
siete (versculos) repetidos, porque los musulmanes los recitan con
mas frecuencia que los otros del Koran y los consideran como una
oracion que tiene maravillosas virtudes. Por ltimo, se le llama

igualmente 0mm0ul lcouran, madre del co'ran; 0mm ol kitb, madre


del libro. Es preciso no confundir la acepcion que damos aqu ese

ltimo nombre con las que damos en otros pasajes del Goran que
haremos notar en su lugar. Vase al efecto el captulo lll, versculo

5 y el cap. XLIII, v. 3.

3 En el original rabe dice bismtllahz, rmhmani rmhim, siendo


una especie de invocacion que encabeza todos los captulos del Goran,

escepta:ndose nicamente el captulo [X. La voz rabe rahman se


aplica Dios como signicando que en su misericordia abarca todos
los seres sin distincion alguna ; pero rakim, quiere decir solamente

misericordioso en sentido mas restringido , de manera que aqu


podemos decir que espresa la idea de misericordioso con los buenos,

con los eles , con los que merecen la gracia divina. A pesar de que
las dos signicaciones que hemos dado esas dos palabras arbigas
no representan perfecta y completamente las ideas que les hemos
atribuido, las hemos adoptado por ser generalmente admitidas por
todos los principales comentadores del Goran.
La palabra alemn que lleva el texto original se ha traducido
de muy distintas maneras. Pero el cotejo de diversos pasajes de este
libro en los cuates se encuentra la misma palabra, nos autoriza para
traducirla unas veces por universo, otras por todos los seres, otras

por todo el mundo y otras en n por los hombres el gnero humano.

EL CORAN.

ll

Quiere decir soberano en el da de la retribucz0n rbitro


supremo y absoluto en el da del juicio nal: porque entnces dar
para eterna morada los eles el paraso , eden, y los rprobos
el inerno.
"

Para los mahometanos el sendero recto es el islam el

islamismo, como decimos nosotros, lo cual quiere decir que todos

los que no profesan esa religion van por el camino del error ,- corren

su eterna perdicion.
Se ha de entender con las palabras los que t has colmado de
benecios, los profetas y los enviados de Dios.
8

Algunos comentadores aplican la espresion los que han

incurrido en tu clera, los judos, y las palabras los que se estmmm,


se han estmmado 0' descarriado, los cristianos, fundando sin duda
su opinion en que Mahoma trata con mucha mas benignidad los

cristianos que los judos. En comprobacion de eso ltimo, vase el

captulo V, versculos 255 87.Despues del ltimo versculo de


este captulo dicen los mahometanos mmn (amen); por ser costumbre

fundada en estas palabras del profeta Mohoma: Gabriel me ense


decir amen cada vez que acabase de recitar el fatiha.

LAF11ULO II.

La vaca 1.

Dado en Medinu.Tiene 286 versculos.

En nombre de Dios clemente y misericordioso.


1

A. L. M. H aqu el libro sobre el cual no hay duda ninguna;

es la dz'recct0n de los que temen al Seor;


2 De los que creen en las cosas ocultas 3, que hacen con exactitud
la oracion, y son prdigos de los bienes que les concedemos;
3 De los que creen en las revelaciones enviadas de lo alto ti

y antes que t ; de los que creen con'certidumbre en la vida


futura.

Solo ellos sern guiados por el Seor , solo ellos sern

bienaventurados.

'

5 los ineles les es igual que [es adviertas no; de ningun


modo creern.
6 Dios ha puesto sobre su corazon y sus odos un sello; sus
ojos estn tapados con una venda, y el castigo cruel les espera.
7 Hay hombres que dicen: Nosotros creemos en Dios y en el
da nal; y no obstante no son del nmero de los creyentes.

8 Pretenden engaar Dios y los que creen; pero no engaan


nadie mas que S mismos, y no lo comprenden.
9 Tienen una enfermedad en su corazon, y Dios no har mas
que acrecentarla; un castigo doloroso les est reservado, porque han

tratado de mentirosos " los profetas.

EL CORAN.

'10

13

Cuando se les dice: No cometais desrdenes en la tierra",

responden: Nada de eso, nosotros introducimos en ella el mejor


rden.

Ay de ellos! cometen desrdenes, mas no'lo comprenden.

12

Cuando se les dice: Creed, creed como creen tantos otros,

responden: Creeramos nosotros como creen los necios? Ay de


ellos! ellos si que son necios; mas no lo conocen.
13 Al encontrarse con los creyentes dicen: Nosotros somos
creyentes; pero cuando se reunen en secreto con sus tentadores ,
dicen: Estamos con vosotros y nos reimos de esos.
,
14 Dios se reir de ellos; les har persistir mucho tiempo en su
rebelda y errar inciertos por ac y acull.
15 Ellos son los que han comprado el error con la moneda de
la verdad; mas su compra de nada les ha aprovechado; no son ya
guiados por el recto sendero.
16 Parcense al que ha encendido fuego; una vez el fuego ha
lanzado la luz sobre los objetos del rededor y Dios lo ha arrebatado
de improviso, dejando los hombres en las tinieblas, no pueden ver.
17 Sordos, mudos y ciegos, no pueden volver atrs 9.
18 Parccnsc los que, cuando una gruesa nube de \tiniehlas,

de truenos'y relmpagos se precipita de lo alto de los cielos{stapah


los odos con los dedos causa del fragor del trueno y del temor de
la muerte, en tanto que el Seor envuelve por todos lados los ineles.
'19 Poco falta para que el relmpago les quite la vista; cuando
el relmpago brilla, andan su luz, mas cuando les sumerge en las
tinieblas, se paran. Si Dios quisiera les quitaria la vista y el odo,

porque es Todopoderoso. Oh hombres! adorad vuestro Seor, el


que ha creado vosotros y los que os han precedido. Temedme.
20 Es Dios quien os ha dado la tierra por lecho y ha elevado
los cielos como un edicio sobre vuestras cabezas; l es quien hace
descender el agua de los cielos, l quien con ella hace germinar los
frutos destinados. alimentaros. No deis Dios ningun asociado ~
Ya lo sabeis.
21 Si teneis dudas acerca del libro que hemos enviado nuestro
servidor, producid un captulo lo menos semejante los que l
contiene, y cohsultad, si sois sinceros, vuestros testigos, los que

invocais despues de Dios 12~


22 preparado
'Pero si no
haceis
y seguramente
no loalimento
haris, temed
el
fuego
paralo los
ineles,
del fuego cuyo
sern los
hombres y las piedras.
'
2

'

14

EL CORAN.

23 Anuncia los que creen y los que practican las buenas


obras, que tendrn por morada jardines regados por corrientes de
agua. Cada vez que tomen algun alimento de los frutos de tales jardines
esclamarn: H aqu los frutos de que antes 3 nos alimentbamos;
pero no lo sern mas que en apariencia "*. All encontrarn mujeres
exentas de toda mancha, y all vivirn eternamente.

24 Dios no se sonroja de ofrecer en parbola ya sea un mosquito,


ya algun otro objeto mas levantado 5. Los creyentes saben que lo
que les viene del Seor es la verdad; pero los ineles dicen: Qu es
pues lo que Dios ha querido decirnos ofrecindonos tales cosas
como objetos de comparacion? Con tales parbolas estravia los
unos y dirige los otrosNo, no habr mas estraviados que los
rprobos.

25 Los rprobos que rompen el pacto del Seor, contrado


anteriormente, que separan lo que Dios haba mandado conservar

unido, que cometen desrdenes en la tierra: estos son los perdidosos 6.


26 Cmo podeis ser ingratos con Dios, vosotros que erais
muertos y los cuales ha dado la vida, con Dios que os har morir,
que mas tarde os har de nuevo revivir y cuya presencia volveris
algun da?
27 El es quin ha creado para vosotros todo lo que hay en la
tierra; terminada esa obra se transport rmemente al cielo y all
form con toda perfeccion siete cielos, pues entiende en todo .
28 Cuando Dios dijo los ngeles: Voy instituir un vicario
sobre la tierra, los ngeles respondieron: Vas colocar en la tierra
un ser que cometer desrdenes y har derramar sangre, en tanto
que nosotros celebramos tus alabanzas, te gloricamos y sin cesar
proclamamos tu santidad?-Yo s, respondi el Seor, lo que vosotros

no sabeis.
'
29 Dios ense Adan los nombres de todos los seres; y despues,
llevndolos la presencia de los ngeles, les dijo: Nombrdmelos si
SOIS sinceros.
,
.
30 Loado sea tu nombre! respondieron los ngeles; nosotros no
tenemos mas ciencia que la que t nos has enseado; t eres el sabio,
el bondadoso.
31 Dios dijo Adan: Ensales los nombres de todos los seres;
y cuando l (Adan) los hubo enseado, el Seor dijo: No os he dicho
yo que conozco el secreto de los cielos y de la tierra, lo que haceis
la luz del mundo y lo que ocultais?
32 Cuando mandamos los ngeles que adorasen Adan, todos

EL (.ORAN
15
le adoraron escepto Eblis; este se neg ello y se hinch de orgullo,
y fue del nmero de los ingratos 18~.
33 Nosotros 19 dijimos Adan: Habita el jardn con tuesposa;
alimentaos con abundancia de los frutos que hay en todas las partes
del jardin; pero no os acerqueis al rbol que veis all por temor de
haceros culpables.
'
34 Satans les hizo resbalar el pi, y los hizo desterrar del
lugar en que se hallaban. Nosotros entonces les dijimos: Bajad de
este lugar; enemigos unos de otros 2, la tierra os servir de morada

y de usufructo temporales.
35 Adan aprendi de su Seor palabras de 0mcion; Dios volvi
l; porque Dios le gusta volver al hombre que se arrepiente; es
el miseri00rdioso.

36 Nosotros les dijimos: Salid del paraso todos cuantos sois;


os vendr de mi parte un libro destinado dirigiros; el temor no
alcanzar nunca ,los que le seguirn, y jams se vern aigidos.
37 Pero los que no creern, y tratarn de mentira nuestros
signos 2, sern entregados al fuego eterno.

38 Oh hijos de Israel! acordaos de los benecios de que os he


colmado; sed eles mi alianza, y yo ser el la vuestra;
reverenciadme y creed en el libro que he enviado para corroborar
vuestras Escrituras; no seais los primeros en negarle vuestra creencia;
no vayais comprar con mis signos un objeto de ningun valor. Temedme.
39

No revistais la verdad con el hbito de la mentira; no oculteis

la verdad cuando la conozcais.


40

Haced con exactitud oracion, haced limosna, inclinaos con

aquellos que se inclinan ante mi "3.


41

Encomendariais los otros el hacer buenas acciones, en

tanto que os olvidaseis de vosotros mismos? sin embargo vosotros


leeis el libro 2; acaso no comprendereis nunca?

42 Llamad en vuestra ayuda la paciencia y la oracion; la oracion


es una carga; pero no para los humildes,
43 Que piensan en que un da volvern ver su Seor y que
volvern su presencia.
'
,
, _
44 Oh hijos de Israel! acordaos de los benecios de que os he
colmado; acordaos de que yo os he elevado sobre todos los humanos.
45 Temed el da en que una alma no satisfaga en modo alguno
para otra alma, en que no se acepte ninguna intercesion de su parte,
en que no se reciba de ella ninguna compensacion; en que los malos
no sean socorridos.

16

EL CORAN.

46 Acordaos del da en que nosotros os hemos libertado de la


familia de Faraon que os impona crueles suplicios; inmolbase
vuestros hijos y solo se perdonaba vuestras hijas 25~ Era una ruda
prueba de parte de vuestro Seor.
47 Acordaos del da en que hemos hendido el mar para vosotros;
en que os hemos salvado y ahogado Faraon vuestros ojos.
48 Del da en que formbamos nuestra alianza con Moiss por
espacio de cuarenta noches; durante su ausencia tomasteis un becerro

por objeto de vuestra adoracion, y obrasteis imcuamente.

49 Nosotros enseguida os perdonamos para que nos estuvieseis


agradecidos.
j
'
'
50 Nosotros dimos Moiss el libro y la distincion 26, para que
fueseis guiados por el recto sendero. >
~

51 Moiss dijo su pueblo: Vosotros habeis obrado incuamente


para con vosotros mismos adorando el becerro. Volved vuestro
Criador bien daos la muerte; esto os servir de mas sus ojos.

Volver l vosotros {os perdonar}, porque le gusta volver al que


se arrepiente: es misericordioso. _
~
~
52~ Acordaos del da en que dijisteis Moiss: Oh Moiss! no
te daremos ninguna creencia hasta que hayamos visto claramente
Dios. El fuego del cielo os hiri mientras le dirigiais vuestras miradas.
53 Nosotros os resucitamos despues de vuestra muerte para que
fueseis agradecidos 27~
_
54 Nosotros hicimos cernerse una nube sobre vuestras cabezas
y os enviamos el man y las codornices .dicindoose Comed los
manjares deliciosos que os hemos concedido. No nos haban hecho.
mal nosotros, sino s mismos.

55 Acordaos del da en que dijimos a los israelitas: Entrad en


esta ciudad; gozad medida de vuestros deseos de los bienes que en
ella se encuentran; pero al entrar en la ciudad Prosternaos y decid:
Indulgencia, Seor! y os perdonar vuestros pecados. Ciertamente
colmaremos de favores nuestros los buenos.
56 Pero los que de entre ellos eran malos sustituyeron a la
palabra que les haba sido indicada, otra 2' palabra,~ y nosotros
hicimos descender del cielo un castigo como retribucion de su
perdia.
57 Moiss pidi agua Dios para apagar la sed de su pueblo,
y nosotros le dijimos: Pega en la roca con tu vara. De improviso
brotaron doce manantiales la vez, y cada tribu conoci al punto el
lugar en que haba de apagar la sed. Nosotros dijimos los hijos de

o
I

00

QC.

o
00
0000
o

000
00

0000

o...

000
o
o

0000
OOO.

0000

000
00
0000
0000
o

....

O.
0000

|\0

o o
0000
000
OO.

o
o o

0000

0000

o
000

0000
.ooo
so
o
o
o
o
0000

.
;
_

,,

.,

..i

..

,.

w=~w3

Moisc.

EL CORAN.

17

Israel: Comedy bebed de los bienes que Dios os manda, y no obreis


con violencia entregndoos toda especie de desrdenes en este pas.
58 Entnces dijsteis vosotros: Oh Moiss! no podemos soportar
por mas tiempo un solo y mismo alimento; ruega tu Seor que
haga brotar para nosotros productos de la tierra, legumbres,
cohombros, lentejas, ajos y cebollas. Moiss os respondi: Quereis
trocar lo que es bueno con lo que es malo? Pues bien, volved Egipto
y all encontrareis lo que pedis. Y el envilecimiento y la pobreza se
estendieron sobre ellos y se atrajeron la clera de Dios, porque no
crean en sus signos y mataban injustamente los profetas 99~ Ved ah
cual fue la retribucion de su.rebelda y de sus violencias.
59 Ciertamente los que creen , y los que siguen la religion
judaica, y los cristianos, y los sabeos, y en una palabra todo aquel
que cree en Dios y en el da nal, y que habr practicado el bien: todos
ellos recibirn una recompensa de su Seor; el temor no descender
ellos y no sern aigidos 30~
60 Aeordaos del da en que nosotros aceptamos vuestra alianza
y en que elevamos por encima de vuestras cabezas el monte Sina 31,
entonces os dijimos: Recibid con rmeza las leyes que os damos, y
acordaos de lo que contienen. Tal vez temereisDios.
61 Pero vosotros os habeis apartado de ellas posteriormente, y si
no hubiese sido la gracia de Dios y su misericordia, habriais sido del
nmero de los desgraciados. Vosotros habeis sabido ya quienes eran
los que haban violado el sbado y quienes dijimos: Convertzos en
monos arrojados la orilla del mar 32~
62 Y nosotros los hicimos servir de ejemplos terribles sus
contemporneos, sus descendientes, y de aviso todos los que
temen.

63

Acordaos del da en que Moiss dijo su pueblo: Dios os

manda inmolar una vaca; los israelitas esclamaron: Te burlas acaso

de nosotros? 33Dios me libre, dijo l, de ser del nmero de los


insensatos.Ruega tu Seor, contestaron los israelitas, que nos
esplique claramente cul debe ser esa vacaDios quiere , dijo l, que
no sea una vaca vieja ni una ternera, sino una vaca de mediana edad.
Haced pues lo que est mandado.
64 Los israelitas aadieron : Ruega a tu Seor que nos esplique
claramente cul debe ser su color.-Dios quiere, les dijo Moiss, que
la vaca sea de un color amarillo muy vivo, de un color que alegre la
vista de cualquiera que la vea.
65 Ruega tu Seor que nos esplique claramente cul debe

18

EL CORAN

ser esa vaca, porque nosotros encontramos muchas vacas que se


parecen, y no iremos bien dirigidos en nuestra cleccz'on sin que Dios
lo quiera.
66 Dios os dice, repaso Moiss, que no sea una vaca fatigada por
la labor y el riego de los campos, sino una vaca la cual el macho
no se haya acercado nunca, una vaca que no tenga mancha alguna.
'Ahora, dijo el pueblo, nos has dicho la verdad.Inmolaron la vaca,

y no obstante poco falt para que dejasen de hacerlo.


67 Recordad el asesinato que se cometi en un hombre de los
vuestros; ese asesinato era el motivo de vuestras disputas. Dios hizo
ver la luz del mundo lo que ocultabais. ~
68 Nosotros mandamos pegar al muerto con uno de los miembros
de la vaca; as es como Dios resucita los muertos y hace brillar

vuestros ojos sus milagros; quizs acabareis por comprender.


69

Vuestros corazones se han endurecido despues; son como

rocas, y mas duros aun, pues de las rocas manan torrentes; las rocas se ,

parten y hace * brotar el agua; hay algunos que se agobian (abaten)


por el temor de Dios, y ciertamente Dios no deja de estar atento
vuestras acciones.
70 Deseais ahora, oh musulmanes, que ellos /los israelitas de
aquel tiempo/ se vuelvan Creyentes por vosotros [para daros gusto?]
Cierto nmero de ellos obedecen sin embargo la palabra de Dios,
pero mas adelante la alteran despues de haberla comprendido, y
bien lo saben ellos.
.
71

Si se encuentran con los eles dicen: Nosotros creemos;

pero apenas se ven solos entre si, dicen: Relatareis los musulmanes

lo que Dios os ha revelado, para que hagan de ello un argumento


contra vosotros ante vuestro Seor? No comprendeis que conduce
todo eso?
72 Ignoran acaso que el Altsimo sabe lo que ocultan lo mismo
que lo que hacen pblicamente?
73 Entre ellos los hombres del vulgo no conocen el libro (el
Pentateuco) sino solamente los cuentos falaces, y no tienen mas que
ideas vagas. Ay de aquellos que escribiendo el libro con sus manos
corruptoms dicen: Ved aqu lo que proviene de Dios, para sacar de
ello un ntimo provecho ( benecio)! Ay de ellos, no solo por lo
que sus manos han escrito, sino por la ganancia que han sacado con
esa industria! 3".
74 Dicen ellos: Si somos condenados al fuego no ser mas que
por un corto nmero de das Diles: Habeis recibido una promesa

EL CORAN

19

de Dios que no la ha de revocar jamas, v bien simplemente decs


respecto de Dios lo que no sabeis?
.
75 Muy lejos de eso; aquellos que no tienen otra ganancia que
la de sus malas acciones, aquellos cuyos pecados les envuelven por
todas partes, sern entregados al fuego en el cual permanecern
eternamente.

76

Mas los que han credo y obrado el bien, estarn en posesion

del paraso donde eternamente morarn.

77 Cuando recibimos la alianza de los hijos de Israel, les dijimos:


No adoreis sino un solo Dios; llevad buena conducta para con
vuestros padres y madres, para con vuestros parientes, para con los
hurfanos y los pobres; no tengais mas que palabras de bondad para
todos los hombres; practicad exactamente la oracion; haced limosna.

Esceptuando un corto nmero, os habeis mostrado recalcitrantes, y


os habeis apartado de nuestros mandamientos.
78 Cuando con vosotros estipulamos que no derramariais la
sangre de vuestros hermanos, y que no os desterrariais recprocamente

de vuestro pas, declarasteis vuestro asentimiento, y fuisteis con


vuestra presencia testigos.
79

Y no obstante cometiais asesinatos entre vosotros; arrojabais

de vuestro suelo parte de vuestros hermanos, y os pres'tabais mtua


asistencia para agobiarlos de injurias y opresion; mas cuando ocurre
que teneis cautivos (de entre vuestros compatriotas} los rescatais 37~
Antes os estaba prohibido echarlos de su pas. Creereis acaso en una
parte de vuestro libro y desechareis la otra? y cual ser el pago de
los que obran de esa manera? La ignominia en este mundo, y el da
de la resurreccion sern entregados al castigo mas cruel. En verdad
Dios no deja de estar atento a vuestras acciones.
80 Los que compran la vida de este mundo con el precio de la
vida futura, no tendrn consuelo alguno en el castigo que les espera,
y no sern socorridos.
'
81 Nosotros dimos Moiss el libro de la ley, y hemos hecho
que tuviera otros sucesores; concedimos J esus, hijo de Mara, signos

manifiestos (de su mision) y le forticamos con el espritu de santidad


38. Siempre que un enviado (del Seor) os ha hecho alguna revelacion
que no halagara vuestras pasiones, os habeis enorgullecido; habeis
tratado unos de embusteros y habeis asesinado otros.
82

Pero ellos dicen: nuestros corazones son incircuncisos

39

S, ciertamente, Dios los maldijo por causa de su incredulidad. Oh


cun reducido es el nmero de los creyentes!

20

EL CORAN.

83 Cuando ellos recibieron de parte de Dios un libro que


conrmaba sus Escrituras,antes rogaban Dios que les concediese
la victoria sobre los ineles,-un libro que les haba sido presagiado,
rehusaron darle f. Qu la maldicionde Dios caiga sobre los
ineles!
84 Vil es el precio por el cual se vendieron s mismos. Ellos
no creen en lo que ha sido enviado de lo alto, por envidia, porque
Dios, por efecto de su gracia, envi un libro aquel que le plugo de
entre sus servidores. Ellos se atraen de parte de Dios clera sobre
clera. Ucastigo ignominioso est preparado los ineles.
85 Cuando se les dice: Creed en lo que Dios envi de lo alto,
contestan: Nosotros creemos en lo que nos ha sido enviado, nosotros,

de lo alto; y no creen en lo que ha venido despues: y no obstante ese


libro conrma sus Escrituras. Diles: Por qu pues si teneis fe, habeis

muerto los enviados del Seor?

'

86 Moiss vino en medio de vosotros con signos manifiestos, y


en su ausencia tomasteisel becerro de oro por objeto de vuestra
adoracion. No obrasteis pues con iniquidad?
87 Cuando nosotros hubimos aceptado vuestra alianza y elevado
por encima de -vuestras cabezas el monte Sina, dejamos or las
palabras siguientes: Recibid nuestras leyes con una rme resolucion

de observarlas, y escuchadlas. Ellos respondieron: Hemos odo, pero


no obedeceremos; y sus corazones estaban todava embebidos del

culto del becerro, cunta era su ingratitud! Diles: Cun detestables


sugestiones os inspira vuestra creencia, si alguna teneis!
88 Diles: Si es verdad que una morada eterna, conesclusion del
resto de los demas hombres, os est reservada al lado de Dios, como
lo pretendeis, vosotros, judos, pedid sin temor la muerte si sois

sinceros en lo que prometes.


89 Pero no. Ellos no la pedirn nunca, por causa de las obras
de sus manos, y Dios conoce los perversos.
90 T los hallars mas vidos de, vivir que todos los dems
hombres, hasta que los idlatras; alguno de ellos desea vivir mil aos;
mas no podr cambiar nada del suplicio, aunque solamente para eso
hubiese vivido largos aos, porque Dios ve sus acciones.
91 Di: Quin se declarar enemigo de Gabriel? El es quien
por permiso de Dios, deposit en tu corazon el libro destinado
conrmar los libros sagrados venidos antes que l para servir de
direccion y anunciar buenas noticias los creyentes.
92 El que ser enemigo del Seor, de sus ngeles, de sus

EL CORAN.

21

enviados, de Gabriel y de Miguel, tendr Dios por enemigo, porque


Dios ahorrece los ineles.
93 No'sotros te enviamos signos maniestos, que solo los
perversos se negarn creer.
_
94 Hay algunos de ellos que cuando contraen algun compromiso
dejan de cumplirlo, pues la mayor parte de ellos no creen.
95 Cuando el apstol vino en medio de ellos de parte de Dios, 7
conrmando sus libros sagrados, una parte de los que recibieron las
Escrituras arrojaron muy lejos de s el libro de Dios, como si no lo

conoc1esen.
96.' Ellos siguen lo que los demonios haban imaginado sobre el
poder de Salomon ; pero no es Salomon quien fu inel, sino los
demonios. Ellos ensean los hombres la mgia y la ciencia bajada
de lo alto los dos ngeles de Babel, Harout y Marout "2. Estos no
instruian nadie en su arte sin decirle: Nosotros somos la tentacion,

ten cuidado de volverte inel. Los hombres aprendian de ellos los


medios de sembrar la desunon entre marido y mujer; mas los ngeles
no hacan mal nadie sin el permiso de Dios; no obstante los hombres

aprendian lo que les era daoso y no lo que poda serles til, y saban
que aquel que haba comprado ese arte, quedaba desheredado de todo
en la vida futura. Por cun vil precio ellos mismos se vendieron! Ah,
si lo hubiesen sabido!
97 Ah! si ellos hubiesen credo y temido Dios! la recompensa
de parte de Dios hubiera valido mas. Ah! si-lo hubiesen sabido!
98 Oh, vosotros que creeis! no uses la palabra mina,
(observadnos), decid ondhorna (miradnos "3 Obedeced esa rden.
Un castigo doloroso espera los ineles.
99 Aquellos que poseen las Escrituras, como tambien los
idlatras, no quieren que descienda de parte de vuestro Seor favor
alguno para vosotros; pero Dios honra particularmente con gracias
quien le place; luego l es el dueo de los grandes favores.
100 No abrogaremos ningun versculo de ese libro, ni haremos
borrar uno solo de tu memoria sin reemplazarlo por otro mejor
igual. No sabes que Dios es todopoderoso?
101 No sabes que el imperio del cielo y de la tierra pertenece
Dios, y que vosotros no teneis otro protector ni defensor que l?
102 Qusierais pedir vuestro profeta ( Mahoma) lo que
pidieron Moiss 5 en otro tiempo. Sabed pues que el que cambia la
f con la incredulidad, se aparta del camino verdadero.

103

Muchos de aquellos que poseen las Escrituras desearian


3

22

EL CORAN.

guiaros la indelidad despues que vosotros habeis ya credo, (es


por pura envidia), y despues que la verdad se ha mostrado claramente
vuestros ojos. Perdonadles; pasad de largo, hasta que Dios haga
surgir una de sus obras ~
104

Practicad la oracion con exactitud, haced caridad; el bien

que habreis practicado, lo hallareis delante de Dios, que ve vuestras


acciones.
105 Ellos dicen: solamente los judos los cristianos entrarn
en el cielo. Pero eso no es mas que su deseo. Dles: dnde estn
vuestras pruebas? llevadlas si sois sinceros.
106 No; aquel que se habr entregado enteramente Dios "7 y
habr practicado el bien, ser el primero en hallar la recompensa en
presencia de su Seor; el temor no le alcanzar ,hi estar aigido.

107 Los judos dicen: los cristianos no se apoyan en nada; los


cristianos por su parte dicen: los judos no se apoyan en nada; y no
obstante unos y otros leen las Escrituras; los que nada saben 8 usan
igual lenguaje. El da de la resurreccion, Dios pronunciar entre ellos
el fallo sobre tal disputa.
108 Quin es mas injusto que aquellos que impiden que el
nombre de Dios resuene en los templos, y que. trabajan en su ruina?
Esos no deberian entrar en los templos sino temblando. La ignominia
ser su herencia en este mundo y un castigo cruel les est preparado
en el otro.
109 A Dios pertenece el levante y el poniente; de cualquier
parte que os volvais encontrareis su rostro ". Dios es inmenso y todo
lo sabe.
'
MO

Ellos dicenfDios tiene un hijo. Por su gloria, no 5"; decid

mas bien que: Todo lo que hay en los cielos y en la tierra le pertenece
y todo le obedece.
'
Mi

Uni-co en los cielos y en la tierra, cuando l ha resuelto

alguna cosa, dice: Sea, y es.


.
. 112 Aquellos que nada conocen, dicen: Por qu pues, Dios no
nos dirige a lo menos la palabra; por qu no nos aparece signo alguno
del cielo? De] mismo modo hablaban sus padres; su lenguaje y sus
corazones se parecen. Ya hemos hecho aparecer bastantes signos para
aquellos que tienen fe.
M3 Nosotros te hemos enviado con la verdad y te hemos
encargado de anunciar y advertir. Nadie te pedir cuenta de aquellos

que sern precipitados en el inerno.


114

Los judos y los cristianos no te aprobarn hasta que habrs

EL CORAN.

23

abrazado su religion. Diles: la direccion que viene de Dios es la nica


verdadera; si t te entregases a sus deseos, despues de haber recibido
la ciencia 5, no hallarias en Dios ni proteccion ni socorro.
115 Aquellos a quienes hemos entregado el Libro (las Escrituras)
y lo leen de la manera que convieneleerlo, creen en l; mas aquellos

que no le dan fe sern entregados la_ perdicion.


1'16 Oh hijos de Israel! acordaos de los benecios de que os he
colmado; acordaos de que yo os he elevado por sobre de todos los
humanos.
M7

Temed el da en que ninguna alma podr satisfacer por otra, 4

en que no ser aceptado ningun equivalente de ella, en que ninguna


intercesion servir de nada, en que ellos [los ineles] no sern
socorridos.
118 Cuando Dios prob Abraham por medio de ciertas palabras,
y ste hubo cumplido sus rdenes, Dios le dijo: Yo te har el iman
52 de los pueblos 53.Escoge tambien otros en mi familia, dijo Abraham.
Mi alianza, replic el Seor, no comprender los malvados.
119 Nosotros establecimos la casa santa para ser morada y
asilo de los hombres, y dijimos: tomad la morada de Abraham por
oratorio. Becomendamosz Abraham y Ismael lo siguiente: Puricad
mi casa para aquellos que vengan visitarla, para aquellos que vengan
ella rezar la oracion, y hacer genuexiones y postraciones 55~
120 Entonces Abraham dijo Dios: Seor, concede la seguridad
de esta region, y el alimento de sus frutas aquellos que creern en
Dios y en el ltimo da. La conceder los ineles tambien, mas ellos

no gozarn de ella mas que un espacio de tiempo limitado; luego


yo mismo les rechazar hcia el castigo del fuego. Qu horroroso
camino el suyo!
~
121 Cuando Abraham Ismael hubieron elevado los cimientos
de la casa, esclamaron: Admtela, oh Seor nuestro, pues t lo oyes
y conoces todo.
.
~
.
122 Haz, oh Seor nuestro, que nosotros estemos resignados
tu voluntad (seamos 'musulmanes), que nuestra posteridad sea as
mismo un pueblo resignado tu voluntad (musulman) 56; ensanos
los ritos sagrados, y dgnate dirigir tus miradas nosotros, pues te
complaces en aprobar la penitencia y eres misericordioso.
123 Suscita en medio de_ellos un enviado escogido de entre si,
para que les lea la historia de tus milagros 57, les ensee el libro 58 y
la sabidura, y los vuelva puros. y
124 Y quin tendr aversion la religion de Abraham, no

24

EL CORAN.

ser aquel que se rebaja nciamente si mismo? Nosotros le hemos


elegido en este mundo, y pertenecer en el otro al nmero de los

justos.
125

Cuando Dios dijo a Abraham: Entrgate mi, l respondi:

Yo me entrego Dios dueo del universo.

126 Abraham recomend esa creencia sus hijos, y otro tanto


hizo Jacob; les dijo: Oh hijos mios! Dios os ha escogido una religion,
no murais sin ser musulmanes (sin estar resignados Dios).
127 Estabais presentes cuando Jacob al acercarse su muerte pidi
sus hijos: Qu adorareis despues de mi muerte? Ellos respondieron:
Adoraremos tu Dios, al Dios de tus padres, Abraham, Ismael

Isaac, al Dios nico, y nos entregamos l (somos musulmanes).


128 Esa generacion ha pasado, llevndose consigo el premio de
sus obras; vosotros recibireis tambien el de las vuestras, sin que nadie

os pida cuenta de lo que otros hayan hecho.


.
129 Se os dice: Sed judos cristianos, y estareis en el buen
camino. Contestadles: Nosotros somos ya de la religion de Abraham,
verdadero creyente, y que no perteneca al nmero de los idlatras.
130 Decid: Nosotros creemos en Dios y en lo que nos ha sido
enviado de lo alto, en Abraham y en Ismael, en Isaac, en Jacob, en

las doce tribus; creemos en los libros que han sido dados Moiss;
y Jesus, en los libros concedidos los profetas por el Seor; no

hacemos entre ellos diferencia alguna, y nos entregamos Dios.


131 Si ellos /losjudios y los cristianos} adoptan vuestra creencia,
estn en el recto camino; si se apartan de ste, forman una escision

con vosotros; pero Dios os basta, l lo oye y sabe todo.


132 En eso estriba el bautismo de Dios; y quin mejor que
Dios puede darnos el bautismo 9? l es al que adoramos.
133 Diles: Disputareis con nosotros sobre Dios que es nuestro
Seor y el vuestro? Nosotros tenemos nuestras acciones, y vosotros
las vuestras. Nosotros somos sinceros con Dios.
134

Direis vosotros que Abraham, Ismael, Isaac, Jacob y las

doce tribus, eran judos cristianos? Diles: - Quin pues es mas


sabio, Dios vosotros? Y quin es mas culpable que aquel que
oculta el testimonio del cual Dios le ha hecho depositario? Pero Dios
no est inatento a lo que haceis.
.
'
135 Esas generaciones han desaparecido. Ellas han recibido el
premio de sus obras, del mismo modo que vosotros recibireis el de
las vuestras. Nadie os pedir cuenta de lo que ellas han hecho.
136 Los insensatos entre los hombres pedirn: Qu es lo que

EL CORAN.

25

les ha hecho volver de la Quebla 6 que haban adoptado al principio?


Contstales: El Oriente y el Occidente pertenecen al Seor; l
conduce al que le place por el camino recto.
137 As es como nosotros hemos hecho de vosotros, oh rabesl
una nacion intermediaria , para que seais testigos delante de todos
los hombres, y que el apstol sea testigo en provecho vuestro.
138

No hemos establecido la precedente Quebla mas que para

distinguir aquel de entre vosotros que habr seguido al profeta de


aquel que se separa de l 62~ Ese cambio es una tortura, mas no para
aquellos quienes Dios dirige. Dios no dejar el fruto de vuestra
fe 6", porque est lleno de bondad y misericordia para los hombres.
139 Nosotros te hemos visto volver el rostro hcia todas las
partes del cielo; desde ahora queremos que lo vuelvas hcia una
region en la cual te recrears. Vulvelo pues hcia la playa del
oratorio sagrado ~ En cualquier lugar que os encontreis volveos hcia
esa playa. Los que han recibido las Escrituras saben que eso es la
verdad que viene del Seor, y Dios no est inatento sus acciones.
140 Aun cuando hicieras en presencia de los que han recibido
las Escrituras toda clase de milagros, no adoptarian tu Quebla
(direccion en la oracion). T, no adoptarias tampoco la suya. Entre
ellos mismos, unos no siguen la Quebla de los otros 65. Si despues
de la ciencia que has recibido siguieses sus deseos, pertenecerias al
nmero de los impos.
Mi Aquellos que han recibido las Escrituras conocen al apstol
del mismo modo que sus propios hijos 66; pero la mayor parte
ocultan la verdad que conocen.
142 La verdad viene de tu Seor. No seas pues de aquellos
. que dudan.
143 Cada uno tiene una region del cielo hcia la cual se dirige
en la oracion. Vosotros practicad el bien porfa los unos de los
otros, por todas partes donde os encontreis. Dios os reunir todos
algun da, porque l es todopoderoso.
144 Cuando salgas de cualquier parte, vuelve el rostro hcia el
oratorio sagrado. Eso es la verdad que viene de tu Seor, y Dios no
est inatento vuestras acciones.
145 Cuando salgas de cualquier parte, vuelve tu rostro hcia el
oratorio sagrado. En cualquier parte que os encontreis, volved
vuestros rostros hcia ese lado, para. que los hombres no tengan

pretesto alguno de disputa contra vosotros. En cuanto los impos,


no los tcmais; pero temedme mi, para que pueda cumplir mis

26

EL CORAN.

favores vosotros, y para que vosotros permanezcais en el recto

camino.
,
M6 H ah porque hemos enviado hcia vosotros un apstol
escogido de entre vosotros, que os leer nuestras doctrinas, que os
volver puros y os ensear el Libro (el Goran) y la sabidura que
os har saber lo que ignorais.
147

Acordaos de m, y yo me acordar de vosotros; haced

acciones de gracias, y no seais ineles 67~


148 Oh vosotros que habeis credo! buscad el socorro en la
paciencia y en la oracion. Dios est con los pacientes.
149 No digais que aquellos que han muerto en el camino de
Dios sean muertos ~ No, ellos son vivos; pero vosotros no lo

comprendeis.
150 Nosotros os probaremos por medio del terror, del hambre,
de las prdidas en vuestros bienes, en vuestros hombres y en
vuestras cosechas. Pero t oh Mahoma! anuncia buenas noticias
aquellos que sufren con paciencia;
151 aquellos que, cuando alguna desgracia les oprime,
' esclaman: Nosotros pertenecemos Dios, y volveremos l 69~
152 Las bendiciones'del Seor y su misericordia se estendern
sobre ellos, los que mas sern dirigidos por el recto camino.
153 Safa y Merva 7 son monumentos de Dios. Aquel que hace
la peregrinacion la Meca visite detalladamente los lugares santos,
no comete pecado alguno, si hace la vuelta de esas dos colinas. Aquel
que haya hecho una buena obra recibir de si propio una recompensa,
porque Dios es agradecido y lo sabe todo.
154 Aquellos que sustraen del conocimiento de los otros los
signos evidentes y la verdadera direccion, despues que nosotros los

hemos hecho conocer los hombres en el Libro (el Pentateuco),


sern maldecidos por Dios y por todos los que saben maldecir.
155 Aquellos que vuelven hcia mi, que se corrigen y hacen
conocer la verdad los dems, yo tambien volver hcia ellos,
porque me gusta volver hcia el pecador convertido, y yo soy
misericordioso.
156 Aquellos que mueran ineles, sern maldecidos por Dios,
por los ngeles y por todos los hombres.
157

Estarn eternamente cubiertos de dichas maldiciones; sus

tormentos no se suavizarn, y. Dios no les dirigir nunca sus miradas.


158 Vuestro Dios es el Dios nico; no hay otro mas que l, l
es el clemente y el misericordioso.

EL CORAN.

27

159 Ciertamente, en la creacion de los cielos y de la tierra, en


la sucesion alternativa de los das y de las noches, en las embarcaciones

que vogan travs del mar para llevar los hombres cosas tiles,
en. esa agua que Dios hace descender del cielo y con la cual vuelve
la vida la tierra muerta poco antes, y en donde ha diseminado
animales de toda especie, en las variaciones de los vientos y en las
nubes sujetas al servicio entre el cielo y la tierra, en todo esto hay
verdaderamente advertencias para los hombres dotados de inteligencia.
160 Hay hombres que colocan al lado de Dios asociados, los
cuales aman al igual de Dios; pero aquellos que creen, aman Dios
sobre todas las cosas. Oh! los impos reconocern, al momento del
castigo, que no hay otro poder mas que el de Dios, y que Dios es
terrible en sus castigos.
161 Cuando los gefes 7 estarn separados de aquellos que les
seguan, cuando ellos vern el castigo, y que todos los lazos que los
unian sern rotos,

162 Aquellos que seguan sus gefes esclamarn: Ah! si


pudisemos volver la tierra, huiramos de ellos como ellos huyen
ahora de nosotros 72~ As es como Dios les har ver sus obras. Echarn
suspiros de pena, mas no saldrn del fuego.
163 Oh hombres! alimentaos de todos los frutos lcitos y buenos.
No sigais nunca las huellas de Satans , porque l es vuestro
enemigo declarado.
164 l os ordena el mal y las torpezas; l os ensea decir de
Dios lo que vosotros no sabeis.
165 Cuando se les dice: Seguid la ley que Dios os ha enviado,
ellos contestan: Nosotros seguimos los usos de nuestros padres.
Pero sus padres no eran de las gentes que nada comprendian y que
no estaban en el recto camino?
166 Los ineles se parecen aquel que cra un hombre que
no oye mas que el sonido de la voz y el grito, (sin distinguir las
palabras). Sordos, mudos, ciegos, nada comprenden.
,
167 Oh creyentes! alimentaos con los deliciosos manjares que
os concedemos, y dad gracias Dios, si sois sus adoradores.

168 Os est prohibido el comer animales muertos, la sangre,


la carne de puerco y de todo otro animal sobre el cual se h'aya invocado
un nombre distinto del de Dios. El que lo hiciere obligado de la
necesidad y no como rebelde y transgresor, no ser culpable. Dios
es clemente y misericordioso.
l
169 Los que ocultan los hombres partes del libro enviado de

28

EL COR.\N.

lo alto, y compran por ese medio un objeto de nmo valor llenan


de fuego sus entraas. Dios no les dirigir la palabra en el da de la
resurreccion, como ni tampoco les absolver. Un doloroso suplicio
les aguarda.
170 Esos son los hombres que truecan la verdadera direccion
por el estravo, y el perdon de Dios por sus castigos; cmo
soportarn- el fuego!
A
171 Sern condenados, porque Diosha enviado un libro verdadero,
y porque los que sobre l disputan forman una escision que les pone
muy ljos de la verdad.
172 La devocion no consiste en que volvais la cara al Oriente
al Occidente. Devoto es aquel que cree en Dios y en el da nal, en
los ngeles y en el libro V en los profetas, que por amor de Dios da
de su hacienda sus deudos, los hurfanos, los pobres, los
viajeros, los que piden; que rescata los cautivos, que practica la

oracion, que hace limosna, que cumple los compromisos que contrae,
que es paciente en la adversidad, en los tiempos calamitososy en los
tiempos de violencias. Esos son justos y temen al Seor.
173 Oh creyentes! la pena del talion os est prescrita para el
asesino. Un hombre libre por un hombre libre, un esclavo por un
esclavo, y una mujer por una mujer 73~ Aquel quien se haga una
remision de esa pena (del talion) por su hermano 7" debe ser tratado

con humanidad, y l debe su vez desquitarse generosamente para


con el que le haga tal remision 75~
174 Es un alivio 76 de parte de vuestro Seor y una merced de
su misericordia; pero cualquiera que se haga culpable otra vez de un
crimen semejante, ser entregado al castigo doloroso.

175 En la ley del talion estriba vuestra vida ~77 oh hombres


dotados de inteligencia! Tal vez acabareis por temer Dios.
176 Os est prescrito que cuando uno de vosotros est prximo
morir debe dejar por testamento alguna riqueza sus padres y
parientes de una manera generosa.
177 El que despues de haber odo las disposiciones del testador
en el momento de su muerte, las haya alterado, comete un crimen.
Dios lo v y oye todo.
178 El'que temiendo un error injusticia de parte del testador
haya arreglado como conviene los derechos de los herederos, no es
culpable. Dios es indulgente y misericordioso.
_179. Oh creyentes! el ayuno os est prescrito, del mismo modo
que lo fue para aquellos que os han precedido. Temed al Seor.

EL CORAN.

29

180 El ayuno no durar muchos das. Pero el que est enferm'o


viaje ( que no haya podido cumplir el ayuno en el tiempo prescrito)
ayunar despues un nmero de das igual al prescrito. Aquellos que,
pudiendo soportar el ayuno, lo rompan, daran manera de expiacion
el alimento de un pobre. Cualquiera que cumpla voluntariamente
una obra de devocion obtiene con ella una ventaja. Antes que todo es
preciso que observeis el ayuno si conoces la ley.
181

La luna del Bamadan, en la cual el Coran descendi de lo

alto. para servir de direccion los hombres, de esplicacion clara de


los preceptos, y de dstincion entre el bien y el mal, es el tiempo en
que es preciso ayunar. Cualquiera que se aperciba de esa luna debe
disponerse al momento para el ayuno. El que est enfermo viaje
ayunar despues el nmero de das correspondiente. Dios quiere de
vosotros una satisfaccion y no vuestra tortura. El quiere Solamente

que cumplas el nmero prescrito y que le gloriqueis por haberos


dirigido por.el recto camino; l quiere que seais agradecidos.
182 Cuando mis servidores te hablarn de mi yo estar cerca
de ellos, oir la oracion delos suplicantes que me mploren; pero

queme escuchen, que crean en mi, para que vayan rectos.


183 Os es pe'rmitido el acercaros vuestras mujeres en la noche
del ayuno. Ellas son vuestro vestido y vosotros el suyo 79. Dios sabe
bien que os engaais vosotros mismos 80~ El ha vuelto hcia
vosotros y os ha perdonado. Ved vuestras mujeres en el deseo de
recoger los frutos que os estn reservados. Os es permitido comer y
beber hasta el momento en que podais todava distinguir un hilo
blanco de otro negro. Si se llega mas all, observad estrictamente el

ayuno hasta la noche. Durante ese tiempo no. tengais trato alguno
con vuestras mujeres; pasadlo mas bien en actos de devocion en las

mezquitas. Tales son los limites de Dios 8. No os acerqueis ellos


por no traspasarlos. As es como Dios maniesta sus signos 82 los
hombres para que le teman.
'
.
184 No devoreis entre vosotros vuestras riquezas gastndolas
en cosas vanas "3; no las lleveis tampoco los jueces con intencion de
consumir injustamente el bien ajeno. Ya lo sabeis.
185 Ellos te interrogarn acerca de las nuevas lunas. Diles: Son
las pocas jadas para la utilidad de los hombres y para sealar la
peregrinacion la Meca. La piedad no consiste en-que entreis en
vuestras casas por una abertura practicada en la parte de detrs 8",
solo consiste en el temor de Dios. Entrad pues en vuestras casas por
las puertas de entrada, y temed DiosVosotros sereis dichosos.
i

30

EL (IOR.\N.

186 Combatid en el camino de Dios 85 contra los que os hagan


la guerra. Pero no cometais injusticia atacndoles primero, porque
Dios no quiere los injustos.
_
_ 187 Matadles por todas partes donde les encontreis y rechazadles
de donde os hayan rechazado. La tentacion de la idolatra es peor que
la carnicera de la guerra. No les presenteis combate alguno cerca
del oratorio sagrado, a no ser que ellos os ataquen en l. Si lo hacen,
matadles. Tal es la recompensa de los ineles.

188 Si ellos ponen trmino lo que hacen, ciertamente Dios es


indulgente y misericordioso.
189 Combatidles_ hasta que no tengais que temer la tentacion, y
que todo culto sea el del Dios nico. Si ellos ponen un trmino
sus acciones, entonces nada de hostilidades, sino contra los malvados.

190 ~El mes sagrado para el mes sagrado, y los lugares sagrados
bajo la salvaguardia de las represalias 8. Si alguno os oprime,
oprimidle como l os ha oprimido. Temed al Seor, y sabed que l
est con aquellos que le temen.
191 Gastad vuestros haberes en el camin de Dios, y no os
precipiteis con vuestras propias manos en el abismo. Practicad el

bien, porque Dios ama los que lo practican.


192 Cumplid la peregrinacion la Meca y la visita de los lugares
santos 7; si no podeis hacerlo por estar cercados de enemigos, enviad ~

ellos alguna ofrenda. No os corteis el cabello hasta que la ofrenda


haya llegado al lugar en donde debe inmolarse. El que estuviese
enfermo, que alguna indisposicion le precisara cortarse el cabello,
estar obligado satisfacer con el ayuno, con la limosna, con
alguna ofrenda. Cuando no tengais nada que temer de vuestros
enemigos, el que se contente con cumplir la visita de los lugares
santos y aguarde la peregrinacion para otra poca, tendr que hacer
una ofrenda; si no tiene los medios para ello, sufrir la espiacion de
tres das de ayuno durante la misma peregrinacion y siete despues
de la vuelta: total diez das. Esa espiacion est impuesta a aquel cuya
familia no se halle presente en el oratorio sagrado. Bogad Dios, y
sabed que es terrible en sus castigos.
193 La peregrinacion se har en el mes que vosotros conoceis 88.
Aquel que la emprenda deber abstenerse de las mujeres, de las

trasgresiones de los preceptos y de las rias. Dios. conocer el bien


que practiqueis. Tomad provisiones para el viaje. La mejor provision

no obstante es la piedad. Temodme pues, oh hombres dotados de


sentido!

l ..Huunti l..11.i~
...lhl
.ll

.82 a :o_.oa:zmouma 3

EL CORAN.

194 Pedir favores vuestro Seor


Cuando volvais en tropel del monte Arafat,
del monumento sagrado *; acordaos de el,
hcia el camino recto, vosotros que poco

31

no es ningun crimen.
acordaos del Seor cerca
porque l os ha dirigido
antes permaneciais en el

error.

'

195 Haced luego procesiones en los lugares en que los otros


las hacen. Implorad el perdon de Dios, porque es indulgente y
misericordioso.
~
196

Cuando habreis terminado vuestras ceremonias, guardad

el recuerdo de Dios como guardais el de vuestros padres, y aun mas


vivo si cabe. Hay hoinbres que dicen: Seor, dadnos nuestra porcion
de bienes en este mundo. Esos no tendrn parte alguna en la vida
futura.

197 Hay otros que dicen: Seor, selanos una buena parte en
este mundo y una buena parte en el otro, y presrvanos del castigo
del fuego.
'
198 Esos tendrn la parte que habrn merecido; porque Dioses
puntual en sus cuentas.

'

199 Recordad el nombre de Dios durante esos das contados 9.


El que haya apresurado la partida al valle deMina no ser culpable;
el que la haya retardado no lo ser tampoco, si verdaderamente teme
Dios. Temed pues Dios, y sabed que un da sereis reunidos ante l.

200

Algun hombre te gustar por la manera con que te hablar

de la vida de este mundo; y tomar Dios por testigo de los

pensamientos de su corazon. El es el mas encarnizado de tus


adversarios.
201 Apenas te ha dejado cuando recorre el pas, y propaga el
desrden causando estragos en los campos y entre los rebaos. Dios
no quiere el desrden.
y
202 Si se le dice: Teme Dios, el orgullo del crimen se
apodera de l; pero la gehenna le bastar algun da 9". Qu horroroso
lugar de descanso!
203 Otro se vende si mismo para hacer una accion agradable
Dios 92~ Dios est lleno de bondad para sus servidores.

204 Oh creyentes! entrad todos en la verdadera religion; no


sigais las huellas de Satans; que es vuestro enemigo encarnizado;
205 Si caeis en pecado despues de recibir los signos evidentes _
"3, sabed que Dios es poderoso y sabio.
206 Esperan los infieles que Dios vaya encontrarlos en las
tinieblas de esposas nubes, 'acompaaulo de sus ngeles y que

32

EL CORAN.

todo sea consumado? Ciertamente, todas las cosas vuelven Dios.

207 Pide los hijos de Israel cuantos signos evidentes hemos


hecho aparecer sus ojos. El que haya cambiado los favores que
Dios le habia otorgado, sabr que Dios es terrible en sus castigos ~
208 La vida de este mundo es para los que no creen y se burlan
de los creyentes. Los que temen Dios estarn por encima de ellos

el da de la resurreccion. Dios alienta al que le place sin contarle sus


favores.

209 Los hombres formaban en otro tiempo una sola nacion.


Dios envi los profetas encargados de anunciar y de advertir. Diles
el Libro (el Pentateuco el Evangelio) que contiene la verdad, para
pronunciar su sentencia entre los hombres sobre el objeto de sus
disputas. Luego los hombres no disputaron mas que por envidia los
unos de los otros, y despues de habrseles dado todos los signos
evidentes. Dios form la gua de los hombres que creyeron en el
verdadero sentido de lo que habia venido ser el objeto de disputas
con el permiso de Dios, porque l dirije los que quiere hcia el
camino recto.
'
210 Creeis entrar en el paraiso sin haber sufrido los males que
sufrieran los que os precedieron? Sufrieron desdichas y calamidades;
persiguiles la adversidad hasta el punto en que el profeta y los que ~
crean con l esclamaron: Cundo llegar el ausilio de Dios? El
ausilio del Seor no se acerca todava?
'
211 Ellos te interrogarn cmo es necesario hacer limosna. Diles:
Es necesario socorrer los parientes y vecinos, los hurfanos,

los

pobres y los viajeros. El bien que hareis ser conocido de Dios.


212 Se os ha prescrito la guerra, y vosotros la habeis tomado en
aversion.

213 Parece que teneis aversion lo que os es ventajoso, y que


amais lo que os es perjudicial. Dios lo sabe; pero vosotros no lo
sabeis.
214 Ellos te interrogarn sobre el mes sagrado, sobre la guerra
en este mes. Diles: La guerra en ese mes es un pecado grave; pero

apartarse del camino de Dios 9"_, no creer en l ni en el oratorio


sagrado, echar de sus muros los que le habitan, es un pecado
todava mas grave. La tentacion de la idolatra es peor que el
encarnizamiento 96~ Los ineles no cesarn nunca de haceros la
guerra, hasta que os habrn hecho renunciar, si pueden, vuestra

religion. Mas aquellos de vosotros que renuncien su religion y


mueran en estado de inlidelidad, son los hombres cuyas obras estarn

EL CORAN.

33

en completa perdicion en esta viday en la otra: esos son los hombres


destinados al fuego, en donde permanecern eternamente.
215 Los que abandonan su pas y combaten en el sendero de,
Dios pueden esperar su misericordia, porque l es indulgente y
misericordioso.
216 Ellos te interrogarn sobre el vino y el juego. Diles: En
una y otra cosa hay mal y ventajas para los hombres, pero el mal
siempre es mayor que las ventajas que uno y otro reportan. Te
preguntarn tambien acerca de lo que deben gastar en prodigalidades.
217 Contstales: Dad lo que os sobre. As es como Dios os
esplica sus signos 97 , para que vosotros mediteis
218 En este mundo y en el otro. Ellos te preguntarn acerca de
los hurfanos, Diles: Hacerles bien es una buena accion.

219 Desde el momento en que os mezclais con ellos, son vuestros


hermanos: Dios sabe distinguir al que hace mal de aquel que
practica el bien 98~. El puede aigiros si quiere, porque es poderoso
y sabio.
.
'
220 No os caseis con mujeres idlatras hasta que ellas hayan
credo. Una esclava creyente vale mas que una mujer libre idlatra,
aun cuando esta os agrade mas. No entregueis vuestras hijas los
idlatras hasta que hayan credo. Un esclavo creyente vale mas que.
un hombre libre idlatra, aun cuando este os agrade mas.

221 Los ineles os llaman al fuego, y Dios os invita al paraso


y al perdon, si l le place; esplica sus doctrinas los hombres,
para que ellos las mediten.
,

222

Ellos te interrogarn acerca del menstruo de las mujeres.

Diles: eso es un inconveniente. Separaos de vuestras esposas


durante ese tiempo, y no os acerqueis ellas hasta que estuvieren
puricadas.r Cuando estn puricadas, miradlas como Dios os lo ha
ordenado. El ama los que se arrepienten y los que procuran
conservarse puros.
223 Vuestras mujeres son vuestro campo. Podeis ir vuestro
campo de la manera que os plazca 99, mas antes es preciso hacer
alguna cosa en favor de vuestras almas "". Temed Dios, y sabed
que un da estareis en su presencia. Y t, oh Mahoma! anuncia
los creyentes buenas nuevas.
224 No tomeis Dios por testigo cuando jureis ser virtuosos,
temed Dios, y estableced la concordia entre los hombres. El lo sabe
y oye todo ".
.
225 Dios no os castigar por un descuido involuntario en

34

EL COBAN.

vuestros juramentos; os castigar por las obras de vuestros corazones;


El es clemente y misericordioso.
.
' 226 Aquellos que se abstienen de sus mujeres tendrn un plazo
de cuatro meses para reexionar y no separarse de ellas la ligera.
Si durante ese tiempo vuelven ellas, Dios es indulgente y
misericordioso.
~
227 Si el divorcio est rmemente resuelto, Dios lo oye y sabe
todo.
228 Las mujeres repudiadas dejarn pasar, el tiempo de tres
menstruos antes de casarse. Ellas no deben.ocultar lo que Dios cre
en su seno, si creen en Dios y en el da del juicio. Es masjusto que
los maridos las reprendan cuando se hallan en tal estado, si ellos
desean el bien. Las mujeres respecto de sus maridos, y stos de sus
mujeres, deben portarse honestamente. Los maridos tienen la
preemineneiasobre sus mujeres 02. Dios es poderoso y sabio.
229 El repudio puede hacerse dos veces 3. Guardad vuestra
mujer, tratadla honestamente; si la despeds, despedidla con
generosidad. No _0s es permitido apropiar0s lo que les hayais dado,
no ser que temieseis no observar los lmites de Dios (viviendo con
ellas) ~ Si temeis no observarlos, no resultar pecado alguno para
ninguno de vosotros de todo lo que se lleve la mujer para rescatarse.
Tales son los lmites que Dios ha impuesto 105~ No los traspaseis,
porque el que traspasa los lmites de Dios es injusto.
230

Si un marido repudia su mujer tres veces, no le es permitido

~tomarla otra vez hasta que ella se haya casado con otro hombre y que
ste la haya repudiado su vez. Ningun pecado resultar para ninguno
de los dos, si se reconcilian, creyendo poder observar los lmites de

Dios. Tales son los lmites que Dios pone claramente los hombres

que comprenden.

<

231 Cuando repudiis una mujer y haya llegado el momento de


despedirla, guardadla tratndola honestamente, despedidla con
generosidad. No la retengais por fuerza para ejercer en ella alguna
injusticia; el que obra de tal suerte, obrcontra s mismo. No.os .
burleis de las doctrinas de Dios, yacordaos de sus favores, del Libro
y de la sabidura que ha hecho descender sobre vosotros y por los
cuales os da consejos. Temedle, y sabed que l lo conoce todo.
'

232

Cuando repudieis vuestras mujeres y mientras ellas esperan

el plazo jado, no les impidais renovar los lazos del matrimonio con
sus maridos, si los dos esposos convienen en lo que creen honesto.
Este aviso est dado aquellos de vosotros que creen en Dios*y-en el

EL CORAN.

'

35

da del juicio; eso. es mas digno y mas decente 6. Dios lo sabe todo,
y vosotros nada sabeis.

'
233 Las madres repudiadas amamantarn sus hijos durante
dos aos completos, si el padre quiere que el tiempo sea completo.
El padre de la criatura est obligado proveer de una manera honesta
los alimentos y vestidos la mujer. No haga nadie lo que no est al
alcance de sus facultades: no se debe perjudicar la madre en sus
intereses por causa de su hijo, ni al padre tampoco. El herederodel '
padre est obligado los mismos deberes. Si los esposos preeren
destetar la criatura (antes del trmino) con consentimiento voluntario
y despues de haberse consultado mtuamente, eso no les atrae pecado
alguno. Si prefers dar vuestros hijos nodriza, no hay en ello mal
alguno, con tal que pagueis lo que habeis prometido. Temed Dios
y sabed que l lo v todo.
234 Si los que mueren dejan mujeres , deben estas esperar cuatro
meses y diez das. Pasado esetrmino, dejan de ser responsables de
la manera que dispongan honestamente de si mismas. Dios est
enterado de lo que haceis.
235 No os reportar mal alguno el que hagais abiertamente
proposiciones de matrimonio con esas mujeres 07, que guardeis de
ello intencion secreta en vuestros corazones. Dios sabe bien que
pensariais en ello, pero no les hagais promesa alguna en secreto y
usad con ellas un lenguaje honesto.
4
236 No decidais de los lazos del matrimonio hasta que el tiempo
prescrito haya pasado. Sabed que Dios conoce lo que hayen vuestros
corazones; y que es indulgente y misericordioso.

237 N ingun pecado reporta el repudiar una mujer con la cual


no hayais cohabitado 3 la que no hayais sealado dote. Dadles lo
necesario (el hombre acomodado segun sus facultades, y el pobre
segun
suyas) de
y del modo que pertenece
los quelaspractican
el una
bien.manera honesta
A
238 Si repudiais una mujer antes de la cohabitacion, pero
despues de haber jado el dote, la mitad de dicho dote pertenecer
la mujer no ser que ella desista (de esa mitad), que desistiese de ~
todo aquel que la tomara por esposa. Desistir es mas propio para la
piedad. No olvideis la generosidad en vuestras relaciones. Dios v lo
que haceis.
239 Observad con cuidado las horas de las oraciones, y la oracion .
del medio 9, y entregaos ella penetrados de devocion.
240 Si temeis algun peligro, podeis orar de pi caballo.

36

EL CORAN.

Cuando esteis en completa seguridad, pensad de nuevo en Dios,


porque l os ha enseado lo que vosotros no sabiais.
241 Los que de vosotros mueran dejando sus mujeres, sealarn
estas un legado destinado su manutencion durante un ao, y sin
que ellas estn obligadas abandonar la casa. Si ellas la abandonan
voluntariamente, no podr resultar pecado alguno para vosotros,
disponiendo ellas honestamente de s mismas: Dios es poderosoy
sabio.
~

242 Es debido las mujeres repudiadas una manutencion


honesta, lo cual es un deber que han de cumplir los que temen

Dios.
243
244

As Dios os esplica sus signos, para que reexioneis.


No has notado aquellos que, en nmero de varios miles,

salieron de su pas por temor la muerte? 'Dios les dijo: Morid.


Despues les volvi la vida, porque Dios est lleno de bondad para
~ los hombres; y aun la mayor parte no agradecen sus favores .
245 Combatid en el sendero de Dios, y sabed que Dios lo oye y
sabe todo.
246 Quin quiere hacer Dios un prstamo magnco? Dios le
multiplicar al innito, porque Dios limita estiende sus favores

segun su voluntad, y todos vosotros Volvereis l.


247 Acurdate de la reunion de los hijos de Israel despues de la
muerte de Moiss, cuando dijeron uno de sus profetas: Creadnos
un rey, y combatiremos en el sendero de DiosY cuando se os
elija, respondi el profeta, no os negareis respetarle?Y por qu
no hemos de combatir en el sendero de-Dios, dijeron ellos, cuando
hemos sido arrojados de nuestro pas y separados de nuestros hijos?
No obstante, cuando se les mand marchar, cambiaron de pensamiento,

escepto un corto nmero. Pero Dios conoce los malvados.


248 El profeta les dijo: Dios escogi Talout (Saul) para vuestro
reyCmo tendra, dijeron los israelitas, el poder sobre nosotros
siendo nosotros como somos mas dignos que l; puesto que ni
aun posee la ventaja de las riquezas? El profeta dijo: Dios le escogi
para gobernaros, le concedi mucha ciencia y gran fuerza fsica.
Dios concede el poder quien quiere. l es inmenso y sabio.
249 El profeta les dijo: En seal de su poder vendr el arca de
la alianza. En ella tendreis una prenda de seguridad de vuestro
Seor; encerrar algunas reliquias de la familia de Moiss y de
Aaron ; los ngeles la llevarn. Eso os servir de signo si sois
creyentes.

EL COR AN.

37

250 Cuando Talout parti con sus soldados, les dijo: Dios va
probaros en un ro. El que se sacie en l no ser de los mios: aquel
que se abstenga ( menos que beba en el hueco de la mano) pertenecer
los mios. Escepto un corto nmero, todos bebieron en l hasta apagar

la sed. Cuando el rey y los creyentes que le seguan hubieron pasado


el ro, los otros esclamaron; No tenemos hoy fuerza contra Djalout

(Goliath) y sus soldados; mas los que creyeron que en el da del juicio
veran el rostro de Dios dijeron entonces: Oh, cuntas veces, por
permision de Dios, una tropa numerosa ha sido vencida por otra de
pequea! Dios est con los constantes.
251 Y cuando avanzaron hcia el campo de batalla contra
Djalout y su ejrcito, esclamaron: Seor! Concdenos la constancia,
fortalece nuestros pasos, y danos la victoria sobre ese pueblo inel.
252 Y con permiso de Dios le pusieron en fuga. David mat
Djalout; Dios le dio el Libro " y la sabidura; y le ense lo que le
plugo. Si Dios no contuviese las naciones las unas con las otras,
ciertamente la tierra estara corrompida. Mas Dios es bienhechor
para el universo.

253 Tales son las doctrinas de Dios. Nosotros te las revelamos,


porque t perteneces al nmero de los enviados.
254 Nosotros elevamos los profetas unos sobre otros. Los mas
elevados fueron aquellos quienes Dios habl. Enviamos _ Jesus,

hijo de Mara, acompaado de signos evidentes y le forticamos con


el espritu de santidad 3. Si Dios hubiera querido, aquellos que

vinieron despuesde ellos y despues de la aparicion de los milagros,


no se habran muerto unos otros. Mas entregronse la disputa;
unos creyeron, y los otros fueron incrdulos. Si Dios hubiera querido
no se hubieran muerto unos otros; pero Dios obra como mejor le
parece.
255 Oh creyentes! haced caridad de los bienes que nosotros
os hemos repartido, antes que venga el da en que no habr ni
contratos, ni amistad, ni intercesion. Los ineles son los malvados.

256 Tan solo Dios es Dios; no hay otro Dios que l, el vivo el
inmutable: Ni el letargo ni el sueo tienen fuerza sobre l. Todo lo
que hay en los cielos y en la tierra le pertenece. Quin puede
interceder a su lado sin su permiso? El conoce lo que hay ante ellos
y lo que detrs, y los hombres no abarcan de su ciencia mas que lo
que l quiso ensearles. Su trono se estiende por los cielos y por la
tierra, sin
alguna . El es el Alto, el
Grande
:"~ que su guarda te cueste pena
Y
Ii

38

El, (I()RAN

257 No mas violencia en religion. El verdadero camino se


distingue bastante del error 6. Aquel que no crea en Thagout 1 y
crea en Dios, habr cogido una asa slida y al abrigo de toda
destruccion. Dios lo oye y conoce todo.
258 Dios es el protector de los que creen; l les har pasar de
las tinieblas la luz.
259 En cuanto los ineles no tienen otro protector que Thagout.
l les llevar de la luz las tinieblas; ellos sern entregados las
llamas, en donde permanecern eternamente.

260 No has odo decir nada de aquel "3 que disput con
Abraham sobre el Dios que le di el poder supremo? Habiendo dicho
Abraham: Mi Seor es el que da la vida y la muerte.-Contest el
otro: El que da la vida y la muerte soy yo.Puesto que Dios,
dijo Abraham, dirige el sol del Oriente; haz t que venga del
Occidente. El infiel qued confundido. Dios no dirige los perversos.
261 O bien no has odo hablar de aquel que, pasando un da
cerca de una ciudad arruinada y desplomada, esclam: Cmo podra

Dios hacer revivir esta ciudad muerta? Dios hizo que este hombre
muriese, y qued de tal modo durante cien aos; despues le resucit,
y le pregunt: Cunto tiempo has permanecido aqulUn da,
algunas horas solamente, respondi el viajeroNo, dijo Dios, t
has permanecido aqu durante cien aos. Mira tu alimento y bebida
que todava no se han corrompido; y despues mira tu asno del cual

no quedan mas que los huesos. Nosotros quisimos hacer de l un


signo para los hombres. Mira como nosotros levantamos los huesos
y les cubrimos luego de carne. A la vista de ese prodigio, aquel

hombre esclam: Yo reconozco que Dios es todopoderoso 9.


262

Cuando Abraham dijo Dios: Seor, hazme ver como

resucitas los muertos, Dios le dijo: Todava no crees?-Creo, dijo


Abraham, mas yo quisiera que mi corazon estuviese perfectamente
seguro {cierto}. Dios le dijo entonces: Toma cuatro pjaros y haz de
ellos pedazos; dispersa sus miembros por la cima de las montaas,
llmales luego: ellos vendrn hcia ti; y sabe que Dios es poderoso
y sabio.
263 Aquellos que gastan sus riquezas en el sendero de Dios se
parecen un grano que produzca siete espigas que cada una d cien
granos. Dios conceder el doble quien le plazca. El es inmenso y
sabio. _
264 Los que gastan sus riquezas en el sendero de Dios, y que
no se les puede acusar de malos procedimientos ni hacerles otros

EL CORAN.

39

cargos, tendrn una recompensa delante de su Seor; no les oprimir


nunca temor alguno, ni sern aigidos.
265

Una palabra honesta, el perdon de las ofensas, valen mas

que una limosna que haya seguido la pena causada aquel que la
recibe. Dios es rico y elemento.
266 Oh creyentes! no volvais vanas vuestras limosnas por los
reproches malos procedimientos, como aquel que haceprodigal idades
por ostentacion, que no cree en Dios ni en el da del juicio. Este se
parece una colina pedregosa cubierta con un. poco de tierra; si cae
un chubasco en dicha colina no queda en ella mas que una roca.
Tales hombres no sacarn provecho alguno de sus obras; porque
Dios no dirige los ineles.
267 Los que gastan su haber con deseo de complacer Dios, y
para el aanzamiento de sus almas, se parecen un jardn plantado
en un ribazo regado por una abundante lluviay que produzca el doble
de frutos. Si no cae en l una lluvia, caer el roco. Dios v lo que

haceis.
268 Quisiera alguno de vosotros tener un jardn plantado de
palmeras y de vias, regado por corrientes de agua, rico en toda
especie de frutos, y que en medio de esos goces le sorpre diese la
vejez, tuviese hijos de menor edad, y que un grande torbellino de
llamas consumiese dicho jardn? As es como Dios esplica sus doctrinas,
que quiz meditareis.

269 Oh creyentes! Haced caridad de las mejores cosas que


hayais adquirido, de los frutos que hemos hecho salir de la tierra
para vosotros. No distribuyais en larguezas la parte mas vil de vuestros
bienes;

270

Tal como vosotros mismos no quisierais recibirla, menos

de una connivencia con aquel-que os la ofreciera. Sabed que Dios es


rico y colmado de gloria.
271 Satans os amenaza con la pobreza ' y os ordena ignominias;
Dios os promete su perdon y sus favores, y ciertamente Dios es
inmenso y sabio.
272 El concede la sabidura al que le place; y cualquiera que
haya obtenido la sabidura ha obtenido un bien inmenso: pero no hay
mas que los hombres dotados de sentido que piensen en ello.
273 Sea cual fuere la limosna que hagais, cualquiera que sea el
deseo que sintais, Dios lo conocer. Los malvados no tendrn asistencia
alguna. Haceis la caridad pblicamente? eso es laudable; la haceis
secretamente y socorreis los pobres? eso os aprovechar todava

40

EL COBAN.

mas. Tal conducta borrar vuestros pecados. Dios est enterado de


lo que haceis.
274 T no ests encargado, oh Mahoma! de dirigir los ineles.
Dios es el que dirige quien quiere. Todo lo que habreis distribuido

con deseo de contemplar la presencia de Dios os ser pagado, y no


sereis tratados injustamente. Entre vosotros hay pobres que, ocupados
nicamente en combatir en el sendero de Dios, carecen de medios
con que recorrer el pas para enricjuecerse con el comercio; aquel
que no lo sabe, los cree ricos causa de su reserva m; t los conocers

en las marcas que les distinguen 3; no importunan nunca los hombres


con sus demandas. Todo lo que habreis dado esos hombres Dios lo
sabr.
'
275 Aquellos que hagan caridad de da de noche, en secreto
en pblico, recibirn la recompensa de Dios. No caer sobre ellos
el temor ni sern aigidos.
'

276 Aquellos que codician el producto de la usura se levantarn


el da de la resurreccion como aquel quien Satans ha manchado
con su contacto. Y eso porque ellos dicen: La usuraes lo mismo
que la venta. Dios permiti la venta, y prohibi la usura. Aquel
quien llegue esa advertencia del Seor, y ponga trmino esa
iniquidad, obtendr el perdon de lo pasado; su suerte entonces
depender de Dios. Los que vuelvan la usura, sern entregados al
fuego, en donde permanecern eternamente.

277 Dios aniquila la usura y multiplica con creces el premio de


las limosnas. Dios dia todo hombre incrdulo y criminal. Los que
creen y practican las buenas obras, que ejercitan la oracion y
hacen caridad, recibirn una recompensa de su Seor; no caer
sobre ellos el temor ni sern aigidos.
278 Oh creyentes! temed Dios y abandonad lo que os queda
de la usura 2 si sois eles.
_
279 Si no lo hacei_s, esperad la guerra de parte -de Dios de
su enviado. Si os arrepents, vuestro capital os queda todava. No
perjudiqueis nadie, y no sereis perjudicados.
280 Si vuestro deudor se halla en la estrechez, esperad que
est mas acomodado. Si le perdonais la deuda, ser mas meritorio
para vosotros, si lo sabeis.

281 Temed el da en que volvereis Dios, en que toda alma


ser retribuida segun sus obras; nadie quedar perjudicado.
282 Oh vosotros que creeis! cuando contraigais una deuda que
deba pagarse en tiempo determinado, ponedla por escrito. Que un

El- CORAN.

41

escribiente la ponga elmente por escrito y que no ~rehuse escribir


segun la ciencia que Dios le ha enseado; que l escriba y (que el
deudor dicte; que tema su Seor, y no quite de ella la menor

cosa. Si el deudor no goza de sus facultades, si es de los dbiles de


este mundo, si no se halla en estado de dictar l mismo, que su

protector ( su amigo) dicte elmente por l. Llamad dos testigos


escogidos de entre vosotros; si no hallais dos hombres, llamad' uno
solo y dos mujeres entre las personas aptas para atestiguar, n de

que, si el uno olvida, el otro pueda recordar el hecho. Los testigos


no deben negarse dar sus declaraciones siempre- que se las
requieran. No os negueis poner por escrito una deuda, sea grande
pequea, que indique el trmino del pago. Tal procedimiento es
mas justo delante de Dios, mas acomodado al testimonio, y mas propio
para desvanecer toda clase de dudas, no ser que la mercadera est
ante vosotros, y que la paseis de una mano otra: entonces no podr
haber pecado alguno aunque no pongais la transaccion por escrito.
Llamad testigos en vuestras transacciones, sin violentar ni al
escribiente ni al testigo; pues si lo hicierais, cometeriais un crimen.
Temed Dios: l es quien os ensea y est enterado de todas las

cosas.
283 Si viajais y no encontrais escribiente, se debe entonces
dar anza. Mas si uno cona otro algun objeto, aquel quien se ha
conado la prenda debe restituirla intacta; que tema Dios, su
Seor. No os negueis atestiguar; cualquiera que se niegue ello
tiene el corazon corrompido. Pero Dios conoce vuestras acciones.

284

Todo lo que hay en los cielos y en la tierra pertenece

Dios; tanto si declarais vuestras acciones como si las ocultais, l os

pedir cuenta de ellas; l perd0nar al que querr, y castigar


quien le plazca. Dios es todopoderoso.
285 El profeta cree en lo que el Seor le ha enviado. Los eles
creen en Dios, en sus ngeles, en sus libros y en sus enviados. Ellos

dicen: Nosotros no hacemos diferencia alguna entre los enviados de


Dios 25. Hemos odo y obedecemos. Perdnanos nuestros pecados,
oh Seor! nosotros volveremos todos ti.
286 Dios no impondr ninguna alma carga que sea superior
sus fuerzas. Lo que ella haya hecho ser alegado en pro en contra
suyo. Seor, no nos castigues por las faltas cometidas por olvido
por error. Seor, no nos impongas la carga que impusiste los que
vivieron antes que nosotros. Seor, no nos cargues con lo que no
podamos soportar. Borra nuestros pecados, perdnanoslos, ten piedad

42

EL CORAN .

de nosotros; t eres nuestro Seor. Concdenos la victoria sobre los


ineles.

COMENTARIOS DEL CAPTULO ll.

Ese captulo se intitul la Vaca, porque entre otras cosas


hace mencion de la vaca que Moiss haba ordenado los israelitas
que inmolaran. Vase el versculo 63.
'
Un gran nmero de los captulos del Goran llevan, ya por
ttulo, ya en el primer versculo, letras aisladas, cuya signicacion y
valor son desconocidos.
3 Entindese por cosas ocultas el paraso y el inerno, las
recompensas y las penas del otro mundo, la resurreccion y todo lo
que en materia de religion no est al alcance de los sentidos. La
palabra rabe del texto: el ghaib, se toma muchas veces en el sentido
de mundo invisible, y chehadet por oposicion, mundo visible.
4 Antes de Mahoma, otros profetas haban recibido la revelacion,

independientemente de un gran nmero de profetas encargados de


una mision especial. Mahoma hace alusion
aqu principalmente

Moiss, David y Jesucristo.

i
5

En todas partes del Goran, por hombres cuyo corazon carece

de rmeza, Mahoma entiende los hipcritas, los hombres de fe

dudosa y vacilante.
6 Traducimos indistintamente por profeta, enviado mensajero,
la palabra rabe regoul, mensajero. La distincion que se establece
algunas veces sobre este punto est esplicada en el cap. XIX, ver. 42,
nota.

7 Traduciendo, directamente las palabras rabes dice: no


corrompais en la tierra, y dan comprender las mismas los crmenes
tales como latrocinios, violencias, el desrden y la idolatra. Para
hacer resaltar mejor el contraste entre esa frase y la en que termina
el versculo, seria preciso traducir esa ltima: ljos de eso nosotros
corregimos.
8 El texto lleva: cuando ellos estn solas con su Satans. La
palabra chitan, Satans, no signica solamente en rabe Satans,
diablo (diabolus), si no tambin todo hombre otro ser cualquiera
que convida al mal. En este versculo debe entenderse por tentadores

EL cor,m~

43

los cristianos y judos, enemigos de la mision de Mahoma, y que


pretenden desviar de ella los rabes idlatras y los recien
convertidos.
9 Los comentadores dan esas palabras el sentido de: no se
convertirn.
Cuando un predicador en la mezquita, un orador rabe,
arenga al pueblo, se sirve en su elocucion, de las palabras: oh
hombres! esto es oh vosotros que me escuchais! En el Coran,
empero, no se dirigen dichas palabras todos los hombres todos
los mortales, sino los habitantes de Meca de Medina, los que

Mahoma predicaba. El carcter propio de todos los discursos hechos


por Mahoma y de todas sus instituciones y preceptos tiene una
aplicacion actual y restringida los pueblos de Arabia, sin abrazar
los dems pueblos, el gnero humano. Los comentadores no obstante
hacen observar que las palabras: oh hombres! se aplican mas
particularmente los habitantes de Meca, en tanto que los de
Medina son interpelados con las palabras: oh creyentes, oh vosotros

que creeis. Mientras que los habitantes de la ciudad de Mahoma


perseveraban en la idolatra, los de Medina haban ya acogido al
nuevo profeta.
" Estas palabras signican lo mismo que: no considereis nadie
como igual suyo, esto es, no tengais otro Dios que el que teneis.
""

Las palabras: min douni-llahi, se traducen ordinariamente

por: escepto escepci0n de Dios. No obstante min d0um' es una


locucion adverbial que espresa que antes de llegar tal objeto, se
encuentra otro en su camino; as pues en ese pasage, y en otros
anlogos del Coran, quiere decir que en el culto idlatra haba,

entre los hombres y el Dios nico, otros seres, otras divinidades


interinediarias. Mahoma no acusa los rabes de adorar divinidades
esclusiva y absolutamente, sino de mezclar con el culto de Dios el de

otras divinidades. Del mismo modo los paganos de la antigedad


clsica consentian voluntariamente en que se colocara al Dios de los
~cristianos entre las divinidades del Olimpo, mas no en sacricar
enteramente su politeismo. Eso es lo que resulta de muchos pasages
del Coran, en que los idlatras estn obligados reconocer la accion
del Dios supremo.
"3

Esto es, en el otro mundo, en la tierra.

" Esto es, que esos frutos sern de un gusto mucho mas esquisito
que los de la tierra, aunque semejantes esos ltimos en apariencia;
lo cual ser para dar una sorpresa agradable los bienaventurados. ,

44

El, CORAN.

15 Los rabes reprochaban Mahoma el haber mezclado entre


las doctrinas graves y serias, parbolas que contenan cosas bajas,
como insectos; de hablar de la abeja, de la araa y de la hormiga.
Mahoma responde aqu esa acusacion.
'
' La palabra del texto el Khagiram quiere decir propiamente
los que pierden en alguna venta, en alguna especulacion, engaado,
que se le han frustrado los clculos.
' El cielo no formaba al principio mas que un todo; Dios le
dividi en siete cielos colocados los unos encima de los otros, como

las pelculas de la cebolla.


"8 Pudese traducir: del nmero le los ineles, porque en rabe
la palabra 'Kar signica propiamente el que cubre la supercie de
un objeto con alguna cosa para. hacer desaparecer una escritura, etc.;
de ah que el ingrato y el inel, sea, segun el Coran, el hombre que

borra de su memoria los favores de Dios.


9

En el versculo anterior, el mismo Mahoma es el que cuenta

repite las palabras del ngel Gabriel; en este, se reputa Dios de

haber hablado l mismo. Ese cambio repentino de narrador se


reproduce cada instante en el Coran, no solamente en los diferentes

versculos, sino tambin en el mismo perodo. Juzgue el lector del


desrden que esos cambios de personas producen en las frases; el
traductor ha credo deber respetar en este punto la contextura del
original.
Estopalabra
es, hombres
y demonios.
A22 La
rabe aie
signica signo, pero en particular espresa
un signo de avisodel cielo y por consiguiente milagro prodigio. ~
Tiene mas otro signicado que es el de versculo del Coran por ser
cada uno de estos la palabra de Dios y por considerarlo como milagro
y aviso la vez. Para acercarnos en lo posible al texto rabe, hemos
conservado siempre la expresion de signo; por lo que se encuentran

en esta traduccion las palabras: recitar leer los signos de Dios,

esto es los versculos del Coran.


22 Mahoma acusa los judos y muchas veces los cristianos
de alterar el sentido de las Escrituras para quitar de ellas eludir
los pasages en los cuales la venida de Mahoma debi ser predicha
segun dicho sentido.
=

Los comentadores aaden: de la oracion musulmana, la

limosna musulmana, y para evitar toda equivocacion, se dice:


postraos, etc. , porque las genulexiones (rikat) son particulares los
musulmanes.

El. CORAN. _

45

2" El libro, en sentido absoluto quiere decir: todo libro revelado,


las Escrituras: el Pentateuco, hablando de los judos: el Evangelio,
hablando de los cristianos; aplcase tambien al Goran. Sobre este
objeto hareimos observar que Mahoma en sus predicaciones distingue
los idlatras los ignorantes de los que han recibido, en cualquier
poca que sea, libros sagrados; esos ltimos son llamados familia del
libro, gente de las Escritu'ras.
'
~25 Esa frase se halla textualmente cada vez que se trata de las
persecuciones que sufran los israelitas en Egipto; dirase que Mahoma
busca ponerla de relieve. Si se recuerda que los rabes idlatras
miraban como una calamidad el nacimiento de una hija, preciso ser
convenir en que no se poda desear mayor mengua para un prncipe
idlatra impio, (de los cuales era Faraon el tipo) que insistiendo
en esa especie de preferencia dada las hembras sobre los varones.
2" La distincion, el f0rkan; se aplica aqu al Pentateuco como
en otros pasages se aplica al Goran. Esa palabra designa todo libro
de revelacion divina que distinga lo lcito de lo ilcito. Se puede decir
que, en cada libro divino, la parte que trata de los usos, alimentos,

etc. , se llama el forkan (distincin), del mismo modo que la parte


dogmtica al houda (direccion).

Segun los comentadores, debe tratarse aqu de los setenta

israelitas que, no contentos con or hablar Moiss con Dios , deseaban


ver ste con sus propios ojos. Primero fueron muertos por el rayo
y luego resucitados por las oraciones de Moiss.
~
Crese que en este versculo se trata de la entrada de los
israelitas en la ciudad de Jeric. En lugar de pronunciar la palabra
hettat, absolucion, indulgencia, como se les haba encomendado, los

judos habran sustituido dicha palabra con habbat, grano (de trigo),
y se habran portado con indecencia. Seria supruo hacer notar el
-anacronismo que comete el

autor del Goran mas

bien sus

comentadores, mezclando el nombre de Moiss con los sucesos

acontecidos despues de su muerte, como por ejemplo la toma de~


Jeric.
'
29 Ese pasage, as como el versculo 59 del captulo XXVI, segun
el cual los israelitas estn obligados volver Egipto, es uno de los
muchos anacronismos que se encuentran en el Goran, y que dan
comprender perfectamente la estrema ignorancia del profeta rabe.
l-Ia querido inferirse de las palabras de ese versculo que los
hombres de cualquier religion, con tal que esa abarque estas tres
cosas, la unidad de Dios, la vida futura y la prctica de las buenas
li
a

46

Ei. CORAN.

obras, pueden salvarse. Confundidos empero algunos comentadores


por la latitud de ese sentido, sostienen que Mahoma entenda con
tales palabras que todo hombre que se hiciera creyente (musulman)
y practicase la virtud, se salvaria, fuese cual fuere la religion que
hubiese pertenecido. Esa interpretacion es viciosa, primero en cuanto
la letra, porque las palabras: los que creen, estn seguidas de la
conjuncion y; lo cual denota claramente la disyuncion de los creyentes
(musulmanes) y de los judos, cristianos y sabeos; en segundo lugar

' es viciosa en cuanto al sentido, porque era supruo, mayormente al


principio de su mision, el que Mahoma dijera que la religion en que
se haba nacido no impeda la salvacion. Por ltimo cualquiera que
sea el verdadero sentido del versculo que nos ocupa, la opinion
general de los doctores musulmanes es que fu abrogado por el
versculo 79 del captulo III, y por otros pasages del Goran en que
la creencia en Dios, en la vida futura y en la mision de Mahoma, es
mirada como indispensable para la salvacion. La importancia de ese
pasage nos ha obligado traducirlo tan literalmente como nos ha sido
posible. De paso haremos observar que los sabeos, de que se trata
en este versculo formaban una secta cristiana, no teniendo ninguna

relacion con los sabeos adoradores de los astros, por consiguiente


politeistas, y como tales, escluidos de toda indulgencia supuesta en

ese versculo; en lugar de sabeos, seria quiz mejor llamarles sabeistas.


Vase el versculo 73 de este mismo captulo.
'
. '
~ 31 Las palabras elevamos encima de vuestras cabezas el monte
Sina, constituyen seguramente una metfora que no convendra
propiamente ninguna lengua de Europa; 'pero los comentadores_la

toman en su sentido literal, y dicen que habiendo los israelitas


rehusado obstinadamente recibir la ley, Dios para espantarles,
arranc el monte Sina de sus races, y lo suspendi sobre sus

cabezas.
3" Esto debe referirse la transgresion del sbado, cometida
por los judos de la ciudad de Aila, orillas del mar Rojo, bajo el
reinado de David. Dicen los coinentadores que u a nma cantidad de
pescados se acercaban la playa, y que permanecan all durante todo
el da del sbado, como para tentar los habitantes. Estos, no pudiendo
resistir la tentacion, tomaban el pescado, pesar de las advertencias
delos hombres piadosos y rgidos observadores del sbado. Aaden
que David maldijo los transgresores y que los convirti en monos.

33 Los judos pedan Moiss que descubriese un asesino que


entre ellos se encontraba (vase el versculo 67) y Moiss, sin duda

EL CORAN.

47

para averiguarlo, orden inmolar una vaca que no obstante no tenia


en apariencia relacion alguna con el asesinato.
3 Moiss orden el sacricio de la vaca y el empleo de sus
cenizas como espiacion y puricacion del hombre que haba tocado un
cadver. Vase. Nmeros, cap. IX. El autor del Goran, bebiendo en
fuentes que nos son desconocidas, reere su manera la historia de
esta disposicion de Moiss. He aqu el relato que segun los
comentadores del Goran sirve de base los versculos 63-69: Un
piadoso israelita tenia una ternera y un hijo; condujo la ternera en
el desierto dejndola la guarda de Dios hasta la poca en que su
hijo fuera de mayor edad. Poco tiempo despues, dicho hombre muri,
dejando su hijo con su madre, la cual hallndose algunos aos
despues sumida en la pobreza, envi al jven en busca de la
vaca, nico bien que les quedaba. La vaca, salvage hasta entonces
y que no se dejaba coger por persona alguna, sigui al jven sin
oponer resistencia. Este, conforme al deseo de su madre, condujo la
vaca al mercado para venderla y retirarse algun dinero, cuando un
desconocido, que era el ngel de Dios, ofreci primero seis, y despues
doce dineros al jven, con condicion de que no deba consultar con la
madre el valor de la mercadera. El jven no obstante cont su madre
lo que le haba sucedido, y sta por su parte, creyendo ver en la
insistencia del desconocido una intervencion del cielo, mand su

hijo que volviera al mercado y consultase al desconocido, que sin


duda no faltara presentarse otra vez, para hacer el mejor empleo
de la vaca. Entnces el ngel revel al jven que deba guardar su

vaca, porque ntes de poco deb_ia acontecer cierto suceso los judos
que le proporcionaria ocasion de venderla por la cantidad de oro
que-pudiera contener su piel. En efecto, algun tiempo despues, un
rico israelita llamado Hamiel, fu muerto por uno de sus parientes
que codiciaba su mujer sus riquezas, y como el autor del crmen
era desconocido, muchos inocentes se vieron molestados por injustas
acusaciones. Para desvanecer la duda y sacar los judos de la
perplejidaden que se hallaban, Dios orden Moiss que buscara
una vaca que tuviera todos los signos indicados para la revelacion,
que la degollase, y que tocara el cadver de Hamiel con uno de sus
miembros, cuya operacion el cadver se levant, y despues de
revelar el nombre de su asesino, volvi morir. Para obtener dicha

vaca, los judos tuvieron que dar al jven, aunque contra su voluntad,
la suma que l pedia.
35

Mahoma acusa aqu los judos de alterar las copias delas

48

EL CORAN.

Escrituras con el propsito de quitar de ellas todos los pasages en


que se predice la mision del profeta rabe.
3 Segun los comentadores, los judos pensaban que no
permanecerian en el infierno mas que cuarenta das, justamente el
tiempo igual al que durante el cual adoraron el becerro de oro.
Por una parte los judos contemporneos de Mahoma
observaban la ley y por otra la violaban. H ah como los comentadores
esplican esas palabras. La tribu juda de Koreidha estaba aliada con
la tribu rabe de Aus, y la tribu juda de Nachie estaba aliada con la
tribu rabe de Khazredj. Habindose las dos tribus rabes declarado
la guerra, las tribus udas acudieron cada una al socorro de su aliada.
Cuando algunos judos venan ser cautivos de sus enemigos, los
otros judos se cotizaban para rescatarlos.
3'

Por el espritu de santidad, el Espritu Santo, Mahoma

entiende siempre al ngel Gabriel que, segun l, acompaaba


constantemente Jesus, hijo de Mara, del mismo modo que mas
tarde llevaba la revelacion Mahoma.
3 Es casi supruo hacer observar que esa espresion usada en la
Biblia signica: Nuestros corazones estn empedernidos, inacccsibles
la razon.
Las palabras: quin se declarar enemigo de Gabriel? se
dirigen los judos, que miraban al ngel Gabriel como enemigo
suyo, porque por su ministerio Dios les anunciaba todas las calamidades '

y ejecutaba sus decretos.


_
Cuentan los comentadores que los demonios haban metido
bajo el trono de Salomon libros de magia, y esparcieron despues de
su muerte la noticia de que bajo el trono se hallaban los libros que
contenan la ciencia por la cua! Salomon habia sometido los hombres,

genios y vientos. Vase en Salomon, cap. XXVII, XXXIV y XXXVII.


2 La historia de los dos ngeles Harout y Marout parece estar
impresa en las tradiciones talmdicas. H ah lo que los comentadores
cuentan de ella: Los ngeles deploraban en presencia de Dios la
maldad de los hombres pesar del envo reiterado deprofetas, y
Dios les mand escoger dos de ellos para juzgar los hombres.
Harout y Marout fueron los dos jueces escogidos, los cuales
desempearon escrupulosamente su cargo hasta el momento en que
una mujer de rara belleza (llamada Zohra, cuya palabra se traduce
comunmente por Vnus) les apareci invocando su autoridad contra
su marido; entonces los dos ngeles, prendados de las gracias de
- dicha mujer, quisieron seducirla; mas ella desapareci en un abrir y

EL CORAN.

49

cerrar de ojos, y cuando los ngeles volvieron al cielo, se les prohibi


la entrada. Gracias la intervencion de un bienaventurado, Dios les

dej escoger entre las penas de este mundo y las del inerno, que
ellos saban que eran eternas. Escogieron pues los tormentos de este
mundo, y permanecen en Babilonia, suspendidos entre el cielo y la
tierra. Tal es el resmen mas acreditado de los comentadores sobre
, este pasage, aunque lo esplica bastante poco. Otros doctores piensan
que Harout y Marout no eran mas que unos mgicos que enseaban
su ciencia los hombres. Otros comentadores aaden que eran dos
hombres los que llamaban ngeles por su seductora hermosura.
Mahoma quiere sustituir la palabra ondh0r la de mi, que
los judos empleaban por tener las mismas letras radicales que el
verbo rona, espresion de mal agero que quiere decir: ser desgraciado.
Vase sobre las abrogaciones en el Coran la historia de
Mahoma, colocada al nal de esta traduccion.

De hacerles ver Dios.


Las palabras hasta que Dios haga surgir una de sus obras,
traducido literalmente quiere decir hasta que Dios venga con su
rden con su mision, porque la palabra amr, que signica rden,
decreto, mandato, se emplea muy menudo en el sentido de cosa,
46

asunto, suceso, la cosa el asunto de Dios, es algun suceso

maniesto, un hecho providencial que cambia la faz de las cosas.


Esa es la acepcion mas frecuente de esa palabra en el Coran, aunque
en ciertos pasages esos dos sentidos se confunden, puesto que todo
mandamiento debe estar precedido de una rden de Dios.
"7 El texto lleva: el que se. vuelva mouslim (musulman) cuya
palabra quiere decir: resignado la voluntad de Dios, entregado
enteramente Dios. De paso haremos observar que los mahometanos
establecen una distincion entre mouslim, musulman, y moumin,

creyente. El primero pertenece al culto esterior, las prcticas


religiosas establecidas por Mahoma; y el segundo implica la fe viva
y sincera. Los persas (chtes) por ejemplo, en su odio contra los
turcos (sunnites), reconocen que son m0uslimin, (musulmanes),
pero no podia concedrseles el nombre de mouminin (verdaderos
creyentes).
Por esas palabras: los que no comprenden, los que nada
saben, Mahoma entiende los rabes idlatras, porque no haban

recibido hasta entnces revelacion alguna, ningun libro sagrado, y


por oposicion los judos y los cristianos, que posean las
Escrituras.

50

EL CORAN.

Este versculo se halla anulado por el versculo 139 del

mismo captulo. El templo de la Kaba, en Meca, fu denitivamente

designado como el punto hcia el cual deban volver el rostro los


musulmanes en la oracion.
5 Siempre que Mahoma cita esas palabras: Dios tiene un hijo,
hijos, hijas, etc., que espresan segun l la creencia de los cristianos

y de los rabes idlatras, se apresura aadir sobhanah0n, por su


gloria, esto es, lejos de su gloria esa blasfemia.
5 Esto es, despues de la revelacion del Goran.
52
Es decir, el jefe espiritual, encargado de dirigir los hombres
en el cumplimiento de las obras de devocion, de presidir las
oraciones, etc.
53

Iman es el sacerdote mahometano que recita las oraciones,

lee en alta voz el Coran, predica, asiste los enfermos y bendice los
matrimonios.
5" La fundacion del templo de la Kaba (en Meca) es atribuido
Abraham, ayudado por su hijo Ismael. Ese templo sufri numerosos
cambios; pero todava se muestra hoy el lugar en que se hallaba
Abraham cuando trabajaba en la construccion de las paredes del
templo; este lugar se llama lugar morada de Abrahaon~ En el
nmero de las ceremonias religiosas practicadas durante la
peregrinacion de la Meca, perteneca la de dar siete vueltas por la
Kaba, cuya prctica se haba conservado entre los rabes idlatras.
Mahoma la conserv como una ceremonia religiosa desde la poca
idelestablecimiento del culto unitario por Abraham.
"5 Por las palabras rezar la oracion debe entenderse aqu un
acto determinado de devocion que consiste en permanecer sentados
de rodillas en una mezquita durante algunas horas hasta das enteros,
lo cual se llama itilcaf~
.
Vase mas arriba la nota del versculo 109. Mahoma poniendo
en la boca de Abraham la palabra moaslim (musulman), que en
sentido literal quiere decir entregado a Dios, resignado la voluntad
de Dios, quiere unir su religion con el culto primitivo, con el culto
de Abraham, el que segun l es al mismo tiempo la religion natural
del hombre. La tradicion atribuye Mahoma esas palabras: A todo
hombre nacido musulman, sus parientes le vuelven judo, cristiano

mgico (adorador del fuego).


57 Traducido palabra por palabra, se ha de decir que les lea tus
signos. Siendo la palabra signo aplicable los versculos de un libro
sagrado, se le puede aadir la palabra leer.

EL CORAN.

51

58 Ensearles el libro, esto es, el cdigo sagrado.


59 Por bautismo entienden los comentadores la religion que
Dios estableci para los hombres cuando les cre, y cuyas seales
subsisten en el hombre, del mismo modo que las manchas del agua
en los vestidos del bautizado; mas esa interpretacion est ljos de ser

satisfactoria. No emple Mahoma esa palabra en vista de los'


cristianos para decir que su religion era un verdadero renacimiento
que deban adoptar? De paso haremos observar que la palabra sebgha
de que se sirve aqu Mahoma, signica literalmente lo mismo que
bautismo, propiamente immersion; pero que loscristianos se sirven
hoy de la palabra ta mid (conrmacion).
6 En ese-versculo Mahoma hace alusion los no musulmanes
que, viendo que los musulmanes se volvan unas veces un lado del

cielo y otras otra en la oracion, no podian esplicarse ese cambio.


Segun los comentadores, quiere esto decir que los rabes no
se entregan ningun esceso, y que entre ellos los vicios de los

otros pueblos son mitigados por una moderacion innata; pero esa
esplicacion est lejos de ser satisfactoria.
62 Esto es, aquellos que, antes del establecimiento dinitivo de
la Quebla de Meca, se volvan en la oracion del lado de J erusalen, no

se les frustar por llo su recompensa en el cielo.


6" Para distinguir al que habr seguido al profeta del que se
aparte de l, signica para distinguir al creyente del inel, al bueno
del rprobo.
G El oratorio sagrado es la traduccion literal de mesdjid elharam,
' sean los muros del templo de la Kaba, en Meca.

1"" Los judos y cristianos que no siguen ambos la misma Quebla.


66 Es decir que sus corazones estn convencidos de la verdad
del apstol, pero ocultan lo que sienten por ser contrario sus
creencias.
7 0 no seais ingratos, porque la palabra traducida generalmente
por inel, signica ingrata, propiamente que borra el recuerdo de
los favores recibidos.
S Aquellos que han muerto en el camino de Dios es la espresion
consagrada para decir: por la causa de Dios.
69 Los mahometanos se conforman escrupulosamente cuando
se encomiendan Dios con las palabras Pertenecemos Dios y
volveremos l. Siempre que les sucede alguna desgracia esclaman
con calma y resignacion: (( Nosotros pertenecemos Dios, y volveremos
l. As tambien los judos acostumbran esclamar con Job,

52

EL CORAN.

cuando sufren alguna prdida: Dios-lo ha enviado, Dios lo ha


quitado; el nombre de Dios sea bendito.
7 Safa y Mer/0a sondos colinas situadas en el territorio de la
Meca, las cuales temian ir los musulmanes, porque los rabes
idlatras practicaban en ellas ciertas ceremonias de su culto; pero
~ Mahoma desvaneci esos escrpulos diciendo que tales colinas son
monumentos de Dios. La palabra que traducimos por monumentos

se aplica ordinariamente enel Coran todo lugar signo natural


articial que es objeto de ciertos ritos.
-7" Traducido al pi de la letra el original rabe, tendra que
decirse en vez de, cuando los jefes caudillos, cuando aquellos que
fueron seguidos.
'
72 Huiramos de ellos como ellos ahora huyen de ~ nosotros
no es la traduccion literal, pues que esa es, nos libraramos de ellos,

nos batiramos con ellos como etc.


73 En general el Coran es muy breve en sus disposiciones
legislativas tanto civiles como penales. La Senna la tradicion
debi
completarlas
conleyel tiempo.
As seque,
desenvolviendo
sentido
del versculo
173, la
del talionj
aplica
al hombre elque
haya
asesinado una mujer. En la aplicacion de la pena, se tiene todava
en cuenta la religion del culpable, por ejemplo: si'un esclavo creyente
asesina un hombre libre,pero inel,no se le castiga con la muerte.
74 Por hermano debe entenderse en el mismo versculo 173 otro
hombre, un rabe, principalmente un creyente.

75 Para con el que le haga tal remisi0n. Segun los comentadores


el sentido de este pasaje es muy restringido.

76 Contra el rigor de la ley del talion.


77 Eso quiere decir que el temor de las venganzas contiene los
hombres apartndoles del asesinato.
7" El texto lleva: su crimen recae sobre aquellos que los
desnaturalizan, esto es, que no puede acusarse al testador por las
disposiciones desfavorables que se le atribuyan, sino aquel que
presentndolas las haya alterado.
79

La 'espresion, ellas son vuestro vestido y vosotros el suyo,

segun los comentadores signicazvosotros osprestais muchos servicios;


bien: vosotros guardais los secretos los unos de los otros; :
abrazndoos sois como un vestido el uno por el otro.

Palabra por palabra: que os haceis traici0n a vosotros mismos,

esto es, que acabais siempre por eludir los preceptos.

8'

Lmites de Dios, esto es lmites, barreras que Dios coloc en

EL cormu~

'

53

torno de su ley: de ah que la palabra lmite, en rabe hadd, plural


hodoud, se toma por prescripcion de la ley; y esa espresion recuerda
la de sepes legis, aplicada las leyes de Moiss.
82 O versculos del Goran.
"3 Esto se aplica los juegos de azar, las apuestas y los
regalos con ayuda de los cuales se corrompe los jueces.
Cuando los rabes volvan de la peregrinacion de la Meca, se
crean santicados; y,_ considerando como profana la puerta por la
cual entrabande costumbre en sus casas, hacan abrir otra puerta

al lado opuesto de la casa; hed ah porque condena Mahoma tal uso.


85

Combatir en el camino, en el sendero de Dios, es ima

espresion consagrada para decir: hacer la guerra santa por la causa


de Dios. Los mandamientos que encierran losversculos 186 190,
son disposiciones circunstanciales, que se aplican los idlatras de la
Meca, como lo hacen ver las palabras oratorio sagrado, tentaci0n de
la idolatra. En esa poca Mahoma todava no era dueo de Meca
su posicion le prescribia aguantarse en la defensiva, pues la guerra
de agresion estaba condenada formalmente. No se puede decir empero

que esos mandamientos son capaces de encadenar la fe, la delidad


de los musulmanes. Las palabras: matadles por todas partes donde
les encontres, y reehazadles de donde os hayan rechazado, como
tambin esas otras: hasta que todo culto sea el del Dios nico, dejan
tal latitud, que no es estrao que el islamismo se haya credo siempre
libre de todo vnculo hcia los pueblos_de diferente religion, cuando
sus fuerzas las circunstancias favorables le han permitido apoderarse
de los pases escapados su dominacon.
"' Esto es, si se os ataca en uno de los meses sagrados en los
muros sagrados, se os permite la venganza en esos mismos meses y
en esos mismos lugares.
"7' La peregrinacion, elhadjdj, debe cumplirse en esos tres meses:
chew-wal, dhoul-kadeh y dhoul-hidjdjeh, y para hacerla se debe
revestir de la capa del peregrino, abstenerse de la caza, de las mujeres,

y de cortarse los cabellos; pero la visita del templo, elomm,no obliga


tales prcticas.
~
8 En los meses chew-wal, dhoul-kadeh y dhoul-hidjdjeh.
" Segun los comentadores, las palabras pedir favores vuestro
Seor no es ningun crimen, en un sentido tan general quieren decir:
Os es permitido pedir el acrecentamienfo de vuestro haber hasta
por medio del comercio cuando vais de peregrinos la Meca. Los

rabes id|atras que hacan tambien la peregrnacion de la Meca,


I

54

EL CORAN.

ejercan el trco en los mercados vecinos de Okadh, de Medjionna,

etc; Desde la venida de Mahoma los musulmanesse abstenian del


comercio durante la peregrinacion, temiendo que fuese un pecado y
Mahoma se lo permiti para no privar muchos de ellos el solo
medio que tenian de ganarse la vida. El monte Arafat es el nombre
de una montaa en que habindose retirado cierto da Mahoma para
orar, se le volvi el rostro resplandeciente.
" Las palabras del texto: acordaos de. Dios pueden tomarse
unas veces en sentido muy general y otras en el sentido de: acordaos
debnombre de Dios, rogad Dios, practicad actos de devocion; este

es el contexto que sirve para precisar el sentido.


9 La persona la que hace alusion este versculo se llamaba
Akhns ben Chorak.
92 Este que se llamaba Sohaib,siendo perseguido por los idlatras,
se salv para ir reunirse con Mahoma, dejando todo su haber en
manos de los ineles.
" Los signos evidentes quiere decir los versculos del Goran.
9 Por los favores de Dios es preciso entender aqu los versculos
del Goran. Mahoma anuncia el castigo eterno los que desnaturalicen
alteren esos versculos.
95 Eso es, abstenerse de combatir por la.causa de Dios.
96

La palabra tentacion signica tambien desrden, anarqua, y

este ltimo sentido puede muy bien colocarse aqu en su lugar; pero
adoptando con los comentadores el sentido de tentacion, es preciso

aadir de la idolatra.
97 O versculos del Goran.
95 Traduciendo palabra por palabra se habr de decir: al que
corrompe del que mejora.
9 H ah como los comentadores entienden este pasage: Venite
ad agrum vestrum quomodocunque volueritis, id est stando, sedendo,
jacendo a parte anteriori seu posteriori. Judaei enim dicebant: Qui

coierit cum uxore sua in vase quidem anteriori, sed a parte postica,
procreabit lium sagaciorem et ingeniosiorem.
" Con las palabras: mas antes es preciso hacer alguna cosa en
favor de vuestras almas, Mahoma recomienda los creyentes que
hagan algun acto de devocion de caridad antes de ver sus mujeres.
' Tomar Dios por testigo, quiere decir invocarlo y servirse
de su nombre. Los comentadores piensan no obstante que es preciso
leer: cuando vosotros jurais no ser justos, virtuosos, etc.; porque
dicen ellos que los rabes idlatras tenan costumbre de jurar que no

EL CORAN.

55

haran tal buena accion. Mahoma, por ltimo, recomend retractar del
juramento siempre que se crea obrar mejor no conservndolo.
" Palabra por palabra: tienen un grado sobre ellas, esto es, les
son superiores. Vase el cap. IV, versculo 38.

' Sin arrastrar otra consecuencia que volver tomar simplemente

su mujer.

'

" Esto es: si teneis aversion vuestra mujer, vale mas separarse
de ella y no ofender Dios por los malos tratamientos y la injusticia.
'5

Vase mas arriba, versculo 183, nota 81 de este mismo

captulo sobre la esp'resion limites de Dios.


Los dos adjetivos vertidos aqu pori digno y honesto, signican
puro* y propio.
' ""7
1"

Durante loscuatro meses y diez das indicados.


Palabra por palabra: que no hayas tocado.
No se sabe lo que era la oracion del medio; mas creen los

comentadores que es la oracion del medio da.

Las palabras: y aun no agradecen los favores, se reeren

segun los comentadores algunos miles de judos que, ya para huir

de la peste sustraerse del servicio militar haban abandonado su


pas. Dios les hizo morir para castigarles, y luego les volvi la vida

gracias los ruegos de Ezequiel. Los resucitados, no obstante,


conservaron un color lvido y. cadavrico, y sus hbitos volvieron
negros como la pez, cuyos signos, dicen, que se perpetuaron en su
posteridad. En esta version se reconoce una seal del pasaje de
Ezequiel, captulo XXXVII.
_
" Siguiendo los doctores musulmanes, el arca contena los
zapatos y la varilla de Moiss, la mitra de Aaron, un vaso lleno de
man y los restos de las dos tablas de la ley.
_
3 El libro de los Salmos. Es preciso notar que Mahoma no
reconoce mas que cuatro libros divinos, que son el Pentateuco, los
Salmos, el Evangelio y el Goran; los demas libros enviados los

profetas, segun l, se perdieron.


1" Por el espritu de santidad, Mahoma entiende el ngel Gabriel.
'

El trono, Icorsi, que est encima de los cielos y de la tierra,

es el trono de justicia, el tribunal de Dios; y el que est designado


con el nombre de arch, es el trono de la magestad divina y est
mucho mas arriba de los cielos.
'."" Todo este versculo est recitado como oracion, por lo que se
lleva hasta en los brazos manera de amuleto y se llama versculo
del trono.

56

EL COR \N.

6 Ese pasage se dirije los musulmanes que queran obligar


sus hijos, que haban permanecido idlatras, abrazar el islamismo.
7 Thagout es el nombre de un dolo.
8 Ese debe ser Nemrod.
9 El hombre quien Dios hizo este milagro para ensearle sus
doctrinas, es, segun los musulmanes, Ozair Esdras, quien pasando
cerca de las ruinas de Jerusalen, destruida por Nabucodonosor, crea

imposible la reedicacion de aquella ciudad.


'" Satans amenazndoos con pobreza y ordenndoos ignominias,
os disuade ser generosos hacindoos temer que la pobreza seria la
consecuencia de vuestras larguezas: eso quieren decir las primeras
palabras del versculo 271.
No debe entenderse os ser pagado en este mundo, sino con
la recompensa del otro.
22' Se creeria que son ricos lo menos que estn acomodados,
porque no son importunos insolentes como los mendigos.
"3 En su humilde postura y sus vestidos usados.
" Abandonad lo que os queda de la usura quiere decir: volved
vuestros deudores todo lo que les debais ttulo de inters.
25 Este pasage est en contradiccion con el versculo 254 del
mismo captulo, as como con el sentido de varios versculos del

captulo XIX. Vase la nota del versculo 42, del cap. XIX.

CAPTULO m.
La

familia

de

Imran

l.

Dado on MedinaTiene 200 versculos.

En nombre de Dios clemente y misericordioso


1

Elif. Lam. Mim. 2~ Dios. No hay mas Dios que l, el Vivo, el

_Inmutable.
2 Te ha enviado en toda verdad el Libro que conrma lo que
le ha precedido; ha hecho bajar de lo alto el Pentateuco y el Evangelio
para servir de direccion los hombres. Ha hecho bajar la Distincion 3~
3 Los que no creern en los signos de Dios, sufrirn un castigo
terrible. Dios es poderoso, vengativo. ~
lt Nada de lo que hay en los cielos y en la tierra le est oculto.
l es quien os forma como le place en el seno de vuestras madres.
No hay mas Dios que l. l es el Poderoso, el Sabio.
5. l es el que te ha enviado de su parte el Libro. En l se
hallan versculos inmutables, que son como la madre del Libro, y

otros que son metafricos 4. Aquellos cuyo corazon se aparta del ,


verdadero camino corren hcia las metforas, por deseo del desrden
y por deseo de la interpretacion; pero nadie hay mas que Dios que
conozca su interpretacion. Los hombres de una ciencia slida dirn:
, Nosotros creemos en este libro, todo lo que contiene viene de
nuestro Seor. Si, no hay mas que los hombres dotados de inteligencia
que reexionen.

58

EL CORAN.

6 Seor! no permitas que nuestros corazones se separen


aporten del camino recto, una vez nos hayas dirigido por l. Otrganos
tu misericordia, pues t eres el dispensador supremo.
7 Seor! t reunirs el gnero humano en el da sobre el cual
no hay ninguna clase de duda. Ciertamente, Dios no falta nunca sus
promesas.
'
8 Para los ineles, ni sus riquezas ni sus hijos pueden servirles
de ningun modo como equivalente de Dios; ellos sern alimento del
fuego.
9 Tal ha sido la suerte de las gentes de Faraon " y de los que
le han precedido. Ellos han tratado nuestros signos de mentiras.
Dios los ha castigado por sus pecados, y es terrible en sus castigos.
10 D los incrdulos: Pronto sereis vencidos y reunidos en la
gehenna. Qu horrorosa mansion!

Entre esas dos muchedumbres que llegaron las manos, la

una combatiendo en el camino de Dios, la otra inel, haba un signo

para vosotros. A los ineles les pareca ver~ con sus ojos doble nmero
de enemigos , pero es que Dios apoyaba con su socorro los que
quera. Ciertamente haba en esto un aviso para los hombres
penetrantes.
12

'

El amor de los placeres, tales como las mujeres, los hijos,

los tesoros amontonados de oro y plata, los caballos que llevan marcas
impresas 7, los rebaos, los campos, todo eso parece bello los
hombres, pero en verdad no son mas que goces temporales de este.
mundo; mas la hermosa morada est cerca de Dios.

'

1.3 D: Puedo anunciar los temerosos alguna cosa que valga


mas? En la casa de su Seor hallarn jardines baados por corrientes
de agua, en donde permanecern eternamente, mujeres exentas de
toda mancha, y la satisfaccion de Dios. Dios observa sus servidores.

14 Tal ser la suerte de los que dicen: Seor, nosotros hemos


credo; perdnanos nuestros pecados y presrvanos de la pena del
fuego;
'
15

De los que han sido pacientes, verdicos, sumisos, caritativos,

y han implorado el perdon de Dios cada salida de la aurora.


16 Dios es l mismo testigo de que no hay mas Dios que l;
los ngeles y los hombres dotados de ciencia y rectitud repiten: No
hay mas Dios que l, el Poderoso, el Sabio.
17 La religion de Dios es el Islam 8 Los que siguen las .
Escrituras no se han dividido entre s hasta que han recibido la
ciencia 9, y por envidia. El que rehusare creer en los signos de Dios

EL CORAN.

59

sentir cuan dispuesto se halla ste pedir cuenta de las acciones


humanas.

18 D los que disputaren contigo: Me he entregado enteramente


Dios, as como los que me siguen.
19 D los que han recibido las Escrituras y los ignorantes :
Os entregais Dios ? Si lo hacen, estarn en el camino recto; si
tergiversan, no ests encargado mas que de la predicacion. Dios ve

sus servidores.
A
20 Anuncia los que no. creen en los signos de Dios, que matan
sus profetas contra toda justicia y todos aquellos hombres que les
predican la justicia, annciales un castigo doloroso. _
21 Como aquellos cuyas obras en este mundo y en el otro han
sido completamente perdidasy que no tendrn defensores.
22 No has visto aquellos que han recibido una porcion de
las Escrituras (los judos) recurrir al Libro de Dios, para que
sentencie en sus desavenencias y luego tergiversar y separarse una
parte de ellos?

23 Es porque se han dicho: No estaremos en el fuego mas que


un corto nmero de das. Sus mentiras les vuelven ciegos sobre sus
creencias 2.
24 Qu ser cuando os reuniremos aquel da sobre el cual no
hay ninguna duda, el da en que toda alma recibir el premio de sus
obras y en que nadie ser perjudicado?
25 Di: Seor, el poder est en tus manos: t lo das al que
quieres, y lo quitas quien te place; t elevas al que quieres, y abates
al que te place. El bien est en tus manos, porque eres todopoderoso.
26 T haces entrar la noche en el da y el da en la noche, haces
salir la vida de la muerte y la muerte de la vida. T concedes

quien quieres alimentos sin cuenta ni medida.


27 Nunca los creyentes tomen por amigos ( aliados amos)
ineles primero que creyentes. Los que tal hicieren no deben esperar
nada de parte de Dios, menos que no tuvieseis que temer alguna
cosa de su parte. Dios os advierte que le temais; porque habeis de
volver su presencia. Diles: Ora oculteis lo que teneis en vuestros
corazones, ora lo espongais la faz del mundo, Dios lo sabr. El
conoce lo_que hay en los cielos y en la tierra, l es todopoderoso.
28 El da en que toda alma halle ante s1 el bien que ha hecho
yel mal que ha cometido, aquel da desear que un espacio inmenso
la separe de sus malas acciones. Dios os advierte que es necesario
temerle, pues l es bienhechor para sus servidores.

60

29

EL CORAN.

Diles: Si amais Dios, seguidme; l os amar, l os

p'erdonar vuestros pecados; es indulgente y misericordioso. Obedeced


Dios y al profeta; pero si tergiversais, sabed que Dios no quiere
los ineles.
.
30 Dios escogi con preferencia de todos los hmanos Adan
y No, la familia de Abraham y la de Imran 13~ Estas familias han
salido las unas de las otras. Dios lo sabe y entiende todo.
31 Acurdate del da en que la esposa de Imran dirigi esta
plegaria Dios: Seor, te he consagrado lo que tengo en mi seno,
te pertenecer enteramente 1'; acptalo porque t lo entiendes y

conoces todo. Cuando hubo dado luz, dijo: Seor, he puesto en el


munduna hija (Dios sabia bien lo que haba puesto en el mundo:

el hijo no es como la hija '15), y la he llamado Mariam (Mara); pongo


bajo tu proteccion ella y su posteridad, para que los preserves de
los ardides de Satans el Apedreado *.
32 El Seor di la mejor acogida la esposa de Imran; le haba
hecho producir una hermosa criatura . Zacaras cuid de la nia;
siempre que iba visitar Mara en su celda, hallaba alimentos

cerca de ella 8. Oh Mara! de donde vienen esos alimentosPMe


vienen de Dios, respondi ella, pues Dios alimenta abundantemente

los que quiere, sin contarles los bocados.


33 Y entonces Zacaras se puso rogar Dios. Seor, concdeme
una posteridad bendita; te gusta escuchar los ruegos de los suplicantes.

Sus ngeles le llamaron mientras rogaba en su santuario.


34 Dios te anuncia el nacimiento de Yahia (San Juan), quien
conrmar la verdad del Verbo de Dios; ser grande 9, casto, un
profeta del nmero de los justos.
35 Seor, de dnde me vendr este hijo? pregunt Zacaras;
me ha alcanzado la vejez y mi mujer es estril. El ngel le respondi:

As se prueba que Dios hace lo que quiere.


36 Zacaras dijo: Seor, dame un signo como garanta de tu
promesa. l le dijo: H ah el signo: durante tres das no hablars
los hombres mas que con signos. Pronuncia sin cesar el nombre
de Dios, y celebra sus alabanzas por la noche y por la maana.
37 Los ngeles dijeron Mara: Dios te ha escogido, te ha
hecho exenta de toda mancha, te ha elegido entre todas las mujeres
del universo.

38 Oh Mara! s piadosa con tu Seor; prostrnate y dobla la


rodilla ante l con aquellos que doblan la rodilla 20~
39 Tales son los sucesos por t desconocidos hasta aqu, oh

EL COR A N.

61

Mahoma, que nosotros te revelamos. T no estabas entre ellos cuando


echaban sus cautos para conocer cual de ellos cuidaria Mara;
t no estabas entre ellos cuando disputaban.
40 Cierto da los ngeles dijeron Mara: Dios te anuncia su
Verbo. Se llamar el Mesas, Jesus hijo de Mara, ilustre en este
mundo y en el otro, y uno de los familiares de Dios;
41

Pues hablar los humanos, cuando nio en la cuna y cuando

hombre ya hecho, y ser del nmero de los justos.


42 Seor, respondi Mara, cmo tendr yo un hijo? ningun
hombre me ha tocadoAs es, replic el ngel, como Dios crea lo
lo que quiere. Dice: Sea, y es.
43

l le ensear el Libro y la sabidura,-el Pentateuco y el

Evangelio. Jesus ser su enviado los hijos de Israel. Les dir: Vengo
vosotros acompaado de los signos del Seor; formar de lodo la
gura de un pjaro, soplar sobre l, y por voluntad de Dios el pjaro
ser vivo; curar al ciego de nacimiento y al leproso; resucitar los

muertos con permiso de Dios; yo os dir lo que habreis comido y lo


que habreis ocultado en vuestras casas. Todos estos hechos sern

otros tantos signos para vosotros, si sois creyentes.


44 Yo vengo conrmar el Pentateuco, que vosotros habeis
recibido antes que yo; os permitr el uso de ciertas cosas que os
habrn sido prohibidas. Vengo con signos de parte de vuestro Seor.
Temedle y obedecedme. Es mi Seor y el vuestro. Adoradle: este es
el sendero recto.
45 Mas cuando Jesus se apercibi de la indelidad de aquellos,
esclam: Quin ser mi ausiliar para llevar los hombres Dios?
Nosotros, respondieron los discpulos ' de Jess, seremos los
ausiliares de Dios. Nosotros creemos en Dios, y t atestiguars que
nos entregamos su voluntad.
46 Seor, creemos que nos envas, y seguimos al apstol.
Inscrbenos en el nmero de los que dan testimonio.
47 Los judos imaginaron articios contra Jesus. Dios los imagin
contra ellos; y ciertamente Dios es el mas hbil.

48 Verdaderamente, 'o soy quien te hace sufrir la muerte , y


yo quien. te eleva hcia m, quien te rescata de los ineles, quien
coloca los que te seguirn encima de los que no creen, hasta el da
de la resurreccon. Todos volvereis mi, y yo juzgar entre vosotros

en lo referente vuestras desavenencias.


49 Castigar los ineles con una pena cruel en este mundo y
en el otro. No haliarn ausilio en ninguna parte.
8

62

Eli CORAN.

50 A los que creen y hacen el bien, Dios les dar la recompensa;


pues no ama los injustos.
51 H ah las doctrinas y sbios consejos que te damos.
52 Jesus es los ojos de Dios lo que es Adan. Dios le form de
polvo, dijo despues: Sea, y fu.
53 Estas palabras son la verdad que viene de tu Seor. Gurdate

de dudar de ellas.
54 A los que disputaren contigo sobre esta cuestion, despues
que hayas recibido de ello el perfecto conocimiento, responde: Venid,
llamemos nuestros. hijos y los vuestros, nuestras mujeres y las
vuestras, vayamos nosotros y vosotros, y despues Poguemos al Seor
cada uno su manera, y pidamos su maldicion sobre los mentirosos 23~
55 Lo que yo os predic es la verdad misma. No hay otros dioses
mas que Dios; l es el Poderoso, el Sabio.
.
56 Si tergiversan, por cierto que Dios conoce los malvados.
57 Di los judos y los cristianos: Oh gente de las Escrituras!
venid or una sola palabra; sea todo igual entre nosotros yvosotros;
convengamos en que no adoremos mas que al Dios nico, y que no

le asociaremos ninguno mas, cualquiera que sea, y que no buscaremos


los unos entre los otros seores iguales Dios. Si se niegan ello,
decidles: Vosotros mismos sois testigos de que nos resignamos
enteramente la voluntad de Dios.

'

58 Oh vosotros que habeis recibido las Escrituras! por qu


disputais acerca de Abraham? El Pentateuco y el Evangelio no han
sido enviados de lo alto hasta mucho tiempo despues. de l. No lo
comprendreis pues jams?

59 Vosotros que disputais de cosas que comprendeis, por qu


pretendeis disputar sobre aquellas de las cuales no teneis conocimiento
alguno? Dios sabe; pero vosotros no sabeis.
A
60 Abraham no era judo ni cristiano; era devoto y, estaba
resignado la voluntad de Dios, no era del nmero de los idlatras.
61 Los que mas tienen la creencia de Abraham son los que le
siguen. Tal es el profeta (Mahoma) y los creyentes. Dios es el protector
de los eles.
62 Una parte de los que han recibido las Escrituras desearian
estraviaros; pero no logran mas que estraviarse s propios, y no lo
conocen.
63 Oh vosotros que habeis recibido las Escrituras! por qu
no creeis en los signos de! Seor, cuando vosotros habeis sido testigos
de ellos?

o....l.. li I ..

...
-r,

,:.

Jess.

,
u
.Il'|lrll ll

.0

..3.r.
tt.

.2
...
.M:.

EL CORAN.

63

64 Oh vosotros que habeis recibido las Escrituras! por qu


revests la verdad con el hbito de la mentira? por qu la ocultais
vosotros que la conoces?
65 Una parte de los que han recibido las Escrituras han dicho:
Creed por la maanaen el Libro enviado los creyentes (mahometanos),

y desechad su creencia por la noche; de esta suerte abandonarn su


religion.
66 No deis crdito mas que los que siguen vuestra religion.
Decidles: La verdadera direccion es la que viene de Dios; y consiste
en que los otros participen de la revelacion que os ha sido dada al
principio. Disputarn ellos con vosotros delante del Seor? Decidles:
Los favores estn en manos de Dios; y los concede al que quiere. Es
inmenso y sabio.
67 Conceder su misericordia quien querr. Puede dispensar
favores inmensos.
68 Entre los que han recibido las Escrituras, hay algunos
quienes puedes conar un talcnlo ""*, y que te lo devolvern intacto;
hay otros que no te restituiin el depsito de un dnar 5 si no les
obligas ello.
69 Obran as porque dicen: No estamos obligados nada respecto
de los ignorantes 25~ A sabiendas dicen una mentira Dios.

70 El que cumple con sus deberes y teme Dios sabr que Dios
ama los que le temen.
71 Los que para el pacto con Dios y para sus juramentos compran
un objeto de ntimo valor, no tendrn parte alguna en la vida futura.
Dios no les dirigir una sola palabra, no les dirigir una sola mirada;
el da de la resurreccion, no les absolver; un castigo doloroso les
est destinado.
'
72 Algunos de ellos torturan con sus lenguas las palabras de las
Escrituras, para haceros creer que lo que dicen se halla realmente en
ellas. No, esto no forma parte de las Escrituras. Dicen: Esto viene de
Dios. No, esto no viene de Dios. Dicen mentiras acerca de Dios y lo
saben.
.
j '
73 Conviene que el hombre quien Dios ha dado el Libro y la
sabidura y el don de profeca , diga los hombres: Sed mis adoradores
al mismo tiempo que los de Dios ? No, sed los adoradores de Dios,
puestoque conoceis_el Libro y lo estudiais.
74

Dios no os manda tomar ni los ngeles ni profetas por seores

~ Porque os mandaria haceros incrdulos despues que habeis resuelto


ser resignados la voluntad de Dios (musulmanes).

Fil

EL CORAN.

75 Cuando Dios recibi el pacto de los profetas, les dijo: H


aqu el Libro y la sabidura que os doy. Algun da vendr un profeta
conrmar lo que recibs. Creedle y ayudadle con todo vuestro poder.
Consents y aceptais el pacto bajo esa condcion? Ellos respondieron:
Consentimos. - Sed pues testigos, replic el Seor, y yo soy tambin
como vosotros uno de los testigos.

76 Cualquiera que despues de ese compromiso intentase faltar


l, perteneceria al nmero de los perversos.

77 Desean otra religion que la de Dios, cuando todo lo que hay


en los cielos y en la tierra se somete sus rdenes de grado por
fuerza, y cuando algun da ha de volver todo l?
78 D: Creemos en Dios, en lo que nos ha enviado, en lo que
ha revelado Abraham, Ismael, Jacob y las doce tribus; creemos

en los libros santos que Moiss, Jesus y los profetas han recibido del
cielo; no ponemos diferencia alguna entra ellos; somos los resignados
la voluntad de Dios (somos musulmanes).
79 Cualquiera que desee otro culto que la resignacion la voluntad
de Dios (islam), practicar un culto que ro ser recibido por Dios, y
ser en el otro mundo del nmero de los desgraciados.

80 Cmo dirigir Dios por el recto sendero los que, despues


de haber credo y dado testimonio de la verdad del apstol, despues

de haber sido testigos de los signos, vuelven la indelidad? Dios no


gua los perversos.
'
81 Su recompensa ser la maldcion de Dios, de los ngeles y
de todos los hombres.
82 En ella estarn envueltos eternamente. Su suplicio no se
suavizar, y Dios no les dirigir una sola mirada. .

83 No suceder lo mismo con aqhellos que volvern al Seor


para arrepentrse y que practicarn el bien, pues Dios es indulgente
y misericordoso.
84 ' De aquellosque se hacen ineles despues de haber credo,
y luego no hacen mas que acrecentarsu indelidad, el arrepentimiento

no ser recibido, y permanecern en su estravo.


85 Para los que son ineles y mueren ineles, ni todo el oro
que la tierra puede contener seria bastante para librarls del castigo
cruel. No tendrn defensor alguno.
86 No alcanzareis la perfecta devocon hasta que hayais_ hecho
limosna de lo que mas quereis. Todo lo que habreis dado lo sabr
Dios.
'
'
87 Todo alimento estaba permitido los hijos de Israel, escepto

EL CORAN.

65

el que Israel (Jacob) se haba prohibido 29 s mismo, antes de la

venida del Pentateuco. Diles: Llevad el Pentateuco y leed si sois


sinceros.
88 Cualquiera que forge mentiras contra Dios, es del nmero
de los injustos.
'
89 Diles: Dios no dice mas que la verdad. Seguid pues la religion
de Abraham, que era devoto y no consideraba otros seres como
Dios.
90 El primer templo que ha sido fundado entre los-hombres es
el de Becca 30~ Fu fundado para ser bendito y servir de gua los
humanos.
'
91 Allvereis seales de milagros evidentes. All est la mansion
de Abraham ~ Cualquiera que penetre en su recinto est cubierto
de todo peligro. Hacer la peregrinacion l, es un deber hcia Dios
para cualquiera que est en estado de hacerlo. 92 En cuanto los ineles, qu importa? Dios puede pasar sin
el universo entero.

93

Di los que han recibido las Escrituras: Por qu rehusais

creer en los signos de Dios? l es el testigo de vuestras acciones.

94 Diles: Oh vosotros que habeis recibido las Escrituras! por


qu rechazais del sendero de Dios los creyentes? Quisierais
descarriarlos y, no obstante lo conoceis. Pero'Dios no deja de estar
atento lo que haceis.
95 Oh creyentes! si escuchais alguno de los que han recibido
las Escrituras, os volvern ineles.

96 Pero cmo podrais volveros ineles, cuando se os anuncian


los signos de Dios, cuando su enviado se halla en medio de vosotros?
El que se adhiere rmemente Dios ser dirigido por el camino recto.
97 Oh creyentes! temed Dios como merece ser temido, y no
murais sin ser de los resignados la voluntad de Dios (sin haceros
musulmanes).
98 Unos todos vosotros rmemente Dios
no os separeis
nunca de l; y acordaos de sus favores ya que, siendo enemigos
suyos, ha reunido vuestros corazones, y por los efectos de su gracia
habeis venido formar un pueblo de hermanos.
99 Estabais al borde del abismo del fuego, y os ha apartado de
l. As tambien os hace ver sus signos para que tengais un gua.
100 Para que vengais ser un pueblo que llame los otros al
bien mndando hacer las buenas acciones y prohibiendo las malas.
Los hombres que obrarn de esta manera sern bienaventurados.

66

EL (ZORAN.

101 No seais como aquellos que, despues de haber sido testigos


de los signos evidentes,_se han dividido y se han entregado las
disputas; porque esos sufrirn un castigo cruel.
102 En el da de la resurreccon habr rostros blancos yrostros
negros. Dios dir esos ltimos: No sois vosotros los que, despues
de haber credo, os habeis vuelto infieles? Id sufrir el castigo como

pago de vuestra indelidad. :


103 Pero aquellos cuyos rostros sern blancos alcanzarn la
misericordia de Dios y gozarn de ella eternamente.
104 H ah los signos de Dios que te referimos con toda verdad,
pues Dios no quiere el mal de los hombres.
105 A l pertenece todo lo que hay en los cielos y en la tierra,
y todo volver l._
406

Vosotros sois el pueblo mas escelente que haya salido de

entre los hombres; mandais practicar lo que es bueno y prohibs lo


malo, y creeis en Dios. Si los hombres~ que han recibido las
Escrituras quisieran creer, esa creenca_redundara en favor suyo;

pero solamente algunos de ellos creen, en tanto que la mayor parte


son perversos.
107 No pueden, empero, causaros mas que daos insgncantes.
Si se les ocurre haceros la guerra, pronto volvern la espalda y no
sern socorridos.

'

108 Donde quiera que se detengan, el oprobio se estender como


una tienda por encima de sus cabezas, si no buscan una alianza con
Dios con los hombres. Se atraern la clera de Dios, y la miseria
se estender tambien como una tienda por encima de sus cabezas.
Esto suceder porque se habrn negado creer en los signos de

Dios y porque mataban injustamente los profetas: este ser el premio


de su rebelion y de sus iniquidades.
109 Todos los que han recibido las Escrituras no se parecen.
Hay entre ellos algunos cuyo corazon es recto, y que pasan noches
enteras recitando las doctrinas de Dios y adorndole.
MO Creen en Dios y en el ltimo da; mandan hacer bien y
prohben el mal; corren hca las buenas obras compitiendo los unos
con los otros, y son virtuosos.

M Cualquiera que fuese el bien que hicieres, no quedar


frustrada la recompensa. Dios conoce los que le temen.
M2

En cuanto los ineles, sus riquezas ni sus hijos podrn

servrles de ningun modo como equivalente de Dios; sern entregados


al fuego donde permanecern eternamente.

EL CORAN.

67

113 Las limosnas que hacen en este mundo sern como un


viento glacial que sopla en los campos de los injustos y se los destruye.
No ser Dios solo quien les tratar ncuamente, pues que han sido
incuos para consigo mismos.
'
M4 Oh creyentes! no contragais lazos ntimos mas que entre
vosotros; los ineles no dejaran de corromperos. Desean vuestra
perdicion. Su odio penetra en sus palabras; y peor es todava lo que
sus corazones ocultan. De ello os hemos dado ya pruebas evidentes,
si las habeis sabido comprender.
~
M5 Vosotros los amais, y ellos no os aman. Vosotros creeis en
el libro entero; cuando os encuentran, dicen: Hemos credo, pero

apenas os han dejado, que encendidos de clera, se arrepenten.


Diles: Morid en vuestra clera, Dios conoce el fondo de vuestros

corazones.
M6 El bien que alcanzais les aflge; si os sucede una desgracia,
estn llenos de gozo. Pero si teneis paciencia y temor de Dios , sus
articios no podrn perjudicaros, pues Dios abraza todas las acciones

de su ciencia.
117 Acurdate del da en que has dejado tu casa por la maana
n de preparar los eles un campo para. combatir, y Dios lo oa

y sabia todo.
.
118 Acurdate del da en que dos partidas de vuestro ejrcito
perdan el valor, y que Dios fu su protector. Pongan pues los

creyentes su conanza en Diosf


11.) Dios os ha socorrido en la jornada de Bedr, en donde eras
bastante dbiles. Temed pues Dios, y dadle acciones de gracias.
120 Entonces, t, oh Mahoma! decas los eles: No os basta
que Dios os socorra con tres mi! ngeles bajados del cielo?
121 Ciertamente, este nmero basta; pero si teneis perseverancia,
si temeis Dios y los enemigos vienen de repente destruiros, os
mandar socorros con cinco mi! hombres bien equipados 32~
122 Diosos lo ensea como una dicha nueva, n de que
vuestros corazones se conforten; y luego, la victoriano viene mas que

de Dios poderoso y sabio. Dios os ensea que derrotar los ineles,


que los arrunar, que sern derribados, destruidos sin remedio.
123 Nada te debe importar que Dios los perdone que los
castigue; son malvados.
124 A Dios pertenece todo lo que hay en los cielos y en la
tierra: perdona al que quiere y castiga al que le place. Es indulgente
y misericordioso.

68

EL CORAN.

125 Oh creyentes! no os entregueis la usura llevando una


cantidad doble, y siempre doble. Temed al. Seor, y sereis dichosos.
126 Temed al fuego preparado para los infieles; obedeced
Dios y al profeta, n de obtener la misericordia de Dios.
127 Esforzaos en merecer la indulgencia del Seor y la posesion
del paraiso, vasto como los cielos y la tierra 33, y destinado los que
temen Dios;

128 los que hacen caridad tanto en la abundancia como en la


estrechez, . que saben dominar su clera, y que perdonan los
hombres que les ofenden. Verdaderamente Dios ama los que obran
con bondad.
129 Aquellos que despues de haber cometido una accion
deshonesta una iniquidad, se acuerdan pronto del Seor, le piden
perdon de sus pecados (pues quin sino Dios tiene el derecho de
perdonar?), y no perseveran en los pecados que conesan.
130 Todos esos alcanzarn la indulgencia del Seor, y vivirn
eternamente en jardines regados por corrientes de agua. Cun bella
es la recompensa de los que practican buenas obras!
131 Antes que Vosotros hubo castigos impuestos los malvados.
Recorred la tierra, y ved cual ha sido el n de los que trataban de

impostores

los enviados de Dios.

132 Ese libro es una declaracion dirigida los hombres; sirve


de gua y de advertencia los que temen.
133 No perdais el valor, no os aijais, y sereis victoriosos si

sois creyentes.

134 Si acaso os hieren, ah! no hay otros tambien que lo han


sido? Nosotros alternarhos los reveses y sucesos entre los hombres,
n de que se conozca los creyentes, y de que escoja entre vosotros
sus testigos 3 (aborrece los malvados);
.
135 A n de probar los creyentes y destruir los infieles.
136 Creeis entrar en el paraiso antes que Dios sepa cuales son
los que de entre vosotros han combatido y perseverado?
137 Deseabais la muerte antes que se presentase 35: la habeis
visto, la habeis considerado, y os habeis rendido.
138 Mahoma no es mas que un enviado. Otros enviados le han
precedido. Si muriese fuese muerto, volveriais hcia atrs? 36 El
que volvera hcia atrs no podra daar Dios, y Dios recompensa
los que le ofrecen acciones de gracias.
139

El alma viviente no muere sino con el permiso de Dios,

conforme el Libro 37 que ja el trmino de la vida. A! que desea la

EL CORAN.

69

recompensa de este mundo, se la concederemos; concederemos

tambien la de la vida futura al que la desear, y recompensaremos


los que son agradecidos.
140 Mas de un profeta ha tenido que combatir con un enemigo
seguido de partidas innumerables, y ~sin embargo esos profetas no
se han dejado abatir por los reveses sufridos en el camino de Dios;
no se han debilitado en su fe, no se han sometido cobardemente al

enemigo. Ciertamente Dios ama los que perseveran.


Mi

Limitbanse decir: Seor, perdnanos nuestras faltas, los

estravos de que nos hemos hecho culpables en nuestra mision;

fortalece nuestros pasos, y prstamos tu asistencia contra los ineles.

Dios les concedi la recompensa de este mundo y una buena parte


en el otro, pues Dios ama los que practican el bien.
142 _Oh creyentes! si escuchais los ineles, os harn volver a
vuestros errores, y recaereis en la perdicion.
143 Dios es vuestro protector. Quin mejor que l puede
socorreros?
_
'
144

Echaremos el espanto en el corazon de los idlatras, porque

han asociado Dios divinidades, sin que Dios les haya dado ningun
poder para ello; el fuego ser su morada. Qu horrorosa mansion la

de los impos!
.
145 Dios ha cumplido ya sus promesas, cuando, con su permiso,
habeis aniquilado vuestros enemigos; pero vuestro valor se ha
humillado, y habeis disputado sobre el asunto que sabeis 3"; habeis
desobedecido despues que el profeta os hubo hecho entrever lo que
habais deseado 39~
146 Una parte de vosotros deseabais los bienes de este mundo;
los otros deseaban la vida futura. Dios os ha hecho tomar la fuga

ante vuestros enemigos para probaros; pero luego os ha perdonado


porque su generosidad es grande para los creyentes.
147

Acordaos de que entonces tomasteis la fuga en desrden,

sin aguardaros los unos los otros, mientras que el profeta detr' s
de vosotros os llamaba al combate. Dios os ha hecho sufrir aiccion
sobre aiccion, n de que no sufrieseis mas disgusto por causa del
botn que se os escap y de la desgracia que os aconteci. Dios est
enterado de todas vuestras acciones.
. 148 Luego Dios hizo bajar la tranquilidad y el sueo entre una
gran parte de vosotros. En cuanto a la otra parte, sus pasiones los
llevaron pensamientos injustos contra Dios, pensamientos de la
ignorancia 4". Aquellos decian: Qu ganaremos en este negocio?
9

70

EL CORAN.

Contstales: Todo negocio depende de Dios. Ocultaban en el fondo


de sus almas lo que no te manifestaban. Decan: Si hubisemos

debido obtener alguna ventaja en esta guerra, verdaderamente no


habramos sido derrotados aqu. Pero diles: Aun cuando hubieseis
permanecido en vuestras casas, aquellos cuya muerte estaba inscrita
arriba hubieran tambien sucumbido en este mismo lugar, para que

el Seor probase lo que ocultais en vuestros corazones, y aclarase lo


que haba en el fondo de vuestras almas. Dios conoce lo que los
corazones ocultan.
y
149

Aquellos que se retiraron e! da del encuentro de los

dos ejrcitos fueron seducidos por Satans, en castigo de alguna falta


que haban cometido. Dios les ha perdonado, porque es indulgente y

clemente.
150 Oh creyentes! no os parezcas los ineles que dicen sus
hermanos, cuando estos viajan por el pas cuando van la guerra:

Si hubieseis permanecido entre nosotros, no habriais muerto, no


habriais sido muertos. Dios ha querido que lo que ha sucedido
llevase sus corazones amargas penas. Dios da la vida y la muerte y

v vuestras acciones.
151 Si mors sois muertos combatiendo en el sendero de Dios,
alcanzareis la indulgenca y la misericordia de Dios. Esto vale mas
que todas las riquezas que podeis juntar.
152 Ora murais de muerte natural, ora seais muertos, Dios os

reunir en elda del juicio.


153 T les has descrito la misericordia de Dios suave yfcil oh
Mahoma! Si hubieses sido mas severo y mas duro, se hubieran
separado de t. S pues indulgente para con ellos, ruega Dios que

les perdone, aconsjales en sus negocios, y, cuando emprendas

alguna cosa, pon tu conanza en Dios, pues l perdona los que han
puesto en l su conanza.
'
154

Si Dios viene en vuestro socorro quin podr venceros? Si

os abandona, quin podr socorreros? En Dios solo deben los


creyentes depositar su conanza.
155 No ser el profeta quien os engae. El que os engaare,
comparecer con sus engaos el da de la resurreccion * . Entonces
todas las almas recibirn la recompensa de sus obras, y nadie ser
juzgado injustamente.
156 Pensais acaso que el que habr seguido la voluntad de Dios
ser tratado del mismo modo que e! que habr merecido su clera,
y cuya morada ser el fuego? Qu camino tan detestable ser este!

El, COR\N
157

'

71

Estos ocuparn puestos diferentes cerca de Dios. El v sus

acciones.
'
158 Dios ha hecho ya conocer su benecencia para los eles,
envindoles un apstol de su nacion para recitarles sus doctrinas,
volverlos puros instruirles en el Libro (el Coran) y en la sabidura,
pesar de que poco hace estaban en un estravo manifiesto.
159 Cuando un revs de la suerte os ha alcanzado por primera
vez (despues de haber hecho sufrir anteriormente vuestros
enemigos el doble de vuestras desdichas), habeis dicho: De dnde
nos viene esa desgracia? Contstales: De vosotros mismos. Dios es
todopoderoso.
'
160 El revs de la suerte que sufristeis el da en que los dos
ejrcitos se encontraron, tuvo efecto - por la voluntad de Dios, para
distinguir los eles de los hipcritas. Cuando les gritaron: Avanzad,
combatid en el sendero de Dios, rechazad al enemigo, respondieron:
Si su piramos combatir, os seguiramos. Aquel da estaban mas cerca
de la indelidad que de la fe.
v
161

Pronunciaban sus labios lo que no sentan sus corazones;

mas Dios conoce loque ocultan.


162 A aquellos que, habindose quedado en sus hogares, dicen:
Si nuestros hermanos nos hubiesen escuchado, no habran sido
muertos, contstales: Poneos pues al abrigo de la muerte si sois
verdicos.

163

No creais que los que han sucumbido combatiendo en el

sendero de Dios sean muertos; viven cerca de Dios, y reciben de l _

los alimentos.
164 Llenos de gozo causa de los favores de que Dios les ha
colmado, se gozan en aquellos que van por su mismo camino, y que
todava no les han alcanzado, estarn al abrigo de los horrores y de
las penas.
165 Se gozan causa de los favores de Dios y de su generosidad,
de que no deja nunca perecer la recompensa de los eles.
166 Los que despues del revs de la suerte (que se sufriera en
- Ohod) obedecen Dios y al profeta, quepractican el bien y temen
al Seor, esos recibirn una recompensa magnca.

167 Aquellos que, cuando les anuncian que los enemigos se


reunen y que son de temer, no hacen mas que acrecentar su fe y
dicn Dios nos basta, es un escelente protector,
'168' Esos vuelven colmados de gracias de Dios; ningun peligro les

alcanza; han seguido la voluntad de Dios, cuya liberalidad es innita.

72

169

EL CORAN.

menudo Satans intimda sus adictos; no le temas,

temedme m si sois creyentes.


'170 Los que corren pasos preciptados hcia la incredulidad,
no te causen alccion; no podrn causar el menor dao Dios. Dios
les negar todo lugar en la vida futura; un castigo terrible les est
reservado solamente.
171 Los que compran la indelidad costa de su fe no podrn
causar ningun dao Dios. Un castigo doloroso les espera.
172 No se imaginen los ineles que si les concedemos una larga
. vida, sea un bien. Se la concedemos larga para que multiplquen
sus inquidades. Un castigo deshonroso les espera.
173 Dios no podr dejar los creyentes en el estado en que os
hallas; separar lo malo de lo bueno.

174 Dios no podr descubriros las cosas ocultas 2. Escoge los


enviados que le place para conrselas. Creed pues Dios y sus
profetas sus enviados; si creeis, y si temeis, recibres una

recompensa generosa.
'
175 No se imaginen los hombres avaros de los bienes que Dios
les dispensa por su generosidad que eso les aproveche; al contrario,
les aportar desdicha.

'176

'

'

Los bienes de los cuales son avaros sern atados su

cuello, manera de collar, en el da de la resurreccion 43~ La herencia

de los cielos y de la tierra pertenece Dios; est enterado de todas


vuestras acciones.

'177 Ha odo las palabras de aquellos que decan: Dios es pobre


y nosotros somos ricos ~ Tomaremos en cuenta sus palabras y la
sangre de los profetas muertos injustamente, y les diremos: -Sufrid
el castigo del fuego,
_
178

Como recompensa de las obras de vuestras manos; pues

Dios no es injusto para con sus servidores.

179 aquellos que dicen: Dios nos ha prometido no estar


obligados creer en un profeta, hasta que este profeta presente una
prueba de como el fuego del cielo consumir al instante,
'
180

Contesta: Se os han presentado antes que yo profetas que

han hecho milagros, y hasta ese del cual hablais; por qu pues

les habeis muerto? decidlo si sois verdicos 5.


'18l

Si te tratan de mpostor oh Mahomal, los apstoles enviados

antes que t han sido tratados del mismo modo, pesar de haber
obrado milagros y llevado el libro de los Salmos y el Libro que
instruye "~
~

EL CORAN.

182

73

Toda alma probar el brebaje de la muerte 47~ Recibireis

vuestras recompensas en el da de la resurrccion. El que habr


evitado el fuego y entrar en el paraso, ser dichoso, pues la vida
de aqubajo no es mas que un. gozo engaador.
183 Seres probados en vuestros bienes y en vuestras personas.
Oireis de la parte de los que han recibido las Escrituras y de la
parte de los idlatras cosas duras; pero tened paciencia y temed
Dios: esto est en el rden de las cosas **.
184 _Dios estipul con los judos que habran de esplicar el
Pentateuco los hombres, y que no lo ocultarian. Mas ellos lo
abandonaron sin respeto vendindolo vil precio. Vil mercanca fu ~
la que recibieron en cambio!
185 No penseis que aquellos que se gozan en sus obras, que
quieren ser alabados de lo que no han hecho, estn libres de los
castigos. Pues les espera un castigo doloroso.
486 El reino de los cielos y de la tierra pertenece Dios; Dios
es poderoso sobre todas las cosas.
187 En la creacion de los cielos y de la tierra, en la alternacion
de las noches y de los das, hay sin duda signos para los hombres
de inteligencia,
188 Quienes, en pi, sentados, y hasta en la cama, piensan en

Dios y meditan sobre la creacion de los cielos y de la tierra. Seor,


dicen, t no creaste todo esto en vano. Por tu gloria, no 9. Presrvanos

de la pena del fuego.


~
189 Seor, aquel que arr0jes en'el fuego estar cubierto de
ignominia. Los perversos no tendrn socorro alguno.
190 Seor, hemos odo al hombre que moraba; nos llamaba
la fe, gritndonos: Creed en Dios, y nosotros creimos.
_

191 Seor, perdnanos nuestrasfaltas, borra nuestros pecados,


y haz que muramos en la senda de los justos.
192 Seor, concdenos lo que nos prometiste por medio de tus
apstoles, y no'nos atlijas el da de la resurreccion; verdad es que
t no faltas nunca tus promesas.
193 Dios les escucha y les dice: No se perder ni una sola obra '
de ninguno de vosotros, ni hombre ni mujer. Las mujeres han salido
de los hombres.
194 Borrar los pecados de aquellos que habrn emigrado
desterrados, que habrn sufrido en mi sendero (por mi causa), que
habrn combatido y sucumbido. Yo les introducir en los jardines
regados por corrientes de agua.

7i

El, GORAN.

- 195 Esa es la recompensa de Dios; y por cierto que Dios dispone


de magncas recompensas.
-

196 No te seduzca 5 la prosperidad de los ineles (que estn en


la Meca). Ese es un gozo de cierta duracion. Su morada ser el fuego.
Qu horroroso lugar de descanso!
197 Mas aquellos que temen al Seor hahtarn los jardines
regados por corrientes de agua, donde permanecern eternamente.
Tal ser la recepcion que hallarn en la casa de Dios; y en verdad
todo lo que viene de Dios es mejor para los justos.
.
198 Entre los judos y los cristianos, hay algunos que creen en
Dios y en los libros-enviados vosotros y ellos, que se humillan
ante Dios, y no venden sus doctrinas vil precio.
199 Ellos hallarn recompensa al lado de Dios, que est siempre
pronto rendir cuentas 5.
200 Oh creyentes! sed pacientes; luchad con paciencia y
porfa unos de otros; sed firmes y tenied Dios. Vosotros sereis
dichosos.

COMENTARIOS DEL CAPTULO lll.

Por la familia de Im'ran se ha de entender segun varios

comentadores la de Moiss y Aaron, hijos de Imran, de la tribu de


Levi. Otros comentadores quieren que se entienda por la familia de

Jesus hijo de la Virgen Mara, hija de Imran, hijo de Mathan, hijo


de Eleazar, etc., descendiente de la tribu de Jud.

2 En la nota 2 del captulo II hemos dicho que con frecuencia


se encontraban en los primeros versculos de varios captulos letras
aisladas cuya sgncacion nos era desconocida.
" La distincion es uno de los muchos ttulos que tiene el Goran,
y en ese sentido signica el libro que sirve para distinguir el bien
del mal, lo lcito, de lo ilcito.

Las palabras que son como la madre del libro, signican que
los versculos que se reeren son la base, el fundamento del Goran;
pero no deben confundirse con las otras dos acepciones aplicadas la
una al primer captulo del Goran, y la otra al prototipo del Goran

conservado en el cielo y llamado Libro evidente.

EL CORAN.

75

La palabra ahl que comunmcnte se traduce por familia, se


toma en el versculo 9 del captulo III por pueblo, partidarios de,
gentes de, que son otros tantos sentidos latos de dicha palabra.
Les pareca ver doble nmero de enemigos. Trtase aqu del
combate de Bedr que fu el prime'ro que Mahoma empe con los

ineles el ao 2 de la Egira, esto es, despues de su huida Meca.


Las fuerzas de Mahoma ascendian trescientos noventa hombres y
las de los idlatras unos mil. A pesar de la inferioridad del nmero,

los mahometanos ganaron ese primer combate. El milagro de que se


habla en el mismo versculo consiste en que_Mahoma tom un puado
de polvo y lo arroj los ojos de sus enemigos, que fueron derrotados,
y en que los musulmanes parecieron los idlatras dos veces mas

numerosos que ellos, porque Dios haba enviado mi! ngeles y luego
otros tres mil, capitaneados por el ngel Gabriel montado en su
caballo Hiazun.
7 Caballos que llevan marcas impresas quiere decir en el
versculo '12, caballos escogidos, que son muy cuidados y los que
se marca con iniciales para distinguirlos.
8 La palabra Islam de la cual se ha formado islamismo, signica
resgnacion la voluntad de Dios.
9 Mahoma declara en ese versculo 17 que la revelacon hizo
nacer las dudas y disputas entre los que han recibido las Sagradas
Escrituras.
Por ignorantes entiende Mahoma los rabes idlatras. Sin
embargo la palabra rabe de este sentido no es la que generalmente
se emplea en el Goran para ndividualizar los idlatras, sino que es
la voz- ommiin, gente del pueblo. Ommi, iletrado, se aplica sin
mengua al mismo profeta Mahoma.
Se ha dicho que entregarse Dios era una espresion idntica
la de ser hacerse musulman; mas nosotros la hemos traducido

unas veces por entregarse, otras por abandonarse, y otras por


resignarse la voluntad de Dios , parecindonos todas ellas apropiadas
al verdadero sentido.
"

Vase el versculo 74 y la nota correspondiente del captulo II.

3 Sobre la familia de Imran vase la nota 1de este captulo.


La mujer de Imran es Hanna (Ana).
_
Traduciendo literalmente las voces rabes eso debera decir
escrito para ti, como en virtud de un compromiso por escrito en el

sentido de: libre de toda preocupacion mundana y perteneciendo


esclusivamente a, Dios.

76

EL CORAN.

"" El hijo no es como la hija, indica que el varon poda


desempear como sacerdote las ceremonias religiosas.
16 El Apedreado es el epteto que constantemente se da Satans,
porque segun la tradicion arbiga, Abraham -acometi cierto da
pedradas al demonio que quera hacerle caer en la tentacion.

El texto del versculo 32 es muy vago para poder precisar


quien se reere el pronombre le de la frase le habia hecho producir.
Pero nosotros lo referamos la madre de Mara, porque de esta
manera nos parece mas sencillo y claro el sentido.
8 Zacaras al separarse de Maria pona sumo cuidado en cerrar
bien las siete puertas del templo; mas no por ello dejaba de encontrar
cada visita frutas veranales en invierno, y frutas invernales en
verano, segn dicen los comentadores mahometanos.
19 La palabra seiid que emplea el Goran no signica directamente
grande, sino seor, prncipe, soberano; pero nosotros le hemos dado

ese signicado por parecemos mas apropiado.


2 Prosternarse y doblar las rodillas son actos ceremonias que
forman parte de las plegarias modos de orar de los musulmanes.
Para relacionar mas y mas su culto con el de los justos del Antiguo
Testamento, Mahoma emplea de intento tales espresiones.
2 Los sacerdotes se disputaban el honor de cuidar de Mara, y
por ltimo se avinieron que la suerte lo decidiese. En consecuencia
echaron todos, que eran veinte y cinco, cautos cubiertos de
inscripciones sacadas de la Ley, en las aguas del Jordan, y habiendo
sobrenadado nicamente el de Zacaras mereci que fuese el custodio
de Mara.
22 Las voces rabes del original
motewaffika se emplean en
el sentido de hacer sufrir la muerte, hablando de Dios que llama y
recibe su presencia los hombres cuando ha llegado el trmino de
sus vidas. Los comentadores, confusos con este pasaje que est en
abierta contradiccion con la opinion de que Jesucristo no muri, sino

que Dios hizo morir otro en lugar suyo, piensan que esa palabra
aunque colocada en el primer lugar del texto, debe en cuanto al
sentido seguir estas: Yo te elevar hasta mi, y al n te har morir
como a los horhbres. Otros comentadores musulmanes creen que
Jesus estuvo realmente muerto antes de su ascencion, por espacio de
tres horas nicamente, pero no que fuese crucicado por los judos.

No obstante lo espuesto, esc pasaje puede esplicarse de las dos


maneras siguientes: La palabra motewa/fi quiere decir literalmente
hablando de Dios, al que recibe ante si, sobreentendindose cuando

EL CORAN.

77

llega el trmino de la vida, y por consiguiente aplicada a los


hombres en general signicar el que hace morir; pero no implica
rigurosa y literalmente la idea de la muerte. .
La segunda manera de interpretar el mismo pasaje es la siguiente:
Suponiendo que la palabra motewa/ no pueda emplearse jams sin
la idea de hacer morir, no estando esa palabra en futuro sino en el
participio, que es como nosotros lo hemos puesto tambien para
acercarnos mas al texto, Mahoma habra puesto sumo cuidado en
armar que Jesucristo es hombre, que Jesucristo no es inmortal,
que su vida est en poder de Dios, y entnces poco le importaba
que las palabras siguiesen el rden de los tiempos no.
23 En ese pasaje se hace alusion la disputa que los cristianos.
de Nedjran (pas de Arabia) dirigidos por su obispo Abon-Hareth
haban empeado con Mahoma respecto la pasin de Jesucristo.
Citronse para el siguiente da; Mahoma acudicon su hija Fatima,
y su yerno Al con sus dos hijos Hassan y Hussein. Los comentadores
dicen que cuando los cristianos haban llegado al lugar de la cita
y vieron Mahoma rogando Dios con fervor, perdieron la calma
renunciando la controversia que poda acarrear su derrota, y se
retiraron prometiendo ser tributarios de Mahoma. El pasaje en
cuestion conocido con el nombre de mobaheleh, y tenido en gran
consideracion por todos los musulmanes,lo es aun mas entre los

chiitos (partidarios de Ah), porque habiendo Mahoma trado consigo


Fatima, Al, Hassan y Hussein emplea nuestras almas y las
vuestras (que hemos traducido por nosotros y vosotros /, lo cual

sirve para establecer la ntima inseparabilidad de Mahoma y su


familia.
* Traducimos por talento la palabra Kintar que vale mil dinars
piezas de oro.
25 Aunque el dinar es una moneda de bastante valor, en este
versculo 68 quiere decir lo mismo que una cosa de vil precio,
como decimos nosotros que no vale un ardite.
2" Por ignorantes se entiende los rabes idlatras. Ese versculo
69 se dirige los judos que pasan por hombres de mala fe con
respecto los de otra religion.
27 En las palabras sed ms adoradores al mismo tiempo que los
de Dios, Mahoma se reere los cristianos, que segun l, atribuyen
Jesus hijo de Mara, simple mortal, un lenguaje que como profeta
y sincero adorador'de Dios no habra debido usar jams.

28

De tomar los ngeles y profetas por seores, esto es, de


10

78

EL CORAN.

adorarles y llamarles rabb, seor, maestro, lo que solamente se debe

Dios.
29 Jacob segun este versculo 87 se habra prohibido comer la
carne de camello, que sin embargo le gustaba mucho.
3 Becca es el nombre de Meca.
3' Sobre la permanencia estancia de Abrahan vase el
versculo 119 del captulo II.
32, La palabra rabe de que se sirve el Goran en el versculo 121
de este captulo,hablando de los ngeles, es la misma de que se sirve
anteriormente hablando de los caballos marcados, distinguidos. Los
comentadores dicen que esa caballera celeste lleva como los caballos
. marcas de rden clasicacion.

El paraso reservado los creyentes es vasto como el cielo y

la tierra.
'
3" Testigos en el versculo 134 de este captulo quiere decir
mrtires, creyentes que dan testimonio.
'
3

Habiendo visto la victoria de Bedr, muchos musulmanes

-sentian no haber sido del nmero de los combatientes; pero esos


mismos se desalentaron la vista de las fuerzas superiores de los
idlatras en el combate de Ohod; y por eso Mahoma les echa en cara
tal cobarda.
'

36

Volveriais atrs?'esto es apostatarias? En el combate de

Ohod se haba difundido la falsa noticia de la muerte de Mahoma.


Los idlatras incitaban los musulmanes que abandonasen su

culto y abrazasen la idolatra, ya que su profeta haba muerto.


37

El libro evidente es el libro eterno de los arcanos de Dios en

que est jado de antemano el destino de todos los mortales.


38

En las palabras disputasteis sobre el asunto que sabeis se

reere Mahoma al combate de Ohod, donde los musulmanes fueron.

batidos por los idlatras. Por los bienes de este mundo se ha de


entender aqu el botn. Varios musulmanes que haban logrado
rechazar los idlatras se lanzaron con avidez y contra las rdenes

de Mahoma sobre el botn, lo cual comprometi el resultado del


combate.
39

Lo que habais deseado signica en,este versculo 145, la

victoria y el botn.

Pensamientos de la ignorancia, sea, segun los mahometanos,

pensamientos que germinan en los idlatras.

Despues del combate de Bedr, como dicen otros comentadores,

despues del de Ohod, una parte de musulmanes tema que Mahoma

EL (IORAN

79

se apoderaria de la mejor parte del botn y que solamente dejara


los soldados una parte insignicante. Acerca de eso se decan muchas
frases malvolas en mengua del Profeta. Este responde tales
acusaciones. Conforme la tradicion mahometana el hombre que en
este mundo engae al prjimo, comparecer el da de la resureccion
llevando al hombro los objetos que habr obtenido por medio del
fraude y se ver lleno de vergenza y oprobio.
42 Algunos desaaban Mahoma que dstinguiera los buenos
creyentes de los hipcritas.
"3 Mahoma reprnde varios rabes la poca prisa que mostraban
en pagar las contribuciones. Los avaros, dijo un da, llevarn en el

juicio nal una serpiente guisa de collar.


Mahoma haba escitado con una carta los judos de Kainoka,
que abrazarn el islam. Entre otras haba usado esta espresion
metafrica: Haced d Dios un prstamo generoso. Como quiera que
los judos sintiesen gran propension ridiculizar todas las palabras
del profeta rabe esclamaban: Tan pobrecito es Dios que necesita
quien le haga un prstamo? De ah las palabras del versculo 177 que '
han motivado ese comentario.

"*5 Este versculo 180 se dirige los judos: crean estos, dicen
los comentadores, que la prueba mas evidente de la misionproftica,
era atraer del cielo el fuego que consume los sacricios. Jesucristo
yMahoma serian en ese caso los solos que no hubiesen hecho el ,
milagro en cuestion. En cuanto los profetas que hicieran ese
prodigio, y del cual habla este versculo 180, ignrase con que
fundamento citan los comentadores Zacaras y San Juan Bautista.
Por el libro que ilustra, que ensea, que instruye, Mahoma
entiende el Evangelio.
~
47

Traducida literamente la frase rabe, tendra que empezar

este versculo 182 con las palabras toda alnia gustar la muerte.
_ "8 Est en el rden de las cosas puede traducirse en otro sentido
del que hemos dado nuestra version. Se podra decir, una conducta
tal es la rmeza necesaria en las cosas de este mundo.
9 Por tu gloria, sobhanaka. Esa espresion sigue comunmente
las opiniones errneas una blasfemia proferida contra Dios.
5 Traduciendo palabra por palabra el principio de este versculo
196 tendra que decir no te scduzcan obcequen los movimientos
en todas direcciones ni las idas y venidas de los ineles que viven
en medio de la prosperidad.
'
5 Que est pronto (t rendir cuentas, hablando de Dios, es una

80

EL CORAN.

frase metafrca que ha sido ridculamente interpretada por la mayor


parte de los comentadores. Dios arreglar pronto la cuenta de los
hombres, dicen; porque con slo la mitad de un da habr juzgado
todo el gnero humano.

CAPTULO 1V.
Las n'iujerL:8~

Dado en .\[odim~Tiene 'l15 versiculos

En nombre de Dios Clemente y misericordioso.


l Oh hombres! temed vuestro Seor, que os ha creado
todos de un solo individuo; cre de l su compaera, y luego de

estos dos seres hizo salir todos los hombres y mujeres. Temed al
Seor en cuyo nombre os hacis peticiones mtuas 1, y respetad las
entraas que os han llevado; ciertamente Dios os observa. '

'

2 Restituid los hurfanos llegados mayores sus bienes; no


sustituyais lo malo (de vuestros bienes) lo bueno (que les pertenece).
No consumais su patrimonio confundindole con el vuestro; es un
crimen enorme.
3 Si temeis no ser equitativos para con los hurfanos, no os
caseis, entre las mujeres que os agraden, mas que con dos, tres

cuatro. Si temeis aun ser injustos, no os caseis mas que


con una esclava 2~ Esta conducta os ayudar para no
Sealad libremente vuestras mujeres sus dotes 3, y,
rehusaros algo de buen grado, gozadlo cmodamente

con una sola


ser injustos.
s-les place
y vuestro

gusto.

4- No coneis los ineptos los bienes que Dios ha conado


vuestros cuidados como un caudal; pero,adminstrndolos nosotros

-82

EL CORAN.

mismos, suministradles de ese caudal el alimento y los vestidos, y


usad para con ellos siempre un lenguaje dulce y atento.
5 Esperimentad las facultades intelectuales de los hurfanos
hasta la edad en que podrn casarse, y si les encontrais un juicio
sano , entonces entregadles su fortuna. Guardaos de consumirla por
prodigalidad, y no os deis priesa en eondrsela
' nicamente porque han credo; el tutor rico se abstenga de
tocar los bienes de sus pupilos. El que es pobre solo debe usarlos
con discrecion.
7 En el momento en que les entregueis sus bienes, haceos
acompaar por testigos. Dios tendr en cuenta vuestras acciones, y
esto os basta.
8 Los hombres deben tener una parte de los bienes dejados por
sus padres y madres, y sus allegados; las mujeres deben tambien
tener una parte de lo que dejan sus padres y madres y sus allegados.
Que la herencia sea considerable, de poco valor, una parte determinada
les es debida.

9 Cuando los parientes, los hurfanos y los pobres estn presentes


en el reparto; hacedles alcanzar algo, y usad para con ellos un lenguaje
dulce y atento.
10 Aquellos que teman dejar tras si. hijos dbiles por su poca
edad piensen en lo que hacen ellos mismos; teman Dios y tengan
un pensar recto 5~
M Aquellos que devoran ncuamente la herencia de los hurfanos
introducen fuego en sus entraas, y sern un da consumidos por las
llamas ardientes.
' 12 Dios os manda, en el reparto de vuestros bienes entre vuestros
hijos, dar al varon la parte de dos hijas; si no hay mas que hijas, y
son mas de dos, tendrn las dos terceras partes de lo que el padre
deja; si no hay mas que una sola, recibir la mitad. Los padres del
difunto tendrn cada uno la sexta parte de lo que el hombre deja, si
ha dejado un hijo; si no deja ninguno y sus ascendientes le heredan,
la madre tendr una tercera parte; si deja hermanos, la madre tendr
una sexta parte despues que los legados y las deudas del testador
habrn sido pagados. No sabeis quien de vuestros padres de vuestros
hijos os son mas tiles. Tal es la ley de Dios. Es sabio y prudente.
13 A vosotros pertenece la mitad de lo que dejan vuestras esposas,
si no tienen hijos; y si dejan, tendreis la cuarta parte, despues que los
legados que habrn hecho y las deudas estn pagados.
M Ellas /las mujeres esposas vuestras}, tendrn la cuarta parte

EL CORA.N.

83

de lo que vosotros [sus maridos} dejeis, despues de satisfechos los


legados que habreis hecho y pagadas las deudas, si no teneis hijos;
y si teneis hijos, tendrn ellas la octava parte de la herencia despues.
de satisfechos los legados que habreis hecho y pagadas las deudas.
15 Si un hombre hereda de un pariente lejano de una pariente
lejana, y que tenga un hermano una hermana, debe cada uno de

ellos una sexta parte de la herencia; si son muchos, concurrirn en


la tercera parte de la herencia, pagados legados y deudas.
16 Sin perjudicar a quien quiera que sea. Esto es lo que Dios
os manda. Es sabio y clemente.
17 Tales son los mandamientos de Dios. Los que escucharn
Dios y su enviado sern introducidos en los jardines regados por
corrientes de. agua; permanecern all eternamente. Es una dicha
1nmensa.
18 Aquel que desobedecer Dios su enviado, y que violar
los mandamientos de Dios ", ser precipitado al fuego, en donde
permanecer eternamente, entregado un castigo ignominoso.
19

Si vuestras mujeres cometen la accion infame 7, llamad cuatro

testigos. Si sus testimonios se avienen contra ellas, encerradlas en


casas hasta que la muerte se las lleve, que Dios les procure algun
medio de salvacion.
'
20 Si dos individuos de entre vosotros cometen una accion
infame, hacedles dao los dos 8; pero si se arrepienten y se corrigen,
dejadles en paz, porque Dios goza en perdonar; es misericordioso.
21 Dios mismo se encarga de encaminar [deperdonar/ aquellos
que han pecado por ignorancia, y que se arrepienten luego. Dios les
perdona, porque es sabio y prudente.
22 El arrepentimiento no es de ninguna utilidad para aquel que
comete constantemente malas acciones, y que esclama al acercarse la
muerte: me arrepiento. No es de ninguna utilidad para aquellos que
mueren ineles. Hemos preparado para estos un castigo doloroso.
23 Oh creyentes! no os est permitido constituiros herederos
de vuestras mujeres contra su grado, ni prvarlas de casarse [cuando
las hayais repudiadoj, n de arrebatarles una parte de lo que les
habeis ~dado, menos que sean culpables de una accion infame

maniesta. Sed buenos en vuestros procederes acerca de ellas. Si


entre vuestras mujeres hay algunas por las que sintais desvo, tal vez

sintais desvo hcia una cosa en la que Dios ha depositado un bien


inmenso.
.
24 Si deseais cambiar una mujer por otra 9, y habeis dado una

84

EL CORAN

de ellas cien dinars, no le quiteis de ello nada. Quisierais arrancrselos


con injusticiay una iniquidad evidentes?
_
25 Y como quisierais quitrselos, cuando uno y otro habeis
estado unidos ntimamente,y vuestras mujeres han recibido vuestros
juramentos solemnes?
26

No os caseis con las mujeres que han sido esposas de vuestros

padres; es una indecencia, una abominaciony una mala costumbre:

sin embargo dejad que subsista lo que ya est cumplido.


27 Os est vedado casar con vuestras madres, vuestras hijas,
vuestras hermanas,vuestras tas paternas y maternas; vuestras sobrinas
(hijas de vuestros hermanos de vuestras hermanas); vuestras
nodrizas ", vuestras hermanas de leche, las madres de vuestras

mujeres , las hijas conadas vuestra tutela y descendientes de mujeres


con las que hayais cohabitado. Pero, si no habeis cohabitado con ellas,
no es ningun crimen casarlas con vosotros. No os caseis tampoco con
las hijas de vuestros hijos que habeisengendrado, nicon dos hermanas.
Si el hecho est consumado , Dios ser indulgente y misericordioso.
28 Os est prohibido casar con mujeres casadas, escepto aquellas
que cayeren en vuestras manos como esclavas: esta es la ley de Dios
para con vosotros. Os est permitido, por lo dems, ir mas all si
deseais emplear en ello vuestros bienes; pero siempre viviendo con
reserva y sin entregaros la lujuria. Dad aquella con quien habeis
cohabitado la dote prometida; esto es obligatorio. No es ningun crimen
hacer convenios sobre lo que la ley prescribe. Dios es sabio y prudente.
29 Aquel que no fuere bastante rico para casarse con mujeres
honestas 2 y creyentes, tomar esclavas creyentes. Dios conoce vuestra
f 3. Descendeis todos unos de otros (y de Adan, el padre comun).
No caseis con las esclavas sino con permiso de sus dueos. Dotadlas
equitativamente. Que sean castas, que eviten la lujuria, y que no
tengan amantes 1~
30 Si despues del matrimonio cometen el adulterio, que se le
imponga la mitad de la pena pronunciada contra las mujeres libres 5.
Esta ley est establecida en favor de aquel que teme pecar
permaneciendo clibe. Pero si os absteeis, ser mas meritorio. Dios
es indulgente y misericordioso.
Dios quiere
esplicaros
sus voluntades
guiaros
por 31el camino
de i los
que osclaramente
han precedido.
Aceptary vuestro
arrepentimiento, porque es sabio y prudente.
32 Dios quiere aceptar vuestro arrepentimiento; pero aquellos
que siguen sus pasiones, quieren arrastraros una pendiente rpida.

EL CORAN.
'
85
Dios quiere haceros su yugo ligero, porque el hombre ha sido creado
dbil.
33 - Oh creyentes! no consumais vuestros bienes entre vosotros
en cosas vanas, menos que sea un trato cerrado amigablemente 3;
no os mateis unos otros 17~ Dios ciertamente es misericordioso
para con vosotros,

34 Todo el que obrar as por iniquidad y maldad,.le haremos


consumir por el fuego. Por cierto, que eso ser fcil Dios.
35 Si sabeis evitar los grandes pecados que se os ha Vedado
cometer, perdonaremos vuestras faltas , y os procuraremos una entrada
honrosa (en el paraiso).
36 No codicieis los bienes por los que Dios os ha elevado unos
sobre otros. Los hombres tendrn cada uno la arte que habrn
ganado y las mujeres la parte que habrn ganado.

Dios es quien

pedireis sus dones. Tiene conocimiento de todas las cosas.


37 Hemos designado cada uno los herederos que deben
recoger la herencia dejada por los padres, por los parientes, y por
aquellos con los que habeis formado un convenio. Dad cada uno la
parte que le es debida, porque Dios es testigo de vuestras acciones.
38 Los hombres son superiores las mujeres por las cualidades
con las que Dios ha elevado aquellos sobre estas, y porque los
hombres emplean sus bienes para dotar las mujeres. Las mujeres
virtuosas son obedientes y sumisas: conservan cuidadosamente
durante la ausencia de sus maridos lo que Dios ha mandado conservar
intacto 18~ Reprimireis aquellas de las que temais desobediencia;
las relegareis en camas aparte, las azotareis; pero desde que os
obedezcan, no les busqueis querellas. Dios es elevado y grande.
39 Si temeis una separacion entre los dos esposos, llamad un
rbitro de la familia del marido y otro escogido en la de la mujer.
Si los dos esposos desean la reconciliacion, Dios les har vivir en
buena inteligencia, porque es sabio y conocedor de todo.
40

Adorad Dios y no le asocieis nadie 19~ Mostrad bondad

vuestros padres y madres, vuestros parientes, los hurfanos,


los pobres, los deudos que estn ligados vosotros por la sangre
y . los deudos estraos, vuestros compaeros, los viajeros y
vuestros esclavos. Dios no ama al hombre vanidoso y presumido.
4A No ama los que son avaros y recomiendan la avaricia los
otros y ocultan lo que Dios les ha dado por efecto de su favor.
Hemospreparado los ineles una pena ignominiosa.
~
42 No ama aquellos que hacen limosna p_or ostentacion y que
11

86

EL CORAN.

no creen en Dios y en el da postrero. Todo el que tiene Satans por


compaa, tiene un mal compaero.

43 Qu habran perdido con creer en Dios y en el da postrero,


con hacer limosna de los bienes que Dios les ha concedido, cuando
Dios conoce las acciones del hombre?
44 Dios no engaar nadie, ni del peso de una partcula; una
buena accion, la pagar doble, y conceder una recompensa generosa.
45

Qu harn los malos, cuando juntaremos contra ellos los

testigos de todas las naciones, cuando invocaremos contra ellos tu


propio testimonio, oh Mahomal? En aquel da terrible los ineles
y los que han sido rebeldes al profeta preferirian que la tierra
estuvieselas cosas
su nivel
y les ocultase
la vista de todos. Pero no podrn
ocultar
Dios.

46 Oh creyentes! no oreis cuando esteis brios: esperad que


podais comprender las palabras que pronunciais. No oreis cuando
esteis manchados: esperad que hayais hecho vuestras abluciones,
menos que esteis en viaje. Si estais enfermos en viaje, si vens
de satisfacer vuestras necesidades naturales, si habeis tenido

comercio con una mujer, frotaos el rostro y las manos con polvo
menudo falta de agua 20~ Dios es indulgente y misericordioso.
47 No habeis observado los que han recibido una parte de
las Escrituras? venden el error y quisieran haceros dejar el camino
recto; pero el Seor conoce vuestros enemigos. Os hasta tener
Dios por patrono, os basta tener Dios por sostn.
48 Entre los judos, les hay que cambian las palabras de sus
Escrituras, y dicen: Hemos odo, pero no queremos obedecer.
Escucha lo que jams has odo, y examinemos /raina 2 Embrollan
sus palabras con sus lenguas, y calumnian la verdadera religion.
49 Por que no dicen primero: Hemos odo y obedeceremos?
Escchanos y dirije una mirada sobre nosotros. Este lenguaje les
seria mucho mas provechoso y sera mas legtimo. Pero Dios les ha
maldecido por su indelidad, y solo hay entre ellos un pequeo
nmero de creyentes 22~
50 Vosotros que habeis recibido las Escrituras, creed en lo que
Dios ha hecho descender del cielo para conrmar vuestros libros
sagrados, antes de que borremos las.fccones de nuestros rostros

y les volvamos la espalda 23~ Creed antes~ de que os maldigamos,

como hemos maldecido los que violaban el sbado 24; la rden de


Dios fue luego cumplida.
51 Dios no perdonar que se le asocien otros dioses; perdonar

EL COBAN.

'

87

los otros pecados 25 quien querr, porque aquel que asocia Dios
otras criaturas comete un crimen enorme.

52 Vosotros habeis visto esos hombres como pretenden


justicarse.
solo justicar
aquellos
querr,
hombres no Pero
sernDios
perjudicados
del volmen
de unaque
hebra
26~ y losA
53

No ves cmo forjan mentiras sobre Dios? Esto hasta para

hacer de ello un crimen maniesto._

54 No has observado los que, despues de haber recibido


una parte de las Escrituras, creen en el Djibt y en el Thagout 27, y
dicen los ineles que siguen una senda mas verdadera que los
creyentes? '
55 Ellos son quienes Dios ha cubierto con su maldicion. Pero
aquel quien Dios ha maldecido, no encontrar protector.
56 Tendrn alguna parte en el imperio del mundo, ellos que
no daran una hebra del hueco del hueso de los dtles 28?
'
57 Envidiarn los benecios que Dios ha concedido otros?
Hemos sin embargo dado la descendencia de Abraham las
Escrituras, la sabidura y un gran reino.
58 Entre ellos, unos creen en el profeta, otros se apartan de l.

Pero el fuego del inerno hasta para su castigo.


59 A aquellos que se negarn creer en nuestros signos, les
acercaremos al fuego ardiente. Luego que su piel estar consumida
por el fuego, les revestiremos con otra, para hacerles repetir el
suplicio. Dios es poderoso y prudente.
60 Aquellos que creern y harn bien sern introducidos en los
jardines regados por corrientes de agua; permanecern all
eternamente; encontrarn en ellos mujeres exentas de toda mancha,
y sombros deliciosos.
61 Dios os manda devolver el depsito quien pertenezca, y
juzgar vuestros semejantes con equidad. Hermosa accion la que
Dios os recomienda. El lo oye y ve todo.
62 Oh creyentes! obedeced Dios, obedeced al apstol y
aquellos de entre vosotros que ejercen autoridad. Llevad vuestras
disensiones ante Dios 29 y ante el apstol, si creeis en Dios y en el
da postrero. Esto es lo mejor, es el mejor xito de la querella.
63 No has visto los que pretenden creer en los libros enviados
t y antes que ti, pedir ser juzgados ante Thagout, pesar de que
les fu prohibido creer en l 3? Pero Satans quiere desviarlos
mucho de la verdad.
64 Si se les dice: Volved al libro descendido de lo alto y al

88

EL CORAN.

apstol, como hipcritas que son, les vers volver la espalda y alejarse.
65

Qu harn cuando por premio las obras de sus propias

manos, una gran calamidad pesar sobre ellos? Vendrn hcia t,

y jurarn por Dios que solo deseaban el bien y la concordia.


66 Dios sabe bien lo que hay en el fondo de sus corazones. Rompe
con ellos; hazles or advertencias severas y palabras que penetran en
sus almas.

' .

67 Hemos enviado apstoles, para que se les obedeciera. Si


aquellos que han cometido iniquidades vuelven t, si piden Dios
la remision de sus pecados, y el profeta intercede por ellos,
encontrarn Dios clemente y pronto acoger su arrepentimiento.
68

Te juro por tu Dios, que no sern creyentes hasta que te

hayan elegido juez en sus disensiones. Luego, no hallando ellos


mismos nada que decir lo que habrs decidido, se sometern ello

perfectamente.

69 Si les hubisemos prescrito darse la muerte s mismos


abandona'r su pas, pocos lo habran hecho. Sin embargo, si hubiesen
ejecutado las rdenes de Dios, hubiera sido mas provechoso para
ellos y mas propio para fortalecer su fe.
70 Les habramos recompensado magncamente, y les
hubiramos guiado por el camino recto.
71 Aquellos que obedecern Dios y al apstol entrarn en la
compaa de los profetas, de los justos, de los mrtires, de los hombres
virtuosos quienes Dios ha colmado de beneficios. Qu escelente
asociacion la suya!
72 ' Tal es la liberalidad de Dios. Su saber lo abarca todo.
73 Oh creyentes! tomad vuestras precauciones en la guerra, y
avanzad, sea en destacamento, sea en masa.
74 Habr entre vosotros quien'se arrastrar lentamente tras de
vosotros. Si os sobrevienen reveses, dir: Dios me ha mostrado una

gracia particular, en no haber asistido yo al combate.


75 Si os alcanza un favor de Dios, que 08 de la victoria, dir
(como si ninguna amistad existiese entre vosotros y l): Pluguiera
Dios que hubiese yo combatido con ellos! habra alcanzado un rico
botn.
76 Aquellos que sacrican la vida de ac abajo por la vida futura
combaten en la senda de Dios; que sucuinban que sean vencedores;
les daremos una recompensa generosa.
77 Y por qu no combatiriais en la senda del Seor, cuando los
dbiles, las mujeres, los hijos, esclaman: Seor, arroja de esta ciudad

EL CORAN.

'

89

los habitantes opresores, envanos un defensor por tu parte, dnos


un protector?
78 Los creyentes combaten en la senda de Dios, y los ineles
en el camino de Thagout. Combatd pues los secuaces de Satans, y
por cierto que las estratagemas de Satan sern impotentes.
79 Habeis observado aquellos quienes se ha dicho: 3'
. Descansad de los combates durante algun tiempo, dedicaos al rezo

haced limosna; cuando luego se les hubo ordenado combatir, la mayor


parte de ellos, temiendo los hombres tanto mas que Dios mismo,

esclamaron: Seor, porqu nos mandas la guerra? por qu no


nos das algun plazo hasta una poca prxima 32? Respdeles: El
goce de la vida de ac abajo es poca cosa; la vida futura es el verdadero
bien para aquellos que temen Dios. All no se os engaar de una
sola hebra.
80' En cualquier lugar que os encontrs, la muerte os alcanzar;
os alcanzara en torres elevadas. Si los llega alguna felicidad, dicen:
Eso viene de Dios. Sufren alguna desgracia, esclaman: Eso viene de
ti, oh Mahoma 33! Diles: Todo viene de Dios. Qu tiene pues

ese pueblo, que est tan apartado de la comprension?


81 Si te alcanza algun bien, te llega de Dios. El mal viene de ti.
Y ti, oh Mahoma, te hemos enviado los hombres con la mision de

profeta.
82
enviado
83

El testimonio de Dios es suciente.


Aquel que obedece al Profeta obedece Dios. No te hemos
para ser el guarda de aquellos que se apartan de ti.
Dicen ante ti: Obedecemos. Fuera de tu presencia, la mayor

parte de ellos fomenta durante la noche. designios contrarios sus

palabras; pero Dios pone por escrito sus maquinaciones. Aljate de


ellos, y pon tu conanza en Dios. Te bastar tenerle por defensor..
84 No examinan atentamente el Coran? Si otro que Dios fuera
su autor, no encontraran en l una multitud de contradicciones? ~

~ 85 Reciben una noticia que les inspira seguridad otra que les
alarma, la divulgan en seguida. Si la anunciasen al profeta sus
jefes, aquellos que desearian saberla la sabrian por boca de estos
ltimos. Si la gracia de Dios y su misericordia no velan sobre vosotros,
seguireis Satan, todos escepcion de un pequeo nmero.
86 Combate en la senda de Dios, y no impongas cargas difciles
mas que ti mismo. Escita los creyentes al combate. Dios puede
detener la violencia de los ineles, es mas fuerte que ellos, y sus

castigos son mas terribles.


'
87 Aquel cuya intercsion tendr un n laudable recoger el

90

EL COBAN .

fruto de ella; aquel que interceder con un mal n, recibir su parte.


Dios lo observa todo.
88 Si alguno os saluda, devolvedle el saludo mas humilde aun,
lo menos devolved el saludo. Dios todo lo cuenta.
89 Dios es el nico Dios. Os reunir en el da de la resurreccion.
No hay ninguna duda sobre esto. Y quin es mas verdico en sus
palabras que Dios? .
90 Por qu os habeis dividido en dos partidos en la cuestion de
los hipcritas 35? Dios les ha rechazado entre los ineles por premio
su accion. Quereis examinar aquellos quienes Dios ha estraviado?
No hallars senda para aquel quien Dios estravia.
91 Han querido volvers ineles como ellos, para que seais todos
iguales. No trabeis relaciones con ellos hasta que hayan abandonado
su pas por la causa del Seor. Si vuelven realmente y de una manera
reconocida la indelidad, cogedles y condenadles muerte donde
les halles. No respeteis entre ellos ni protector ni amigo,
92 A escepcion de aquellos que buscarn un asilo entre vuestros
aliados, y aquellos que se ven forzados, haceros la guerra hacerla
su propia tribu. Si Dios hubiera querido, les habra dado ventaja
sobre vosotros, y os combatirian sin tregua. Si cesan de hacer armas
contra vosotros, y os ofrecen la paz, Dios os prohbe atacarles.
93 Encontrareis entre ellos otros que buscarn ganar igualmente ~
vuestra conanza y la de su nacion. Cada vez que volvern al desrden,
sern derrotados. Si no se ponen aparte, si no os ofrecen la paz y no
se abstienen de combatiros, cogedles y condenadles muerte all
donde les halles. Os damos sobre ellos un poder absoluto.
94 Por qu un creyente causara la muerte otro creyente, sino
involuntariamente? Aquel que matare uno involuntariamente estar
obligado librar un esclavo creyente y pagar la familia del muerto
el precio de la sangre jado por la ley, menos que la familia convierta
esta suma en limosna. Por la muerte de un creyente de una nacion
enemiga, se dar libertad un esclavo creyente. Por la muerte de un
individuo de una nacion aliada, se libertar un esclavo creyente, y
se pagara la familia del muerto la suma prescrita. Aquel que no
hallare esclavo quien rescatar ayunar dos meses seguidos. H ah
las expiacones establecidas por Dios el sabio, el prudent.
95 Aquel que matare un creyente voluntariamente tendr el
inerno por recompensa; permanecer en l eternamente. Dios, irritado

contra l, le maldecir y le condenar un suplicio terrible.


96 Oh creyentes! cuando entreis en campaa para la guerra

EL CORAN.

91

santa, nformaos con exactitud; no digais aquel que encontrareis y


os dirigiere el saludo: no eres un creyente; no lo digais por codicia
de los bienes accidentales de este mundo 36~ Dios posee riquezas
innitas. Tal ha sido vuestra conducta pasada. El cielo os la ha
perdonado. Informaos pues con exactitud antes de obrar. Dios es
sabedor de todas vuestras acciones.
97 Los eles que permaneceren en sus hogares sin estar sujetos
ellos por la necesidad, no sern recompensados como aquellos que
combatieren en la senda de Dios, con el sacricio de sus bienes y de

sus personas. Dios ha sealado estos un rango mas elevado que


aquellos; ha hecho buenas promesas todos; pero hay destinada
para los combatientes una recompensa mayor que para los que
permanecen en sus hogares;

,
98 Rangos mas elevados cerca de l, indulgencia y misericordia.
' Ciertamente Dios es indulgente y misericordioso.
99 Los ngeles, al quitar la vida aquellos que haban obrado
inicuamente para consigo mismos, les preguntaron: Qu habeis
hecho? Respondieron: ramos los dbiles de la tierra. Los ngeles
les dijeron: La tierra de Dios no es bastante estensa? No podiais,
abandonando vuestro pas, buscar un asilo en alguna parte? Por eso
el inerno ser su manson. Qu detestable camino el suyo!

. 100 Los dbiles de entre los hombres y de entre las mujeres, y


los nios incapaces de imaginar una astucia para sustraerse la
indelidad, de dirigirse en su camino, obtendrn quiz el perdon
de Dios, que es indulgente y misericordioso.
'
101 Aquel que abandonare su pas por la causa de Dios
encontrar sobre la tierra otros hombres forzados hacer otro tanto,
y recursos abundantes. Para aquel que habr dejado su pas para
abrazar la causa de Dios, y quien sorprender la muerte, supremio
estar cargo de Dios, y Dios es indulgente y misericordioso.
102 Cuando entres eri campaa, no habr ningun pecado en
abreviar vuestras oraciones, si temeis que los ineles os sorprendan:
los ineles son vuestros enemigos declarados.

103 Cuando estars en medio de tus tropas y hars cumplir el


rezo; cuando habr hecho las adorciones 38, que se retire, y que
otra parte del ejrcito, que no haya rezado aun, la reemplace. Que
tomen sus precauciones y estn sobre las armas. Los ineles quisieran
que no pensarais en vuestras armas y en vuestros bagajes, n de
caer de una sola vez sobre vosotros. Si la lluvia os incomoda,
estais enfermos, no ser un pecado deponer vuestras armas; sin

92

EL COBAN.

embargo tomad vuestras precauciones. Dios prepara los ineles un


suplicio ignominioso.
0
104 Terminada la oracion, pensad aun en Dios, en pi, sentados
acostados. Luego que os veais en seguridad, concluid el rezo. La

oracion es para los creyentes una obligacion imprescindible en


ciertas horas jas.
105 No cejeis en la persecucion de los enemigos. Si sufrs,
sufrirn como vosotros; pero vosotros debeis esperar de Dios lo que

ellos no podran esperar. Dios es prudente y sabio.


106 Te hemos enviado, oh Mahoma! el Libro que contiene la
verdad, nde que juzgues entre los hombres segun lo que Dios
te ha hecho conocer. No entres en dscusion con los prdos,

implora el perdon de Dios. Es indulgente y misericordioso.


107- No discutas con nosotros en favor de aquellos que han
obrado prdamente para consigo mismos. Dios no ama al hombre
prdo y criminal.
108 Pueden ocultar sus planes las miradas de los hombres;
pero no los ocultarn las de Dios. Est presente su lado, cuando
durante la noche tienen conversaciones que le dsgustan. Abarca con
su saber todo lo que hacen.
109 Ah! discuts conmigo en su favor en este mundo. Quin
discutir con Dios en su favor en el da de la resurreccion? quin

ser su patrono?
110 Todo el que hubiere cometido una mala accion, hubiere
obrado incuamente para con su propia alma, pero implorare luego el

perdon de Dios, le hallar indulgenty misericordioso.

111 Aquel que comete un pecado, lo comete en detrimento


suyo. Dios es sabio y prudente.
112 Aquel que comete una falta (involuntaria) un pecado, y
luego los echa sobre un hombre inocente, carga con una calumnia
y con un pecado manifiesto.
'
113 Si no hubiera estado la gracia de Dios.y su misericordia
contigo, una parte de entre ellos que haban resuelto etsravarte lo
hubieran logrado; pero solo se han estraviado s mismos y no han
podido daarte 39~ Dios ha hecho descender sobre t el Libro y la
sabidura; te ha enseado lo que no sabias. La gracia de Dios ha
sido grande para contigo.
114 Nada bueno entra en la mayor parte de sus conversaciones
secretas. Pero aquel que recomienda la limosna una buena accion,
la concordia entre los hombres, si lo hace por deseo de agradar

EL CORAN.

93

Dios, recibir por cierto de nosotros una recompensa magnca.

115 ' Aquel que se apartare del profeta despues que la verdadera
direccion le haya aparecido, aquel que sguiere otro camino que el de
los creyentes, ese le volveremos laespalda, de igual manera que la
ha vuelto nosotros, y le acercaremos al fuego del inerno. Qu

horrible desenlace!
M6

Lo que Dios no perdonar es que le asocien otras divinidades;

perdonar todo lo dems quien el querr, porque todo el que le


asocie otros dioses est en una falsa senda muy lejana de la verdadera.

117 Invocan las divinidades hembras antes que Dios ; antes


que a Dios, invocan Satans el rebelde.
118 Caiga sobre l [Satans] maldicion de Dios. Ha dicho: Me
apodero de cierto nmero de tus servidores; les estraviar, les inspirar
deseos, les mandar cortar las orejas de ciertos animales, les mandar

alterar la creacion de Dios . Aquel que toma Satans por patrono


antes que Dios est perdido con prdida evidente.
119 Les hace promesas yles inspira deseos; pero Satans solo
promete para cegar.

120 Mas ellos tendrn el inerno por morada, do no encontrarn


ninguna salida.
121 ' A todos aquellos que creen y practican las buenas obras
les introduciremos en los jardines regados por corrientes de agua;
permanecern en ellos eternamente, en virtud de una promesa
verdadera de Dios. Y quin mas verdico en sus palabras que Dios?

122 Eso no os lo esplicariais segun vuestra imaginaion ni segun


la imaginacion de los hombres de las Escrituras. Todo aquel que haya
hecho mal ser retribuido con el mal, y no hallar ningun patrono
ni ninguna asistencia contra Dios.
, .
y
123 Hombres mujeres, aquellos que practicaren buenas obras,
y fueren al mismo tiempo creyentes, entrarn en el paraso y no sern
defraudados en la mas pequea hebra de recompensa.~
124 Quin profesa mas bella religion que el que se ha entregado
por entero Dios, que hace bien y sigue las creencias de Abraham A
con toda sinceridad? Dios ha tomado Abraham por amigo.
125 A Dios pertenece cuanto hay en los cielos y sobre la tierra.
Lo abarca todo.

.
126 Te consultarn sobre las mujeres. Diles: Dios os ha instruido
sobre eso; se os lee en el Libro (el Goran) preceptos relativos las
hurfanas, quienes no dais lo que se os ha prescrito, y con las que
rehusas casaros ~ Os instruye relativamente los nios dbiles 3,
12

94

EL CORAN .

os prescribe obrar con toda equidad con los hurfanos. No hareis


ninguna buena accion que sea ignorada por Dios.
127 Si una mujer teme la violencia de su marido su aversion
ella, no hay mal en arreglarse *"; pues la paz es un gran bien. Las
almas de los hombres estn entregadas la avaricia; si sois bienhechores

y temes Dios, l sabr vuestras acciones.


428 No podrais jams tratar igualmente todas vuestras
mujeres, aun cuando lo deserais ardientemente. Guardas de seguir
por entero vuestra pasion, y de dejar una como en suspenso "5; pero
si sois generosos y temes Dios, l es indulgente y misericordioso.
129 Si los dos esposos se separan, Dios es bastante rico para
compensar uno y otra su separacion ~ Es inmenso y prudente.
130 Le pertenece cuanto hay en los cielos y sobre la tierra.
Hemos ya recomendado _ aquellos que han recibido las Escrituras
antes que vosotros, como vosotros mismos, temer Dios y no ser
incrdulos. Si lo sois, sabed que todo cuanto hay en los cielos y sobre
la tierra le pertenece. Es rico y lleno de gloria.
131 Le pertenece cuanto hay en'los cielos y sobre la tierra. La
proteccion de Dios basta.
r
132 Oh hombres! si El quiere, puede haceros desaparecer y
crear otros hombres en vuestro lugar. Ciertamente, Dios es bastante
poderoso para hacerlo.
133 Desea alguno la recompensa de este mundo? La recompensa
de este mundo, como la del otro , est siempre en Dios. Lo oye y v todo.
134 Oh creyentes! sed estrictos observadores de la justicia cuando
atestigeis ante Dios, aunque atestigeis contra vosotros mismos,
contra vuestros padres, contra vuestros allegados, ante el rico el
pobre. Dios est mas cercano que vosotros del rico y del pobre. No
sigais vuestras pasiones, por temor de desviaros. Si negais vuestro
testimonio, si os absteneis, sabed que Dios est instruido de lo que

haceis.
'
135 Oh creyentes! creed en Dios, en su apstol, en el Libro
que le ha enviado, en las Escrituras bajadas antes que l. Aquel que
no cree en Dios, en sus ngeles, en sus libros, en sus apstoles y en

el da postrero est en un estravo lejano.


136 Aquellos que creyeron y volvieron la indelidad, luego
creyeron de nuevo, y enseguida fueron otra vez ineles y despues
acrecentaron su indelidad, no sern perdonados de Dios , no les guiar
por el camino recto.

137

Anuncia los hipcrtas un suplicio doloroso;

EL CORAN.

138

95

Esos hipcritas que buscan sus amigos entre los ineles

antes que entre los creyentes, lo hacen para alcanzar de ellos honor?

El honor por entero pertenece Dios.


139 Se os ha revelado ya en el Coran que, cuando esteis all
para escuchar los signos de Dios, no se cree en ellos; se les toma por

burla. Guardaos pues de sentaros con los ineles, hasta que hablen
de otro asunto; de otro modo os convertirais en semejantes suyos.
Dios reunir los hipcritas y los ineles en el inerno, la gehena.
140 Son aquellos que esperan los acontecimientos. Si Dios os
concede la victoria, dicen: No estamos con vosotros? Si son los

ineles quienes alcanzan el xito, dicen estos: No tenamos acaso


ventaja, y no os hemos protegido contra los creyentes? Dios juzgar
entre vosotros en el da de la resurreccion. No dar los ineles
ventaja sobre los creyentes.
141 Los hipcritas intentan engaar Dios; Dios les engaar
primero. Cuando se disponen rezar, lo hacen con negligencia; hacen
de ello ostentacion ante los hombres

ero
, P

'iensan mur
~
3

ooo en
.

Dios,

142 Divagando entre uno y otro, no perteneciendo estos ni


aquellos. Pero aquel quien Dios estrava no encontrar el camino.
143 Oh creyentes! no tomeis amigos entre los ineles antes que
entre los creyentes. Quereis proporcionar Dios un argumento contra
vosotros, un argumento irrecusable?
144

Los hipcritas estarn en el ltimo fondo del fuego, y no

les conocers protector.


- y
145 Pero aquellos que se habrn convertido y corregido, que se
habrn rmemente ligado Dios y mostrado snceros en su fe, estarn
de nuevo con los creyentes. Pues Dios designar los creyentes una
recompensa magnca.

146 Por qu os impondria Dios castigo, si sois agradecidos y


habeis credo? Dios es agradecido y lo sabe todo.
147 A Dios no le gusta que se divulgue el mal, menos que se
sea vctima de la opresion. Dios lo oye y sabe todo. ~
148 Que divulgues el bien que lo oculteis, que perdoneis el
mal, Dios es indulgente y poderoso.
149 Aquellos que no creen en Dios y en sus apstoles, aquellos
que quieren separar Dios de sus apstoles, y que dicen: Creemos
en unos, pero no creemos en otros, buscan tomar un trmino medio,

150 Esos son verdaderamente ineles. Hemos preparado para


los ineles un suplicio ignominioso.

96

EL CORAN.

_15 Aquellos que creen en Dios y en sus apstoles, y no ponen


distincion entre ninguno de estos, obtendrn su recompensa. Dios es
indulgente y misericordoso.
.
152 Los hombres de las Escrituras te pedirn hacerles descender
un libro del cielo. Haban pedido Moiss algo mas, le decan:
Haznos ver Dios distntamente; pero una tempestad terrible se

desencaden sobre ellos en castigo de su maldad. Y luego tomaron por


objeto de su adoracion al becerro, pesar de habrseles presentado
signos evidentes. Pero les perdonamos, y adems dmos Moiss
pruebas evidentes.
153 Elevamos sobre sus cabezas el monte Sina como testimonio
de nuestra alianza, y les dijimos: Entrad por la puerta de la ciudad
prosternndoos ante el Seor; no violes el sbado. Cerramos con

ellos un trato solemne.


154

Pero han violado su trato , han negado los signos de Dios,

han condenado injustamente muerte los profetas, han dicho:


Nuestros corazones estn incrcuncsos. Si, Dios ha puesto el sello

sus corazones. Son ineles; y solo, hay un pequeo nmero de


creyentes.
155

No han credo en Jesus; han inventado contra Mara una

mentira atroz.
156 Dicen: Hemos condenado muerte al Mesas, Jesus hijo de
Mara, el enviado de Dios. No, ellos no le han muerto, no le han

crucicado; un hombre que se le pareca fu puesto en su lugar, y


aquellos que disputaban- sobre ello han estado sometidos la duda.
No lo saban ciencia cierta, no hacan mas que seguir una opinion.
No le mataron realmente. Dios lo ha elevado hasta l y Dios es
poderoso y sabio.
157 ~ No habr un solo hombre de entre aquellos que han tenido
f en las Escrituras, que no crea en l antes de su muerte . En el

da de la resurreccion, l (Jesus) atestiguar contra los incrdulos.


158

En premio de su maldad, y porque apartan los otros de

la senda de Dios, les hemos Vedado alimentos deliciosos que les haban
sido desde luego permitidos.
159 Porque ejercen la usura que les ha sido prohibida, porque
derrochan
otros en cosas vanas 48 , hemos
preparado
los ineles eluncaudal
castigodedoloroso.
i
160

Pero los hombres de slido saber entre ellos 9, as como

los creyentes que creen en lo que ha sido revelado ti y antes que


ti, aquellos que observan el rezo, que hacen limosna, que creen en

EL CORAN.

97

Dios y en el da postrero, todos les concederemos una recompensa


magnca.
161 Te hemos dado la revelacion, como la habamos dado

No y los profetas que han vivido despues de l. La dimos


Abraham, Ismael, Isaac y Jacob, las doce tribus, Jesus,

Job, Jons, Aaron, Salomon, y dimos los salmos David.


162

Hubo enviados que te hemos hecho conocer anteriormente;

ha habido otros de los que no te hablaremos. Dios ha dirigido


realmente la palabra Moiss.
163 Ha habido enviados encargados de anunciar y de advertir,
n de que los hombres' no tengan ninguna disculpa ante Dios
despues de la mision de los apstoles. Dios es poderoso y sabio.
164 Dios mismo es testigo de lo que te ha enviado en su
sabidura; los ngeles son testigos de ello. Pero Dios es un testigo
suficiente.
165 Aquellos que no creen, que apartan los otros de la senda
de Dios, estn en un falso camino muy lejano del verdadero.
166 A aquellos que no creen y obran con iniquidad, Dios no les
perdonar, no les mostrar el camino;
167 Como no sea el camino del_inerno, donde permanecern
eternamente; lo cual es fcil Dios.

468

Oh hombres! un apstol os trae la verdad de parte de

vuestro Seor. Creedle pues; esto os ser mas ventajoso: pero, si

permaneceis incrdulos, todo cuanto hay en los cielos y sobre la


tierra le pertenece, y puede pasarse sin vosotros. Es sabio y prudente.
169 Oh, vosotros que habeis recibido las Escrituras! en vuestra
religion no paseis de la justa medida 5 , y decid solo de Dios lo que
sea verdadero. El Mesas, J esus, hijo de Maria, es el apstol de Dios _

y su verbo que encarn en Maria; es un espritu venido de Dios. Creed


pues en Dios y en sus apstoles, y no digais: Hay Trinidad. Cesad
de hacerlo. Esto os ser mas ventajoso; porque Dios es nico. Gloria
l!; cmo podra tener un hijo? A l pertenece todo cuanto hay en
los cielos y sobre la tierra. Su proteccion basta; basta sin duda tener

Dios por protector.


170

El Mesas no se desdea de ser el servidor de Dios, como

tampoco los ngeles que rodean Dios.


171 En cuanto aquellos que se desdean de adorar Dios, y
se hinchan de orgullo, Dios les juntar todos ante l.
172 aquellos que creen y practican las buenas obras Dios les
pagar exactamente el justo salario: y hasta lo aumentar con el

98

' EL CORAN.

tesoro de su gracia; pero har probar un castigo terrible los


desdeosos y los orgullosos.
173 No encontrarn patrono ni protector ante Dios.
174 Oh hombres! una prueba os ha venido de vuestro Seor.
Hemos hecho descender para vosotros una luz evidente. Dios har
entrar en el seno de su misericordia y de su gracia aquellos que
creen en l y se adhieren rmemente l; les encarninar por la senda
recta.

175 Te consultarn. Diles: Dios os ha instruido sobre los


parientes lejanos. Si un hombre muere sin hijos y tiene una hermana,
sta tendr la mitad de lo que l dejare. Tamben l ser su heredero,
si ella no deja ningun hijo. Si hay dos hermanas, tendrn dos terceras

partes de lo que el hombre hubiere dejado;si deja hermanosy hermanas,


el hijo tendr la parte de dos hijas. Dios os lo esplica claramente,
para que no os estraveis. Dios sabe todas las cosas.

COMENTARIOS DEL CAPTULO IV.

Los rabes tenan costumbre de decir, cuando pedian,mandaban,


rogaban preguntaban alguna cosa: En nombre de Dios hacedme
decidme etc.
" En vez de casaos con una mujer esclava, en el texto arbigo
dice traduciendo al pi de la letra, casaos con lo que vuestras distras
han adquirido, que es una espresion consagrada para designar una
esclava comprada una cautiva apresada en la guerra.
.
3 La palabra sadouka traducida generalmente por el dote signica
el dinero y alhajas que el marido da los parientes de la mujer que
ha desposado. Luego no es la mujer quien aporta un dote al marido, .
sino que es este quien debe llevarlo en matrimonio.
La palabra ineptos del versculo 4 se aplica los hurfanos
menores, porque podran hacer un mal uso de su herencia, derrochndola
con la ligereza propia de sus pocos aos.
5 El versculo 10 es poco inteligible, porque en l hay varias
elipsis supresiones de palabras. Habra de decirse en l: Al ocuparos
de los hijos abandonados por otros, tened siempre en el pensamiento

EL CORAN.

99

la suerte de vuestros propios hijos y obrad como quisierais que se


obrase con los vuestros.
Los mandamientos de Dios quiere decir mas propiamente en
el versculo 18, los lmites que Dios ha jado.
7 En el versculo 19 se trata de la fornicacion lo mismo que del
adulterio; pues la palabra mujeres, nica, no signica en rigor esposa;
la palabra comunmente aplicada la adltera es zina.En los primeros
tiempos del islanismo la mujer adltera era condenada al horrible
castigo del emparedamiento, no obstante de que en ningun versculo
del Goran se manda ni aconseja imponerlo.
* Green muchos comentadores que en el versculo 20 de este
captulo se trata del crmen de sodoma, y que las palabras hacedles
dao mal, indican: castigadles pblicamente abofeteadles con sus
propias pantuflas.

9 Squereis cambarde mujer quiere decir, segun los comentadores,


si pretendeis repudiar una mujer para tomar otra, no quit_es la
mujer que repudiais los cien dinars de dote que vosotros le distes.
Las palabras vuestras nodrzas tendran que traducirse, si se
tomaran las palabras del texto arbgo al pi de la letra, por vuestras
madres que os han dado de mamar. El comentador de ese pasaje
dice con este motivo: Dios ha asimilado el amamantamiento al
parentesco hasta el punto de llamar nodriza la madre.
1

Si el hecho est consumado, no se debe pensar mas en l,

porque la ley no puede tener efecto retroactivo.


La palabra mohsanat signica propiamente mujeres guardadas,
esto es, que estn bajo la autoridad de un marido, y son muy reservadas
en susdemaneras,
lo libre.
que equivale decir que son
mujeres
de buena
casa,
condicion
'
i
3 Dios conoce vuestra fe. En este pasaje se quiere decir que
los rabes se han de contntar con la profesion de fe que hacen
las mujeres con que se casan, sin que deban pretender investigar la

conciencia.

'4 Para comprender mejor el versculo 29 de este captulo vase


el 7 del captulo V.
5 El pasaje del versculo 30 prueba que la pena del adulterio
no era la de muerte; de otro modo no se hablara en el mismo de la

mitad de la pena.
En el versculo 33 se sobreentende que Mahoma aconseja
los musulmanes que no se arrebaten unos otros lo que poseen, por
medio de juegos de azar, de la usara de otro modo ilcito; pero les
o

100

EL CORAN.

dice que legtimamente sea por el trco por el comercio pueden


admitir lo que perteneca otro.
7 No os mateis unos a otros es uno de los pasajes mas confusos
y vagos del Goran. Esa vaguedad resulta del empleo distinto que
puede darse la palabra nafs, la cual puede traducirse por persona,
individuo, alma, s mismo; de manera que tambien podra decirse no
mateis vosotros mismos, vuestras personas, los unos los otros,

bien no os mateis, no cometais el suicidio. No queremos estendernos


aqu en las diferentes opiniones que los comentadores han formado
de esa palabra nafs, porque de todos modos quedaramos tan oscuras
sobre ese pasaje como estbamos antes de empezar el comentario.
Gomprese ese pasaje con el del versculo 69 de este mismo captulo,
en el que se emplea la misma voz en el texto original.
8 Lo que Dios ha mandado conservar intacto , signica ,
hablndose de las mujeres mahometanas, en el versculo 38, sus
cuerpos y la hacienda de sus maridos.
.
'

No le asocieis nadie, hablando de Dios, ya hemos dicho en

otras partes que signica no tener otro Dios no adorar como divinidad
ningun objeto mas que El.
" La puricacion por medio del polvo ( falta de agua) se llama
en arbigo teiemmoum.
2 Sobre la palabra raina vase el versculo 98 del captulo II.
22 En el versculo 49 se quiere signicar que de la raza judaica
no hay mas que un corto nmero que haya abrazado la religion de
Mahoma.
,
A
23 Vase el versculo 61 del captulo II para comprender mejor
la espresion de volver la espalda volver del otro lado.
24 Como hemos maldecdo los que violaban el sbado es la
traduccion literal del texto arbigo. Ese pasaje se comenta de dos
maneras: los rprobos tendrn el cuello torcido de manera que la cara
mrar detrs y no delante; bien las facciones, la boca, la nariz,

los ojos, etc. sern borrados y aplastados como lo est la parte posterior
de la cabeza.
25 Perdonar los otros pecados, signica literalmente que Dios
perdonar todos los pecados escepto el de idolatra que, segun el Goran,

es el mayor que pueda cometerse.


.
' 26 La palabra hebra que nosotros hemos traducido, en el original
signica el hilo que se forma con alguna materia grasa arrollndola
entre los dedos, bien uno de los hilos que se forman en la ranura
del hueso de un dtil.

EL CORAN.

101

7 Djibt y Thagout son nombres de divinidades templosidlatras,


que en eso no estn acordes los comentadores.
~
2" El versculo 56 de este captulo se aplica los judos que
esperan tenernn da, la venida del Mesas, el imperio de todo el

mundo.
~29 Llevad vuestras disensones ante Dios quiere decir: consultad
el Goran, que es la palabra de Dios.
_
3 Ese pasajedel versculo 63 debe referirse una decision
tomada por Mahoma en un proceso entre un judo y un musulman.
Creyndose perjudicado este ltimo, se neg someterse al fallo de
Mahoma, y quiso llevar la causa otro tribunal. Omar, que mas
adelante fue califa, cort la cabeza al demandante, y as se acab
el pleito.
'
3

Descansad de los combates etc. no es una traduccion literal,

sino que esta habra de ser retirad vuestras manos, esto es, no os

ocupeis en ningun trabajo manual.


32 Por qu no nos das un plazo hasta una poca prxima?
quiere decir en el versculo 79 por qu no prolongas la tregua que
nos permite vivir?
3 Mahoma en el versculo 80 se queja de los que le'atribuian
varios males y entre otros la caresta de vveres cuando u Medina;

lo cual no poda menos de suceder, dada la multitud de gentes que


imprudentemente o sin tomar las providencias necesariasacud all

en peregrinacion. '
3

Para conciliar las primeras palabras del versculo 81 con las

que hemos comentado en la nota anterior, los comentadores dicen que

se ha de entender literalmente, atendiendo que todo el mal viene de


los hombres consecuencia de sus pecados.
En el versculo 90 se hace referencia los que pidieron
Mahoma que se les despdiera antes de llegar Medina, y que
siguieron caminando de jornada en jornada hasta que encontraron
varios idlatras. Los musulmanes no estaban acordes sobre si deban
tomar aquellos por hipcritas o por ineles, por eles que la
casualidad haba puesto en medio de los ineles.
Con frecuencia suceda que los mahometanos encontraban en
sus correras hombres que no conocan y los cuales mataban. Los
agresores para disculparse decan que les haban dado muerte porque
eran ineles, cuando en realidad lo hacan por despojarles.

37 ramos los dbiles de la tierra, se aplica lo mismo que todo


el versculo 99 los rabes que despues de haber abrazado el
'
13
.

102

EL CORAN.

islamismo en Meca, no emigraron cuando era menester para romper


con los idlatras, y que conservaron relaciones con ellos. Losngeles
de que se habla en ese pasaje son los dos que examinan los muertos
en sus sepulcros.
_
38 El rezo mahometano se compone de genuflexiones, rika, y

de adoraciones, soudjoud, que consisten en prosternarse con el rostro


en tierra.

El versculo M3 debe referirse un robo cometido por un


hijo de un compaero de Mahoma; robo de que el profeta habra
querido echar la culpa un judo. Mahoma estaba ya dispuesto y
pronto fallar sntenciando favor de su correligionario, cuando le

fueron revelados los versculos M2 y M3.


" Los rabes adoraban Lat, Ozza y Menat, que tenan por
hijas de Dios.
" Mahoma en el versculo M8 se queja de ciertas costumbres
de los rabes idlatras. Los comentadores creen que con las palabras
yo les mandare cambiar, alterar la creaci0n de Dios, Mahoma

quiso condenar la capadura de los esclavos, las marcas impresas en


sus rostros y en sus cuerpos, la costumbre de alar los dientes y el
crmen contra natura tanto en los hombres como en las mujeres.
2 El sentido del versculo 126 es muy dudoso en el texto
original causa de la partcula an, que mayormente en el Goran se
emplea para la armativa lo mismo que para la negativa. Por lo
tanto podra traducirse a quienes no dais... y quienes vosotros os
negais casar, bien quienes no dais... y quienes vosotros
quereis casar.

3 Nios dbiles quiere decir nios sin proteccion de corta


edad.
** En el versculo 147 quiere indicarse que la mujer puede
abandonar su marido todo el dote, una sola porcion para mejor

reconciliarse.

'

5 El musulman que tenga mas de una mujer no debe dejarse


arrastrar por la pasion que una le inspire hasta el punto de olvidar
la otra otras que tenga. Gon esta idea Mahoma dice: El que
tiene dos mujeres y se inclina enteramente una de ellas parecer

en el da del juicio con las nalgas desiguales.


6 En el versculo 129 se quiere indicar que se har encontrar
al marido una mujer que le agradar mas, y la mujer un marido
que recompensar la prdida del que la ha repudiado.

"7

Hay en el texto arbigo del versculo 157 una vaguedad

EL CORAN.

103

motivada por el empleo del pronombre relativo en antes de su muerte.


Unos piensan que Mahoma quiso decir que todo cristiano judo
preguntado en su agona por el ngel confesar que cree en Jesus.
Otros creen que el pronombre se reere Jesus, que aun ha de
volver la tierra para matar al Anticristo y morir. Entonces creer
en l todo el universo.
8 Devorar los bienes ajenos en cosas vanas signica emplearlos
en regalos para sobornar los jueces en otras cosas malas.
"

En las primeras palabras del versculo 160 se trata de los

judos versados en las Sagradas Escrituras, que eran amigos de


Mahoma aunque no haban abrazado su religion.
5 En el versculo 169 se quiere decir: Oh judos, no os negueis
creer en la mision de Jesus, y vosotros, cristianos, no le tengais
como Dios; circunscribos en lo justo y verdadero.

CAPTULO v.
La

.\lesa

l:

Dado en .\Iedina.-'liene 120 versculos.

En nombre de Dios clemente y misericordoso.


i Oh creyentes! sed eles en vuestros juramentos. Os es
permitido almentaros de la carne de los animales que componen
vuestros rebaos 2; pero no comais cosas de las cuales se os ha hecho
cierta prohibicion en los versculos siguientes del Coran, ni de la

caza que no os es permitido matar, en tanto que esteis revestidos


del hbito de peregrinacon 3~ Dios decide como le place. ~
2 Oh creyentes! guardaos de violar el mes sagrado; respetad
las ofrendas " y los ornamentos que se suspenden las vctimas.
Respetad los que se entregan la casa de Dios para buscar en
ella la gracia y la satsfaccion de su Seor.
'
3 Cuando pertenecais al estado profano 5, podias entregaros
la caza. No os lleve acciones injustas el resentimiento contra

aquellos que pretendan apartaros del oratorio sagrado. Ayudaos


mtuamente practicar el bien y la piedad; mas no os ayudes en el
mal y en la injusticia, y temed Dios porque sus castigos son
terribles.
4

Los animales muertos, la sangre, la carne de puerco, todo lo

que ha sido muerto bajo la invocacion de otro nombre que no sea

EL COBAN.

105

el de Dios 5; los animales sofocados, magullados, muertos por


alguna 'caida de una cornada; aquellos que han sido heridos por
una bestia era, no ser que los hayais puricado por medio de una
sangra; lo que haya sido inmolado en los altares de los dolos:
todo eso os est prohibido. No os repartais nada consultando las
echas, porque esto en el da es una impiedad 7~ La desesperacion
espera aquellos que han renegado vuestra religion; no los temais,
temedme mi.

5 Hoy 8 he perfeccionado vuestra religion y he puesto al colmo


mis favores para con vosotros. He tenido bien daros el islamismo por
religion. Aquel que cediendo la necesidad del hambre, y sin deseo
de hacer mal, quebrantare nuestras disposiciones 9, ser absuelto,

pues Dios es indulgente y misericordioso.


6 Ellos te pedirn lo que les es permitido. Contstales: Las
cosas buenas os son permitidas. La presa de los animales de caza
que habreis preparado por medio de los perros, conforme al
conocimiento que habeis recibido de Dios, os es permitida. Comed
de lo que ellos os habrn procurado invocando el nombre de Dios.
Temedle, porque est pronto pedir cuentas.
7 Hoy se os ha permitido todo lo que es bueno 1; el alimento de
aquellos que han recibido las Escrituras es lcito para vosotros, del
mismo modo que el vuestro lo es para ellos "~ Os es permitido el
matrimonio con las hijas honradas de los creyentes y de aquellos
que han recibido las Escrituras antes de vosotros '2, con tal que les
deis su recompensa. Vivid castamente con ellas, guardndoos del
desarreglo yv de tomar concubinas 13~ Aquel que hiciera traicion su
fe perder el fruto de sus buenas obras, y ser en el otro mundo
del nmero de los desgraciados.
8 Oh creyentes! cuando os dispongais rogar, lavaos la cara y
las manos hasta el codo; enjugaos la cabeza, y los pis, hasta los ~

talones.
9 Puricaos despues de la cohabitacion con vuestras esposas;
mas cuando esteis enfermos de viaje, cuando acabeis de satisfacer

vuestras necesidades naturales, y cuando hayais tenido comercio


con una mujer, si no temeis agua frotaos la cara y las manos con
arena na y pura . Dios no quiere imponeros cargo alguno; mas
quiere volveros puros y poner el colmo sus favores, para que le
esteis agradecidos.
10 Acordaos pues de sus favores, y del pacto que concluy con
vosotros, cuando pronunciasteis estas palabras: Hemos comprendido

106

'

EL CORAN.

y obedeceremos. Temed Dios, porque l conoce el interior de


vuestros corazones.

'

Oh vosotros que creeis! Sed rmes y justos testigos ante

Dios; no os arrastre el odio descarriaros de la lnea recta. Sed

justos: la justicia alcanza de cerca la piedad. Temed Dios, porque


l conoce vuestras acciones.
12 Dios ha hecho promesas los que creen y practican las
buenas obras; el perdon y una recompensa magnca les pertenece.
13 Aquellos que no creen, y que tratan nuestros signos de
mentiras, sern entregados al fuego.
'
14 Oh creyentes! acordaos de los favores del Seor. Cuando
algunos~ hombres haban resuelto descargar contra vosotros, Dios fu
quien rechaz sus brazos 15~ Temed Dios; no pongan pues los
creyentes conanza mas que en l.
'
15 Dios acept la alianza de los hijos de Israel. Nosotros
suscitamos del medio de ellos doce jefes y Dios dijo 16: Yo estar
con vosotros. Si desempeais exactamente la oracion , si haceis caridad,

si dais fe mis enviados, si les ayudas y si haceis Dios un prstamo


generoso espiar vuestras ofensas y os introducir en los jardines
regados por corrientes de agua. Aquel que despues de tales avisos,
rehusa creer, se aparta del recto camino.
16 Mas como ellos han violado el pacto ajustado, les hemos
maldecido. Hemos empedernido sus corazones. A ellos no les gustan
las palabras de las Escrituras y olvidan una parte de lo que se les
ense. No cesars de descubrir alguna perdia de su parte; salvo
un nmo nmero, todos son culpables; pero perdnales y pasa de

largo, porque Dios ama los que obran noblemente.


17 Nosotros hemos aceptado tambien la alianza de aquellos que
dicen: Nosotros somos cristianos; mas esos han olvidado tambien una

parte de lo que se les ense 17~ Hemos suscitado entre ellos la


enemistad y el odio, que debe durar hasta el da de la resurreccion.
Dios les ensear lo que han hecho.
18 Oh vosotros que habeis recibido las Escrituras! nuestro
enviado os ha indicado de ella muchos pasajes que vosotros ocultais,
pasando adems por alto muchos otros. La luz os ha venido de Dios,
as como ese Libro evidente por el cual Dios guiar aquellos que
siguen su voluntad en el sendero de la salvacion. Les har pasar por
su voluntad de las tinieblas la luz, y les dirigir en el camino recto.
19 Aquellos que dicen que Dios es el Mesas, hijo de Mara, son
ineles. Gontstales: Quin podra, de cualquier modo que fuese,

EL CORAN

'l7

impedir Dios si quisiese aniquilar a! Mesas, hijo de Mara, su

madre y todos los seres de la tierra?

'

20 ~A Dios pertenece la soberana de los cielos y de la tierra, y

del espacio que los separa. El crea lo que quiere, y todo lo puede.
21 Nosotros somos los hijos de Dios y sus amigos queridos,
dicen los judos y los cristianos. Gontstales: por qu pues os castiga
por vuestros pecados? Vosotros no sois mas que una porcion de los

hombres que l ha creado; l perdona castiga su gusto. A l


pertenece la soberana de los cielos y de la tierra y de todo el espacio
que los separa. El es el trmino en donde vendr parar todo algun
da.

22 Oh vosotros que habeis recibido las Escrituras! nuestro


enviado va instruiros sobre la cesacion de los profetas, para que no
digais mas: No nos viene ya ningun anunciador,.ningun consejero.

H ah pues en medio de vosotros, ese anunciador, ese consejero,


y Dios es poderoso sobre todas las cosas.
23

Cuando Moiss dijo los israelitas: Acordaos de los favores

que habeis recibido de Dios; suscit profetas en vuestro seno, os di


reyes,
concedido otra nacion
alguna.os concedi favores que jams haba
i

24 Entra, oh pueblo mio! en la tierra santa que Dios te ha


destinado; no os volvais hcia atrs por el temor de que marcheis
vuestra perdicion.

25 Ese pas, respondieron los israelitas, est habitado por


hombres poderosos. Mientras que ellos lo ocuparen, nosotros no
entraremos en l. Si ellos salen, nosotros tomaremos su poseson.
26 Presentaos la puerta de la ciudad, dijeron dos hombres
temerosos del Seor y favorecidos por sus gracias: apenas habreis
entrado cuando sereis vencedores. Gonad en Dios si sois eles.

27 Oh Moiss! dijo el pueblo, no penetraremos en l en tanto


que el pueblo que lo habita permanezca all. V con tu Dios, y ambos
combatd. Nosotros permaneceremos aqu.
28 Seor, esclam Moiss, no tengo poder mas que sobre mi
y sobre mi hermano; pronuncia el fallo entre nosotros y ese pueblo
de impos.
29 Entonces el Seor le dijo: Esta tierra les ser prohibida
durante cuarenta aos. Vagarn por el desierto; y t, cesa de

atormentarte por ese pueblo de impos.


30

Guntales la historia, tal como es, de aquellos dos hijos de

Adan que presentaron sus ofrendas 18~ Laorenda del uno fu aceptada,

108

EL CORAN.

la del otro fu rechazada. Este ltimo dijo su_hermano: Voy

matarte.'Dios, respondi el otro, no recibe ofrendas mas que de los


hombres que le temen.
.
31 Aun cuando estendieras tu mano sobre mi para matarme,
no estenderia yo la ma para quitarte la vida, porque temo Dios,
dueo del universo.
32 Preero que salgas t solo, cargado con mis pecados y los
tuyos, y que seas echado al fuego, recompensa de los perversos.
33 Y su alma (su pasion) le arrastr al asesinato de su hermano;
lo mat hacindose del nmero de los perdidos.
34 Dios envi un cuervo que escarbaba la tierra para mostrarle
( Can) como deba ocultar el crimen cometido en su hermano. Ay
de mi! esclam el asesino, he venido ser dbil hasta el punto de no

poder, como ese cuervo, ocultar el crimen cometido en mi hermano 9.

Can perteneca ya al nmero de los arrepentidos.


35 He ah porque hemos escrito la siguiente ley para los hijos
de Israel: Aquel que matare un hombre sin que este hubiere muerto
otro sembrado el desrden en el pas 2, ser mirado como asesino
del gnero humano; y aquel que diere la vida un hombre ser
considerado como si la hubiese dado todo el gnero humano.
36 Nuestros enviados aparecieron en medio de ellos acompaados
de signos evidentes; mas aun despues de la aparicion de esos signos
la mayor parte de los hombres cometian escesos.
37 He ah cual ser la recompensa de aquellos que hacen la
guerra Dios y su enviado, y que emplean todas sus fuerzas para
cometer desrdenes en la tierra: vosotros les dareis la muerte les
hareis sufrir el suplicio de la cruz; les cortareis las manos y los

pis alternativamente, y sern arrojados de su pas 21~ La ignominia


les cubrir en este mundo, y un castigo cruel les espera en el otro,
38 Salvo aquellos que se habrn arrepentido antes que vosotros
les tengais en vuestro poder, porque sabed que Dios es indulgente
y misericordioso.
39

Oh creyentes! Temed Dios; esforzaos.en merecer un lugar

cerca de l; combatid por su religion, y sereis dichosos.


40 Aun cuando los ineles poseyeran doble de las riquezas que
la tierra contiene, y las ofrecieran para escaparse del suplicio el da
de la resurreccion, sus ofertas no serian aceptadas. Un castigo cruel

les espera.
41 Ellos quisieran salir del fuego, pero de l no saldrn jams.
El castigo que les est reservado es eterno.

EL CORAN.

109

42 En cuanto un ladron y una ladrona, los cortareis las manos


como retribucion de la obra de sus manos; como castigo que Viene de
Dios; luego Dios es poderoso y sabio.
43 De cualquiera que se arrepiente de sus iniquidades y se corrija,

Dios acoger el arrepentimiento; porque El es justo y misericordioso.


'

44

Ignoras que Dios es el soberano de los cielos y de la tierra?

El castiga quien quiere, y perdona al que le place; es todopoderoso.


45

Oh profeta! no te allijas por causa de aquellos que corren

porfa la indelidad, ni por causa de aquellos cuyas bocas dicen:

Creemos, en tanto que sus corazones no creen; ni por causa de los


judos que, prestando evidentemente odos las mentiras y discursos
de los otros, no acuden jams or los tuyos. Ellos tergiversan las
palabras de la Escritura y luego dicen: Si os las dan as tomadlas; y

sino, guardaos de tomarlas 22. Quin podr preservar del error aquel
que Dios querr desviar? Aquellos cuyo corazon no habr puricado
Dios, sern cubiertos de oprobio en este mundo, y sufrirn en el otro
un castigo terrible.
46 Ellos prestan evidentemente odos las mentiras, devoran
con avidez lo que es ilcito
Si recurren tu juicio, sentencia entre
ellos abstante. Si te abstienes, no podrn causarte dao; mas, si te

encargas de juzgar, jzgales con equidad, porque Dios ama los que
as juzgan.

47 Mas cmo te tomarn por rbitro? Ellos no obstante tienen


el Pentateuco, el cual contiene los preceptos del Seor, pero se han
alejado de l y no creen.
48 Nosotros hemos hecho bajar el Pentateuco, el cual contiene
la direccion del buen camino y la luz. Los profetas, verdaderos
creyentes resignados la voluntad de Dios, deban juzgar los judos
conforme ese libro; los doctores y sacerdotes deban juzgar conforme
las partes del libro de Dios, que ellos guardaban; eran como testigos

de la ley en frente de los judos. Ohjudos! no temais los hombres;


temedme' m, y no deis mis signos en cambio de un ntimo precio.

Aquellos que no juzguen conforme la verdad que Dios ha hecho


descender de lo alto, sern ineles.

49 En este cdigo hemos prescrito los judos: alma por alma,


ojo por ojo, nariz por nariz, oreja por oreja, diente por diente. Las
heridas sern castigadas segun la ley del talion. Aquel que, recibiendo
el precio del castigo, lo cambie en limosna, har bien; esto le servir

de expiacion de sus pecados 24~ Aquellos que no juzguen segun los


libros que hemos hecho descender de lo alto, sern ineles.
ll

110

50

EL CORAN.

Por el mismo camino de los otros profetas hemos enviado

Jesus, hijo de Mara, para conrmar el Pentateuco. Le hemos dado


el Evangelio , que contiene la direccion y la luz; conrma el Pentateuco;

el Evangelio contiene tambien la direccion y consejo para aquellos


que temen Dios.
51 Las gentes del Evangeliojuzgarn segun el Evangelio. Aquellos
que no juzguen segun un libro de Dios, sern ineles.
52 Te hemos enviado el Libro que contiene la verdad, el cual
conrma las Escrituras que le han precedido, y las pone al abrigo de
toda alteracion. Juzga entre todos ellos segun los mandamientos de
Dios, y gurdate, siguiendo sus deseos, de separarte de lo que te ha
dado especialmente. Nosotros hemos sealado cada uno de vosotros
un sendero, un camino abierto 25~
53 Si Dios hubiese querido, habra hecho de todos vosotros un

solo pueblo; mas l ha querido probar vuestra delidad tocante al


observar lo que l os ha entregado. Gorred porfa hcia las buenas
acciones; todos volvereis Dios; l mismo os aclarar la materia de

vuestras disputas.
54 Pronuncia entre ellos segun los mandamientos descendidos
de lo alto, no escuches sus votos, y est prevenido; no sea que te

separen de ciertos mandamientos que te fueron dados de lo alto. Si

ellos se separan, sabe que Dios quiere castigarles por algunos pecados;
y ciertamente el nmero de los perversos es considerable.
55 Es el juicio de la ignorancia el que ellos desean '26 ? No
obstante qu mejor juez que Dios pueden hallar aquellos que creen
rmemente?
'
56 Oh creyentes! no tomeis por amigos los judos y cristianos;
ellos son amigos los unos de los otros. Aquel que les tome por amigos
acabar por parecerse ellos, y Dios no ser el gua de los perversos.
57 Vers aquellos cuyo corazon est herido de una enfermedad
- correr cual mas cerca de los ineles, y decirles: Tememos que las
vicisitudes de la suerte nos alcancenQu saben ellos? Quizs

Dios venga con la victoria haga estallar algun suceso, y puede que
entonces esos hombres se arrepientan de sus pensamientos secretos.

58

Los eles dirn entncs: Son esos los que juraban, con

votos solemnes, que eran de nuestro partido? Sus esfuerzos no


habrn tenido resultado alguno, y ellos perecern.

59 Oh vosotros que creeis! si hay alguno entre vosotros que


reniegue de su religion, ciertamente Dios suscitar otros hombres
los que amar y quienes le amarn. Humildes con los creyentes, y

EL COBAN.

altivos con los ineles, combatirn por la fe,


de cualquiera que fuese 27~ Ese es el favor de
quien quiere. El es inmenso y sabio.
60 Vuestros amigos son Dios y su apstol,

Mi

sin temer la censura


Dios que concede
.
yaquellos que creen,

que practican con exactitud la oracion, que hacen caridad y que


se inclinan ante Dios.
_

61 Aquellos que toman por amigo 28 Dios, su apstol y los


creyentes, forman el partido de Dios. Esos son los que sern mas
rmes.
~
62 Oh creyentes! no busqueis apoyo alguno en los hombres que
han recibido las Escrituras, ni en los ineles que hacen de vuestro

culto el objeto de sus burlas. Temed Dios si sois eles.


63 No busqueis tampoco apoyo en aquellos que, cuando os oyen
hacer el llamamiento para la oracion, hacen de ella un objeto de burla
y escarno. Ellos estn faltos de juicio.
64 D aquellos que han recibido las Escrituras: Vais
condenarnos porque creemos en Dios, en lo que nos ha sido entregado
de lo alto, y en lo que ha sido enviado anteriormente, y porque la
mayor parte de los vuestros son mpos?
65 Diles adems: Puedo yo anunciaros alguna retribucion mas
terrible que la que Dios les reserva? Aquellos quienes Dios ha
- maldecido, aquellos contra los cuales est enojado, que ha transformado

en monos y en puercos; aquellos que adoran Thagout tendrn un


detestable lugar y estarn muy ljos del recto camino.
66 Cuando se presentaron ante vosotros dijeron: Nosotros
creemos. Entraron en la indelidad, y salieron con ella. Mas Dios

conoce lo que ocultaban.


67

Entre ellos vers un gran nmero correr apresuradamente

hcia la iniquidad, hcia la injusticia, hcia el vido goce de las cosas

ilcitas. Cun abominables son sus acciones!


68 Si no fueran los doctores y los sacerdotes los que les impiden
con sus discursos entregarse la impiedad y las cosas ilcitas, qu
de horrores no cometerian?
~
69 Los judos dicen: La mano de Dios est encadenada. Sean,
pues, sus manos encadenadas su cuello 29; y sean malditos en
premio de sus hlasfemias. Ljos de esto, las dos manos de Dios

estn abiertas; distribuye sus dones como quiere, y el don que Dios
ha hecho descender de lo alto para t no har mas que acrecentar la
rebelion y la indelidad de un gran nmero de ellos. Pero nosotros
hemos arrojado en medio de ellos la enemistad y el dio, que durarn

1'12

EL CORAN.

hasta el'dia de la resurreccion, Siempre que enciendan el fuego de


la guerra, Dios lo apagar. Ellos recorren el pas para asolarlo y para
cometer en l desrdenes. Mas Dios no quiere los que cometen el
desrden.
,70 Oh! si los hombres de las Escrituras tuviesen fe y temor de
Dios, borraramos sus pecados y les introduciramos en los jardines

deliciosos. Si ellos observasen el Pentateuco y el Evangelio, y los


libros que el Sedr les ha enviado, gozarian de los bienes que se
hallan encima de sus cabezas y debajo de sus pasos. Hay algunos
de ellos que obran con rectitud; pero del mayor nmero de ellos
cuan abominables son sus acciones!
71 Oh profeta! haz conocer todo lo que ha descendido sobre t
de parte de tu Seor, porque, si no lo haces, no habrs cumplido tu
mensaje. Dios te pondr al abrigo de las violencias de los hombres;

l no es el gua de los ineles.


72 Di los hombres de las Escrituras: Vosotros no os apoyareis
sobre nada slido, en tanto que no observeis el Pentateuco, el

Evangelio, y lo que Dios ha hecho descender de lo alto. El libro que


has recibido del cielo, oh Mahoma! no har mas que acrecentar la

indelidad de un gran nmero de ellos; mas no te inquiete la suerte


de los ineles.
'
73

Aquellos que creen 3 , y losjudos, sabeos, cristianos, en una

palabra, cualesquiera que crean en Dios y en el dia del juicio, y que


practiquen el bien estarn exentos de todo temor y no estarn alligidos.

74 Nosotros hemos aceptado la alianza de los hijos de Israel, y


les hemos enviado profetas; siempre que los profetas les anunciaban
las verdades que rechazaban sus pasiones, acusaban los unos de
impostura y aseisinaban los otros.

75

Ellos pensaron que no sobrevendria de ello mal alguno 3';

pero vinieron ser ciegos y sordos. El Seor les perdon; gran

nmero de ellos volvieron sordos y ciegos de nuevo; pero Dios ve


bien lo que hacen.
76 Es inel aquel que dice: Dios es el Mesas, hijo de. Mara.
No dijo el mismo Mesas: Oh hijos de Israel, adorad Dios que es
mi Seor y el vuestro? Cualquiera que asocie Dios otros dioses,
Dios le prohibira1 la entrada en el Jardin, y su morada ser el fuego.
Los perversos no tendrn que esperar socorro alguno.
77 Es inel aquel que dice: Dios es un tercero de la trinidad,
en tanto que no hay mas Dios que el Dios nico. Si ellos no cesan...
ciertamente un castigo doloroso espera los ineles.

EL CORA,N. '

M3

78 No volvern ellos al Seor,_no implorarn su perdon? l


es indulgente y misericordioso.
79

El Mesas, hijo de Maria, no es mas que un apstol; otros

apstoles le han precedido. Su mano era justa. Ellos se alimentaban


con manjares 32~ Vosotros veis como les esplamos esos signos de
Dios, y tambien como se desvian de ellos.

80 Diles: Adorariais vosotros al lado de Dios lo que no es capaz


de daaros ni de seros til, en tanto que Dios lo oye y sabe todo?
.81 Di los hombresde las Escrituras: No traspaseis la medida
en vuestra religion contra la verdad 33, y no sigais las pasiones de
los hombres que antes que vosotros estaban en el desvo, que han
al medio
error del
la mayor
parte de los hombres, y que se han
i arrastrado
apartado del
camino.
82 Aquellos de los hijos de Israel que fueron ineles fueron
malditos 3 por boca de David y de Jesus, hijo de Mara, porque
fueron rebeldes, transgresores, y no buscaban sustraerse mtuamente

de las malas acciones que cometian. Cun detestables son sus


acciones!
83 T Vers un gran nmero de ellos formar lazos de amistad
con los infieles. Cundetestables son esas acciones que les han sido
sugeridas por sus pasiones,yy que les han valido la clera de Dios
en tanto que permanecern eternamente en el suplicio del inerno!
84 Si ellos hubiesen credo en Dios, en el apstol y el Coran, no
habran jams buscado la alianza de los ineles; pero la mayor parte
de ellos no son mas que unos perversos.

85 T reconocers que aquellos que alimentan el odio mas


violento contra los eles son los judos y los idlatras, y que aquellos
que estn mas dispuestos amar los eles, son los hombres que se
dicen cristianos, y es porque estos tienen sacerdotes y religiosos, y
porque no son orgullosos.
'

86 Cuando ellos oyen pues los versculos del Coran, vers


desprenderse abundantes lgrimas de sus ojos, porque han reconocido
la verdad. Ellos esclaman: Oh Seor! nosotros creemos. Inscrbenos
en el nmero de aquellos que prestan testimonio de la verdad del

Corn.

'

87 Por qu no creeramos nosotros en Dios y en las verdades


que nos declara? Por qu no desearamos que nos concediese un
lugar entre los justos?
88

En recompensa de sus palabras, Dios les concedi los

jardines regados por corrientes de agua, en donde permanecern

1'14

El, CORAN.

eternamente; esa es la recompensa de los que practican el bien. Pero


aquellos que no creen, que tratan nuestros signos de mentiras sern
entregados al inerno.
89_ Oh creyentes! no prohibais las cosas buenas cuyo uso os
ha permitido Dios, y no vayais mas ljos, porque Dios no quiere
aquellos que traspasan los lmites.
90

Almentaos de los alimentos que Dios os concede, alimentos

lcitos y buenos, y temed ese'mismo Dios que es el objeto de

vuestra creencia.
c
91 El no os castigar por un error involuntario en vuestros
juramentos

serios;

pero

la

os

castigar si

expiacion

violais

vuestros

de una violacion

compromisos

semejante

ser

alimento de diez pobres, alimento de~ mediana calidad y tal como al


dais vuestras familias, bien sus vestidos, la emancipacion de un
esclavo. Aquel que no estuviere en estado de satisfacer esa pena,
ayunar tres das. Tal ser la expiacion de vuestros juramentos
violados, despues de haber jurado. Observad, pues, vuestros
juramentos. As es como Dios os maniesta sus signos, para que
seais agradecidos.
92 Oh creyentes! el vino, los juegos de azar, las estatuas 35 y
la suerte de las echas 36 son una abomin_acion inventada por Satans:
absteneos de ellos y sereis dichosos.
93 Satans desea escitar el odio y la enemistad entre vosotros
por medio del vino y del juego, y alejaros del porvenir de Dios y de
la oracion. No os abstendreis de ello pues? Obedeced Dios,
obedeced al profeta, y andad con cuidado; porque, si os desvais,
sabed que el apstol no est obligado mas que la predicacion.
94 Aquellos que crean y practiquen el bien no sern considerados
como culpables por causa de lo que coman, si han credo y estn

penetrados del temor de Dios, si practican el bien y temen Dios,


si creen y temen adems y practican el bien; y verdaderamente Dios

ama aquellos que practican el bien 37~


95 Oh vosotros que creeis! Dios querr probaros, cuando os
ofrezca durante vuestras peregrinaciones la_Meca algunas piezas de
caza que puedan procuraros vuestros brazos y vuestras lanzas. El hace
esto para Saber quien es aquel que le teme en el fondo de su corazon.
De aqu en adelante cualquiera que infrinja susleyes ser entregado
un castigo doloroso.
96 Oh vosotros que creeis! no os entregueis la caza en tanto
que esteis en la celebracion sagrada de la peregrnacion 38~ Cualquiera

EL CORAN.

115

que mate con premedtacion un animal en la caza estar obligado


compensarle con otro animal domstico de igual valor; dos hombres
concienzudos sentenciarn sobre ello, y el animal dado como
compensacion ser enviado en oferta la Gaaba, bien la espiacion

tendr lugar por medio del alimento dado los pobres, por medio
del ayuno, para que el culpable sufra las malas consecuencias de su
accion. Dios olvida lo pasado; mas aquel que recaiga en el pecado
ncurrir en la venganza de Dios; y verdaderamente Dios es poderoso -

y vengatvo.

97 Os es permitido entregaros la pesca para alimentaros de


ella y para los viajeros; pero la caza os est prohibida todo el tiempo
de la celebracion sagrada de la peregrinacon. Temed Dios; un da

teneis que reuniros en torno suyo.


98 Dios hizo de la Gaaba una casa sagrada destinada ser
morada para los hombres; estableci un mes sagrado (dhoulhdjdja)
y la ofrenda de la oveja, y los ornamentos suspendidos las vctimas,
para que sepais que l conoce todo lo que pasa en los cielos y en la
tierra, que conoce todas las cosas. Sabed tamben que Dios es terrible

en sus castigos, pero al mismo tiempo indulgente y misericordioso.


99 El profeta no est obligado mas que la predicacion. Dios
conoce lo que _manfestais y lo que ocultais.
100 Diles: Lo bueno y lo malo no podrn ser de precio igual,
aunque la abundancia de lo que es malo os guste. Oh hombres dotados

de sentido! temed Dios y sereis dichosos.


~
101 Oh vosotros que creeis! no os interrogueis nunca sobre
aquellas cosas que, si os fuesen descubiertas, podran daaros. Si las
peds cuando el Goran habr sido revelado por entero, os sern

declaradas. Dios os perdonar vuestra curiosidad, porque l es

indulgente y misericordioso. Antes de vosotros hubo hombres que


quisieron absolutamente conocerlas; y su conocimiento les volvi

ineles.
102 Dios nada prescribi sobre Bahira y Saba, ni sobre Vasila,
y Hami 39 ; los ineles forjan esas mentiras y las atribuyen Dios; pero
la mayor parte de ellos carecen de inteligencia.
103

Cuando se les dijo: Venid adoptar lo que Dios envi de lo

alto; Venid su apstol, respondieron: La creencia que hemos hallado


en nuestros padres nos hasta. Cmo! aun cuando sus padres no

hubiesen sabido nada de las cosas de Dios, ni recibido gua alguno?


104 Oh creyentes! vosotros toca pensar en vosotros mismos.
El desvo de los otros no os causar dao alguno si estais guiados

no ,
EL CORAN.
por el libro sagrado. Todos cuantos sois volvereis Dios, el cual os
recordar vuestras obras.

105 Oh creyentes! losjuramentos entre vosotros, cuando alguno


de vosotros se halle en el articulo de la muerte y quiera hacer
testamento, se harn de la manera siguiente: Tomad dos personas
rectas de los vuestros de los otros , si os encontrais en algun
punto separado del pas y que la calamidad de la muerte os sorprenda;
encerrareis las dos personas despues de la oracion , y si todava dudais
de ellas, les hareis prestar el juramento siguiente: No venderemos
nuestro juramento por cualquier precio que este fuese, ni aun
nuestros parientes, y no ocultaremos nuestro juramento, porque

seramos criminales.
106 Si se hallase que esos dos testigos se hubiesen hecho
culpables de una falsedad, otros dos, parientes del testador y del
nmero de aquellos que hubieran descubierto el perjuro, sustituirn
los dos primeros. Prestarn juramento ante Dios en los trminos

Siguientes: Nuestro juramento es mas verdadero que el de los otros


dos; nosotros obramos justamente; de lo contrario perteneceriamos

al nmero de los criminales.


107 Por medio de esa disposicion ser mas fcil obtener que los
hombres den verdadero testimonio; porque temern que despues del
suyo se d otro. Temed pues Dios y escuchadle; l no dirige los
perversos.
108 El da en que Dios reuna los apstoles que haya enviado,
les preguntar Qu os han respondido? y ellos dirn: No somos
nosotros los que tenemos la ciencia, t solo conoces los secretos.

109

El dir Jesus, hijo de Maria: Acurdate de los favores

que he derramado sobre ti y sobre tu madre, cuando te fortiqu con


el espritu de santidad, para que hablases los hombres, cuando eras
nio y cuando hombre ya formado.
110 Yo te he enseado el Libro, la Sabidura, el Pentateuco y

el Evangelio; t formaste de lodo la gura de un pjaro con mi


permiso; con mi permiso tu soplo la anim; curaste un ciego de

nacimiento y un leproso con mi permiso; hiciste salir los muertos


de sus tumbas con mi permiso. Yo te sustraje de las manos __de los
judos. En medio de los milagros que hiciste resaltar sus ojos, los
incredulos, de entre ellos, esclamaban: Todo esto no es mas qe magia!
111 Cuando yo dije los apstoles: Creed en mi y en mi enviado,
ellos respondieron: Creemos, y t eres testigo de que nosotros estamos
resignados la voluntad de Dios.

EL CORAN.

117

112 Oh Jesus, hijo de Mara! dijeron los apstoles, tu Seor


puede hacernos descender de los cielos una mesa bien servida? Temed
al Seor, les respondi Jesus, si sois eles.
M3 Desearamos , dijeron ellos, asentarnos y comer ella;

entonces estaran tranquilos nuestros corazones, sabramos que t

nos has predicado la verdad, y daramos testimonio en favor tuyo.


144

Jesus, hijo de Mara, dirigi la siguiente oracion: Dios

nuestro Seor, haznos bajar una mesa del cielo; en que haya un festn
para el primero y ltimo de~ nosotros, y que sea signo de tu poder.
Alimntanos, porque t eres el mejor alimentador.
M5 El Seor dijo entonces: Os la har bajar, masdesgraciado
de aquel que, despues de este milagro, sea incrdulo! pues para l
preparar el castigo mas terrible que jams haya sido preparado para
criatura alguna.
M6 Entonces Dios dijo Jesus: Has dicho alguna vez los
hombres: Tomad por dioses m y mi madre, al lado de Dios

nico ?Por tu gloria! no. Cmo hubiera podido decir lo que no es


verdad? Si lo hubiese dicho, no lo sabrias? T sabes lo que hay en
el fondo de mi alma, y yo ignoro lo que hay en el fondo de la tuya,
porque t solo conoces los secretos.

117 Yo no les he dicho mas que lo que t me has mandado


decirles: Adorad Dios, mi Seor y el vuestro. Mientras que yo he
permanecido en la tierra, poda atestguar contra ellos; y cuando me
has recogido en tu morada "2, has puesto los ojos en ellos, porque t

eres testigo de todas las cosas.


118 Si t les castigas, tienes derecho ello, porque ellos son
tus servidores; si les perdones, eres tambien dueo de hacerlo,_porque

eres poderoso y sabio.


1'19 El Seor dir entonces: Este da es aquel en que los justos
ganarn en su justicia; los jardines regados por ros sern su morada
eterna. Dios estar satisfecho de ellos, y ellos lo estarn de Dios. Eso

es una dicha inmensa.


,
120 A Dios pertenece la soberana de los cielos y de la tierra,
y de todo lo que en ambos se encierra. El tiene poder sobre todas
las cosas.

118

EL CORAN .

COMENTARIOS DEL CAPTULO V.

'

El ttulo de este captulo, la Mesa, proviene del milagro hecho


por Jesucristo, que ruego de~ sus apstoles hizo descender del cielo
una mesa puesta y provista de manjares. Vanse los versculos M2 y
siguientes.
2 Los animales que componen los rebaos de los mahometanos
son vacas bueyes, carneros y camellos.
3 El hbito vestido que llevan los mahometanos para la
peregrinacion se llama ihram.
Se entiende por ofrenda en este captulo, el cordero que se
lleva en. sacricio Meca, y al cual se le pone una guirnalda de ores
al cuello.
5 Pertenecen los creyentes al estado profano cuando no van
revestidos con el ihram vestido de peregrino para ir Meca.
6

A! matar un animal de caza, los rabes invocaban los nombres

de sus divinidades; y Mahoma les mand que en adelante invocasen


tan solo el nombre de Dios.
~
7 Tenan los rabes la costumbre de repartirse un camello
degollado, aventurando la suerte cada una de las partes miembros
por saber quien tocaria. Para ello se valan de siete echas sin
punta ni plumas, que se conservaban en el templo de la Caaba.
" Segun los comentadores sonitas, la palabra hoy empleada en
los versculos 5 y 7 de este captulo, se aplica todo el tiempo de la
mision de Mahoma y no tal cual da determinado. Pero los
comentadores chitos, partidarios del yerno de Mahoma, Al,
sostienen que dichos versculos fueron revelados al profeta el da en
que termin su apostolado y que di la ltima mano la legislacon
de su pueblo invistiendo su yerno Al con el cargo de iman y
nombrndole sucesor suyo.
9

Quebrantar

las

disposiciones,

se

reere los alimentos

prohibidos en el versculo 5.
1

La palabra taiibat del texto en el versculo 7, tiene un sentido

tan general como nuestro adjetivo bueno,"~ pero se ha de entender ,


que se reere todo lo que es puro smser nocivo la salud.

EL COBAN.

119

Podra decirse que Mahoma no tenia derecho alguno para


decidir jar lo que podian comer los que no son musulmanes; de
manera que el pasaje del versculo 7 que nos referimos tendra que
decir para acercarse mas la propiedad: Vosotros y los judos y los
cristianos teneis preceptos iguales respecto los alimentos.
2 Los matrimonios de que se hace indicacion en ese mismo
versculo se llaman entre los mahometanos matrimonios mixtos, y
solo pueden efectuarse entre musulmanes y mujeres cristianas judas;
las mujeres idlatras no pueden contraer dicho matrimonio.

3 Los preceptos dados los hombres en este captulo acerca de


los enlaces, son corta diferencia espresados en los mismos trminos
que los concernientes las mujeres. Vase el captulo IV, versculo 29.
4

Como hemos dicho en otra parte, la ablucion con arena na y

pura falta de agua se denomina en rabe teiemmoum.


'
El versculo 14 se reere segun la mayora de los comentadores
una tentativa de asesinato contra Mahoma. Hay sin embargo varias
versiones acerca del hecho, entre las cuales es la mas autorizada la

siguiente: Habase Mahoma quitado cierto da las armas colgndolas


de un rbol en ocasion en que su escolta acompaamiento se hallaba
mucha distancia. Acometile entonces un rabe del desierto, y

levantando el sable sobre la cabeza del profeta le dijo: Quin me


impide ahora matarte?Dios, le respondi Mahoma. Y el ngel
Gabriel arranc el sable de manos del rabe. A su vez Mahoma cogi
ste y le dijo: Quin me impide ahora matarte?Nadie, respondi
el rabe, y abraz el islamismo.

16 Siendo tal la frecuencia con que se cambia en un mismo


perodo gramatical
nosotros
con el notar
pronombre
l, nos
'creemos
relevados eldepronombre
la obligacion
de hacer
cada vez
esa
irregularidad, porque con tales repeticiones cansaramos al lector.
La acusacion mas grave que Mahoma echa en cara los
cristianos es la de haber nterpolado alterado las Sagradas Escrituras,
con el n de quitar toda alusion su venida como profeta.
1 En la historia de Can y Abel los mahometanos nombran por
tradicion Kabil al primero y Habl al segundo; pero se ha de notar
que ni uno ni otro nombre se encuentran en todo el texto del Coran.
La tradicion pues es la nica que los ha retenido.
9 El pasaje del versculo 34, que est algo confuso, esplcanlo
los comentadores diciendo que el cuervo que vi Can, haba dado
muerte otro cuervo, al cual enterr despues de escarbar la tierra
con sus garras.

120

EL CORAN.

9 La palabra fecaol del texto que hemos traducido por desrden,


signica mas propiamente corrupcion. Pero en el versculo 35 de
este captulo se aplica las volencias y salteamentos cometidos en
los caminos y carreteras, as como tamben la propagacion de la
idolatra que es la corrupcon del culto de un solo Dios. Dicho
versculo pues prescribe la muerte del dlatra.
2 La tradcion que los rabes espresan con la palabra sonna suple
la vaguedad de las penas prescritas en el versculo 37. Segun la
tradicion pues, se castiga con la muerte al asesino; y si este adems

ha cometido robo ha despojado otro por salteamiento, ser


crucicado. El que roba sin matar tendr que sufrir la pena de cortarle
el piizquierdo y la mano derecha. El que ataca los viajeros ha de
ser castigado con el destierro. En cuanto al robo, no se ha de cortar
la mano ( puo) del delincuente mas que cuando el valor del objeto
robado pasa de 4 dinars (unos 190 reales de nuestra moneda).
22 El pasaje del versculo 45, que no referimos, signica: Si
Mahoma os da el texto de las Escrituras tal como nosotros os los
damos, adoptadlo, y sino, no.

2" En el versculo 46 se increpa los que se abandonan al afan


de conseguir ganancias ilcitas, la corrupcon y malversacon.
24 El pasaje en cuestion del versculo 49 es susceptible de otra
interpretacion, saber: el que da limosnas despues de haber herido
uno, obtendr la expiacion de sus pecados: La traduccion espresa mejor
el sentido, de lo que lo espresan las palabras del texto rabe.

5 La palabra que nosotros traducim0s por senda sendero


camino, es propiamente en el texto el que conduce un abrevadero;
mas en sentido gurado esa palabra signica la_regla de conducta
respecto la ley.
26 La ignorancia vse aplica siempre la poca de la idolatra entre
los rabes. El pasaje del versculo 55 signica: Preeren ser juzgados
conforme las leyes salvajes de la idolatra serlo segun la ley divina?
"7 Traduciendo literalmente las palabras la censura de cualquiera
del versculo 59 tendramos que decir: la vitaperacion del vituperador,
frase que constituye uno de los idotismos rabes mas frecuentes.
"*

La palabra rabe weli signica amigo, patrono, protector,

aliado, santo (amigo de Dios). _


29 Los musulmanes creen que los judos se presentarn el da
del juicio nal con la mano atada al cuello.

3 Para las palabras los que creen vase el versculo 59 del


captulo II y sus comentarios correspondientes.

EL CORAN.

'l.21

3 Las primeras palabras del versculo 75 signican: Los judos,


creen que sus crmenes no les atraern calamidad alguna ni castigo
de ninguna especie.
32 Segun el Coran, Jesus yMara no eran mas que simples
mortales, porque no podan vivir sin tomar alimento como los dems
hombres.
33 Para entender mejor el versculo 81 de este captulo, vase
el versculo 169 del captulo IV.
3 David haba convertido en monos los israelitas que
quebrantaron la esta del sbado (vase el versculo 61 del captulo
II) y Jess convirti en cerdos los israelitas perversos malos.
35 La palabra del texto ansab plural de nasb se deca de las
piedras ergidas en ciertos lugares sagrados y sobre las que veces

se vertia aceite; lo cual constitua una ceremonia que fu comun


varios pueblos de la antigedad. La misma palabra se emplea antes
hablando de los altares idoltricos, que no eran mas que piedras
elevadas sobre el suelo. La tradicion ha aplicado por estension la
misma voz todas las guras esttuas; de suerte que los rigurosos
observadores de la letra del Coran, no se sirven en el juego de

ajedrez de guras que representen seres animados. Los indios y


persas toman en sentido mas lato ese precepto del Coran.
35 Ya hemos dicho en los primeros comentarios de este captulo
que los rabes idlatras tenan costumbre de consultar la suerte
valindose de echas depositadas en casa de los guardianes del
templo de Meca.
~
37 Para mejor inculcar el precepto de que la verdadera devocion
no consiste en lo que se come, Mahoma repite estas palabras:
~Cualquiera que crea y pueda creer todava, etc.
38 El vestido sagrado de los peregrinos que van Meca consiste
en una pieza de gnero grosero echado encima etc. (Vase el versculo
192 del captulo II).
~
39

Bahira, Siba, Vasila y Hami, no son nombres propios, sino

apelativos dados las camellas ovejas que los idlatras tenan por
costumbre sealar hendindoles las orejas 'y dejndolas pacer
libremente. Miraban esas hembras como animales consagrados
sus divinidades desde el momento en que haban salido de cinco
preeces, de la ltima de las cuales haba nacido un animal macho,

etc. Mahoma condena tales usos como supersticiones.


Las palabras entre vosotros entre otros se aplican creyentes
que no se hallan unidos entre s por lazo alguno de parentesco,

12:.

EL CORAN.

y no los idlatras como han supuesto algunos comentadores.


* Para entender mejor el versculo MO de este captulo vase
los versculos 41 43 inclusives del captulo III.
.
"2 En el captulo III, versculo 48 y su correspondiente
comentario se ver por qu razon hemos sustituido las palabras t
me has recogido en tu morada por t me has hecho morir. Vase
tambien el captulo XXXIX, versculo 43 y su correspondiente
comentario.
.

CAPTULO V1.
El 1.ebeuo~

Dado

en

Meca.Tiene 165 versculos.

En nombre de Dios clemente y msercordioso


l Alabado sea Dios que ha creado los cielos y la tierra, que ha
establecido las tinieblas y la luz! y sin embargo los ineles dan

iguales su Seor.
2 El es quien os ha creado del limo y ha jado un trmino
vuestra vida. El trmino jado anticipadamente est en su poder, y
no obstante dudais todava.
3 El es Dios en los cielos y en la tierra; conoce lo que ocultais
y lo que descubrs; conoce lo que ganais por medio de vuestras obras.
le No les aparece un solo signo de entre los signos de Dios, que
no se separen de l.
5 Ellos han tratado de mentira la verdad que se les haba
enviado; mas luego les vendr un mensaje tocante lo que ellos han

tomado por objeto de sus burlas.


6 No ven ellos cuantas generaciones hemos anquilado antes
de ellos? Nosotros les habamos instalado en el pas mas
slidamente que vosotros; hicimos caer del cielo abundantes lluvias;
hicimos correr ros debajo de sus pies; despues les confundimos con
sus pecados, hicimos suceder en su lugar una nueva generacion.
7 Aun cuando hicisemos bajar del cielo el Libro escrito todo

124

EL GORAN.

entero sobre un rollo, aun cuando los ineles lo tocasen con sus

manos, diran todava: Eso es pura magia.


8 Ellos dicen: Por qu pues ningun ngel desciende de arriba?
Si hubisemos enviado un ngel, su mision hubiera sido ya decidida;
ellos no hubieran tenido un instante de tregua 1~
9 Si hubisemos enviado un ngel, lo habramos enviado bajo
la forma humana y revestido de hbitos semejantes los suyos 2~
10 Antes que t tambien otros apstoles han sido objeto de las
burlas; el castigo de que se burlaban envolvi los burladores.
11 Diles: Recorred la tierra, y ved cual ha sido el n de aquellos
que trataban de embusteros' nuestros apstoles.

12 Di: A qu'in'pertecece. todo lo que hay en los cielos y en la


tierra? Di: A Dios. El mismo se impone la misericordia como un
deber; l os reunir el da de la resurreccion, sobre lo cual no hay
duda alguna. Aquellos que se pierden si mismos son los que no
creern.

13 A l pertenece todo lo que existe en la noche y en el da; l


lo oye y sabe todo.
14 Di: Tomar por protector otro que Dios, al creador de
los cielos y de la tierra, mientras que l alimenta sin ser alimentado.
Di: He recibido la rden de ser el primero de los que se resignan
la voluntad de Dios. Vosotros tambien, no seais idlatras.

15 Di: Yo temo, desobedeciendo m Seor, incurrir en la pena


del da solemne.
16 Si alguno le evita en este da, es que Dios le habr mostrado
su misericordia, y eso ser un bien evidente.
17 Si Dios te enva algun mal, l solo podr sacrtelo; si te

concede un bien, es que l es todopoderoso.


18

El es el dueo absoluto de sus servidores; l es sabio y est

enterado de'todo.
19 Di: Quin es el que atestigua con mas fuerza? Di: Dios es
testigo entre vosotros y yo. Este Goran me ha sido revelado para que
os advirtiese vosotros y aquellos quienes dicho libro llegare.
Armareis que hay otros dioses al lado de Dios? Di: Yo no lo
armar. Di: Ciertamente l es el Dios nico, y soy inocente de lo

que ~ vosotros le asocais.


20 Aquellos quienes hemos dado las Escrituras conocen al
profeta como conocen sus hijos 3; pero aquellos que si mismos

se pierden, no creern en l.
21 Quin ser peor que aquel que inventa mentiras y las

EL CORAN.

125

pone sobre Dios, que aquel que trata nuestros signos de mentiras?
Dios no har prosperar los malos.

. 22

Un da los reuniremos todos; entonces diremos aquellos

que asocian: Dnde estn los compaeros que asocieis Dios y que

os habais imaginado vosotros mismos?


23 Y qu otra escusa hallarn sino decir: Juramos por Dios
nuestro Seor, que no hemos asociado (otros dioses Dios)?
24

Observa como mienten contra s mismos, y como se han

ocultado las divinidades que haban inventado.


25 Hay algunos entre ellos que vienen escuchar; mas nosotros
hemos puesto mas de una envoltura en sus corazones, para que no
comprendiesen el Goran, y pesadez en sus odos. Aun cuando viesen
toda suerte de milagros, no creerian; vendrn aun esos ineles

burlarse de t1 y decirte: Ese Goran no es mas que un cmulo de


fbulas de los antiguos.
_
.
26 Apartan los otros del profeta y se apartan tambien ellos
mismos; pero no pierden mas que s mismos, y no lo saben.
27

Si los vieses en el momento en que, colocados en el fuego

del inerno, esclamarn: Ah! ojal fusemos vueltos de nuevo la


tierra! No trataramos ya de mentiras los signos de nuestro Seor:
seramos creyentes.

28 S, lo que ocultaban en otro tiempo ha sido descubierto; pero, .


si fuesen enviados otra vez la tierra, volverian lo que les estara
prohibido, pues no son mas que unos mentirosos.

29 Ellos dicen: No hay otra vida que la de aqu bajo, y no


resuctaremos.
30 Silos vieses el da en que sern dirigidos ante su Seor,
quin les dir: No era esto la verdad?S, por nuestro Seor.
-Probad pues, les dir el Seor, el castigo en premio de vuestra
incredulidad.
.
31 Aquellos que trataban de mentira la comparecencia ante Dios
sern perdidos cuando la hora 4 les sorprenda inopinadamente.
Entonces dirn: Caiga la desgracia sobre nosotros por haberle olvidado
en la tierra! Llevarn la carga sobre sus hombros, y qu mala carga!
32 La vida de este mundo no es mas que un juego y un
pasatiempo; la vida futura vale mas para los que temen: no lo
comprendereis?

33 Sabemos oh Mahoma! que sus palabras te afligen. No es


t quien se acusa de mentira; los ineles niegan los signos de Dios.
34 Antes que t, varios apstoles fueron tratados de impostores;
u;

126

EL CORAN.

soportaron con constancia las acusaciones injusticia hasta el momento


en que nuestra asistencia vino en su apoyo: porque quin pudiera
cambiar las palabras de Dios? Mas t conoces ya la historia de los
enviados de Dios.
35 Te pesa que los ineles estn ljos de la verdad; cierto, si
t podas, desearias abrir una cavidad en la tierra, hacer una escalera
para subir al cielo, para atraer algun milagro hcia ellos. Si Dios~
quisiera, se reunirian todos en la direccion del camino recto. No seas

pues del nmero de los ignorantes.


36

No hay duda que Dios or favorablemente los que escuchan;

resuctar los muertos/los cuales volvern l.

37 A no ser que un milagro desciehda hcia l, nosotros no


creeremos. Diles: Dios es bastante poderoso para hacer descender un
milagro, pero la mayor parte no lo saben.
38 No hay en la tierranimales, ni pjaros voladores, que no
formen una comunidad semejante vosotros 5~ No hemos descuidado
nada en el Libro. Todas las criaturas sern un da reunidas 6.
39 Aquellos que tratan nuestros signos de mentiras son sordos
y mudos, errantes en las tinieblas. Dios pierde al que le place, y
conduce al que quiere en el recto sendero.
40

D: si el suplicio estuviese all ante vosotros, si la hora

. llegase, invocarias otro antes que Dios? decidlo si sois sinceros.


41 S, l es quien invocariais: si l quisiera, os librera de
las penas que os le habran hecho invocar, y olvdarias las divinidades
que le asociais.
42 Nosotros habamos enviado ya apstoles los pueblos que
han existido antes que t; y les habamos allegado males y adversidades,
para que se humillasen.
43

Nuestra clera les conmovi, y sin embargo no se humllaron;

muy pronto se endureceron sus corazones, Satans les prepar sus


acciones 7 .
44 Y cuando hubieron olvidado las advertencias que se les daba,
abrimos delante de ellos la puerta de todos los bienes ,hasta elmomento
en que , sumergidos en la alegra por causa de los bienes que acababan
de recibir, se los arrebatamos repentinamente, y hls ah en la
desesperacion.
'
45 Ese pueblo malvado fu. aniquilado del primero al ltimo.
Gloria por ello Dios, dueo del universo!
46 Diles: Qu os parece? Si Dios os privase del odo y de la
vista, si pusiera un sello vuestros corazones, qu otra divinidad

EL CORAN.

127

mas que Dios os los devolveria? Ve de cuantas maneras presentamos


nosotros las doctrinas, y no obstante ellos se apartan.
47 Diles: Qu pensais? Si el castigo os sorprende de improviso,
si cae la luz del da precedido de algun signo, qu otro pueblo
ser anquilado mas que el pueblo de los malvados?
y
48 Nuestros enviados no vienen mas que por advertir y para
anunciar. Cualquiera que crea y practique el bien_estar al abrigo de
todo temor y no estar entristcido.
49 Aquellos que tratan nuestros signos de mentiras obtendrn
el suplicio en premio de sus crmenes.
_
50 Diles: Yo no os digo que posea tesoros de Dios, que conozca
las cosas ocultas; no os digo que yo sea un ngel: no hago mas que
seguir lo que me ha sido revelado. Diles: El ciego y aquel que ve,
son una misma cosa? No lo reexionareis?

51

Advierte los que temen, que un da sern reunidos ante su

Seor; no tendrn otro protector ni otro intercesor que Dios: quizs


ellos le temern.
52 No rechaces aquellos que invocan el Seor por la noche y
por la maana y que desean sus miradas. No te pertenece juzgar sus
intenciones, del mismo modo que ellos no les pertenece juzgar las
tuyas. Si los rechazares, obrarias como los malvados.
53 As es como hemos probado los hombres, unos con otros ~
para que ellos digan: Son esos aquellos de nosotros quienes
Dios ha colmado de sus favores? No conoce Dios los que son
agradecidos?
54 Cuando los que hayan credo en nuestros signos vengan
t, diles: La paz sea con vosotros! Dios se ha impuesto la misericordia
como un deber. Si alguno de vosotros comete una mala accion por
ignorancia, y luego se arrepiente, ciertamente Dios es indulgente y
misericordioso.

55 As es como nosotros esplicamos nuestras doctrinas, para


que se conozca el sendero de los criminales.
56

Diles: Me est prohibido adorar los que vosotros adorais

al igual de Dios. D: Si sguiese vuestros deseos, me apartaria del


camino recto en el cua! no volvera nunca ser dirigido.
57 D: Si yo me atengo la enseanza evidente de mi Seor,
vosotros la tratais de mentira. Lo que vosotros quereis abreviar no
est en mi poder8 ; el poder solo pertenece Dios. El har conocer
la verdad; pues es el mas hbil en terminar los debates.

58

Diles: Si estuviera en mi poder abreviar lo que vosotros

128

EL CORAN.

quereis abreviar, el altercado entre vosotros y yo quedara pronto


terminado. Dios conoce los malvados.
59 El tiene las llaves de las cosas ocultas, que Solamente lconoce.
El sabe lo que hay en el cielo y en el fondo de los mares.
No cae ninguna hoja de que no tenga l conocimiento. No existe
grano alguno en las tinieblas de la tierra, ni hebra verde desecada
que no est inscrito en el Libro evidente 9~
~
60

El os hace gozar del sueo durante la noche y sabe lo que'

habeis hecho durante el da. El os resucitar un da, para que se


cumpla el trmino jado anticipadamente; luego volvereis l, y
entonces os dir todo lo que habeis hecho.
61 El es el dueo absoluto de sus servidores; l enva guardas
que valen para vosotros ' hasta el momento en que os sorprende la
muerte;entonces nuestros enviados reciben al hombre-moribundo, y

nunca faltan .
_
62 Luego os entregan vuestro verdadero dueo. No es l
quien pertenece el juicio, l que est pronto arreglar las cuentas?
63 Diles: Quin es aquel que os libra de las tinieblas de la
tierra y del mar, cuando le ~invocais humildemente y en secreto,

diciendo: Si nos libras de ese infortunio te seremos agradecidos?

64 Di: Dios es el que os libra de ese infortunio y de toda


aiccion, y no obstante vosotros le asociais otras divinidades.
65 Diles: El es quien puede enviar el suplicio vuestras Cabezas
hacerle surgir bajo vuestros pies, sembrar entre vosotros la discordia
y hacer sufrir los unos las violencias de los otros. H ah como
declaramos nuestras doctrinas y las aplicamos propsito para que
ellos al n comprendan.
_
66 Tu pueblo acusa el Goran de impostor. Diles: Yo no estoy
encargado de vuestros asuntos. Cada profeta tiene su lugar, y por
cierto que lo sabreis.
.
67 y Cuando veas que los ineles entablan conversacion acerca de

nuestros signos, aprtate de ellos hasta que empiecen hablar sobre


otra materia. Satans puede hacerte olvidar ese precepto; pero tan
pronto como te acuerdes de l, no permanezcas con los malvados.

68 Con todo no se pedir cuenta de ello los que teman Dios;


pero es preciso recordrselo para que ellos le teman 2.
69 Aprtate de los que miran sureligion como un juego
pasatiempo, los que la vida de este mundo ha vuelto ciegos.
Advirteles que toda alma Se perder por sus obras y que no tendr
protector ni intercesor alguno que no sea Dios. Aun cuando ofreciera

EL CORAN.

129

cualquier compensacon, le ser rehusada. Los que sern entregados


la perdicion eterna en retribucion de sus obras, tendrn por sola y
nica bebida agua hirviente, y un suplicio cruel ser el premio de
su indelidad.
.
70

Di: Ivocaremoshosotros, al igual, de Dios, los que no

pueden sernos tiles ni perjudicarnos? Retrocederemos despues que


Dios nos ha dirigido en el recto camin, como aquel quien los
demonios desvian en el desierto, mientras que sus compaeros le
llaman al recto camino gritndole: Ven hcia nosotros? Di: La
dreccion de Dios es la verdadera direccion. Nosotros hemos recibido
la rden de resignarnos la voluntad de Dios, dueo del universo.

71

Cumplid exactamente la oracion, y temed Dios puesto que

debeis reuniros ante l.

'

72 El es el que cre los cielos y la tierra con creacion verdadera,


el da en que dijo: Sea, y fu.
'
73 Su palabra es la verdad. A l solo pertenecer el poder el da
en que suene la trompeta. El conoce lo invisible y lo visible; l es el
sabio , el instruido.

74 Abraham dijo su padre Azar: Tomars dolos por dioses?


T y tu pueblo estais en completo error.
75 H ah como hicimos ver Abraham el reinado de los cielos
y de la tierra para que comprendiese la verdadera ciencia. _ '
76 Cuando la noche le rode con sus sombras vi una estrella
y esclam: H ah mi dueo! mas la estrella desapareci, y entonces
dijo: Yo no amo los que desaparecen.
77 Vi aparecer la luna, y dijo: H ah mi dueo, y cuando
desapareci, esclam: Si mi verdadero Seor no me hubiese dirigido,
me hubiera perdido.
78 Vi salir el sol y dijo: este es mi seor, pues es mucho mas
grande. Mas la pue'sta del sol, esclam: Oh pueblo mio! yo soy
inocente del culto idlatra que vosotros profesais.
79 Vuelvo mi rostro hcia aquel que form los cielos y la tierra;
soy verdadero creyente, y de ninguna manera quiero pertenecer al

nmero de los que asocian.


80 Su pueblo disput con ! y l les dijo: quereis disputar
conmigo sobre Dios? El me ha dirigido hcia el recto camino, y yo
no temo los que le asociais, no ser que Dios lo quisiera, porque
l lo abraza todo con su ciencia. No lo reexionareis pues?
81

Y cmo he de temer los que le asociais, cuando vosotros

no temeis asociarle divinidades, sin que l, Dios, Os haya dado poder

130

EL GORAN.

alguno para ello? Cul de losdos partidos es el mas seguro? Decidlo,


si lo sabeis.
82 Los que creen y no revisten su fe con hbitos de injusticia,
gozarn de seguridad, y permanecern en el recto camino.

83

Tales son los . argumentos de la unidad ' de Dios que

proporcionamos Abrahan contra su pueblo. Nosotros elevamos

los que queremos. Tu Seor es sabio y prudente.


84 Nosotros le hemos entregado Isaac y Jacob y ambos les
hemos dirigido. Anteriormente habamos ya dirigido No. Entre
los descendientes de Abraham hemos dirigido tambien David,
Salomon, Job, Jos, Moiss y Aaron. As es como reconpensamos

los que practican el bien.

85 Zacaras, Yahia (San ~Juan), Jesus_ y Elas pertenecan al


nmero de los justos.
'
86 Ismael,{jEliseo, Jons y Loth fueron elevados por nosotros
por sobre todos los humanos.
_
87 Tambien entre sus padres, sus hijos y sus hermanos, hemos
elegido un gran nmero y conducido por el recto camino.
88 Tal es la direccion de Dios; l dirige al que le place de sus ~
servidores. Si los hombres le asocian otros dioses, de seguro que
sus obras sern completamente perdidas.
89

Esos son los hombres quienes concedimos las Escrituras,

la sabidura y la profeca. Si su posteridad no cree en ellas, las


conamos al que en ellas crea.
.
90 Esos fueron dirigidos por el mismo Dios en el recto camino.
Sigue pues su direccion. Diles: Yo no os pido salario por el Goran
que no es mas que una instruccon para el universo.
91

Ellos no aprecian Dios como se merece, cuando dicen:

Nunca revel nada al hombre. Diles: Quin pues revel el Libro


que Moiss llev para iluminar y guiar los hombres; ese Libro (el
Pentateuco) que vosotros escrbs en hojas, el libro que enseais, y
del que no obstante ocultais una gran parte? quin os ense lo que
no sabais ni vosotros ni vuestros padres? Diles:,Dios, y luego deja
que se diviertan con sus frivolos discursos.
92 Es un libro que hemos enviado de lo alto, un libro bendito,
que corrobora las Escrituras anteriores, para que adviertas la madre
de las ciudades [la Meca] y los que habitan sus alrededores. Los
que crean en la vida futura creern en este libro y observarn
exactamente la oracion.

93 Quin mas malo que el que invent mentiras sobre Dios, y

EL CORAN.

' -

131

que dice: He tenido una revelacion, cuando nada le ha sido revelado;

que esclama: Yo har descender un libro semejante al que ha hecho


descender Dios 13? Oh! si vieses los malos en las angustias de la
muerte, cuando los ngeles, tendiendo sobre ellos sus brazos,

pronunciarn estas palabras: Despojaos de vuestras personas [de


vosotros mismos]; hoy vais sufrir un suplicio ignominioso en premio
de vuestras engaosas palabras sobre Dios y de vuestros desdenes
para con sus milagros.
94 Volveis nosotros, despojados de todo , tales como os creamos
por primera vez; dejais tras de vosotros los bienes que os habamos
concedido, y no vemos vuestro lado vuestros intercesores
quienes habais mirado como compaeros de Dios. Los lazos que os
unian estn rotos, y aquellos de quienes imaginabais ser iguales

Dios han desaparecido.


.
95 Dios es quien separa el fruto del hueso, quien d vida al
muerto, y muerte al vivo. Tal es Dios: por qu le abandonais pues?
96

El hace despuntar la aurora; ha establecido la noche para el

descanso, y el sol y la luna para el cmputo de los tiempos. Tal es


el decreto del Prudente, del Sabio.

97 El es quien ha colocado para vosotros las estrellas [en el


cielo/ n de que seais dirigidos en las tinieblas sobre la tierra y
sobre los mares. Por todas partes hemos hecho brillar signos para
aquellos que comprenden.
98 El es quien os ha producido de un solo individuo; teneis un
receptculo "* en los riones de vuestros padres, y un depsito en el
seno de vuestras madres. Hemos hecho brillar signos para aquellos
que comprenden.
99 El es quien hace caer el agua del cielo. Con ella hacemos
desarrollar el grmen de todas las ~ plantas; con ella producimos el
verdor, de donde salen los granos dispuestos por sries, y las palmeras
en cuyas ramas vnse racimos suspendidos, y los jardines plantados
de vias, y los olivos y los granados que se asemejan y dieren los
unos de los otros. Dirigid vuestras miradas sobre sus frutos, considerad
su fructicacion y su madurez. Ciertamente, en todo esto, hay signos

para aquellos que comprenden.


100 Han asociado los genios Dios, mientras que l es quien
los ha criado; en su ignorancia, le inventan hijos hijas. Gloria l!
est muy por encima de lo que ellos le atribuyen.
101 Creador del cielo y de la tierra, cmo tendra hijos, l que no
tiene compaera, que ha creado todas las cosas y que todas las conoce?

132

102
de todas
103
todas las
104

EL CORAN.

Ese es Dios , vuestro Seor; no hay mas Dios que l. Creador


las cosas, adoradle; vela sobre todas las cosas.
Las miradas de los hombres no sabrian alcanzarle; l alcanza
miradas: el Sutil, el Instrudo.
La evidencia os ha venido de vuestro Seor. El que v, v

para su provecho; el que es ciego, lo es para su perdicion. Yo no soy


~ vuestro guarda.

105 As es como nos servimos de nuestros signos (versculos),


n de que te digan: Tienes instruccon; y n de que nstruyamos
aquellos que comprenden.

106 Sigue lo que te ha sido revelado por tu Seor. No hay mas


Dios que l, y aljate de aquellos que le asocian [otros dioses/.
407 Si Dios quisiera, no le asociarian ninguno. No te hemos
encargado de ser su guarda, ni de velar por sus intereses.
108 No injuries las divinidades que invocan al igual de Dios;
podran a su vez en su estravaganci injuriarle. As es como hemos
trazado cada pueblo sus acciones. Mas tarde volvern su Seor,
quien les reprender lo que hacan.
109 Han jurado ante Dios, con juramento el mas solemne, que

si les hacia ver un milagro, creerian en l. D: Los milagros estn en


el poder de Dios, y qu os podra hacer comprender que cuando el
milagro brillase no creerian "?
MO Apartaremos sus corazones y sus ojos de la verdad, puesto
que no han credo la primera vez, y les dejaremos errar confusos en
su estravo.

Mi Aunque hiciramos bajar los ngeles; aunque los muertos


les hablasen; aunque reprodujramos ante sus ojos cuanto existe, no
creerian sin la voluntad de Dios; pero la mayor parte de ellos ignoran
esta verdad.

1'12 As es como hemos suscitado un enemigo cada profeta,


tentadores entre los genios y entre los hombres 16, sugiriendo en su
ceguedad los unos los otros el oropel de las frases 7. Si Dios hubiese
querido, no lo habran hecho. Aljate de_ellos y de lo que. inventan.
1'13 Deja los corazones de los que no creen en la vida futura
detenerse en este sentimiento y complacerse en l; djales ganar lo
que ganan.
.
.
114 Buscar otro juez que Dios, el Dios que os ha hecho
descender el Goran por partes? Aquellos quienes hemos dado las
Escrituras saben bien que ha sido verdaderamente enviado por Dios.
No seas pues de los.que dudan.

EL CORAN.

115

13.!

Las palabras de tu Seor son el colmo de la verdad y de la

justicia. Nadie puede vararlas. Lo oye y lo sabe todo.


116 Si obedeces al mayor nmero de los que habitan este pas,
te apartarn de la senda de Dios; solo siguen opiniones y no son otra
cosa que mentirosos.
_
117 Dios, tu Seor, conoce perfectamente el que se estrava en
su camino; conoce perfectamente quienes siguen la senda recta.
118 Comed todo manjar sobre el que ha sido pronunciado el
nombre de Dios, si creeis en sus signos 8.
119 Y por qu no habais de comer el manjar sobre el que ha
sido pronunciado el nombre de Dios, cuando os ha enumerado ya los
alimentos prohibidos, salvo el caso en que os veais forzados hacerlo?
La mayor parte de los hombres estravian los otros con sus pasiones
y sin tener ningun conocimiento en apoyo de lo que hacen, pero Dios
conoce los violadores.
,
120 Abandonad el dentro y fuera del pecado, porque los que
trabajan en l, sern retribuidos segun sus obras .
121 No comais cosas sobre las que el nombre de Dios no haya
sido pronunciado: es un crimen. Los tentadores escitarn sus

secuaces disputar con vosotros sobre esto. Si les escuchais, os


convertireis en idlatras.
122 El que estaba muerto y quien hemos dado la vida, quien
hemos dado la luz para caminar entre los hombres, seria acaso
semejante al que camina por entre las tinieblas sin que de ellas supiera
salir? As es como las acciones de los ineles han sido preparadas
de antemano.
123 As es como en cada ciudad hemos hecho que los grandes
sean los hombres criminales, n de que tiendan los lazos; pero
solo los habrn tendido para s mismos 20~
124 Cuando les aparece un milagro, dicen: No creeremos en tanto
que no veamos un milagro semejante los que han sido concedidos

los enviados de Dios,Dios sabe mejor donde debe llevar su


mision. La. vergenza ante El y el castigo terrible alcanzarn los
criminales en premio de sus artimaas.
125

Dios abrir para el islamismo el corazon de aquel quien

querr dirigir; oprime, torna estrecho y como buscando elevarse en


el aire el corazon del que querr estraviar 2'. Tal es el castigo con
que Dios aigir los que no creen.
126 Este es el camino de Dios; es recto. Hemos esplicado ya en
detalle las instrucciones los que relexionan.
11

134

EL CORAN.

127 Un lugar de paz les est reservado cerca de Dios, el cual


ser su protector en recompensa de sus obras.
128 En el da en que les reunir todos, dir los genios:
Asamblea de genios! habeis abusado demasiado de los hombres.
Seor, dirn los clientes de estos ltimos, nos prestbamos unos
otros servicios recprocos. Hnos ya llegados al trmino que nos
has jadoEl fuego ser vuestro lugar, responder Dios; y estareis'
all eternamente, menos que plazca de otro modo El; porque es
prudente y sabio.
129 As es como de los malos damos los unos como jefes los
otros, en premio de sus obras.
130 Oh asamblea de hombres y de genios! No habeis tenido
entre vosotros apstoles escogidos que os repetian nuestras
instrucciones, y que os advertian la comparecencia en este da?
Respondern: Lo reconocemos en nuestra perdicion. La vida de este
mundo les ha cegado, y reconocern en su perdicion que haban sido
ineles.
131

Y esto fue as 22, porque Dios no es el destructor de las

ciudades que las aniquila por maldad, y sin que lo esperen.


132 Cada alma ocupar el grado que corresponda sus obras.
Tu Seor no descuida lo que hacen.
133 Tu Seor es rico, y sumamente misericordioso; si quisiera, ~
os hara desaparecer, y os reemplazaria con otros pueblos, los que le
pluguieran, de la misma manera que os ha hecho salir vosotros de
generaciones pasadas.
434 De l es de quien la amenaza partir, y no sereis vosotros
-quienes invalidareis los decretos de Dios.

135 Les dice: Oh pueblo ' mio! obra segun tus fuerzas, yo
tamben obrar.-Vosotros sabreis
136 A quien tocar la vida eterna del paraso. Dios no dejar
prosperar los malos.
137 Dstinan Dios una parte de lo que les ha hecho nacer en
sus cosechas y en su ganado, y dicen: Esto es para Dios (para el Dios
que ellos han imaginado), y esto para los compaeros que le damos.
Pero lo que estaba destinado sus compaeros no llegar jams
Dios, y lo que estaba destinado Dios llegar sus compaeros %~
Cuan falsas son sus opiniones 24~
138

'

De esta manera es que gran nmero de idlatras, las

falsas divinidades han sugerido la idea de matar sus propios hijos,


y es para perderles y confundir su culto. Si Dios hubiese querido,

EL CORAN. y

135

jams habran obrado as; pero djales hacer, y aljate de lo que


inventan. ,

139 Dicen: Tales animales y tales cosechas estn prohibidas;


nadie mas que los que nosotros queremos (as lo han imaginado)
puede alimentarse de ellos. Tales animales deben estar exentos de
llevar carga. No pronuncian sobre ellos el nombre de Dios; inventan

todo
eso contra
Mas ya
retribur
invenciones.
i140
Dicen: Dios.
El hijuelo
de les
tales
animalessus
ser
lcito para nuestros
hijos varones; estar prohibido nuestras mujeres. Pero, si el feto

es abortado, todos pueden comerle. Dios les recompensar sus


distinciones. Es sabio y prudente.
'
141 Perdidos estn los que matan sus hijos por pasion, por
ignorancia, los que prohben los alimentos que Dios ha dado a los
hombres, por pura invencion El atribuida. Estn estraviados, no

siguen el camino recto.


142 El es quien ha creado los jardines de vias sostenidas por
enrejados y los que no lo estn, quien ha creado las palmas y los
trigos de tantas clases, los olivos y granados que se asemejan y
dieren entre si. Ha dicho: Alimentaos con sus frutos, y pagad lo

que es debido e! da de la recoleccin; evtad la prodigalidad, porque


Dios no ama los prdigos.
143 De los animales hay que han sido creados para llevar carga,
otros para ser degollados. Alimentaos con lo que Dios os ha concedido,
y no sigais los pasos de Satans, porque positivamente es vuestro

declarado enemigo.'

'

144 Hay ocho especies de ganado, que forman parejas, saber:


dos de raza ovejuna (carnero y oveja) y dos de raza cabra (macho
cabrio y cabra). Pregntales: Os ha prohibido Dios los machos las
hembras, bien lo que encierran las entraas deestas? Instruidme
s1 SOIS s1nceros.
'
145 A mas, dos especies de raza camellar (camello y la hembra)
y dos de raza vacuna (toro y vaca). Pregntales: Os ha prohibido
Dios los machos las hembras, bien lo que encierran estas?
Estabais presentes cuando Dios os hprescrto todo esto? Y quin
mas malo que el que, ignorando la verdad, forja una mentira sobre
Dios para desencaminar los hombres? Dios no gua los malos.
146 Diles: No encuentro , eri lo que me ha sido revelado,
otra prohibicion, para el que quiere alimentarse, que los animales
muertos, la sangre que'ha corrido y la carne de cerdo 25: porque es

una abominacion. Est prohibido por pura precaucion comer lo

136

EL CORAN.

que ha sido muerto bajo la invocacion de otro nombre que el de


Dios, salvo el verse forzado ello, y que no se coma por desobediencia
intencion de pecar; porque ciertamente Dios es indulgente y
misericordioso.
147 Para los judos hemos prohibido todos los animales que
no tienen la pezua hendida; hmosles igualmente prohibido la grasa
de los bueyes y carneros, escepcion de la del lomo y de las
entraas, y la que est pegada , los huesos. Esto para castigarles
por sus iniquidades. Somos justos.
148 Si te acusan de impostura, diles: Vuestro Seor tiene una
misericordia inmensa, pero no podra apartar su clera de los
criminales. ~

149 Los que asocian [otras divinidades a Dios/ dirn: Si Dios


no lo hubiese querido, ni nosotros ni nuestros padres le habramos
asociado (otras divinidades): no habramos prohibido el uso de
ninguna cosa. De esta manera los que les han precedido acusaban de
impostura los otros apstoles, hasta que probaron nuestra clera.
Diles: Si teneis de ello alguna noticia, hacdnosla ver; pero Solo
segus opiniones, y no sois otra cosa que mentirosos!
150 Di: Solo Dios pertenece el argumento perentorio. Si l
hubiese querido, os habra dirigido todos por el camino recto.
151 Diles: Haced venir vuestros testigos, que prueben que Dios
ha prohibido estos animales. Si prestan este testimonio, no atestigeis
con ellos, y no busqueis el afecto de los que tratan nuestros signos

de mentiras, que no creen en la vida futura, y q'ue dan iguales su


Seor.
152 Diles: Venid, y os voy leer lo que vuestro Seor os ha
prohibido: No le asoceis ningun ser; tratad vuestros padres y
madres con generosidad; no mateis vuestros hijos causa de la
indigencia 26: os daremos como ellos para vivir; alejaos del esteror
como del interior de las indecencias; no mateis los hombres, porque
Dios os lo ha prohibido, no ser que la justicia lo exija. H aqu lo
que Dios os recomienda, para que al n comprendais.
153 No toqueis el patrimonio del hurfano, si no es por su
bien 27, y esto, hasta la edad de la pubertad. Medid y pesad con
justicia. No impondremos ninguna alma la carga que no puede
soportar. Cuando pronuncieis un fallo, hacedlo justamente, debeis
hacerlo como un padre. Sed fieles la alianza del Seor. H aqu lo
que Dios os ha encomendado, tal vez reflexioneis en ello.

154

Este es mi camino; es recto. Seguidle, y no sigais varios,

EL CORAN.

137

para que no os veais estraviados del de Dios. Esto'es lo que Dios os


recomienda, para que le temais.
155 Hemos dado el Libro Moiss, libro completo para aquel
que hace bien , una distincion detallada en todas las materias, libro
destinado servir de direccion y de prueba de la misericordia, n
de que ellos (los judos) crean en la comparecencia ante su Seor.
156 Y este Goran que hemos hecho descender, es un libro
bendito; observadle y temed Dios , n de que probeis su
misericordia.
157 No digais: El Libro [las Escrituras} ha sido enviado de lo
alto dos naciones (a los judos y a los cristianos}; nosotros no
tenamos ninguna noticia de sus estudios.
'
158 No digais: Si se nos hubiese mandado un libro, hubiramos
sido mejor dirigidos que ellos. Una declaracion patente ha venido sin
embargo vosotros de parte de vuestro Seor; ella es la direccion y la
prueba de la misericordia divina. Y quin mas malo que l que trata
de mentiras los signos de Dios, y que de ellos se aparta? Gastigaremos
los que se apartan de nuestros signos con un suplicio doloroso,
porque se han apartado de nuestros signos.
159 Esperan que vengan los ngeles, que Dios mismo venga,
que les sorprenda un signo de los signos de tu Seor? Aquel da
en que un signo de los signos de tu Seorbajare ellos, la fe no
aprovechar al alma que no haya credo antes, que teniendo fe,
no haya hecho ninguna buena obra. Diles: Si esperas, tambin

esperaremos.

160 No seas de los que opinan sobre su fe y se dividen en


sectas. Lo suyo concerner Dios, que les recordar lo que han
hecho.
,
161 Quien haya hecho una buena obra recibir una recompensa
dcupla; el que haya cometido una mala accion, recibir por ella un
castigo equivalente 28~ No sern oprimidos.
'
162 Diles: El Seor me ha conducido por el camino recto, por
una recta religion, en la creencia de Abraham, que era verdadero
creyente y que no asociaba (otras divinidades d Dios).
163 Di: Mi ruego y mis actos de devocion, mi vida y mi muerte,
pertenecen Dios, dueo del universo que no tiene igual. Esto me
ha sido ordenado, y soy el primero de los musulmanes (de los que

se resignan la voluntad de Dios).


164 Deseara yo tener por dueo otro que Dios dueo de todas
las cosas? Toda alma obra por su propia cuenta: ninguna llevar

138

EL COBAN .

la carga de otra 29~ Volveres vuestro Seor, quien os dir en lo que


estabais desacordes unos con otros.
465 El os ha colocado en la tierra, para reemplazar vuestros
antecesores; design unos mas elevados grados que otros, n
de probaros con lo 'mism0 que os d. Vuestro Seor es pronto en
sus castigos, pero indulgente y msericordioso.

COMENTARIOS DEL CAPTULO VI.

Supone Mahoma al decir que si Dios hubiese enviado un

ngel en corroboracion de sus doctrinas, habra sido decidida la

cuestion, que en tal caso ya no lo habra enviado para avisar, sino


para castigar; puesto que los apstoles y profetas avisan, pero los
ngeles ejecutan las amenazas de Dios.
'
2 Dios no enva ngeles porque los hombres no podran

contemplar el esplendor de un ngel. Mahoma mismo, dicen los


comentadores, no poda mirar cara cara al ngel Gabriel; y por lo
mismo Dios se lo enviaba revestido con las formas humanas.
3 Aquellos quienes hemos dado las Escrituras conocen al
profeta como sus propios hijos, significa que saben perfectamente
que Mahoma es el enviado de Dios.
4 Les sorprender de improviso la hora, quiere decir en el
versculo 31 , les sorprender el dia del juicio nal.
5 En el Goran se deja entender que Dios se cuida lo mismo de
los hombres'que de los animales: todos estn bajo su cuidado.

6 Tambien se deja entender que el dia del juicio nal


comparecern la presencia de Dios todos los seres creados para
dar cuenta de sus acciones. El Libro de que se hace mencion en el

versculo 38 es el libro de los decretos eternos.


7 Satans les prepar sus acciones puede traducirse tambien,
segun las palabras del texto, por Satans les prepar (dispuso,
arregl como le convena) sus acciones, por Satans les embelleci
sus acciones.
~
8 Los ineles desaaban Mahoma que apresurase el castigo
con que les amenazaba sin cesar, y por eso responde que no est en
su poder apresurarlo: tal poder pertenece solo Dios.

EL CORAN.

139

9 El libro evidente llamado tambien Tabla conservada es el


libro de los decretos eternos, donde est escrito todo lo que ha sido,
es y ser.

1 ngeles que velan en vosotros, para vosotros sobre vosotros


signica, ngeles que os guardan y espian todas vuestras acciones.
Traduciendo palabra por palabra el nal del versculo 61,
tendra que decirse: nuestros enviados, los ngeles, recogen cada
uno de vosotros, reciben su aliento, su alma. Ese ngel se llama

Isral.
~
12 Los musulmanes objetaban Mahoma que si se haban de
apartar de los inlieles cada vez que estos se burlaban de la nueva
religion, no se podra estar ningun creyente un solo instante en parte
alguna. Mas por'eso aadi el profeta el versculo 68 que es un
complemento del anterior.
{3 Mahoma en el versculo 93 condena los falsos profetas de
su tiempo tales como Mozailama, El Asvad y otros.
'
La palabra receptculo en el versculo 98 se toma en un
sentido anlogo al que sobre la simiente se emplea en botnica.
5 La segunda parte del versculo 109 signica que Mahoma
dice: quisiera haceros comprender, vosotros, creyentes, que ellos,

los ineles, no creerian de ningun modo.


16 Segun creen los rabes y los mahometanos en general, existen
genios creyentes y genios rebeldes, ineles y malhechores.
El brillo de las frases quiere decir en el versculo 112 las
palabras vacas desentido que seducen y estravian..
8 Los mahometanos pueden comer de todo animal muerto con
la invocacion del nombre de Dios; lo cual escluye los animales muertos
por enfermedad, etc., etc.
El interior y el esterior el dentro y el fuera, como dice el
texto, del pecado quiere decir el pecado mismo y las apariencias.
2 El versculo 423 se aplica los grandes, los ricos de Meca,
muy hostiles Mahoma; que inctaban contra l las ignorantes masas
del pueblo.
En el Coran y en los antiguos poetas rabes hay la costumbre
de comparar el corazon agitado por algun pesar conturbacion con
una ave que se agita y bate las alas.
22 El versculo 131 da entender que Dios antes de castigar una
ciudad mandaba apstoles encargados de avisar los habitantes.
23 Hemos traducido sus compaeros (de Dios) para seguir el
texto arbigo; Pero haremos observar que el determinativo sus no

140

EL CORAN .

quiere decir que los otros dioses sean compaeros de los hombres,
sino que mas propiamente signica los compaeros del Dios que han
forjado en su imaginaeion.

2" Mahoma al atacar las opiniones falsas de los idlatras rabes


se reere varias prcticas religiosas que estos ejercan, tales como
la reparticon de tierras, frutos y cosechas en dos porciones, una de
las cuales era la del Dios supremo y la otra era consagrada las
divinidades subalternas representadas_en los dolos. La porcion de
Dios serva para alimentar los pobres y los viajeros; la de los
dolos serva para las ofrendas y retribuciones de los sacerdotes. Si
de la porcion destinada Dios caa algo en el terreno consagrado
los dolos, se daba estos; mas no se hacia lo propio en caso
contrario; porque siendo Dios rico, decan aquellos idlatras, poda
pasarse de todo.

25 La sangre que ha corrido es una traduccion algo libre, puesto


que el texto dice literalmente la sangre uida, en razon de que el
hgado y el bazo que los rabes tenan por sangre en estado slido,
no estaban prohibidos al que los quisiera comer.
26 Los rabes idlatras tenan la costumbre de matar sus hijos
y comrselos en tiempos de hambre.
27 No toqaeis la hacienda del hurfano como no sea para bien,
es lo mismo que decir: como no sea para hacerla prosperar en benecio
del mismo.
23

El carcter general de la teodicea mahometana representa que

la bondad y misericordia de Dios aventajan su severidad. As es


que los grados categoras del inerno son menos en nmero que
los del paraso, y el premio de los justos es mayor en proporcion que
el castigo de los perversos.
99 En el versculo 164 se podra traducir literalmente ninguna
alma portadora de un fardo ( carga de sus pecados) ser cargada
con el fardo de otra.

CAPTULO VII.
El

Dado

en

Araf 'l.

Mecn.Tiene 20;; versculos.

En nombre de Dios clemente y misericordioso.

1 Elif. Lam. Mim. Lad . H aqu un libro que te ha sido enviado


de lo alto; ninguna duda haya en tu corazon sobre l, y no vaciles
en propagar en su favor; que sirva de amonestacion los creyentes.
2 Observad la ley venida de vuestro Seor, -y no sigais otros
guas que l. Oh, cun poco pensais en. ello!
,
3 Cuntas ciudades hemos destruido! Nuestra clera las ha
sorprendido, unas durante la noche, otras la luz del da.
,

Cul era su voz en el momento en que nuestra clera los ha

sorprendido (a' los pueblos impios esclamaban: S, hemos sido impos!

5 Pediremos cuenta los pueblos quienes hemos enviado


profetas; pediremos cuenta los profetas mismos.
6

Les recitaremos sus acciones, pues tenemos de ellas un

conocimiento perfecto de antemano, porque no estbamos ausentes.


7 Aquel da, ser pesado todo con justicia; aquellos cuyo peso
sea grande, sern los dichosos.
8 Aquellos cuyo peso sea ligero, se habrn perdido s mismos
por haber sido injustos respecto de nuestros signos 3~
9 Os hemos puesto sobre la tierra, os hemos dado en ella los
alimentos. Cun poco agradecidos sois!
s

I 42

10

EL CORAN.

Os creamos y os dmos forma, luego dijimos los ngeles: '

Postraos ante Adan; y se postraron, escepto Eblis, que no fu de los

que se postraron.

M Dios le dijo: Qu te impide postrarte ante l, cuando te lo


mando? Valgo mas que l, dijo Eblis; me has creado del fuego, y
l, del lodo.
> 12 Sal de aqu, le dijo el Seor, no te es permitido hincharte de

orgullo en estos lugares. Sal de aqu,, sers del nmero de los


despi*eciables.
13 Dame un. plazo hasta el da en que los hombres resuciten.
14 Lo tienes, repuso el Seor.
15 Y puesto que me has perdido, prori Eblis, yo les tender
asechanzas en tu recto camino.
.
16 Les acometer por delante y por detrs; me presentar su
derecha y su izquierda, y ciertamente que hallars muy pocos que

te sean agradecidos.

'.

'

17 Sal de aqu! le dijo el Seor, cubierto de oprobio y rechazado


lo lejos, como el que te siga... llenar el inerno con vosotros todos.
18

T, Adan, habita con tu esposa el jardn, y ambos comed de

sus frutos de donde querais; nicamente no os cerqueis este rbol


que veis aqu, para no ser culpables.
.
19 Hzoles Satans sugestiones para mostrarles su desnudez
que hasta entonces ignoraban. Djoles: Dios solo os prohbe este rbol
para que no os convirtais en dos ngeles y no seais inmortales.
20 Les jur que era su el consejero.
21 Les sedujo obcecndoles; y cuando hubieron comido del rbol,
reconocieron su desnudez, y se cubrieron con hojas del jardn. El
Seor esclam entonces: No os he prohibido este rbol? no os he
dicho que Satans es vuestro enemigo declarado?
22 (Adam y Eva) respondieron: Oh Seor nuestro! somos
culpables; y si no nos perdonas, si no tienes piedad de nosotros,

estamos perdidos.
~
23 Descended, les dijo Dios, sereis enemigos uno de otro 4~
Hallareis sobre la tierra una mansion y un goce temporales.

24
25

En ella vivireis y morireis y saldreis de ella algun da.


Oh hijos de Adanl os hemos enviado ropas para cubrir

vuestra desnudez, y adornos preciosos; pero el vestido de la piedad

vale mas aun. Tales son las instrucciones de Dios: tal vez los hombres
las meditarn.
26 Oh hijos de Adan! no os seduzca Satans como sedujo

"-00

Solanas de los mahometanos

o 000

EL CORAN.

143

vuestros padres, quienes hizo salir del jardn; les arrebat su


vestido para mostrarles su desnudez. l y sus secuaces os ven'desde

donde no les veis vosotros. Los hemos dado por patronos aquellos
que no creen.
.
27 Cuando los perversos han cometido alguna fealdad, dicen:
Lo hemos visto practicar por nuestros padres, Dios lo manda. Diles:

Dios no ordena acciones.infames 5; vais decir de Dios lo que no


sabeis?
28 Diles: Mi Seor ordena la equidad. Volved vuestras frentes
hcia el lugar en que se le adora; invocadle, sinceros, en vuestro culto.

De la misma manera que os ha hecho salir de la nada, os conducir


de nuevo l. Dirije algunos de vosotros, y deja los otros en el
estravo. Estos han tomado los secuaces de Satans por patronos
con preferencia Dios, y se creen en el recto camino.
29 Oh hijos de Adan! poneosvuestros mejores vestidos 6siempre
que os dirijais algun oratorio 7~ Comed y bebed, pero sin esceso,
porque Dios no ama los que tal hacen.
30 Diles: Quin puede prohibir el uso de adornos que Dios
produce para sus servidores, y alimentarse con manjares deliciosos

que les concede? Estos bienes pertenecen los eles en este mundo,
pero sobre todo en el da de la resurreccion. As esplica Dios sus
enseanzas los que saben.
31 Diles: Dios ha prohibido toda fealdad pblica secreta; ha
Vedado la iniquidad y toda violencia injusta. Ha prohibido asociarle
ningun ser cualquiera que sea; no os ha concedido sobre ello ningun
poder, y os ha prohibido decir de l lo que no sabeis.
32 Cada nacion tiene su n. Cuando este haya llegado, los
hombres no sabrn hacerle retroceder ni adelantarle.
33 Oh hijos de Adan! aparecern entre vosotros apstoles, que
os repetirn mis instrucciones. Quien tema al Seor y obre bien,

estar al abrigo de todo temor y no se ver entristecido.


34 Los que tratan mis signos de mentiras, los que los desprecian,
sern entregados al fuego y permanecern all eternamente.
35 Quin mas impo que el que forja mentiras sobre Dios,
que trata sus signos de imposturas? A estos hombres una parte de
los bienes de este mundo, segun el Libro eterno, les ser concedida
hasta el momento en que nuestros enviados, reunindoles, les
preguntarn: Dnde estn los dolos que invocabais al igual de Dios?

Respondern: Han desaparecido; y de este modo atestiguarn ellos


mismos que eran infieles.

1 44

EL GORAN.

36 Dios les dir: Entrad en el fuego juntaros con las


generaciones de hombres y de genios que han desaparecido antes
de vosotros. Cada vez que una nueva generacion entra en l, maldice
su hermana hasta el momento en que estarn todas reunidas;*la
ltima dir entonces mostrando la primera: Seor, .h ah los

que nos han estraviado, aplicales doble castigo de fuego; y Dios les
dir: El castigo doble ser para todos vosotros; pero lo ignorais.
37 Y la primera dir la ltima: Qu ventaja teneis sobre
nosotros? Sufrid el castigo que os han valido vuestras obras.
38 Ciertamente que los que han tratado nuestros signos de
mentiras y que los han despreciado, las puertas del cielo no se les
abrirn; entrarn en el jardn cuando un camello pasare por el ojo
de una aguja 9~ As recompensaremos los criminales.
39 El inerno ser su lecho, y por sobre de ellos capas de
fuego los cubrirn. As recompensamos los impos.
40 No impondremos los que habrn credo y obrado bien
carga superior sus fuerzas. Entrarn en posesion del jardn, y

vivirn all eternamente.


41 Estinguiremos todo resentimiento en sus corazones. Los
riachuelos corrern sus pis, y esclamarn: Gloria Dios que nos
ha conducido estos lugares! Ciertamente que nos habramos
estraviado, si Dios no nos hubiese guiado. Los apstoles de nuestro

Seor nos haban anunciado la verdad. Una voz les har or estas
palabras: H aqu el jardn que habeis ganado convuestras obras.
42 Y los habitantes del jardn dirn los habitantes del fuego:
Hemos probado la verdad de las promesas devuestro Seor, las
habeis vosotros probado? Respondern: Si! Un nunco esclamar'
entre ellos estas palabras: Maldicion de Dios sobre los impos;
43 Sobre los que apartaban los otros del camino de Dios, que
queran hacerle tortuoso, y que no crean en la vida futura!

44

Una muralla separa los bienaventurados de los rprobos.

Sobre el Elaraf se hallarn hombres que.conocern cada uno


. por su marca distintiva; y dirn los habitantes del jardn: La paz

sea con vosotros! Ellos ( los rprobos) no entrarn, aunque lo desean


ardientemente.
45 Y cuando sus miradas se dirigirn los habitantes del
fuego, esclamarn: Oh Seor nuestro! no nos coloques entre los
injustos.

46 Los que se hallarn sobre el.Elaraf preguntarn los


hombres que distinguirn por sus marcas distintivas como a

EL CORAN.

145

rprobos: De qu os han servido vuestras acumuladas riquezas y


vuestro orgullo?
'
47 Son esos los hombres de quienes habais jurado que no
alcanzarian jams misericordia de Dios? Entrad en el jardn, estareis
al abrigo de todo temor y no os vereis entristecidos.
48 Los habitantes del fuego dirn los del jardn: Esparcid
sobre nosotros un poco de agua un poco de esas delicias que
Dios os ha concedidoDios, respondern aquellos, ha prohibido
lo'uno y lo otro los ineles

49 los que han hecho de la religion su juguete y objeto de


sus burlas, mientras que la vida del mundo les ha vuelto ciegos.
Les olvidamos hoy como han olvidado ellos el da de su comparecencia
y porque han negado la verdad de nuestros signos.
50

Les habamos, sin embargo, llevado un libro, y lo habamos

esplicado con ciencia, n de que sirviera de direccion y fuese un


favor de Dios para aquellos quecreen.
51 Aguardan aun su interpretacion? El da en que esta llegue,
los que le habrn descuidado en el mundo, esclamarn: Los
apstoles de Dios nos haban trado la verdad. No hallaremos ningun
intercesor que ruegue por nosotros, no podremos volver la
tierra? Oh! de otra manera obraramos! Pero entonces estarn ya

perdidos sin remision, y las divinidades que haban inventado


habrn desaparecido.
52 Vuestro Seor es el Dios que cre los cielos y la tierra en
seis das, y se volvi con entereza su trono; envuelve el da con la

~ noche, y el da la sigue rpidamente; cre el sol, la luna y las

estrellas, sometidas por su rde_n ciertas leyes. La creacion y el


gobierno de todas las cosas no le pertenece? Bendito sea Dios, dueo

del universo.
53 Invocad Dios con toda humildady en secreto. No ama los
trasgresores.

'

54 No cometais-desrdenes sobre la tierra, porque todo est en


ella dispuesto para lo mejor; invocad~ Dios por temor y por deseo,
porque su misericordia est cerca de los que obran bien.
55 El manda los vientos precursores de su gracia. Les hacemos
llevarlas nubes cargadas de lluvia, y las impelimos hcia el pas
muerto de sequa; hacemos caer de ellas el agua, y con su ayuda
hacemos salir todos los frutos. De esta manera hacemos salir los
muertos de sus tumbas; tal vez reexionareis sobre ello.
56 En un pas bueno, las plantas germinan abundantemente

146

EL CORAN~

con el permiso de Dios; en uno malo, vense muy pocas. De este

modo empleamos nuestros ejemplos para los hombres que tributan


acciones de gracias.
y 57 Enviamos No su pueblo, al que dijo: Oh pueblo mio! adora
Dios. Por qu adorar otras divinidades? Temo por vosotros el
castigo del gran da.
58 Los poderosos de su pueblo le dijeron: Vemos que ests en
un craso error.
59 Oh pueblo mio! no estoy en error; soy el enviado del dueo
del universo.
60 Os anuncio los mandamientos del Seor, y os doy consejos
saludables. S de Dios lo que vosotros no sabeis.
61 Os admiras de que la palabra de Dios os llegue por medio
de uno de vosotros, encargado de exhortaros temer- al Seor, n
de que probeis su misericordia?

62 Pero aquellos hombres le trataron de impostor. Le salvarnos


con los que le siguieron en un barco, y ahogamos los que trataron
nuestros signos de mentiras. Era un pueblo de ciegos.
63 Mandamos las gentes de Ad uno de los suyos, Houd.
Djoles as mismo: Oh pueblo mo! adora Dios, y no adores
otras divinidades. No temes al Seor?
64 Los poderosos incrdulos le decan: Vemos que ests en una
aberracion de espritu; y, en verdad, que solo te creemos un impostor.
65

Oh pueblo mo! les dijo Houd, no es aberracion de espritu;

ljos de eso, soy el enviado de Dios, dueo del universo.


66

Os anuncio los mandamientos de Dios; soy vuestro consejero '

sincero y el.
67 Os admiras de que la palabra de vuestro Seor os llegue
por medio de uno de los vuestros, encargado de exhortaros? Acordaos
de que os ha hecho suceder al pueblo de No, que os ha dado una
talla gigantesca 3. Recordad los benecios de Dios, para que seais
dichosos.
68 Has venido, le dijeron, para hacernos adorar un solo Dios y
abandonar las divinidades que adoraban nuestros padres? Haz pues que
tus amenazas se cumplan, si eres sincero.
69 Pronto, reposo l, la venganza y la clera de Dios van caer
sobre vosotros. Dscutires conmigo sobre los nombres que vosotros
y vuestros padres habeis dado las divinidades, sobre las que Dios
no os ha concedido ningun poder? Aguardad tan solo, y yo aguardar
tambien como vosotros.

EL CORAN.

147

70 Por efecto de nuestra misericordia, salvamos Houd y los


que le siguieron, y esterminamos hasta el ltimo los que haban
tratado nuestros signos de mentiras, y que no crean.
71 Enviamos los temouditas su hermano "* Saleh. Les dijo:
Oh pueblo mio! adorad Dios, por qu adorariais otras
divinidades? He aqu un signo evidente de Dios. Esta camella de
Dios es para vosotros una seal: Dejadla pacer en el campo de Dios,
no le hagas ningun dao, por temor de que un castigo doloroso caiga
sobre vosotros.
72 Recordad que Dios os ha hecho suceder al pueblo de Ad,
que os ha colocado sobre la tierra, donde, en medio de sus llanuras,

levantais palacios, donde de peascos construs casas. Recordad los


benecios del cielo y no os esparrameis sobre la tierra para cometer
desrdenes en ella.
.
73 Pero los principales de entre los orgullosos temouditas,
decan los que miraban como .dbiles, los que crean: Estais
seguros de que Saleh sea enviado por su Seor? - Creemos,
respondieron, en su mision.

74 Encuanto vosotros, contestaban los orgullosos, no admitimos


lo que vosotros creis
75 Y cortaron los corvejones de la camella, fueron rebeldes '
los mandamientos de Dios, y dijeron luego Saleh: Haz pues que
tus amenazas se cumplan, si eres realmente un enviado de Dios.
76 Entonces les sorprendi una violenta conmocion de la tierra;
y al da siguiente se les encontr tendidos, muertos y con el rostro
en el suelo en sus habitaciones.
77 Saleh dejles diciendo: Os anunci ya los avisos de Dios, y
os d consejos; pero vosotros no amais los que os aconsejan.

78 Enviamos tambien Lot los suyos. Djoles: Cometereis


fealdades que ningun pueblo ha cometido jams antes que vosotros?
79 Abusareis de los hombres en vez de las mujeres para saciar
vuestros apetitos carnales? En verdad que sois un pueblo entregado
los escesos.
80 Y cul fu la respuesta del pueblo de Lot? Dijronse unos
otros: arrojadles Lot y su familiaj. Es gente que blasona de casta.
8l Salvamos Lot y su familia, escepto su mujer que se
qued atrs.
82 Hicimos caer sobre ellos una lluvia... Mira cual fu el nde
los culpables.
,
'
83 Enviamos los madiantas su, hermano Choaih, quien les

M8

EL CORM~

dijo: Oh pueblo mio! adorad Dios; por que adorariais otras


divinidades? Una seal evidente del cielo se os ha aparecido. Observad
rigurosamente la medida y el peso; no quiteis los hombres lo que
les es debido, ni cometais desrdenes sobre la tierra cuando todo ha
sido en ella dispuesto para lo mejor. Esto os ser mas ventajoso, si
quereis creerlo.
84 No os pongais deemboscada en cada vuelta del camino, y
no aparteis de la senda de Dios los que creen en l; quereis
hacerla escabrosa. Recordad que solo erais un pequeo nmero, y
que l os ha multiplicado. Ved antes cual ha sido el n de los malos.
85 Si una parte de vosotros cree en mi mision, mientras que la
otra la rechaza, tened paciencia, y esperad que Dios nos juzgue. l
es el mejor de los jueces.
.
86 Los principales del pueblo, llenos de orgullo, dijeron
Choaib: Oh Choaib! te arrojaremos de nuestra ciudad, como
tamben los que contigo han credo, sino volveis nuestra religion.
Cmo! nosotros que la aborrecemos, respondieron los mddiam'tas
creyentes.

87 Seramos culpables de haber forjado mentiras sobre Dios,


. si volvamos vuestra religion despues que Dios nos ha librado de
ella una vez. Cmo podramos volver ella, sino por la voluntad de
Dios, que todo lo abarca con su sabidura? Hemos puesto nuestra
conanza en Dios. Seor, decide entre nosotros, porque eres el mas
hbil entre los que deciden.
88 Los principales de entre los que no creyeron, dijeron al
pueblo: Si segus Choaib, perecereis.
89 Una conmocion violenta de la tierra les sorprendi, y al da
siguiente se les hall tendidos, muertos y con el rostro contra el
suelo en sus habitaciones.
90 Los que trataron Choaib de impostor desaparecieron,
como si jams hubiesen habitado aquel pas; los que trataron
Choaib de impostor estn perdidos.

91 Choaib alejse diciendo: Oh pueblo mio! yo os predicaba r


los mandamientos de Dios y os_daba consejos saludables. Pero
qu aigirme por la suerte de los ineles?
92 Jams hemos enviado apstoles una ciudad sin herir sus
habitantes con la adversidad y con calamidades, fin de que se
humillasen.

93 Trocamos luego el mal en bien (las desgracias en prosperidad)


de suerte que borrndolo todo de su memoria, dijeron: La dicha y

EL CORAN

M9

el pesar eran tambien conocidos de nuestros padres. Despues


les llenamos de castigos repentinamente y cuando en ello sin duda
menos pensaban.
94 Si los habitantes de las ciudades hubiesen querido creer y
temer Dios, les habramos abierto las bendiciones del cielo y de la
tierra; pero han tratado nuestros signos de mentiras, y les hemos
castigado co'n sus obras.

95

Los habitantes de las ciudades estn ciertos de que nuestra

clera no les sorprender durante la noche, mientras dormirn?

96

Los habitantes de las ciudades estn ciertos de que nuestra

clera no les sorprender la luz del da, mientras que se entregarn

las diversiones?
.
97 Creanse al abrigo de los actos de Dios? Pero quin se
creer nunca al abrigo de los ardides de Dios, si no el pueblo
condenado la perdicion? _

98

No ha sido aun probado los ojos de los que han sucedido

en la tierra sus antiguos habitantes, que, si quisiramos, les

castigaramos por sus pecados mientras que irnprimramos un sello


en sus corazones hasta el punto de que nada oirian? "~
99 Vamos contarte algunas historias de esas ciudades.
Aparecieron en ellas profetas hicieron ver milagros; pero aquellos
pueblos no crean en lo que haban anteriormente tratado de mentira.

De tal modo imprime Dios el sello en los corazones de los ineles.


100 No hallamos en la mayor parte ninguna delidad la alianza;
el mayor nmero eran perversos.
101 Despues de aquellos profetas, enviamos Moiss, armado
con nuestros signos, Faraon y los grandes de su pueblo. Obraron
incuamente. Vers cual fu el fin de los malos.
102 Moiss dijo Faraon: Soy el enviado de Dios, Seor del
universo.
,
103 Justo es que solo diga de Dios la pura verdad. Vengo
vosotros para obrar un prodigio admirable; deja partir conmigo los
hijos de IsraeLPuesto que has venido, dijo Faraon, obrar un

prodigio, hznoslo ver, si eres verdico.


104 Moiss tir su varilla, y de improviso convirtise sta en
serpiente verdadera.
105

Moiss sac la mano del seno, y se haba vuelto blanca para

los ojos de los espectadores 6.


106 Los grandes del pueblo de Faraon esclamaron: Es" un
mago muy hbil!
19

150

EL CORAN.

107 Quiere haceros salir de vuestro pas, dijo Faraon: qu


esto que juzgais que sea preciso hacer?
108

Bespondieron: Contemporiza con l , como con su hermano,

y manda todas las ciudades hombres que reunan,


109 Y te conduzcan cuantos magos hbiles haya.
MO

Los mgicos se reunieron en casa de Faraon, y dijeron:

Sin duda tendremos una recompensa si le aventajamos? '


1'11 Ciertamente que si, y entrareis en el nmero de los
familiares de mi crte.
.
M2 Los magos preguntaron Moiss: Tirars t primero,
nosotros?

M3 Tirad primero, dijo Moiss. Tiraron y fascnaron la vista de


los espectadores y les atemorizaron. Haban desplegado una mgia
sorprendente.
M4

Entonces hicimos esta revelacon Moiss: Tira tu varilla;

y vers como al instante devora las otras varillas trocadas en


serpientes.
~

115 Lo que era verdadero apareci con todo sa brillo, y las


operaciones de los magos se desvanecieron.
M6 Fueron vencidos y se retiraron humillados.
117
118

Los magos se prosternaron adorando Dios ,


Diciendo: Creemos en Dios, Seor del universo,

119 Seor de Moiss y de Aaron.


120 Faraon les dijo: Cmo! os converts en creyentes antes de
que os haya dado mi permiso? Habeis preparado de antemano este
ardid en la ciudad, para hacer salir de ella los habitantes. Pronto
vereis lo que os pasa.
.
121 Os har cortar los pis y las manos alternativamente 8, y
luego os har crucicar todos.
122 Respondieron: Todos debemos volver nuestro Seor.
123 Quieres vengarte de nosotros, porque hemos credo en los
signos de Dios. Seor, concdenos constancia, y hz que muramos

resignados tu voluntad (musulmanes).

124

Los grandes del reino de Faraon le dijeron: Dejars partir

Moiss y su nacion, para que cometan desrdenes en el pas , te


abandonen t y tus divinidades?Entonces, repuso Faraon,

maternos sus hijos varones; y solo perdonemos sus hijas; de este


modo tendremos ventaja sobre ellos.
125 Moiss dijo entonces su pueblo: Implorad la asistencia de
Dios, y esperad; porque la tierra es de Dios, y la d en herencia

EL CORAN.

15l

aquel ,~ de los servidores que l quiere. La vida futura ser la


recompensa de los que temen.
'
,
126 Estbamos oprimidos antes de tu venida, respondieron, y
aun lo estamosDios puede esterminar vuestros enemigos, repuso
Moiss, y haceros herederos de su tierra, para ver como ns
conducireis.

127

Ya hicimos sentir los pueblos de Faraon la esterilidad y

una mengua en sus gneros, n de que reexionasen.

128 Cuando luego les concedimos la prosperidad, decan: H


ah lo que nos es debido. Si esperimentaban alguna desgracia, la
atribuian la mala suerte de Moiss y de los que le seguan. La
mala suerte viene de Dios, pero la mayor parte no lo comprenden.
129 Dijeron Moiss: Te empeas en presentar milagros para
fascinarnos, no te creeremos.

130

Entonces enviamos contra ellos la inundacion, las langostas,

las lceras pestilenciales, las ranas y la sangre, seales evidentes; pero


se llenaron de orgullo, porque eran criminales.
131 Cada vez que una plaga pesaba sobre ellos, decan Moiss:
Invoca tu Dios segun la alianza que has pactado con l. Si nos
libras de esta plaga, tendremos fe en t, y dejaremos partir_contigo a
los hijos de Israel. Pero, tan pronto como les libramos de la plaga,
y el trmino jado de antemano espir, violaron sus promesas.
132 Nos vengamos de aquel pueblo, y le ahogamos en el mar,
porque trat de mentiras nuestros signos, y no puso en ellos ninguna

atencion.
133

' ~
Hemos dado en herencia los

dbiles

las

comarcas

orientales y occidentales de la tierra, sobre las que hemos echado


nuestra bendicion. Las magncas promesas de tu Seor los hijos
de Israel se han cumplido, porque han sido constantes. Destruimos
las obras y edicios de Faraon y de su pueblo.
'
134 Atravesamos el mar con los hijos de Israel, y hallaron en
el pas un pueblo adorador de los dolos. Oh Moiss! dijeron los
israelitas, haznos dioses como los que tienen esas gentes.Sois_un
pueblo de ignorantes, respondi Moiss.
135 El culto que profesan es transitorio, y sus acciones son
vanas.
136 Buscar para vosotros otra divinidad que ese Dios que os
ha hecho sobresalir entre todos los pueblos?
137 Recordad que os hemos librado de las gentes de Faraon,
que os oprimia'n de males, que mataban vuestros hijos varones y
gc

152

EL CORAN.

solo perdonaban vuestras hijas. Era una dura prueba que os


enviaba vuestro Seor.
'
138

Dimos Moiss una cita para treinta noches, y las

completamos con diez noches mas, de suerte que la duracion de su


conversacion con Dios fue de cuarenta noches. Moiss dijo entonces
su hermano Aaron: Reemplzame cerca de mi pueblo, obra con
justicia, y no sigas la senda de los malos.
139 Cuando Moiss lleg la hora convenida y Dios le hubo
hablado, dijo Dios: Seor, presntate mi, para que te contemple.
No me vers, repuso Dios: mira primero la montaa; si permanece
inmvil en su lugar, t me vers. Y cuando Dios se present sobre
la montaa, la redujo polvo. Moiss cay desvanecido pegando su
rostro al suelo.
MO

Vuelto en s, esclam: Gloria t! Vuelvo t lleno de

arrepentimiento 19, y soy el primero de los creyentes.


141 Oh Moiss! dijo el Seor, te he escogido con preferencia
todos los hombres para llevar mis mensages y mi palabra. Toma
lo que doy, y s reconocido.

142 Redactamos para l, en tablas, mandamientos sobre todas


las materias y esplicaiones detalladas de todas las cosas. Acgelas
con rmeza, y manda tu pueblo observarlas rigurosamente. Os

ensear la mansion de los criminales.


143 Apartar de mis doctrinas los que se enorgullecern
injustamente sobre la tierra, que vern todos nuestros milagros y no
creern, que vern la senda recta y no la seguirn, pero que,

distinguiendo el camino del estravo, le seguirn.


144 As suceder, porque han tratado mis signos de mentiras
y no paraban atencion en ellos.
145 Las obras de aquellos que tratan mis signos de mentiras y
no creen en la vida futura, servirn slo para su perdicion. Serian
recompensados de otra manera de la que han obrado?
146

El pueblo de Moiss tom, durante su ausencia, un becerro

construido de ornamentos de oro, un becerro de cuerpo entero y

que mugia 20~ No vean que no poda hablarles, ni dirigirles por el


camino recto?
147 Tomaron ellos aquel becerro pam ad0rarle, y obraron
incuamente.

148

Y cuando estuvieron arrepentidos, y hubieron conocido su

estravo, esclamaron: Si nuestro Seor no tiene piedad de nosotros,

si no nos perdona nuestros pecados, estamos perdidos.


I

EL CORAN.

153

149 Moiss, de vuelta ya su pueblo, lleno de clera y dolor,


esclam: Es horrible lo que habeis hecho en mi ausencia! Quereis
adelantar la obra de Dios 2"? Arroj las tablas de la ley, asi su
hermano por la cabeza, acercndole l. Oh hijo de mi madre!
dijo Aaron, el pueblo me ha arrebatado todo poder: poco ha faltado
para matarme; no vayas alegrar mis enemigos con el espectculo
de mi castigo, ni me incluyas en el nmero de los perversos,porque
no lo he sido.
~
'
150 Seor! esclam Moiss, perdname m y mi hermano;
concdenos un lugar en tu misericordia, porque t eres el mas
misericordioso.
151 Los que adoraron el becerro merecieron su clera y la
ignominia en este mundo. De esta manera retribuiremos los que
forjan mentiras.
.
152

Aquellos que, despues de haber cometido una mala accion,

vuelven Dios y creen.... Dios ser para con ellos indulgente y


misericordioso.
.153 Cuando la ira de Moiss se hubo calmado, recogi las tablas
de la ley. Los caractres que en ellasestaban trazados encerraban la
direccion y la gracia para los que temian su Seor.
154 Moiss escogi entre el pueblo setenta hombres para hacerles
comparecer ante nosotros '22. Una violenta conmocion de tierra les
sobrecogi. Moiss esclam: Seor, hubieras podido anonadarles
antes de hoy, y m con ellos. Nos hars perecer todos por los
crmenes de algunos insensatos? Eso solo era una de esas pruebas
con las que estravias diriges los que te place. Eres nuestro
protecton Perdnanos nuestras faltas y tn piedad de nosotros; eres

el mejor de los que perdonan.


155 Selanos una buena parte en este mundo y en el otro;
hnos vuelto llenos de arrepentimiento, t.Mi castigo, reposo
Dios, caer sobre quien yo qu'err; mi misericordia abraza todas las
cosas; la destino aquellos que temen, que hacen limosna y que
creen en mis signos;
~
156 Que siguen al enviado, al profeta iletrad0 que encontrarn
descrito en sus libros, en el Pentateuco~ y en el Evangelio: al profeta,
que les recomienda el bien y les prohbe el mal; que les permite el
uso de los alimentos escelentes y les veda los alimentos impuros;
que les aligera sus cargas y rompe las cadenas que les oprimen. Los
que creern en l, los que le corroboran, los que le asistan y sigan

la luz bajada con l, todos esos hombres sern bienaventurados.

151:

EL CORAN.

157 Diles: Oh hombres! yo soy el apstol de Dios enviado .


vosotros todos;

158 De ese Dios quien los cielos y la tierra pertenecen; no


hay mas Dios que l; l d la vida y mata. Creed en Dios y en su
enviado, el profeta ignorante, que cree tamben en Dios y en su
palabra. Seguidle y os hallareis en la senda recta.
'
V
159 Hay en el pueblo de Moiss cierto nmero de hombres que
toman la verdad por gia y que practican la equidad. /
160 Habamos dividido a los israelitas en doce tribus
separadas, y revelamos Moiss que imploraba la lluvia para su
pueblo, estas palabras: Golpea la roca con tu varilla; y la roca se
deshizo en doce manantiales. Cada tribu sabia de cual haba de beber.
Luego hicimos cerner sobre ellos una nube y les enviamos el man
y las codornices. Alimentaos con escelntes cosas que os concedemos.
No es nosotros quienes han hecho el mal; es s mismos.
161 Se les deca: Habitad esa ciudad, y alimentaos con sus

productos cuanto os plazca. Pedid la absolucion de vuestros pecados,


y, cuando entrreis por la puerta de la ciudad, prosternaos en seal

de adoracion! Entonces os 'perdonaremos vuestros pecados, y


aumentaremos las riquezas de aquellos que hacen bien.
162 Pero los malos entre ellos han sustituido con otras palabras
las que les haban sido encomendadas 23~ Entonces enviamos contra
ellos un castigo del cielo como el premio de su maldad.
163 Pregntales por aquella ciudad situada la orilla del mar,
cuyos habitantes violaban el sbado, cuando el da del sbado, los
peces aparecan en la supercie del aguy ,desaparecian los otros das.
De este modo les probbamos, porque eran prevaricadores 2.
164 Una parte de ellos, decan entonces los que exhortaban
los malos: Por qu predicais un pueblo que Dios exterminar
castigar con un castigo terrible?Para tener una disculpa ante
Dios, y fin de que le teman.
165

Y cuando los malos olvidaron esas exhortaciones, salvamos

los que prohibian obrar mal, y sorprendimos - los malos con un


castigo terrible, por premio de su impiedad.
166 Cuando traspasaron lo que se les haba Vedado traspasar """,
les dijimos: Sed trocados en monos rechazados hcia el mar. Tu
Seor declar entonces que desde aquel momento hasta el da de la
resurreccion enviar contra ellos una nacion que les har probar
males terribles, porque tu Seor es pronto en sus castigos, pero
indulgente y misericordoso.

EL CORAN.

'

155

167 Los hemos dividido sobre la tierra y distribuido en


varias tribus 26~ Los hay que son virtuosos, y otros que no lo son.
Les hemos probado por el bien y por el mal, n de que vuelvan
nosotros.

168

_~

Malos descendientes han sucedido aquellos; son herederos

del Libro (del Pentateuco), y reciben los bienes perecederos de este


vil mundo como premio de su perversidad 27, y dicen: Eso nos ser
perdonado; y luego, si se les ofrece otros nuevos, los reciben aun.
No se ha recibido acaso de su parte un contrato solemne, el pacto
de las Escrituras, cuando se les ha encomendado no decir de Dios

mas que la verdad? Ellos /los judos de hoy dia/ estudian lo que
esas Escrituras contienen; y- por otra parte la morada en el otro
mundo tiene mas valor para aquellos que temen Dios: no lo
comprendereis? .
169 Ti'ehe mas valor para los que se ligan con rmeza al Libro,
que practican la oracion, y ciertamente, no haremos que acabe la

recompensa de los justos.


170

Cuando elevamos el monte Sina como una sombra sobre

sus cabezas, crean que iba caer sobre ellos; entonces les dijimos:
' Recibid estas tablas que os damos,con firme resolucion de observarlas,

acordaos de lo que contienen, para que temais al Seor.


171 Recordad que Dios estrajo un da de los riones de los
hijos de Adan todos sus descendientes y les hizo prestar testimonio
contra ellos %~ Les dijo: No soy yo vuestro Seor? Respondieron:

Si, lo atestiguamos..Lo hicimos, para que no dijerais en el de la


resurreccion: No sabamos nada de ello,

'l72

Para que no dijerais: Nuestros padres asociaban otras

divinidades Dios antes que nosotros, somos su posteridad, nos

perders por las acciones de los que han mentido?


173

De este modo esplicamos nuestros signos; tal vez volvern

Dios.

174 Recitales a los judos] la historia de aquel quien


hicimos ver un signo, y que lo dej por querer seguir Satans,
permaneciendo as entre los estraviados 29.
175

Pues, si hubisemos querido, le habramos elevado con

este milagro; pero permaneci ligado la tierra y sigui sus pasiones.


Se parece al perro que ladra cuando le acercas la caza, y que ladra

aun cuando te alejas de el. H ah lo que se parecen los que tratan

nuestros signos de mentiras. Repteles esas historias, para que


mediten.

156

176

EL CORAN.

algo malo se parecen los que han tratado nuestros signos

de mentiras, y s mismos se hacen el mal.

177 Aquel quien Dios dirige, est bien dirigido, y aquel


quien estravia est bien perdido.
178 Hemos creado para el inerno un gran nmero de genios
y de hombres que tienen corazones con los que nada comprenden,
que tienen ojos con los que nada ven, que tienen odos con los que
nada oyen. Son como los brutos, se estravian aun mas que los brutos.
Tales son los hombres que no prestan ninguna atencon d nuestros

signos.
179

Los nombres mas bellos corresponden Dios. Invocadle

con esos nombres, y alejaos de los que los aplican errneamente.


Recibirn la recompensa de sus obras.

180

Entre los que hemos creado hay hombres que siguen el

camino recto y que practican la equidad.


181 A los que tratan nuestros signos de mentiras,

les

esterminaremos poco poco y por medios que no conocen.


182 Les conceder un largo plazo, porque mi astucia est
cubierto de toda prueba 30~
183 No meditarn los rabes que su compaero Mahoma no es
un endemoniado, sino que es un apstol encargado de avsarles con
franqueza?
.

184 Por qu no vuelven sus miradas al reino de los cielos y de


la tierra, y todas las cosas que Dios ha creado, para ver si su
n se aproxima? Y en qu otro libro creern, los que no creen en
el Goran?
'
185 Aquel quien Dios estravar no encontrar otro gua,
Dios le dejar errante y sin conocimiento.
186 Te preguntarn para cuando est jada la llegada de la Hora.
Diles: El saberlo est reservado Dios solo. Nadie podra revelar el
trmino, escepto l. Pesa esa hora sobre los cielos como sobre la tierra
3, y solo llegar inesperadamente.
487 Mas ellos te lo preguntarn como si lo supieras. Diles: El
conocimiento de ello est en Dios; pero la mayor parte de los hombres
ignoran esta verdad.
188 Diles: Hasta que Dios quiere, no tengo ningun poder para
procurarme lo que me es til, ni para alejar lo que me es nocivo. Si

conociese las cosas ocultas, llegara ser rico, y ninguna desgracia


podra sucederme. Pero solo soy un hombre encargado de anunciar
promesas y de advertir al pueblo de los creyentes.

EL CORAN.

157

189 l es quien os ha creado de un solo individuo, quien ha


producido de l su esposa para que viviese con ella, y, cuando el
hombre hubo cohabitado con ella, llev ella desde luego un peso
ligero, y caminaba sin pena; despues, cuando se hizo mas pesado,

los dos esposos dirigieron este ruego Dios su Seor: Si nos das un
hijo bien hecho 32, te daremos acciones de gracias.
190

Y cuando Dios les hubo dado un hijo bien hecho, dieron

iguales Dios en pago de lo que les haba concedido. Pero Dios est
muy elevado para que se le den compaeros.
191 Le asociarn acaso divinidades que no pueden crear nada
y que son ellas creadas, que no pueden en nada ayudarles, ni ayudarse
s mismas?
192

Si les llamas la verdadera religion, no te seguirn. Tanto

si les llamais como si permaneceis mudos, es lo mismo para ellos.


193 Esos quienes invocais al igual que Dios son solamente
sus servidores como vosotros; rogadles pues para ver si os atendern,

Sl SOIS s1nceros.
~
.
194 Tienen pies para andar? tienen manos para coger algo?
tienen ojos para ver? tienen odos para or? Diles: Llamad vuestros
compaeros, imaginad contra m algun ardid, y no me deis ningun
plazo. Nada temo.

495

Porque mi patrono es Dios, aquel que ha hecho descender

el Libro y proteje los justos.


196 Pero los que invocais al igual que Dios no pueden traeros
ningun socorro ni ayudarse s mismos.
197 Si les llamas la verdadera religion, no te oyen; te miran,
pero nada ven.
~
198 ' S indulgente 33, recomienda el bien y evita los ignorantes.
199 Si una instigacion te llega de Satans, busca un refugio
cerca de Dios 3", porque l lo oye y sabe todo.
200 Los que temen Dios, cuando algun fantasma creado por
Satans les toca 35, se acuerdan de Dios y se vuelven de repente
perspcaces.
_
201 Sus hermanos "5 no hacen mas que prolongar su extravo,
y no sabrian preservarse s mismos.
202

Cuando no les citas un versculo del Goran, te dicen: No

lo has hallado aun? Diles: No hago mas que seguir lo que me ha sido
revelado por Dios. Son pruebas evidentes por parte de vuestro Seor,

es una direccion, una gracia y una prueba de misericordia para


aquellos que creen.
20

158

EL GORAN.

203 Cuando se lea el Goran, estad atentos y escuchad en silencio,


tin de que obtengas la misericordia de Dios.
204

Piensa en Dios en tu interior, con humildad y con temor

cuando pronuncies su nombre altsimo, pero sin levantar demasiado


la voz , piensa en l por la maana y por la tarde, y no seas negligente.
205 Los que moran en la casa de Dios no se desdean de dirigirle
la oracion; celebran sus alabanzas y se prosternan ante l.

COMENTARIOS DEL CAPTULO VII.

1 ' El_araf de que se trata en este captulo, es una separacon,


una linea entre el inerno y el paraiso, y vista igualmente por los

habitantes del uno y del otro. Es una especie de purgatorio.


2 Vase, sobre estas letras el captulo I, nota.
, 3

Es decir, por no haberlos apreciado en su valor, por no haber

tenido fe en ellos.
4 Es decir, los hombres y Satans estarn en una enimistad
eterna.

5 La palabra del texto que corresponde torpeza es: el-fahicha;


esto se entiende principalmente de todo pecado contra la castidad.
6 Lteralmente: vuestros ornamentos.
7 Hemos preferido la palabra oratorio, que corresponde
mesdjid (mezquita) del texto, para evitar la confusion con la palabra
templo, que puede aplicarse toda casa de oracion. Haremos

observar al paso que la palabra djami, empleada hoy da para toda


mezquita espaciosa en que por consiguiente se puede hacer la oracion
del viernes, es desconocida en el Goran. La Mezquita de la Meca
sola ha conservado hasta hoy da el nombre de mesdjid, aunque sea
una mezquita grande.
_
8 Es decir, recogiendo su aliento, su alma en la hora de la
muerte. Aqu se trata de los ngeles de la muerte, Nakir y Monkir,
llamados enviados de Dios.
9 Conocida es la aplicacion de esta comparacion del Evangelio
los ricos; se sabe igualmente que algunos modernos puristas,

apoyndose en una variante del texto griego del Evangelio, han

procurado sustituir la palabra camello el nombre cable, no

EL CORAN.

159

solamente porque la hiprbole seria en cierta manera menos


exagerada, mas aun porque un agujero de aguja es destinado para
recibir antes un hilo, un cordon, y por hiprbole un cable mas bien
que un camello, De otra parte, bien que el Goran no puede
invocarse como una autoridad para la esplicacion del Evangelio, la
espresion del texto rabe probaria al menos que la version del
camello pasando por el ojo de una aguja, poda solo usarse entre
los cristianos del tiempo de Mahoma. No obstante no es intil aadir
que en la escritura primitiva rabe, en la escritura cca, las
palabras djemel (camello), habl (cable), podan fcilmente ser
confundidas.
1 La palabra del texto, hidjab que se dice de un velo de una
mampara, se empleatambien por todo lo que oculta una cosa
nuestras miradas, aunque sea una muralla, un lienzo de pared
otra cosa semejante.

1 El-araf es una muralla entre el paraso y el inerno, y desde


donde los bienaventurados lo mismo que los rprobos pueden ser
vistos por los que se situan sobre la muralla. El origen de esta
palabra es desconocido, pues la etimologa que dan los comentadores
(esta palabra, dicen, viene de arafa, conocer, porque los que estn
sobre la muralla el-araf reconocen los rprobos por su marca) es
deducida sin ninguna duda del mismo texto , elaraf y arafa conocer,
son parecidos, y no es ni mas verdadero ni mas ingenioso que la
mayor parte de etimologas de autores orientales. Por lo dems, es
imposible formarse ninguna idea de la manera con que Mahoma
concebia el paraso y el inerno referente su posicion; tan confusos,
incoherentes y contradictorios son los detalles relativos este objeto,
encerrados en el Goran.
12

Es decir, precursores de la lluvia, que es un benecio real

para los pases tales como la Arabia; de ah que la palabra gracia,


favor de Dios, haya venido ser en cierto modo equivalente de lluvia.
3 A menudo, despues de una parbola trada consecuencia
de sus advertencias, Mahoma aade esta frase: As es como nosotros

manejamos nuestras enseanzas, como para vanagloriarse de la


destreza con que las aplica las circunstancias.
"4 Literalmente: su hermano, por su conciudadano.
15
Literalmente: que el os ha aadido amplitud a vuestro rostro.
El pueblo de Ad, segun la tradicion que ha prevalecido mucho
tiempo en Arabia, era notable por su talla gigantesca. Algunos
autores mahometanos (y aqu solo citaremos al sabio y juicioso Ebn

160

EL CORAN.

Khaldoun) hace no obstante observar que las habitaciones de esta


poblacion, de la cual aun se ven huellas, nada tienen que haga
deducir de ellas esta talla gigantesca, y que no aventajan las
proporciones de los edicios de otros pueblos.
5

Es decir, su conciudadano.

17

Imprimir un sello sobre el corazon de un hombre, es hacerle


endurecido inaccesible todo aviso.
.
8 H aqu lo que este objeto se lee en los comentadores:
Moiss tenia la piel muy roja, cobriza, de suerte que cuando
mostr su mano blanca y resplandeciente, era natural que en ello se
viera un milagro. La mano blanca de Moiss ha llegado ser entre
los musulmanes el sinnimo de mano poderosa, autoridad. Esta es
la expresio iad hazaka del texto hebreo, la mano poderosa que ha

libertado los israelitas de la servidumbre.


.
19 Literalmente: hazle esperar, djale alguna esperanza, no le
des en seguida una respuesta denitiva.

2 Esto quiere decir un pi izquierdo y una mano derecha,


una mano izquierda y un pi derecho cada uno. Este gnero de
suplicio es conocido en Oriente.
Por haber querido ver Dios. Ningun ser creado podr ver
Dios sin morir repentinamente. Este pasaje del Goran es citado
con frecuencia en los libros msticos musuhnanes. Los ascetas que

pretenden recibir manifestaciones de Dios, no ven mas que sus


atributos, no su esencia.

22 Los comentadores no nos dan ninguna aplicacion satisfactoria


de este pasaje. El becerro, dicen ellos, ha sido hecho de adornos de
oro que los israelitas haban robado al salir de Egipto, y el
Samaritano que lo fundi, arroj en la boca del becerro un puado
de polvo recogido en las pisadas del caballo del ngel Gabriel;
por la virtud de este polves porque el becerro recibi la vida_y se
puso mugir, bien el Samaritano supo manejar la fundicion de
manera que el viento, pasando por la garganta del becerro, le hacia
dar un sonido semejante al mugido de un becerro vivo. Todo esto
aun no explica las palabras becerro en cuerpo corporal.
23

La obra de Dios, su venganza.

2"

Dios haba mandado Moiss que fuese al monte Sina con

setenta hombres; cuando todos estuvieron en l, Dios habl Moiss

desde una nube. Los setenta israelitas, oyndole hablar, pidieron


Moiss que les hiciese ver Dios; para castigarles de esta temeridad
el monte se conmovi.

EL CURAN.

35

Vase el cap. II. vers. 51.


Vase el cap. II. vers. 61.

16!

Es decir, cuando ellos quebrantaron el sbado.


9x4

Siempre se trata de los israelitas, pero en vano se procurar


saber qu poca de su historia se reeren estos pasajes.
" Como, por ejemplo, estos regalos con los cuales se compraba
su decision la alteracion de las Escrituras.
3 Dios hizo comparecer un da todas las generaciones futuras
de hombres que deban nacer de Adam, para hacerles tomar un
compromiso solemne de obediencia, y n de que mas tarde pudiese
recordarles este pacto y servirse de su propio testimonio contra ellos.
3' Segun unos, se trata aqu de un judo que desde entonces
reconoci en Mahoma al profeta predcho por las Escrituras, pero
que en seguida, por orgullo y envidia, rehus creer en su mision; segun
otros, aqu se tratara de Balaam, el cananeo, que rehusando entonces
maldecir Moiss, se dej en seguida arrastrar por las sugestiones

de Satans,
32

fu condenado sacar la lengua como un perro.

Entre los nombres de Dios en rabe se encuentra rahma, el

misericordioso. Un rabe idlatra, oyendo este nombre aplicado por


Mahoma Dios, se ech rer diciendo que no conoca mas que un

solo individuo de este nombre en la provincia de Jemama. Otros


rabes repetian que los nombres de sus dolos, tales como Alozza,
Allat, Menat, se derivaban de los nombres que Mahoma daba Dios,
tales como Elaziz, Allah, Mannan. En el rosario mahometano Dios

tiene noventa y nueve nombres entre los cuales hay: el grande, el


bueno, el clemente, el discreto, el sabio, el sutil, el bienhechor, etc.

33 Palabra por palabra: mi astucia es slida, nadie la podr


contrarestar fuerza de tiempo.
3" No solamente preocupa el pensamiento de los hombres, sino
tambien el de los ngeles.
_
35 La palabra del texto es salihan, que quiere decir justo,
virtuoso y bueno. Podra pues traducirse: si tu nos olas un hijo
virtuoso, plegaria muy natural en boca de nuestros primeros padres;
esta misma acepcion es la mas general y la mas frecuente; No
obstante, hemos convenido en dar esta palabra en el presente pasaje,

la signicacion de bien hecho, de forma humana, por cuanto los


comentadores cuentan que estando Eva en cinta, Satans, le predecia.

que dara luz un mnstruo; l prometa entonces librarla de


esta desgracia, condicion de que el hijo fuese llamado Abdolhareth
(servidor del cultivador), servidor de Alharelh, pues Satans llevaba

162

EL (ZORAN.

este nombre entre los ngeles los cuales deca que l pertenecia;esto
era un acto de idolatra; pues, en el nombre de un hombre, la palabra

servidor no debejamsjuntarse otro nombre que al de Dios. Dios


castig nuestros primeros padres por este acto de rebelion. El nio
no vivi. Algunos comentadores combaten esta esplicacion como
incompatible con el carcter proftico de Adan, y aplican el sentido
de los versculos en cuestion uno de los ascendientes de Mahoma,

que di sus hijos nombres del culto dlatra. Podr objetarse que
las primeras palabras del versculo 189 no son aplicables mas que
Adan.
3

Traduciendo literalmente, las dos primeras palabras de este

versculo querran decir: Toma lo que te viene de ellos mismos,

es decir, toma los hombres tal cual son y sus acciones, s


condescendiente y no exijas lo que es demasiado pesado. O bien,
reparte lo supruo,.haz limosnas.

Y Es decir, invoca la proteccion de Dios pronunciando estas


palabras: Yo busco un refugio cerca de Dios contra las maquinaciones

de Satans.

'

La palabra taif empleada aqu, segun la etimologa, quiere


decir vagabundo, y se dice de toda vision, fantasma, aun que sea de
una aparicion cualquiera del cerebro sobrescitado; los orientales

atribuyen estas apariciones Satans; en este caso,tienenla costumbre,

como lo recomienda aqu el Coran, de pronunciar el nombre de Dios.


3 Segun unos, la palabra hermanos, que es preciso tomar en el
sentido de compaeros se aplica aqu los hombres dominados por
Satans; segun otros los demonios.

CAPTULO VIII.
El Botn 1.

Dado

en ' Medina.-Tienc 76 versculos.

En nombre de Dios clemente y misericordioso.


1 Ellos te preguntarn acerca del botn. Respndeles: El botn
pertenece Dios y su enviado. Temed al Seor. Procurad transigir
vuestras diferencias entre vosotros, y obedeced Dios y su enviado
si sois eles.
2 Los verdaderos creyentes son aquellos cuyas obras estn
penetradas del temor desde que el nombre de Dios es pronunciado,
cuya fe aumenta cada lectura de sus enseanzas, aquellos que no
ponen la conanza mas que en su Seor;

3 Que observan la oracion y hacen limosna de los bienes que


les dispensamos.
4 Estos son los verdaderos creyentes, ellos ocuparn grados
(en compensacion de sus obras] cerca del Seor; para ellos el perdon
de su Seor y una subsistencia generosa.

5 Acurdate del momento en que Dios te hizo salir de tu


morada 2 para la mision de la verdad, y que una parte de creyentes
no te seguan sino contra su voluntad;
6 Que se discuti contigo sobre la verdad que haba ya aparecido
Claramente; ellos no te seguan sino contra su voluntad, como si se

164

EL con/w.

les hubiese conducido la muerte, y como si la viesen con sus propios


ojos 3~

7 El Seor os haba prometido que una de las dos turbas os


seria entregada; vosotros deseasteis que esta no fuese la mas numerosa.
El Seor no obstante ha querido probar la verdad de sus palabras,
y estermiriar hasta el ltimo de los ineles,
8 Para establecer la verdad y aniquilar la mentira, aunque los
culpables debiesen por ello concebir despecho.
9

Cuando implorasteis la asistencia del Muy Alto, l os oy. Yo

os proteger, dijo l, con diez mi! ngeles sucedindose sin intrvalo.

IO El os hizo esta promesa para llevar vuestros corazones la


alegrayla conanza. Todo socorro viene de Dios, pues l es poderoso
y sabio.
M

Acordaos del momento en que, en seal de seguridad de su

parte, os envolvi en el sueo; en que hizo descender el agua del

cielo para puricaros, para alejar de vosotros la abominacion de

Satans, para ligar vuestros_corazones con la fe y forticarvuestros


pasos ".

'12 El entonces dijo los ngeles: Yo estar con vosotros. Id


forticar los creyentes. Yo arrojar el terror en el Corazon de los
ineles. Y vosotros golpeadles sobre la nuca y sobre las estremidades
de los dedos 5.
13 Ellos se separaron de Dios y de su enviado. Cualquiera que
se separe de Dios y de su apstol, Dios le har probar cuan terrible
es en sus castigos.
14 Tal es vuestra recompensa, sufridla; el fuego est preparado
para los ineles.
'

15 Oh creyente's! cuando encontrareis al ejrcito enemigo


marchando en rden, no tomeis la fuga.

16 Cualquiera que vuelva la espalda en el da del combate,


menos que sea para volver la carga rehacerse, ncurrir en la
clera de Dios. Su morada ser el inerno; qu horrorosa morada!

17 No sois vosotros quien les mata, es Dios. Cuando arrojas un


dardo, no eres t quien lo arroja, es. Dios, para probar los eles
con una elocuente prueba; pues Dios lo entiende y sabe todo.
18 Dios lo ha hecho, porque Dios vuelve la nada las astucas
de los ineles.
'
19

Vosotros habeis deseado la victoria, oh ineles! y la victoria

se ha vuelto contra vosotros. Si vosotros cesais los primeros, de


combatrnos, os ser mas ventajoso. Mas si vosotros volveis: pelear,

FIL CORAN

465

nosotros volveremos tambin. Vuestro gran nmero de nada os servir,


pues Dios est con los creyentes.
20 Oh creyentes! obedeced Dios y su apstol; no os alejeis
jams de l. Ya lo habeis odo.
21 No os parezcas los que dicen: Nosotros os escuchamos, y
que no escuchan.
22 Las peores bestias de la tierra respecto de Dios, son los
sordos y los mudos que nada entienden.
.
23 Si Dios les hubiese conocido alguna buena disposicion, les
habra dado el odo; mas si ellos lo hubiesen tenido, se habran vuelto

y alejado de l.
24 Oh creyentes! responded al llamamiento de Dios y del
profeta cuando os llama hcia lo que os hace vivir, y sabed que Dios
se desliza entre el hombre y su corazon, y que un da sereis reunidos
su alrededor.
25 Temed la tentacion: no sern solos los injustos aquellos
quienes castigar, y sabed que Dios es terrible en sus castigos.
26

Acordaos que, dbiles y en corto nmero en esta comarca 6,

vosotros temais ser esterminados por vuestros enemigos; mas Dios


os ha dado un asilo, l os ha protegido con su ausilio, y ha provedo

vuestra subsistencia. Tal vez le rendireis acciones de gracias.


27 Oh creyentes! guardaos de engaar Dios y al profeta. No
useis del fraude en vuestros compromisos contratos, puesto que sois
instrudos.
28 Pensad que vuestras riquezas y vuestros hijos son un objeto
de tentacon, y que la recompensa que Dios os prepara es magnca
29

Oh creyentes! si creeis al Seor, os. separar de los malos;

l expiar vuestras faltas, os las perdonar , pues es generoso


dispensador de gracias.
~
30 Cuando los ineles tramaban un complot contra t, oh
Mahoma! cuando queran cogerte, matarte arrojarte, Dios su vez
hizo un complot contra ellos, y en verdad, Dios es el mas hbil en

formar un complot.
_3.4

'

Cuando se les vuelven leer las enseanzas, dic\en: Las

hemos entendido ya, No se ha de procurar mas que producir otras


semejantes. Esto no es otra cosa que cuentos de los antiguos (cuentos
de viejas
,
32 Cuando ellos dicen: Dios! si el Goran es realmente la verdad,

haz llover del cielo piedras sobre nuestras cabezas; haznos probar
algun castigo doloroso.
21

166

33

EL GORAN.

Sepas que Dios no les castiga, mientras t ests entre ellos;

tampoco les castiga mientras que imploren su perdon 7.


34

Pero nada impedir Dios de castigarlos cuando ellos aleja'rn

los eles del templo sagrado de la Meca, aunque no sean ellos sus

guardianes 8; pues que los guardianes del templo son aquellos que
temen Dios; la mayor parte de ellos lo ignora.
35 Su plegaria en la casa santa no era mas que un silbido y un
palmoteo de manos 9. Ellos 'oirn estas palabras: Probad la pena de
vuestra impiedad.
36 Los ineles gastan sus riquezas para desviar los otros de
la senda de Dios; ellos las gastarn todas. Un arrepentimiento amargo
ser su fruto, y sern vencidos.

37

Los ineles sern reunidos en el inerno.

38

Dios separar los malos de los buenos; amontonar los

malos unos sobre otros, formar de ellos un haz y lo arrojar al fuego


del inerno. Estos son los pecadores que estarn entonces perdidos.
39

Di los ineles que,_si ponen n su impiedad,Dios les

perdonar el pasado, pero que si recaen en ella, tienen ante si el


ejemplo de pueblos de otros tiempos.
_
40

Combatidles hasta que no haya mas tentacion y que no haya

otro culto que el del Dios nico; si ellos ponen trmino sus
impiedades, en verdad Dios lo ve todo.

41 Si vuelven la espalda , sabed que Dios es vuestro protector;


qu protector y que defensor!
42 Sabed que cuando hubieseis recogido un botn, la quinta
parte pertenece Dios, al profeta, los parientes, los hurfanos,
los pobres y los vajantes; si creeis en Dios, en lo que hemos revelado

nuestro servidor en la jornada de la distincion , en la jornada en


que los dos ejrcitos se encontraron, Dios es todopoderoso.
43 Acordaos de aquel dia en que es tabais acampados en el
lugar mas cercano , vuestros enemigos en el lugar mas separado de

la llanura y la carabana estaba en la parte mas baja 2. Si vosotros


hubieseis tomado mutuamente consejos, habriais faltado en l,
espantados del nmero del enemigo 13; mas vosotros os habeis
encontrado reunidos como por azar, fin de que Dios cumpliese la
obra decretada en sus destinos;

44 A n de que el que deba parecer, pereciese por una seal


evidente del cielo, y que el que deba sobrevivir, viviese por la misma
seal. Dios lo sabe y entiende todo.
45 Acurdate oh Mahoma! que Dios te mostr en sueos el

EL CORAN.

167

ejrcito enemigo poco numeroso. Si te le hubiese mostrado mas


fuerte, todos vosotros habrais perdido el valor, y habrais suscitado
disputas con este objeto; l ha querido preservaros de ellas. l conoce
lo que recela el corazon de los hombres.
46 Cuando os hallasteis en presencia de los enemigos, Dios os los
hizo parecer vuestros ojos poco numerosos, disminuy el nmero
vuestros ojos, para cumplir la obra decretada en sus destinos. El es
el trmino de todas las cosas.

47 Oh creyentes! cuando esteis frente de un ejrcito armado


estad rmes, y repetd sin cesar el nombre del Seor. Vosotros sereis
benditos.
48 Obedeced Dios y al profeta; no suscites murmuraciones,
pues ellas abatirian vuestro valor, y os quitaran la victoria. Sed
perseverantes, pues Dios est con los perseverantes.
A
49 No seais como aquellos (de la Meca) que salieron con
jactancia y ostentacion de sus moradas para estraviar los hombres
del camino del Seor. El-ve sus acciones.
50 Satans haba ya preparado sus acciones, y les dijo: Hoy
sois invencibles; yo soy vuestro ausilar. Pero cuando los dos ejrcitos

estuvieron frente frente les volvi la espalda diciendo: Yo no me


mezclo en ello; yo veo lo que no veis vosotros, yo temo Dios cuyos
castigos son terribles.
51

Los hipcritas y aquellos cuyo corazon est atacado de una

enfermedad decan entonces hablando de los verdaderos eles, de


vosotros: Su creencia les hace ciegos '~ Mas el que pone su conanza
en Dios, sabe que l es poderoso y sabio.
52 Qu espectculo, cuando los ngeles quiten la vida los
ineles! ellos les hieren en sus rostros y en sus riones y les gritan:
Id probar la pena del fuego.
.
53 Este suplicio es la obra de vuestras manos, pues Dios no es
un opresor de sus servidores.
54 Su suerte se parece la de las gentes de Faraon y de los
incrdulos que les han precedido. Dios los aniquil causa de sus
iniquidades. El es fuerte y terrible en sus castigos.
55

Dios no cambia sus benecios de que colma los hombres,

mientras que ellos no perviertan sus corazones. El lo ve y conoce todo.


56 Su suerte se parece la de las gentes de Faraon y los que,
antes que ellos, han tratado de mentiras las seales del Seor.
Nosotros les hemos niquilado por causa desus pecados, y hemos
sumergido las gentes de Faraon; porque no eran sino impos.

168

EL CORAN.

57 Las peores bestias de la tierra respecto de Dios, son los


ingratos, que no creen,

58 Aquellos con los cuales t has hecho un pacto y que lo rompen


cada momento, y que no temen Dios.
59 Si llegas cogerle durante la guerra, disperso por el ejemplo
[espectculo de su suplicio) de los que les- siguieren, para que
reexionen en ello,

-60 Si sorprendes alguna traicion de parte de alguna comarca,


dales las represalias; Dios no ama los traidores.
61 No creas que los ineles lleven. la ventaja, pues no podran
debilitar el poder de Dios.
62 Poned pues en pi de guerra todas las fuerzas de que disponeis
y fuertes escuadrones, para intimidar los enemigos de Dios y los
vuestros y otros aunque no los conozcais y que Dios conoce. Todo
lo que habreis gastado en la senda de Dios os ser pagado , y no sereis
~ olvidados.

63 Si ellos se inclinan la paz, t' te prestars tambien, y


pondrs tu conanza en Dios, pues l lo entiende y sabe todo.
64 Si te hacen traicion, Dios te bastar: l es quien te ha ayudado
con su asistencia y con la de los eles. l ha unido sus corazones.
Aunque hubieses gastado todas las riquezas de la tierra, no habras
podido alcanzarlo. Mas Dios les ha unido, pues es poderoso y sabio.
65 Oh profeta! Dios y los creyentes que te siguen te bastan.
66 Oh profeta! escita los creyentes al combate. Veinte hombres
valientes derribarn doscientos ineles. Ciento pondran en fuga
mil, porque los ineles nada comprenden.
_
67 H aqu que Dios hace ligera vuestra tarea; l sabe cuan
dbiles sois "~ Cien hombres valientes de entre vosotros vencern
doscientos enemigos, y mil triunfarn de dos mil con el permiso de
Dios, que est con los hombres valientes.

A 68 Jams ha sido concedido un profeta hacer prisioneros sin


cometer grandes matanzas sobre la tierra. Vosotros deseais los bienes
de este mundo, y Dios quiere daros los del otro. l es poderoso y
sabio.
69 Si no hubiese habido precedentemente un permiso de Dios ,
vosotros habriais expiado con un castigo doloroso lo que habais
tomado 17~
70 Alimentaos de los bienes lcitos quitados vuestros enemigos
y temed al Seor. l es clemente y misericordioso.
,
71 Oh profeta! D1 los cautivos que estn en 'vuestras manos:

EL CORAN.

169

Si Dios ve la rectitud en vuestros corazones, l os dar riquezas mas

preciosas que las que se os han quitado, y l os perdonar, porque


es clemente y misericordioso.
72 Pero si ellos (los cautivos) quieren ser prdos; puesto que
ya lo haban sido para con Dios 18; t sabes que Dios te los ha
entregado, y Dios es sabio y discreto.
73 Los creyentes que haban abandonado sus hogares para
combatir con sus bienes y personas en la senda de Dios, los que han
dado asilo al profeta y le han asistido en sus obras, sern considerados
parientes entre s. Los que han creido,_ pero que no han emigrado,
no estarn comprendidos en vuestras relaciones de parentesco, hasta
que ellos hayan abandonado tambien sus hogares. Mas, si imploran
vuestro apoyo causa de la fe, se le concedereis, menos que sea
contra los que son vuestros aliados. El Muy Alto ve vuestras acciones.
74 Los ineles se prestan una asistencia mtua. Si vosotros no
obrais de la misma manera, el desrden y grandes males invadirn
el pas.

'

75 Los que han credo y abandonado sus hogares dentro la


senda de Dios, los que han dado asilo y asistido al profeta, estos son
los verdaderos creyentes. El perdon del Seor y benecios generosos
les pertenecen de derecho.
,
76 Los que han credo y emigrado despues, y que combaten en
la senda de Dios, son parte de vuestra comunidad. Pero los hombres
unidos por los lazos de la sangre estn mas prximos entre s: H
aqu lo que est escrito en el libro de Dios, y Dios sabe todas las
cosas 9.

COMENTARIOS DEL CAPTULO VIII.

De Medina, en donde Mahoma estaba domiciliado, despues de

su huida de la Meca.
2

Esto se reere al primer combate de Bedr, Mahoma haba

sabido que una carabana de Koreichitas volva, cargada de mercancas,


de Siria la Meca, y concibi el proyectode atacarla. La carabana,

de su parte, temiendo en el camino un ataque de Mahoma, envi


la Meca pedir una escolta, y esperndola tom el camino mas

170

- EL CURAN .

prximo al mar. Los de la Meca, en nmero de cerca mil hombres,

se dirigieron al encuentro de la carabana. Entonces fue cuando las


opiniones se dividieron en el campamento de Mahoma: los unos
opinaban que era mas ventajoso el arrojarse sobre la carabana; los
otros que era preciso dar un gran golpe, y, pesar de la
desproporcion de las fuerzas, atacar los de la Meca. Mahoma
procuraba infundir valor los suyos prometindoles la asistencia
divina.
'
3 Antes del combate los mahometanos ocupaban un terrenoh
rido y falto de agua. Ellos sacaron de esto un mal augurio para el
resultado de su empresa. Satans esplotaba esta situacion en sus
pensamientos, y procuraba debilitar su fe. Por la noche Dios envi
una lluvia abundante para apagarles su sed y_ puricarles.
Golpear sobre las estremidades de los dedos, signica hacer
administrar una correccion.
5 Es saber, en la Meca. Mahoma se dirige aqu los Moadjers,

es decir, los que haban emigrado de la Meca.


6 El pronombre ellos se reere, segun unos, los ineles
mezclados con los idlatras; segun otros, los idlatras mismos,
quienes, en un esceso de arrepentimiento, imploraban el perdon de
Dios.
.
7 La guarda del templo de la Meca era siempre conada alguna
familia inuyente, aun en el tiempo del paganismo, y se disputaba
este honor.
~
8 Los idlatras, dicen los comentarios, se paseaban enteramente
desnudos, hombres y mujeres, cogidos del brazo, y silbaban entre

sus dedos, y hacan ruido para estorbar Mahoma en sus oraciones.

9 Es decir, que no haya mas tentacion de idolatra. La palabra


tneh, que, en su origen y en este pasaje del Coran, quiere decir '
tentacion, se emplea aun por sedicion, desrden, discordia, confusion,

por todo motivo objeto de desrden. Tambien se aplica un


individuo que es la causa de desrdenes.

La jornada de Bedr, en que los ineles se hallaron por la


primera vez en presencia de los creyentes, y en que la separacion de
los dos cultos fue sellada con la victoria de los unos y la derrota de
los otros.

La carabana de los Koreichitas segua el camino mas cercano


al mar; por consecuencia se hallaba mas abajo que los musulmanes
de un lado, y que los de la Meca del otro.
12
La superioridad de las fuerzas enemigas os habra aterrorizado

EL CORAN.

171

hasta el punto de haceros abandonar el campo de batalla; pero,

ignorando su nmero, habeis alcanzado la victoria.


3

'

Hacindoo,s capaces de ser uno contra dos, Dios os hace la

tarea mas fcil.

Es decir, si Dios no hubiese autorizado anticipadamente (en


trminos generales) el rescate de los cautivos.
15

Es decir, el rescate de los cautivos hecho en el combate de

Bedr. Despues del combate de Bedr, se llevaron delante de Mahoma


setenta prisioneros. Algunos musulmanes celosos opinaban por la
muerte; mas, como se hallaban entre los cautivos parientes de
Mahoma, se les solt mediante un rescate. A consecuencia de este

acto de debilidad, que parecan autorizar ciertas revelaciones


anteriores, Mahoma recibi otro que condenaba la libertad de los
cautivos.

5 Como ineles, virtualmente siempre en estado de traicion


hcia Dios.
Este pasaje ha sido revelado para jar las referencias legales
entre los rabes; suceda que los compaeros de Mahoma y los que
haban emigrado heredaban los unos de los otros en perjuicio de los
parientes.

CAPTULO 1x.

La

inmunidad

el

arrepentimiento

l.

.
Dado en Mudina.lionn |2l0 versculos.

En nombre de Dios clemente y misericordioso.


1 H aqu la declaracion de inmunidad de parte de Dios y de
su profeta aquellos de los idlatras con los cuales habeis hecho
alianza. ~
2 As pues, vosotros, los eles,viajais por el pas durante cuatro
meses con seguridad, y sabed que no prevalecereis contra Dios, sino
que Dios cubrir de oprobio los ineles.

3 H aqu -la 'proclama de parte de Dios y de su profeta


dirigida los hombres para el da de la grande peregrinacion. Dios
est libre de toda obligacion para con los idlatras, lo mismo que su
apstol. Si os converts, esto os ser mas ventajoso; si volveis la
espalda, sabed que no prevalecereis contra Dios. Anuncia el castigo
doloroso los que no creen.
4 Esto no obstante no pertenece los idlatras 2 con quienes
habeis hecho la paz, y que no la han violado, ni han prestado persona
alguna favor alguno contra vosotros. Guardad elmente con ellos los
compromisos contrados durante todo el tiempo de su contrato. Dios

ama los que le temen.


.

5 Fndos los meses sagrados 3, matad los idlatras do quiera


que los hallareis, hacedles prisioneros, sitiadles y acechadles en toda
1

EL CORAN.

173

emboscada, mas si ellos se arrepienten, si practican la oracion, si


hacen limosna, entonces dejadles tranquilos, pues Dios es indulgente
y misericordioso.
-

6 Si algun idlatra te pide un asilo, concdeselo, para que pueda


or la palabra de Dios; despues hazle conducir un lugar seguro. Eso
_ te est prescrito, porque son gentes que nada saben.

Cmo podra haber pacto alguno entre Dios, su apstol y los

idlatras, menos que no fuese con aquellos con quienes habeis tratado

cerca del oratorio sagrado? Mientras que ellos se portan lealmente


con vosotros, portaos lealmente con ellos. Dios ama los que le temen.
8 Cmo observarn ellos esta alianza? Si ~os son superiores,
no tendrn ninguna consideracion ni los lazos de la sangre ni la
fe jurada. Ellos consienten con sus bocas, mientras que sus corazones
lo rehusan. La mayor parte de ellos son criminales.

Ellos venden las doctrinas de Dios por un valor nmo y

desvian los otros de su senda. Cun malvadas son sus acciones!

10

Ellos no tendrn ningun miramiento los lazos de la sangre

ni la fe jurada en sus relaciones con los creyentes, porque, son

injustos.
M Pero si ellos se convierten , si cumplen la plegaria, si hacen
la limosna, son vuestros hermanos en religion. Nosotros esplicamos

distintamente nuestras doctrinas los que comprenden.


12 Mas si faltan sus juramentos despues de haber contrado
la alianza, y atacan vuestra creencia, atacad los jefes de los ineles

(porque no hay juramentos sagrados para ellos), para que cesen sus
maldades.
13 No combatireis contra un pueblo que ha violado sus
juramentos, y que se esfuerza en rechazar vuestro profeta? Ellos
han sido los agresores. Les temeris? Dios merece mucho mas que el
que les temas, si sois creyentes.
14 Combatidles n de que Dios los castigue con vuestras
manos y les cubra de oprobio, n de que os d la victoria sobre
ellos y cure los corazones de los ineles;

15 A fm de que l anonade la clera en los corazones de los


ineles. Dios vuelve aquel que l quiere, pues es sabio y discreto.
16 Pensais acaso que sereis abandonados, como si Dios no
conociese aquellos de vosotros que combaten por l, y que no
buscan otra alianza que la de Dios, de su apstol y de los creyentes?
Dios est enterado de lo que haceis.
17 Y por qu los ineles haban de visitar los templos de Dios,
22

174

EL CORAN

cuando ellos mismos son testg'os de su indelidad? Sus corazones se


volvern insesibles, y ellos habitarn eternamente en el fuego.

18 Rogad que los templos de Dios no sean visitados sino por los
que creen en Dios y en el dia nal, que practican la oracion y hacen la
limosna y que no temen sino l; estos tal vez sern dirigidos por la
va recta .
,
19 Pondrias acaso en el mismo nivel los que ofrecen agua
los peregrinos y visitan el templo sagrado y aquel que cree en Dios
y en el dia nal y que combate en la senda de Dios 5? No, ellos no
sern iguales ante Dios. Dios no dirige los malos.
20 Los que han abandonado su pas, que combaten en la senda
de Dios con sus bienes y sus personas, ocuparn un grado muy
elevado ante Dios. Ellos sern dichosos.
21

Su Seor les anuncia su misericordia , su satisfaccion , y los

jardines en que ellos gozarn delicias constantes.


_
22 Habitarn en ellos eternamente, por Siempre jams; pues
Dios dispone de inmensas recompensas.
~
.
23 Oh creyentes! no tengais por amigos ni vuestros padres y
hermanos si preeren la indelidad la fe. Los que desobedecieren
sern malvados.
24 Si vuestros padres hijos , vuestros hermanos y mujeres,
vuestros parientes, y los bienes que habeis adquirido , y el comercio
cuya ruina temeis, y las habitaciones en las cuales os complaceis, os
son mas caras que Dios, su apstol y la guerra santa, esperad ver
Dios que viene l mismo cumplir su obra. Dios no gua los
pecadores.
25

Dios os ha socorrido en muchas ocasiones, en la batalla de

Honein6 en donde os habais complacido en vuestro gran nmero que


_ de nada os sirvi: por mas dilatada que fuese la tierra, fu entonces
para vosotros estrecha, volvisteis la espalda y emprendisteis la fuga. ,

26 Despues Dios hizo descender su proteccion sobre su apstol


y sobre los eles; hizo descender ejrcitos invisibles vuestro favor,
y castig los que no crean. Esta es la retribucon de los ineles.
27 Despues de esto, Dios perdonar aquellos quienes querr,
pues es indulgente y misericordioso.
28 Oh creyentes! los que asocian (otras divinidades a Dios/
son nmundos; nido este ao, ellos no deben acercarse al oratorio

sagrado. Si temeis la indigencia 7, Dios os har ricos con los tesoros


de su
sabio ylos
discreto.
29 gracia.
HacedEllaesguerra
que no creen en Dios ni en e! dial nal,

EL CORAN .

175

que no tienen por prohibido lo que Dios y su profeta han prohibido,


y aquellos hombres de las Escrituras que no profesan la creencia
de la verdad. Hacedles la guerra ' hasta que paguen el tributo,
hacedla todos sin escepcion, hasta que les hayais humillado 8~
30 Los judos dicen: Ozar es hijo de Dios 9~ Los cristianos dicen:
El Mesas es hijo de Dios. Tales son las palabras de sus bocas:
dicndolas se parecen los ineles de otros tiempos. Que Dios les
haga la guerra . Gun mentirosos son!
31 Ellos han tomado sus doctores y sus monjes y al Mesas
hijo de Mara por sus seores en lugar de Dios 1'; y no obstante se
les ha ordenado el adorar un solo Dios, fuera del cual no hay otro

Dios. Ljos de su gloria las divinidades que le asocian los ineles!


32 Ellos quieren apagar la luz de Dios con sus bocas; pero Dios
no quiere sino hacersu luz mas perfecta, aunque los ineles se llenen
de despecho.
33 l es quien ha enviado _ su apstol con la direccion y la
verdadera religion, para elevar sta sobre las otras religiones, aunque
los idlatras se llenen de despecho.
,
34 Oh creyentes! un gran nmero de doctores y de monjes
consumen los bienes de los otros en cosas vanas, y estravian los
hombres de la senda de Dios. Anuncia un castigo doloroso para los
que amontonan el oro y la plata, y no lo distribuyen en la senda de
Dios.

35 El da en que el fuego del inerno ser encendido sobre sus


cabezas, marcas ardientes se imprimirn con este oro y esta plata
sobre sus frentes, sobre sus costados y sobre sus riones,y se les

dir: H ah lo que habeis reunido para vosotros mismos. Gozad de

lo que habeis acumulado.


36

'

El nmero de meses es de doce delante de Dios 3, tal est

en el libro de Dios, desde el da en que cre los cielos y'la tierra.


Cuatro de estos meses son sagrados; esta es la creencia constante.

Durante estos meses, no obreis con iniquidad referente vosotros


mismos, pero combatid los idlatras en todos los meses, del mismo
modo que ellos os combaten en todos tiempos, y sabed que Dios est

con los que le temen.


'
37 El trasladar otro tiempo los meses sagrados es el colmo de
indelidad, es hacer lcito lo que no lo es, y viceversa ~ Los ineles
estn en el estravo. Ellos lo permiten para un ao, y lo prohben
para otro, n de completar el nmero de meses declarados sagrados

por Dios, de suerte que quieren hacer lcito lo que Dios ha prohibido.

176

EL CORAN.

Sus malas acciones han sido lespresamente preparadas para ellos por
Satans, porque Dios no dirige los ineles.
38 Oh creyentes! qu teneis pues, cuando en el momento en
que se os ha dicho: Id combatir en la senda de Dios, os habeis

mostrado reacios y como clavados en la tierra? Habeis preferido la


vida de este mundo la vida futura; los goces de ac abajo son muy
poca cosa comparados con la vida futura.
_
39 Si no marchais al combate, Dios os castigar con un castigo
doloroso; os reemplazar con otro pueblo, y no podreis perjudicar
{Dios/ en manera alguna: Dios es todopoderoso.
40 Si no socorreis vuestro profeta, Dios le socorrer, como le
ha socorrido ya en tiempo que los ineles le haban rechazado cuando
l no tenia consigo mas que un solo hombre 5. Estaban los dos solos
en una cueva; l dijo entonces su compaero: No te aijas, pues

Dios est con nosotros. El ha hecho descender de lo alto su proteccion,


l le ha sostenido con armas invisibles, y l ha humillado la palabra
de los ineles. La palabra de Dios es la mas elevada. Dios es el
poderoso, el sabio.
'
41 cargados expeditos 3 , marchad y combatid en la senda
de Dios con vuestros bienes y vuestras personas. Esto os ser mas
ventajoso, si lo comprendeis.
42 Si se hubiese tratado de un suceso muy prximo, de una
espedicion con objeto determinado, te habrian seguido sin dicultad
; mas la fatiga les pareci larga, y no obstante jurarn por Dios y
dirn: Si hubisemos podido habramos hecho la jornada con
vosotros. Ellos se pierden s mismos; bien sabe Dios que mienten.~
43 Qu Dios te lo perdone! porque les has permitido el
quedarse, antes que te fuese demostrado que decan la verdad, y que
t, hubieses conocido los mentirosos.

44 Los que creen en Dios y en el dia nal no te pedirn el


permiso de no combatir con sus bienes y sus personas. Dios conoce
los que le temen.
54 Aquellos que no creen en Dios ni en el da nal te pedirn el
permiso. Sus corazones dudan, y en su duda vacilan.
46 Si hubiesen tenido intencion de ir la guerra, habran
hecho preparativos. Mas Dios estaba disgustado de hacerles partir;
l les ha hecho perezosos, y se les ha dicho: Quedaos con los que
se quedan.
47 Si hubiesen marchado con vosotros, no habran hecho mas
que aumentar vuestros estorbos; habrian introducido el desrden en

EL CORAN.

177

medio de vosotros, habran procurado escitar el motn; pues hay en


medio de vosotros hombres que les escuchan con avidez. Y Dios
conoce los malos,

48 Ya anteriormente haban procurado introducir el desrden;


mas aun, haban desordenado las las hasta el momento en que
la verdad fu conocida, y en que la voluntad de Dios se hizo manifiesta
despecho de ellos.
~
49~ Hay entre ellos quienes dicen: Esceptanos de la guerra; no
nos espongas la tentacion. Acaso no han cado ya en ella? Mas .el
inerno encerrar los ineles.
50 Si consigues un buen resultado, este resultado hace mal
su alegra; si te sucede un revs, dicen: Hemos tomado nuestras

precauciones anticipadamente. Luego vuelven la espalda, y se alegran.


51 Diles: Nada nos suceder sino lo que Dios nos ha destinado;
l es nuestro dueo, y en Dios es en quien los creyentes ponen su
conanza.

_
52 Diles: Qu esperais? qu entre dos hermosos destinos os
llegue uno: la victoria el martirio? En cuanto nosotros,
esperamos que Dios os imponga un castigo por s mismo por nuestras
manos 18~ Y bien! esperad; tambien esperaremos para vosotros.
53 Diles: Aunque ofrezcais vuestros propios bienes voluntaria
involuntariamente, nosern aceptados, porque sois un pueblo de
pecadores.
54 Qu otro obstculo hay para que sus dones no sean aceptados,
sino es el que ellos no creen en Dios ni en su apstol, que no hacen
la oracion sino con descuido, y que no hacen limosna sino contra
su voluntad?
55

Mas no te seduzcan, no, sus riquezas ni sus hijos; Dios quiere

con ello castigarles en este mundo; l quiere que sus almas se les
separen en la indelidad.
,
56 Ellos juran por Dios que son de vuestro partido, por cierto
que no lo son; mas ellos tienen miedo.
57 Pues cuando encuentran un asilo seguro, cavernas stanos,
vuelven la espalda y corren todo correr.

58

Hay entre ellos ,uien te calumnia tocante la distribucion

de las limosnas. Si se les da, estn contentos; y si no, se irritan.

59 Como! no estn aun satisfechos de lo que Dios y su apstol


les dispensan? No dicen ellos: Dios nos basta, Dios nos conceder
su favor; lo mismo que su apstol; nosotros no deseamos nada mas

que Dios?

178

EL COBAN.

60 En efecto, las limosnas se piden y recaudan para los indigentes


y para los pobres , para los que las recogen, para aquellos cuyos
corazones han sido ganados por el islamismo 2",,para redencion de
esclavos, para los nsolventes, para la causa-de Dios y para los

viajeros. Esto es obligatorio de parte de Dios. El es sabio y discreto.


61 Hay entre ellos quienes despedazan al profeta; ellos dicen:
l es todo odos: Respndeles: El es todo odos para vuestro bien;

l cree en Dios y cree en los creyentes.


, 62 La misericordia est reservada para aquellos de vosotros
que creen en Dios. Los que hacen dao al apstol de Dios sufrirn
un castigo doloroso.
63 Jurarn delante de vosotros por el nombre de Dios para
complaceros; no obstante Dios y su apstol merecen mucho mas. Que
procuren pues complacerles, si son creyentes.
,
64 No saben acaso que el fuego est reservado aquellos que
se oponen Dios y su apstol? En l permanecern eternamente. Esto

es un grande oprobio.
65 Los hipcritas temen que un captulo 2 descienda de lo alto
y descubra lo que est en sus corazones. D: Ahora os sonres.Dios
descubrir en. el gran da lo que vosotros temeis.
66

Si les preguntas la causa de su risa, dirn: Estbamos en

conversacion y nos divertamos. Diles: Os burlareis de Dios, de sus


milagros y de su apstol?
67 No procureis escusaros: Os habeis vuelto ineles despues de
haber credo. Si perdonamos una parte de vosotros, castigaremos
otra, y esto porque sois criminales.
68 Los hombres y las mujeres hipcritas se esctan mtuamente
al mal y se prohben mtuamente el bien, y cierran sus manos por
no dar limosna. Olvidan Dios, y Dios les olvidar su vez. Los

hipcritas son impos.

69 Dios amenaza con el fuego del inerno los hipcritas,


los hombres y mujeres ineles; all sufrirn eternamente. Esta es la
porcon que les ha sido destinada. Dios les ha maldecido; un suplicio
incesante les est reservado.
'
70 Vosotros obras como los que os han precedido. Ellos eran
mas fuertes y mas ricos que vosotros, tenan mas hijos que vosotros;
se contentaban con gozar de su herencia en este mundo sin pensar
en la vida futura. Vosotros tamben, vosotros os contentais con gozar
de vuestros bienes, como gozaban de los suyos los que os han precedido;
y vosotros os escusais con razonamientos iguales los que ellos tenan.

EL CORAN.

179

Sus acciones han sido una pura prdida en este mundo y en el otro.
Ellos estn perdidos.
71 Acaso no hacomprendido la historia de sus antecesores,
del pueblo de No, de Ad, de Themoud, del pueblo de Abraham, de

los habitantes de Madian y de las ciudades destruidas 22? Ellos tuvieron


apstoles acompaados de signos evidentes. No es Dios quien se ha
portado mal con ellos, sino ellos consigo mismos y con Dios.
72

Los creyentes, tanto hombres como mujeres, son amigos unos

de otros; ellos se recomiendan mtuamente el bien y se prohben


mtuamente el mal; observan la oracion, hacen lalimosna, obedecen

Dios y su apstol. Dios tendr piedad de ellos, pues Dios es


poderoso y sabio.
73 Dios ha prometido los creyentes, hombres y mujeres, los
jardines regados por corrientes de agua; permanecern en ellos
eternamente; el les ha prometido habitaciones encantadoras en los

jardines del Eden. La satisfaccion de Dios es alguna cosa mas grande


aun; es una dicha inmensa.

74 Oh profeta! combate los hipcritas y los ineles, trtales


con rigor. El inerno es su morada. Qu detestable morada!
75 Ellos juran por el nombre de Dios no haber dicho tal cosa,
y sin embargo han preferido la palabra de la incredulidad; mas se
han vuelto ineles despues de haber abrazado el islamismo. Ellos se '
han formado un designio, pero no lo han cumplido 23, y no lo han
formado sino porque Dios y su apstol les han enriquecido por efecto
de su bondad. Si un da se convirtiesen, les seria mas ventajoso;
mas, si buscan rodeos, Dios les castigar con un castigo doloroso en
este mundo y en el otro. No encontrarn en toda la tierra la menor

proteccion ni ayuda.
76 Hay entre ellos quienes habian contrado este compromiso
con Dios: Si l nos concede.dones de su gracia, haremos la limosna
y seremos justos.
_
77

Y tan luego como Dios les hubo cplmado de dones, se han

mostrado avaros; se desvian, y se apartan de la verdad.


78 Dios ha hecho entrar la hipocresa en su corazon, hasta el
' da en que comparecern ante l para darle cuenta de haber violado
las promesas que habian hecho Dios, y de haber acusado de mentira

los otros.

79 Acaso no saben ellos que Dios conoce sus secretos y sus


conversaciones ocultas? Dios conoce perfectamente las cosas ocultas.
80 En cuanto los que calumnian 2 los creyentes respecto de

180

El. CORAN.

las limosnas subrogatorias, porque no pueden cumplirlas sino con


mucha pena, ellos que se chancean , sern su vez burlados por Dios.

Un castigo doloroso les espera.


81 Que implores no para ellos el perdon ,poco importa. Aunque
implores setenta veces, Dios no les perdonar, pues que no creen en

Dios ni en su apstol, y Dios no dirige los impos.


82 Los que se quedaron en sus hogares en la poca de la
espedici0n de Tab0uk, estaban contentos por quedarse atrs del
profeta; [es repugnaba el pelear en la senda de Dios con sus bienes

y personas. Ellos se decan los unos los otros: no vayais la guerra


durante estos calores. Diles: El ~calor del fuego del inerno es aun
mas abrasador. Ah, si ellos lo comprendiesen!
'
83 Rian un poco ahora; algun da llorarn mucho en recompensa
de sus obras.
~
84

Si Dios te libra del combate, en medio de una multitud de

estas gentes, te pedirn el permiso de ir en espedicion. Diles: Vosotros


no ireis jams conmigo, nunca ireis conmigo combatir al enemigo.
La primera vez habeis preferido el quedaros; quedaos ahora con los
que se quedan 25~

85 Si alguno de ellos muere, no ores por l, no te detengas ante


su tumba, puesto que no han credo en Dios ni en su profeta y
murieron 1mpos.

86 Note seduzcan sus riquezas ni sus hijos. Dios les quiere


castiga rdndoles estos dones en este mundo; sus almas les abandonarn
en la indelidad.
87 Cuando el captulo 26 que les mandaba creer en Dios ir
la guerra con el profeta fu enviado de lo alto, los mas acomodados
de ellos te solicitaron para ser esceptuados, y te dijeron: Djanos

aqu, nosotros nos quedaremos con los que se quedan.


88 Ellos han preferido quedarse atrs. El sello ha sido impreso
en sus corazones; nada comprenden.
~
89 Pero el profeta y los que han credo con l, combaten con
sus bienes y sus personas en la senda de Dios. Para ellos estn
reservados todos los bienes, y ellos sern los bienaventurados.
90 Dios ha preparado para ellos jardines regados de corrientes de
agua; en ellos permanecern eternamente. Esto es una dicha inmensa.

91

Muchos rabes del desierto han venido escusarsey pedir

el ser exentos de la guerra. Los que acusan de mentira Dios y su


apstol se han quedado entre ellos. Un castigo doloroso espera

todos aquellos que no tienen fe.

EL (ZURAN.

181

92 Los dbiles y enfermos, los que no tienen medios, no estarn


obligados ir la guerra, mientras que sean sinceros para con Dios
su apstol. No se imputar los que hacen el bien: Dios es
indulgente y msercordioso;

93

Ni tampoco aquellos que han venido pedirte que les

dieses caballeras, y que, cuando t les has respondido: Yo no tengo


caballeras que daros, se volvieron con las lgrimas en los ojos, de
pena de no haber podido sufragar el gasto.
'

94

Se imputar aquellos que te pedirn la exencion, aunque

sean ricos, que preeren quedarse con los que se quedan.

95

Mas cuando volveis ellos, presentan escusas. Diles: No os

escuseis, no os creemos. Dios nos ha instruido sobre vuestro asunto.

Dios ysu. apstol ven vuestras acciones. Vosotros volvereis un da


hcia el que conoce las cosas visibles invisibles, y que os v'olver

decir lo que habeis hecho.


~
96 Cuando estareis de vuelta en medio de ellos, os conjurarn
en nombre de Dios que os alejeis de ellos, y que no les castgueis. Si,
alejaos de ellos, ellos son inmundos. El inerno les servir de morada
como en recompensa de sus obras.
97 Ellos os jurarn que son benvolos para con vosotros; si lo
sois vosotros, Dios no ser benvolo para con los-malos.
'
98 Los rabes del desierto son mas endurecidos en su indelidad
y en su hipocresa, y es natural que ignoren los preceptos que Dios
ha revelado su apstol. Dios es sabio y discreto.

99

Entre los rabes del desierto hay quienes miran la limosna

como una contribucion; ellos acechan las vicisitudes de la suerte

referentes vosotros 97~ Pero una mala suerte espera 2" ellos; pues
Dios lo conoce y sabe todo.

100 Hay en medio de los rabes del desierto, quienes creen en


Dios y en el da nal, que miran la limosna como un medio de
acercarse Dios y obtener las plegarias del profeta. Verdaderamente
la limosna les acercar Dios; l [Dios] los har comprender en su
misericordia, pues es indulgente y misericordioso.
101 Los mas antiguos, los primeros entre los Mohadjers y los
Ansars 2, y los que les han irritado en su buena conducta, estarn

satisfechos de Dios, como este satisfecho de ellos. l les ha prometido


jardines regados por corrientes de agua y los habitarn eternamente.
Esto es una dicha inmensa.
,
-:lt)2 Entre los rabes del deserto'hay quienes habitan vuestro
alrededor, y entre los habitantes de Medina, hombres endurecidos en
'I

18"2

'

El: GORAN.

su hipocresa. T no los conoces, Oh Mahoma, mas nosotros les


conocernos. Nosotros les castigaremos dos veces 3", despues sern

entregados. al castigo doloroso.


103 Otros han confesado sus faltas; as ellos han mezclado una
accion buena una accion mala. Tal vez Dios perdonar estos,

porque es indulgente y misericordioso.


104 Recibe una limosna de sus bienes para puricarles y
relvarles de sus pecados; ora por ellos, pues las oraciones les

volvern el reposo, y Dios lo conoce y sabe todo.


105 Acaso no saben ellos que Dios acepta el arrepentimiento de
sus servidores, que l agradece la limosna? El es indulgente y
misericordioso.
106

Diles mas: Obrad; Dios ver vuestras acciones, lo mismo

que su apstol y los creyentes. Vosotros volvereis un dia al que conoce


las cosas visibles invisibles; entonces os repetir lo que habeis
hecho.
107 Otros esperan la decison de Dios, ya sea que les castigue,
ya sea que les perdone. Dios es sabio y discreto.
108 Hay quienes han edicado un templo para perjudicar a los
creyentes, por indelidad, con el objeto de desunir los Creyentes,
y n de que este templo sea un lugar de emboscada para aquellos
que hacen la guerra Dios y su apstol. Ellos jurarn diciendo:
Nosotros no hemos querido mas que el bien. Pero Dios es testigo de
que mienten 3'.
109 Jams pongas el pi en l~ Hay un templo 32 edicado desde
e! primer dia con el temor de Dios; este solo merece que t entres

en l. En l se reunen hombres que desean ser puros. Dios ama los


aspirantes la pureza.

110 Cul de los dos vale mas; el que ha establecido los cimientos
de un templo sobre el temor de Dios y sobre el deseo de agradarle,
el que los ha sentado sobre un declive de arcilla minada por un

torrente y pronto desplomarse con l en el fuego del infierno? Dios


no gua los malos.
~
111 El templo que ellos han construido no cesar de ser un
motivo de duda en sus corazones, hasta que sus corazones sean

divididos en pedazos. Dios es sabio y discreto.


112 Dios ha comprado los creyentes sus bienes y sus personas
para darles el paraiso en cambio; ellos combatirn en la senda de
Dios, ellos matarn y sern muertos. La promesa de Dios es
verdadera: l la ha hecho en el Pentateuco, en el Evangelio, en el

EL CORAN.

183

Goran; y quin es mas el que Dios en su alianza? Begocjaos del


pacto que habeis contrado; esto es una dicha inmensa.
M3 Los que se convierten a Dios, que adoran Dios, que le
alaban, que le celebran, que hacen genuexiones y postracones, que
recomiendan el bien y prohben el mal, que respetan los lmites
de Dios 33, sern reeompensados. Anuncia esta buena nueva los
creyentes.

1'14 No sienta bien al profeta ni los creyentes el implorar el


perdon de Dios para los idlatras, aunque fuesen sus parientes,
cuando se ha hecho evidente, que sern arrojados al fuego.
115 Abraham no implor el perdon de Dios para su padre sino
porque se lo haba prometido; pero cuando le fu demostrado que su
padre era el enemigo de Dios, no quiso mezclarse mas en ello, y no
obstante Abraham era compasivo y humano.
M6 Dios no estravia un pueblo despues de haberle conducido
por'la senda derecha, sino cuando le ha declarado lo que deba temer.
Dios lo sabe todo.
'
1'17 El imperio de los cielos y la tierra pertenece Dios; l da
la vida y la muerte; fuera de l no hay patrono ni protector.
M8

Dios volvi al profeta y los Mohadjers y

los Ansars 3

que le haban seguidoen la hora de la aiccion, cuando los corazones

de una gran parte de ellos estaban al punto de desfallecer. El volvi


ellos porque est lleno de bondad y misericordia.
M9 El tambien volvi los tres de aquellos que se haban
quedado
Por mas dilatada que fuese la-tierra, entonces fu estrecha
para ellos; se crean estrechos en sus propios cuerpos, y pensaban
que el solo refugio contra Dios era la casa de Dios mismo. l volvi
ellos, n de que ellos volviesen tambien l; porque Dios
le gusta volver d los pecadores, y es misericordioso.
120 Oh creyentes! temed Dios y estad con los justos.
121 Qu razon tenan los habitantes de Medina y los rabes
nmadas de las cercanas para abandonar al apstol de Dios, y
preferir su vida la de ste? Qu razon tenan en obrar as, cuando
ni la sed ni la fatiga, ni la necesidad podan alcanzarles en la senda
de Dios; cuando no daban paso alguno capaz de irritar los ineles;
cuando no sufran de parte del enemigo nada sin que esto les fuese
considerado como una buena obra? En verdad, Dios no deja que falto
la recompensa de los que hacen el bien.
122 Ellos no harn nunca limosna pequea grande, ellos no
atravesarn un torrente (yendo a la guerra), sin que todo sea anotando,

184

EL CORAN.

para que Dios les conceda la mas magnca recompensa por sus
acciones.
"
123 No hay necesidad de que todos los creyentes marchen la
vez la guerra. Vale mas que un cierto nmero solamente de cada tribu
partan, y que se instruyan en la religion y enseen sus conciudadanos
su vuelta, fm de que estos estn prevenidos.
124 Oh creyentes! combatid los ineles vuestros vecinos; que
encuentren siempre en vosotros una ruda acogida.' Sabed que Dios
est con los que le temen.
125 Cuando una nueva surata [captulo del Goran} descienda
de lo alto, hay entre ellos algunos que dicen: Esta nueva surata

puede aumentar la fe de alguno de vosotros? S, aumenta la fe


de los creyentes, y ellos se alegran.
126 Mas, para aquellos cuyos corazones estn tocados de una
enfermedad, ella no aade mas que abominacion sobre abominacion,

y mueren en la infidelidad.
'
127 No ven acaso que son probados una dos veces por ao?
Y sin embargo ellos no se convierten ni reexionan.
128 Cuando una nueva surata desciende de lo alto, ellos se
miran mtuamente- y se dicen: Acaso nos ve alguno? Y luego vuelven
la espalda y se van 36~ Desvie Dios su corazon de la verdad, porque
no comprenden.
129 Un profeta ha venido vosotros, un profeta escogido entre
vosotros. Vuestras iniquidades le pesan, (a Dios) l desea ardientemente
veros creyentes. l est lleno de bondad y misericordia.
130

Si ellos se desvian de las enseanzas, diles: Dios me basta.

No hay mas Dios que l. Yo he puesto mi confianza en l; l es el


poseedor del gran trono 37.
'

COMENTARIOS DEL CAPTULO !X.

Este captulo es titulado la Inmunidad /elberaj, porque habla


de la inmunidad concedida por Mahoma los infieles durante un
cierto tiempo, bien porque, finido este trmino, los eles estarn
en una libertad completa /berat) de obrar como querrn con los

EL (ZORAN.

185

idlatras. Es titulado el Arrepentimientyo, porque se trata del


arrepentimiento en este captulo. Este es el solo captulo en cuyo
principio no se halla la invocacion usual bismillahi rahmanirrahim
(en nombre del Dios clemente y misericordioso). Se cree que esta
omision proviene de que este captulo ha debido formar en su orgen
uno solo con el precedente, bien de que Mahoma nada ha resuelto
sobre el particular, habiendo sido revelado el captulo poco antes de
su muerte. Aun ste es el solo captulo que ha sido revelado, se dice,
la vez, esceptuando algunos versculos.
2

Es decir que las palabras Dios est libre de todo compromiso

etc., no se reeren aquellos con quienes se ha hecho un tratado.


3 Los cuatro meses: chawwal, dhoulcada, dhoulhiddj y
moharram.

Esta palabra puede ser puesta aqu con el objeto de espantar


los idlatras, pues que los creyentes mismos no estn seguros de
ser dirigidos.
5 Esto se reere algunos rabes que hacan valer los cuidados
que se tomaban por los peregrinos como un ttulo la recompensa
de Dios.
5 La batalla de Honein, valle situado tres millas dela Meca,
del lado de Taief, se di en el octavo ao de la hegira. Mahoma haba

reunido hasta doce mil combatientes; las tribus de Hawazen y Thakif,


en guerra con Mahoma, no eran mas que en nmero de cuatro mil.
Esta superioridad de fuerzas inspir los mahometanos una grande
presuncion, que Dios castg introduciendo el desrdenen sus las.
Los musulmanes tomaron desde luego la fuga. El valor de Mahoma
y de sus parientes acab por reunir los fugitivos y reparar la
derrota.
7 A causa de las prdidas que esperimentareis cesando las
relaciones de comercio con aquellos que vienen la Meca.
8 Este pasaje establece una diferencia entre los idlatras que
deben ser esterminados y los pueblos que tienen en su poder algun
libro sagrado. En tiempo de Mahoma se consideraba los magos,
adoradores del fuego, como teniendo tambin algunos libros sagrados.
En cuanto las palabras: todos sin escepcion, es una esplicacon que
aventuramos, en lugar de esta de sus propias manos (an yedin/ del
texto, que los comentadores interpretan difcilmente. Los unos creen
que estas palabras quieren decir: de sus propias manos, y no por la
intervencion de un tercero; otros opinan que estas palabras quieren
decir: por los ricos solamente, esplicaciones ambas poco satisfactorias.

186

EL CORAN.

Tal vez las palabras: todos sin escepcion, se aplican mejor un


impuesto percibido por cabeza, por mano, una capitacion en n.

" Ozair es lo mismo que Esdras. A este hombre, dicen los


comentadores, Dios le haba hecho morir, y le resucit al cabo de
cien aos. Ozair resucitado recit los judos todo el Pentateuco que
sabia de memoria antes de morir, lo que hizo decir los judos que
para hacerlo era preciso que fuese hijo de Dios
O que Dios les combata, frmula de maldicion.
_
Esto es sin duda una alusion al ttulo rabbi, seor, que los
judos daban sus doctores, y los cristianos sus sacerdotes. Entre

los rabes, desde Mahoma, esta palabra no deber aplicarse sino


Dios solo.
"2 Por esto se entiende las ofrendas que se daban los sacerdotes
n de obtener dispensas, indulgencias etc. Mahoma llama esto
elbatel, lo que es vano.
_
.
3 Por este pasaje la intercalacion de un mes cada tres aos,

prctica general entre los rabes y. los judos para transformar los
aos lunares en solares, qued formalmente prohibida.
Los cuatro meses sagrados, durante los cuales cesaba toda
hostilidad, eran ya observados por los rabes antes de Mahoma; pero
algunas veces ellos lo hacan segun su conveniencia, cuando el inters
de la guerra loexigia, y la observancia de un mes sagrado la trasladaban
otro mes.

1"

Literalmente: el segundo de dos; Mahoma se salv de la Meca

con Aboubekr. Perseguidos por los idlatras, se escondieron en una

cueva. Dios orden una araa que estendiese su tela sobre la entrada
de la gruta; los idlatras infirieron que la gruta no contena persona
alguna, y pasaron adelante.
Estas palabras en rabe pueden signicar: caballo, pi,
de grado por fuerza, armados con corazas ligeramente armados.

Aqu se trata de la espedicion Tabouk, villa situada la


mitad del camino entre Medina y Damasco. Tuvo efecto contra los
griegos en el ao 9 de la hegira. Mahoma estaba ya la cabeza de un
ejrcito considerable (cerca treinta mil hombres).
" Por las palabras: la una de las dos cosas bellas, los
musulmanes entienden el martirio o la victoria; tamben se emplean
por cualquiera de dos cosas ventajosas.
Para los indigentes y para los pobres; en rabe tal vez estoy
sea un pleonasmo. No obstante se quiere establecer una distincion
entre las dos palabras. Por indigentes fokara, se entendera los que

EL CORAN.

187

estn reducidos la miseria y no pueden salir de ella; y por los


pobres, merakin, los que momentneamente estn en apuros.

2"

Despues de la batalla de Honein, Mahoma mand distribuir

Presentes los rabes para atraerlos su causa. Despues del

establecimiento
esta.prescripcion no tiene valor.
2' Capitulo del
del islamismo
Coran.
A
Las ciudades destruidas son Pentdpolis las cinco ciudades
situadas en las orillas del mar Muerto.
"3 El de matar Mahoma.
2 Algunos musulmanes en su expedicion Tabouk dieron
generosos dones que superaban sus facultades; uno de ellos
ofreci el trigo que haba segado durante una noche. Los hipcritas
desacreditaban estos dones atribuyndolos motivos de vanidad.
25 Es decir, aquellos que causa de su edad y de sus enfermedades
estn autorizados para permanecer en sus hogares.
~26 Captulo del Coran.
2" Para ser librados de la obligacion de hacer limosnas desde
la derrota de los'mahometanos.
25

Literalmete: mal golpe de la suerte contra ellos. Estas

palabras pueden tomarse por consiguiente como una maldicion.


2" Los Mohadjers son los que emigraron de Meca; los Ansars
~ ausiliares son los de Medina que acogieron Mahoma fugitivo, y le
ayudaron en sus empresas.
3 Es decir, castigndoles en este mundo .y en el otro.
3 La tribu de los Benou Ganem ben Avof haba construido un
templo invitado Mahoma para hacer en l la oracion. Esto era
con el objeto, se dice, de hacerle desistir de una espedcion
proyectada, de tramar contra l alguna conjuraein.
3" Aqu se trata del templo de Hoba inaugurado por Mahoma
despues de su huida de Meca y situado dos leguas de Medina.

53

Los lmites de Dios son los preceptos, las leyes, y disposiciones

de la ley.
'
3 La palabra volver, se emplea en rabe en el sentido de perdonar
cuando se aplica Dios, y en el sentido de arrepentirse cuando se
habla del pecador. Por lo dems, en este versculo se trata del perdon

que Dios concedi los pecados que Mahoma haba cometido en


diferentes ocasiones.

35 Vase la explicacion de estas dos palabras en el versculo 101,


y en el comentario correspondiente.
3

Aqu se trata de tres de los Ansares que, por negligencia por

188

EL GORAN.

falta de fe, no haban seguido Mahoma Tabouk. El (Mahoma)


prohibi los eles toda clase de relacon con ellos, y no levant la
excomunion sino despues de haber hecho aquellos cincuenta das
de penitencia.
37 El gran trono, el trono designado en rabe por elarch, es el
de la magestad divina; est situado en el cielo mas alto, sea en el
cielo sin estrellas.

(LAPTU LO x.

Jons.

Dado on la .\locn.-Tionn l)9 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


ELIF. LAM. RA. H aqu las seales del Libro sabio.
2 Los hombres se admiran de que tengamos concedido la
revelacon un hombre escogido de entre ellos, dicindole: Avisa

los hombres, y anuncia los que creen que tienen cerca de Dios la
preferencia merecida por su fe. Los ineles dicen: Este hombre es
un verdadero hechicero.
3 Vuestro Seor es aquel que cre los cielos y la tierra en seis
das, y en seguida se sent en el trono para tratar los negocios
del universo. No hay intercesor alguno cerca de l, salvo cuando !
lo permite. Este es Dios nuestro Seor, adoradle. Acaso no
reexionareis en ello?
'
4 Vosotros todos volvereis l. Tal es la promesa verdadera de
Dios; l hizo salir la creacion, y despues la hizo entrar otra vez ,
para recompensar los que creen y practican el bien con toda
equidad. Los que no creen tendrn por bebida el agua hirviendo, y
un castigo doloroso por premio de su incredulidad.
5 El es quien ha establecido el sol para esparcir la claridad y
la luna para dar la luz, quien ha determinado las fases de esta, n
de que conocieseis el nmero de los aos y su cmputo. Dios no ha
24

190

[CL CORAN.

creado en vano todo esto, sino con un n serio '2; l esplica sus
seales los que comprenden.
~

6 , Y en verdad, en la alternativa~ del dia y de la noche, y en


todo lo que Dios ha creado, hay seales de aviso para los que temen.
7 Los que no esperan vernos 3, que se contentan con la vida de
este mundo y confan en ella con seguridad, los que no prestan
ninguna atencion nuestras seales;

8 '.!endrn el fuego por morada, como premio de sus obras.


!l A los que hayan creido y practicado el bien, Dios les dirigir
por su fe en la senda derecha. Bajo sus pis se deslizarn riachuelos
en el jardn de delicias.
10 Por toda invocacion, repetirn en esta morada: Gloria ti,
oh l)ios! y la salutacion que ellos recibirn ser la palabra: Paz!
M La conclusion de su plegaria ser: Aleluya Dios, Seor
del universo!

'12 Si Dios quisiese respecto los hombres apresurar el mal,


como apresura el bien, pronto llegara su trmino. Mas nosotros
dejamos los que no esperan vernos despues de su muerte
abandonarse ciegamente su estravo.
~13 Cuando sobreviene una desgracia cualquiera al hombre, l nos
llama tendido sobre el costado, sentado, en pi; mas al punto

que le hemos librado de l, hele ah que marcha d su albedro,


como si no nos hubiese llamado durante el mal que le haba
sobrevenido. As arreglan sus acciones los transgresores.
14 Y no obstante, antes que vosotros, hemos ya aniquilado
muchas generaciones, cuando, despues de sus iniquidades, profetas
acompaados de seales evidentes surgieron de entre ellos, y. cuando
ellos no estaban dispuestos creer. As es como recompensamos
los culpables.
~
15 Os hemos establecido sus sucesores en este pas, n de
ver como obrareis.
16 Cuando se recitan nuestras doctrinas los que no esperan
vernos despues de su muerte, dicen: Traednos cualquier otro libro,
bien cambia un poco este. Diles: No me conviene cambiarle de mi
propia autoridad; yo s lo que me ha sido revelado. Yo temo, si
desobedezco, el castigo de mi Seor en el dia terrible.
17 Diles: Si Dios no lo quisiera, yo no os los leeria /los
versculos del Coran/, y jams os los habra hecho conocer. Sin
embargo yo haba habitado largos aos "* entre vosotros sin hacerlo.

No lo comprendereis pues?

EL CORAN.

191

18 Quin es mas malo que el que inventa embustes referentes


Dios, que el que trata de imposturas sus seales? Mas Dios no
har prosperar los culpables.
19 Ellos adoran al igual de Dios objetos que no les sirven de
nada ni les perjudican, y dicen: H aqu nuestros intercesores
cerca de Dios. Diles: Hareis vosotros conocer Dios alguna cosa en
los cielos en la tierra que no conozca? Por su gloria, no! El es
muy elevado para que se le asocien otras divinidades.
20 Los hombres formaban entonces un solo pueblo; ellos se
dividieron luego; y, si la palabra de Dios (aplazando su castigo), no
haba sido precedentemente revelada, el objeto de 'su disentmien)
habra sido decidido a la hora presente.

21 Ellos dicen: Si al menos algun milagro hubiese sido concedido


de lo alto, nosotros creeriamos. Diles: Las cosas ocultas pertenecen

Dios. Esperad solamente, y yo tambien esperar con vosotros.


22 Nosotros hemos hecho saborear nuestra misericordia los
hombres [a los de la Meca 5/ despues de las desgracias que les
haban sobrevenido, y h aqu queellos recurren subterfugios con

referencia nuestras seales. Diles: Sabed que Dios es mas diestro

que vosotros en valerse del subterfugio, y nuestros enviados guardan


por escrito los vuestros.
23 l es quien os conduce sobre la tierra rme y sobre el mar.
Luego que han subido los navos corriendo sobre las hondas
impelidos por la brisa, ellos se regocjan; pero si levanta un violento
viento, y las olas les asaltan por todos lados, hasta el punto de que

se crean sumergidos, invocan Dios con fe sincera gritando: Si t


nos salvas de este peligro, te quedaremos agradecidos.
24 Pero luego que les ha salvado, vuelven d cometer injusticias
en la tierra. Oh hombres! vcd que la injusticia que cometes contra
vosotros mismos no es sino en referencia los goces de este mundo,
y no obstante pronto debeis volver todos Dios: all os recitaremos

todo lo que habeis hecho.


25 El mundo de ac abajo se parece al agua que hacemos
descender del cielo; que se mezcla las plantas de la tierra de que
se nutren los hombres y animales, hasta que la tierra habindola
absorbido, se adorna y se embellece con ella. Los habitantes de la

tierra creen que ellos son sus dueos; pero nuestros decretos han
pasado por ella durante la noche durante el da, y en seguida hubo
cosechas como si nada hubiese habido en la vspera. As es como
hacemos aparecer claramente nuestras seales los que reexionan.

192

EL CORAN.

26 Dios llama la Morada de la paz 6 y dirije al que quiere


por la senda derecha;

27 A los que han hecho el bien, el bien_y aun algo mas. Ni la


fealdad ui la vergenza empaarn la brillantez de sus rostros. Ellos
habitarn en el paraso, y en l permanecern eternamente.
28 Para los que hagan el mal, la recompensa ser igual al mal 75
la ignominia les cubrir (y no habrn protector ante Dios), y sus

rostros sern negros como un giron de noche oscura. Ellos habitarn


. en el fuego, donde permanecern eternamente.

29 Un da les reuniremos todos, y llamaremos aquellos que


d'ban asociados Dios. Id vuestro lugar vosotros y vuestros
compaeros! Despues les separaremos los unos de los otros. Sus
compaeros los dirn entonces: No es nosotros quienes habeis
adorado (sino antes bien (t vuestras pasiones
_
30 Dios es un testigo competente entre nosotros y vosotros.
Nosotros ni aun ponamos atencion vuestras adoracones.
31 As toda alma recibir la retribucion de lo que habr hecho;
ellos sern todos entregados Dios, su verdadero Seor, y los dioses
que haban inventado desaparecern.
32 Diles: Quin es el que os proporciona el alimento del cielo
y de la tierra? Quin es el que dispone del odo y de la vista?
Quin es el que saca un ser vivo de un ser muerto, y un ser
muerto de un ser vivo 8? Quin es el que lo gobierna todo? Ellos
te respondern con estas palabras: Es Dios. Diles entonces: Pues

por qu no le temeis?
33

Este es Dios, vuestro Seor verdadero. Qu hay fuera de

la verdad, sino el error? Cmo es, pues, que vosotros os separais


de ella?
34 As se ha vericado esta palabra de Dios sobre los criminales,
que ellos jams creern.
~
35 Diles: Alguno de vuestros compaeros puede crear un ser
y hacerlevolver en seguida a la nada. D mas bien: Dios es el que

produce esta creacon y la vuelve la nada. Cmo es que vosotros


os alejais de la fe?
'
'
36 Diles: Alguno de vuestros compaeros 9 puede dirigirnos
la verdad? D: Dios es quien dirije la verdad. Quin es pues mas
digno de ser obedecido, el que dirije por s solo , el que dirije porque
le dirijn l mismo? Cul es pues el motivo que os obliga juzgar
del modo que lo haceis?

37

La mayor parte de ellos no siguen mas que una opinon; pero

EL CORAN.

193

la opinion no tiene de ningun modo el lugar de la verdad, y Dios


sabe lo que los hombres hacen.

38 Este libro (el Goran) no ha sido inventado por otro mas que
por Dios; no es mas que una conrmacion de lo que haba antes de
l, y una esplcacion de las Escrituras exentas de toda duda, que
vienen del rbitro del universo.

39 Ellos dicen: Es l (Mahoma) quin lo ha inventado?


Respndeles: Componed pues un solo captulo semejante, y llamad aun
todos los que podais, escepto Dios si sois sinceros.
40 Mas ellos acusan de mentira lo que son incapaces de abarcar
con su ciencia, aunque se les haya dado la esplicacion. As han obrado
antes que ellos , los que trataban de impostores otros y no ti.
Atiende cual ha sido el n de los impos.

41 Hay en medio de ellos quienes creen; y los hay que no creen.


Dios conoce los malos.
42 Si te tratan de impostor, diles: Mis acciones me pertenecen
mi y vosotros las vuestras. Vosotros sois inocentes de lo que yo
hago, y yo de lo que haceis vosotros.
43 Hay en medio de ellos hombres que vienen para escucharte.
Puedes t acaso hacer que te oigan los sordos, cuando ellos no
oyen absolutamente nada?
:
44 Hay otros que te miran sin ver nada.~ Puedes t dirigir los
ciegos cuando no ven?
45 Dios no comete injusticia para con los hombres; los hombres
la cometen para consigo mismos.
46 Un da l les reunir todos; al verles, se podr creer que
no permanecieron (en la tumba) mas que una hora del da, y se
conocern los unos los otros. Entonces los que han tratado de
mentira la comparecencia delante de Dios, y que no eran dirigidos
por la senda derecha, perecern.

47 Ora sea que te hagamos ver una parte de las penas con que
les amenazamos, ora que te acojamos antes en nuestro seno , todos
volvern Dios; l (Dios) aparecer entonces como testigo de sus
EICCIOIIGS:
.
48

Cada nacion ha tenido su profeta; y cuando tambien ellos

les lleg un profeta, las cuestiones se decidieron con equidad, y no


fueron tratados injustamente .
49 Ellos dicen: Cundo pues se cumplirn 'estas amenazas?
Decdnoslo si vosotros sois sinceros.
50 Diles: yo no tengo poder alguno sobre lo que me es til

194

EL CORAN.

nocivo, sino cuando place Dios. Cada nacion tiene su trmino;

cuando ha llegado este trmino, no podr ninguna retardarlo ni


apresurarlo de una hora sola.
51 Diles: Si el castigo de Dios debe sorprenderles durante la
noche durante el da, por qu querran los culpables adelantarlo?
52 Creeres en l en el momento en que el castigo vendr
sorprenderos? Si, entonces vosotros creereis; mas por qu lo habeis
apresurado ?
53 Entonces se dir los injustos: Sufrd el castigo eterno;
acaso serias recompensados de otra manera sino segun vuestros
mritos?

54

Ellos vendrn informarse de t si verdaderamente suceder

as. Diles: S, yo lo juro por mi Seor; esto es la verdad, y vosotros

no podeis debilitar el poder de Dios.


55

En verdad, toda alma que ha cometido niquidades deseara

entonces redimirse al precio de todas las riquezas de la tierra. Ellos


(los hombres) ocultarn su pesar desde que vean el castigo que les
espera. Su causa estar decidida pronto, y ellos no sern olvidados.
56 Acaso todo lo que hay en los cielos y en la tierra no pertenece
Dios? Por ventura las promesas de Dios no son verdaderas? Mas
la mayorparte de los hombres no lo saben.
57 El da la vida y hace morir, y vosotros sereis llevados cerca
de l.

58

Oh hombres! Os ha llegado de parte de vuestro Seor un

aviso y un remedio para el mal que roe vuestros corazones, la direccion

en vuestro camino, v la misericordia para los creyentes.


59 Diles: Por la gracia de Dios y por su misericordia, que se _
regocijan de probar, esto les ser mas ventajoso que las riquezas que
amontonan.

60 Diles: Decdme, entre los dones que Dios ha hecho bajar


sobre vosotros de lo alto, habeis prohibido ciertas cosas, y permitido
otras. Pregntales: Es por ventura Dios quien os las ha enseado,
bien las atribus vosotros falsamente l?
61 Mas qu pensarn en el da de la resurreccion los que
inventan mentiras relativas Dios? En verdad, Dios es de una bondad

innita hca los hombres; pero la mayor parte de ellos no le son


agradecidos.
62 T no te hallars en circunstancia alguna, t no leers una
sola palabra del Libro; los hombres no harn acto alguno, cualquiera

que l sea, de que no seamos testigos cuando lo emprendan. El peso'

EL CORAN.

195

de un tomo sobre la tierra en los cielos no podr escapar tu


Seor. No hay peso pequeo grande que no est inscrito en el
Libro evidente ".
'63 contristados.
Los amigos de Dios estarnal abrigo
de todo temor
sern
_
i y no
64
65

Para los que creen y que temen,


Para ellosla buena nueva en este mundo y en el otro. Las

palabras de Dios no cambian jams. Esto ser una dicha inmensa.

66 Mas no te aijan sus discursos. Toda la gloria pertenece


Dios; el lo oye y sabe todo.
67 Todo lo que est en los cielos y en la tierra no pertenece
Dios? Los que invocan al lado de Dios compaeros que ellos le dan
siguen una creencia vana y cometen una impostura.
68 El es quien ha creado la noche para vuestro descanso, y el
da que os hace contemplarlo todo. En verdad hay en todo esto seales
para los que escuchan.
69 Ellos dicen: Dios tiene un hijo. Por su gloria, no! l se basta
s mismo; l pertenece cuanto hay en los cielos y en la tierra.
Habeis recibido algun poder para hablar as, bien decs lo que no

sabeis?
70 Diles: Los que inventan imposturas referentes Dios no
sern dichosos.
.
71 Ellos gozarn temporalmente de este mundo, y en seguida
volvern nosotros; despues les haremos sufrir el castigo terrible
por premio de su incredulidad.
72 Vulveles leer la historia de No cuando dijo su pueblo:
Oh pueblo mio! si mi morada entre vosotros y el recuerdo de las
seales de Dios os son insoportables, yo pongo mi conanza en Dios
solo. Reunid vuestros esfuerzos y vuestros compaeros, y no oculteis
vuestros proyectos: decidid de m y no me hagais esperar.
73 Si volveis la espalda, no os pido ninguna retribucion, mi
retribucion depende de Dios; me ha ordenado entregarme l.
74 Se le ha tratado de impostor, y le hemos salvado, l y
los que estaban con l en el arca..Les hemos hecho sobrevivir
otros; hemos ahogado los que trataban nuestras seales de
imposturas. H aqu cual ha sido el n de aquellos quienes No
avisaba.
75 En seguida enviamos otros profetas, cada uno hcia su
pueblo; ellos les hicieron ver seales evidentes; mas estos pueblos

no estaban inclinados creer en lo que ellos poco antes haban

196

EL GORAN.

tratado de impostura. As es como imprimimos el sello sobre los


corazones de los injustos.
v
76

En seguida enviamos Moiss y Aaron , acompaados de

nuestras seales, hcia Faraon y hcia los grandes de su imperio;


mas estos se hincharon de orgullo y se hicieron culpables.
77 Luego que la verdad les lleg de nuestra parte, dijeron: Esto
es pura magia.

'

'

78 Moiss les dijo entonces: Cuando os aparece la verdad, por qu


preguntais si esto es magia? Los mgicos no prosperan.
79 Has venido t, respondieron ellos, para desviarnos de lo que
hemos visto que practicaban nuestros padres, y para que la grandeza
de este pas pertenezca vosotros dos? No os creemos.
'
80 Faraon dijo entonces: Haced venir cuantos mgicos hbiles
haya. Y luego que llegaron los mgicos, Moiss les dijo: Arrojad lo
que teneis para arrojar.
81 Y cuando hubieron arrojado lo que tenian para arrojar,
Moiss replic: Lo que aqu haceis vosotros no es mas que una magia.
Dios demostrar la vanidad de ello, pues Dios no quiere que tengan
buen xito las acciones de los pecadores.
82 Dios corrobora la verdad por sus palabras, aunque los
culpables debiesen sentir el despecho.
83 Y nadie crey en Moiss, escepto su propio pueblo, por
temor de que les oprimiesen Faraon y los grandes [los egipcios); pues
Faraon era poderoso en el pas, y cometia escesos.

84

Moiss dijo entonces: Oh pueblo mio! si habeis credo en

Dios, poned enteramente vuestra conanza en l, si realmente estas

resignados su voluntad.
85 Ellos respondieron: Hemos puesto nuestra conanza en Dios.
Seor, no nos hagas vctimas de la tentacion de un pueblo de
opresores.
86 Por tu misericordia lbranos del pueblo de los ineles.
87 Entonces hicimos entender Moiss y su hermano esta
revelacion : Disponed casas para vuestro pueblo en Egipto, y edicad
casas de adoracion. Practcad exactamente la oracion y haced or
alegres nuevas los creyentes.
88

Seor, esclam Moiss, t has dado Faraon y sus

magnates las riquezas y el esplendor en este mundo, n de que


se alejen de la senda recta; oh Seor! destruye sus riquezas y
endurece sus corazones; que no crean jams hasta que prueben el
castigo terrible!

EL CORAN.

197

89 Vuestra plegaria ha sido oida, respondi Dios; marchad por


la senda derecha, y no sigais los que nada saben.
90 Nosotros atravesamos el mar con los hijos de Israel. Faraon
y sus ejrcitos les persiguieron con ardor y como enemigos, hasta el
momento en que, embestido por las olas, esclam: Yo creo que no
hay otro Dios que aquel en quien creen los hijos de Israel. Yo soy
de los que se abandonan l.
91

S, la hora presente; mas poco ha t te has mostrado

rebelde, y eras del nmero de los malos.

92 Hoy te Salvaremos en cuanto tu cuerpo, para que sea una


seal de advertencia para tus sucesores, y no obstante la mayor parte
de los hombres no prestan ninguna atencion nuestras seales.
93

Hemos dispuesto para los hijos de Israel habitaciones

escelentes (en Siria), y les hemos dado cosas escelentes para su


alimento. Ellos no se dividieron sino despues que hubieron recibido
la ciencia de parte de tu Seor. Pero Dios juzgar entre ellos, en el
da 94
de laSiresurreccion,
sobresobre
su disentimiento.
t ests en duda
lo quese te ha enviado de lo alto,
interroga los que leen las Escrituras enviadas antes de t. Y vers
que la verdad ha bajado sobre t de parte de Dios; no seas de los que
siempre dudan.

95 No seas de los que tratan de imposturas las seales de Dios,


n de que no seas del nmero de los reprobados.
96 Aquellos, contra los cuales la sentencia de Dios ser
pronunciada, no creern.
97 Aunque se efectuaran todos los milagros, ellos no creern
sino cuando prueben el castigo terrible.
98 Si esto sucediese de diferente modo, una ciudad que hubiese
credo, habra hallado en esto su salvacon; pero no hubo mas que el
pueblo de Jons que fuese salvado, despues de haber credo. Nosotros
le libramos del castigo de oprobio en este mundo, y le dejamos
subsistir hasta un cierto tiempo.
A
99 Si Dios quisiera, todos los hombres de la tierra creerian.
Quieres t forzar los hombres que se hagan creyentes?
100 Cmo podr una alma creer sin la voluntad de Dios? El
dirigir su indignacion sobre los que no comprenden.
101 Diles: Gontemplad lo que hay en los cielos y en la tierra.
Pero las seales y las advertencias no servirn de ninguna utilidad

los que no creen.


102

Esperais acaso algun xito diferente que el de las


25

198

EL CORAN.

generaciones que os han precedido? Diles: Esperad, y yo esperar


con vosotros.

103 Despues salvaremos nuestros enviados y los que habrn


creido. Es justo que salvemos los creyentes.
104 Diles: Oh hombres! si estais en la duda relativamente mi
religion, yo os declaro que yo no adoro los que vosotros adorais al

lado de Dios; yo adoro este Dios que os har morir. Me ha sido


ordenado el ser creyente.
105

Se me ha dicho: Dirige tu frente hcia la verdadera fe; s

piadoso, y no seas-de los que asocian otras divinidades Dios.


106 No invoques al igual de Dios lo que no podra serte til
ni daarte. Si t lo haces, t eres imp1o.

107

Si Dios te aije con algun_mal ,-nadie mas que l puede

librarte; si te enva algun bien , nadie podr retrasar sus favores; l

te enva al que le place de entre sus servidores. l es indulgente y


misericordioso.
x
~~
108 D: Oh hombres! la verdad os ha venido de parte de vuestro
Seor; cualquiera que tome el camino derecho lo toma para su bien;
cualquiera que se estravia, se estravia en detrimento de su alma. Yo

no estoy encargado de poderes.


109 Sigue pues lo que te_ ha sido revelado, y toma paciencia
hasta el momento en que Dios habr pronunciado su sentencia. El es
el mejor de los jueces.
'

COMENTARIOS DEL CAPTULO X.

Los lsofos msticos musulmanes citan con frecuencia este

pasaje, segun el cual toda la creacion es una emanacion, una


manifestacion variada y continua de los atributos de Dios, nico

invariable en su esencia.
2 Literalmente: por la verdad, en toda verdad.
3 Literalmente: que no esperan nuestra entrevista, es decir el
comparecer delante de Dios en el dia de la resurreccion.
!* Mahoma empez su apostolado la edad de cuarenta aos.
" Esto debe referirse los siete aos de sequa que haban

EL CORAN.

190

aigido la Meca. Esta calamidad no ces antes que los ineles,


despues de algun tiempo'humildes y abatidos, se abstuvieron de
ridiculizar la mision de Mahoma.
6

La morada de la paz, Dar esselam, es el paraso.

Este no es el solo pasaje del Coran en que, para poner de


relieve la bondad de Dios, las recompensas reservadas los justos son
representadas como mas generosas que severos sern los castigos de
los malos.
Es decir, que hace salir los hombres y animales de una gota
de esperma, y una gota'de esperma de sus entraas, bien la
naturaleza animada de la naturaleza inanimada.

9 El pronombre vuestros no quiere decir los compaeros de los


idlatras, sino los compaeros que los idlatras dan Dios.
Esto quiere decir: sea que te hagamos morir; mas en este
pasaje como en otros, el Coran evita el servirse de la plabra morir
hablando de Mahoma y de J esus.
" Haremes observar que aqu se trata de los ineles de Meca,
y por los hombres es preciso entender los naturales de Meca.
Por el Libro evidente Libro que lo pone todo evidente, es
preciso entender aqu el Libro que est en el cielo y en que estn
consignadas todas las acciones de los hombres.

CAPTULO XI.
Houd 1.

Dudo en la Meca.-Tiono 123 versculos.

En nombre de Dios clemente y misericordoso.

'1 ELIF. LAM. RA. El Libro cuyos versculos han sido desde el
principio establecidos sobre una base slida, y despues esplicados,
procede del Sabio, del Instruido.

Ah! no adorais pues Dios: yo , yo soy de su parte vuestro

avisador, vuestro apstol.


3

lmplorad el perdon de vuestro Seor, despues Volved l;

! os har gozar de un hermoso premio, hasta el trmino jado


anticipadamente , y conceder sus favores todo hombre digno de
favores 2~ Mas, si volveis la espalda, en verdad, temo para vosotros el
castigo del gran da.
~
li Vosotros volvereis todos Dios; l es todopoderoso.
5 Acaso no hacen ellos pliegues en sus corazones3 para ocultar
sus designios?
6 Y cuando ellos procuran cubrirse con sus vestidos, Dios no
sabe por ventura lo que recelan y lo que dejan aparecer?
7 En verdad, l conoce lo que sus corazones encierran.
8 No hay criatura alguna sobre la tierra la cual Dios no se

EL CORAN.
201
encargue de proporcionarle el alimento; l conoce su morada y el
lugar de su muerte ; todo est inscrito en el Libro evidente.

El es quien ha creado los cielos y la tierra en el espacio de

seis das; su trono estaba, antes de la creacion, establecido sobre las

aguas: Dios quera desde entonces saber quien de vosotros obraria


mejor 5~
40 Cuando t les dices: Vosotros sereis resucitados despues de
vuestra muerte , los ineles responden: Todo eso es pura magia.
44 Y si diferimos el castigo hasta un tiempo determinado, dicen:
qu le impide el hacerlo al momento?Creen pues que no vendr
un da en que nadie podr detenerle? Lo que era objeto de sus burlas
les envolver por todas partes.
42 Si hacemos probar al hombre los frutos de nuestra misericordia,
y si en seguida le privamos de ellos, hele ah que se desespera y se
hace ingrato (incrdulo).
43 Si le hacemos probar nuestros benecios despues de la
adversidad que le haba agobiado, dice: Las desgracias me han
abandonado por n; y hole aqu alegre y glorioso.
44 Los que perseveran y practican el bien, estos obtendrn la
indulgencia y la recompensa magnca.
45 Puede suceder que t olvides el hacer conocer una parte
de lo que te ha sido revelado, y que tu corazon est en la angustia
cuando te dirn: A menos que no le sea enviado un tesoro de lo
alto, que no le acompae un ngel, nosotros no creeremos. T,
Mahoma, t no eres mas que un avisador, Dios solo lo gobierna
todo.
'
46 Dirn ellos: Es l /Mahoma) quien ha inventado este Coran.
Respndeles: Y bien! traed diez captulos semejantes 6,. inventad, y
llamad para ayudaros todos los que podrais, escepto Dios. Hacedlo,
si sois sinceros.

47 Si no lo obteneis, sabed que l (el Coran/ ha bajado con la


ciencia de Dios,-y que no hay mas Dios que el Dios nico. Sois
vosotros musulmanes 7?
48 Nosotros retribuiremos con justicia las obras de los que
desearn la vida de este mundo y sus placeres; ellos no sern
olvidados.
49 Estos son los que no tendrn en la vida futura sino el fuego
por patrimonio; lo que ellos han hecho ac abajo se reducir nada;
sus acciones sern vanas.
20 Sern ellos los iguales de los ineles, ellos que se apoyan

202

EL CURAN

en las pruebas evidentes que vienen de su Seor, pruebas que


les recita un testigo que viene de parte de Dios, precedido del libro
de Moiss, el cual ha sido dado como gua y como seal de la
gracia de Dios? Estos creen en l; pero cualquiera que de entre los
partidos {de los rabes) no crea en l, el fuego ser para l el lugar
de reunion. No guardes pues duda alguna sobre este libro, l es
la verdad misma; mas la mayor parte de los hombres no creen en l.
21 Quin es mas malo que el que inventa imposturas con
referencia Dios? Estos hombres comparecern un da delante de

su Seor, y los testigos dirn: H aqu los que han acusado de


impostura su Seor. Acaso la maldicion de Dios no haba de caer
sobre los perversos?
i
~
22 Quines son estos que estravian los otros de la senda de
Dios, y quieren hacerla tortuosa? Estos que no han credo en la vida

futura. Ellos no harn Dios impotente sobre la tierra, y no


hallarn protector alguno contra l. El castigo que les espera ser
doble. Ellos no podan escuchar nada y no crean en nada.
23 Estos son aquellos que se han perdido s mismos, y las
divinidades que haban inventado han desaparecido.
24 Nadie duda de que ellos sean los mas desgraciados en este
mundo.
.
V 25 Los que creen y practican el bien, que se humillan delante
de su Seor, estarn en posesion del paraso, en el que permanecern
eternamente.

26 Estas dos porciones de los hombres se parecen al ciego y


al sordo, y al que v y al que oye. Son ellos iguales los unos los

otros? No reflexonares en ello?

27 Nosotros enviamos No su pueblo: Yo estoy, les dijo,


encargado de avisaros con claridad
28 De que no adoreis sino Dios. Yo temo para vosotros el
castigo del da terrible.
29 Los jefes del pueblo ncrdulo le dijeron: oT no eres mas
que un hombre como nosotros, y no vemos sino el vil populacho que
sin reexion te ha seguido. Vosotros no poseeis ningun mrito que
os haga superiores nosotros. Aun mas, os miramos . todos como
impostores.
30 Oh pueblo mio! replic No, cmo piensas esto? Si yo no
hago mas que seguir la revelacon de Dios y la gracia que me viene
de l, y?que vosotros no veis, es preciso que yo os la imponga pesar
vuestro

EL CORAN.

31

203

Oh pueblo mio! yo no os pido riquezas en cambio; mi

recompensaest la voluntad de Dios, y yo no puedo rechazar los

que creenque un da recibirn al Seor. Mas yo veo que sois un


pueblo de ignorantes.
32 Oh pueblo mio! quin es el queme asistir contra Dios,
si rechazo los que creen? No rellexionareis en ello?
33 Yo no os digo: Los tesoros de Dios estn mi disposicion:
Yo no conozco las cosas ocultas. Yo no os digo: Yo soy un ngel: yo
no hablo aquellos quienes vuestros ojos miran con desprecio: Dios
no les conceder ningun beneficio. Dios sabe mejor que nadie lo que
hay en el fondo de sus almas. Si yo dijera esto, yo seria del nmero
de los malos.
34 Ellos respondieron: Oh No! t has discutido ya con nosotros,
y no haces mas que aumentar nuestras querellas. Haznos pues llegar
esto de que nos amenazas, si eres verdico.

35

Sin duda Dios lo har llegar, si quiere, y no sois vosotros

quienes le hareis impotente. '


36 Si os diera consejos, no os servirian de nada, cuando Dios
quisiera estraviaros. l es vuestro Seor, y l volvereis vosotros.

37 Ellos te dirn: l ha inventado este Goran; diles: S, yo lo


he inventado, el crmen recaer sobre m, mas yo soy inocente de
los vuestros (crmenes).
38 En seguida ha sido revelado No: No habr creyentes en
tu pueblo mas que los que han credo ya. No te aijas por sus
acciones.
39 Construye una arca bajo nuestra vista y segun nuestra
revelacion, y no nos hables mas en favor de los pecadores: todos
sern abogados.
40 Y l construy una arca, y cada vez que los jefes de su pueblo
pasaban cerca de l, se burlaban.No os burleis de m, dijo No,
yo mi vez me burlar de vosotros, como vosotros os burlais de m,

y vosotros vereis .
4A Sobre quien caer el castigo que le cubrir de oprobio. Este
castigo quedar perpetuamente sobre su cabeza.
42 Y ello sucedi as hasta el momento en que nuestra rden
fu dada y en que el arca estuvo llena 8~ Nosotros dijimos No:
Mate dentro de esa arca una pareja de cada especie, lo mismo que tu
familia, escepto aquel sobre quien la sentencia ha sido pronunciada "
toma tambien todos los que han credo; y no hay mas que un corto
nmero que haya credo.

204

EL CORAN,

43 No les dijo: Entrad en el arca. En nombre de Dios, que l


vogue y que arroje el ncora 10~ Dios es indulgente y misericordioso.
44 Y el barco andaba con ellos por medio de las ondas alborotadas
como montaas. No llam su hijo que estaba estraviado: Oh hijo
mio! sube con nosotros y no te quedes con los incrdulos.
45 Yo me retirar, dijo l, sobre un monte que me pondr al
abrigo de las aguas. Dijole No: Nadie estar hoy al abrigo de los
decretos de Dios, escepto aquel que haya tenido piedad y fe. Las
ondas les separaron, y el hijo de No fu sumergido.
46 Y fu dicho: Oh tierra! absorbe tus aguas; oh cielo! detente;
y las aguas disminuyeron; el decreto fu cumplido. La nave se detuvo
sobre la montaa Al-Djoudi , y fu dicho: Ljos de aqu los
pecadores!
47 No llam su Seor, y dijo: Oh mi Seor! mi hijo es de
los mios; tus promesas son verdaderas, y t'eres el mejor de los

jueces.
48 Oh No! replic Dios, l no es de los tuyos. Lo que t haces
es una accion injusta. No me pidas lo que no sabes. Yo te advierto
n de que no seas del nmero de los ignorantes.
49

Seor! me refugio cerca de ti, dispnsame el que yo te pida

lo que no s, y si t no me perdonas, si no tienes piedad de mi,

estoy perdido.
'
50 Y l le dijo: Oh No! baja de la nave, acompaado de
nuestra salvacion y de nuestras bendiciones sobre ti y sobre los
pueblos que estn contigo. Hay pueblos quienes haremos disfrutar

de los bienes del mundo; mas tarde les vendr un castigo terrible.
51 H aqu una de las historias desconocidas. Nosotros te
revelamos, oh Mahoma! esta historia, que no habeis conocido hasta
ahora, ni t ni tu pueblo. Ten paciencia; el n dichoso es para los

que temen Dios.


52 Nosotros enviamos los hombres de Ad su hermano Houd.
El les dijo: Oh pueblo mio! adorad Dios. Vosotros no teneis mas
Dios que l. Vosotros mismos inventas los otros.
53 Oh pueblo mio! no te pido ningun salario; mi salario est
cargo de aquel que me ha creado. No lo comprendereis?
54 Oh pueblo mio! implorad el perdon del Seor, y despues
volved l; l os enviar del cielo una lluvia abundante .

55 El har aumentar vuestras fuerzas 3. No os vayais culpables


(haced penitencia!)
56 Oh Houd! respondieron ellos, t no vienes acompaado de

EL CORAN.

205

un signo evidente; nosotros no abandonaremos nuestras divinidades


tu sola palabra; no te creemos.
57

Qu dirmos nosotros, si esto no es mas sino que uno de

nuestros dioses te ha herido con algugolpe? El respondi: Tomo


Dios por testigo, y vosotros mismos atestiguais que yo soy inocente
de que asocieis otras divinidades
58 A Dios. Poned en obra vuestras maquinaciones, y no me las
hagais or;
59 Pues yo he puesto mi conanza en Dios, que es mi Seor y
el vuestro. No existe una sola criatura que l no tenga por la punta
de su cabellera. Dios est en la senda derecha.
60 Si volveis la espalda, yo os he hecho conocer mi mison.
Dios pondr otro pueblo en vuestro lugar, y vosotros no podreis
causarle ( Dios) ningunmal. Mi Seor lo contiene todo en sus lmites.
61 Hallndose nuestra voluntad pronta cumplirse, salvamos
por efecto de nuestra misericordia Houd y los que como el
creyeron; les hemos salvado de un castigo terrible.
62 Este pueblo de Ad haba negado la verdad de su Seor;
haba desobedecido sus enviados y haba seguido las rdenes de los
hombres poderosos y rebeldes.
63 La maldicion les persigu eneste mundo. En el da de la
resurreccion, se les dir: Ad no ha sido incrdulo para con su Seor?

Ljos de aqu, Ad, pueblo de Houd!


64

Nosotros enviamos los temuditas su hermano Saleh,

quien les dijo: Oh pueblo mio! adorad Dios. No tengais otros


dioses mas que l. El os ha sacado de la tierra, y os la ha dado
para habitarla. Implorad su perdon: luego volved l. Mi Seor est
cerca, l oye los que le ruegan.
65 Ellos respondieron: Oh Saleh! tu eres el objeto de nuestras
esperanzas . Nos prohibrs ahora adorar lo que nuestros padres
adoraron? Nosotros tenemos grandes dudas sobre el culto que nos
llamas.
66

Oh pueblo mio! respondi, pensad en ello. Desde que una

voluntad maniesta de Dios me acompaa, desde que su misericordia

ha descendido sobre m, quin me proteger contra l si le


desobedezco? Vosotros no podrais aumentar sino mi prdida .
67 Oh pueblo mio! El camello hembra que ves aqu es el
camello de Dios, ella ser una seal para vosotros; dejadla pacer
tranquilamente sobre la tierra de Dios, no le hagais mal alguno; un
castigo terrible os seguira de cerca.
26

206

EL CORAN.

68 Ellos mataron el camello hembra. Saleh les dijo entonces:


Permaneced tres das dentro vuestras casas. Esto es una promesa
que no ser desmentida.

69 Y desde que nuestro decreto fu pronunciado, salvamos por


, efecto de nuestra misericordia Saleh y los que como l habian
creido, del oprobio de aquel dia. Tu Seor es el Fuerte, el Poderoso.

70 Una tempestad violenta sorprendi los pecadores; la


maana siguiente fueron encontrados tendidos muertos la faz contra
la tierra en sus habitaciones,

71

'

Como si nunca las hubiesen habitado. Temud ha sido

incrdulo para con su Seor. Ljos de aqu, Temud!


72 Nuestros enviados fueron hcia Abraham, portadores de una
alegre nueva. Ellos le dijeron: PazlPazl respondi l; y no tard
en traer un becerro asado.
73 Y luego que vi que sus manos ni siquiera tocaban los
manjares preparados, esto le disgust; nosotros somos enviados
al pueblo de Loth.
74 Su mujer (la mujer de Abraham} estaba all de pi, y se
puso rer . Le anunciamos Isaac, y despues de Isaac Jacob.
75 Ah pobre y triste de m! yo, yo parir cuando soy unavieja
y mi marido un anciano? En verdad que eso seria cosa estraa!
76 T, pues, te admirars de la voluntad de Dios? Su
misericordia y sus bendiciones estn sobre vosotros, habitantes de

esta casa. Dios es digno de gloria y de alabanzas.


77 Cuando la admiracion de Abraham se disip, y le fu hecha
la feliz prediccion, disput con nosotros favor del pueblo de Loth;

pues Abraham era dulce, compasivo, inclinado la indulgencia.


78 Oh Abraham _! pues que la rden de tu Seor ha sido ya
manifestada, el castigo les alcanzar; es irrevocable,

79 Nuestros enviados fueron hcia Loth; l se aigi por esa


causa y estaba muy dbil Este es un dia aciago, dijo.

80 Hombres de su pueblo corrieron en tropel su casa,


cometian torpezas. l les dijo: Aqu teneis mis hijas; seria menos
impuro abusar de ellas._No me deshonreis ante mis huspedes. No
hay pues un hombre justo entre vosotros?
' 81 T sabes, le dijeron, que no tenemos necesidad de tus hijas;
t sabes lo que nosotros queremos.
82 Ah si yo tuviese bastante fuerza para resistiros, si pudiese

encontrar asilo en algun jefe poderoso 19!


83

Oh Loth! le dijeron los estranjeros, nosotros somos los

EL C()RAN.

207

enviados de tu Seor; ellos no te tocarn. Sal con tu familia esta ,

misma noche; pero que nadie de vosotros se vuelva para mirar atrs.
Tu mujer sola lo har; el castigo que les sorprender
los culpables)
caer tambien sobre ella. Esto de que estn amenazados se cumplir
antes de maana. Maana no est ljos.
84 Una rden eman de nosotros; destruimos esta ciudad
enteramente; hicimos llover ladrillos de tierra cocida, cayendo

continuamente y marcados por Dios mismo ". Ah no estn distantes

para el castigo de los pecadores!


85 Enviamos hcia los Madianitas su hermano Choaib. Oh
pueblo mio! les dijo, adorad Dios; no tengais otro Dios que l; no
disminuyais la medida y el peso. Yo os veo en la abundancia; pero
temo para vosotros el castigo del dia en que os abrasareis todos.
86 Oh pueblo mio! llenad la medida, pesad con justicia, y no
defraudeis los hombres en su haber; no cometaisiniquidades sobre
la tierra.
87 La mas pequea cantidad que os quedare en favor de Dios,
os ser mas ventajosa si sois creyentes.
88 Yo no soy vuestro guardian.
89 Ellos le dijeron: Oh Choaib! son estas tus devociones 2 que
hacen que t nos ordenes el que abandonemos lo que adoraban
nuestros padres, de no hacer de nuestros bienes lo que nos plazca?
No obstante t eres un hombre dulce y recto.
90 Oh pueblo mio! respondi Choaib, decidme: si yo he
recibido de Dios una prueba evidente, y si l me concede una buena
parte de sus bienes, no debo yo oponerme lo que l me ha
prohibido? Yo no quiero mas que corregiros mientras que lo pueda;
mi sola asistencia me viene de Dios, en l he puesto mi confianza, y
l yo volver.
i
91 Oh pueblo mio! ojal que mi separacion de vosotros no os
valga males iguales los que abrumaron al pueblo de No, al pueblo
de Houd, al pueblo de Saleh! La suerte del pueblo de Loth no est
-ljos de vosotros.
92 Implorad el perdon del Seor, y Volved luego l. Dios es
misericordioso y lleno de amor.
93 Oh Choaib! respondi el pueblo, no comprendemos bastante
lo que quieres decir; tu eres dbil entre nosotros. Si no tuviramos
respeto tu familia, te habramos apedreado. T no llevarias la
ventaja.

94

Oh pueblo. mio! dijo Choaib, una familia os es acaso mas

208

EL CORAN.

cara que Dios? Hers como si le dejareis detrs de vosotros? Dios


abarca con su conocimiento lo que haceis.
95 Oh pueblo mio! Obrad, haced el mal cuanto podais; yo
obrar de mi parte, y as aprendereis saber
96 En quien recaer el castigo ignominioso, y quien de nosotros
es mentiroso. Esperad la hora; yo la espero tamben.
97 Desde que fu pronunciado el decreto, nosotros salvarnos por
efecto de nuestra misericordia Choab y los que como l haban
credo. Una violenta tempestad sorprendi los malos; la maana
siguiente se les encontr muertos tendidos en sus moradas,
98 Como si jams hubiesen habitado el pas. Madan no se
ha apartado acaso del camino recto, del cual se haba separado
Temud?
99 Nosotros enviamos Moiss, acompaado de nuestras seales
y de un poder incontestable, hcia Faraon y sus magnates. Los

magnates siguieron las rdenes de Faraon; pero las rdenes de


Faraon no eran justas.
100 Faraon marchar la cabeza desu pueblo en el da de la
resurreccion. l le har entrar en el fuego. Qu horrorosa entrada!
101 La maldicion les sigue en este mundo; y en el da de la
resurreccion qu horroroso presente se les har!
102 H ah la historia de las ciudades que te relatamos: Las hay
que todava existen, y otras como segadas a or de tierra.
103 No somos nosotros los que hemos obrado con iniquidad
para con ellas, son ellas mismas. Las divinidades que invocaban al
igual de Dios no les han servido de nada en el momento en que el
decreto de Dios fu pronunciado. Ellas no han hecho mas que
aumentar su falta.
104 Cuando Dios se apodera de las ciudades criminales, se
apodera tamben de ellas: Se apodera de ellas con violencia.
105 En verdad hay en esto seales evidentes para el que teme
el suplicio del otro mundo. Esto ser el da en que todos los hombres
estarn reunidos, este ser el da que vern los cielos y la tierra. 106 No lo diferimos sino un trmino jado anticipadamente.
107 En aquel da, ninguna alma levantar la voz sino con el
permiso de Dios. Entre los hombres, los unos sern rprobos, otros
dichosos.

108 Los rprobos sern precipitados en el fuego; y all arrojarn


suspiros y sollozos.
'
109 Permanecern en l mientras duren los cielos y la tierra

EL CORAN.

209

menos que Dios lo quiera de otra manera. Tu Seor hace bien lo


que l quiere.
440 Los benaventurados estarn en el paraso; habitarn en l
mientras duren los cielos y la tierra, salvo si tu Seor quiere aadir
algun benecio que no pueda suprimir.
444 No ests en duda acerca de lo que ellos [los ineles) adoran.
Estos hombres adoran lo que adoraban antes que ellos sus padres.
Nosotros les pagaremos su obra sin disminucion alguna.
442 Nosotros dimos el libro Moiss; se pusieron disputar
sobre este libro. Si la palabra de Dios (aplazando el castigo) no
hubiese sido pronunciada, en verdad sus disputas habran sido pronto
terminadas. Tu pueblo tambien, oh Mahoma! est en duda sobre
este asunto.

443 Dios pagar todos el precio de sus obras, pues l est


enterado de todo lo que haceis.
444

Sigue el camino recto, tal como has recibido el mandato, y

que los que se conviertan contigo, no cometan mas iniqudades, pues


Dios ve vuestras acciones.

445

No os apoyeis en lo que hacen los pecadores, por temor de

que os alcanzare el fuego; no tendriais protector contra Dios, ni

seriais socorridos.
446

Haz la oracion en los dos estremos del da y la entrada

de la noche; las buenas acciones alejan las malas. Avisa los que
piensan.
447 Persevera, pues Dios no dejar parecer la recompensa de
los que hacen el bien.
448 Entre las generaciones que os han precedido, los que
practicaban la virtud y prohibian el cometer iniquidades sobre la
tierra eran en corto nmero. Nosotros les salvarnos; mas los malos

siguieron sus apetitos, y fueron culpables.

449 Tu Seor no ha anonadado injustamente las ciudades cuyos


habitantes eran justos.
i
420

Si Dios hubiese querido, habra hecho de todos los hombres

un solo pueblo. Mas nunca cesarn de diferenciarse entre si, escepto

aquellos quienes Dios habr concedido su misericordia. Para esto


l los ha creado, n de que la palabra de Dios se cumpliese cuando
ha dicho: Yo llenar el inerno de genios y de hombres la vez.
424

Te recitamos estas historias de nuestros enviados, para

fortalecer tu corazon. Por ellas la verdad desciende sobre ti; as como

el aviso y la advertencia para los creyentes.

210

EL COBAN.

122 Di los que no creen: Trabajad cuanto podais, nosotros


trabajaremos tambien; pero esperad el n, nosotros lo esperaremos
tambien.
123 A Dios pertenecen las cosas ocultas de los cielos y de la
tierra; todo vuelve l. Adrale y pon en l tu conanza. Tu Seor
no est desatento lo que hacen.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XI.

Houd es el nombre de un profeta enviado al pueblo de Ad; se

trata de l no solo en este captulo, sino en muchos otros.

2 0 bien: sus favores a todo profesor de mrito. Es difcil traducir


de otra manera el texto , en el que la palabra fadhl signica igualmente
favor, aplicada Dios, y mrito, aplicada al hombre.
3 El Goran representa el pecho, como un pedazo de tela que
se emplea para envolver alguna cosa.

" O bien, segun otro sentido de dos palabras del texto, l conoce
su lugar en los riones y en el vientre de sus padres.
5 Es decir, cual de las cosas creadas ser mas apta para
encargarse de sus mandatos, los hombres, la tierra y los cielos.
6 Sourat sourate es captulo del Goran. Este pasaje merece ser
bien meditado; prueba que los diez primeros captulos existan ya en
esa poca.

Es decir: estas resignados la voluntad de Dios (moslimin)?


Tamben se podr traducirse: y el horno se desbord. Los
comentadores no estn de acuerdo sobre el sentido de la palabra
horno, ni sobre el lugar'en donde estaba. Se supone que este horno
era un depsito de agua comprimda, y que se desbord para operar la
nundacion. Unas veces se le stua en el Irak arbigo en las cercanas
donde estaba la ciudad de Houfa, otras veces en la Mesopotamia y
8

otras en la India. Tal vez la espresion, el horno se desbord, no es mas

que una locucion metafrca correspondiente estotra: las cataratas


del cielo se abrieron. La palabra del texto tarmour, la cual hoy da
en el lenguaje usual se ha convertido en tandour, es un agujero

circular practicado en med0.do una cmara, estrechndose hca su

EL CORAN.

211

base. Tiene dos pis de profundidad; en l se enciende fuego, y,


cuando est apagado, se aplica sobre las paredes ardientes del horno
pasta delgaday como bolas, sola especie de pan conocida en Oriente.
Algunos comentadores, tomando la palabra tannour del Goran por
un horno de este gnero, se han complacido en esparcir cuentos
ridculos, reriendo que el horno que caus la inundacion era el en
que Eva cocia el pan.
"' Un hijo de No, al que la tradicion representa como inel.
Palabra por palabra: que su curso y su fondeadero en el

nombre de Dios!
1 La tradicion mahmetana designa esta montaa como el lugar
en donde se par el arca de No. Djoudi es el nombre dado una de
las alturas poco elevadas, y que no merece el nombre de montaa,
en la parte septentrional de la Mesopotamia, y que la separa de la
Armenia. Estn poca distancia de la ciudad actual de Djezireh.
Haremos observar que esta tradicion no es solo de los mahometanos,
tambien es siempre seguida entre los caldeos. La palabra Dj0udi
corresponde Djordi, montes Gordyoei, y tal vez no sea mas que

una adulteracion.
Los pueblos de Ad padecian sequa.
3 Los pueblos de Ad son representados por la tradicion popular,
combatida por otra parte por los historiadores rabes juiciosos, tales
como Ibn y Khaldoun, muy notables por su talla gigantesca y su
fuerza. Vase el captulo VII, 67, nota.

" Tenemos la intencion de proclamarte nuestro rey.


5 Vosotros que teniais el proyecto de elegirme rey y de aumentar
as mi consideracion.
La palabra que traducimos aqu por rer es susceptible de otra
interpretacion: quiere decir: menstrua passa est, lo que le presagiaba
la posibilidad de parir.

Literalmente aprtate de esto, es decir, no hablemos de. esto,

dejemos esto.
Viendo que eran jvenes y que no eran bastante fuertes para
protegerle.
9 Literalmente: Si yo pudiese encontrar refugio en una columna
fuerte. La palabra rolcn quiere decir pilastra y metafricamente jefe,
grande.

2" Grese que el sentido de estas palabras es que en cada


ladrillo estaba grabado el nombre del individuo quien deba herir.
2 Ghoaib era muy piadoso y devgto.

CAPTULO Xll.

Joseph.

Dudo en In \lecn.-Tiene 'I'll versculos.

En
1
2
que le
3

nombre del Dios clemente y misericordioso.


ELYF. LAM. BA . II aqu las seales del Libro evidente.
Lo hemos hecho descender del cielo en lengua rabe n de
comprendais.
Vamos referrte, oh Mahoma, la mas hermosa de las historias

reveladas en este Goran, una historia de que t no has dudado hasta

el presente.
4

Un dia Jos dijo: Oh padre mio! yo he ~ visto once estrellas,

el sol y la luna que me adoraban.


5 - Oh hijo mo! le respondi Jacob, gurdate bien de contar tu
sueo tus hermanos, para que ellos no maquinen algun articio
contra ti; pues Satans es el enemigo declarado del hombre.
6 As es 2 que Dios te tomar por su elegido y te ensear la
nterpretacion de los sucesos; te colmar de benecios ti y la
familia de Jacob, como ha colmado tus abuelos de otros tiempos,
Abraham Isaac. Tu Seor es discreto y sabio.
7 En verdad, en la~ historia de Jos y de sus hermanos hay seales
instructivas para los que disputan 3.
8 Un da' sus hermanos se decan el uno al otro: Jos y su

EL CORAN.

213

hermano Benjamin son los mas queridos de nuestro padre, y sin


embargo nosotros somos mas numerosos. En verdad, nuestro padre
est en un error manifiesto.
9 Matad Jos, bien alejadle alguna parte; las miradas de
vuestro padre sern esclusivamente para vosotros. En seguida os

portareis como hombres de bien.


'10 Uno de ellos dijo entonces: no mates Jos, antes bien
arrojadle al fondo de un pozo; algun viajero pasar y le recojer; si

de todos modos quereis hacer alguna cosa para deshaceros de l.


M Un da los hermanos de Jos dijeron Jacob: Oh padre
nuestro! por qu no nos conas Jos no obstante de que solo le
deseamos bien?
12 Djale partir maana con nosotros; l comer frutas y jugar ;
nosotros seremos su guarda.
13 Yo estara triste, dijo Jacob, si os le llevaseis; temo que
algun lobo lo devore, mientras vosotros esteis descuidados.
14

Si un lobo hubiese de devorarle, nosotros que somos muchos,

seramos muy desgraciados en no poderlo defender.


'15 Despues se llevaron consigo Jos, y de comun acuerdo le
arrojaron al fondo de un pozo. Entonces hicimos esta revelacion
Jos: T les repetirs algun dia lo que te han hecho, pero no lo
comprendern 5~

'

16 Por la noche ellos se presentaron ante su padre llorando.


17 Oh padre nuestro! dijeron, nosotros nos hemos alejado para
ver quien correria mas, y hemos dejado Jos cerca de nuestros
equipajes, y h aqu como un lobo le ha devorado. Pero t no nos
crees, aunque te decimos la verdad.
18 Luego le mostraron la camisa de Jos teida con otra sangre 6~
Jacob les dijo: Vosotros mismos habeis arreglado todo esto; pero la
paciencia es mejor. Yo imploro el socorro de Dios en la desgracia que
acabais de noticarme.
'19 Sucedi que unos viajeros pasaron por all; ellos enviaron
un hombre encargado de traerles agua. Este dej bajar su cubo en
el pozo, y esclam: Qu dichoso hallazgo! esto es un jven. Ellos le
ocultaron para venderle; mas Dios conoca sus acciones. _
20 Ellos le vendieron por un vil precio 7 por algunos dracmas
de plata, y como temiendo guardarle.
21 El que le compr (fu un egipcio) dijo su mujer 8: Dale una
hospitalidad generosa; un da puede sernos til, bien le adoptaremos
por hijo nuestro. As es como hemos establecido Jos en aquel pas;

n21

214

EL CORAN .

y le enseamos la interpretacion de los sucesos. Dios es poderoso en


sus obras; mas la mayor parte de los hombres no lo saben.
22 Cuando Jos hubo llegado la edad de la pubertad, le dimos
la sabidura y la ciencia: As es como recompensamos los que
practican el bien.
23 La mujer de la casa en que estaba se apasion de l; ella
cerr todas las puertas de la estancia 9, y le dijo: Ven ac.Dios
me libre! respondi Jos. Mi amo me ha dado una generosa

hospitalidad. Los malos no prosperan jams.


24 Mas ella le solicit, y l tuvo la misma intencion, pero recibi
un aviso de su Seor. Le hemos dado ese aviso para desviarle del
mal, de una torpeza, pues era uno de nuestros servidores sinceros.

25 Entonces los dos se lanzaron hcia la puerta, l para huir,


ella para detenerle, y la mujer rasg la tnica de Jos por detrs.
Los dos encuentran en la puerta su dueo, ella ( su marido). Qu
merece, dice la mujer, el que ha concebido intenciones culpables
con referencia tu mujer, sino la crcel y un castigo terrible? 26 Ella es, dijo Jos, la que me ha solicitado para el mal. Un
pariente de la mujer testic entonces contra ella, diciendo: Si la
tnica est rasgada por delante, la mujer dice la verdad, y Jos
miente.

27 Pero si est rasgada por detrs, la mujer ha mentido y Jos


dice la verdad.
28 El marido examin la tnica, y vi que estaba rasgada por
detrsH aqu vuestras bellaqueras! dijo el marido, en verdad
vuestras bellaqueras son grandes!
,
29 Oh Jos! no te preocupes mas por este suceso ; y t mujer!
pide perdon de tu falta, porque has pecado.
30 Las mujeres de la ciudad contaban entre s1 la aventura,
diciendo: La mujer de Aziz ha tenido pensamientos sobre su jven
criado que la ha vuelto loca por l. Creemos que est en una falsa

va manifiesta!

31 Cuando la mujer de Aziz hubo sabido estas habladuras, envi


invitaciones estas mujeres, prepar un banquete, y diles cada
una un cuchillo; despues mand comparecer Jos. Desde el momento
que le vieron, se extasiaron mirndole, y se cortaban los dedos por
distraccion esclamando: Dios nos libre, ste no es una criatura

humana, ste es un ngel encantador.


32 H aqu, les dijo la mujer de,Aziz, el que me ha atrado
vuestras censuras. Yo he querido hacerle ceder mis deseos, mas l

EL CORAN.

215

quiere permanecer casto; si en adelante l no hace lo que le ordenar,


ser arrojado en una crcel y se contar entre los mas miserables.
33 Seor! esclam Jos, la crcel es preferible al crmen que
me invitan estas mujeres; y si t no apartas de m1 sus articios,

ceder mi inclinacion hcia ellas y ser del nmero de los insensatos.


34 Dios le oy y apart de l sus maquinaciones, pues l lo
comprende y sabe todo.
35 Sin embargo les plugo, aun despues de las pruebas de su
inocencia,. que fuese echado por algun tiempo en una crcel.

36 Dos hombres fueron encarcelados al mismo tiempo con l.


El uno de ellos dijo: He soado esta noche que comprimia uvas. Y
yo, dijo el otro, he soado que llevaba sobre mi cabeza panes que
las aves venan picotear.Danos la interpretacion de estos sueos,
pues te tenemos por un hombre virtuoso 3.
37 Jos les respondi: Aun no os habrn trado el alimento
diario, que ya os habr esplicado vuestros sueos antes que se
realicen. Esta ciencia me viene de Dios, quien me la ha enseado;
pues yo he abandonado la religion de los queno creen en Dios y que
niegan la vida futura.
'

38 Yo profeso la religion de mis padres, Abraham, Isaac y Jacob;


nosotros no asociamos criatura alguna Dios._ Esto proviene del favor
de Dios para con nosotros como para todos los hombres; pero la

mayor parte de los hombres no son agradecidos.


39 Oh mis camaradas de crcel! es una multitud de seores
lo que vale mas, bien un Dios nico y poderoso?

40 Los que adorais al igual de Dios no son mas quvanos


nombres que habeis inventado vosotros y vuestros padres. Dios no
os ha dado prueba alguna en apoyo de vuestro culto. El poder
supremo no pertenece mas que Dios; l os manda no adorar otro
Dios mas que l. Tal es la religion verdadera; pero la mayor parte
de los hombres no lo saben.
41 Oh compaeros mios de prisionl el uno de vosotros
presentar la copa de vino su seor; el otro ser sacricado, y las

aves vendrn picotear su cabeza. El asunto de que acabais de


preguntarme est decretado irrevocablemente.
42 Despues Jos dijo aquel quien predecia su libertad:
Cuando estars libre, acurdate en el porvenir de tu compaero.
Satans le hizo olvidar el que Jos hablase su seor, y Jos
permaneci aun algunos aos en la crcel.
43 ' El rey de Egipto dijo un dia los magnates del reino: He

216

EL COBAN .

visto en sueos siete vacas gordas devoradas por siete vacas acas,
y siete espigas verdes y otras siete espigas secas. Seores! esplicadme
mi vision, si sabeis esplicar los sueos.
_
44

Esto no es mas que un cmulo de sueos incoherents ,

desvaros; nada entendemos nosotros en la esplicacion de desvaros.


45 El uno de los dos prisioneros que haba sido puesto en
libertad les dijo (entonces se acord de Jos despues de algunos
aos): Yo os dar la esplicacion. Dejadme partir para ver a la persona
que la har.
_
.
46 Oh Jos! hombre verdico, esplcanos lo que signican siete
vacas gordas las que devoran siete vacas acas, y siete espigas
verdes y otras siete espigas secas, n de que cuando est de vuelta
cerca de los que me han enviado, conozcan ellos su esplicacion. .
47 Jos le respondi: sembrareis durante siete aos segun
costumbre; el trigo que habreis recogido, dejadle en la espiga 5,
escepto el poco que gastareis para vuestras necesidades.
48 En seguida vendrn siete aos de escasez que eonsumirn
todo lo que con prevision habreis puesto aparte, escepto lo poco que
habreis guardado con cuidado.
49 Despues vendr un ao durante el cual los habitantes de este
pas tendrn muchas lluvias y prensarn la uva y las aceitunas.
50 Entonces el rey dijo: Traedme este hombre. Cuando el
mensajero fu encontrar Jos, este le dijo: Vuelve cerca de tu
Seor y pdele que es lo que queran hacer aquellas mujeres que se
cortaron los dedos.Mi Seor (Dios) conoce perfectamente sus
maquinaciones.
51 El rey llam entonces aquellas mujeres: qu querian
signicar aquellas instancias para hacer ceder Jos vuestros
deseos?Dios nos libre, respondieron ellas; l no se ha hecho culpable
de ningun pecado que sepamos. Y la mujer de Aziz [del gobernador
del Egipto) aadi: Ahora la verdad est bien maniesta, soy yo quien
haba solicitado Jos para el mal; l ha dicho siempre la verdad.
52 Cuando Jos supo todo esto dijo: Y bien, que mi antiguo amo
sepa ahora que no le he hecho traicion durante su ausencia. Dios no
gua buen n las maquinaciones de los traidores.
53 Tampoco me tendr yo enteramente por inocente; en verdad
la sangre incita al mal "6, salvo si Dios tiene piedad de nosotros; pero
Dios es indulgente y misericordoso.
54 El rey dijo entonces: Traedme Jos, yo le tomar para mi
servicio particular. Y, cuando le hubo dirigido algunas palabras, le

EL CORAN.

247

dijo: Desde hoy estars cerca de mi, revestido de autoridad y de


nuestra conanza.
55

Jos le dijo: Dadme laintndencia de los almacenes del pas;

yo ser su guardian inteligente.


56 As es como hemos establecido slidamente Jos en este
pas; poda escoger su estancia en donde quera. Nosotros concedemos
nuestros favores al que queremos, y no dejamos que falte la recompensa
de los hombres que practican el bien.
'
57 Pero la recompensa de la vida futura es preferible para los
que creen y temen Dios.
58 Sucedi que los hermanos de Jos vinieron Egipto, y
se presentaron delante de l: l les reconoci; mas ellos no le
reconocieron.
59

Y cuando les hubo abastecido de sus provisiones, les dijo:

Traedme vuestro hermano que se ha quedado con vuestro padre.


No veis que os doy buena medida, y como recibo bien mis
huspedes?
60

Si no me lo traeis, no recibres mas trigo; sin l no

comparezcais delante de m.
64 Nos esforzaremos, dijeron ellos, en alcanzarlo de nuestro
padre; en verdad lo haremos.

. 62 Despues Jos dijo sus gentes: Poned el precio del trigo


dentro sus bagajes, tal vez se apercibirn de ello su llegada su
casa, y volvern para restituirlo.
63 Cuando estuvieron de vuelta casa de su padre, le dijeron:
En adelante se nos negar trigo en Egipto; deja venir con nosotros
nuestro hermano, y lo obtendremos. Nosotros tendremos cuidado
de l.
64 Aun os conar este como os haba conado en otro
tiempo su hermano (Jos)? Dios es el mejor guardian; l es el mas
clemente.
65 Y as que desbalijaron sus bagajes, hallaron que el precio de
su trigo les haba sido devuelto. Oh padre! dijeron, qu podemos
desear mas? H aqu el precio de nuestro trigo que nos ha sido
devuelto; vamos volver all para comprar provisiones para nuestras
familias; nosotros tendremos cuidado de nuestro hermano; esta vez

traeremos de mas la carga de un camello. Esta es una carga de poca


importancia .
66 No le dejar partir con vosotros, dijo Jacob, menos que
jureis ante Dios que me le volvereis sano y salvo, sino os sobreviene

218

EL CORAN .

algun acontecimiento mayor. Luego que ellos se lo hubieron prometido,


Jacob esclam: Dios me sirve de caucion de vuestros compromisos.
67 Despues les dijo: Oh hijos mios! al llegar Egipto, no
entreis juntos por una sola puerta, sino en varias la vez; sin embargo
yo nada podr hacer por vosotros contra los decretos de Dios, pues
el poder supremo pertenece Dios. Yo pongo mi conanza en l,
y en l ponen su conanza los hombres que se resignan.
68 Ellos entraron pues en la ciudad conformndos con la
rden de su padre; pero esta precaucion no poda serles de ninguna
utilidad contra los decretos de Dios, salvo que satsfaciese el deseo
de Jacob, que se la haba recomendado. Entonces Jacob posea la
ciencia que le habamos enseado; pero la mayor parte de los hombres
no la tienen,

69 Y.cuando se p'resentaron ante Jos, este se retuvo su


hermano Benjamin para comer con l, y le dijo: Yo soy tu hermano,
no te aijas mas del crimen que los otros cometieron.
70

Jos, habindoles provisto de comestibles, escondi una

copa para beber en el equipaje de su hermano Benjamin; despues,


por su mandato, un heraldo gritles: H! viajeros! acaso sois
ladrones?
71 Los hijos de Jacob retrocederon indgnadosy esclamaron:
Qu buscais?
' 72 Buscamos, se les respondi, la copa del rey. El que la
restituya, recibir una recompensa en trigo de la carga de un camello;
salgo de ello garante, dijo el heraldo.
73 Lo juramos por Dios, respondieron los hijos de Jacob, vos
sabeis bien que no hemos venido aqu para cometer robos, no somos
nosotros ladrones.
74 Y, si ments, cul ser la pena del que lo habr cometido?
dijeron los otros.
75 Aquel, respondieron ellos, en cuyo bagaje se encontrare la
copa, os ser entregado en expiacon. As castigamos los culpables 8.
76 Jos empez a registrar en sus sacos, antes de registrar en
el de su hermano, en seguida sac la copa del saco de su hermano.
Nosotros somos los que sugerimos Jos esta astucia; l no habra
podido, segun la ley del rey de Egipto, apoderarse de la persona de
su hermano, menos que Dios lo hubiese querido. Nosotros elevamos
el rango del que queremos. Hay alguno mas sabio que los sabios.
77 Los hijos de Jacob dijeron entonces: Si Benjamin ha
cometido este robo, su hermano haba cometido otro antes que l 9.

EL CORAN,
~
219
Jos comprimi en el fondo de su corazon la verdad y no se di
conocer, dijo entre s: Vosotros estais en una posicon mas digna de

compasion que nosotros dos. Dios conoce mejor lo que contais.


78 Oh Seor! dijeron entonces, l tiene un padre viejo,
respetable; toma antes bien uno de nosotros en su lugar. Sabemos
que eres generoso.
'
79 No plegue Dios que yo tome otro sino aquel en cuyo poder
ha sido hallada nuestra copa! Si yo lo hiciera, obraria injustamente.
. 80 Cuando hubieron desconado de que tuviesen buen xito
sus splicas, se retiraron para consultarse. El de mas edad dijo: No
Sabeis pues que vuestro padre ha recibido de vosotros una promesa

hecha ante Dios? No os acordais que crmen habeis cometido


referente Jos? Yo no abandonar el pas hasta que me lo permita
el padre, que Dios no me manieste sus rdenes, pues l es el
mejor de los jueces.
81 Volved cerca de vuestro padre, y decidle: Oh padre nuestro!
tu hijo ha cometido un robo; nosotros no podemos testicar sino lo
que est en nuestra conciencia, y no podamos estar prevenidos contra

los sucesos imprevistos.


82

Haz tomar informes enla ciudad en donde nos hallbamos,

y entre la carabana en cuya compaa hemos llegado, y vers que


decimos la verdad.
83 De vuelta a su casa, Jacob les habl as: Vosotros mismos
habeis arreglado todo esto; pero tengamos valor, tal vez Dios, me
volver rlos dos, pues l es el Docto, el Sabio.

84 El se separ pues de ellos y esclam: Ay de m! oh Jos!


Y sus ojos se blanquearon de tristeza, y fu oprimido por el dolor.
85 Sus hijos le dijeron: En nombre de Dios,no cesars pues
de hablar de Jos hasta que la muerte te sorprenda que el dolor
termine tus das?

86 Yo llevo mi afeccion y mi dolor delante de Dios, y s acerca


de Dios lo que vosotros no sabeis.
87 Oh hijos mios! id informaos por todas partes de Jos yde
su hermano, y no desespereis de la bondad de Dios.
88 Ellos volvieron Egipto, y, habindose presentado Jos,
le dijeron: Seor! la miseria pesa sobre nosotros y nuestra familia;
no traemos mas que una mdica suma; pero haznos llenar la medida,
haznos limosna. Dios 'recompensar los que hacen limosna.
89 Sabeis lo que habeis hecho de Jos y de su hermano, cuando
estabais sumidos en la ignorancia

220

EL CORAN.

90 Serias t acaso Jos? le dijeron ellosSi, yo soy Jos, y


este es mi hermano. Dios ha sido bondadoso para con nosotros; pues
todo el que le teme y persevera es dichoso, y Dios no har perecer
la recompensa de los virtuosos.
91 Por el nombre de Dios, respondieron ellos, Dios te ha
ermitido hacernos el bien, aunque nosotros hemos pecado.
92 Yo no os dar hoy ninguna repreension; Dios os perdonar
vuestras faltas, pues es el mas misericordioso.
93 Id y traedme mi tnica, cubrid con ella el rostro de mi padre,

l recobrar la vista. Despues traedme toda vuestra familia.


94 Cuando la carabana parti de Egipto, Jacob dijo los que
le rodeaban: Yo siento el olor de Jos; pensais acaso que estoy
delrando?
95 Por el nombre de Dios, se le respondi: t ests en tu
antiguo error.
:
96 Luego que lleg el mensajero portador de la feliz noticia,
ech la tnica de Jos sobre el rostro de Jacob, y Jacob recobr la
vista.

97 No os he dicho que yo s acerca de Dios cosas que no sabeis


vosotros?
98 Oh padre nuestro! dijeron sus hijos, implora nuestro perdon
de Dios, porque hemos pecado.
99 Si, yo os implorar vuestro perdon de Dios; porque l es
indulgente y misericordioso.
~
100

Cuando Jacob, con su familia llegada Egipto, fu

encontrar Jos, ste les recibi en su casa, y les dijo: Entrad en


Egipto, si as es la voluntad de Dios, y habitad este pas al abrigo
de todo temor.
101 El coloc en una silla elevada su padre y su madre que
cayeron sobre sus rostros para adorarle. Oh padre mio! dijo Jos, h
aqu la esplicacion de mi sueo de otro tiempo: Dios lo ha realizado:
l ha sido bienhechor conmigo, cuando me libr de la crcel, cuando
os ha guiado hcia mi desde el desierto, despues que Satans nos
hubo separado mi y mis hermanos. El Seor est lleno de bondad
cuando quiere. El es el Docto,el Sabio.

102 Seor, t me has concedido el poder, y t me has enseado


la interpretacion de los sucesos. Creador de los cielos y de la tierra,
t eres mi protector en este mundo y en el otro; hazme morir
resignado tu voluntad, y ponme en el nmero de los virtuosos.
103 T al es oh Mahoma! esta historia del nmero de las

EL CORAN.

221

relaciones desconocidas que revelamos. T no has estado presente


cuando los hermanos de Jos urdieron entre s su maquinacion, y
cuandole tendieron un lazo; pero la mayor parte de los hombres,

cualquiera que sea tu deseo, no creern en ella.


104 T no les pedirs paga por esta relacion: esta es una historia
que se dirije todos.

105 Cuntos milagros repetidos en los cielos y en la tierra!


Pasan junto ellos y se desvian.
406 La mayor parte no creen en Dios, sino mezclan en su culto
el de los dolos.
107 Estn quizs seguros de que el castigo de Dios no les
alcanzar, de que no les alcanzar la hora repentinamente y cuando
menos la esperan?
108 Diles: H aqu mi senda, yo os llamo Dios, apoyado en
una prueba evidente. Yo y el que me siga , por la gloria de Dios, no

somos idlatras.
109 Jams hemos enviado antes de t sino hombres escogidos
de en medio del pueblo de diferentes ciudades, quienes revelbamos nuestras rdenes. No han viajado acaso por el pas? ellos habrn
visto cual ha sido el n de los que han vivido antes. En verdad la
morada del otro mundo es de una vala mas elevada para los que
temen Dios. No lo comprendern nunca?
MO Cuando por n nuestros apstoles desesperaron del buen
xito de sus esfuerzos, cuando los hombres pensaban que aquellos
mentian, nuestra asistencia no hizo falta los apstoles; nosotros

salvarnos los que queremos, y nuestra justicia no podr ser desviada


de las cabezas de los culpables.
Mi La historia de los profetas est llena de ejemplos instructivos
para los hombres dotados de sentido. Este libro no es un cuento
inventado por capricho, sino que corrobora las Escrituras reveladas
antes de l, as como da la explicacion de todas las cosas, y es la
direccion y una prueba de la gracia divina para los creyentes.

LOlo[O

EL CORAN.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XII.

' Vase el captulo II, versculo l.0


2
decir, del mismo modo que Dios te ha elegido para
ensearte la interpretacion de esta vision, del, mismo modo te har
su elegido, etc.
_
3 As es, segun creemos, como debe entenderse la palabra sailin;
pues esa historia ha sido contada por Mahoma los Koreiquitas,
quienes, para ponerle obstculos, le pidieron la historia de Jos.

" Segun otra leyenda, nosotros apacentarmos los rebaos y


jugarmos alegremente.
5 En Egipto, cuando sus hermanos fueron buscar vveres.
6 Literalmente: De una sangre engaosa, es decir, que no era
la sangre de Jos.
7 Jos para los mahometanos es el tipo de la hermosura. Y la
espresion: vender Jos por un vil precio, ha venido ser
proverbial, y es lo mismo que: trocar un tesoro inestimable con un
objeto de ningun valor.
8 El nombre del egipcio , tesorero del rey segun los comentadores,
es Kilr It/ir, alteracion del nombre de Putifar, ocasionada por la

confusion de las letras k y f, que no se diferencian mas que por los


puntos: no existe en rabe la letra p. El nombre de la mujer, segun
los mahometanos, es Zuleikha.

'

* Los comentadores aaden: haba siete puertas.


Literalmente: vuelve la espalda este asunto, deja la
cuestion tal como est.

l Aziz, en rabe quiere decir poderoso y tambien querido. En


el primer sentido esta palabra se aplica Dios. Es empleada aqu
por escepcion al intendente del tesoro en Egipto, y este ttulo se ha
conservado largo tiempo entre los orientales como particular los
gobernadores del Egipto y los lugartenientes de los califas de este
pas.
2 En lugar de las naranjas que la mujer de Aziz haba hecho
servir.

EL CORAN .

223

13 Pues solo los hombres virtuosos y puros pueden interpretar


los sueos.

"

La palabra del texto botte, cmulo de sueos, concuerda bien

con la palabra espaola haz.


5

Es decir, en vuestros almacenes, sin trillarlo.

"6 En el texto rabe, las palabras: mi mismo, mi persona, y


las otras palabras: la sangre, la pasion, son espresadas por la misma
palabra nafs en los dos casos, y haremos observar con este objeto
que cuando se traduce en general nafs por alma, es preciso aplicarle
el sentido del principio de la vida, dela sangre, de la inclinacion
mas bien que el de alma inmaterial, espritu, rouh. Los comentadores,
apoyndose en este versculo del Coran, como tambien en el versculo

24, y mucho mas aun en las historias de los judos, dicen que Jos,
pesar de la aparicion del ngel Gabriel, estaba punto de ceder
las instancias de la mujer, y no tuvo imperio sobre su pasion sino
cuando se le apareci la sombra de Jacob, .hirindole sobre las
estremidades de los dedos, hubo disipado los deseos que le dominaban.
Esto puede querer decir que una carga de camello de mas
para el camello de Benjamn ser poca cosa para un rey de Egipto;
bien atribuyendo estas ltimas palabras Jacob, signicarian: esto
es muy poca cosa para que yo arriesgue mi hijo.
" Es decir, segun el uso en prctica entre los hebreos, el ladron
es retenido como esclavo.
_
19

Segun los comentadores, Jos, siendo muy nio, habra

sustraido un cinturon su ta, segun otros una gallina para darla


un pobre, en n, un dolo su abuelo Laban.

CAPTULO XII].

El Trueno 1~

Dado en la !\leca.Tiene 43 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordoso.


_ 1 ELYF. LAM. MYM. RA ~ He aqu las seales del Libro, y lo
que ha sido enviado de lo alto es la verdad misma; no obstante el

mayor nmero no creen.

2 Dios es el que ha elevado los cielos sin colunas visibles, y se


ha establecido sobre el trono. El ha sometido el sol y la luna, y cada
uno de estos astros sigue su curso hasta el punto jado; l gobierna
los asuntos del universo, y hace ver distintamente sus maravillas. Tal
vez acabareis por creer con certeza que un da estareis en presencia
de vuestro Seor.
3

El es quien ha estendido la tierra, quien ha puesto las

montaas y los ros, quien ha establecido las parejas en todas las


producciones, quien ordena la noche envolver al da. En verdad, en

todo esto hay seales para los que reflexionan.


4 Y sobre la tierra veis porciones diferentes por su naturaleza,
aunque vecinas, jardines de vides, trigos, palmeras aisladas unidas
sobre un tronco. Son regados por la misma agua, y nosotros
hacemos superiores en el gusto los unos los otros. En verdad hay
en todo esto seales para los hombres dotados de criterio.

EL coma.

e25
5 Si alguna cosa de su parte debe pasmarte, psmate cuando
les oyes decir: Puede suceder que estando convertidos en polvo,
vengamos ser enseguida una creacion nueva?
6 Ellos no creen en Dios; pero con pesadas cadenas rodearn
sus cuellos, y sern arrojados las llamas, donde permanecern
sufriendo eternamente.
7 Ellos te, estimularn practicar el mal antes que el bien (la
clera antes que la misericordia de Dios). Semejantes ejemplos han
tenido ya lugar antes de ellos. En verdad Dios es indulgente para
con los hombres, pesar de la iniquidad, pero tambien es terrible
en sus castigos.
.

8 Los incrdulos dicen: Es por casualidad que Dios no le habr


dado poder alguno para hacer milagros? T no eres pues mas que
un avisador, y cada pueblo ha tenido un enviado encargado de
dirigirle.
9 Dios sabe lo que cada hembra lleva en el seno, como la matriz
se estrecha se ensancha. Todo, en l, tiene su medida.

40 El conoce lo que est oculto y lo que est maniesto. El es


el Grande, el Muy Alto.
44 Para l todo es igual: el que oculta su discurso y el que le
proclama en alta voz, el que se oculta en las sombras de la noche y
el que se descubre en la claridad del da.
42

Todo hombre tiene ngeles que se suceden sin cesar puestos

delante y detrs de l; velan sobre l por rden del Seor. Dios no


cambiar lo que ha concedido los hombres, mientras que ellos no
lo cambien los primeros, lo que ellos poseen de bien en mal. Cuando
les quiere castigar, nada puede impedrselo; los hombres no tienen
mas protector que l.
43 El es el que hace brillar el relmpago vuestros ojos para
inspirar el temor y la esperanza. El es quien suscita los nublados
cargados de lluvia.
44

El trueno celebra sus alabanzas, los ngeles le glorican

penetrados de espanto. El lanza el rayo, y hiere los que quiere


mientras que ellos disputan sobre Dios, pues es inmenso en su
poder. '
45 El solo es digno de ser invocado, y los que invocan otros
dioses nada alcanzan; semejantes al que estiende sus dos manos hcia
al agua para llevarla su boca, pero que nunca llega tocarla.. Los
gritos de los ineles se pierden en su camino 3~
46 Todo lo que hay en los cielos y sobre la tierra se prosterna

226

EL comnv~

ante Dios de grado por fuerza. Las sombras mismas de todos los
seres se inclinan delante de l por la maana y por la tarde.
'17 Di: Quin es el soberano del cielo y de la tierra? Responde:
Es Dios. Diles: Le olvidareis pues para buscar protectores que ni
para s mismos tienen poder alguno sobre lo que les es til lo que
les daa? Diles: El ciego y el que ve son iguales, y las tinieblas y la
luz son la misma cosa? Darn ellos por compaeros Dios divinidades
que ellos habran creado como ha creado Dios, de suerte que las dos
creaciones se confundan sus ojos? D mas bien: Dios es creador de
todas las cosas; l es el nico, el Victoroso.

18 El hace caer el agua del cielo; los torrentes corren en sus


cauces en una cierta medida; la corriente arrastra la espuma que
sobrenada, y los metales que los hombres funden al fuego para sacar
de ellos los ornamentos y tiles producen una espuma igual. As es
como Dios pone en parbola lo verdadero y lo falso. La espuma se
marcha rpidamente, mas lo que es til para los hombres queda sobre
la tierra. As es como Dios propone las parbolas. Bellas recompensas
tendrn los que responden los llamamientos de Dios; pero los que
no responden ellos, aun cuando tuvieran todo lo que la tierra

contiene y otro tanto mas, esto no podr redmrles. Su cuenta ser


horrorosa ,

su morada el inerno. Cun abominable casa de

reposo!
19 El que sabe que Dios te ha enviado la verdad del cielo se
considerar como un ciego? Los sabios reexionarn.
20 Los que cumplen elmente los compromisos contrados para

con Dios'y no rompen su alianza;


21 Los que unen lo que l ha mandado unir; los que temen
su Seor y recelan el mal xito de su cuenta;
22 Aquellos cuyo deseo de contemplar la presencia de Dios les
hace constantes en la adversidad, que cumplen con exactitud con la
oracion, que dan en secreto pblicamente bienes que les habernos
dispensado, que borran sus faltas con sus buenas obras, para estos
estar la ltima morada

23 En los jardines del Eden , donde entrarn como sus padres,


sus esposos y sus hijos que habrn sido justos. All recibirn las
visitas de los ngeles que entrarn por todas las puertas.
24 La paz sea con vosotros, les dirn ellos, porque habeis
perseverado: cun dulce es esta ltima morada!
25 Los que violan el pacto de Dios despues de haberle aceptado,
que separan lo que Dios ha querido unir, y cometen niqudades

EL CORAN.

227

sobre la tierra, estos, cargados de maldiciones, tendrn por estancia

una horrible morada.


26 Dios derrama manos llenas los benecios los que quiere,
los niega. Ellos se regocjan de los bienes de este mundo; pro
que es la vida de ac abajo comparada con la vida futura, mas que
un usufruto temporal?

27 Los ineles dicen: El no ha recibido por cierto de lo alto


ningun poder para hacer milagros. Diles: Dios estravia al que quiere,
y vuelve hcia s los que se arrepienten,
28 A los que creen, y cuyos corazones descansan con seguridad
en la conmemoracion de Dios. Y qu! acaso no es en el recuerdo de

Dios que los corazones de los hombres obtienen la quietud! Los que
creen y hacen el bien , para ellos ser la bienaventuranza y la
mas hermosa morada.

29 Nosotros te hemos enviado un pueblo quien otros han


precedido, n que les recites nuestras revelaciones. Ellos no creen

en el Clemente sin lmites . Diles: Este es mi Seor, no hay otro


Dios que l. Yo he puesto mi conanza en l. A l debe volver todo.

30 Aunque el Goran hiciese mover las montaas, aunque abriese


la tierra hiciese hablar los muertos, ellos no creerian; pero Dios
pertenece el imperio sobre todo. Los creyentes dudan acaso 5 que
Dios pueda dirigir por la va recta todos los hombres, si l quisiera?
31 Las desgracias no cesarn de abrumar los ineles por
premio de sus obras, se abatirn la entrada de sus habitaciones,
hasta que las amenazas de Dios sean cumplidas; y en verdad Dios no
falta su palabra. ~

32

Tambien antes que t, mis enviados fueron objeto de burla;

yo he concedido un plazo los ineles, despues les he castigado; y

cuales fueron mis castigos!


33 Acaso el que vela sobre todas las acciones de una alma es
como aquel que no lo observa 6? Ellos han juntado iguales al Eterno.
Diles: Nombrad vuestras divinidades; pretendeis ensear Dios
lo que l habra ignorado hasta ahora sobre la tierra, bien las
divinidades no son mas que un nombre vano? Al contrario, el engao

de los ineles les ha sido preparado con larga mano, y se han


estraviado lejos de la verdadera senda; y en verdad aquel quien Dios
querr extravar no tendr mas gua.
34 El castigo les herir en este mundo , otro mas terrible les
espera en el otro: ellos no tendrn protector que les deenda contra
Dios.

228
A
EL GORAN.
35 He aqu cual ser el jardn prometido los que temen
Dios: el jardn regado de corrientes de agua; el alimento de sus frutos
es inagotable y sus sombras permanentes. Tal ser el n de los
creyentes; el de los ineles ser el fuego.
36 Los que han recibido las Escrituras se regocijan de lo que
te ha sido revelado. Otros, los partidarios de los rabes, rechazan una
parte. Diles: Dios me ha ordenado adorarle y no asociarle otro ser.
Yo llamo los hombres su culto, y yo volver l.
.
37 Nosotros te hemos revelado este Goran para que sea un
cdigo en lengua rabe: si t seguas sus deseos, despues de haber
recibido la ciencia, no tendrais ni amigo ni protector que te defendiese

contra Dios.

.
~
38 Antes de t hemos enviado otros profetas, quienes hemos
dado esposas y una descendencia. Ninguno de ellos ha hecho
milagros, sino con el permiso de Dios. A cada poca su libro sagrado.
39 Dios borra lo que quiere, lo que conserva. La madre del
Libro 7 est entre sus manos.
40 Ya te hagamos ver el cumplimiento de una parte de nuestras
amenazas, ya te llamemos nos antes de este trmino, tu mision es

predicar, y a nosotros toca el pedir una cuenta severa.


41 No ven que hemos penetrado en su pas y que les hemos
cercenado todo al rededor 8? Dios juzga, y nadie revisa sus decretos.
l es muy listo en arreglar sus cuentas.
42 Sus padres han obrado con astucia; mas Dios es dueo de
toda astucia: l conoce las obras de cada uno, y los ineles sabrn un
dia quien estar en posesion de la morada eterna.
43 Los ineles te dirn: T no has sido enviado de Dios.
Respndeles: Me basta que Dios y el que posee la ciencia del Libro
sean mis testigos entre vosotros y yo.

COMENTARIOS DEL CAPTULO Xlll.

El ttulo de este captulo est tomado del versculo '14, que

empieza por la palabra trueno.


3 Vase el captulo II versculo l.

CORAN.

229

Es decir, no llegan hasta Dios. '

El Clemente sin lmites, errahman, es uno de los nombres de

Dios en el rosario musulman. Este nombre, que tienen algunos


individuos entre los rabes, era una innovacion cuando Mahoma la

aplic Dios por primera vez.


La palabra del texto jes: que ellos no desesjoeren, que los
comentadores, apoyndose en una tradicion, miran como.equivalente
de no saben ellos?
6

Las palabras subrayadas no se hallan en el texto, la frase en

los pasajes del Koran, no es difcil completarla. Estas palabras se


aplican Dios.
7 La palabra del texto ommlkitab (la madre del Libro), que
ordinariamente sirve para designar el primer captulo del Goran,
quiere decir aqu el prototipo del Goran, el libro de los decretos
eternos de Dios.
8 Esto se aplica al pas habitado por los rabes idlatras,
estrechados mas y mas por las conquistas de Mahoma.

CAPTULO XIV.

Abraharn,

la paz sea con

l '.

Dudo en la MecaTiene 52 versculos.

En nombre de Dios clemente y misericordioso.


1 ELIF. LAM. RA 1~ Esto es un libro que te hemos enviado de
lo alto para que hagas salir los hombres de las tinieblas la luz, y
para que les conduzcas con el permiso de su Seor hcia la senda
del Poderoso, del Glorioso,

'

De Dios, quien pertenece todo lo que hay en los'cielos y

sobre la tierra; y desgraciados de los ineles ,, por causa del castigo

terrible que les espera.


.
3 Los que preeren la vida de ac abajo la vida futura, que
alejan los hombres de la senda de Dios y procuran hacerla tortuosa,.
estn en un estravo muy lejano de la verdad.
4

Nosotros no hemos enviado ningun apstol que no haya

hablado en ~la lengua de su pueblo para hablarle claramente. Dios


enseguida estrava al que quiere, y dirige al que quiere. El es el
Poderoso, el Sabio.

Nosotros enviamos Moiss , acompaado de nuestros milagros.

Nosotros le dijimos: Haz salir tu pueblo de las tinieblas la luz.

EL COBAN.

231

Recurdale las jornadas del Seor En verdad hay en esto seales


de aviso para todo hombre que sabe sufrir y hacer acciones de gracias.
6 Moiss dijo su pueblo: Acordaos de los benecios de Dios,
cuando os ha librado del yugo de la familia de Faraon, que os oprimia
con crueles castigos, inmolaba vuestros hijos y no perdonaba sino
vuestras hijas. Esto era una dura prueba de parte de vuestro
Seor.
7 Acordaos del dia en que vuestro Seor ha hecho or estas
palabras: Sed agradecidos, y yo aumentar mis gracias; pero, si sois
ineles...
mis castigos
terribles.
A 8 Aunque
fuesisson
ineles,
aun cuando lo fuese toda la tierra,
Dios es rico y lleno de gloria.
9 No habeis odo jams la historia de los pueblos que os han
precedido, de los pueblos de No, de Ad, de Themoudl

10 Dios solo conoce su posteridad. Estos pueblos tuvieron


profetas que les ofrecieron seales evidentes de su mision; mas ellos
llevaban sus manos la boca 3 y gritaban: Nosotros no creemos en
el objeto de vuestra mision, y estamos en una grande duda acerca
de este culto al cual nos llamais.
M Los profetas les respondan: Hay alguna duda con respecto
Dios, creador de los cielos y de la tierra, que os llama s para '
borrar vuestros pecados, y os da un plazo hasta el momento jado
anticipadamente?
12 Ellos dijeron: Vosotros sois hombres como nosotros; vosotros
quereis desviarnos de las divinidades que adoraban nuestros padres.
Traednos un poder evidente, el poder de los milagros en apoyo de

vuestras aserciones.
,
'13 Los profetas les decan: En verdad nosotros no somos sino
hombres como vosotros; mas Dios derrama sus gracias sobre los que
l quiere de entre sus servidores, y nosotros no os podemos llevar
ningun poder,
'
14_ Sino con el permiso de Dios. Los creyentes no ponen su
conanza sino en Dios solo.
~
15 ' Y porque no habramos de poner nuestra conanza en l?
l nos gua en nuestro camino, y suportamos con paciencia el mal
que nos haceis. Los hombres resigados no ponen su conanza mas
que en Dios.
16 Nosotros os arrojaremos de nuestro pas, (decan los idlatras)
bien entrad en nuestra religion. Y entonces Dios hizo esta revelacion
los profetas: Yo anonadar los impos.

232

EL COBAN.

17 Vosotros habitareis su pas despues de ellos. Esta es la


recompensa de los que me temen m y mis amenazas.
18 Entonces los profetas pidieron la asistencia de Dios, y todo
hombre orgulloso y rebelde fu anonadado.
19 El infierno est detrs de l 5, y ellos bebern una agua
infecta 6~
20 Ella tragar pequeos sorbos, y ella pasar con trabajo.
La muerte le asaltar por todos lados, y no morir. A esto suceder

un tormento terrible.
~
21 Las obras de los ineles son semejantes las cenizas de que
se apodera el viento en un da borrascoso. Ellos sern. impotentes
por causa de sus obras, y en verdad este es un estravo muy lejano
del verdadero camino.

22 No veis pues que Dios ha creado en toda verdad 7 los cielos


y la tierra? Si l lo quiere, puede haceros desaparecer, y hacer salir
una creac10n nueva.
23 Esto es fcil para su poder.
24

Todos los hombres parecern delante de Dios; los dbiles de

la tierra dirn los poderosos: nosotros bamos en pos de vosotros;


no podeis disminuirnos algun tanto el castigo de Dios?

25 Ellos respondern: Si Dios nos hubiera dirigido, os habramos


servido de guas. Quejarnos de nuestros tormentos sufrirlos en
silencio, para nosotros es igual. No hay perdon para nosotros.
26 Y cuando todo estar cumplido, Satans les. dir: Dios os
haba hecho una promesa verdadera. Yo, yo tamben os haba hecho
promesas, pero os he engaado. Yo no tenia poder alguno sobre
vosotros.

27 Yo no he hecho mas que llamaros, y vosotros me habeis


respondido. N o me hagais acusaciones, hacoslas vosotros mismos.
Yo no puedo daros socorro ni recibirlo de vosotros. Cuando vosotros
me poniais al lado de Dios, yo no me crea su igual. Los injustos no
merecen mas que un castigo doloroso.
- ,
28 Los que habrn credo y practicado el bien sern introducidos
en los jardines regados por corrientes de agua; permanecern en ellos
por la voluntad de Dios. Ellos sern saludados con esta palabra: Paz!
29 No sabeis que compara Dios la buena palabra? Es un buen
rbol; sus races penetran rmemente en la tierra y sus ramas se elevan
hasta el cielo.
_
30 l da frutos en cada estacion. El Seor habla los hombres
en parbolas para que reexionen.

EL CORAN.
34

23::

La palabra mala es como un rbol malo; est flor de tierra

y no tiene estabilidad.
32 Dios fortiticar los creyentes en esta vida y en la otra con
la palabra inmutable. El estravar los malos, pues Dios hace lo
que quiere.
33 No ves t estos hombres que, pagando con ingrattud 8los
benecios del Seor, han hecho descender sus pueblos en la morada
de la perdicion,

34

En el inerno en donde sern abrasados? qu detestable

morada!

'

35 Ellos dan iguales Dios para alejar los hombres de la va


del Seor. Diles: Gozaos, gozaos, vuestro n ser el fuego.
36 Di mis servidores que creen, que ellos han de desquitarse
con la oracion, haciendo la limosna de los bienes que les dispensamos,

en secreto en pblico, antes que llegue el da en que no habr mas


comercio ni amistad 9~
37 Dios es aquel que ha creado los cielos y la tierra, l hace
descender el agua del cielo; por medio de ella, hace germinar los
frutos que os alimentan; l os ha sometido la nave para que hienda
el mar por su rden: l os ha sometido los ros; l os ha sometido el
sol y la luna, siguiendo su curso en sus rbitas; l hace servir el da
y la noche para vuestras necesidades; l os ha dado todos los bienes
que le habeis pedido. Contad los benecios de Dios, si podeis. Mas el
hombre es injusto ingrato.
38 Abraham dirigi Dios esta plegaria: Seor, haz gozar este
pas de la seguridad perfecta, y presrvame as como mis hijos del
culto de los dolos.
39 Oh mi Seor! ellos han estraviado ya un gran nmero.
Que el que me seguir sea de los mios; el que me desobedezca...
Seor, t eres indulgente y misericordioso!
40

Seor! yo he establecido una parte de mi familia en un valle

estril, cerca de la morada santa . Haz que cumplan con la oracion.


Dispon su favor los corazones de los hombres; ten cuidado de su

subsistencia; ellos te tributarn en prueba de su gratitud muchas


acciones de gracias.

44 T sabes lo que ocultamos y lo que presentamos en medio


del da. Nada est oculto Dios de cuanto hay en los cielos y en la
tierra. Alabanza Dios que pesar de mi vejez me ha dado Ismael
y Isaac! l escucha nuestros votos.
42

Seor, haz que yo observe la oracion, haz que mi posteridad

234

EL (JORAN.

sea el ella. Acepta mi plegaria. Perdname m, mis padres y


los creyentes en el da del juicio.
.
43 No penses que Dios no pone atencion ' las acciones de los
malos. El les concede un plazo hasta el da en que todas las miradas
se jarn en el cielo.
44

Corriendo toda prisa, con la cabeza levantada, sus miradas

estarn inmviles y sus corazones vacos. Anuncia pues los hombres


el da de los castigos.
,
45 Seor! gritarn los impos, concdenos aun un plazo, hasta
cualquier trmino prximo.
46

A f nosotros escucharemos tu llamamiento, obedeceremos

tus apstoles. Se les responder: No jurabas que no cambariais


jams?
~
47 Vosotros habitabais aun los lugares que habitaban los hombres
ncuos para consigo mismos, y sabiais como habamos obrado con
ellos. Nosotros os propusimos parbolas. Ellos han puesto en obra
sus astucas. Dios era el dueo de sus articios, aun cuando ellos

hubiesen sido bastante poderosos para remover las montaas.

48 Noros imagineis que Dios falte la promesa hecha sus


apstoles. El es poderoso y vengativo.
49 Llegar el da en que la tierra y los cielos sern cambiados;
los hombres comparecern delante de Dios, el Unco, el Victorioso.
50 Entonces vers t los criminales con los pis y puos
' cargados de cadenas.
51

Sus tnicas sern de brea, el fuego rodear sus rostros,para

que Dios premie cada alma segun sus obras. El est pronto en sus
cuentas.

52 Tal es el aviso dirigido los hombres. Que hagan derivar


de l sus enseanzas y sepan que Dios es uno, y que los hombres de
criterio reexionen en ello.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XIV.

Vase sobre estas letras, captulo II, l, nota.

~2

Por las jornadas de Dios, es preciso_ententer aqu los sucesos

El: CORAN.

235

notables,las jornadas graves en la memoria de los hombres por


alguna victoria algun.favor de Dios. Los rabes llamaban jornadas
los combates y batallas.
3 Sea por clera despecho para morderse los dedos, sea por
no soltar la carcajada, sea para dar entender estos profetas que

deban callarse.
~
La palabra del texto rabe que se halla aqu es. mekami, mi
lugar; lo que signica lugar, el sitio en que el gnero humano
comparecer delante de Dios en el da del juicio, bien_la vigilancia
que Dios ejerce sobre las acciones de los hombres.
5
Es decir, el inerno le espera en la otra vida, ser precipitado
en l.
De un pus que trasuda de la piel de los rprobos.
7
Es decir, seriamente, para un objeto real, y no vano.
8
O de incredulidad, pues la palabra kofr tiene estos dos
sentidos.
9 Segun los comentadores, esto quiere decir: en aquel da el
hombre culpable no podr comprar nada para ofrecer en expiacion
de sus faltas, y no encontrar amigos que ntercedan con xito en
su favor.
.
1 Ismael se estableci en Arabia. Por lo dems se sabe que la
tradicion mahometana atribuye Abraham la fundacion de la Gaba,

templo de Meca.

CAPTULO XV.
Tedjr -x.

Dado en la Meca.--Tone 99 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


l ELIF. LAM. BA. 9~ H aqu los versculos del Libro y de la
lectura lcida.
2 Mas de una vez los ineles anhelarn el haber sido
musulmanes 3~

3 Djales comer y gozar, que la esperanza de una larga vida


los divierta . Pronto sabrn la verdad.
4 Nosotros no hemos aniquilado ninguna ciudad que no haya
tenido un trmino jado 5~
5

Ningun pueblo puede adelantar ni retardar su trmino,

Ellos dicen a Mahoma: Oh t que has recibido el Goran de

lo alto! en verdad ests posedo del demonio 6~


7

No vendrias t acompaado de ngeles, si lo que dices fuese

verdad?
8 Los ngeles no vendrn sino por la verdad 7. Entonces los
ineles no se les esperar mas.
9 Nosotros hemos hecho descender el Aviso 8 y nosotros somos
sus guardas.
10

Ya antes de t enviamos apstoles en med1o de las sectas de

los ant1guos,

EL CORAN.

237

M Y no hubo un solo apstol que no le tomasen por objeto de.


sus burlas.
12 Nosotros meteremos los mismos sentimientos dentro de los
corazones de los criminales de la Meca.

13

Ellos no lo creern, aunque el ejemplo de los antiguos est

14

Si les abriserhos las puertas de los cielos, mientras que

all.
subirian l,

15 Ellos diran aun: Nuestros ojos estn oscurecidos todava


por la embriaguez; ah! en verdad estamos hechizados.
~16 Hemos establecido los signos del zodiaco 9 en los cielos, y
los hemos dispuesto en rden para los que miran.
'
17 Nosotros los hemos guardado del golpe de todo demonio
rechazado pedradas 10~
18 A menos que l no se deslice furtvamente para escuchar, y
entonces es herido por un rayo de fuego visible todos .
19

Hemos dilatado la tierra y hemos echado en ella montaas,

y hemos hecho nacer en la misma todas las cosas,en una cierta


proporcion.
20 Hemos puesto en ella alimentos para vosotros y para los
sres que no alimentas.
21 No hay cosa alguna cuyos tesoros no existan en nosotros, y
nosotros no los hacemos descender sino en una proporcon
determinada. .

22 Nosotros enviamos los vientos que fecundan, nosotros


hacemos descender del cielo el agua con que os apagamos la sed, y
que vosotros no conservais 9~
' 23 Nosotros hacemos vivir, y hacemos morir; nosotros solos
heredamos de todo.
24 Nosotros conocemos aquellos de vosotros que marchan
hcia delante, y aquellos que se quedan atrs 3.
25 Vuestro Seor os reunir un da. El es docto y sabio.
26

Nosotros hemos creado al hombre del barro, de esa arcilla

que se trabaja.
27 Antes de l habamos ya creado los genios de un fuego sutil.
28 Acurdate que Dios dice los ngeles: Yo creo al hombre
de barro, de esta arcilla que se trabaja.
29 Cuando le habr formado y habr inspirado en l mi espritu,
prosternaos ante l adorndole.
.
30 Y los ngeles se prosternaron todos, todos
30

238

34

El: CORAN.

Escepto Eblis, l rehus estar con los que se prosternaban.

32 Dios le dijo entonces: Oh Eblis! por qu no ests con los


que se prosternan?
33 Yo no .me prosternar delante del hombre que has creado de
barro, de esta arcilla que se trabaja.

34 Dios le dijo: Entonces sal de aqu ;, t eres el apedreado 14~


35 Ia maldicion pesar sobre t hasta el dia de la retribucion.
36 El respondi: Oh Seor! dadme plazo hasta el dia en que
los hombres hayan resucitado.
37 Dios le dijo: El plazo te es concedido
38 Hasta el dia jado anticipadamente.
39 Seor, dijo Eblis, pues que t me has engaado, o conspirar
contra ellos sobre la tierra "7, y procurar engaarles todos,
40 Escepto tus servidores sinceros.
41

Dios- respondi: Esta es precisamente la senda recta;

42 Pues t no tienes ningun poder sobre mis servidores; t no


lo tendrs sino sobre los que te seguirn y que se estraviarn.

43 El inerno es la morada que les est prometida esos.


44 Ella tiene siete puertas; en cada una estar apostada una
muchedumbre separada.
45 En cuanto los que temen Dios, ellos estt*n en medio
de jardines y de manantiales de agua.
46

Se les deca: Entrad en paz, y al abrigo de todo temor.

47

Nosotros borraremos de sus corazones toda falsedad: viviendo

como hermanos, descansarn sobre camas mirndose cara cara.

48

El fastidio no [es alcanzar, y jams sern espulsados de esta

morada.
49 Declara mis servidores que yo soy el Indulgente, el
Misericordioso,

50 Y que mi castigo es un castigo doloroso.


51 Cuntales la historia de los huspedes de Abraham.
52 Luego que entraron en su casa y le saludaron, l dijo:
vosotros nos habeis causado miedo.
53 Ellos respondieron: No tengas miedo, venimos anunciarte
un hijo sabio.
"
54 El les respondi: A m me le anunciais cuando la vejez me
ha alcanzadoPY qu es pues lo que me anunciais?
55 Te le anunciamos en toda verdad (sriamente). No desesperes.
56 Y quin desesperar, dijo l, de la.gracia de Dios, sino los
hombres estraviados?

EL (JORAN .

239

57 Y cul es el objeto de vuestra mision? oh mensajeros! dijo l.


58 Nosotros somos enviados un pueblo criminal, replicaron,
para aniquilarle.
59 Escepto la familia de Loth que salvaremos,
60 Menos su mujer, que hemos resuelto que se quede atrs.
61 Luego que los enviados llegaron casa de la familia de Loth,
62 Este les dijo: vosotros me sois desconocidos.
63 Ellos respondieron: S, sin duda, y venimos tu casa
acompaados de este castigo que ellos [vuestros conciudadanos/
ponen en duda.

64
65

Nosotros venimos con la verdad, somos verdicos.


Sal esta noche con tu familia. Marcha despues de ella. Que

ninguno de vosotros vuelva la cabeza. Id donde se os ordena.

66 Nosotros le transmitimos esta rden, porque este pueblo


deba ser destruido hasta el ltimo hombre antes de la maana.
67 Habitantes de la ciudad vinieron muy alegres a casa de Loth.
68 El les dijo: Estos son mis huspedes, no me deshonreis.
69 Temed Dios y no me cubrais de oprobio.
70 Ellos respondieron: No te hemos prohibido el dar asilo
quien quiera que sea del mundo?

71

H aqu mis hijas, dijo Loth, si quereis cometer alguna

torpeza.

72 Por vida tuya, oh Mahoma! ellos estaban aturdidos en su


embriaguez.
73 Al salir el sol les sorprendi una tempestad.
74 Nosotros destruimos estas ciudades enteramente, y hemos _
hecho llover sobre ellas ladrillos cocidos.

75

En esto hay seales para los hombres que las examinan con

atencion.
'
76 Estas ciudades estaban sobre el camino que est ah 6.

77
78

En esto hay seales para los creyentes.


Y como los habitantes de la campia (de Madicm/ eran

tambien malos,

79 Nosotros nos vengamos. Destruimos estas dos ciudades; ellos


sirven de ejemplo patente los hombres.
80 Los habitantes de Hedjr han tratado de impostores los
apstoles que les fueron enviados.
81

Nosotros les hicimos V6Dnuestras seales; pero ellos han

vuelto la cara (para no verlas


82 Ellos editicaban casas en las rocas y se crean en seguridad.

240

EL COBAN .

83 Una tempestad les sorprendi la aurora del da.


84 Sus trabajos de nada les sirvieron.
85 Nosotros hemos creado los cielos y la tierra y cuanto hay
entre ellos para la verdad, g de ninguna manera en vano. La hora
vendr. T, Mahoma! perdona de corazon.
86

Pues tu Seor es el Criador, el Sabio.

87 Ya te hemos dado los siete versculos que deben ser repetidos


constantemente 8, como el gran Coran.
88 No estiendas tus miradas sobre los bienes de que hacemos
gozar muchos ineles, y no te aijas por causa de ellos, inclnate
sobre los creyentes .
89 Diles: Yo soy el Anunciador incontestable.
90 Nosotros castigaremos los que dividen ,
91 Que cortan el Coran en partes.
92 Por tu Seor, oh Mahoma! nosotros les preguntarmos
93
94

Sobre todas sus acciones.


Hazles pues conocer lo que te han ordenado, yaljate de los

idlatras.
95

Nosotros te bastamos contra los que se burlan,

96

Que ponen al lado de Dios otras divinidades. Ellos aprendern

la verdad.

'

'

97 Nosotros sabemos que tu corazon se cierra cuando oyes lo


que dicen.
98 Pero celebra las alabanzas de tu Seor, y est con aquellos
que se prosternan.

99

Adora al Seor antes que llegue lo que es cierto 2.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XV.

"
era

Hedjr es el nombre de un valle entre Medina y la Siria. Este


antiguamente

el

pas

de los

temuditas,

pueblo criminal

esterminado por rden de Dios; se trata de l al n del captulo.


9
3

Vase sobre estas letras, cap. II, i.

Cuando, en el da del juicio nal, ellos vern las recompensas


de los justos y-las penas de los culpables.

EL CORAN
4

241

Que ella les divierta hasta el punto que no piensen en la vida

futura.

5 Literalmente: que no haga tenido un libro conocido. No


obstante la palabra kitab, que generalmente se traduce por libro,
menudo no tiene en el Coran esta sgnicacion; se emplea por todo
escrito, acto, escritura, declaracion.

La palabra medjnoun del texto, quiere decir: posedo de un

djinn, genio, demonio, y se dice de un loco, de un idiota.

7 Es decir, no para responder al primer reto de los ineles y


satisfacer el deseo curiosidad de los hombres, sino con un objeto
srio.
8

Es decir, el Coran.

La palabra rabe por el signo del zodiaco es bourdj , torre, del


griego nvpgos.
.
Acerca de este epteto, vase el cap. III, vers. 34, nota.

1 Vase el cap. XXXVII vers. 6 y siguientes.


Literalmente: de que no sois los guardianes, es decir, no
esteis obligados daros el trabajo de conservarla.
Los comentadores interpretan de diferentes modos este pasage.
Los unos creen que quiere decir que Dios conoca los hombres de
las generaciones anteriores y los de las que les siguen; otros, que se
trata aqu de los combatientes que se lanzan los primeros y de los
que siguen en pos de ellos; otros por n creen ver en l una alusion
una bella matrona que orando un da en una mezquita muy prxima

Mahoma, algunos salieron antes para evitar el verla, otros al


contrario se quedaron para verla salir.
Vase, al objeto de este epteto, el cap. III , vers. 34.
15 Literalmente: go adornar para ellos. Estas palabras pueden
signicar: yo embellecer todas sus acciones sus ojos, para que no
sospechen de sus propios pecados, : yo lo dispondr todo de tal
manera que caern fcilmente en el lazo.
5 Es decir en el camino en que los viajeros que se dirigen
la Siria pueden ver y descubrir los vestigios de estas ciudades. El
texto trae: ella est sobre el camino que esta ah. Este adverbio
puede referirse una sola ciudad, Sodoma, la reunion de cinco

ciudades.
'
7 Vase la nota del ttulo de este captulo.
" Los siete versculos del cap. I. Se sabe que la actual redaccion
del Coran no es la redaccion primitiva; no obstante este pasage, as
como el versculo 46 del cap. XI, hara suponer que una parte al

242
EL con1m~
menos del Goran estaba ya ordenada en tiempo del mismo Mahoma
y formaba un conjunto.

20

S dulce y benvolo para con ellos.


Esta palabra es interpretada todava por los comentadores

como una alusion los doce idlatras que, para intimidar los de la

Meca y privarles de seguir Mahoma, se haban repartido entre s


las rentas de la Meca durante la estacion de la peregrinacion.
2 La hora del castigo.

CAPTULO xv.

La Abeja 1.

Dado en la Mcca.a~ne l% versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 Los decretos de Dios se cumplirn. No los precipiteis. Gloria

l! l est demasiado elevado sobre las divinidades que se le


asocian.
v
2 Por su voluntad hace descender los ngeles con el espritu
de Dios sobre el que quiere de entre sus servidores. l les dice:
Avisad los hombres que no hay otro Dios sino yo. Temedme.
3

El ha creado los cielos y la tierra para la verdad 2; l est

demasiado por encima de las divinidades que le asocian.


4 El ha creado al. hombre de una gota de esperma, y h aqu
que el hombre disputa abiertamente 3~
5 El ha creado sobre la tierra los animales de carga; y vosotros
sacais de ellos vuestros vestidos y aun otras ventajas; vosotros os

alimentais de ellos.

'

6 Vosotros encontrais en ellos el lucimiento cuando los conducs


al anochecer, y cuando los soltais por la maana para el pasto .
7 Ellos llevan vuestras cargas pases que no llegariais, sin
ellos, sino con mucho trabajo. En verdad vuestro Seor est lleno
de bondad y misericordia.

2M

EL CORAN

l os ha dado caballos, mulos, asnos, para serviros de

montura y aparato. l ha creado cosas que no conociais.


_
9 l se encarga de la direccion del camino. Hay quienes se
alejan de l. Si l quisiera, os guiaria todos.
10 l es quien ha hecho descender del cielo el agua que os
sirve de bebida, y que hace crecer las plantas de que alimentais
vuestros rebaos.
M_ Por medio del agua, hace germinar los trigos, el olivo, la
palmera, la vid y toda suerte de frutos. En esto hay seales para los
que reexionan.
12

l os ha sometido el dia y la noche; el sol, la luna y las

estrellas os han sido sometidas en virtud de sus rdenes. En esto


hay seales para los que tienen inteligencia.
13 Tambien las hay de todo (lo que l ha creado respecto de
especies diferentes 5 sobre la tierra. Hay en esto seales para los que
piensan en ello. _
14 _les quien os ha sometido el mar; vosotros comeis carnes
frescas, vosotros sacais de l los ornamentos de que os ataviais.
Vosotros veis los navos hender las ondas para pedir Dios los tesoros
de su bondad. Tal vez sereis agradecidos.
15 l ha establecido altas montaas sobre la tierra, para que
se muevan con vosotros 6; ha trazado en ellas riachuelos y caminos,

para que'seais guiados en vuestramarcha.


16 El ha puesto mojones en los caminos. Los hombres se guan
tambien por las estrellas.
17 El que crea ser semejante al que no crea? No rellexionareis
en ello?

'
18 Y si quereis contar los benecios de Dios, decid, sois capaces
de enumerarlos? l es indulgente y misericordioso.
19 Dios conoce lo que ocultais y lo que ostentais la luz del
dia.
20 Los dioses que ellos invocan no pueden crear nada, y ellos
mismos son creados.
21 Seres muertos, desprovistos de vida, no saben
22 Cuando sern resucitdos.
23 Vuestro Dios es el Dios nico; los que no creen en la vida
futura tienen corazones que todo lo niegan y se hinchan de orgullo.
24 Verdaderamente Dios conoce lo que ocultan y lo que ostentan
la luz del dia.
25 El no ama los orgullosos.

EL CORAN.

245

26 Cuando se les pregunta: qu es lo que Dios os ha enviado


de lo alto? Dicen: Esto son cuentos de los antiguos.
27 Ellos llevarn la carga de sus propias obras y la carga de los
que ellos han estraviado, cun ignorantes eran 8l Cun insoportable
carga la suya!
.
28 Sus antepasados haban obrado con astucia 9. Dios atac su
edicio por los cimientos; el techo se desplom sobre sus cabezas, y
el castigo les sorprendi del lado que no se esperaban.

29 l les cubrir de oprobio en el da de la resurreccion. l les


pedir: En dnde estn pues mis asociados que han sido la causa de
vuestras escisiones? Los que han recibido la ciencia esclamarn: Hoy
la ignominia y el suplicio caern sobre los ineles.
30 Aquellos quienes los'ngels de la muerte recogern en la
hora de la muerte ofrecern su sumision y dirn: Nosotros no hemos

hecho ningun mal.S, en verdad, vosotros lo habeis hecho, dirn


los ngeles, y Dios sabe bien lo que vosotros habeis hecho.
31 Entrad por las puertas del infierno, permanecereis en l
eternamente. Cnn detestable es la morada de los orgullososl
32 Se dir los que han temido Dios: qu es lo que os ha
concedido vuestro Seor?El ha concedido toda suerte de benecios
en este mundo los que han practicado el bien; mas la vida futura
es aun un bien mas grande. Cun bella morada la dao los hombres
piadososl

33

Jardines del Eden en donde sern introducidos, ros corren

en ellos, y en ellos encontrarn cuanto desearn. As recompensa

Dios los que le temen.


34 Estos estarn bien su placer en el momento en que los
ngeles, recogindoles en la hora de la muerte, les dirn: Qu la
paz sea con vosotrosl Entrad en el paraso por premio de vuestras
obras.
'
35 Esperan los ineles que los ngeles les sorprendan, que
los decretos de Dios se cumplan? As han obrado sus antepasados.
No es Dios quien ellos han hecho mal, sino s mismos.
36 Los crmenes que haban cometido recayeron sobre ellos, y
este castigo que era el objeto de sus burlas les ha rodeado por todas
partes.
37 Los que asocian otras divinidades Dios dicen: Si Dios
hubiese querido, nosotros y nuestros padres no habramos adorado
sino l solo; nosotros no habramos'prohibido el uso sino de lo
que l mismo habra prohibido. Los que les han precedido han
31

246

_ EL CORAN.

obrado de la misma manera. Los apstoles no estn obligados mas


que predicar pblicamente.
38

Nosotros hemos enviado apstoles cada pueblo, diciendo:

Adorad Dios, y evitad el Thaghout 1. Ha habido entre ellos algunos


quienes Dios ha dirigido; ha habido otros que han sido destinados
al estravo. Recorred la tierra, y ved cual ha sido el n de los que
han tratado los apstoles de impostores.
39 Si t deseas que sean dirigidos, sepas que Dios no dirige
mas que al que ha estraviado. Ellos no tendrn ningun protector.
40 Ellos juran por el nombre de Dios, el mas solemne de sus
juramentos, que l no resucitar mas que al que ser muerto una
vez.S, el lo hard, en virtud de su promesa verdadera que est

su cargopero la mayor parte de los hombres no lo saben.


41 El lo hard para mostrarles claramente lo que era el objeto
de sus disputas, y n de que los ineles reconozcan que habian
mentido. A

42

Cul es nuestra palabra cuando queremos que una cosa

exista? Nosotros decimos: Sea, y es.

43 Nosotros darmos una habitacion honrosa los que han


abandonado su pas por Dios despues de haber sufrido la opresion.
Mas la recompensa de la vida futura es aun mas magnca. Oh! si
ellos lo supiesen~
44 Los que soportan los males con paciencia y que ponen su

conanza en Dios!

45 No hemos enviado antes de t sino hombres quienes


habamos inspirado. Pregntalo los hombres de las Escrituras, si

no lo sabiais.

' '

46 Nosotros les hemos enviado con milagros y libros. A t


tambien te hemos dado un libro, n de que espliques los hombres
lo que les ha sido enviado y n de que reflexionen.
47 Los que con maldad han empleado astucias, estn ellos
seguros que Dios no los har tragar por la tierra, ~ que no vendr
un castigo terrible para sorprenderles all donde no esperarn?
48

Qu no les sorprender durante sus idas y venidas,

mientras que ellos no podrn debilitar su accion?


49 O qu no les castigar.con una consuncion gradual 1l? Mas
Dios est lleno de bondad y misericordia.
50 Acaso no han visto que cuanto Dios ha creado inclina su
sombra derecha y izquierda para adorarle, para prosternarse
delante de l?

EL COBAN .

247

51 Ante Dios se prosterna cuanto hay en los cielos y sobre la


tierra: los animales, lo mismo que los ngeles, todos se despojan de
su orgullo.
52 Todos temen su Seor, de miedo de que l los destruya
desde lo alto, y hacen cuanto les ordena.
53 Dios ha dicho: No adoreis dos dioses, pues l es un Dios .
nico. Temedme pues.

54 A l pertenece cuanto hay en los cielos y en la tierra. Un


culto perpetuo le es debido. Temeris nadie mas que Dios?
55 Todos los bienes de que gozais vienen de l. Si os sobreviene
alguna calamidad, l dirigs vuestras splicas.

56 Pero luego que os ha librado del mal, una parte de vosotros


dan compaeros su Seor,
57 Para negar el bien que les hemos hecho. Gozad; pronto
sabreis la verdad.
58 Ellos atribuyen una porcion de bienes que les concedemos
seres que no conocen. Yo lo juro por Dios, se'os pedir cuenta de lo
que inventais.

59

Ellos atribuyen hijas Dios . Gloria l 13! y no las desean

para s mismos.

60 Si se anuncia alguno de ellos el nacimiento de una hija,


su rostro se entristece, y se pone como sufocado por el dolor.
61 Se oculta de los suyos, causa de la desastrosa nueva. Debe
l guardarla y sufrir la vergenza, sepultarla en el polvo? Cun
poco razonables son sus juicios l
62 Los que no creen en la vida futura, asemejadles todo lo
malo. Mas Dios, asemejadle cuanto hay mas elevado. l es el
Sabio, el Poderoso.

63 Si Dios quisiera castigar los hombres por su perversidad,


no dejara criatura viviente sobre la tierra; ms l les concede un
plazo hasta un trmino jado. Cuando el trmino habr llegado, no
podrn retardarlo ni adelantarlo en un solo instante.
64 Atribuyen Dios lo que ellos mismos aborrecen; sus lenguas
proeren una mentira cuando dicen que una hermosa recompensa
les est reservada. En verdad, lo que les est reservado, es el fuego.

Sern precipitados los primeros en l..


65 Yo lo juro por Dios, nosotros hemos enviado antes de t
apstoles diferentes pueblos. Satans les haba preparado sus
acciones. Hoy l es su protector; mas un doloroso castigo les espera.
66 Te hemos enviado el Libro, para que espliques lo que es

248

EL CORAN.

objeto de sus controversias, n de que sirva de dreccion y de


prueba de nuestra misericordia para los que creen.
67 Dios enva del cielo el agua por la cual vuelve la vida la tierra
cuando est muerta. Hay en esto una seal para los que escuchan.
68 Encontraris en los animales seales propias para instruiros.
_ Os hacemos beber lo que, en sus entraas, est entre los alimentos

elaborados y la sangre: esto es la leche pura, de un gusto tan dulce


para los que la beben.
69 Entre los frutos teneis la palmera y la via, de que recogeis
una bebida embriagadora y un alimento agradable. Hay en esto
seales para los que comprenden.
70 Tu Seor ha hecho esta revelacion la abeja: Bscate
colmenas en las montaas, en los rboles, y en los edicios de los

hombres.
71

Alimntate de toda suerte de frutos, y anda por las sendas

trilladas por tu Seor. De sus entraas (de las entraas de las abejas)
sale un licor de diferentes especies "; l contiene un remedio para

los hombres. En verdad hay en esto seales para los que reexionan.
72

Dios os ha creado, y os recoger en su seno. Alguno de

vosotros llegar la edad decrpita , hasta el punto que no sabr


nada de lo que haba sabido 17~ Dios es sabio y poderoso.
73 Dios os ha favorecido los unos mas que los otros en la
distribucion de sus dones. Mas los que han sido favorecidos hacen
participar de estos bienes sus esclavos 8, hasta el punto que todos
tengan una parte igual? Negarn ellos los benecios de Dios?
74 Dios os ha escogido esposas de vuestra raza. De vuestras
esposas os da hijos y nietos; l os alimenta con manjares deliciosos.
Creern ellos en divinidades falsas, y sern ingratos los benecios
de Dios?

75 Adorarn ellos al lado de Dios seres que no pueden


proporcionarles ningun alimento del cielo ni de la tierra, y que nada
pueden?
76 No tomeis Dios por objeto de vuestras comparaciones.
Dios lo sabe todo y vosotros no sabeis nada.
77 Dios os propone por objeto de comparacion un hombre
esclavo que de nada dispone, y otro hombre quien hemos
concedido una abundante subsistencia, y que distribuye una parte
en limosnas pblica y secretamente; estos dos son iguales? No,
gracias Dios; pero la mayor parte de ellos nada entienden.
78

Dios os propone aun por objeto de comparacion dos

EL CORAN.

249

hombres, de los cuales el uno es mudo de nacimiento, y que no


puede or nada, y que es una carga para su dueo; cualquiera
parte que le enve, este ningun bien reportar: un hombre tal puede
considerarse igual otro hombre que manda segun toda justicia y
camina por la senda recta 19?
79 Los secretos de los cielos y de la tierra pertenecen Dios.
La llegada 2 de la hora es como un abrir y cerrar los ojos, tal vez
mas prxima aun, pues Dios es todopoderoso.
80

Dios os ha hecho salir de las entraas de vuestras madres,

desnudos de todo conocimiento; despues os da el odo, la vista y la

inteligencia, n de que seais agradecidos.


84 Habeis echado una mirada sobre las aves sometidas d la
voluntad de Dios en medio del espacio de los cielos? Quin tiene
poder sobre ellas sino Dios? En verdad en esto hay seales para los
que saben comprender.
82

Dios os da vuestras tiendas 2 para moradas; l os da para

tiendas pieles de animales que podeis llevar fcilmente cuando os


poneis en camino cuando os deteneis; l os ha creado lana, pelo y
crin de vuestro ganado, equipajes y utensilios para un uso temporal.
83 Dios os ha proporcionado sombras por medio de los objetos
de su creacion; l os ha dado montaas por asilos, vestidos que os
resguarden contra los calores y vestidos que os guarden de los golpes
que os dais unos contra otros: as es como os colma de sus benecios,
n de que os resigneis su voluntad.
84 Si los rabes te vuelven la espalda, qu importa! oh
Mahoma! t nojests encargado mas que de la predicacion pblica.
85 Ellos conocen los benecios de Dios, y luego los desconocen.
La mayor parte de ellos son ineles.
86 Un da nosotros suscitaremos un testigo para cada nacion;
entonces no se permitir los ineles el hacer valer escusas 22, y no
sern recibidos.
87 Entonces los malos vern con sus propios ojos el suplicio
que no podrn aminorar. Dios no se dignar echar una mirada sobre
ellos.
88 Los idlatras vern sus compaeros d estas divinidades
que asocian a Dios, y dirn: Seor; h aqu nuestros compaeros
quienes adorbamos al lado tuyo; mas estos respondern: Vosotros
no sois mas que mentirosos "3.
'
89

En este da los idlatras ofrecern su sumison , Dios, y las

divinidades que habian inventado desaparecern.

250

EL COBAN.

90 Haremos sufrir castigo sobre castigo, por premio de su


maldad los que no han credo y que han estraviado los otros de
la senda recta.
91 Un dia suscitarmos del seno de cada pueblo un testigo que
depondr contra l, y ti, oh Mahoma! te instituirmos testigo
encargado de deponer contra los rabes, porque te hemos dado un
libro que contiene la esplicacion de todo, que es una prueba de
nuestra misericordia, que sirve de direccion y anuncia felices nuevas
los que se resignan la voluntad de Dios.
92 Dios recomienda la justicia y la benecencia, la liberalidad
para con sus parientes; l prohbe las torpezas 2 y la iniquidad y la
injusticia; l os avisa para que reflexioneis.

93 Sed eles al pacto de Dios, vosotros que lo habeis contratado;


no violeis los juramentos que habeis hecho solemnemente. Vosotros
habeis tomado Dios por ador, y l sabe lo que haceis.
94 No os asemejeis aquella mujer que ha deshilado el hilo
que haba retorcido slidamente, no hagais entre vosotros juramentos

prdos, porque veis que un partido de entre vosotros es mas


numeroso que otro 25. Dios procura probaros con este objeto; pero,
en el dia de la resurreccion, l os recordar la causa de vuestras

diferencias.
o
95 Si Dios hubiese querido, habra hecho de vosotros un solo
pueblo, mas l estrava al que quiere, y dirije al que quiere: un dia
se os pedir cuenta de vuestras acciones.
96 No os sirvais de vuestros juramentos como de un medio de
fraude, por miedo de que vuestros pis sentados slidamente vengan
deslizarse, y que probeis el castigo por haber desviado los otros
de la senda de Dios. Un suplicio terrible os estar reservado.
97 No vayais comprar con el pacto de Dios un objeto de
nmo valor. Lo que Dios tiene en reserva os ser mas ventajoso, si
teneis inteligencia.
98 Lo que vosotros poseeis pasa, y lo que est cerca de Dios
queda. Nosotros daremos los perseverantes la recompensa que les
es debida, la recompensa mas conforme sus obras.

99

Cualquiera que haga una buena accion, y que es al mismo

tiempo creyente, sea hombre mujer, le concederemos una vida

deliciosa y le retribuiremos con la mas bella recompensa digna de


sus obras.
100 Cuando t lees el Goran, busca cerca de Dios un refugio
contra Satans el maldito -~

101

EL CORAN.
251
Satans no tiene poder contra los que creen y que ponen

su conanza en,Dios.

102 Su poder se estiende sobre los que se alejan de Dios y que


le asocian otras divinidades.
103 Si reemplazamos en este Goran un versculo por otro (Dios
conoce mejor, sea lo que sea, lo que l ha revelado), ellos dicen que
t mismo lo inventas. No; mas la mayor parte de ellos nada saben.
104 Diles que el Espritu de castidad te lo ha trado realmente
de parte de tu Seor para confortar los creyentes, para dirigirles,
y para anunciar felices nuevas los musulmanes.
105 Nosotros sabemos bien que dicen: Un hombre le instruye.
La lengua del que quieren indirectamente indicar 27 es una lengua
brbara, mientras que el Goran es un libro rabe claro.
106 En verdad Dios no dirije los que no creen en sus seales;
un castigo cruel les est reservado.

107 Los que no creen en las seales de Dios cometen un error;


ellos son mentirosos.
108 Cualquiera que, despues de haber credo, se vuelve inel,
si es obligado ello por la fuerza, y si su corazon persevera en la f
28, no-es culpable; pero la clera de Dios pesar sobre el que abre

su corazon la indelidad , y un castigo terrible le espera.


' 109 Y esto por paga de que los ineles han preferido la vida de
este mundo la del otro. Dios no dirige los ineles:

MO Estos son aquellos sobre cuyos corazones, ojos y orejas


Dios ha impreso un sello. Ellos de nada dudan, y en verdad sern
los desgraciados del otro mundo.
111 Pero Dios es indulgente y lleno de misericordia para
aquellos que han abandonado su pas despues que en l han sufrido
pruebas, que despues han combatido r por la causa de Dios, y
soportdolo todo con paciencia.
' 112 Vendr el da en que toda alma procurar por s misma, y
en que ser recompensada segun sus obras, en que nadie ser
olvidado.
M3 Dios os propone por objeto de comparacion una ciudad
que gozaba de seguridad y tranquilidad. Dios le habia dado vveres
en abundancia; mas, ella se mostr. ingrata los benecios de Dios,
y la ha castigado con el hambre y el terror por premio de las obras
de sus habitantes 9.
114 Un apstol se elev de entre ellos; y le trataron de impostor;
el castigo de Dios les hiri, porque eran injustos.

252

EL GORAN.

115 Nutros de los alimentos que Dios os concede, de alimentos


lcitos y buenos, y sed agradecidos los benecios de Dios, si es l
quien adorais.

M6 l os ha prohibido el alimentaros de la carne de animales


muertos, de la sangre y de la carne de cerdo, as como tambien de
todo alimento sobre el cual se hubiese invocado otro nombre que no
fuese el de Dios; pero si alguno fuese obligado ello, si no lo hace
como transgresor que ha ree.rionado y como rebelde, Dios es
indulgente y misericordioso; el se lo perdonar.
M7 No digais jams:,Esto es lcito y esto es ilcito, segun que
vuestras lenguas sean inclinadas la impostura; vosotros imputariais
una mentira Dios; pues los que atribuyen una mentira Dios no
prosperan.
.
M8 Esto es un goce de poca duraeion, mientras que el castigo
~ ser doloroso.

M9 Habamos prohibido los judos los manjares de que te


hemos instruido antes; no les hemos tratado injustamente; ellos son
los que han obrado injustamente para consigo mismos.
120 Para los que habrn cometido una mala accion por
ignorancia, pero que se convertirn Dios y se corregirn, Dios

ser indulgente y misericordioso.


[21

Abraham era un hombre 3 sumiso Dios, verdadero

creyente; no era del nmero de los idlatras.


122 l era agradecido sus benecios; Dios le habia elegido y
dirigido por la senda recta.

123 Nosotros le concedimos una hermosa recompensa en este


mundo, y est en el nmero de los justos en el otro.
124 Te hemos revelado que t tienes de seguir la religion de
Abraham, que era verdadero creyente y que no era del nmero de
los idlatras.
125 El sbado ha sido instituido para los que se han dividido
por causa de l 3. Dios sentenciar entre ellos sobre sus diferencias
en el dia de la resurreccion.
126 Llama los hombres la senda de Dios por medio de la
sabidura y amonestaciones dulces; si entras en disputa con ellos,

hazlo de la manera mas honesta ;' pues tu Seor_conoce mejor los


que se desvian de su senda y los que siguen el camino recto.
127

Cuando ejerceis las represalias, que sean iguales las

ofensas que habeis recibido; mas, si prefers soportarls con paciencia,


esto aprovechar mas los que habrn sufrido con resignacion.

ICL CORAN.
253
128 Ten pues paciencia; pero la paciencia no te ser posible
sino con la ayuda de Dios. No te aflijas por .causa de ellos; que tu
corazon no est en la angustia por causa de sus maquiuaciones, pues
Dios est con los que le temen y hacen el bien.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XVl.

El ttulo de este captulo est tomado del versculo 70.

Diremos aqu una vez para todas que las palabras bilhakki,

por la verdad, que tan menudo se encuentran en el Goran, quieren


decir: en toda verdad, sriamente, en oposicion bilbaail1, en vano,

como cosa de juego.


3 Esto es una alusion un rabe idlatra que trajo un hueso
carcomido por la caries, y pidi Mahoma si era posible que un
hueso podrido ,fuese restituido la vida y que los muertos fuesen

resucitados.
~
Hay en el texto: vosotros encontraris de lo bueno para vosotros;
por esto Mahoma quiere decir que los que poseen rebaos, tienen
de que envanecerse, si los reunen al rededor de sus habitaciones.
5 De especies diferentes puede tambien traducirse: de colores
diferentes.
,

6 Este pasage , causa de la partcula an, puede mas traducirse:


l ha establecido montaas (0' bases slidas), d /n de que 'Ia tierra
no se escape.
7

En el desierto, los rabes menudo no tienen otro medio de

orientarse sino grandes mojones de. piedras, montones de piedras

esparcidas ac y acull.
8

Literalmente: sin ciencia, es decir, sin tener ellos la ciencia

necesaria para dirigir los otros.


9

'

Segun los comentadores, estas palabras son una alusion

Nemrod, hijo de Canaan que edic un palacio en Babilonia, alto de

cincuenta mil codos, para observar desde all lo que pasaba en el


cielo. Dios destruy este edicio con una tempestad.
Nombre de una divinidad entre los rabes idlatras.
Este es el sentido de la palabra tekauwcnf.
. 32

2M
El. CORAN. l
,
Los rabes idlatras tenan los ngeles como hijos de Dios.
3 Hemos dicho ya que las palabras: gloria a el, estn puestas
en el Goran todas las veces que se cita alguna blasfemia, alguna
opinion estraa sobre Dios.
" Los rabes idlatras miraban como una desgracia el nacimiento
de una hija; y aun tenan la costumbre de enterrarlas vivas.
'l5
0 de diferentes colores, la miel que es unas veces roja, otras
amarilla y otras blanca.
"6 Literalmente: tal de entre vosotros ha llegado ( la mas baja
edad, es decir la vejez dbil impotente.

Es decir, l volver la infancia, y olvidar todo lo que haba

sabido.
'" Literalmente: lo que sus manos derechas han adquirido. As
es como se designan los esclavos comprados y cautivos.
"" La parbola del esclavo del versculo precedente y del hombre
mudo de este, se aplica los dolos y su inutilidad para con el
hombre.

"' Literalmente: el negocio de la hora, es decir del dia de la


resurreccion.
_ ,
,
La palabra beit en rabe, quiere decir tienda cualquiera
otra habitacion.

El texto rabe tiene solo estas palabras: y no se les dar

permiso (licencia); los comen tadores suplen las palabras: de presentar


escusas, de volver a la tierra para vivir mejor.
93 Es decir: las mismas divinidades quimricas se apresurarn
negar toda pretension de creerse iguales Dios.

24 Traducimos siempre as la palabra fahcha fahicha, que se


aplica todo pecado carnal.
" Mahoma echa en cara aqu los rabes su mala fe en los
contratos que no los miraban como obligatorios sino cuando ellos
eran los mas dbiles.

~26

Literalmente: el apedreado. Sucedi mas de una vez que

Mahoma lleg proferir blasfemias palabras ftiles entre los mas


graves discursos plegarias; l atribuia estos desvos la accion del

diablo. Para prevenirse contra este peligro, manda invocar la


asistencia de Dios; esto es lo que hacen los musulmanes, pronunciando

antes de la oracion estas palabras: Yo me refugio cerca de Dios.


contra Satans el maldito. Respecto este epteto vase el cap. III,
vers. 34.
' Este hombre que se crea que instruia Mahoma en la Biblia,

EI. (ORAN.
'
255
era, segun unos, Djebr-er-Rumi, es decir, griego, romano de
Oriente, esclavo de Amir de Hadramot; segun otros. Mahoma era
acusado por los rabes de sacar sus pretentidas revelaciones de dos
individuos Djebr y Yesar, fabricantes de sables establecidos en la
Meca, dedicados la lectura del Pentateuco y del Evangelio; segun
otros, este era Salman el persa, uno de los hombres mas adictos

Mahoma y su familia. Este pasage prueba en todo caso que la


persona que hacan alusion los rabes, era un estranjero. La
espresion lengua brbara es equivalente de la palabra adjemi, que

se aplica todo idioma no rabe.


2* Propiamente, conado, tranquilizado por la fe, esta es la
espresion de que se usa siempre hablando de musulmanes que por
temor han abrazado otra religion, aunque en el fondo sean musulmanes.

29 Literalmente: l la ha cubierto con el vestido del hambre etc.


3" Hay enel texto: Abraham era un pueblo, es decir la nacion
de Abraham de la cual los Koreiquitas idlatras pretendan descender.
3

Es decir, el sbado ha sido instituido para los judos.

CAPTULO XVII.

El viaje nocturno 1.

Dado en .\Iedna.-'lieue

H!

\e1siui|ns~

En nombre del Dios clemente y misericordoso.

4 Gloria aquel que ha transportado, durante la noche, su


servidor del templo sagrado de la Meca al lejano templo de Jerusalen,
cuyo recinto hemos bendecido para hacerle ver nuestros milagros.

Dios oye y ve todo.


2 Nosotros dimos Moiss el Libro de la ley, y de l hemos
hecho un gua para los hijos de Israel. No tomeis, les hemos dicho,
otro protector mas que m.

3 Oh descendencia de aquellos que hemos llevado en el arca


con No! l era un servidor reconocido.
4 Nosotros habamos anunciado este decreto los hijos de Israel
en el Libro: Vosotros cometereis dos veces 2 inquidades sobre la
tierra, y os llenareis de un orgullo desmesurado.
5 Cuando lleg el cumplimiento de la primera amenaza, enviamos
contra vosotros nuestros servidores, hombres de una terrible

violencia 3; ellos penetraron en el interior de vuestro templo, y la

amenaza se cumpli.
6

En seguida permitimos que llegase vuestro turno, y vuestra

victoria sobre ellos, y aumentamos vuestras riquezas y vuestros hijos;


hicimos de vosotros un pueblo numeroso.

.__'*I
:,,L
__ ._.-...-.-

.
-&_.
,
...-- __. . ..-.-_

'.

El viaje nocturno.

El. CORAN.

257

7 Nosotros os hemos dicho: Si practicais el bien, lo hareis para


vosotros; si practicais el mal, lo haceis para vosotros mismos. Cuando
lleg el plazo de la segunda amenaza, enviamos enemigos para
aigiros, para entrar en vuestro templo, como haban penetrado en
l la primera vez, y para destruirlo todo 4~
8 Tal vez Dios tendr piedad de vosotros; mas si volveis
vuestros pecados, nosotros tambien volveremos para castigaros.
Nosotros hemos destinado el inerno para servir de crcel delos
ineles.
9 En verdad, el Goran gua hcia el camino mas recto; l anuncia
la dicha los creyentes.
10 Que practicanlas buenas obras. Ellosrecibirn una recompensa
magnca.

11 Hemos preparado un suplicio terrible para los que no creen


en la vida futura.
12 El hombre hace votos para alcanzar lo que es malo, como
los hace para obtener lo que es bueno. El hombre es ligero por su
naturaleza.
13 Nosotros hicimos del da y de la noche dos seales de nuestro
poder. Nosotros borramos 5 la seal de la noche, hicimos visible la
del da, para que procuraseis alcanzar benecios de la generosidad de
Dios 6, para que conocierais el nmero de aos y su cmputo. Hemos
introducido la distincion perfecta en todas las cosas.
14 Hemos atado al cuello de cada hombre un pjaro 7~ En el da
de la resurreccion, le mostraremos un libro que hallar abierto.
5 Lee en tu libro, le diremos entonces; basta que t mismo
hoy saques tu cuenta.
,
16 Todo el que sigue la senda recta, la sigue en benecio suyo;
todo el que se estravia, se estravia en su propio dao. Toda alma
agobiada de una carga no llevar la de ningun otro. Jams hemos
nosotros castigado sin haber enviado antes un profeta cerca de un
pueblo.

17 Cuando quisimos destruir una ciudad, dirigimos desde


luego nuestras rdenes sus ciudadanos opulentos; mas ellos se
mostraron criminales. El decreto fu pronunciado, y la hemos
esterminado.
18

Despues de No, cuntas naciones hemos esterminado!

Basta que tu Seor vea y conozca los pecados de sus servidores.


19 Todo el que ha deseado este mundo tan pronto en pasar,
este le hemos concedido pronto lo que hemos querido; en seguida le
I

258

EL COR AN.

hemos preparado el inerno; ser en l abrasado, cubierto devergenza

privado de todo recurso.


20

El que desea la vida futura, que hace esfuerzos para obtenerla,

que mas es creyente, los esfuerzos de este sern agradables


Dios. \

21 Nosotros repartimos los dones de tu Seor estos y


aquellos. Los dones de tu Seor no se reusarn nadie.
22 Observa como hemos elevado los unos sobre los otros con
los bienes de este mundo. Mas la vida futura tiene grados mas
elevados y superioridad mas grande aun.
23 No pongas otros dioses al lado de Dios, pues serias
cubierto de vergenza y envilecimiento.
24 Dios ha mandado que no se adore mas que l, que se
tenga una respetuosa conducta para con vuestros padre y madre, sea

que el uno de ellos haya llegado la vejez, sea que hayan llegado
los dos, y que vivan con vosotros. Gurdate de mostrarles desprecio
8, de darles reprensiones. Hblales con respeto.
25 Seas humilde y lleno de ternura 9 para con ellos, y dirije
esta plegaria Dios: Seor, ten piedad de ellos, como ellos han
tenido piedad de m, que ellos me han criado cuando yo era

pequeito.
26 Dios conoce mejor que nadie el fondo de los corazones, l
sabe si sois justos.
.
27 l es indulgente para los que se convierten l.
28 Da tus prjimos_ lo que les es debido, lo mismo que al
pobre y al peregrino, y no seas prdigo.
29 Los prdigos son hermanos de Satans. Satans ha sido
ingrato para con su Seor.
30 Si te alejas de los que estn en la necesidad sin socorrerles,
solicitando cerca de tu Seor favores que esperas obtener, hblales

al menos con dulzura.


31 No te ates la mano al cuello y no la abras tampoco
enteramente por miedo de que incurras en la infamia o que te
reduzcas la miseria.
32 Dios unas veces esparce manos llenas sus dones sobre los
que quiere, otras veces los da con medida. l sabe el estado de sus
servidores, y l los v.
33

No mateis vuestros hijos por temor la pobreza; nosotros

les daremos su alimento lo mismo que vosotros. Las muertes que

cometeis son un delito atroz.

El. (20HAN.

259

34 ' Evitad el adulterio, pues esto es una torpeza y un mal


camino.
35 No mates ningun hombre, pues Dios os lo ha prohibido,
salvo por una justa causa ; en cuanto aquel que fuere muerto
injustamente, nosotros hemos dado su pariente un poder este
objeto ; pero que este no traspase el lmite al matar; l es asistido
3 pues que ya es l asistido por la ley.
7
36 No toqueis los bienes del hurfano, menos que sea de un
modo laudable, para hacerlos aumentar, hasta que haya llegado
la edad jada.

Gumplid vuestros compromisos, pues de los

compromisos se os pedir cuenta.


37

Cuando meds, llenad la medida. Pesad en una balanza justa.

Esto vale mas, y es mejor en ltimo resultado.


38

No sigas lo que t no conoces . El odo, la vista, el corazon,

de todo esto se os pedir cuenta. Se os pedir cuenta de todo.


39 No andes orgulloso sobre la tierra; t no podras ni dividirla
en dos, ni igualar la altura de las montaas.

40 Todo esto es malo y abominable ante Dios.


41 H aqu lo que Dios te ha revelado en hecho de sabidura.
Y, mas, no pongas otros dioses al lado de Dios, pues serias
precipitado en el inerno, cubierto de reprohacion y envilecimiento.
42 Por ventura Dios os habra escogido por azar para hijos
suyos, y tomado los ngeles por hembras? Aqu profers una
palabra terrible.
43 Nosotros hemos esparcido enseanzas en este Goran, n
de que los hombres reexionasen; mas l no ha hecho sino aumentar

vuestro alejamiento.
44

Diles: Si haba otros dioses al lado de Dios, como lo decs,

estos dioses desearian despojar golpe seguro al posesor del


trono.

45 Gloria Dios! l est elevado una inmensa altura sobre


esta blasfemia.
46 Los siete cielos cuanto ellos contienen, lo mismo que la
tierra, celebran sus alabanzas. No hay cosa alguna que no celebre
sus alabanzas, pero vosotros no comprendeis sus himnos. Dios es
humano indulgente~
47 Cuando tu lees el Goran, levantamos un velo entre t y los
que no creen en la vida futura.
48 Hemos cubierto sus corazones de envolturas, para que no
comprendan. Hemos puesto la pesadez en sus orejas.

260

EL CORAN.

49 Cuando t pronuncias en el Goran el nombre del Dios nico,


ellos vuelven la espalda para huir con disgusto.
50 Nosotros sabemos mejor que quien quiera que sea con que

objeto te escuchan los ineles cuando vienen escucharte, cuando


se hablan la oreja, cuando en n los malos se dicen los unos los
otros: Vosotros segus ah un hombre hechizado.
51 Atiende que te comparan ellos; pero estn en el estravo,
y no sabrn hallar la senda.
52 Ellos dicen: Es verdad que, despues que habremos sido
convertidos en huesos y cenizas, seremos transformados en una

nueva forma.
53 Diles: S, aun cuando fuereis piedra hierro de cualquiera
otra cosa de las que parecen imposibles vuestro espritu. Ellos
respondern: Y quin nos har volver la vida? D: El que os ha
creado la primera vez. Entonces sacudirn la cabeza, y te pedirn:

Cundo tendr lugar esto? D: Puede que esto sea pronto.


54 El dia en que Dios os llamar de vuestras tumbas, vosotros
le respondereis alabndole; os parecer que no habreis permanecido

en ellas sino muy poco tiempo.


55

Di mis servidores que no hablen sino con dulzura, pues

Satans podra sembrar la discordia entre ellos. Satans es el enemigo


declarado del hombre.
56

Vuestro Seor os conoce; si l quiere, os har probar su

misericordia, si l quiere, quiere, os castigar. Nosotros no te


hemos enviado, oh Mahoma! para ser su protector.

57 Tu Seor conoce mejor que nadie lo que hay en los cielos


y sobre la tierra. Nosotros hemos elevado los profetas los unos
sobre los otros, y hemos dado los salmos David.
58 D: Llamad vuestro socorro los que os imaginais que son
dioses mas de l, y vereis que no os pueden librar de un mal, ni

desviarlo.
59 Los que vosotros invocais desean ardientemente llegar hasta
su Seor, esto es quien estar mas cerca de l; ellos esperan su

misericordia y temen su castigo, pues el castigo de tu Seor es


terrible 5.
~

'

60 No habr ciudad que no destruyamos de aqu al dia de la

resurreccion 6, que no castiguemos con un castigo terrible. Esto

est escrito en el Libro eterno.


61 Nada nos habra impedido el enviarte con el poder de los
milagros, si los pueblos antiguos no

hubiesen

ya tratado de

_ EL (:mnm~
2m
imposturas los precedentes. No obstante habamos hecho ver los
Themouditas la hembra del camello bien distintamente; esto era un

aviso, y sin embargo la han maltratado. Nosotros no enviamos

profetas con milagros sino para intimidar.


62 Acurdate que hemos dicho: Dios rodea los hombres por
todos lados. No te hemos concedido la vision que has tenido, no te
hemos hecho ver este rbol maldito en el Coran , sino para arrojar
en medio de los hombres un objeto de discordia.
'
63 Dijimos los ngeles: Prosternaos delante de Adam. Y ellos
se prosternaron, escepto solo Eblis. Yo me prosternar, dijo, delante
de ste que has creado de polvo?
64 Y despues l dijo a Dios: Ves ste quien has honrado
mas que m? en verdad, si me das tiempo, de aqu al dia. de la
resurreccion, yo esterminar toda su posteridad, salvo un pequeo

nmero.

65 Mrchate. Los hombres que te seguirn y t, tendris todos


el inerno por recompensa, generosa recompensa de vuestros crmenes.
66 Atrae por tu voz cuantos podrs; arrjate sobre ellos con
tus caballeros y tus infantes 18; s su asociado en sus riquezas hijos,
y hzles promesas (Satans no sabra hacer promesas sino para cegar
los hombres).
67 Mas en cuanto mis servidores eles, no tendrs ningun
poder sobre ellos, y tendrn un patrono suciente en su Seor.
_
68 Vuestro Seor es quien hace hogar para vosotros vuestros
buques travs de los mares, n de que busqueis los dones de su
generosidad. El es misericordioso para vosotros.
'
69 Cuando os sobreviene una desgracia en el mar, los que
vosotros invocais, no los podeis hallar. Dios solo est all. Pero luego

que os ha salvado y trado tierra rme, os alejais de l. En verdad,


el hombre es ingrato.
~
70

Estais vosotros seguros que l no os har tragar por alguna

parte de la tierra, abrindose bajo vuestros pasos, que no enviar


contra vosotros un torbellino que os enterrar debajo la arena, sin
que podais entonces encontrar un protector?
71 Estais seguros que l no os llevar segunda vez sobre el
mar, y que no enviar contra vosotros un viento violento, que os

sumergir por premio de vuestra indelidad? Entonces no hallareis


ningun protector.

72

Nosotros honramos los hijos de Adam. Nosotros les llevamos

sobre la tierra y sobre los mares; nosotros les dimos por nutricion

3,;

,1

262

El. ti()IL\N.

alimentos deliciosos, y les concedimos una grande superioridad


sobre un gran nmero de seres que hemos creado.
73 El da en que llamaremos todos los pueblos comparecer
ante nosotros con sus jefes, aquellos quienes se habr puesto su

libro en su mano derecha leern este libro ', y no sern olvidados


en la mas mnima cosa.

74 El que es ciego en este mundo, lo ser igualmente en el


otro, y se encontrar el mas estraviado y el mas lejano del camino.
75 Poco ha faltado que los ineles no te hayan alejado con sus
tentaciones de lo que te habamos revelado, y no te hayan llevado
tenerte que hacer nosotros otras revelaciones. Oh! entonces te

habran mirado como su amigo.


76

Si no te hubisemos forticado en la fe, t habrias cedido,

pues te inclinabas ya un poco hcia ellos.


77 Entonces te habramos hecho probar las desgracias de
la vida y las de la muerte; y no habras hallado asistencia contra

(f

nosotros.

78 Poco ha faltado que los ineles no te hayan hecho abandonar


este pas para arrojarte de el. Oh! entonces, ellos no lo habran
habitado mucho tiempo despues de tu alejamiento.
'
79 Esta es la va que han seguido nuestros apstoles enviados
t. T no podrs encontrar variaciones en nuestras vas 20~
80 Cumple con la oracion desde el momento en que el sol
declina hasta la entrada de las tinieblas de la noche. Haz tamben una
lectura del alba del da; la lectura del albadel da no es sin testigos 2".
81 Y por la noche consagra tus insomnios la plegaria. Esto
ser para t una obra supererogatoria. Puede que Dios te eleve un
grado glorioso en estos insomnios 22~
82

D: Seor, hazme entrar con entrada favorable, y hazme

salir con salida favorable 33, y concdeme un poder protector.


83

Di aun: La verdad aparece, y la mentira se ha desvanecido;

la mentira est destinada desvanecerse.


84 Nosotros enviamos en el Coran la medicina y la gracia los
eles. En cuanto los injustos, no har sino poner el colmo su

ruina.

85 Cuando concedemos algun benecio al hombre, l se separa


de nosotros y entra en el estravo. Cuando le sobreviene alguna
desgracia, se desespera.
86 D: Cada uno obra su manera; mas Dios sabe quien es
aquel que sigue el camino mas recto.

f..* -.'

EL CORAN.

26;.

87 Ellos te preguntarn respecto al espritu 24~ Diles: El espritu


ha sido creado por rden del Seor, pero no hay mas que un pequeo
nmero de vosotros que estn en posesion de la ciencia 5.
88 Si nosotros quisisemos, podramos retirarte lo que te hemos
revelado, y t no podras hallar nadie que se encargase de tu causa
ante nosotros,

89 Escepto la gracia misma que te viene de Dios. En verdad, la


generosidad de tu Seor para contigo es inmensa.
90 Di: Aun cuando los hombres y los genios se reuniesen para
crear algo semejante este Coran, no producirian nada igual, aunque
se ayudasen mtuamente.
94 Nosotros hemos esparcido en este Coran toda suerte de
parbolas para la instruccon de los hombres; pero los hombres lo
han reusado todo, esceptola incredulidad.

92 Ellos dicen: Nosotros no te creeremos menos que no hagas


salir de la tierra un manantial de agua viva;
93 0 menos que no tengas un jardn plantado de palmeras y
vias, y que no hagas salir torrentes del medio de este jardn;

94 O menos que un fragmento de cielo caiga sobre nosotros,


menos que no nos traigas Dios y los ngeles como garantes
de tus palabras;
95 O menos que no tengas una casa adornada de dorados, ,
menos que no subas al cielo por medio de una escala, nosotros no
creeremos que t. hayas subido, sino cuando nos hars descender

un libro que podamos leer todos. Respndeles: Por la gloria de mi


Seor! Soy yo pues otra cosa sino un hombre y un enviado?
96 Qu es pues el que impide los hombres el creer, desde
que la doctrina de la religion ha venido hcia ellos? Es que ellos han
dicho: Dios habra enviado un hombre para ser su apstol?
97 Diles: Si los ngeles anduvieran sobre la tierra y viviesen en
ella tranquilamente, nosotros les habramos enviado un ngel por
apstol.
98 Diles: Dios ser un testigo suciente entre vosotros y yo,pues
l est instruido de las acciones de sus servidores y las ve.
99 Aquel quien Dios dirijo es solo el bien dirijido; aquel
quien Dios estravia no hallar ningun protector fuera de l. En el
da de la resurreccion, los reuniremos todos, prosternados sobre
sus rostros, ciegos, mudos y sordos. El inerno ser su morada;

nosotros encenderemos su fuego todas las veces que se apagar.


400

Tal ser su retribucion por no haber credo ellos en nuestros

264

EL GURAN.

milagros, y porque tenan costumbre de decir: Cundo no seremos


mas que huesos y polvo, nos levantaremos revestidos de una forma

nueva?
101 No ven ellos que Dios, que ha creado los cielos y la tierra,
puede crear tambien cuerpos semejantes los suyos? El les ha jado
un trmino; no hay duda alguna sobre este particular; pero los injustos
se resisten todo, escepto la incredulidad.

102 Diles: Si vosotros dspusieseis de los grandes tesoros de la


misericordia divina, los encerrarais por medio de gastarlos. En verdad
V el hombre es avaro.

103 Nosotros hemos concedido Moiss nueve prodigios


evidentes; pregunta primero los hijos de Israel. Cuando Moiss se
present delante de Faraon, este le dijo: Yo pienso, Moiss, que t
ests bajo la influencia de un hechizo.
_

'
104

Tu sabes bien, respondi Moiss, que es Dios, el Seor

de los cielos y de la tierra, quien enva estas seales evidentes; yo


pienso, Faraon, que t ests destinado la perdicion.

105 Faraon quiso espulsarlos del pas, y nosotros le hemos


sumergido l y todos los que le han seguido.~
106 En seguida dijimos a los hijos de Israel: Habtad esta
tierra, y, cuando el trmino de la vida futura habr llegado, os
reuniremos todos juntos. Nosotros realmente hemos enviado el
Goran, y realmente l ha descendido. Y t, oh Mahoma! nosotros
no te hemos enviado sino para anunciar y para predicar.
107 Nosotros hemos dividido el Goran en secciones, n de
que tu lo recites poco poco los hombres. Nosotros realmente lo

hemos hecho descender.


108 Diles: Que creais no creais en l, poco importa. Aquellos
quienes se ha dado anticipadamente la ciencia se prosternan y caen
sobre sus rostros cuando se les recitan sus versculos. Gloria Dios!
gritan ellos. Las promesas de Dios son cumplidas.
109 Ellos caen sobre sus rostros, ellos lloran, y su sumision se
aumenta.

MO Invocad Dios invocad al Misericordios 26; bajo cualquier


nombre que le nvoques, los mas hermosos nombres le pertenecen.
No pronuncieis la plegaria ni en voz muy elevada, ni en voz muy
baja. Busca un medio entre las dos.
Mi D: Gloria Dios, que'no tiene hijos, que no tiene asociado
en el poder. El no tiene protector encargado de preservarle de la
cada. Gloria l)os proclamando su grandeza.

EL CORAN.

265

COMENTARIOS DEL CAPTULO XVII.

El ttulo de este captulo est tomado de su objeto mismo. Se


trata aqu del viaje areo que Mahoma habra hecho entonces desde
el templo de la Meca al templo de Jerusalen, y en seguida travs
de los siete cielos hasta el trono de Dios. Mahoma habra sido
transportado las regiones celestes por el ngel Gabriel, en una
cabalcadura llamada Borak, que la tradicion representa como un ser

alado, con la gura de mujer, el cuerpo de caballo y la cola de pavo.


Largo tiempo se ha disputado, en los primeros tiempos del islamismo,
sobre la autenticidad de este hecho; los unos sosteniendo que esta
ascencion nocturna tuvo lugar solamente en vision; otros que
Mahoma la efectu real y corporalmente. Los que estaban por la
primera de estas dos versiones se apoyaban en el testimonio de
Moawiah, compaero de Mahoma (mas tarde califa) que siempre
habia considerado este viaje como una simple vision, y de Acha,
mujer del profeta, que jams se habia separado de su lecho. No
faltaba mas que la intervencion de estos dos personajes tan odiosos
algunas sectas, los chtas, por ejemplo, para hacer acreditar

la opinion contraria. Tambien, y esta es una de las creencias

universalmente recibidas hoy entre los musulmanes, que esta


ascencion tuvo lugar en realidad. Se aade que este viaje celeste en
- que Mahomavi los siete cielos y convers con Dios, se hizo tan
rpidamente, que el profeta encontr muy caliente la cama que habia
abandonado, y que el jarro en que calentaba el agua, estando para
vaciarse su partida, lleg tiempo para retirarla sin que se hubiese
vaciado una sola gota de agua.

"

Los comentadores entienden por las palabras: dos veces, los


dos grandes crmenes cometidos por los judos, saber, el asesinato
del profeta Isaas, y el encarcelamiento de Jeremas, despues la

muerte de Zacaras, de J uan Bautista y el complot contra la vida de


Jesucristo.
3 Segun los comentadores, cuidndose poco por lo dems de la
exactitud cronolgica en todo lo que se reere los pueblos estranjeros,

200

EL GORAN.

puede que se trate aqu ya sea de Djalut el Filisteo (Goliat), ya


de Nabucodonosor, ya de Senaquerib el Asirio, instrumentos todos
de la clera de Dios.
.
Este segundo castigo puede referirse la conquista de Antoco
Epfanes, bien la destruccion de Jerusalen por los romanos.
5 Esta espresion gurada, que quiere decir que la noche estando
oscura no aparece, por as decirlo, es interpretada as por los

musulmanes: Dios habia creado entonces la luna tambien


resplandeciente como el sol, pero en seguida habra mandado al
ngel Gabriel que pasase una ala sobre su faz. (Vase Tabari, traduc.
de M. L. Dubeux pg. 221

5 Esto signica que el dia ha sido dado los hombres para


dedicarse en ocupaciones lucrativas, al comercio etc., y para contar
los aos.
7 Espresion figurada por destino del hombre, y aplicada al
lenguaje y las creencias de los antiguos rabes.
8 Literalmente: de decirles sus!
9 Abeja sobre ellos el ala de tu humildad.

, No seas avaro ni prdigo.


No debe matarse ningun hombre sino por causa de homicidio,
de apostasa de adulterio. Esta ltima causa aun es disputada.
3 Traducimos la palabra veli del texto por pariente, que es el
signicado propio de esta palabra, pero que, por la misma causa de
este signicado primitivo y general, signica: patrono y cliente,
protector y protegido, aliado y santo (pariente de Dios). Por el poder,
es preciso entender el derecho de exigir del asesino una satisfaccin,

es decir, el precio de la sangre.


13 Nada es mas vago que este precepto sobre un punto tan
delicado del derecho penal. Las palabras: que el no traspase el
limite, pueden signicar que matando al asesino, se abstenga de
crueldades sobre su persona, bien que se contente con matar al
asesino sin estender su venganza sobre su familia. Las palabras: e'l
es asistido, pueden referirse igualmente al asesino, que seria vengado
su vez si se traspasaba el lmite, el hombre muerto quien este
precepto tiende proteger. La palabra del texto mansour, que,
segun su forma gramatical, quiere decir asistido, signica muchas
veces victorioso, vencedor (asistido de Dios). El sentido que mas
naturalmente se ofrece al buen sentido seria: que el pariente de la
vctima no traspase el limite de la estricta justicia sobre el asesino;

pues que este seria asistido, socorrido, vengado a su vez.

El. CORAN.

.267

Este pasaje se esplica as: No corras tras las cosas canas y


que de nada te servirn; bien: No acuscs a nadie de crimen
alguno si no tienes exacta certeza de ello.
"5 Aqu evidentemente se trata de los santos invocados por los
cristianos, del mismo Jesucristo.

6 Por esto deben entenderse, las ciudades criminales.


Aqu se trata de aquella ascension los cielos que da el ttulo
esta sourate (captulo), y que los musulmanes creen que tuvo lugar
realmente. El rbol maldito es el zakkoum, cuyo objeto vase el
captulo LVI.
"* Espresion proverbial para decir: Gon todas tus fuerzas.
Este libro es el en que estn inscritas las acciones de cada uno.
" La palabra sonnet, sonna_, que aqu traducimos por camino,
signica guradamente: uso, costumbre y tradicion.
" Las palabras del texto son: la lectura del alba del dia es vista,
se hace en presencia de testigos. Se entiende por esto que los
ngeles son testigos de ella.
22 Advirtase que este gnero de vigilias que los hombres
entregados la vida espiritual, entre los musulmanes, prueba sus
xtasis las manifestaciones de Dios. Se emplea en el lenguaje de
estos hombres, la palabra mekam, plaza por una de las gradas de

esta aproximacion Dios; y nadie duda que esta acepcion no le


haya venido del pasaje que nos ocupa.
23 Esto puede entenderse, ya como una plegaria Dios, para
que conceda al hombre una muerte y una resurreccion deseada, ya,

suponiendo que se trata aqu de Mahoma, para que Dios le conceda


la libre entrada en la Meca y la facultad de salir libre de ella.

Sea con respecto al espritu que anima los hombres, es

decir, al alma inmaterial, sea referente al ngel Gabriel, que es

llamado espritu de Dios. Haremos observar en esta ocasion que la


palabra roah corresponde bien lo que estamos habituados de llamar
el alma inmaterial. En cuanto la palabra alma, principio de vida,
espritus vitales, tanto entre los hombres como referente los

animales, es tomado por nafs.


25 Es decir, no hay mas que un corto nmero de hombres, que
sepa alguna cosa sobre el particular.
26 Este pasaje, dicen los comentadores, ha sido revelado cuando
los idlatras, habiendo odo Mahoma que en su oracion deca: Ya

allah, ya rahman, le criticaron el invocar dos sres diferentes cuando

acababa de decirles: No adoreis dos dioses. (XVI, 53).

CAPTULO XVIII..

La

Dado en

Caverna

'.

Medina.-Tiene 110 versculos.

En nombre de Dios clemente y misericordioso.


1

Alabanza Dios, que ha enviado su servidor el Libro en el

que no hay escrita duda alguna,


2 Un libro recto, destinado amenazar los hombres con un
castigo terrible de parte de Dios, y anunciar los creyentes que

hacen el bien una hermosa recompensa de que gozarn eternamente,


3 Un libro destinado advertir los que dicen: Dios tiene un
hijo.
4 Ellos ningun conocimiento tienen de esto, lo mismo que sus
padres. Esto es un pecado enorme, la palabra que sale de sus bocas2
es una mentira.
5 Si ellos no creen en este libro [el Coran/, eres capaz de morir
de disgusto por causa de ellos.
6 Todo lo que hay sobre la tierra, lo hemos hecho ornamento
de la tierra, para probar los hombres, para saber quien de entre

ellos se portar mejor.


7 Mas todos estos ornamentos, los reducimos polvo.
8 Has puesto t atencion en que la historia de los compaeros

EL CORAN.

269

de la Caverna, y de Al-Rahm 3 es una de nuestras seales y una


cosa estraordinaria?
'
9 Cuando estos jvenes se retiraron en ella, esclamaron: Seor!
concdenos tu misericordia, y asegranos la rectitud en nuestra
conducta.
10 Nosotros hemos herido sus orejas con la sordera dentro la
caverna durante un nmero de-aos.
M Nosotros les despertamos en seguida para ver quien de entre
ellos sabra contar mejor el tiempo que haban permanecido en ella.
12 Te contamos su historia en toda verdad. Estos eran jvenes
que crean en Dios, y los cuales habamos concedido aun medios
para seguir la va recta.
'
13

Nosotros forticamos sus corazones, cuando, llevados delante

del prncipe , se lamentaron y dijeron: Dios es nuestro Dueo, y el


rbitro de los cielos y de la tierra, nosotros no invocaremos otro

Dios que l, de otra suerte cometeramos un crimen.


14

Nuestros concudadanos adoran otras divinidades diferentes

de Dios; pueden ellos mostrarnos una prueba evidente en favor de


su culto? Y quin es mas culpable que aquel que ha forjado una
mentira con referencia Dios?
15 Entonces ellos se dijeron el uno al otro: Si vosotros les
abandonaras, lo mismo que los dolos que ellos adoran al lado de
Dios, y si os retirarais en una caverna, Dios os concederia su gracia

y dispondria bien vuestros negocios.

16 T habrs visto el sol, cuando salia, pasar por la derecha


de la entrada de la caverna, y, cuando se pona, alejarse por la
izquierda; y ellos se encontraban en un lugar espacioso dentro la
caverna. Esta es una de las seales de Dios. Es bien dirigido aquel
quien Dios dirige. Pero aquel quien Dios estrava, no podr
encontrrsele ni protector ni gua.
17 T habras credo que estaban despiertos, y sin embargo
dorman; nosotros les revolvmos ora la derecha ora la izquierda;
y su perro estaba echado, las patas estendidas la entrada de la
caverna. Si llegando de improvso, les hubieses visto en este estado,

te hubieras vuelto y echado huir, habras sido aterrado de espanto.


18 Les despertamos en seguida, para que se preguntasen
ellos mtuamente. Uno de ellos pregunt: Cunto tiempo habeis
permanecido aqu?Un dia, respondi el otro, solo una parte del
da.-Dios sabe mejor que nadie, replicaron los otros, el tiempo que
aqu habeis pasado Envad alguno de vosotros con este dinero la

270

EL CORAN~

ciudad; que se dirija quien tenga mejores comestibles, que os los


traiga para vuestro alimento, pero que se comporte con urbanidad y
no descubra nadie vuestro retiro.
'19 Porque si los habitantes tenan conocimiento de l, os
apedrearian, bien os obligarian abrazar sus creencias. Vosotros no
podrais ser dichosos jams 5~
20 Nosotros hemos hecho conocer sus conciudadanos su
aventura, para que aprendiesen que las promesas de Dios son
verdaderas, y que no hay duda alguna sobre la llegada de la hora.
Sus conciudadanos disputaban sobre su aventura. Levantemos un
edicio sobre la caverna. Dios conoce mejor que nadie la verdad
respecto ellos. Aquellos cuya opinion les atrajo este negocio,
dijeron: Nosotros edicaremos aqu una capilla.
21 Se disputar sobre su nmero. Tal dir:.Eran tres, su perro
. era el cuarto. Tal otro dir: Eran cinco, su perro era el sexto. Se
escudriar el misterio. Tal dir: eran siete, su perro formaba el

octavo. D: Dios sabe mejor que nadie cuantos eran. No hay mas que
un corto nmero que lo sepa.
22 No se disputa sobre este punto sino por pura frmula, y no
pidas
ningun cristiano) pareceres sobre este particular.
23 No digas jams: Yo har maana tal cosa, sin aadir; Si es
la voluntad de Dios. Acurdate de Dios, si llegas olvidarle, y di:

Tal vez Dios me dirigir hcia el verdadero conocimiento de esta

aventura 7~

'

24 Estos jvenes permanecieron en su caverna trescientos aos,


mas nueve.
25 D: Dios sabe mejor que nadie cuanto tiempo permanecieron
en ella: los secretos de los cielos y de la tierra le pertenecen: oh!
qu bien vel! oh! qu bien lo sabe l! Los hombres no tienen
otro protector mas que l; Dios no se asocia nadie en sus decretos.
26 Revela lo que te ha sido revelado del Libro de Dios; no hay
nadie que sea capaz de cambiar sus palabras; fuera de l t no hallars
ningun amparo. _
27 S indulgente para con los que invocan al Seor maana y
tarde por deseo de ver la taz de su Seor ". No separes tus ojos de
ellos por deseo del lustre de este mundo, y no obedezcas aquel
cuyo corazon hemos vuelto indiferente nuestro recuerdo, ni al que
sigue sus inclinaciones, y cuyas acciones todas son un desarreglo 9.
28

D: La verdad viene de Dios; que el que quiera creer, crea,

y el que quiera ser inel, que lo sea. En cuanto nosotros, hemos

_ EL CORAN.
271
preparado para los impos el fuego, que les rodear con sus paredes.
Cuando ellos pedirn socorro, se les dar agua ardiente como meta!
fundido , que le abrasarel rostro. Qu horrible bebida! Qu detestable

lugar de descanso 10!


' 29 Los que habrn credo y practicado el bien... en verdad no
haremos perecer la recompensa del que ha obrado el bien.
30 Para estos los jardines del Eden; bajo sus ps corrern
aguas; ellos all se adornarn con brazaletes de oro, se vestirn de

ropas verdes de seda fuerte y de raso, recostados sobre sillones .


Qu hermosa recompensa! qu admirable lugar de descanso!
34 Proponles en parbola estos dos hombres: al uno de ellos
le dimos dos campos plantados de vias; rodeamos estos jardines de
palmeras, y entre los dos pusimos campos sembrados. Los dos
jardines produjeron frutos y no fueron estriles.
32 Hicimos correr un ro por el centro mismo de estos jardines.
Este hombre cosech gran cantidad de frutos, y dijo su vecino en
conversacion: Yo soy mas rico que t, y tengo una familia mas

numerosa.
33 l entr en su jardn, culpable para consigo mismo , y esclam:
yo no temo que este jardn se destruya jams.
34 Yo no pienso que la hora llegue nunca, y si yo me enmendase
ante Dios, en cambio tendra un jardn aun mas bello que este.
35 Su amigo le dijo, mientras que estaban as en conversacion.
No piensas pues en aquel que te ha creado de tierra, luego de
esperma , y que por n te ha dado perfectas las proporcones_de
hombre?
36 En cuanto mi, Dios es mi Seor, yyo no le asocar nadie.
37 Que no digas al contrario, al entrar en tu jardn: Suceder
lo que Dios querr; no hay fuerza alguna, sino en Dios. Aunque t
me veas mas pobre y teniendo menos hijos,
38 Tal vez Dios me conceda alguna cosa que valdr mas que tu
jardn; l enviar algunas seales del cielo, y t en una hermosa
maana sers reducido polvo estril.
,
39 Las aguas que lo riegan pueden desaparecer debajo tierra,
donde no podrs encontrarlas.
40 Las posesiones del incrdulotueron envueltas en la destruccion
con todos sus frutos. l se retorcia las manos, recordando sus

prodigalidades, pues las vias se sostenan sobre estacas despojadas


de sus frutos, y l gritaba: Ojal que yo no hubiese asocadootroDos

Dios!

272

EL COBAN.

41 El no tenia tropa armada que le hubiese socorrido contra


Dios; y l no encontrar ningun ausilio.
42 No me reprendas, replic Moiss, el haber olvidado tus
rdenes, y no me impongas obligaciones demasiado difciles.
43 Proponles la parbola de la vida de este mundo. Ella se
parece al agua que hacemos descender del cielo, las plantas de la
tierra se mezclan ella; la maana siguiente aparecen secas; los
vientos las dispersan. Pues Dios es todopoderoso.
44 Las riquezas y los hijos son los ornamentos de la vida de este
mundo; mas las cosas que quedan, las buenas obras, producirn mas
ante tu Seor como recompensa y como esperanza.

45

El da en que haremos andar las montaas, t vers la tierra

nivelada como una llanura; reuniremos todos los hombres sin

olvidar uno siquiera.


46 Ellos comparecern ante tu Seor arreglados por rden.
Dios les dir: Hos aqu llegados ante m tales como os haba creado
por la primera vez, y vosotros pensabais que yo no cumpliria mis

promesas.
47 El libro en que estn inscritas las acciones de cada uno ser
puesto en sus manos; t vers los culpables aterrados de espanto
por causa de lo que en l est escrito: Desgracados de nosotros!
qu quiere decir pues este libro? No falta accion alguna pequea ni
grande; l las ha contado todas; los hombres las hallarn all
presentes sus ojos. Tu Seor no obrar injustamente para con

nadie.
48 Cuando dijimos los ngeles: Prosternaos ante Adam, se
prosternaron todos, escepcion de Ebls, que era uno de los genios 13;
l se sublev contra las rdenes de Dios. Tomareis pues por patron
Eblis ~y su raza antes que mi? Ellos son vuestros enemigos. Qu

detestable cambio es el de los malos!


49 Yo no los he tomado por testigos cuando creaba los cielos y
la tierra, y cuando les creaba, no he tomado por mis ayudas los
que se estravian.
50 Un da Dios dir los ineles: Llamad mis pretendidos
compaeros, aquellos que vosotros pretendeis ser dioses. Ellos los
llamarn, pero stos no les respondern, porque habremos puesto
entre ellos el valle de la destruccon.
51 Los culpables vern el fuego del inerno, y sabrn que sern
precptados en el; no hallarn ningun medio de escaparse.
52 Nos hemos servido en este Goran de toda suerte de parbolas

EL CORAN.

273

al uso de los hombres; mas el hombre la mayor parte del tiempo


est inclinado la disputa.
53 Qu es pues lo que impide los hombres el creer, cuando
se les ha dado la direccion de la va recta? qu es lo que les impide
el implorar el perdon de Dios? acaso esperan ellos la suerte de los
hombres de otro tiempo, que les llegue el castigo la faz del
universo?
.
54 Nosotros enviamos apstoles encargados de advertir y
anunciar. Los incrdulos se valen de argumentos ftiles para borrar
la verdad, y toman nuestros milagros y las penas con que se les
amenaza por objeto de sus burlas.
55 Qu ser mas culpable que el que se vuelve cuando se le
recitan nuestras enseanzas, que olvida las acciones que l mismo
habia cometido? Nosotros hemos cubierto sus corazones de mas de
un velo para que no comprendan el Goran, y hemos arrojado la
sordera en sus orejas.
1
56 Aunque tles llamases la va recta,jams ellos la seguiran.
57 Tu Seor es indulgente y lleno de compasion; si l quisiera
castigarles por sus obras, habra adelantado la obra del castigo. Mas
ellos tienen un trmino jado para el cumplimiento de las amenazas,
y no hallarn ningun amparo contra su venganza.
58 Nosotros hemos destruido estas antiguas ciudades por causa
de su impiedad; entonces habamos predicho ya su ruina.
59 Un da Moiss dijo su servidor ": Yo no cesar de andar
hasta que haya llegado la conuencia de los dos mares " andar
durante mas de ochenta aos.
60 Cuando ellos hubieron llegado la conuencia de los dos
mares, se apercibieron que haban perdido su pescado 6, que tom
en derechura el camino del mar.
61 Cuando ellos pasaron adelante, Moiss dijo su servidor:
Srvenos nuestra comida, hemos tenido'muchas fatigas en este viaje.
62 Qu dices t? replic su servidor. Desde que nos hemos
detenido cerca de esta roca, no he puesto atencion alguna al pescado.
Nadie mas que Satans ha podido hacermele olvidar as, para que
yo no te lo recordase; el pescado ha tomado el camino hcia el mar;
esto es milagroso.

63 Esto es lo que yo deseaba, replic Moiss. Y los dos se


volvieron por donde haban venido.
64

All encontraron uno de nuestros servidores, quien

habamos favorecido con nuestra gracia instruido en nucstraciencia ,

274

65

EL GORAN.

Puedo yo seguirte, le dijo Moiss, para que t me ensees

una parte de lo que se te ha enseado t mismo referente al


verdadero camino?
66 El desconocido respondi: T no tendrs jams bastante
paciencia para permanecer conmigo.
67 Y cmo podras t. soportar ciertas cosas cuyo sentido jams
comprenders?
68 Si place Dios, dijo Moiss, tu me hallars perseverante, y
no desobedecer tus rdenes.
69 Y bien! si t me sigues, dijo el desconocido, no me preguntes
nada, sea lo que sea, de que yo no te haya hablado el primero.
70 Se pusieron pues en camino los dos "r, y los dos subieron
en una nave; el desconocido la destrozLa has destruido, pregunt
Moiss, para ahogar los que estn dentro! Acabas de cometer en
ello una accion estraa;
r
71

No te he dicho que no tendras bastante paciencia para

permanecer conmigo?
_
72 No me reprendas, replic Moiss, el haber olvidado tus
rdenes, y no me impongas obligaciones demasiado difciles.
73 Ellos partieron, y anduvieron hasta que hubieron encontrado
un jven. El desconocido le mat.-Y qu! acabas de matar un
hombre inocente que nadie ha muerto. T acabas de cometer una
accion detestable.
74 No te he dicho que no tendras bastante paciencia para
permanecer conmigo?
75 Si yo te pregunto aun una sola vez, t no me permitirs
acompaarte. Por esta vez dispnsame.

76 Ellos partieron, y anduvieron hasta que hubieron llegado


las puertas de una ciudad. Pidieron hospitalidad los habitantes;
stos rehusaron elrecibirlos. Los dos viajeros observaron que los
muros de la ciudad amenazaban ruina. El desconocido le levant.
Si hubieses querido, le dijo Moiss, habras podido hacerte dar
una recompensa.
77 Aqu nos separaremos, replic el desconocido. Solamente
voy darte la esplicacion de los sucesos de que has estado impaciente
por saber.
78 La nave perteneca pobres gentes que trabajaban en el mar;
yo he querido destruirla porque la otra parte habia un rey que se
apoderaba de todos los buques.

79

En cuanto al jven, sus padres eran creyentes, y hemos

EL CORAN.

275

temido que les infectase con su perversidad y su incredulidad.


80 Hemos querido que Dios les diese en cambio un hijo mas
virtuoso y mas digno de afeccon.
'
81

La pared era la herencia de dos muchachos hurfanos, de

esta ciudad. Debajo de esta pared haba un tesoro que les perteneca.
Su padre era un hombre de bien. El Seor ha querido dejarles llegar
la edad de pubertad para volverles su tesoro. No he hecho yo todo

eso de mi propia voluntad. H aqu las cosas cuya esplicacion no has


tenido la paciencia de esperar 19~
82 Si te preguntaraohMahomal con referencia DhoulKarnen. ~
Responde: Voy contaros su historia.
83 Nosotros tortalecimos su poder sobre la tierra, y le dimos
los medios de cumplir cuanto deseaba, y l sigui un camino.
84 El anduvo hasta la puesta del sol; vi. que el sol se pona en
una fuente cenagosa; cerca de ella encontr establecida una poblacou.
85 Nosotros le dijimos: Oh DhoulKarnenl t puedes castigar
este pueblo, tratarle con generosidad.

86 Nosotros castigaremos, respondi l, todo hombre impo;


en seguida le entregaremos Dios que le har sufrir un castigo
horroroso.
87 Mas todo el que habr credo y practicado el bien alcanzar
una hermosa recompensa, y no le daremos sino rdenes fciles de

cumplir.
88 DhoulKarnen sigui de nuevo un camino,
89 Hasta que lleg un paraje en que salia el sol; l se levantaba
sobre un pueblo quien nada habamos dado para ponerse al abrigo
de su ardor.
90

S, ello era as, y nosotros conocamos todos los que estaban

con l {D_houlKarnein/.
91

El sigui de nuevo un camino,

92 Hasta que llegase entre los dos diques al pi de los cuales


habitaba un pueblo que apenas entenda alguna lengua:
93 Este pueblo le dijo: Oh DhoulKarnenl H aqu que
Yadjoudj y Madjoud 2' cometen desrdenes_sobre la tierra. Podemos
_ pedirte, mediante una recompensa, el levantar una barrera entre
ellos y nosotros?
94 El poder que me concede mi Seor, respondi l, es para
m una recompensa mas considerable. Ayudadme solo con celo, y yo

levantar una barrera entre ellos y vosotros.


'
95 Traedme grandes piezas de hierro, cuantas sern necesarias

276

EL CORAN.

para llenar el intrvalo entre las dos montaas. l dijo a sus


trabajadores: Soplad el fuego hasta que el hierro se ponga rojo como
el fuego. Despues dijo: Traedme cobre fundido para que lo arroje
encima.
~
96 Yadjoudj y Madjoudj no pudieron ni escalar ni traspasar el
muro.
97 Esta obra, dijo DhoulKarnen, es un efecto de la misericordia
de Dios.
.

98 Cuando el decreto de Dios habr llegado, l le reducir


pedazos; las promesas de Dios son infalibles.
99 Vendr el dia en que les dejaremos apretarse en tropel como
las olas los unos sobre los otros. Sonar la trompeta, y reuniremos

juntos todos los hombres.


100 En aquel dia dispondremos el inerno para los ineles,
101 Para aquellos cuyos-ojos estaban cubiertos de un velo para
no ver nuestras advertencias y que no han sabido escuchamos.
102 Se han creido los ineles que podan tomar por patronos
aquellos que solo son nuestros servidores? Nosotros les hemos
preparado el inerno por morada. '
103 Os har yo acaso conocer aquellos que han perdido mas
en sus obras;

104 Cuyos esfuerzos en este mundo han sido una pura prdida,
que crean no obstante haber obrado bien?
105 Estos son los hombres que no han creido en nuestras
seales, ni en su comparecencia ante su Seor; sus acciones son
vanas, y no les daremos ningun peso en el dia de la resurreccion.
106 Su recompensa ser el inerno, porque han hecho de mis
seales y de mis apstoles el objeto de sus burlas.
107 Los que creen y practican el bien tendrn por morada los
jardines del paraso 23~
108

Ellos los habitarn eternamente, y no desearn cambio

alguno en su suerte.
109 D: Si el mar se volva tinta para escribir las palabras de
Dios, el mar se agotaria antes que las palabras de Dios, aunque

emplesemos en ello otro mar igual.


MO

D: Yo soy un hombre como vosotros, mas yo he recibido

la revelacion de que no hay mas que un Dios. Todo el que quiera


comparecer un dia ante su Seor, que practique el bien, y que no
asocie otra criatura la adoracion debida al Seor

EL CORAN.

277

COMENTARIOS DEL CAPTULO XVIII.


..

Este captulo se ntitula la Caverna, porque en l. se trata de


la caverna de los Siete-Durmientes. Vase el versculo 8.O
2

Esto es, es un pecado enorme el decir: Dios tiene un hijo.

3 No hay conformidad sobre la signicacion de la palabra Bakim.


Unos creen que es el nombre del perro de los SieteDurmientes;
otros que es el nombre de una tabla sobre la cual estaban inscritos
los nombres de los hombres que se haban retirado en la caverna, y
en efecto la forma de esta palabra derivada de la raz rakama, trazar
caractres, bordar, delinear, equivale markoum y puede aplicarse
una tabla cubierta de caractres.
4 Los Sete-Durmientes de que se trata aqu deban ser jvenes
de buena familia de Efeso, bajo el reinado del emperador Deco que

los co1entadores llaman equivocadamente Deciano.


" Todas las veces que en el Coran una persona hace alguna
pregunta sus compaeros, en lugar de emplear el pronombre
nosotros, habla en segunda persona del plural, aunque ella forme
parte de la compaa. As, para conservar esta particularidad del texto
rabe , hemos traducido: Cunto tiempo habeis permanecido vosotros
aqu? en lugar de: hemos permanecido nosotros aqu?
6 Es decir, habrias perdido la salud de vuestras almas.
" Mahoma, preguntado por los judos respecto de los Siete
Durmientes, les prometi contestar la maana siguiente, olvidando
aadir: Si Dios quiere. En castigo de este olvido, la revelacion se

hizo esperar, algunos das.


8 Esto es, que drijen plegarias Dios para atraer sus miradas.
9 La palabra fourout empleada aqu se dice, de la impetuosa
corrida de un caballo que adelanta los dems y los abandona. \
1 La palabra del texto, referente esto, es mortek, que quiere
decir reclinatorio. Mahoma, habiendo dicho poco antes que los
rprobos bebern agua hirviendo y rodeada de fuego, esclama que la
bebida lo mismo que el lecho son horrorosos.
Los comentadores dicen que el color verde es el mas hermoso
35

278

EL CORAN.

de todos y el mas agradable los ojos. Las telas de seda fuertes y


blandas se mencionan aqu para prevenir los eles que encontrarn
en l lo duro y lo blando.
.
.
Debe entenderse por esto la creacion directa de Adam, creado
de polvo, en seguida la creacion de la raza humana por la generacion.
" Este pasage confunde mucho los comentadores. Eblis es
considerado aqu entre los genios, eldjinn, raza intermediaria entre
los hombres y los ngeles, y cuyo orgen y naturaleza se denen
vagamente tanto en el Coran como en casi todas las religiones. Eblis
era al principio un ngel, como lo dice-el Coran en muchos pasajes;
su rebelion le hizo caer del cielo, se convirti en Satans, echchetan,
e! tentador, el diablo, el enemigo declarado de los hombres. Los

ngeles no pueden parir ni engendrar, y no pecan, mientras que los


genios se reproducen, estn sujetos al pecado y castigos de la vida
futura. Algunos comentadores creen que es preciso mirar Eblis
como orgen de la raza de los genios; mas el texto que nos ocupa
dice: el era del nmero de los genios. Sea cual sea la anidad de los
seres designados por la palabra cheitan, Satans, (en plural cheatin)
con la de los genios (djinn), los dos juntos representan el principio
del mal, es preciso distinguirlos, y distinguir el carcter y la aparicion
en los diferentes cultos. Satans pertenece al culto, sino primitivo, al

menos muy antiguo, de los pueblos semticos; se remonta al mitho


de la cada del ngel y del hombre: los genios pertenecerian mas bien
los mithos persas indios (div, deva),y mas tarde habran invadido
los cultos de los pueblos semticos. Se v por los pasajes del Coran,

cap. II, 96, y cap. XIX, 69, que las palabras genios y Satans son
idnticas; puede probarse tamben por pasajes anlogos, cap. XXVII,
39-40, LXXII,

M, para poner al lector espaol en estado de

comprender bien este particular, traducimos siempre la palabra


cheiatin por demonios, cheitan por Satans, y diinn por genios.
" Josu, hijo de Noun.

Estos dos mares, dicen los comentadores, son el mar de la

Grecia y el mar de Persia. Como este pasaje no tiene ninguna


esplicacion plausible en el sentido literal, los comentadores aaden
que Moiss quiere hablar de su prxima entrevista con Khedr, personaje
misterioso de que se tratar mas adelante; en este caso la conuencia
de los dos mares seria la entrevista de Moiss, ocano de la ciencia
esterior y Khedr, ocano de la ciencia sobrenatural, interior. Moiss,
conversando un da con Dios, le pregunt: Conoces entre tus

servidores (los humanos) un hombre mas sabio que yo? Dios le

EL CORAN.

279

' respondi: S.-Y dnde le encontrar yo?T le encontrars en


la conuencia de los dos maresY cmo encontrar yo este lugar?
--Toma un pescado, y el paraje en que habr desaparecido el pescado,
t esperars este hombre (Khedr).
1
"3 Este pescado deba ser cocido y servido para comer Moiss y
Josu. Moiss habindose dormido, el pescado puesto en el puchero
empez menearse, y saltando del puchero cay en el mar, pues
estaban en la ribera del Ocano del agua de la vida; con ayuda de
esta agua el pescado volvi vivir.
Vase la nota del versculo 84.
8

El verbo est en dual, no se trata mas de Josu.

9 El desconocido de que aqu se trata es Khedr, Khdr, que


los mahometanos tienen por profeta, aunque fuera del rango de los
profetas enviados, ya los israelitas, ya los pueblos de la Arabia.

Este es un personaje misterioso que habra hallado la fuente de la


vida, bebido de sus aguas, y alcanzado as la inmortalidad. Se le cree
igual Pinchas, hijo de Eleazar, hijo de Aaron, cuya alma habra

pasado sucesivamente al cuerpo de Elas y en seguida al de San


Jorge.
2 Poseedor de dos cuernos. Por esta palabra, los mahometanos
entienden Alejandro el Grande. La palabra karn (cuerno) teniendo
al mismo tiempo la signicacion de estremidad, se cree que este
sobrenombre se d al conquistador macedonio, porque haba sometido
el Oriente y el Occidente, como lo d entender todo el pasaje del
Coran. Otros quieren entender por esto uno de los reyes rabes
igualmente clebre por sus conquistas lejanas y llevando el mismo
sobrenombre.

2 Yadjoudj y Madjoudj, Gog y Magog de la Biblia, es una


denominacion vaga de los pueblos brbaros del Asia oriental, cuyas
incursiones hubo de contener Alejandro el Grande, segun las
creencias mahometanas, levantando barreras de que se trata en el
versculo 95.
~22 Es decir, sus acciones no pesarn en la balanza.
Jardines del paraso. Esto es un pleonasmo, pues la palabra
djennat (jardines) de origen rabe, es lo mismo que ferdous (paradisus,
paraso), de origen indio (paradisa). No obstante los comentadores
dicen con itencion que ferdous es un jardn plantado la vez de
vias y palmeras, y que este es el sitio mas elevado de la morada de

los bienaventurados.
Se v por este pasaje que Alejandro el Grande de ningun

280

EL COBAN.

modo es idlatra los ojos de Mahoma, y los musulmanes no sabrian


comprender que un prncipe cuya memoria se ha conservado en la
admiracion tradicional del Oriente, fuese pagano; Alejandro el Grande
es pues un enviado de Dios, encargado de una misi0n especial en las
comarcas lejanas, esto es, de destruir el mal.

CAPTULO XIX.

Mara.

Dado cn la Moca.Tieno UH versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 KAF. HA. YA. AIN. SAD 1~ He aqu la relacion de la
misericordia de tu Seor para con su servidor Zacaras.
2

El da en que invoc su Seor con una invocacion secreta,

3 Y dijq,: Seor, mis huesos debilitados no pueden sostenerme


y mi cabeza se ilumina con la llama de la vejez 9~
4 Jams he sido yo desgraciado en los votos que te he dirigido.
5 Yo temo los mios 3 que me sucedern. Mi mujer es estril;
dame un heredero que venga de t,
~

Que herede de m, que herede de la familia de Jacob; y haz,

oh Seor! que l te sea agradable.


7

Oh Zacaras! te anunciamos un hijo. Su nombre ser Yahia

(Juan).
8 Antes de l nadie ha llevado este nombre ".
9 Zacaras dijo: Seor! cmo he de tener yo'un hijo? Mi esposa
es estril, y yo he llegado la edad de decrepitud.
10 Dios ha dicho: Ello ser as. Tu Seor ha dicho: Esto me
es fcil. Yo te he creado cuando no eres nada.
11 Seor, dame una seal en garanta de tu promesa.--Tu -

282

EL GORAN.

seal ser esta: T no hablars los hombres durante tres noches,


aunque estars bueno 5~
12 Zacaras se acerc al santuario hcia el pueblo, y le hacia
seal de alabar Dios maana y tarde.
13 Oh Yahia! toma este libro 6 con una resolucion rme.
Nosotros hemos dado Yahia la sabidura cuando no era aun mas
que un infante,
14 As comola ternura y la pureza. l era piadoso y bueno para
con sus padres. El no era violento ni rebelde.
15 Qu la paz sea sobre l en el dia en que naci, en el dia en

que morir y en el dia en que ser resucitado!


16 Oh Mahoma! habla en el Goran de Mara (Mariam), cuando
ella se separ de su familia y se fu hcia el lado del Este 7~
17 Ella se cubri con un velo que la ocult sus miradas.
Nosotros enviamos ella nuestro espritu. l tom delante de ella la
forma de un hombre de una gura'perfecta.
18 Ella le dijo: Yo busco cerca del Misericordioso un refugio
contra t. Si t le temes
19 l respondi: Yo soy el enviado de tu Seor, encargado de
darte un hijo santo.
20 Cmo! respondi ella, tendr yo un hijo? Jams hombre
alguno ser ha acercado m, y yo no soy una mujer disoluta.
21

El respondi: Ello ser as; tu Seor ha dicho: Esto es fcil

para m. l ser nuestra seal ante los hombres, y la prueba de


nuestra misericordia. El decreto est pronunciado.
22 Ella qued en cinta del infante y se retir un lugar lejano.
23 Los dolores del parto la sorprendieron cerca de un tronco
de palmera. Plegue Dios, grit ella, que yo hubiese muerto antes,
y que yo fuese olvidada de un olvido eterno!
24 ' Alguno le grit de debajo de ella 9: No te aijas. Tu Seor
ha hecho correr un arroyo tus pis.
25

Sacude el tronco de la palmera, dtiles maduros caern unto

t.

26
27

Come y bebe y refresca tu ojo 1"; y, si t ves un hombre,


Dile: Yo he hecho voto de un ayuno al Misericordioso; hoy

no hablar ningun hombre. '


28

Ella se fu casa de su familia, llevando al nio en sus

brazos. Le dijeron: Oh Mara! t has hecho una cosa estraa.


29 Oh hermana de Aaron! tu padre no era un hombre malo,
ni tu madre una mujer disOluta.

FIL CORAN:

30

283

Mara les mostr con el dedel nio, para que le preguntasen:

Gmo, dijeron, hablaremos un nio de cuna?

31 Yo soy el servidor de Dios, les dijo Jesus, l me ha dado el


Libro y me ha constituido profeta.
32 l ha querido que yo sea bendito do quiera que me halle;
l me ha recomendado hacer la plegaria y la limosna mientras viva;
33 El ser piadoso para con mi madre. l no permitir que yo
sea rebelde y abyecto.
34 La paz ser sobre m en el da en que nac, y en el da en
que morir y en el da en que ser resucitado ~

35 Este era Jesus, hijo de Mara, para hablar la palabra de la


verdad, aquel sobre el cual los hombres levantan dudas.
36 Dios no puede tener hijos. Ljos de su gloria esta blasfemia!
Cuando l decide una cosa, dice: Sea, y ella es.

37 Dios es mi Seor y el vuestro. Adoradle. Esta es la va recta.


38 Los partidos no estn de acuerdo entre s. Desgracia para
los que no creen causa de la comparecenciadel gran dial
39 Hazles entender, hazles ver el da en que vendrn ante nos.
Hoy da los malos estn en un estravo maniesto.
40 Advirteles sobre el da de los arrepentimientos, sobre el da
en que la obra ser cumplida, cuando, hundidos en la indiferencia,

no creen.
41 Nosotros somos los que heredaremos la tierra y cuanto hay
sobre ella; en cuanto ellos, ellos volvern nosotros.
42 Habla tambien, en el Libro, de Abraham; l era justo y

profeta .
43 Un da l dijo su padre: Oh padre miol por qu adoras
t lo que no se entiende, ni ve, y que de nada podr servir?
44 Oh padre miol me ha sido revelada una parte de la ciencia
que no ha llegado t. Sgueme; yo te conducir por una senda plana.
45 Oh padre miol no sirvas Satans, pues l ha sido rebelde
para con el Misericordioso.
46 Oh padre miol yo temo que el castigo del Misericordioso te
hiere, y que t vengas ser servidor de Satans.
47 Su padre le respondi: T tienes pues aversion mis
divinidades? Oh Abraham! si no cesas de hablar de esta suerte, yo
te apedrear. Seprate de m por largos aos.
48 Que la paz sea sobre t, respondi Abraham; yo implorar
el perdon de mi Seor, pues l es para m bondadoso.
.
49 Yo me separo de vos y de las divinidades que iuvocais al

284

EL CORAN.

lado de Dios. En cuanto m, yo invocar mi Seor: tal vez no


ser desgraciado en mis plegarias al Seor.
50 Cuando se hubo separado de ellos y de las divinidades que
ellos invocaban, le dimos Isaac y Jacob, y hemos hecho profetas
los dos.
51 Nosotros les concedimos dones de nuestra misericordia y
hemos hecho su lengua de veracidad sublime.
52

Habla tambien, en el Libro, de Moiss. El era puro; l era

enviado y profeta.
53 Nosotros le llamamos del lado derecho del monte Sina, y le
hicimos acercar para hablar con l en secreto.
54

Por efecto de nuestra misericordia, le dimos su hermano

Aaron, profeta.
55 Habla tambien, en el Libro, de Ismael. El era el sus

promesas, enviado y profeta.


56 l ordenaba su pueblo el hacer la plegaria y la limosna.
El era agradable ante su Seor.
57 Habla tambien, en el Libro, de Edris 3. El era verdico y
profeta.

58 Nosotros le hemos elevado un lugar sublime.


59 H aqu los que Dios ha colmado de sus benecios, stos
son los profetas de la posteridad de Adam, stos son aquellos
quienes hemos llevado dentro del arca con No, sta es la posteridad
de Abraham y de Israel, stos son aquellos que hemos dirigido y
elegido. Cuando se les recitaban las enseanzas del l\/Iisericordioso,
se prosternaban la cara contra la tierra llorando.
60 Otras generaciones les sucedieron; ellas dejaron perder la
plegaria y siguieron sus apetitos. Ellas no encontrarn sino el mal.
6l Pero los que se convierten Dios que creen y hacen el bien,
entrarn en el jardn, y no sern olvidados para la mas mnima parte.
62 Ellos entrarn en los jardines del Eden, que el Misericordioso
ha prometido sus servidores. Su promesa ser cumplida.
63 No oirn en ellos ningun discurso ftil, sino la palabra Paz.
Ellos recibirn el alimento maana y tarde.
64 Tales son los jardines que daremos en herencia aquel de
nuestros servidores que nos teme.

65 Nosotros no bajamos del cielo "* sino por el rden de tu


Seor. A l solo pertenece lo que est delante de nosotros y detrs de
nosotros, y lo que est entre estos dos. Y tu Seor no es olvidadizo.
66 El es el Seor de los cielos y de la tierra y de lo que existe

EL CORAN.

285

entre ellos. Adrale y persevera en su adoracon. Conoces t algun


otro del mismo nombre "5?
67 El hombre dijo: Cuando yo habr muerto, saldr de nuevo

vivo?
68

No se acuerda pues el hombre que le hemos creado cuando

no era nada?

69 Yo lo juro por tu Seor, nosotros reuniremos todos los


hombres y los demonios 6, despues les colocaremos al rededor del
inerno arrodillados.
70 Despues separaremos de cada grupo los que han sido los
mas rebeldes al Misericordioso.
.
71

Y nosotros somos los que conocemos mejor los que merecen

ser abrasados.
72 No habr ninguno de vosotros que no sea arrojado en l;
este es un decreto nmutable, decidido por tu Seor.
73 Luego salvaremos los que creen, y dejaremos. los
malvados arrodillados.
74

Cuando se rectan nuestras enseanzas los incr(xlulos, dicen

los creyentes: Cul de nuestros dos partidos ocupa un lugar mas


elevado? cul forma una mas bella reunion?
75 Oh! cuntas generaciones no hemos aniquilado, que les
sobrepujaban no obstante en riquezas y en esplemlorl
76 Diles: Dios prolongar la vida de aquellos que estn en
el estravo,

77 Hasta el momento en que vern con sus propios ojos si el


castigo con que se les amenazaba era el de esta vida, bien si era el
suplicio de la hora . Entonces sabrn quin es el que ocupar el
peor lugar y quin ser el mas dbil en asistencia.
~
78 Dios aadir la buena direccion de los que han sido guiados
por la va recta.

79 Las
que quedan,
las buenas
obras,
tu Seor
paracosas
alcanzar
una recompensa
y un
buenvalen
n. mas cerca de
i
80 Has visto t aquel que no tenia fe en nuestra doctrina, y
que deca: Yo tendr riquezas hijos?
_
81

Conoce l las cosas ocultas, bien ha estipulado con Dios

que esto sucediese como l dice?


82 En verdad nosotros escribremos sus palabras y aumentaremos
su suplicio.
'
83 Nosotros somos los que heredaremos todos sus bienes, y l
comparecer solo ante nos ".
:lli

286

EL CORAN.

84 Ellos han tomado at lado de Dios otras divinidades para


hacerse de ellas un apoyo 9.
85 Estas divinidades se mostrarn ingratas 2 del culto que ellos
les tributaban, y sern sus contrarios.
~
86 No ves que nosotros enviamos hcia los ineles los
demonios 2' para escitarles al mal?

87 No procures pues apresurar su suplicio; nosotros mismos les


contamos sus dias.
88 El da en que reuniremos ante el Misericordioso los hombres
piadosos con todas las seales de honor,
89 El da en que precipitaremos los criminales en el inerno,
90 Nadie podr hacer valer una intercesion, sino aquellosque
haban hecho una alianza con el Misericordioso.
91 Ellos dicen: El Misericordioso tiene hijos. Acabais de proferir
con esto una enormidad,

92 - Poco falta que estas palabras se hiendan los cielos, que


la tierra se entreabra y que las montaas se desplomen,
.,
93

Porque ellos atribuyen un hijo al Misericordioso. A l no le

est bien el tener un hijo.


94 Todo lo que existe en los cielos sobre la tierra es servidor
del Misericordioso. El lo ha contado y numerado todo.
95

Todos comparecern ante l en el da de la resurreccion, solos.

96 El har amar los que han credo y hecho el bien.


97 Nosotros hemos hecho el Coran fcil dndotele en tu lengua,
para que por l anuncias bellas promesas los padosos y adviertas
al pueblo pendenciero.
98 A cuntas generaciones hemos anonadado? Puedes hallar

t un solo hombre que quede de ellas? Has Odo t 11110 S010 de


ellos proferir el mas ligero murmullo?

COMENTARIOS DEL CAPTULO XIX.

Vase cap. ll, 1, nota.


Esta es una espresion gurada muy coman entre los poetas
rabes por decir: mis cabellos estn blancos por la edad.

EL CORAN.

287

Es decir, temo que mis nietos se alejen del culto del verdadero

Dios.

* Literalmente: nosotros no le hemos dado homnimo hasta


ahora.
Vase el cap. III, v. 37.
El Pentateuco.
7

Del lado del Este de J erusalen, del lado del Este de la casa

de sus padres. Por esta causa, aade gravemente el comentador, los


cristianos se vuelven hcia el Oriente en sus oraciones.
Es necesario suplir por estas palabras: T no te acercars
m. El ngel Gabriel que, segun los mahometanos, es el Espritu
Santo, se acerc Mara y sopl sobre su seno. El soplo divino
descendi en su seno, y engendr Jesus.

Sea el hijo, que, luego de nacido, se puso hablar; sea el ngel

Gabriel que en este momento la parteaba.

Refrescar su ojo es una espresion rabe por decir consolarse.


De ah viene que los orientales, que miran la posteridad, sobre todo y
masculina, como el mas grande benecio del cielo, llaman sus

hijos k0rret 0lan, frescura de los ojos.

Se ha visto mas arriba (cap. III) que Mahoma no admitia la


pasion de Jesucristo. El versculo 34 tiene por objetoel hacer mirar
Jesus como simple mortal y profeta, cuya vida est la disposicion
de Dios, que har morir todos los seres para resucitarlos en seguida.
Tambien, segun Mahoma, Jesucristo, que ha sido trasladado al cielo,

debe morir realmente antes del da del juicio nal.

2 Creemos conveniente fijar la atenoion del lector sobre los


nombres profeta (neln') y enviado [rczoul), y unidos a los nombres de
personajes de quienes se trata en este captulo. Estas palabras
perteneciendo las dos Moiss, Jesus, Mahoma, uno se ha

habituado servirse indistintamente de la una y de la otra, y confundir


su signicacion; no obstante no pueden aplicarse indistintamehte
todos los personajes que han recibido alguna revelacion. El ttulo de
nebi, profeta, pertenece Abraham, Isaac, Jacob; ellos son los

depositarios del Dios nico, pero su ministerio se concreta en su


familia. Otros son rezouls (enviados, apstoles}, encargados de una
mision especial cerca de un pueblo incrdulo: tales eran Houd,Saleh,
Choab, que predicaban los pueblos de la Arabia. Por este ttulo es
que Alejandro el Grande, que los mahometanos no pueden en su
admiracion, gnrrsele como idlatra, es un apstol enviado para
castigar los pueblos malos idlatras (Vase el cap. XVIII, vers. 86).

288

'

EL CORAN.

Moiss, Jesus, Mahoma, que reunan en su familia el don de profeca

al apostolado, reunn estos dos ttulos; los de nebi y rezoul los


mahometanos juntan aun el de veli (amigo de Dios, santo). As,
segun lo que acabamos de decir, los unos son nebi, rezoul y -veli, y
stos son los mas grandes depositarios de la mision divina; otro nebi
y veli solamente; otros en fin veli, como por ejemplo, Al yerno de
Mahoma.
13 Enoch. El versculo 58 hace alusion al rapto de Enoch al cielo,
como se lee en el Gnesis.
1" Se supone que es el ngel Gabriel que responde Mahoma,
que se lamentaba de los grandes intrvalos entre las revelaciones.
""

Porque, dicen los comentadores, los idlatras nombran bien

sus dolos dioses (Ilah), pero no Allah, el Dios nico.


'" En otros pasages anlogos, el Goran se espresa as: Nosotros
reuniremos los hombres y los genios.
El suplicio de la hora; es el castigo del juicio nal.
18
Solo, es decir, despojado de todo y desnudo de todo.
19
La palabra del texto puede igualmente ser traducida por (q)oy{~),
fuerza y gloria, honor.
2 O bien: negarn el culto, etc.

En el texto, cheotin, plural de chcitan, Satans. Vase el

cap. XVIII, vers. 48.

CAPTULO xx.

'1'LL lla.

l)a(lo en

la l\loca.Tieuc

!:L versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


l Ta Ha . Nosotros no te hemos enviado el Goran para hacerte
desgraciado ,

2
3

Sino como aviso para aquel que teme.


l ha sido enviado por aquel que ha creado la tierra y los

cielos elevados,

4 El Misericordioso que se sienta sobre el trono.


5 A l pertenece lo que est en los cielos y sobre la tierra, lo
que est entre los dos, y lo que est debajo la tierra.
'
6

Si t levantas tu voz, lo haces intilmente; Dios conoce bien

las palabras dichas en secreto y cosas aun mas ocultas .


7 Dios, no hay otro dios que l 3~ El tiene los mas bellos
nombres .
8 ' Has odo tu contar la historia de Moiss?
9

As que l divis un fuego, dijo su familia: Deteneos aqu,

yo acabo de percibir fuego.


10 Tal vez os traer de l un tizon, bien podr con ayuda del
fuego guiarme en el camino.
M Y cuando se acerc l, una voz le grit: Oh Moiss!

290

12

EL GORAN.

En verdad, yo soy tu Seor: qutate tu calzado, t ests en

el valle santo de Touwa.


13 Yo te he elegido. Escucha atentamente lo que te ser revelado.
14 Yo, yo soy Dios, no hay otro dios que yo. Pues adrame, y
haz la plegaria en mi memoria;
'
15 Pues la hora vendr (poco ha faltado que no te la haya
revelado),
16 A n de que tu alma sea recompensada por sus obras.
~17 Que aquel que no cree en la llegada de la hora, y sigue sus
pasiones, no te aparte de la verdad, pues perecerias.
18

Y qu es pues lo que tienes en tu mano derecha, oh Moiss?

19 Es mi cayado, dijo l, sobre el cual me apoyo, y con el cual


abajo las hojas de los rboles para mi ganado, y aun me sirve para
otros usos.

20 Dios dijo: Arrjalo, oh Moiss!


21 Y Moiss lo arroja, y h aqu que se convierte en una
serpiente que empieza correr.
.
22 Dios dijo: Tmalo y nada temas; nosotros lo volveremos su
primitivo estado.
23 Mete tu mano en tu seno, saldr blanca de l, sin ningun
mal. Esto te servir de una segunda seal.
24 Para hacerte ver en seguida mas grandes milagros,
25 V encontrar Faraon. l es impo.
26

Seor, dijo Moiss, dilata mi pecho 5,

27

Y hazme fcil mi tarea,

28
29
30

Y desata el nudo de mi lengua ,


A n de que l comprenda mi palabra.
Dame un consejero escogido en mi familia;

31

Que este sea mi hermano Aaron.

32
33

Forticame por l 7,
Y asocimele en mi obra,

34

Para que celebremos sin cesar [us alabanzas, y pensemos en

'

t sin cesar;

35
36

Pues t nos ves.


Dios respondi: Oh Moiss! te concedo tu demanda.

37

Ya, otra vez, hemos sido benvolos para contigo,

38 Cuando hicimos oir estas palabras tu madre:


39 Pon tu hijo en una caja, yarrjale al mar; el mar le volver
la orilla. Mi enemigo y el suyo le recojer, pues yo he puesto en
sus corazones amor para t, oh Moiss. ~

290
'
EL CORAN.
_ 40 Y he querido que tu fueses educado bajo mis ojos.
41 Un da, tu hermana se paseaba, diciendo: Quereis que yo
os busque alguno que tenga cuidado de el? Nosotros te volvimos
entonces tu madre, para que se consolase 9 y cesase de alligrse.

Despues matast'e un hombre; te libramos de mal, y te probamos con


numerosas pruebas.

42

T has habitado muchos aos entre los Madianitas; en seguida

has venido aqu en virtud de una rden, oh Moiss!

43 Yo te he formado para m mismo 10~


~
44 Id, t y tu hermano, acompaados de mis milagros, y no
descuides mi memoria.
45 Id hcia Faraon que es impo.
46 Habladle un lenguaje dulce: tal vez l rexionar temer.
47 Ellos respondieron: Seor, tememos que l use violenciacon
nosotros, que cometa impiedades.
48 No temais nada, yo soy con vosotros, yo oigo y veo.
49 Id y decd: Nosotros somos enviados de tu Seor; deja venir
con nosotros los hijos de Israel, y no les abrumes con trabajos.
Nosotros venimos tu casa con una seal de tu Seor, que la paz
sea con aquel que sigue la va recta.
50 Se nos ha revelado que el castigo est reservado para el que
nos tratar de impostores y nos volver la espalda.
51 ' Quin es pues vuestro Seor, oh Moiss! pidi Faraon.
52 Nuestro Seor es el que ha dado la forma todo lo que existe
y que gua.

53 Faraon dijo a esto: Y qu queran pues las generaciones


pasadas ?
54 El conocimiento de ello est en el seno de Dios y encerrado
en el Libro . Nuestro Seor no se engaa y no olvida nada,

55 l, que os ha dado la tierra por cuna y que ha trazado caminos


para vosotros, que hace descender al agua. Gon esta agua hacemos
germinar familias 3 de plantas tan diversas.
56 Alimentaos y apacentad vuestros rebaos. Hay en esto seales
para los hombres dotados de inteligencia.
57 Nosotros os hemos creado de la tierra y os haremos volver
ella, y os haremos salir de ella segunda vez.
58 Nosotros le hicimos ver nuestros milagros; pero los trat de
imposturas y reus creer en ellos.

59

Faraon dijo: Oh Moiss! Has venido t para arrojarnos de

nuestro pais con tus hechizos?

292

60

EL CORAN.

Nosotros te haremos ver otros iguales. Dadnos una cita, no

faltaremos ella: tampoco t no faltars ella. Que todo sea igual .


61 Moiss respondi: Yo os doy cita para el dia de las estas 5,
que el pueblo sea reunido en pleno dia.
62 Faraon se retir; prepar sus articios, y vino el dia jado.
63 Moiss les dijo entonces: Desgraciados de vosotros! Guardaos
de inventar imposturas con referencia Dios,

64 Pues l os herir con su castigo. Los que inventaban


imposturas han perecido.
65 Los mgicos se concertaron y se hablaron en secreto.
66 Estos dos hombres, dijeron ellos, son mgicos; ellos quieren
arrojaros de vuestro pas por medio de sus articios y abolir vuestra
religion 6.
'
67

Reunid, dijo Moiss, vuestros articios, despues venid

colocaros en rden. Dichoso aquel que hoy alcanzar la victoria.


68 Oh Moiss! dijeron ellos, sers t el que arrojars el
primero tu vara, bien nosotros?
69 El respondi: Arrojadla los primeros. Y h aqu que
repentinamente sus cuerdas y sus varas le parecieron correr por
efecto de sus encantamientos.
70 Moiss se llen de un pavor secreto en s mismo.
71 Nosotros le dijimos: No temas nada, pues t eres el mas
fuerte.
'

72 Arroja lo que tienes en tu mano derecha (tu vara); ella


devorar lo que han imaginado, lo que ellos han inventado no es
mas que un articio mgico, y el mgico no es dichoso cuando va
sufrir el examen.

73 Y los mgicos se prosternaron diciendo: Hemos creido en el


Seor de Aaron y de Moiss.
74 Cmo! dijo Faraon, vosotros habeis creido en l sin esperar
mi permiso? De seguro que l es vuestro jefe, y es el que os ha,
enseado la magia. Yo os har cortar las manos y los pis alternos,
y os har crucicar en troncos de palmeras. Yo os ensear quien de
nosotros es mas terrible en sus castigos, y quien permanecer mas
tiempo, Dios yo.
75 Los magos replicaron: Nosotros no te elevaremos sobre las
seales evidentes, y sobre del que nos ha creado. Cumple lo que has
resuelto; t no puedes decidir sino de cosas de este mundo. En

cuanto nosotros, hemos creido en nuestro Seor, n que nos


perdone nuestros pecados y los artilicios mgicos que nos has

EL GORAN

293

obligado. Dios vale mas, y l permanecer mucho mas tiempo que tii.
76 Aquel que se presentar delante de Dios cargado de crmenes
tendr por recompensa el inerno. No morir ni vivir en l.
77 Mas todos los que se presentarn delante de l teniendo la
fe y las buenas obras, todos estos ocuparn las gradas elevadas de la
vida futura.
78 Ellos habitarn los jardines en que corren arroyos;
permanecern en ellos eternamente. Esta es la recompensa del que
ha sido justo.

79 Nosotros revelamos Moiss estas palabras: Lleva mis


servidores durante la noche, y franquales un camino seco travs
del mar.
80 No temas el ser alcanzado y no tengas miedo.
81 Faraon les persigui con su ejrcito, y las aguas del mar les
cubrieron todos. Faraon ha estraviado ' su pueblo; no le condujo
por el camino recto.
-'

82 Oh hijos de Israel! nosotros os hemos libertado de vuestro


enemigo, y os hemos dado por cita la falda derecha del monte Sina;
os hemos dado el man y las codornices.
83 Gustad manjares deliciosos que os damos, y evitad el escaso,
por temor que mi clera no pese sobre vosotros; pues aquel sobre

quien caer nuestra clera perecer.


,
84 Yo soy indulgente para aquel con quien se arrepiente, que
practica el bien y sigue el camino recto.
85 Quin te ha hecho tan pronto abandonar tu pueblo? dijo
Dios Moiss.
86 Los jefes de mi pueblo se adelantan sobre mis pasos, y yo
me apresuraba acercarme t para serte agradable.

87 Nosotros acabamos de probar tu pueblo, oh Moiss!


Despues de tu partida, el Samaritano les ha estraviado.
88 Moiss volvi al medio de su pueblo, irritado y atligido.
89 Y dijo: Oh pueblo mio! No os ha hecho Dios una hermosa
promesa? Os parecer ya que la alianza dura demasiado tiempo?
bien habeis querido que la clera de vuestro Seor cayese sobre.
vosotros; por esto habeis obrado totalmente al contrario las promesas .
que me habeis hecho?
90 Nosotros no hemos violado nuestras promesas por nuestra
propia voluntad; mas se nos ha mandado llevar muchas cargas de
nuestros adornos 1; los hemos reunido juntos. El Samaritano los

arroj en el fuego, y de l retir para el pueblo un becerro corporal,


31

294
EL CORAN.
. que mugia. Se nos dijo: Este es vuestro Dios y e! Dios de Moiss;

solamente l (Moiss) le ha olvidado por otro dios. El le ha olvidado


para buscar otro.

91 No han notado ellos que este becerro no poda responderles,


y que no poda ni serles til, ni perjudicarles?
92 Aaron les deca bien: Oh pueblo mio! se os prueba por
medio de este becerro. VuestroSeor es misericordioso! Seguidme,
y obedeced mis rdenes.
93

No cesaremos de adorarle, respondieron ellos, hasta que

Moiss no est de vuelta.


94 El dijo Aaron: Qu es lo que te ha impedido seguirme
cuando les has visto estraviarse? Quieres t desobedecer mis rdenes?

95 Oh hijo de mi madre! responde Aaron, cesa de tirarme por


la barba y la cabeza. Temp que me digas en seguida: Por qu has
sembrado t la escision entre m y los hijos de Israel? por qu no
has obedecido mis rdenes?
96 Y t, oh Samaritano! cul ha sido t designio? El respondi:
Yo he visto lo que ellos no vean. Yo he tomado un puado de polvo
sobre las pisadas del enviado de Dios "', y lo he arrojado en el
becerro fundido; mi nclinacon natural me haba sugerido esto.
97 Aljate de aqu, le dijo Moiss. Tu castigo en este mundo
ser este. Dirs todo el que te encontrar: No me toqueis 2". A mas,
se te ha reservado una entrevista (en el otro mundo) la cual no
podrs escapar. Echa los ojos sobre este dios que has adorado con
tanta devocion. Nosotros le quemaremos, le reduciremos polvo y
le arrojaremos al mar.
98 Vuestro Dios es el Dios nico; no hay otro dios mas que l;
l lo abarca todo con su ciencia.
99 As es como te contamos las historias de otros tiempos;
mas te hemos enviado un aviso de nuestra parte.
100 Cualquiera que se separe de l llevar un fardo en el da
de la resurreccion.
101 El lo llevar eternamente. Qu insoportable carga ser
esta en el da de la resurreccion!
102 El da en que sonar la trompeta y en que reuniremos
los culpables, que tendrn entonces los ojos heridos de ceguera 21~
103 Dirn cuchicheando : Vosotros no habeis permanecido
sobre la tierra mas que diez das.
104 Nosotros sabemos bien lo que querrn decir sus jefes cuando
respondern: Vosotros no habeis permanecido en ella sino un da.

EL CORAN.

295

105 Ellos preguntarn respecto las montaas. Diles: Dios las


dispersar como el polvo.
106 l las cambiar en llanuras iguales; t no encontrars en
ella mas sinuosidades, ni los terrenos, ora elevados, ora deprimidos.

107 Despues ellos (todos los hombres) seguirn al, que les
llamar al juicio, y que no tiene rodeos 22; las voces se bajarn ante
el Misericordioso, y no oirs mas que el ruido sordo de sus pasos.
108 En aquel da la intercesion de quien quiera que sea no
aprovechar, salvo la intercesion de aquel de quien el Misericordioso

la aceptar y quien permitir hablar.


'
109 l conoce lo que est delante y detrs de ellos. Los hombres
no abarcan esto con su ciencia.
~
110 Las frentes se bajarn entonces delante del Viviente, del
Inmutable. Desgraciado entonces aquel que llevar su carga de
iniquidad.
Mi El que hace el bien, si es al mismo tiempo creyente, no
tendr que temer la injusticia ni la disminucion de su recompensa.
112 As, hemos hecho descender un libro rabe, y hemos
esparcido en l amenazas; tal vez acabarn por temer Dios, tal vez
este Goran har nacer reexiones.
'
M3

Que sea exaltado este Dios, el Rey, la Verdad. No te

apresures en repetir los versculos del Coran, mientras que la


revelacion sea incompleta. D antes bien: ' Seor! aumenta mi
ciencla.
_
M4

Ya habamos hecho un pacto con Adam, mas l lo olvid;

no le hemos hallado resolucion rme.


M5 Y cuando dijimos lo_s ngeles: Prosternaos ante Adam,
ellos lo hicieron, escepto Eblis; este lo reus. Nosotros dijimos
Adam: Este es tu enemigo, y el enemigo de tu esposa. Guardaos para
que no os saque del paraso y para que no seais desgraciados.
116 T no sufrirs en l ni hambre ni desnudez.
l'17 T no estars en l sediento ni molestado por el calor.
118 Satans les puso asechanzas: Oh Adam! le dijo, quieres que
yo te muestre el rbol de la eternidad y de un poder que no se usa?
119 Ellos comieron (del frut0/ del rbol, y su desnudez les
apareci, y se pusieron _coser vestidos le hojas del paraso. Adam
desobedeci su Seor, y se estravi.

120

Despues Dios hizo de l su elegido, volvi l, y le dirigi

por el. camino recto.

12/1

l dijo Adam y Evu, : Salid del paraso todos, enemigos

296

EL GORAN.

' los unos de los otros 'B~ Un dia la direccion del camino recto os vendr

de m.
122

.
Aquel que lo seguir no se estraviary no ser desgraciado.

123

Mas aquel que se apartar de mis advertencias llevar una

vida miserable.
124 Nosotros le haremos comparecer ciego en el dia del juicio.
125 El dir: Seor! por qu me has hecho comparecer ciego,
mi que vea antes?
'
126 Ello ser as. Nuestras seales vinieron t, y t las has
olvidado: t sers igualmente olvidado hoy.
127 As es como retribuiremos todo hombre que traspasa los
lmites, que no cree en las seales de su Seor. El castigo del otro
mundo ser terrible y permanente.
128 Los ineles ignoran acaso cuantas generaciones hemos
anonadado antes que ellos? Pisan la tierra que ellas habitaban.
Hay en esto seales para los hombres dotados de inteligencia.
129 Si una palabra de tu Seor, que prolongaba el castigo, no
hubiese sido pronunciada antes, se habra el castigo concretado ellos,
y el trmino jado habra ya llegado.
_
130 Soporta con paciencia sus discursos, y celebra las alabanzas
de tu Seor antes de salir y ponerse el sol, y la entrada de la
noche; celbrale en las estremidades del da para complacerle.
131 No pongas tus ojas sobre los diversos bienes de que les
hacemos gozar, sobre el oropel de este mundo, que les damos para
probarles. La porcion que tu Seor te asigna vale_mas y es mas
durable.
'
132

Recomienda la oracon tu familia, hazlo con aplicacion

(sin cansarie); no te pedimos alimentos; nosotros somos los que te


almentamos. El buen n est reservado la piedad.
133 Ellos dicen: Qu nos importa ver un milagro de parte de
su Seor? No tienen ellos una prueba evidente de los milagros en
lo que contienen las pginas de antiguos anales?
134 Si les hubisemos anonadado con nuestro castigo antes de
la venida de Mahoma, habran dicho: Por qu no nos has enviado
apstol? Nosotros habramos seguido tus avisos, antes que caer en el
envilecimiento y en el oprobio.
.
135 D1: Nosotros esperamos todos el lili. Aguardad tambin
vosotros, y sabrcis quien dc nosotros sigue la sonda derecha,qucn de

nosotros es dirigido.

EL CORAN.

297

COMENTARIOS DEL CAP!TULO XX.

Vase cap. ll, l.

Las palabras: si t elevas tu _voz, deben entenderse. de la


oracion que Mahoma recomienda hacerla en voz baja.
_
~ 3 Haremos observar aqu una voz por todas que la palabra Dios
con D mayscula corresponde siempre la palabra rabe Allah, el
Dios nico, mientras que dios, divinidad, espresa la palabra ilah sin
artculo.

Como el Grande, el Bueno, el Sabio etc.

<IGU

Para decir: haz cesar la angustia que me oprime.


Se sabe por el Pentateuco que Moiss tenia la palabra difcil.
Literalmente: Gie mis riones con l.

Literalmente: Entonces yo he arrojado sobre t el amor de mi

parte, es decir, yo te he dado algun encanto que te har llegar bien


hasta el mismo palacio de Faraon.

9 Literalmente: que su ojo fuese refrescado.


Es decir, por mis propios nes.
Faraon parece conmovido, y pide Moiss: Entonces cmo
esplicar las creencias de tantos siglos?
A
Aqu se trata del libro eterno que est en el cielo.
3 Literalmente: parejas.
Es decir, que de una y otra parte los cambios sean iguales.
15

Literalmente: en el dia del ornamento, es decir en el dia de

los regocijos prximos en que la ciudad ser adornada y el pueblo,


reunido en las calles.
6 O bien: os quieren privar de vuestros jefes.
En el texto: essameri, que se traduce por el Samaritano,
atendido que los comentadores hacen observar que este no era el
nombre propio, sino tnico de este individuo. Creemos til hacer
observar aqu cuan ignorantes son los doctores mahometanos de la

historia de los judos, cuando hablan de los samaritanos en tiempo


de Moiss.

298

EL GORAN.

Tales como anillos, brazaletes y otros adornos que los judos


haban robado los egipcios.
Del ngel Gabriel. El polvo sobre el ngel Gabriel habia pasado,
tenia la propiedad de dar la vida los seres inanimados.
2 Pues, dicen los comentadores, aquel que le tocase deba, no
solo transmitir la ebre al samaritano, sino tambien recibirla de l,
de suerte que el samaritano estaba condenado ser tratado como un

apostado.

'

La palabra rabezorhan [plural de azrah) signica propiamente


los que tienen los ojos azules, y puede aplicarse los que tienen la
catarata, los que tienen naturalmente los ojos azules. Los rabes
tienen aun una grande aversioi1 los hombres de ojos azules, signo
caracterstico de los griegos sus enemigos, y.Mahoma ha podido
realmente dar los rprobos esta seal; sin embargo, los versculos
124 y 125 de este mismo captulo, en que-Satans es amenazado de
comparecer ciego en el dia del juicio, y en que Mahoma se sirve de
la palabra ama, ciego, hacen pensar que se trata de la ceguera en el
versculo que nos ocupa.
~
"2 Debe ser el ngel Isral el que guiar los hombres en
el dia del juicio; l estar sobre una roca delante Jerusalen.
93 Los hombres estarn siempre en guerra con los demonios.

.r--1-i-tb-.c

CAPTULO XXI.

.O profotra 9 1.

Dado en la Mccn.Tieno 112 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 Se acerca el tiempo en que los hombres rendirn cuenta; y
no obstante, engolfados en la indiferencia, se estravian.

2 No les llega jams un nuevo aviso de su Seor, que no lo


escuchen nicamente para burlarse de l.

3 Sus corazones se han hecho de l un pasatiempo. Los malos


se dicen en secreto: Este Mahoma, es acaso otra cosa que un
hombre como nosotros? Asistiris vosotros sus hechizos? Vosotros
veis no obstante lo que l es.
4 D: Mi Seor conoce los discursos tenidos en el cielo y sobre

la tierra; l lo oye

ve todo.

5 Aun mas, ellos dicen: Esto no es mas que un cmulo de


sueos; l es el que lo ha inventado (el Goran); este es un poeta;
quenos haga ver un milagro, como los enviados de otros tiempos
los hacan.
6 Ninguna de las ciudades que hemos destruido ha credo; ellos
tampoco creern.

Antes de t no hemos enviado sino hombres que reciban

300

EL CORAN.

revelaciones. Pedidlo los hombres que poseen las Escrituras, si no


lo sabeis.
8 Nosotros no les dimos un cuerpo que pudiese prescindir del
alimento; ellos no eran inmortales.

Nosotros hemos sostenido para con ellos nuestra promesa, y

les hemos salvado, as como los que nos ha placido, y hemos

anonadado los transgresores.


IO Acabamos de enviaros un libro que contiene avisos para
vosotros 2~ No comprendereis la razon?
M Cuntas ciudades criminales hemos destruido, y reemplazado

por otras poblaciones!

12 Cuando ellos han odo la violencia de nuestros golpes, han


huido de sus ciudades.
13 No huyais, volved vuestros goces y vuestras moradas.
Vosotros sereis interrogados.
'
14

Ellos

respondan:

Desgraciados de nosotros!

nosotros

hemos sido malos.


15 Y estas lamentacones no cesaron sino hasta que les hemos
estendido como el trigo segadoy seco.
16 Nosotros no hemos creado el cielo, la tierra, y todo lo que
hay entre ellos para divertirnos.
'
17 Si hubisemos querido divertirnos, habramos hallado
juguetes entre nosotros mismos, si hubisemos querido hacerlo
absolutamente.
18 Mas nosotros oponemos la verdad la mentira, y aquella
har desaparecer esta. H aqu que ya desaparece; y desgraciados
de vosotros, causa de lo que atrbus Dios!
19 A l pertenece todo ser en el cielo y sobre la tierra. Los que
estn cerca de l no se desdean de adorarle y no se cansan de ello.
20

Ellos celebran sus alabanzas da y noche; ellos no inventan

nada por su cuenta 3~


21

Han tomado ellos sus dioses sobre la tierra, dioses

capaces de resucitar los muertos?


22 Si hubiese otro dios diferente de l en el cielo y sobre la
tierra, ellos habran ya perecido. La gloria del rbitro del trono est
por encima de lo que ellos le atribuyen.
'
23 No se le pedirn cuentas de sus acciones, y l les pedir
cuenta de las suyas.
~
24 Los ngeles adoran acaso otras divinidades sino Dios?
Diles: Traed vuestras pruebas. Este es el aviso dirigido los que

EL CORAN.

301

estn Conmigo, y tal cual ha sido hecho los que han vivido antes
que yo; mas la mayor parte de ellos no conocen la verdad, y se
separan de los avisos que se les dan.

25

Nosotros no hemos enviado apstoles quien no se haya

revelado que no hay otro Dios que yo. Adoradme pues.

26

Ellos (los ineles, los cristianos) dicen: El i\lisericordioso

ha tenido hijos; los ngeles son sus hijos. Por su gloria! No, ellos
son sus servidores gloriosos.
27 Jams le hablan los primeros, y ejecutan sus rdenes.
28

El sabe todo lo que est delante y detrs rte-ellos; ellos no

pueden interceder,

- 29 Escepto para aquel quien le place, y ellos tiemblan de


espanto delante de l.
30

Y cualquiera que dijera:_Yo soy un dios al lado de Dios, le

daramos el inerno por recompensa; As es como recompensamos


los malos.
31 Los ineles no ven que los cielos y la tierra formaban una
masa compacta, y que los hemos separado, y que por medio del agua
damos la vida todas las cosas? No creern pues?
32

Nosotros hemos establecido sobre la tierra las montaas,

n de que ella no se conmoviese con los hombres. Nosotros hemos


trazado en ella sendas para servirles de caminos, n de que puedan
guiarse 4~

33 .Nosotros hemos hecho del cielo una bveda slidamente


construida, y no obstante se separan de los milagros que encierra.
34 El es quien ha creado la noche y el dia, el sol y la luna, cada
uno de estos astros corre en una esfera aparte.
35 Nosotros no hemos concedido sin embargo la vida'eterna
ningun hombre antes que t. Si t mueres, creern ellos ser
inmortales?
36 Toda alma sufrir la muerte. Nosotros os probaremos por el
mal y por el bien, y sereis guiados hcia nosotros.
37 Cuando los ineles te ven, te toman por objeto de sus burlas.
Es este hombre, dicen ellos, que habla de vuestros dioses con
desprecio? En cuanto ellos, no creen en lo que se dice del

Misericordioso.
38 El hombre ha sido creado con precipitacion ; pero yo os
har'ver mis seales. No busqueis pues acelerarlas .
39

Ellos dirn: Cundo, pues, se cumplirn las amenazas?

,Docidlo si sois sinceros.


38

302

EL GORAN.

40 Ah! si los ineles supieran la hora en queno podrn desviar


el fuego de su cara ni de su espalda 7, en que ellos no tendrn

protector!
41 El castigo les herir de improviso y les pondr estupefactos;
ellos no podrn alejarlo ni obtener plazo.
42 Antes de t tambin los apstoles han sido tratados con
derision; mas el castigo, objeto de las burlas, envolvi los burladores.
43

Diles: Quin puede defenderos, durante la noche el dia,

de los golpes del Misericordioso? Y no obstante ellos vuelven la


espalda las advertencias!
44 Tienen ellos dioses capaces de defenderles contra nosotros?
Ellos no sabran ayudarse s mismos, y no sern asistidos contra
nosotros por sus compaeros 8~
45

S, nosotros hemos hecho gozar estos hombres, lo mismo

que sus padres, los bienes de esta vida mientras durar su vida.
No ven ellos que venimos al pas delos ineles, y que estrechamos
los lmites por todas partes? Son pues ellos los mas fuertes?
46 Diles: Yo os predico lo que me ha sido revelado; mas los
sordos no oyen cuando se les predica.

47 Que un solo soplo del castigo de Dios les toque, grtarn:


Desgraciados de nosotros! ramos impos.
48 Nosotros estableceremos balanzas justas en el da de la
resurreccion. Ni una alma ser tratada injustamente, aun cuando lo
que tuviramos que sacar de sus obras fuese del peso de un grano
de mostaza. Basta que hayamos establecido esta cuenta.
49 Hemos dado Moiss y Aaron la distincon y la luz 9, y una
advertencia para los que temen,
_
50 Que temen su Seor en e! secreto de sus corazones, y
tiemblan al recuerdo de la hora.

51

Y este libro es un aviso bendito que hemos enviado de lo

alto. Lo desconocereis?
52 Hemos dado ya antes la direccion Abraham, y nosotros le
conocamos.

53 Cuando l dijo su padre y su pueblo: Qu significan


estas esttuas que adorais con tanto ardor?
54 Ellos respondieron: Nosotros hemos visto nuestros padres
que las adoraban.
55

Vosotros y vuestros padres, dijo Abraham, estais en un error

evidente.
56 Dices t la verdad te chanceas?

EL CORAN .

57

303

S, vuestro Seor es el Seor de los cielos y de la tierraque

l ha creado, y yo doy testimonio de ello.

58

Lo juro por Dios, yo jugar una burla vuestros dolos

luego que habreis partido, se deca entre si.

59 Y l los hizo pedazos, escepto el mas grande, fin de que


advirtiesen por l lo que haba sucedido.
60 Ellos dijeron: El que ha obrado as con nuestras divinidades
es en verdad malo.
.
61 Nosotros hemos odo un jven llamado Abraham maldecir
nuestros dioses.

62 Traedle, dijeron los otros, en presencia de todos, para que '


todos sean testigos de su castigo.
63 Ellos dijeron: Eres t, Abraham, que has puesto as
nuestros dioses?
64 Este es el mayor de los dolos que veis aqu; interrogadle
para ver si ellos hablan.
65 Y se pusieron hablar entre s, diciendo: En verdad sois
impos.
.
66 Y despues volvieron sus antiguos errores, y dijeron a
Abraham: T sabes bien que los dolos no hablan.
67 Adorais vosotros al lado de Dios lo que ni puede seros til
para nada, ni daaros? Vergenza sobre vosotros y sobre lo que
adorais al lado de Dios! No lo comprendereis?
68 Quemadle! gritaron ellos, y venid al ausilio de nuestros
dioses, si quereis hacer algo.
69

Y nosotros hemos dicho: Oh fuego, sasle fresco! qu la

paz sea con Abraham!

70 Ellos han querido ponerle asechanzas; mas nosotros les


hicimos perder la partida.
71 Nosotros le salvarnos, lo mismo que Lot, y le trasportamos
un pas del cual habamos bendecido todos los hombres.
72 Nosotros le dimos Isaac y Jacob como un favor
suprerogatorio, hicimos de ellos hombres justos.
73

Nosotros les instituimos jefes encargados de dirigir los

hombres segun nuestros preceptos, y les hemos inspirado la prctica


de las buenas obras, el cumplimiento de la oracion, as como la
limosna , y ellos nos adoraban.

74 Nosotros dimos Lot el poder de la sabidura; le salvamos


de la ciudad que se entregaba liviandades. En verdad, este era un
pueblo malo y perverso.

304

75

EL CORAN.

Nosotros le comprendimos dentro nuestra misericordia, pues

l era del nmero de los justos.

76 Acurdate de No cuando nos llam; le omos y le salvamos,


lo mismo que su familia, de la grande calamidad.
77

Nosotros le hemos protegido contra su pueblo, gentes que

trataban nuestras seales de embustes; eran malos y les ahogamos


todos.
78 .Acurdate tambien de David y de Salomon cuando daban
una sentencia referente un campo en que los rebaos de una

familia haban causado perjuicios. Nosotros estbamos presentes a


su juicio.
79

Nosotros dimos Salomon la inteligencia de este negocio y

a los dos el poder de la sabidura, y obligamos las montaas ' y los


pjaros cantar con David nuestras alabanzas. Nosotros hemos

obrado.
~
80 Nosotros enseamos David el arte de hacer corazas para
vosotros ; esto para poneros al abrigo de las violencias que os
haceis entre vosotros mismos. No sereis pues agradecidos?
81 Nosotros sujetamos Salomon el viento im petuos'o , corriendo
sus rdenes hca el pas que hemos bendecido. Nosotros lo
sabamos todo.
,
.~
82 Y entre los demonios le sometimos los que se zambullian
para pescar perlas para l, y .ejecutaban otras rdenes. Nosotros

mismos les vigilamos.

83 Acurdate m de Job cuando grit su Seor: ll aqu que


la desgracia me ha herido; mas t eres el mas compasivo de los
compasivos.
84

- ;

Nosotros le omos, y le libramos del mal que le agobiaba; le

volvimos su familia, y le aadimos otra nueva por efecto de nuestra


misericordia, y para servir de aviso los que nos adoran.

85

Acurdaie m~ de Israel, de Edris de Dhoulke 2 quienes

soportaban todos con paciencia los males y las penas.

86 Nosotros les comprendimos dentro nuestra misericordia,


pues eran todos justos.
87

Y Dlioulnoun tambien, que se march lleno de clera,

y crea que nosotros no tenamos mas poder sobre l. Mas l nos


llam en seguida del seno de la oscuridad l": No hay otro Dios que
t. Gloria a, lil gloria a til yo he sido del nmero de. los inj'uslos.

88 ' Nosotrfos le_oimos, _\' lo salvarnos de la alliccion.' A's'cs como


libertamos a los creyentes.
i .
,
~ r
|

EL CORAN.

89

305

Acurdate de Zacaras, cuando llam su Seor; Seor, no

me dejes solo; mas t eres el mejor de los herederos 5.


90 Nosotros le omos y le dimos Yahia (Juan), hicimos
su mujer capaz de parir. Ellos procuraban escederse en las buenas
obras, nos invocaban con amor y con temor y se humillaban ante
nos.
91 Acurdate tambien de aquella que habia conservado su
virginidad, y en la cual enviamos una parte de nuestro espritu 1;
nosotros la constituimos, con su hijo, una seal para el universo.

92 Esta religion, es la vuestra [el tslmnismo}; esta es una sola


idntica religion ct la de estos profetas. Yo soy vuestro Seor,
adoradme.
93 Ellos (los hombres) han formado escisiones entre s; mas
todos volvern nosotros.
94 Todo el que practicar el bien y ser al mismo tiempo
creyente, sus esfuerzos no sern desconocidos; nosotros ponemos
por escrito sus obras.
95 Un anatema pesar sobre la ciudad que habremos nonadado;
sus pueblos no volvern,
' '

96 Hasta que sea abierto el pasaje Iadjoudj y Madjoudj ;


entonces descendern rpidamente de cada montaa.
97 Entonces el cumplimiento de la verdadera promesa estar
cerca de cumplirse, y las miradas de los ineles estarn jadas con
estupefaccion. Desgraciados de nosotros! dirn ellos. Nosotros
ramos indiferentes por la hora, y ramos impos.
98

En verdad, vosotros y los dolos que adorais al lado de Dios,

vendreis ser el pasto del inerno, en donde sereis precipitados.


99 Si estos dolos fuesen dioses, no serian precipitados en l.
Todos permanecern en l por la eternidad.
* 100 Ellos arrojarn sollozos y no oirn nada.
101 Aquellos quienes precedentemente habamos prometido
bellas recompensas, sern alejados de esta manston terrible.
102 Ellos no oirn el menor ruido, y gozarn eternamente los
objetos de sus deseos.
403 El grande terror no les preocupar; los ngeles les dirigirn
estas.palabrasz Haqu vuestro da, el que os ha sido prometido
104 En aquel da nosotros plegaremos los cielos, lo'mismo que
Sidjill " pliega el libro. Como hemos producido la creacion, de la
misma manera la haremos entrar en si misma otra vez. Esta es una

promesa que nos obliga. Nosotros la cumpliremos.

306

EL GORAN.

105 Nosotros hemos escrito en los salmos, despues de la ley


dada a Moiss, que la tierra ser la herencia de nuestros servidores
justos.

106

'

Hay en este libro una instruccion suciente para aquellos

que nos adoran.

107 Nosotros no te hemos enviado, oh Mahoma! sino por

misericordia para el universo.


108 Diles: Me ha sido revelado que vuestro Dios es el Dios
. nico. Estais resignados su voluntad (sois musulmanes?)
109

Mas, si ellos vuelven la espalda, diles: Yo os he avisado

todos igualmente, y no s si de loque estas amenazados est prximo


lejano.
y
.
MO En verdad, Dios conoce la palabra pronunciada en alta voz
como lo que ocultais.
Mi Yo no lo s, mas este retardo puede ser para probaros y
haceros gozar de este mundo hasta un cierto tiempo.
M2 Mi Seor dice: J uzga con justicia. Nuestro Seor, el
Misericordioso,

debe

ser

invocado

contra

vuestras

aserciones

mentirosas.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XXI.

Este captulo es intitulado: los Profetas, pues en l se trata de


muchos profetas. La tradicion dice que Mahoma preguntado sobre el
nmero de todos los profetas desde la creacion del mundo, respondi
que habia habido ciento veinte y cuatro mil, de los cuales ciento y
trece eran enviados apstoles. Esta tradicion viene en apoyo de la

distincion que hemos hecho entre los profetas y los apstoles en el


captulo XIX.
2 Estas palabras pueden tambien traducirse: un libro que hace
vuestro renombre, que os har clebres; pues la palabra dhikr, ~
signica recuerdo, recitacion, y lo que sirve para recordar alguna cosa
avisar alguno.

3 Los ngeles y los bienaventurados.


Es decir, para que puedan llegar al tin de sus viajes sin

estraviarse.

'

EL CORAN.

307

"' El es pronto, impetuoso inconstante por su naturaleza.


Es decir, mis seales, los milagros tales como la derrota de
los ineles en este mundo y el suplicio del fuego en el otro no dejarn
de llegar.
7 Es decir, que el fuego les rodear por todos lados.
Es decir, por las divinidades que ellos dan por compaeros
Dios. '
9 Esto es una alusion al progreso que hacia el islamismo pesando
de todos lados sobre los ineles.

Todo libro divino contiene la distincion, la luz y la advertencia,

en tanto que distingue lo lcito de lo ilcito, que gua los hombres


hcia la verdad y que les anuncia penas y recompensas.

" H aqu la esplicacion de este pasaje: Algunas ovejas haban '


causado dao en el campo de un agricultor; este hizo comparecer al
dueo del rebao delante de David, que decidi que el agricultor
poda tomar las ovejas como en compensacin de los perjuicios que
le haban causado. Salomon, presente en este juicio y de edad entonces
de once aos, fu de parecer que era mas razonable el dar al cultivador
solamente el usuiruto de las ovejas, es decir, que la lana, la leche y
los hijos de las ovejas le pertenecerian durante el tiempo suciente
para compensar sus prdidas. David aprob la sentencia de su hijo.
" Segun la tradicion musulmana, David habra inventado el
primero las cotas de malla en reemplazo de las corazas con placas de

hierro. El hierro, se dice, se volva en sus manos exible y dctil


como la cera. ~
"3 No se sabe cual de los profetas en las Escrituras corresponde
Dhoulke; segun unos este era Elie (Elas); segun otros, era Zacaras
_ Isaas. Dhoulke puede signicar: hombre lleno de cuidado (para
su pueblo) hombre dbil, hombre que tiene una parte, un lote.

Dhoulnoun, hombre pescado. Bajo este nombre se reconoce

al profeta Jons.
5 Es decir, del vientre del pez que le haba tragado.
.
Dios! no me dejes morir sin hijos; sin embargo si tu no me
das herederos, poco importa; pero despues de todo t vales mas.
Vase cap. III, ver. 55 y cap. XIX, ver. 1.
Gasi es intil el recordar que se trata aqu de Maria, madre
de Jesus, que est comprendido entre los profetas.
Se ha visto en el captulo XVIII ver. 93 que Yadjoudj yMadjoudh
(Gog y Magog de la Biblia) eran dos colonias brbaras, terribles para
sus vecinos. DhoulKarnen puso trmino sus invasiones levantando

308

EL CORAN.

un muro de cobre en el solo desladero que poda darles paso. Esta


muralla se desplomar en el dia de la resurreccion, y este tiempo
se hace alusion aqu.
19 La signcacion de este pasaje es muy incierta. Sidjill quiere
decir rollo sobre el cual se escribe, de suerte que literalmente el
sentido seria: Nosotros doblaremos los cielos de un pliegue (es decir
como se pliega un rollo) de un rollo para la escritura (es decir para
escribir). Otros dicen que Sidjill es el ngel que inscribe las acciones
de los hombres sobre un rollo, otros en n que Stdiill es el nombre

de un secretario de Mahoma. Es muy estrao que los tradicionistas,


que saben tantos detalles milagrosos sobre la vida de Mahoma, hayan
dejado en este punto en la incertidumbre ciertos pasajes del Goran.

CAPTULO XXII.

.n

}riogrnaoinn

de la Meca.

[lado r-n |u Mmu~Tiene 7R versculos

En nombre del Dios clemente y misericordioso.

Oh hombres! temed vuestro Seor, porque el temblor de

la hora del juicio ser una cosa terrible.

2 El dia en que le vereis, la nodriza dejar caer al infante que


amamante y toda mujer en cinta abortar, y t vers los hombres
brios. No, ellos no estarn brios; pero es el castigo terrible de Dios
que les aturdir.

3 siguen
Hay hombres
que disputan
sobre lDios sin conocimiento alguno
y que
todo demonio
rebelde.
4

Ha sido decretado que l estraviar todo el que habr tomado

por aliado, y le conducir al suplicio del fuego.

5 Oh hombres! si dudais de la resurreccion, considerad que os


hemos creado del polvo , luego de una gota de esperma 2, que se
convirti en un glbulo de sangre; despues de un pedazo de carne,
ora formado, ora informe; esto es para demostraros nuestro poder.

Nosotros dejamos permanecer en las entraas lo que nos place 3 hasta


un trmino marcado, y despues os hacemos salir tiernos infantes.
Vosotros llegais enseguida la edad madura; los unos mueren, otros
:m

310

EL CORAN.

llegan la edad decrpita hasta el punto de olvidar todo lo que saban


antes. T has visto hace poco la tierra desecada; mas, que hagamos

descender en ella el agua, h aqu que se estremece, se hinchay hace


germinar toda especie de vejetales agradables.
'
6 Esto es, porque Dios es la verdad misma, y porque l resucita
los muertos y lo puede todo.
7 Esto es, porque la hora ha de llegar, no puede dudarse de ello,
y que Dios llamar la vida los habitantes de las tumbas.

8 Hay hombres que disputan acerca de Dios sin conocimiento


alguno, sin haber recibido ninguna direccion, sin ser guiados por un
libro que los alumbre.

9 Ellos se vuelven con orgullo para alejar otros de la senda


de Dios. El oprobio est reservado para estos hombres en este
mundo; en el otro les haremos sufrir e! suplicio del fuego.
10

Esto ser por caus de las obras de sus manos, pues Dios no

es el tirano de sus servidores.


M

Tal entre los hombres adora Dios, mas l le adora incierto

y vacilando ; que le suceda alguna dicha, l se consuela; mas que le

sorprenda la menor prueba, hle ah que vuelve la espalda 5~ El pierde


as en la vida de este mundo y en la del otro. Esto es una ruina
evidente .
12 El invoca al lado de Dios lo que no podra ni daarle ni serle
til. Cun ljos est este estravo de la verdadera senda!
13 El invoca lo que le es mas bien funesto que til. Detestables

patronos y detestables clientes!


14

Dios introducir los creyentes que habrn practicado el

bien en los jardines regados por corrientes de agua; l hace lo que le

place.
15

Que aquel que piensa que Dios no le socorrer {Mahoma}

en este mundo y en el otro alargue la cuerda hcia el cielo y la

corte; l ver si sus articios harn intil lo que le enoja 7~


16 As es como nosotros te hemos revelado el Coran en seales
/verstculos) evidentes. Dios gua los que le place.

17

Dios pronunciar, en el da de la resurreccion, entre los que

creen y entre los judos, los sabeos, los cristianos, los magos y entre

los que asocian 8; pues Dios es testigo de todas las cosas.


18 No ves t que todo lo que est en los cielos y sobre la tierra
adora al Seor, el sol, la luna, las estrellas, los montes, los rboles,

los animales y una gran parte de los hombres? El suplicio est


decretado para una gran parte.

'

EL CORAN.

311

19 Y aquel quien Dios har despreciable, quin le apreciar?


Dios hace lo que le place.
20

Los eles y los ineles, son dos adversarios que disputan

respecto de Dios: mas los vestidos de los ineles sern cortados de


fuego, y el agua hirviendo ser derramada sobre sus cabezas.
21' Sus entraas y su piel sern consumidas; ellos sern azotados
con palos de hierro.
22 Todas las veces que, transidos de dolor, querrn evadirse de
ello, se les forzar volver, y se les gritar: Sufrid el castigo del fuego.
23 Dios introducir los creyentes que habrn practicado el
bien en jardines regados por corrientes de agua; llevarn en ellos
brazaletes de oro y perlas; irn vestidos de seda.

24 Porque han sido guiados para or hermosas palabras y


conducidos por el glorioso camino.
25 Los ineles son aquellos que alejan ls otros del camino
de Dios y del oratorio sagrado que hemos establecido para todos los
hombres; los que residen en l como los esternos tienen un derecho
igual a visitarle.
.
26 Y aquellos que quisieran profanarle por maldad probarn
un castigo doloroso.
27 Acurdate que hemos indicado Abraham el sitio de la casa
santa, dicindole: No nos asocies ningun otro dios en tu adoracion;

conserva esta casa pura para los que vendrn hacer en ella vueltas
de devocion 9, que se desquitarn en ella de obras de piedad, en pi,
arrodillados prosternados.
,
28 Anuncia los pueblos la peregrinacion de la casa santa,
que lleguen ella pi montados sobre camellos de lijero paso,
viniendo de lejanas tierras.
29 Que atestigen ellos mismos las ventajas que reportarn, y
que repitan en das fijos el nombre de Dios sobre el alimento que l
les ha concedido en sus rebaos. Comed de su carne, y. nutros de
ella el indigente, el pobre.
'
30 Poned un trmino la negligencia referente vuestro esterior
; cumplid los votos que habais prometido, y haced las vueltas de
devocion de la casa antigua .
31 Obrad as. Aquel que respetar estos venerandos preceptos
de Dios hallar una recompensa cerca de Dios. Os es permitido el
nutriros de la carne de animales, escepcion de aquellos respecto

los cuales la prohibicion os ha sido leda en el Coran. Huid de la


abominacion de los dolos, evitad toda palabra de mentira,

312

EL CORAN

32 Consagraos Dios, y no asocindole ningun otro ser, pues


aquel que le asocia alguna cosa es como lo que cae de lo alto, que
el ave lo toma lo arrebata el viento lo ljos.
33

Si, ello es as. Aquel que respeta los monumentos de Dios

[que respetan sus ritos/ hace una accion que tiene algo de la piedad .
del corazon.
34 Vosotros reportareis desde luego de los animales consagrados
las ofrendas numerosas ventajas hasta el tiempo marcado; despues
el lugar de los sacricios ser dentro de la casa antigua.

35 Para cada nacion hemos instituido un rito, para que los


hombres repitan el nombre de Dios sobre el alimento que les concede
en sus rebaos "~ Vuestro Dios es un Dios nico. Entregaos
enteramente l. Y t, Mahoma! anuncia nuevas propicias. los
humildes,

36 Cuyos corazones estn penetrados de terror cuando oyen


pronunciar el nombre de Dios, que soportan con paciencia los males
que les sobrevienen, que observan la oracion y hacen la limosna de
los bienes que les hemos departido.
37 Nosotros hemos destinado los camellos para servir los
ritos de los sacricios; encontrais tambien en ellos otras ventajas.
Pronunciad pues el nombre de Dios sobre los que vais
inmolar.
Deben estar derechos sobre tres pis, atados por el cuarto. Cuando
la vctima ha cado, comed de ella, y dad aquel que se contenta
con lo que se le da, lo mismo que aquel que pide. Nosotros os los
hemos sometido, para que seais agradecidos.
38 La carne y la sangre de las vctimas no llegan hasta Dios;
mas vuestra piedad sube hca l; l os ha sometido estos animales,
tin de que le gloriqueis porque os ha dirigido sobre el camino
recto. Anunciad aquellos que hacen el bien,
39 Que Dios protejer los que creen, despecho de las
maquinaciones de los ineles, pues l no ama los pridos ni los
ineles.
sus 40
enemigos;
l ha prometido
Dios es capaz
losde'que
proteger.
han recibido ultrajes combatir
[kl A los que han sido echados injustamente de sus hogares,
solamente por haber dicho: Nuestro Seor es el Dios nico. Si Dios
no hubiese rechazado una parte de los hombres por los otros, los

monasterios, las iglesias, las sinagogas. y los oratorios de los


musulmanes en que el nombre de Dios es invocado sin cesar, habrian

EL CORAN.

313

sido destruidos. Dios asistir al que le asiste en su lucha contra los


impos. Dios es fuerte y poderoso.
42 El asistir a los que, puestos en posesion de este pas,
observan exactamente la plegaria, hacen la limosna, recomiendan el
bien y prohben el mal. A Dios pertenece el ltimo resultado de
todas las cosas.
43 Si te acusan de impostura, oh Mahoma! piensa pues que
antes de ellos los pueblos de No, de Ad, de Themoud, de Abraham,

de Lot, los Madianitas acusaban de lo mismo sus profetas. Moiss


tambien ha sido tratado de embustero. Yo he concedido un largo
plazo los incrdulos, pues les he herido con mi castigo.jQu
terrible ha sido!
44

Cuantas ciudades hemosdestruidocuando eran criminales;

ah estn ellas desplomadas sobre s mismas, y el pozo cagado y el


castillo elevado 3.
45 No han viajado ellos por el pas? sus corazones son
capaces de comprenderl? No tienen orejas para or? Sus ojos no
estn privados de la vista, pero sus corazones sepultados en sus

pechos estn ciegos.


46 Ellos te obligarn apresurar el castigo; que esperen. Dios
no falta nunca sus promesas. Un da cerca de Dios hace mi! aos
de vuestra cuenta.

47 Cuntas ciudades criminales hemos dejado prosperar durante


cierto tiempo! A! n las hemos herido con nuestro castigo. Todo
vuelve nosotros.
'
'
48 Di: Oh hombres! yo soy un apstol encargado de exortaros.
49 Los que han credo y practicado el bien obtendrn el perdon
de sus pecados, y favores generosos.
:
50

Aquellos que se esforzarn en prevalecer contra los seales

de nuestro poder habitarn el inerno.


51 Nosotros no hemos enviado antes de t un solo 'profeta
enviado sin que Satans no haya arrojado travs de sus votos algun
deseo culpable; pero Dios anonada lo que Satans arroja travs, y
l fortilioa sus seales (sus versculos) ~
52 Mas Dios permite el hacerlo, n de que las sugestiones de
Satans sean una prueba para aquellos cuyo corazon est tocado de
una enfermedad, cuyo corazon est endurecido (los malos estn
metidos en un cisma muy lejano de la verdad./
53 A n de que aquellos que han recibido la ciencia sepan que
el Goran es una verdad que proviene del Seor, tin que crean en

314
EL GORAN.
ella, que sus corazones se humillen delante de Dios; pues l gua
hcia la senda recta los que creen.
54 Los ineles no cesarn de dudar de ello hasta que la hora
les sorprenda repentinamente , que el dia de un castigo esterminador
les hiera.
55

En este dia el imperio sobre todas las cosas estar en Dios,

que juzgar entre los hombres; entonces los que habrn credo y
practicado las buenas obras irn habitar los jardines de delicias,
56

Mientras que los ineles, que han tratado nuestras seales

de mentiras, sern entregados al suplicio ignominioso.


57

Dios conceder una bella recompensa los que han emgrado

por la causa de Dios, que han sucumbdo combatiendo, que murieron


alejados desu patria. Dios sabe bien conceder recompensas.
58 l les introducir en el paraiso de una manera que les gustar.
Dios es sabio y humano.
59 Ello ser as. Aquel que habiendo ejercido represalias de un
modo riguroso con el ultraje recibido, recibiere otro nuevo, ser
asistido por Dios mismo. Dios se complace en perdonar: l es
indulgente.
- 60 Esto es porque Dios hace entrar la noche en el dia y el dia
en la noche; l oye y lo ve todo 5.
61 Esto es porque Dios es la verdad misma , y que las divinidades
que vosotros invocais al lado de l son un embuste, y que Dios es el
Sublime, el Grande.

62

No has considerado t que Dios hace descender el agua del

cielo? Por ella, la maana siguiente, la tierra se cubre de verdura.

Dios est lleno de bondad instruido de todo.


63 A l pertenece todo lo que hay en los cielos y sobre la tierra;
l es el Rico, el Glorioso.

64 No veis que l os. ha sometido todo lo que la tierra contiene?


El buque corre travs de los mares por sus rdenes; lsostiene el
cielo, para que ste no se desplome sobre la tierra, salvo cuando l
lo permitir. Dios est lleno de bondad y misericordia para con los
hombres.
65 l es el que os ha hecho vivir, y que os har morir; despues
os har resucitar. En verdad el hombre es ingrato.
66 Nosotros hemos establecido para cada nacion ritos sagrados
que ella sigue. Que cesen pues de disputar contigo sobre esta materia.
Llmales al Seor, pues tu ests en la senda recta.
67 Si ellos disputan aun, diles: Dios conoce vuestras acciones.

EL CORAN.

315

68 Dios juzgar en el da de la resurreccion sobre vuestras


diferencias.
69 No sabes t que Dios conoce todo lo que est en los cielos
y sobre la tierra? Todo est inscrito en el Libro, y esto es fcil para
Dios.
70

Ellos adoran divinidades al lado de Dios, bien que Dios no

les haya enviado ninguna prueba en apoyo de este culto, divinidades


de quienes nada saben. Mas los impos no tendrn ningun protector.
71 Cuando se leen los ineles nuestras seales, vers la aversion

pintarse sobre sus frentes; estn prontos echarse sobre aquellos


que se las recitan. Diles: Os anuncar yo alguna cosa mas terrible? .
Es el fuego lo que Dios ha prometido los que no creen. Y qu
horroroso trmino de viaje!

72 Oh hombres! se os propone una parbola; escuchadla.


Aquellos que invocais al lado de Dios no sabrian crear una mosca,
aunque se reunieran todos; y si una mosca venia quitarles algun
objeto, ellos no sabrian arrancrselo. El adorado y el adorador son
igualmente impotentes.
.
73 Los hombres no saben adorar Dios en su justo valor; l es
fuerte y poderoso.
74 l escoge sus mensajeros por medio de los hombres y por
medio de los ngeles; l lo oye y ve todo.
75 l conoce lo que est delante y detrs de ellos; l es el
trmino de todas las cosas.
76 Oh vosotros que creeis! doblad vuestras rodillas, prosternaos,
adorad vuestro Seor, haced el bien y sereis dichosos.
77 Gombatid por la causa de Dios como conviene hacerlo; l os
hajelegido. l no os ha mandado nada dicil dentro vuestra religion,
dentro la religion de vuestro padre Abraham; l os ha nombrado
musulmanes (que se entregan a Dios).
78 l os ha nombrado as mucho antes que nosotros y en este
libro tambien, n que vuestro profeta sea testigo contra vosotros y
que vosotros seais testigos contra el resto de los hombres. Observad

pues la oracion, haced la limosna, entregaos rmemente Dios, l


es vuestro patrono; y qu patrono y qu protector!

316

EL CORAN.

COMENTARIOS DEL CAPITULO XXII.

La creacion de Adam, la creacion inmediata por las manos

de Dios.

La creacion del resto de los hombres por la generacion.

Varon hembra.

"* Literalmente: de pi sobre una punta, sobre una altura.


" Vuelve sus errores.

" Aqu se asimila la vida de este mundo y del otro una


, mercanca sobre la cual se hacen especulaciones, y que entre estos
hombres termina en una quiebra.
7 H aqu cual puede ser el sentido de este pasage: Dios socorrer
al profeta, cualesquiera que sean los articios de sus enemigos.
Mahoma les dice burlndose: no os falta mas que ahorcaros de
desesperacion y despecho. Las palabras: hcia el cielo, quieren decir
solamente: en alto, a lo alto del tejado de su casa.
8 Estos son los idlatras.
Este acto de devocion consiste en dar la vuelta al templo.
" Por este versculo Mahoma insinua los musulmanes el cortar
sus cabellos, cortar las uas etc.

Es decir de la Caaba, templo de la Meca.

Por ritos, deben entenderse aqu especialmente los de las


ofrendas
en animales
de que
unodesetodo
alimenta.
"A Puede
que se trate
aqu
pozo cegado por la sucesion
de los aos en una comarca antes habitada y luego desierta, de la
destruccion del pueblo que se serva de l, de todo castillo demoldo,
bien es una alusion un pozo en la provincia de Hadhramout y al
castillo situado sobre esta montaa y del cual aun quedan vestigios.
" Segun algunos autores, la palabra temenna, desear, hacer un
voto, signica tambien leer, recitar el Coran, y algunos autores han

pensado que este versculo contena una alusion una de aquellas


alucinaciones de que Mahoma no estaba exento. Una vez, dicen ellos,
que recitaba el versculo 19, cap. LIII, en donde pide que es lo que

EL CORAN.

31 7

venan ser Alozza y Allat (divinidades rabes), por distraccion se


apresur responderse s mismo: estas son bellas y dignas

seoritas que es preciso adorar, y los idlatras presentes,


prosternarse pronto en seal de adoracion. Entonces fu que Mahoma
advirti su equivocacion. Otros piensan que, en este pasaje se trata
en general de toda sugestion de Satans. Esto era sin duda, dicen
algunos autores, una prueba 'que Dios suscit para probar los
musulmanes. La mayor parte de los telogos rechazan toda esta

historia como apcrifa.


" El lector no puede dejar de observar que no hay ningun enlace
lgico entre este versculo y el precedente. La espresion el hacer entrar
el dia dentro la noche, etc., es muy comun en el Coran; se apoya
en la metfora que representa el dia y la noche cada uno su turno,
como una funda.

CAPTULO XXIII.

Los

Creyentes.

Dado en la Mecn.-Tinne 118 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordoso.


'1 Dichosos son los creyentes
2

Que hacen la oracion con humildad,

Que evitan toda palabra deshonesta,

Que hacen la limosna,

Que saben dominar sus apetitos carnales,

6 Y que limitan sus goces en sus mujeres y en sus esclavas que


les ha procurado su mano derecha 1; en este caso no son reprensibles.
7 Mas aquel que lleva sus deseos mas all es transgresor.
8 Aquellos que guardan los depsitos conados a sus cuidados
y los compromisos,
'
9 Que observan las horas de la oracion,
10 Estos sern verdaderos herederos,
'11 Que heredarn el paraso para habitar en l eternamente.
12 Nosotros hemos creado al hombre de arcilla na;

13

En seguida le hemos hecho de una gota de esperma jada en~

un receptculo slido 2;

14 En seguida hemos hecho de la gota de esperma un glbulo


de sangre, despues del gllmlo de sangre un pedazo de carne;

EL CORAN.

319

despues hemos hecho huesos de este pedazo de carne, y los huesos


los hemos revestido de carne, en seguida le hemos producido para el
gran da como otra creacion 3~ Bendito sea Dios, el mas hbil de los

creadores!
15

Despues de haber sido creados, morireis;

16

Y en seguida sereis resucitados en el da de la resurreccion.

'l7

Nosotros creamos sobre vosotros las siete vas (los siete cielos),

y no despreciamos lo que hemos creado '*.


18 Nosotros hacemos descenderdel cielo el agua en ciertacantidad,
la hacemos permanecer sobre la tierra, y podemos tambien hacerla
desaparecer de ella.
19 Por medio de esta agua, hemos hecho nacer para vosotros
jardines de palmera's y de vias. Vosotros hallais en ellos frutos en
abundancia, y de ellos os alimentais.
20 Nosotros creamos tambien el rbol que se eleva en el monte
Sina, que produce el aceite y el zumo bueno para comer.
21 Tambien teneis en los animales un objeto de instruccion; os
damos beber leche contenida en sus entraas; encontrais en ella

muchas ventajas, y de ella os alimentais.

22 Vosotros viajais ora montados sobre sus espaldas, ora bogais


travs de los mares sobre naves.
23 Nosotros enviamos No hcia su pueblo. l les dijo: Oh
pueblo mio! adorad Dios; para qu os sirven otras divinidades?

no lo temeis?
24 Mas los jefes de aquellos que no creen dijeron: l no es mas
que un hombre como nosotros, pero l quiere distinguirse de nosotros;
si Dios hubiese querido enviar alguno, habra enviado ngeles.
Nosotros nada hemos sabido de esto del tiempo de nuestros padres
antepasados.
~
'
.
25 En verdad, este no es mas que un hombre posedo por un
demonio. Mas dejadle tranquilo hasta cierto tiempo.
26 Seor! esclam No, ven en mi ayuda contra esta acusacion
de mentira.
27 Entonces hicimos esta revelacionNo, diciendo: Construye
una nave bajo mi vista y segun nuestra revelacion; y luego que el
decreto ser pronunciado y que el horno esplotar 5,
28 Embrcate en esta nave, y toma un par de cada pareja, as_
como tu familia, escepto el individuo respecto del cual nuestra rden

ha sido dada anticipadamente; y no me hables mas favor de los


malos, puessern tragados por las olas.

320

EL CORAN.

29 Luego que habrs entrado en el arca, lo mismo que los que


te acompaarn, d entonces: Alabanza Dios, que nos ha librado de

los malos!

'

30 D tambien: Seor, hazme bajar en un lugar colmado de tus


bendiciones, t sabes mejor que nadie procurar un descenso dichoso.
31 Hay ciertamente en este suceso seales evidentes, y nosotros
hacemos sufrir los hombres nuestras pruebas.
32 Nosotros hicimos salir otras generaciones despues de aquella.
33 Y enviamos en medio de ellas apstoles que les decan:
Adorad Dios; para qu os servirn otras divinidades? no las
temereis?
34 Mas los jefes de estos pueblos ineles, que trataban de
impostura la comparecencia delante de Dios, de estos pueblosquienes
habamos dejado gozar de los bienes del mundo, decan: Este hombre
no es mas que un hombre como vosotros; l come lo que vosotros
comeis,

'

35 Y bebe lo que vosotros bebeis.


36 Si obedeceis un hombre que es vuestro igual, sin duda
estais perdidos.
37 Os predecir aun, que, convertidos en huesos y polvo, sereis
de nuevo vueltos la vida?

38

Atrs, atrs con estas predicciones!

39 No hay otra vida sino la que gozamos ac abajo; morimos y


vivimos, y no seremos resucitados.
40 Este no es mas que un hombre que ha atribuido una mentira
Dios, no le creeremos.

41
mentira.

Seor! esclam l, ven en mi ayuda contra esta acusacion de


'

42 Aun algunos instantes, y ellos se arrepentirn, respondi el


Seor.
43 Un grito terrible del ngel Gabriel {del ngel e;rtermnaclor/
les sobrecogi, y les volvimos semejantes destrozos rodando por el

torrente. Atrs pues con los pecadores!


_
44 Nosotros hemos hecho salir otras generaciones en su lugar.
45 No atrasamos ni adelantamos el trmino fijado la existencia
de cada pueblo.
46 Nosotros enviamos sucesivamente apstoles. Cada vez que un
enviado se present su pueblo, este le trat de impostor; hemos

hecho suceder un pueblo otro pueblo, y hemos hecho de esto la


fbula de las naciones. Atrs con estos que no creenl

EL CORAN.

t 24

47 Despues hemos enviado Moiss y su hermano Aaron,


acompaados de nuestras seales, y revestidos de un poder evidente,
48 A Faraon y los magnates de su reino; estos se hincharon
de orgullo: este era un pueblo soberbio.
49

Greeremos nosotros, decan, dos hombres como nosotros,

y cuyo pueblo es nuestro esclavo?


50 Ellos pues trataron los dos de impostores, y fueron
anonadados.
'
~
51

Nosotros dimos el Pentateuco Moiss, tin de que los

israelitas fuesen dirigidos por la senda recta.


52

Nosotros hicimos del hijo de Mara, lo mismo que de su

madre, una seal para los hombres. Dimos los dos por morada un
lugar elevado, tranquilo y abundante en corrientes de agua .
53 Oh enviados de Dios, alimentaos de manjares gustosos al
paladar 7; practicad el bien; yo conozco vuestras acciones.~
54 Vuestra religion es una. Yo soy vuestro Seor, teniedme.
55 Los pueblos se han dividido en diferentes sectas, y cada una
se regocija en lo que tiene ".

56 Dejadlas en su error hasta un cierto tiempo.


57

Se guran ellos que les concederemos largos aos, dndoles

bienes hijos;
_ 58 Qu nos 'apresuraremos proporcionarles toda clase de
bienes?
59 Aquellos quienes el temor de su Seor hace contritos '',
60 Que creen en las seales que su Seor les enva,
61

62
temor,
63
buenas

Que no asocian Dios otras divinidades,

Que hacen la limosna, y cuyos corazones estn penetrados de


porque un da volvern cerca de Dios,
Estos corren competencia los unos de los otros hcia las
obras, y las ganan.

64 Nosotros no imponemos ninguna alma mas que la carga


que pueda soportar. En nosotros est depositado el libro que dice la

verdad; los hombres no sern tratados en l injustamente.


65 Pero sus corazones estn hundidos en el error acerca de
esta religion; sus acciones son muy otras que las de los creyentes, y

ellos las practicarn,


'
66 Hasta el momento en que heriremos con nuestro castigo
los mas pudientes de entreellos. Entonces gritarn 'tumultuariamente.
67 Se les dir: Gesad hoy de gritar, no obtendreis de nosotros
socorro alguno.
'

322

68

EL GORAN.

Se os lean en otro tiempo nuestras doctrinas, mas vosotros

os separabas de ellas.

'

69 Hinchados de orgullo, en medio de las conversaciones


nocturnas preriendo discursos nsensatos,
70 No pondrn pues atencion alguna en lo que se les dice?
bien les ha venido una revelacion desconocida sus padres, los
ancianos?
71 No conocen ellos su apstol, hasta el punto de renegar
de l?
72 Dirn ellos que es un posedo? No obstante l les trae la
verdad; mas la mayor parte de ellos tienen aversion por la verdad.

73 Si la verdad hubiese seguido sus deseos, los cielos y la tierra


y todo lo que ellos contienen habran caido en el desrden. Les hemos
enviado un aviso, mas se alejan de l.

74 Les pedirs una recompensa? La recompensa de tu Seor


vale mas; l es el mejor dispensador de los bienes.
75

T les llamas hcia el camino recto;

76

Pero los que no creen en la vida futura se desvian de l.

77

Si les hubisemos mostrado compasion, y si les hubisemos

librado del mal que les agobiaba, no habran por eso perseverado
menos en su ceguedad criminal.
78

Nosotros les hemos herido con uno de nuestros castigos, y

sin embargo no se han humillado, ni se nos han dirigido con humildes


plegarias.
79 As sucedi hasta el momento en que abrimos la puerta del
suplicio terrible 10; entonces se abandonaron la desesperacion.
80 Dios es quien os ha dado el odo y la vista y un crazon.

Gun pequeo es el nmero de los agradecidos!


81

l es el que os ha hecho nacer sobre la tierra, y vosotros

volvereis l.
82 l es el que hace vivir y morir; de l depende la alternativa
de los das y de las noches. No le comprendereis pues?
83 Mas ellos hablan como hablaban los hombres de otro tiempo.
84 Ellos dicen: Suceder que, cuando seremos muertos, y que
no-quedar de nosotros mas que hueso y polvo, seremos animados de
nuevo?
85 Ya se nos deca antes lo mismo que nuestros padres; estas
son historias de tiempos antiguos.
86 Peddles: A quin pertenecen los cielos y la tierra, y todo
lo que existe? Decidlo, si lo sabeis.

El juicio final de los mahometanos .

EL (ZORAN.

323

87 Ellos respondern: Todo esto pertenece Dios. Dles entonces:


No reflexionareis?
~

88 Peddles: Cul es el Seor de los siete cielos y del trono


sublime?
89 Ellos respondern: Es Dios. Diles: No les temereis pues?
90 Preguntadles: En qu mano est el poder de todas las cosas?
Quin es el que protege, y quin no tiene necesidad de la protecciou
de nadie? Decidlo, si lo sabeis.

91 Ellos respondern: Es Dios. Diles: Y por qu pues os dejais


fascinar por mentiras?
.
92 S, les hemos enviado la verdad; pero ellos no son mas que
mentirosos.
93

Dios no tiene hijos, y no hay otro dios al lado de l; de otra

suerte cada dios se marcharia con lo que hubiese creado, y los unos
serian mas elevados que los otros. Ljos de la gloria de Dios las
mentiras que ellos inventan;
94 De Dios, que conoce las cosas visibles invisibles; l est
demasiado elevado sobre los seres que se le asocian. _
95 D: Seor, hazme ver los castigos que les estn pronosticados,
96 Y no me pongas, oh Seor! en el nmero de los injustos.
97 Nosotros podemos hacerte ver los suplicios con que se les ha
amenazado.
98

Devulveles bien por mal; nosotros sabemos mejor que nadie

lo que dicen.
99 D: Seor, yo busco un refugio cerca de t contra las
sugestiones de los demonios.
100 Yo me refugio cerca de t, n de que ellos no tengan
ningun acceso cerca de m.

101 El impo, en el momento de la muerte, esclama: Seor!


hazme volver sobre la tierra,

102 A n que yo practique el bien que haba despreciado. De


ningun modo. Tal ser la palabra que Dios pronunciar; y detrs de
ellos se elevar una barrera hasta el momento en que sern resuctados.

103 Cuando la trompeta sonar, oh! entonces no habr lazos


de parentesco entre ellos, los lazos de parentesco no existirn mas.
No se harn mas demandas recprocas .
104 Aquellos cuya balanza se inclnar, gozarn de la felicidad.
105 Aquellos cuya balanza ser ligera, sern los hombres que
se han perdido s mismos, condenados permanecer eternamente
en el inerno.

324

EL CORAN.

106 El fuego consumir sus rostros, y harn contorsiones con sus


labios.
~
107 No se os han recitado mis doctrinas [los versculos del
Coran)? Vosotros les habeis tratado de imposturas.
108 Ellos dirn: Seor, nuestra mala fortuna ha prevalecido
contra nosotros, y nosotros estbamos en el estravo.
109 Seor! scanos de aqu; si recaemos en nuestros crmenes,
seremos los mas impos.
MO Sed arrojados mas dentro, les gritar Dios; y no me
dirijas la palabra.
Mi Cuando una parte de nuestros servidores clamaban: Seor!
nosotros creemos, borra nuestros pecados, ten piedad de nosotros,
t eres el mas misericordioso,
112 Vosotros les habeis tomado por objeto de vuestras burlas,

hasta el punto que ellas [estas burlas) os han hecho olvidar mi nombre.
Ellos (mis eles servidores) eran el objeto de vuestras risas burlonas.
113 Hoy yo les recompensar por su paciencia y ellos sern
dichosos.

M4

Di5-s les ~preguntar: Cuntos aos habeis permanecido

sobre la tierra?
M5 Ellos respondern: No hemos permanecido en ella mas
que un da, solamente una parte del da. Preguntad mas bien los
que cuentan.

116 Vosotros no habeis permanecido en ello sino poco tiempo,


mas lo gnorais.
'
M7 Pensabais acaso que os habamos creado en vano, y que
no reaparecerais entre nosotros? Que l sea elevado, este Dios,

verdadero rey; no hay otro dios que l. El es el dueo del trono


glorioso. Aquel que invoca otros dioses al lado de Dios, sin traer
alguna prueba en apoyo de este culto, este tendr su cuenta al lado
de Dios, y Dios no har prosperar los ineles.
118 D: Seor, borra mis pecados y ten piedad de m; t eres
el mas misericordoso.
-

EL CORAN.

3'25

COMENTARIOS DFL CAPTULO XXlll.

Estas palabras se emplean en el Goran para los esclavos de

los dos sexos tomados en la guerra comprados.

"

Ponemos aqu la palabra del texto por el correspondiente

trmino recibido en botnica.


~
" Es. decir dando al hombre el cuerpo entero animndole con
el alma. En este pasaje se apoya Abou Hanifa, para decir que aquel
que se apodera deun huevo, si de este huevo nace el pollo en su

casa, est obligado restituir un huevo y no un pollo, atendido que


esto es otracreacion', otra forma.

Pueden tambien traducirse as estas palabras: y nosotros no _

estbamos descuidados en la obra de la creacion.


5 Vase el cap. XI, ver. 42.

" Por estas palabras, los comentadores entienden ya sea una


de las ciudades: Jerusalem, Damasco, Ramla; ya sea el lugar en que
Mara se retir para dar luz Jesus.
'
7

Gustosos al paladar, puros y lcitos.

Es decir, de su creencia, creyndola sola, verdadera y buena.


Enternecidos, y penetrados del temor de Dios hasta el

enternecimiento.

l Aqu se trata de alguna victoria alcanzada por los idlatras,


del hambre que aigia los de la Meca de alguna otra calamidad
con que fueron castigados.
11

Cada .uno estar preocupado de su propia suerte, y tan

penetrado de estupor, que no pensar en los dems.

CAPTULO XXIV.

La luz 1~

Dado en la Meca.Tene (A versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1

He aqu un _sourate que hemos hecho descender, y le hemos

hecho obligatorio; en este captulo hemos hecho descender seales


evidentes (versculos claros), para que reflexioneis.
2 Castigareis al hombre y la mujer adlteros con cien golpes
de ltigo cada uno. Que la compasion no os embarace en el
cumplimiento de este precepto de Dios, si creeis en Dios y en el
da nal. Que el castigo se d en presencia de un cierto nmero de
creyentes.

Un hombre adltero no debe casarse sino con una mujer

adltera una idlatra, y una mujer adltera no debe casarse sino

con un hombre adltero un idlatra. Estas alianzas estn prohibidas


los creyentes.
4

Los que hacen acusaciones contra mujeres honestas, sin

poder presentar cuatro testigos, sern castigados con ochenta golpes


de ltigo; mas no admitireis jams su testimonio en asunto alguno,
pues ellos son malos;
5 A menos que no se arrepientan de su maldad y seporten
ejemplarmente; pues Dios es indulgente y misericordioso.
'

EL CORAN.

327

Los que acusarn sus mujeres y que no tendrn otros

testigos que presentar sino ellos mismos, jurarn cuatro veces delante

de Dios que dicen la verdad,


.
7 Y la quinta vez para invocar la maldicion de Dios sobre ellos
si han mentido.

8 No se dar ningun castigo la mujer, si ella jura cuatro veces


ante Dios que su marido ha mentido,
.
9

Y la quinta vez, invocando la clera de Dios sobre ella si lo

que el marido ha sostenido es verdad.


10 Si no fuese la gracia inagotable de Dios y su misericordia,
l os castigaria al instante 3; pero l ama perdonar, y es misericordioso.
M Los que han sostenido una mentira son en gran nmero
entre vosotros: pero no lo mireis como un mal; al contrario, esto es

una ventaja para vosotros Cada uno de los que sern culpables de
este crmen ser castigado; aquel que lo habr agravado sufrir un
castigo doloroso.
12 Desde que habeis odo la acusacion, los creyentes de los
dos sexos no han reexionado interiormente en bien de este asunto?
No han dicho ellos: Esto es una mentira evidente?
_
13 Por qu los calumniadores no han presentado cuatro
testigos? y, si no han podido presentarles, son mentirosos ante Dios.
14 Si no fuese la gracia inagotable de Dios y su misericordia
en esta vida y en la otra, un castigo terrible les habra ya herido en
castigo de las habladuras que habeis propagado, cuando los habeis
hecho correr de boca en boca, cuando pronunciais con vuestros
labios aquello de que ningun conocimiento teniais, que mirabais
como una cosa lijera, lo que es grave ante Dios.
15 Que no hayais dicho antes, al or tales nuevas: Por qu
hemos de hablar de ellas? Por tu gloria, oh Dios. esto es una
calumnia atroz.
'
16

Dios os ha advertido el poneros en guardia, para el porvenir,

contra semejantes imputaciones, si sois creyentes.


17 Dios os esplica sus doctrinas; l es sabio y discreto.
18 Los que se complacen en esparcir conversaciones calumniosas
con respecto los creyentes probarn un castigo penoso.
19 En este mundo y en el otro, Dios lo sabe todo y vosotros
no Sabeis nada.
.
20 Si no fuese la gracia inagotable de Dios y su misericordia,
_e'l os castigaria, mas l es humano y misericordioso.

21

Oh creyentes! No sigais los pasos de Satans; pues el que

328

EL GORAN.

sigue sus pasos, este Satans le impone la torpeza y las acciones


vituperables, y si no fuese la gracia de Dios y su misericordia, ni

uno de entre vosotros seria jams inocente; mas Dios hace inocente
al que quiere; l oye y lo 'v todo.
22

Que los ricos y los poderosos de entre vosotros nojuren

el no hacer jams ninguna liberalidad sus parientes, los pobres

y los que ya de mucho tiempo se haban espatrado por la causa de


Dios; antes bien que les perdonen sus faltas y pasen adelante f.
Vosotros, no querriais tambien que Dios os perdonase? l es
indulgente y misericordioso.

23

Los que acusan las mujeres honestas, mujeres creyentes,

cuando, fuertes en su conciencia, ellas no se inquietan por las


apariencias, estos sern malditos en este mundo y en el otro;
probarn un castigo terrible.
24 Un dia sus lenguas, sus manos y sus pis atestiguarn

contra ellos.
25 En este dia, Dios descontar sus deudas con exactitud; ellos
reconocern entonces que Dios es la verdad misma.
26 Las mujeres impdicas son hechas para los hombres

impdicos; los hombre impdicos son hechos para las mujeres


impdicas; las mujeres vrtuosas para los hombres virtuosos, y los
hombres virtuosos para las mujeres vrtuosas. Ellos sern lavados de
las murmuraciones calumniosas; han alcanzado la ndulgencia de

Dios, como tambien dones magncos.


27 Oh creyentes! no entreis en una casa estraa sin pedir
permiso y- sin saludar a los que la habitan. Esto os valdr mas.
Pensad en ello.
28 Si no encontrais en ella nadie, no entreis, menos que se
os haya permitido 7. Si os dicen: Retraos, retiraos al momento.

Vosotros sereis mas puros. Dios conoce viiestras acciones.


29 No habr ningun mal si entrais en una casa que no est
habitada; podeis entrar en ella vuestro gusto. Dios conoce lo que

producs en el gran dia y lo que ocultais.


30 Encarga los creyentes que bajen sus miradasy que observen
la continencia. Ellos sern mas puros. Dios est instruido de todo lo

que hacen.
31 Encarga las mujeres que creen, el bajar sus ojos y observar
la continencia, el no dejar ver de sus adornos sino lo que est al
exterior *, el cubrir sus senos con un velo, el no hacer ver sus
adornos mas que sus maridos sus padres, los padres de sus

El. CORAN.

'

329

maridos, sus hijos, los hijos de sus maridos, sus hermanos,


los hijos de sus hermanos, los hijos de sus hermanas, las

mujeres de stos, sus esclavas, los domsticos varones que

no tienen necesidad de mujeres, los nios que no distinguen aun


las partes sexuales de una mujer. Que las mujeres no agiten los ps
_de manera que descubran sus adornos ocultos. Volved vuestros
corazones hcia Dios, para que seais dichosos.
,
32 Gasad los que aun no estn casados, vuestros servidores
probos y vuestros sirvientes; si son pobres, Dios les har ricos con

el tesoro de su gracia; pues Dios es inmenso, lo sabe todo.


33

Que aquellos que no pueden encontrar un partido (l causa

le su, pobreza vivan en la continencia hasta que Dios les haya

enriquecido con su favor. Si alguno de vuestros esclavos os pide su


libertad por escrito, ddsela si le considerais digno de ella. Dadles
algun poco de los bienes que Dios os ha concedido. No forceis
vuestras sirvientas prostituirse parprocuraros bienes pasajeros de
este mundo, si ellas desean guardar su honestidad 9~ Si alguno las
obligara ello, Dios las perdonaria por causa de la violencia; l es

indulgente y compasivo.
34

Os acabamos de revelar versculos que os lo esplican todo

claramente por ejemplos sacados de aquellos que han existido antes


que vosotros, y que son un aviso para los que temen Dios.
35 Dios es la luz de los cielos y de la tierra. Esta luz es como
un foco dentro del cual se halla una antorcha, una antorcha puesta

dentro de un cristal, cristal semejante una estrella brillante; esta

antorcha se enciende con el aceite de un rbol bendito de un olivo que


no es ni del Oriente ni del Occidente, y cuyo aceite brilla aun cuando

el fuego no le toque. Esto es luz sobre luz. Dios conduce hcia su luz
al que quiere, y propone parbolas los hombres; pues l lo conoce
todo.
36 En las casas que Dios ha permitido edicar para que su
nombre sea repetido en ellas cada da por la maana y por la tardo,

> 37 Gelebren sus alabanzas hombres que el comercio y contratos


no les separen de la memoria de Dios, de la estricta observancia de
la oracion y de la limosna. Ellos temen el da en que los corazones y
los ojos de los hombres estarn en confusion:
38 Este da que Dios ha jado para recompensar todos los
hombres segun sus mejores obras, y para colmarles de sus favores.
Dios da el alimento quien l quiere,y sin medida.
39 Para los incrdulos, sus obras sern como este espejismo

330

EL CORAN

del desierto, que el hombre acosado por la sed toma por agua hasta

correr hcia l y nada encuentra. Mas l hallar delante de s Dios


que arreglar su cuenta. Dios es listo en sus cuentas.
40 Sus obras se parecen aun las tinieblas estendidas sobre un
mar profundo que cubren olas tumultuosas; otras olas se levantan,

y despues un nublado, y despues tinieblas hacinadas sobre tinieblas;


el hombre estiende su mano y no la v. Si Dios no da luz al hombre,

en dnde la hallar?
41 No has considerado t que cuanto hay en los cielos y sobre
la tierra publica las alabanzas de Dios, y las aves tambien al estender

sus alas? Todo ser sabe la plegaria y la recitacion de sus alabanzas;

Dios conoce sus acciones.

'

42 A Dios pertenece el reino de los cielos y de la tierra. l es


el objeto en donde todo termina.
43 No has considerado t como Dios impele lijeramente los
nublados, como los reune y los hacina en montones; despues ves

salir de su seno una lluvia abundante; se dira que hace descender

del cielo gruesas montaas de granizo, con el que castiga al que


quiere, y que libra de l al que quiere. Poco falta que el brillo del
rayo no quite la vista los hombres.
44 Dios hace suceder alternativamente el dia y la noche. Hay
en verdad en esto un ejemplo sorprendente para los hombres dotados
de inteligencia. El ha creado de agua todos los animales. Los unos
andan sobre su vientre, otros sobre dos pis, otros andan sobre

cuatro. Dios crea lo que quiere; pues es todopoderoso.


45 Acabamos de revelaros versculos que os lo esplican todo
claramente. Dios dirije los que quiere hcia la senda recta.
46 Los hipcritas dicen: Nosotros hemos creido en Dios y en
el apstol, y obedeceremos. Despues una parte de ellos vuelven
sus pasos, y no son creyentes.

47 Cuando se les llama delante de Dios y delante de su enviado,


n que ellos (Dios y el enviado) decidan entre ellos, h aqu que
una gran parte se alejan y se vuelven.
,
48 Si la verdad estuviese de su parte, obedecerian y vendran
l.
49

Una enfermedad tiene asiento en sus corazones; bien

dudan, _ bien creen que Dios y su apstol les engaen? No, mas
ellos son pecadores.
50 Cules son las palabnas de los creyentes cuando se les llama
delante de Dios y delante de su enviado para que decidan entre ellos?

El: CORAN.

331

Dicen: Nosotros hemos odo y obedecemos. Y ellos sern dichosos.


51 Todo el que obedece Dios y su enviado, todo el que
teme Dios, le respeta, ser del nmero de los bienaventurados.

52 Ellos han jurado por el nombre de Dios, el mas solemne de


los juramentos, que, si les mandabas marchar al combate, lo haran.
Diles: No jureis; la obediencia es la que tiene precio. Dios conoce
vuestras acciones.
53 Diles: Obedeced Dios y obedeced al enviado. Si volveis la
espalda, no se le pedir cuenta de ello; no se esperan de l sino sus
obras, como se esperan de vosotros las vuestras. Si obedeceis,-sereis
guiados. La predicacion pblica solo est cargo del apstol.
54 Dios ha prometido los que han credo y hecho el bien,
instituirles herederos en este pas, as como ha hecho suceder

vuestros antecesores los ineles que les han precedido; les ha


prometido establecer rmemente esta religion que le plugo darles, y

cambiar sus inquietudes en seguridad. Ellos me adorarn, y no me


asociarn en su culto ningun otro ser. Los que, despues de estos
avisos, permanecern ineles, sern impos.

55 Observad pues exactamente la oracion, haced la limosna,


obedeced al apstol, y probareis la misericordia de Dios.
56 No vayais creer que los ineles puedan debilitar el poder
de Dios sobre la tierra, ellos que tendrn el fuego por morada. Y
qu horrorosa mansion!
_
57

Oh creyentes! que vuestros esclavos, as como los nios

que no hayan llegado la edad de pubertad, antes de entrar en


vuestra casa, os pidan el permiso, y esto tres veces por dia; antes
de la oracion de la aurora, despues cuando os qutais vuestros
vestidos al medio dia, y despues de la oracion de la tarde; estos tres
momentos deben ser respetados por decencia. No habr ningun mal
ni para vosotros ni para ellos si entran en otras horas sin permiso,
cuando vais visitaros. As os esplica Dios sus seales. Pues l es
sabio y discreto.
.
58 Cuando vuestros hijos habrn llegado la edad de pubertad,
debern toda hora, pedir permiso para entrar como lo habrn
pedido aquellos que haban llegado esta edad antes que ellos. As
es como Dios os esplica sus seales. Pues l es sabio y discreto.
59 Las mujeres que ya no paren, y que ya no esperan poderse
casar, pueden, sin inconveniente, quitarse sus vestidos, sin mostrar

no obstante sus adornos; pero, si se abstienen de ello, les valdr

mas. Dios oye y lo v todo.

'

'

332

EL CORAN.

60 No se imputa crmen un ciego, ni un cojo, ni un


hombre enfermo, el comer en vuestras mesas; ni vosotros, si
haceis vuestras comidas en vuestras casas, en las de vuestros padres
de vuestras madres, de vuestros hermanos, de vuestros tos

de vuestras tas paternos, de vuestros tos de vuestras tas


maternas en las casas cuyas llaves tenes, en las de vuestros amigos.

No hay inconveniente alguno para vosotros en comer en comun


separadamente .
61 Cuando entreis en una casa, saludaos recprocamente (aquel
que entra y aquel que recibe), desendoos de parte de Dios una
buena y dichosa salud. As es como Dios os esplica sus seales, n
de que las comprendais.
62 Los verdaderos creyentes son aquellos que creen en Dios y
en su apstol, que, cuando se reunen en tu casa por algun asunto
de inters comun, no se alejan sin tu permiso. Aquellos que te lo

piden son los que creen en Dios y en su apstol. Si te lo piden para


ocuparse de algun otro negocio, lo conceders al que querrs.
Implora para ellos la indulgencia de Dios, pues l es indulgente y
misericordoso.
63 No llameis al apstol como os llamais entre vosotros ~ Dios
conoce los que se retiran de la reunion sin hacer ruido y que se
ocultan los unos detrs de los otros. Que los que desobedecen sus

~ rdenes teman una desgracia el castigo terrible.


64 Todo lo que hay en los cielos y sobre la tierra no pertenece
Dios? El conoce el estado en que os hallais. Un da los hombres
sern llevados delante de l, y os recordar vuestras obras, pues l
lo conoce todo.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XXIV.

'

La luz de que se habla en el versculo 35, sirve de ttulo este

captulo.

Coran.

Surate, captulo. Esta palabra no se emplea sino hablando del


_

" De haber propagado consentido murmuraciones ultrajantes


contra la mujer del profeta. Vase la nota siguiente.
'

i
l ,
,

\ \

..~ \ ..i

.\&t.\\.\\k\\is

.s

,~

tf

.\

.~..,..,

,...

...v

\\4~,

IV

o .v~

,\1

_ a

.,.._

Ii.

Mahoma y una de sus mujeres.

EL CORAN.
4

333

Es decir que han sostenido contra Aecha, mujer de Mahoma,

la acusacion de adltera. H aqu lo histrico de este suceso. En el

ao 6.0 de la hgira, Mahoma habia emprendido la espedicion contra


la tribu Mostalek. A la vuelta de esta correr, y no ljos de Medina,

una tarde cuando se levantaba el campo para continuar la marcha,

- Aecha se ape de su camello y se alej por algun tiempo. Sus gentes,


creyndola ya montada en su silla, guiaron el camello, y toda la

caravana sigui su camino. Aecha, vindose abandonada, permaneci


en el mismo lugar en que se habia apeado, esperando que fueran
buscarla, y acab por dormirse. Poco tienfpo despues, un jven,
Safwan Ebn el_-Moattal, pas por all; viendo alguno tendido en
tierra, se acerc, y, reconociendo que era una mujer, pronunci estas
palabras: Nosotros somos de Dios y volveremos l. Despues se
apart, despert Aecha y le ofreci su camello. Aecha acept la

invitacion. As ella la maana siguiente pudo juntarse al ejrcito.


Cuando la ausencia de Aecha y su vuelta con Safwan se supieron,
hubo contra ella murmuraciones maliciosas. Mahoma, no sabiendo lo

que deba creer, se hallaba en una grande perplejidad, y solo al cabo


de un mes fu cuando declar conocer la verdad por consecuencia de
una revelacion todo en ventaja de su mujer. Esta revelacion forma el
principal objeto de este captulo.

" Estas palabras deben dirigirse Mahoma, sufamilia,_y


Safwan, pues la propagacion de estas calumnias no sirve sino para
conrmar mas la inocencia y el honor de unos y otros.

Entre las personas que haban calumniado Aecha, habia un

hombre pariente de Aboubekr quien este hacia mucho bien.Aboubekr,


para castigarle, quera retirarle sus limosnas. Mahoma se lo prohibi
. por este versculo.

Es preciso sin duda entender aqu: A menos que no se os haya

permitido una vez por todas.


l

Como las sortijas, y no losadornos, que llevan en las piernas.

Este pasaje se dirige contra un cierto Abdallah Ebn Obbah,


que tenia seis concubinas esclavas; las obligaba prostituirse y traerle
el dinero que recogan de este vergonzoso trco.
'
Este versculo releva los musulmanes de los escrpulos
fundados sobre algunos usos superstici0sos entre los rabes: talera,
por ejemplo, el uso de no admitir en su mesa los cojos y los
ciegos, y de no comer en casa de otras personas;lgunos al contrario

se hacan un escrpulo de comer solos.

Es decir, no seais demasiado familiares con l.


n

'

CAPTULO XXV.

Alforkan1

distincion.

Dado en la Meca.-Tiene 77 versculos.

1 Bendito sea aquel que ha enviado del cielo la distincion


(alforkan) su servidor, n de que advierta los hombres.
2 El reino de los cielos y de la tierra le pertenece; l no tiene
hijos, no tiene asociado en el imperio; l ha creado todas las cosas, y
por un decreto eterno ha jado sus destinos.
3 Los idlatras han tomado dioses diferentes de l, dioses que
no han creado nada, ni ellos mismos han sido creados.

Que nopueden hacer ningun bien ni ningun mal, que no

disponen ni de la vida ni de la muerte, ni de la resurreccion.

5 Los ncrdulos dicen: Este'libro no es mas que un embuste


que l ha forjado; otros tambien le han ayudado hacerlo, H aqu
lo que son sus maldades y su perdia.
6 Esto no son mas que cuentos de viejas, dicen aun , que l ha
puesto por escrito; le son dictados maana y tarde.
7 D: Aquel que conoce los secretos de los cielos y de la tierra,
. ha enviado este libro. l es indulgente y misericordioso.

8 Ellos dicen: Quin es pues este apstol? l hace. sus comidas,


l se pasea por los mercados como todos nosotros. A menos que no
baje un ngel y predique con l;

' EL CORAN.

335

9 A menos que no le sea enviado un tesoro, que no tenga un


jardn que le provea de alimento, no creeremos. Los malos dicen:

Vosotros no segus sino un hombre hechizado.


10 Mira que noticias divulgan referentes t. Ellos se han
estraviado y no pueden encontrar ninguna salida.
M Bendito sea aquel que, si le place, puede darte alguna cosa
mas preciosa que sus bienes, jardines en que corren aguas, y palacios.
12

Mas ellos tratan de mentira la llegada de la hora. Nosotros

hemos preparado un fuego ardiente para los que la tratan de impostura.


13 Cuando l les ver de ljos, le oirn mugir de clera y roncar.
14 Y cuando sern precipitados en un lugar cerrado, amontonados
unos sobre otros, llamarn la muerte.
15 No llameis una solamente, llamad muchos gneros de muerte,

se les dir.
16

Diles: Qu es lo que vale mas, esto el jardn de la eternidad,

que ha sido prometido los hombres piadosos, y que debe servirles


de recompensa y de trmino del viaje?
'
17 Encontrarn en l todo lo que puede desear en su morada
eterna. Esto es una promesa que ellos estarn en derecho de reclamar

de Dios.
18 El da en que les reunir todos, lo mismo que los dioses
que adoraban al lado de Dios, pedir stos: Sois vosotros los que
habeis estraviado mis servidores que estn ah, bien ellos mismos

han perdido el camino?


19 Ellos respondern: Que tu nombre sea glorificado! nosotros
no podamos buscar otro aliado sino t; mas t les has dejado gozar

de los bienes de este mundo, lo mismo que sus padres, y han


perdido tu memoria; este es un pueblo perdido.
'
20 l dir los idlatras: H aqu vuestros dioses que
desmienten vuestras palabras. Vosotros no podreis desviar el suplicio,
ni obtener socorros.

21 Todo el que ha obrado con iniquidad probar un castigo


terrible.
.
22 Los apstoles que hemos enviado antes de t se alimentaban
y se paseaban por los mercados como los otros hombres. Os probamos
los unos por los otros, para ver si estarias contentos. Pues Dios lo
v todo.

23 Los que no esperan volvemos ver en el otro mundo, dicen:


Nosotros de ningun 'm0do creeremos, menos que los ngeles
desciendan del cielo, que veamos Dios con nuestros propios ojos.

336

'

EL CORAN.

Ellos estn hinchados de orgullo, y cometen un crmen enorme.


24 No habr noticias agradables para los culpables, el da en que
vern venir los ngeles, gritarn: Atrs, atrs con ellos!
25 Entonces mostraremos las obras de cada uno, y las reduciremos
polvo dispersado por todos lados.

26 En aquel dia los huspedes del paraso tendrn un buen lugar


de descanso y un puesto delicioso para dormir su siesta.
' 27 El dia en que el cielo se abrir por nublados, y en que los
ngeles bajarn por compaas,
' ~
28 En este dia el verdadero imperio estar en el Misericordioso.
Este ser un dia de apuros para los ineles.
"
29 Entonces el malo morder el revs de su mano 2, y dir:
Ojal Dios que yo hubiese seguido la senda con el apstol!
30 Desgraciado de m! Ojal no hubiese tomado yo un tal
por amigo!
31

El me ha hecho perder de vista el Libro despues que me

haba sido mostrado. Satans es un traidor para el hombre.


32 El profeta dir: Seor, mi pueblo ha tomado este Goran en

desprecio.
33 As es como hemos dado todos los apstoles criminales
por enemigos; mas Dios te servir de gua y de asistencia.

34 ' Los ineles dicen: Por qu el Goran no le ha sido enviado


en un solo cuerpo? Lo hacemos as para forticar tu corazon; lo
recitamos por refranes.
.
\
35 Todas las veces que te propondrn smiles (parbolas/,
nosotrosste daremos la verdad y la mas perfecta esplicacion.
36 Aquellos que sern reunidos y precpitados en el inerno,
tendrn el peor lugar y estarn lo mas ljos del verdadero camino.
37 Nosotros hemos dado el Libro Moiss, y le hemos dado por
lugarteniente su hermano Aaron.

38

Les dijimos: Id hciael pueblo que trata nuestras seales de

embustes. Destruimos enteramente este pueblo.

39 Nosotros sepultamos en las aguas el pueblo de No, que acus


de mpostura sus apstoles, hicimos de ello una seal de ' aviso
para todos los pueblos. Hemos preparado para los malos un suplicio
doloroso.
40 _ Anonadamos Ad y Themoud y los hombres de Bass i,
y entre estos tantas otras generaciones. '

41 A cada uno de estos pueblos proponmos parbolas de aviso,


y les esterminamosenteramente.

EL CORAN.

337

42 Los ineles han pasado menudo cerca de la ciudad sobre


la cual hemos hecho caer una lluvia fatal ". No la han visto? Si; pero
no esperan un dia ser resucitados.
'
43 Cuando te ven, te toman por objeto de sus burlas. Es este
hombre, dicen, que Dios ha suscitado para ser un apstol?
44 Pocoha faltado que no se nos haya hecho abandonar nuestros
dioses, si no hubisemos demostrado constanciaCuando vern que
se acerca el castigo, conocern quien de entre nosotros se ha alejado
mas del camino recto.
' '
45 Qu te parece de ello? Sers t el abogado de aquellos que
han tomado sus pasiones por su dios? ,
'
'
46 Crees t que la mayor parte de ellos entiendan comprendan?
Son como los brutos, y aun peores que los brutos, alejados del camino
recto.

'

47 Has observado t como tu Seor estiende la sombra? Si l


quisiera la hara permanente. Nosotros hemos hecho del sol su gua;
~ 48 Y_despues la disminuimos con facilidad. ?
'
49 El es quien os da la noche por manto y el 'sieo por descanso.
Ha dado el da para el movimiento. '
'
,
50 El enva los vientos como precursores de sus gracias. Nosotros
_ hacemos descender del cielo el agua pura,
.
51 Para hacer revivir por ella una comarca moribunda; con ella
apagamos la sed nuestras criatu ras , un nmero innito de animales
y de hombres.
.
52 La paseamos por todas partes por entre ellos, n de que se
acuerden de nosotros; mas lamayor parte de los hombres se resisten

todo, escepto ser ngratos.


53

Si hubisemos querido, habramos enviado un avisador

cada ciudad.
54

No cedas los ineles, mas combteles rigorosamente con

este libro.
55 Dioses quien ha acercado los dos mares, el uno de agua dulce
y refrescante, el otro salada y amarga, y ha puesto entre ellos un
intrvalo y una barrera insuperable 5~
56 El Seor es quien ha creado de agua los hombres, que
estableci entre ellos los lazos de parentesco y anidad. Tu Seor es
poderoso.

57 En lugar de Dios, adoran lo que no puede ni serles til ni


daarles. El inel es la ayuda del diablo contra su propioSeor.
58 No te hemos enviado sino para anunciar y para amenazar.

338

59

EL CORAN.

Diles: Yo no os pido otro salario sino veros tomar la senda

que conduce Dios.


60

'

Pon tu conanza en el Viviente que no muere; celebra sus

alabanzas. El conoce sucientemente los pecados de sus servidores.


El ha creado los cielos y la tierra, todo lo que se encuentra entre
ellos, en el espacio de seis das; despues fu sentarse sobre el trono.

l es el Misericordioso; pregunta sobre l los hombres instruidos,


6.1 Cuando se les dice (a los ineles): Prosternaos ante el
Misericordioso, preguntan: Quin es el Misericordioso 6? Nos
prosternaremos nosotros delante de lo que t nos dices? Y su
alejamiento se aumenta.

62 Bendito sea aquel que ha puesto en el cielo los signos del


Zodiaco, que ha suspendido en l la antorcha 7 y la luna que alumbra.
63

Ha establecido la noche y el dia sucedndose_ alternativamente

para aquellos que quieren pensar en Dios rendirle acciones de


gracias.

'
64 Los servidores del Misericordioso son aquellos que marchan
con modestia sobre'esta tierra, y que dicen: Paz vosotros, los

ignorantes que les dirigen la palabra 8;


_
~
65 Que pasan sus noches orando Dios, prosternados en pi.
66 Que dicen: Seor, aleja de nosotros el suplicio del inerno,
pues sus suplicios son perptuos, pues es un psimo lugar para

descansar y permanecer en l;
67

'

Que, en sus larguezas, no son prdigos ni avaros, sino que

se mantienen entre los dos estremos,


'
68 Que no invocan con Dios* otras divinidades; que no matan
un alma viviente, as como Dios lo ha prohibido, escepto por una
justa razon 9, que no cometen adulterio. Aquel que lo hace recibir
el precio de la iniquidad.
69 En el dia de la resurreccion, el suplicio le ser doblado; lo
sufrir eternamente, cubierto de ignominia.

70

Pero los que se arrepentirn, que habrncreido y practicado

las buenas obras, Dios cambiar en buenas las malas acciones de estos;

pues Dios es indulgente y misericordoso.


~
71 Aquel que se arrepienta y cree, vuelve Dios y es acogido
por l.

72 Aquellos que no levantan falsos testimonios, y que, empeados


en una conversacion frvola, la atraviesan (se retiran) con decencia;
73

Que, cuando se les recitan las doctrinas del Seor, no

permanecen tendidos imnviles como si fueran sordos y ciegos;

EL CORAN.

339

74 Que dicen:Seorconcdenos en nuestras esposas y en nuestros


hijos un objeto de alegra y hazyque marchemos la cabeza de los
que temen;

75 _Estos tendrn por recompensa los puestos elevados del


paraso, porque han perseverado, y encontrarn en ellos la salud y
la paz.
76 Habitarn en l eternamente. Qu hermoso retiro! qu bella
morada!

77 D: Dios se cuida muy poco de vuestras plegarias, vosotros


que habeis tratado ya de impostor su apstol. _Mas el suplicio
permanente os alcanzar.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XXV.

Alf0rkan la distincion, es uno de los nombres del Coran.

"

Morder al revs, el .dorso de la mano, es entre los orientales

una seal de despecho y desesperacion. Este pasaje puede simplemente


aplicarse al tin reservado los ineles~ en el da del juicio nal; las
palabras de los versculos precedentes lo hacen comprender bastante
claramente. Los comentadores no obstante aplican las palabras de los
versculos 29, 30, 31, . un hecho particular. Un natural de la Meca
idlatra, llamado Okba, un da convid Mahoma una comida; el

profeta no quiso aceptar la invitacion sino con la condicion de que


Okba abrazaria el islamismo. Este lo hizo, y Mahoma comi con el

nuevo convertido. Poco tiempo despues, Okba tuvo que sufrir


reprensiones amargas sobre su apostasa de parte de uno de sus
amigos. Okba aleg por escusa que esto era solamente para decidir
Mahoma comer con l, que haba abrazado el islamismo. A mas de
esto el otro indujo ,Okba insultar en pblico al profeta, y
escupirle en la cara. Okba sigui este consejo; este insulto le atrajo
la amenaza de Mahoma. Algun tiempo despues, Okba, habiendo cado

en poder de Mahoma, fu muerto por Al. El versculo 30 parece


hacer alusion los instigadores del amigo. Como lo hemos dicho hace
poco, los versculos 27, 28, 2ll, no tienen sino un sentido general

340

EL CORAN.

aplicable al da del juicio; mas, durante las predicaciones de Mahoma,

sus oyentes crean hallar en sus palabras alusiones tal cual hecho
particular de que se hablaba entonces.
a
3 No se est de acuerdo sobre la posicion del lugar designado
por Bass: los unos lo colocan en el Yemama, otros en el Hadramat,
otros, en n, cerca de Antioquia. Bass quiere decir tambien pozo,
cisterna. Como la signicacion de esta palabra no est bien determinada,

es mejor traducir la palabra rabe ashab por hombres de.... que por
habitantes de....
" Es Sodoma, que se hallaba en el camino de Siria.
5 Segun unos, Mahoma querra hablar aqu de las aguas del
Tigris, que, aun despues de haber desembocado en el mar, conservan

su gusto hasta la distancia de muchas leguas sin mezclarse las aguas


saladas del mar.

Vase cap. XIII, ver. 20, nota.

gl

8
D

La antorcha quiere decir aqu el sol.


Por los ignorantes se entiende aqu los idlatras.
Esta reserva, que se halla muchas veces en el Goran, es

una manera de autrizacion para aplicar la pena de muerte los


criminales.

CATUL XXVI.
Los

poetas 1.

Dado en la Mecn.-Tiene 228 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 TA. SYM. MYM 2~ Estas son las seales del Libro evidente. _
2 T te consumos de aflccion por lo que ellos no quieren creer.
3 Si hubisemos querido, habramos enviado del cielo (un
. prodigio) ante el cual habran inclinado humildemente sus cabezas.
4' No baja ningun nuevo aviso del Misericordioso que ellos no
se alejen para no oirle.
5 Ellos lo tratan de impostura, pero pronto sabrn noticias del

castigo de que se rean.

'

6 No han echado los ojos sobre la tierra? No han visto como


habamos producido en ella una pareja preciosa en todas las cosas?
7 No hay seales en estos, mas la mayor parte de los hombres
no creen.
8 En verdad, tu Seor es poderoso y sabio.
9 Acurdate que un da Dios llam Moiss y le dijo: Dirgete
hcia este pueblo perverso, '

10

Hca el pueblo de Faraon. No me creern?

11

Seor, dijo l, temo que me traten de impostor.


a:
a

342

EL CORAN .

12 Mi corazon est en la angustia, y mi lengua embarazada.


Enva buscar mi hermano Aaron.
13 Ellos tienen que hacerme espiar un pecado 3, y temo que
me condenan muerte.
14 De ningun modo, respondi Dios. Id los dos, acompaados
de misseales; nosotros estaremos, y escucharemos.

15 Id pues los dos cerca de Faraon y decidle: Yo soy Moiss,


el enviado del dueo del universo.
~
16 Deja partir con nosotros los hijos de Israel.
,
17 Ellos fueron, y Faraon dijo a Moiss: No te hemos educado
entre nosotros en tu infancia? T has pasado muchos aos de tu vida
entre nosotros.

18

T has cometido la accion que t sabes; t eres un ingrato.

19 S, respondi Moiss, yo he cometido esta accion; mas


entonces estaba en el estravo.
A

20 Yo hu de entre vosotros por temor, en seguida Dios me


invisti del poder y me ha constituido su enviado.
21 El benecio que tu me reprendes, es el de haber reducido
los hijos de Israel la servidumbre?
22 Quin es pues, dijo Faraon, el dueo del universo?
23 Es el rbitro de los cielos y de la tierra, y de todo lo que
hay entre ellos, si creeis.
_
24 Lo os? dijo Faraon los que le rodeaban.
25 Vuestro dueo es el dueo de vuestros antiguos padres,
continu Moiss.
26 Vuestro apstol que os ha sido enviado es un posedo, dijo
Faraon.

'
,
27 Moiss replic: es el dueo del Oriente y del Occidente, y
de todo lo que hay entre ellos, si teneis inteligencia.
28 Si tomas por dios . otro que no sea yo, dijo Faraon, te har
meter en la crcel.
'
29 Aun cuando yo te haga ver alguna prueba evidente de mi
mision? dijo Moiss.
.
30

Hazla ver, dijo Faraon, si eres verdico.

31 Moiss arroj su cayado , que se convirti en una verdadera


serpiente,
A
32 Despues estendi la mano, y apareci blanca todos los
espectadores.
33 Faraon dijo los grandes que le rodeaban: En verdad este
es un mgico hbil.

EL CORAN.

343

34 Por medio de sus hechizos va arrojaros de vuestro pais;


cul es vuestro parecer?
_
35 Los grandes respondiero: Dadle alguna esperanza lo mismo
que su hermano, y enviad, entretanto, las ciudades del reino

hombres que reunan,


36 Y que te traigan cuantos magos hbiles haya.
37 Los magos fueron llamados todos una cita para un da
convenido.
\
'
~
38 Se pregunt al pueblo: Asistireis ella?
39 Si, y seguiremos los magos si le vencen , se decia entre el
pueblo.
40 Cuando los magos estuvieron reunidos, dijeron Faraon:
Podemos contar con una recompensa, si somos vencedores?
41

S, sin duda, respondi Faraon; vosotros sereis entonces del

nmero de los que se acercan mi persona.


42 Moiss les dijo entonces: Arrojad lo que teneis~ para arrojar.
43 Ellos arrojaron sus cuerdas y sus cayados prouunciando
estas palabras: Por el poder de Faraon nosotros somos vencedores.
44 Moiss arroj su vara, y h aqu que devorasus invenciones
falsas.
.
45 Y los magos se prosternaron en seal de adoracion,
46

Y esclamaron: Nosotros creemos en el dueo del universo,

47 El Dios de, Moiss y de Aaron.


48 Vosotros habeis pues credo en l, dijo Faraon, antes que
yo oslo haya permitido? es pues l vuestro jefe? El es el que os
ha enseado
magiaPero
vosotrosy sabreis
os suceder.
49 i Yo oslahar
cortar las manos
los pis loenque
sentido
alterno, y
os har crucicar todos.
50

Nosotros no veramos ningun mal en ello, pues volveramos

nuestro Seor.
_
51 Deseamos que Dios nos perdne nuestros pecados, pues
hemos credo de los primeros.
52 Nosotros revelamos Moiss este rden: T saldrs con mis
servidores durante la noche, mas sereis perseguidos.
53

Faraon envi las ciudades de su imperio hombres

encargados de reunir tropas.


54

Los israelitas, se decia, no son mas que un monton de

gentes de toda especie, son poco numerosos;

55

Estn irritados contra nosotros.

56

Nosotros, al contrario, Somos numerosos y crcunspectos.

344

57
de sus
58
59
60
61

EL CORAN.

Por eso les hemos hecho salir (a los Egipcios) del medio
jardines y de sus fuentes,
~
De sus tesoros y de su magnca morada.
S, as sucedi, y les dimos en herencia los hijos de Israel .
A la salida del sol, los egipcios les persiguieron.
Y cuando los dos ejrcitos estuvieron una distancia que

podan verse, compaeros de Moiss gritaron: Qu nos alcanzan!


62

De ningun modo, dijo Moiss. Dios est conmigo, l me

guiar.

63 Nosotros revelamos Moiss este rden: Hiere el mar con


tu vara. El mar se dividi en dos, y cada una de sus partes se
levantaba como una gran montaa.
64 Despues hicimos acercar los otros a los egipcios
65 Nosotros salvarnos Moiss y todos los que le siguieron,
66 Y ahogamos los otros.
~
67 En verdad hay en este suceso una seal del poder de Dios;
mas la mayor parte de los hombres no creen.

68

Y no obstante tu Seor es poderoso y misericordioso.

69

Vulveles leer la historia de Abraham,

70 Que un dia dijo su padre y su familia: Qu es lo que


vosotros adorais?
71 Adoramos tus dolos, dijeron ellos, y pasamos con asiduidad
nuestro tiempo en sus templos.

72
73
mal?
74
padres.
75
adorais,

Os oyen 'ellos cuando les llamais? pregunt Abraham.


Os sirven de alguna cosa? Pueden ellos haceros algun
7
No, dijeron; pero as lo hemos visto practicar nuestros
'
Que os parece de ello, dijo Abraham. Los que vosotros
I

76

Los que adoraban vuestros padres antepasados,

77

Son mis enemigos. No hay mas que un Dios rbitro del

universo,
'
78 Que me ha creado, que me gua por la senda recta;
79 Que me alimenta y me da de beber;
80 Que me cura cuando estoy enfermo;
81 Que me har morir y me resucitar,
82 Que, yo espero, me perdonar mis pecados en el dia de la
retribucion.
v
83

Seor, dame el poder, y ponme en el nmero de los justos.

EL CORAN.

345

84 Concdeme la lengua de la veracidad hasta los timpos mas


antiguos 5.
_
85 Ponme en el nmero de los herederos del jardn de las
delicias.
86
mi padreen
pues
.
87 Perdona
No me deshonres
el estaba
da enestravido.
A que los hombres
sern
resucitados,

88

En el da en que las riquezas y los hijos no sern de ninguna

utilidad,
89 Si esto no es para aquel que vendr Dios con un corazon sano;

90 Cuando el paraso estar prximo para los hombres piadosos,


91 Y que el inerno se preparar para tragar los estraviados,
92 Cuando se dir _estos: Donde estn aquellos que adorabais
93 Al lado de Dios? os ayudarn? se ayudarn ellos s_
mismos?
94 Sern todos precipitados en el inerno, ellos los seducidos y
los seductores,

95
96

Y todos los ejrcitos de Eblis.


Dsputarn con l, y los seducidos dirn:

97

Por el nombre de Dios, estbamos en un error evidente,

98 Cuando nos ponamos sobre la misma lnea con el soberano


del universo.
99 Los culpables solos nos han seducido.
100 No tenemos intercesores,
101 Ni un amigo celoso.
102

Ahl

si se nos permitia volver a la tierra, seramos

creyentes!
103 Hay seales en esto, mas la mayor parte de los hombres no
creen.
104 Tu Seor es poderoso y sabio.

105

El pueblo de No ha tratado tambien los apstoles de

impostores.
106 Cuando su conciudadano No les dijo: No temeris Dios? '
107

Yo vengo vosotros como un enviado digno de conanza.

108 Temed pues Dios y obedecedme.


109 Yo no os pido salario, pues mi paga corre cargo de Dios,
soberano del universo.
r
110 Temed pues Dios, y obedecedme.
111 Ellos respondieron: Creeremos en t, quien siguen solo
los mas vles del pueblo?

346

M2
No.
113
vosotros
114
115

EL CORAN

Yo no tengo ningun conocimiento de sus obras, respondi


.
No deben dar cuenta de ellas mas que Dios; pudierais
comprenderle!
Mas yo no rechazar los que creen.
.
Yo no soy mas que un hombre encargado de avisar

pblicamente.
116

Si no cesas de obrar de esta suerte, oh No! sers apedreado.

117 No clam Dios: Seor! mi pueblo me acusa de mentira.


118 Decide entre ellos y yo; slvame m y los que me siguen
y han credo.
119

Nosotros le salvamos, lo mismo que los que estaban con

l en un navo todo lleno 6~


120 En seguida sumergimos el resto de los hombres.
121 En verdad, hay en esto una seal de aviso; pero la mayor
parte de los hombres no creen.
_

122
123
124

En verdad tu Seor es poderoso y misericordoso.


Los Aditas 7 acusaron sus apstoles de impostura.
Hood, su conciudadano, les gritaba: No temereis Dios?

125

Yo vengo vosotros como un enviado digno de conanza.

126 Temed Dios y obedecedme.


127 No os pido por ello paga alguna, pues mi paga corre cargo
de Dios, soberano del universo.

128 Edicareis monumentos sobre cada colina por vuestros


pasatiempos frvolos?
.
129 Levantareis edicios aparentemente para vivir en ellos
eternamente?
130

Cuando vosotros ejerceis el poder, lo ejerceis con dureza.

131

Temed pues Dios y obdecedme.

132

Temed al que os ha dado en abundancia lo que sabeis 8.

133

Que os ha dado en abundancia rebaos y una numerosa

posteridad 9;
134 Que os ha provedo de jardines y de fuentes.
135 Yo temo por vosotros el castigo del dia terrible.
136 Ellos respondieron: Nos es igual el que nos exhortes no.
137 Tus exhortaciones no son mas que cuentos de viejas.
138 Jams seremos castigados.
.
139 Ellos acusaron Hood de impostura, y les exterminamos.
Hay en este suceso una seal, mas la mayor parte no creen.
140

Y en verdad, vuestro Seor es poderoso y misericordoso.

EL CORAN.

347

Ml Los Themuditas acusaron tambien de mentirasus apstoles.


142 Su conciudadano Saleh les dijo: No temereis Dios?
~ 143 Yo vengo vosotros como un enviado digno de conanza.
144 Temed pues Dios y obedecedme.
*
145 Yo no os pido paga por ello, pues mi paga corre cargo
de Dios, soberano del universo. '
~
146 _ Pensad que se os dejar en medio de todo esto eternamente

en seguridad,
147 En medio de jardines y de fuentes,
148 En medio de campos sembrados, de palmeras con ramas
frondosas.

149 Edicareis siempre casas en las rocas, insolentes?


156 Temed pues Dios y obedecedme.
,
151 ' No obedezcais las rdenes de los que se entregan - los
escesos,

'

152
153

Que abisman la tierra y no la mejoran 1.


_
Ellos le respondieron: Verdaderamente t eres hechizado.

154

T no eres sino un hombre como nosotros; haznos ver una

seal, si lo que dices es verdad.

155 Que esta hembra de camello sea una seal; ella tendr_un
da su porcion de agua, y vosotros la vuestra en otro da jado l.
156 No le hagais mal alguno, pues que sufririais el castigo del
gran da.
.
157 Ellos la mataron; ellos se arrepintieron la maana siguiente.
158 El castigo les ha herido. Esto era una seal del cielo; la

mayor parte no lo creen.


159 Mas tu Seor es poderoso y misericordioso.
160 Y las gentes del pueblo de Lot trataron tambien los enviados (le Dios de impostores,
.

161
162
163

Cuando Lot su conciudadano les dijo: No temereis Dios?


Yo vengo vosotros como un enviado digno de conanza.
Temed pues Dios y obedecedme.

164 Yo no os pido por ello Salario alguno; mi paga est cargo '
de Dios, soberano del universo.
~
165

Por medio de todas las criaturas del universo vais tener

comercio con hombres,

166

Abandonando las mujeres que Dios ha creado para vosotros?

En verdad, sois un pueblo transgresor.

167

Ellos le respondieron: Si no cesas con tus exhortaciones,

te arrojaremos de la ciudad.

348

EL CORAN.

168
169

Yo tengo horror lo que haceis.


Seor, libradme m y mi familia de lo que hacen.

170

Nosotros le libramos as como toda su familia,

l7'l
172
173
que cay
174
175

Escepto una vieja que se haba quedado atrs;


Despues esterminamos los otros.
Hicimos llover sobre ellos una lluvia; qu terrible lluvia la
de golpe sobre estos hombres que exhortbamosl
Esto era una seal del cielo; mas la mayor parte no creen.
Tu Seor, no obstante, es poderoso y misericordioso.

176 Los habitantes de la comarca de Marlian han tratado de


impostores los enviados de Dios.
'177 Choab les gritaba: Temed Dios!
178 Yo vengo vosotros como un enviado digno de conanza.
179 Temed pues Dios y obedecedme.
.
180 Yo no os pido paga alguna; mi paga est cargo de Dios
soberano del universo.
181 Llenad la medida y no seais defraudadores.
182 Pesad con una balanza exacta.
183 No defraudeis los hombres en su haber, y no cometais
escesos en este pas que arruinais.
~184 Temed al que os ha creado as como las generaciones
precedentes.
'
185

Ellos respondieron: En verdad, oh Choab, ests hechizado.

186 No eres sino un hombre como nosotros, y pensamos que no


eres mas que un impostor.
187 Haz pues caer sobre nuestras cabezas una porcion del cielo,
si eres verdico.
188 Dios conoce perfectamente vuestras acciones, replic Choaib.
189 Ellos le trataban de mentiroso; el castigo del nublado
tenebroso les sorprendi: este era el da de un castigo terrible.
190 Esto era una seal del cielo; pero la mayor parte~ de los
hombres no creen.
,
191 Tu Seor es poderoso y misericordioso.
192 Y esto (este Coran/ es una revelacion del soberano del
universo.

493 El espritu fiel 10 ha trado delo alto,

194 Y lo ha depositado sobre lu corazon, oh Mahoma! para '


que fueses apstol. '
.

195 l (el Corn) est en lengua rabe clara.


196

l est anunciado en las escrituras de los antiguos.

EL CORAN.

349

197 No es esto un signo que habla en su favor el que losdoctores


de los hijos de Israel tengan noticia de l?
198 Si nosotros lo hubisemos revelado un hombre de una
nacion estranjera,

199

Y que lo hubiese rectado los ineles, no hubieran puesto

fe en l.

200

As es como hemos grabado la incredulidad en los corazones

de los culpables.

'

'

201 No creern en l hasta que el castigo cruel hiera sus ojos.


202 En verdad este castigo caer sobre ellos de mproviso,
cuando no lo esperarn.

'
203 Ellos esclamarn: Se nos conceder un plazo?
204

Y bien! procurarn hoy apresurar este castigo?

205

Qu te parece de ello? S, despues de haberles dejado

gozar de los bienes de este mundo durante largos aos,


206 El suplicio con que se les amenazaba les sorprende por n,
207 De qu les servirn sus goces?
_
208 Nosotros no hemos destruido ciudad alguna que no haya
tenido sus apstoles

209 Encargados de avisar; no hemos obrado injustamente.


210 No son los demonios que han trado el Goran del cielo;
211 Esto no'les convena, y no hubieran podido hacerlo.
212 Aun estn privados del derecho de orlo en el cielo 2.
213

No nvoques nadie mas que Dios, por temor que no seas

. un da del nmero de los castigados.


214 Predica tus prximos parientes. .
215

Estiende las alas de tu proteccion sobre los creyentes que

te han seguido,
216 Si te desobedecen les dirs: Yo estoy inocente de vuestras
obras.
'
.
217

Pon tu conanza en el Dios poderoso y msercordioso,

218 Que te ve cuando te levantas,


.
219 Que ve tu conducta cuando te hallas en medio de sus
adoradores:
~

220 Pues l lo oye y sabe todo.


. 221 Os dir yo cuales son los hombressobre quienes descienden
los demonios y a quienes no inspiran?
,
222 Descienden sobre todo impostor entregado al pecado,
223 Y ensean lo que sus orejas han comprendido: pero la
mayor parte mienten.

350

EL GORAN.

224
su vez.

Estos son los poetas que los hombres estraviados siguen

225 No ves t que ellos siguen todos los caminos como


insensatos?
- 226 Qu dicen lo que no practican?
227 Escepto los que han credo, que practican el bien, y repiten
sin cesar el nombre de Dios 15~, '

228

Que se deenden cuando son atacados; pues los que atacan

los primeros un dia sabrn que suerte les est reservada.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XXVI.

,'

Se habla de los poetas en el versculo 224 de este captulo.

Vase el cap. II, nota l.

El asesinato de un egipcio. Vase el cap. XXVIII, ver. 15 y

siguentes.

.
'

"

Vase el cap. II, 58, nota.

"'

Es decir que mis palabras sean citadas en la posteridad mas

remota y que se les d fe.


"

Es decir, lleno de todos los seres que deban ser salvados.

Los Aditas pueblo de Ad. Vase el cap. VII y XI.

Locucion rabe, de que se sirven por no repetir una cosa


_ conocida.
_
9 Abismar la tierra, el pas, quiere decir: cometer robos,
desrdenes. Hemos empleado la palabra abismar para conservar la

anttesis del texto formado por la palabra mejorar.


' Era una hembra de camello que bebia toda el agua de un dia
de la fuente, de suerte que los Themoudtas no tenan agua hasta la
maana siguiente.

Este es el ngel Gabriel.

Vanse los captulos XXVII, versculos 7, 8, y el LXXII,

versculos 8 y 9. :
3 Las palabras del Goran ledas en el cielo que los demonios
han tomado al azar,

"r Es decir, se abandonan su imaginacion y acometen toda


suerte de asuntos. En todo tiempo los rabes han cultivado con mucho

EL CORAN.

'

35!

cuidado su lengua, amado la poesa y honrado los poetas. En Okadh,


mercadodel Hedjaz, independientemente de las ferias semanales, haba
todos los aos una feria que duraba un mes. All, enmedio de los

negocios del comercio, poetas procedentes de todos los puntos de la


Arabia venan recitar sus poemas (kasidah), cantar sus hazaas y
sus aventuras, provocarse quien tratara mejor talasunto. Esto era
un torneo potico cuyos numerosos oyentes, ciudadanos y beduinos,

eran los jueces. Al mas digno se le reservaba la recompensa de ver


sus poemas inscritos en letras de oro y suspendidos en el templo de
la Gaba. Por esto los siete poemas mas en boga antes de Mahoma
son llamados modhahhabat (dorados) yMoallakat (suspendidos).
Los rabes del desierto sobresalian particularmente en la poesa; la
lengua se ha conservado siempre mas pura y mas correcta bajo las
tiendas; menudo una madre beduina impona una fuerte correccion
su hijo culpable de alguna falta de gramtica. Mahoma deba la
energa de su lenguaje, frcuentemente potico, una gran parte del
resultado que coron'sus esfuerzos; aun l ha recomendado sus
compaeros el consultar las obras de los poetas~ rabes, y buscar en
ellas la interpretacon de las palabras espresiones obscuras del
Goran. De dnde viene pues que el.profeta rabe ha suprimido esta
famosa feria de Okadh, y lanzado un anatema contra los poetas? H
.aqu la razon. Los rabes del desierto en general y en medio de ellos
los poetas, estaban disgustadosdel nuevo culto; estaban apegados
los placeres de la vida nmada y acostumbrados sus fatigas;
eran independientes, indciles soportar yugo alguno, generosos,
valientes, pero eros y vengativos, siempre la pista de un enemigo
para ven'gar alguna ofensa, siguiendo los pasos de alguna beldad
del desierto, austeros y salvajes como Schanfara, amantes de los
placeres. y de la vida alegre como Amrolkais, indiferentes al porvenir,
escpticos y epcreos, no eran los primeros en seguir. al nuevo
profeta. Los poetas procuraban perpetuar estos hbitos de la vida
nmada; Mahoma vea en estos instintos negativos destructores un
grande obstculo al establecimiento de su doctrina moral y religiosa,
y por eso les condena. Si esto se aade que el nmen satrico de
algunos se empleaba contra el nuevo profeta, no debe uno admirarse
del juicio que l (Mahoma) haya_formado ' sobre ello. Algunos
historiadores acusan Amrolkais de haber escrito stras contra
Mahoma, quien, su vez, habra encargado al poeta Lebid, nuevo

converso, contestar ellas. M. de Sla_ne, que ha publicado las poesas


de Amrolkais, combate esta. opinion, en cunto Amrolkis y

352

'

EL CQRAN.

Lebid; no es menos cierto que Mahoma tenia sus rdenes algunos

poetas adictos, y los versculos 227 y 228 hacen alusion ello. Deca
Caab, uno de entre ellos: Combteles ( los poetas) con tus
stiras, pues juro por aquel que tiene mi alma en sus manos, que
las stiras daan mas que las echas.

""

Esta escepcion se dirige algunos poetas que habian abrazado

el islamismo, tales como Lebid, Hassan, Caab.

CAPTULO XXVII.
La hormiga l.

Dado en la MecaTiene Sk: versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 TA. SAD 2~ Estas son las seales de la lectura y de la Escritura
evidente 3~
2 Ellas sirven de direccion y de dichosa nueva los'creyentes,
3 Que observan la oracion, hacen la limosna y creen rmemente
en la vida futura.
~
7
4 Para aquellos que no creenen la vida futura, hemos embellecido
sus obras sus propios ojos; estn como aturdidos 4~
5 Estos son aquellos para quienes est reservado el mas cruel
castigo; sern los ms desdchdos en el otro mundo.
6

T has obtenido el Coran del Sabio, del Inteligente.

7 Acurdate que Moiss dijo un dia su familia: Yo he visto


fuego. Yo voy traeros noticias de l; tal vez os traiga un tizon
ardiente, para que tengais con que calentaros.

8 l fu, y h aqu que una Voz le grit: Bendito sea aquel que
est dentro del fuego y alrededor del fuego! Alabanza Dios soberano
del universo!
9 Oh Moiss! yo soy el solo Dios poderoso y sabio.
lt) Suelta tu vara. Moiss la arroj, y cuando la vi agtarse como

:m

EL CORAN.

una Culebra, ech huir sin volverse. Oh Moiss! se le grito, nada


temas. Los enviados nada tienen que temer de m,
11 Sino aquel que tal vez ha cometido alguna iniqudad; mas,
si ha reemplazado el mal por el bien, yo soy indulgente ymisericordioso.
12 Mete tu mano en tu seno, y la sacars todo blanca, sin que
esto sea una enfermedad ". Esta ser una de las nuevas seales para
Faraon y su pueblo; este es un pueblo perverso.
13 Cuando nuestros milagros impresionaron sus ojos _con toda
evidencia, dijeron: Esto es magia maniesta.
14 ~ Aunque hayan adquirido la certeza de su verdad, la negaron
por orgullo y por injusticia. Mas considera cual fu el n de los
' malos.

15 Nosotros hemos dado la ciencia David y Salomon 6~ Ellos


decan: Alabanza Dios que nos ha elevado sobre muchos de sus

servidores creyentes!
16 Salomon fu el heredero de David; l dijo: Oh hombres! se
nos ha enseado comprender el lenguaje de las aves, y se nos ha
colr'nado de toda suerte de cosas. Esto es un favor evidentede Dios.

17 Un dia los ejrcitos de Salomon, compuestos de genios y de


hombres, se reunieron delante de l, y tamben los pjaros, todos
alineados por grupos separados.

18

'

Cuando todo este cortejo lleg al valle de las hormigas, una

de entre ellas dijo: Oh hormigas! Volved entrar en vuestras moradas

por temor de que Salomon y sus ejrcitos os aplasten bajo sus pis
sin saberlo.
'
'
19

Y Salomon se sonri estas palabras de la hormiga, y dijo:

Seor! haz que yo te sea agradecido por los benecios de que me


has colmado como tamben mis pdres; haz que yo practique el bien
para complacerte, y asgname un lugar en la misericordia con que
rodeas tus servidores virtuosos.

20 l pas en revista el ejrcito de los pjaros, y dijo: por qu

no veo aqu la abubilla? Est ausente?

21 En verdad, yo le dar un duro castigo, bien la matar,


menos
que me d alguna escusa legtima.
'
i

22 En efecto, no tard mucho tiempo en venir, y dijo Salomon:


Yo he aprendido lo que tu no sabes; yo vengo de Sab con noticias
ciertas.
23 He hallado all una mujer que reina sobre los hombres; ella
posee toda suerte de cosas, y tiene un gran trono7.
24 He visto que ella y su pueblo adoraban el sol al lado de Dios;

El. CORAN.

355

Satans ha embellecido sus obras sus ojos; les ha desviado de la

verdadera senda, de manera que no son dirigidos,


25 Y que no adoran este,Dios que produce para el gran da
los secretos de los cielos y de la tierra, que conoce lo que ocultais y
lo que publicais;
.
-

26

A este Dios fuera del cual no_hay otro Dios, posesor del gran

trono.

27 Veremos, dijo Salomon, si has dicho la verdad si has


mentido.
28

Vete con esta carta de mi parte, envasela, y ponte en

seguridad; t vers cual ser su respuesta.

29

La abubilla parti y cumpli su mision. La reina dijo los

grandes de su reino: Seores, una carta ilustre acabo de recibir.

30

Es de Salomon; ved ah el contenido: En nombre del Dios

clemente y misericordioso,

31

No os levanteis contra m; antes bien venid m, entregndoos

enteramente Dios 8.
.
32 Seores, dijo la reina, aconsejadme en este~ negocio; yo nada
decidir sin vuestro concurso.
33 Nosotros somos fuertes y temibles, _replicaron ellos;'mas t
pertenece el dar rdenes; t debes conocer lo que debes mandarnos.
34 Cuando los reyes entran en una ciudad, dijo la reina, saqnean
y hacen de sus mas respetables ciudadanos los mas miserables. As
es como obran.
. 35 Yo.enviar presentes, y ver en seguida lo que me traern
mis enviados.
36 Cuando el enviado de la reina se present delante de Salomon,
ste le dijo: Quereis pues asistirme con vuestros tesoros? Lo que
Dios me ha dado vale mas que lo que l os ha dado vosotros. Mas
vosotros os envaneceis de vuestros dones.

37 Vuelve al pueblo que te enva. Nostros iremos atacarle con


un-ejrcito al cual no podr r'esistir. Nosotros les arrojaremos de su
pas envilecidos y humillados.
38 * Solomon dijo a los suyos: Oh seores! quin de vosotros
me traer el trono de la reina antes que vengan ellos mismos
entregarse la voluntad de Dios 9?
,
39 Yo ser, respondi Ifrid , uno de los genios; yo te lo traer
antes que te hayas levantado de tu cama. Para esto soy bastante fuerte
y fiel.
'

40

Otro genio, el que tenia la ciencia del Libro ", dijo Salomon:

. "G

'

El. CORAN.

' Yo te lo traer antes que hayas cerrado el ojo . Y luego que Salomon
vi el trono delante de si, dijo: Esto es una seal del favor de Dios;
l me prueba para saber si ser agradecido ingrato. Todo el que es
agradecido, lo es para su bien; todo el que es . ingrato, Dios puede
. prescindir de-l, pues es rico y generoso.
4'1 Haced que este trono sea desconocido, dijo Solomon a los
genios. Veremos si ella est en la senda recta, bien es del nmero
de los que no podrn ser dirigidos.
_
42

Y cuando ella [la reina) se present ante Salomon, se le

pregunt: Es este vuestro trono? ella respondi: Se dira que es el


mismo 3. Pues, habamos recibido la ciencia antes que ella,yestbamos

resignados la voluntad de Dios.

'

43 Las divinidades que ella adoraba al lado de Dios la haban


estraviado, y fu del nmero de los ineles.
44 Se le dijo: Entrad en este palacio. Y cuando ella lo vi, se
crea que era una estancia de agua, y se recogi las faldas al rededor
de las piernas. _Este es un palacio enladrillado de cristal, respondi
Salomon .
'
.
45 Seor, yo haba obrado incuamente para conmigo misma,
adorando a los dolos; ahora yo me resigno, como Salomon, la
voluntad de Dios, soberanodel universo.

46 Nosotros hemos enviado Saleh hca los Themouditas sus


hermanos para hacerles adorar Dios. Ellos se dividieron en dos
partidos.
47 Oh pueblo mio! les deca Saleh, por qu quereis apresurar el
mal del castigo antes que el bien de las recompensas divinas? Por qu
no implorais el perdon de Dios, n de que tenga piedad de vosotros?
48 Hemos consultado respecto t y los tuyos el vuelo de las
aves. Vuestra suerte 5 depende de Dios, respondi l; vosotros sois

un pueblo que Dios quiere probar. '


49

Haba en la ciudad nueve individuos que cometian escesos en

el pas, y no hacan ninguna buena accion.


\
, ~
~50 Ellos dijeron entre s: Obligumonos por un juramento ante
Dios, matar durante la noche, Saleh y su familia; diremos
en seguida los vengadores de su sangre: Nosotros no hemos estado
presentes la muerte de su familia; nosotros decimos la verdad.
51 Ellos pusieron en obra sus articios, y nosotros pusimos en
obra los nuestros mientras que ellos no lo sospechaban.
52 Considera cual ha sido el tin de sus estratagemas; nosotros
les hemos esterminado, lo mismo que toda su nacion.

iii

ll
iv.

,li il l

uk'u.u :..

Levantndose las falda . . ~.

oc

EL CORAN.

53

357

Sus moradas, que vosotros veis, estn hundidas en el suelo,

porque eran impos. Hay en esto una seal para los hombres que

tienen inteligencia.

'

'

54 Nosotros salvamos los que haban credo y temian


Dios.
55 Nosotros enviamos Lot que deca su pueblo: Gometereis
upa torpeza? Vosotros lo sabeis no obstante.
56 Tendreis vosotros, por concupiscencia carnal, comercio con
los hombres antes que con las mujeres? Estais en el estravo.,
57 Y cul ha sido la respuesta de su pueblo? Ellos se dijeron
entre s: Arrojemos la familia de Lot de nuestra ciudad; estos son
hombres que presumen de castos.
58 Nosotros salvamos la familia de Lot, escepcion de su
mujer, quien habamos destinado que fuese del nmero de los

que se quedaban atrs.


59 Nosotros hemos hecho caer una lluvia de piedras. Gun
terrible fu la lluvia que cay sobre estos hombres, quienes se
amonestaba en vano!

60

~,

D: Alabanza Dios, y paz entre aquellos de sus servidores

que ha elegido! Quin, entre Dios y los dolos que le asocian, merece
la preferencia?
.
'
61 El que ha creado los cielos y la tierra, que os enva agua
(con ayuda del agua, nosotros producimos para vosotros estos
risueos jardines, pues no sois vosotros los que haceis brotar sus

rboles), es algun dios de compaa con el Dios nico?-Y no

obstante ellos le encuentran iguales!


62 El que estableci slidamente la tierra, que ha trazado ros
en su interior, que j montaas, que elev una barrera " entre los
dos mares, es este algun dios de compaa con el Dios nico?-Y
sin embargo la mayor parte no lo comprenden.

63 Aquel que oye al primido cuando le llama, que le libra de


la desgracia, que os ha constituido sus lugartenientes sobre la tierra,
es algun dios de compaa con el Dios nico? Oh! cun poco

reflexionaisl
64

Aquel que os gua travs de las tinieblas de la tierra rme

y del mar, que enva los vientos precursores de su misericordia ,

es
algunpara
dios
con el
Dios nico? Es demasiado
elevado
quedese compaa
le asocien otras
divinidades.
i
65

Aquel que produce la creacion y la hace entrar.en s otra

vez, queos alimenta de dones del cielo y de la tierra,es algun dios


45

358

EL CORAN.

de compaa con el Dios nico? Diles: Traed vuestras pruebas si


sois verdicos.
'
'
66 D: Nadie mas que Dios en el cielo y en la tierra, conoce
sus secretos. Los hombres no saben
67 Cuando sern resuctados.
68 Ellos tienen algun conocimiento de la vida futura 8; mas
dudan de ello, mas bien estn ciegos respecto esto.
69 Los incrdulos dicen: Cuando nosotros ynuestros padres
nos convertiremos en polvo; es posible que se nos haga salir
vivientes?

',

70 Ya se nos prometa lo mismo'que nuestros padres; mas


esto no son mas que historias de los antiguos.
'
71 Diles: Rcorred el pas, y ved cual ha sido el n de los
culpables.
72 No te aijas de la suerte que les espera, y que tu corazon
no est en la congoja por temor de sus maquinaciones.
, 73 Ellos os preguntan: Cundo pues se cumplirn estas
amenazas? decidlo, si vosotros sois sinceros.

74 Bespndeles: Puede que el suplicio que quereis apresurar


est vuestro alcance.
.
75 Tu Seor est lleno de bondad para con los hombres; pero
la mayor parte de ellos no son agradecidos.
76 Tu Seor conoce lo que sus corazones ocultan y lo.que
producen para el gran dia.
77 No hay cosa oculta en los cielos y en la tierra, que no est
inscrita en el Libro de la evidencia 9.
78 l (el Goran} declara los hijos de Israel la mayor parte
de los objetos de sus disputas.
79 El Goran sirve de direccion los Creyentes, y constituye
una prueba de la misericordia divina para con ellos.
80 Dios pronunciar su decreto para decidir entre vosotros. El
es el Poderoso, el Sabio.

81 Pon tu conanza en Dios, pues t te apoyas sobre la verdad


evidente.
_
82 T nada podras hacer comprender los muertos: t no
podras hacer or los sordos el llamamiento a la verdad, cuando te
vuelven la espalda.
83 T no eres el gua de los ciegos para precaverles Contra el
estravo. T no podrs hacerte escuchar,escepto de aquellos que han
creido en nuestras seales y que se resgnan la voluntad de Dios.

EL COBAN.

84

359

Cuando la sentencia pronunciada~ contra ello's estar cerca

de recibir su ejecucon, haremos salir de la tierra un monstruo 2" que

les gritar: En verdad, los hombres no han credo rmemente en


nuestros milagros. '
.
'
85 Un dia reuniremos todos los que han tratado de embustes
nuestras seales, ellos sern divididos en grupos,

86 Hasta que comparezcan ante Dios, quien les dir: Habeis


tratado de embustes mis seales por falta de haberlas podido
comprender, teneis algun otro motivo de obrar as?

87 La sentencia ser ejecutada en castigo de su impiedad, y no


pronunciarn una sola palabr'a.
88 No ven ellos que hemos establecido la noche como tiempo
de descanso y el dia claro para el trabajo? En verdad, hay en esto
seales para un pueblo que cree rmemente.
'
89 El dia en que sonar la trompeta, todo lo que habr en los
cielos y sobre la tierra estar penetrado de espanto, escepcion de
aquellos quienes Dios querr librar de e'l. Todos los hombres
vendrn prosternarse delante de l.
'
90. T vers las montaas, que crees ,slidamente jas, andar

como andan las nubes. Esto ser la omnipotencia de Dios que dispone
sabiamente todas las cosas. El est instruido de todas vuestras
acciones.

_ "

91 Todo el que se presentar con buenas obras, reportar las


ventajas. Estos estarn al abrigo de todo espanto.
.
92

Aquellos que no traern mas que sus pecados sern echados

de cara en el fuego. Seriais acaso recompensados de otra manera que


segun vuestras obras?
.
93

Yo he recibido rden de adorar_al Seor de esta comarca,

este Dios que la ha santicado y quien todo pertenece. Yo he recibido


rden de estar resgnado su voluntad,
94 De recitar el Coran los hombres. Todo el que se dirigir
hcia el camino derecho, lo har por su propio bien; si hay quien
permanezca en el estravo, diles: Yo no estoy encargado mas quede
amonestar.

95 D: Gloria Dios! Pronto l os dar pruebas de su poder,


y no podres negarlas. Tu Seor no descuida lo que haceis.

360

EL COBAN.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XXVII.

El ttulo de este captulo est tomado del versculo '18.

Vase respecto estas letras la nota l del cap. Il.

Aqu se trata del Coran, que, como lo hemos dicho, signica


propiamente lectura, lo mismo que todo libro se llama hitab, escritura.
" Es decir,'ellos no se dan cuenta de las penas y recompensas
de la vida futura, engolfados como estn en los goces de las cosas de
este mundo.

.
5 Es decir, esto no es la lepra.
l'

Salomon (Soleiman) es tenido por los musulmanes como un

profeta y como un rey sabio y poderoso. El esplendor de su corte,


la magnicencia de sus palacios, el imperio absoluto que ejerca sobre
los vientos y sobre los genios, el conocimiento del lenguaje de todos
los seres creados, y, al lado de todos estos emblemas de grandeza,
su afabilidad que la us hasta hablar con la hormigay recibir
graciosamente una pierna de langosta de que ella le hizo un
obsequio, todo esto proporciona los escritores orientales un
objeto eterno de comparaciones y alusiones. Mahoma, que habr sacado
de entre los cuentosjudaicos lo maravilloso de la historia de Salomon,
nada sabede los estravos que le han hecho caer en la idolatra. Vase
el cap. XXXVHI, vers. 33. Tal vez tambien el profeta rabe ha

considerado oportuno el suprimir, en inters del culto unitario que


predicaba, la historia de la cada de un prncipe tan clebre por su
sabidura. Vase el cap. XXXIV, versculos H,.l2, 13.
A7 Segun los mahometanos, el nombre de esta reina de Sab era

Balkis. El trono de que aqu se habla era de oro y plata, largo de


ochenta codos, ancho de cuarenta y alto de treinta. Haba en su remate
una corona de perlas y piedras preciosas. Aun se trata de Sab en el
cap. XXXIV.
8 Estas palabras: abandonados t la voluntad... no pueden
entenderse sino con referencia Dios; tambien podra traducirse aqu:

Haceos musulmanes. Adems hemos hecho observar que Mahoma

EL CORAN.

361

procuraba ligar sus dogmas los de los antiguos profetas de Israel.

Vase mas arriba el vers. 30.

La palabra Ifrit, en el Coran, se esplica en los comentarios


por la palabra ~villano, h0rr0roso,rebelde. Esta palabra ha llegado
ser un nombre apelativo de todo genio malco.
l Vase el cap. XVIII, vers. 48, y el cap. LXXII.
"2 Literalmente: antes que el cierre de tu ojo vuelva t, es decir,
que t cierres el ojo y vuelvas abrirlo.
1 La reina ha hecho la prueba con mucha discrecion, dicen los
comentadores, en lugar de decir: houa, h0ua, es l, es mi trono, se

espresa con duda: Se diria que es el mismo. En cuanto las palabras


que siguen, los comentadores no estn seguros, si es la reina que
dice: Nosotros anticipadamente hefnos recibido de Dios la ciencia,

y sabemos, oh Salomonl que sois un profeta, si son los grandes


de la corte de Salomon que dicen entre S estas palabras. En la primera
version, las palabras rabes antes que ella querran decir: antes de
esta circunstancia, antes de este momento.

Los comentadores aaden que Salomon no habia hecho entrar


la reina en el departamento enladrillado de cristal sino para
proporcionarle una ilusion,_y para asegurarse, obligndola levantar
sus faldas, si tenia las piernas semejantes las de una cabra, como

se le habia dicho.
"5

Literalmente: vuestro pjaro est cerca de Dios.

Vase el cap. XXV, vers. 55.

'

Por la misericordia de Dios, debe entenderse aqu la lluvia.


"3 Es decir: ellos tienen bastante ciencia. para saber que alguna
cosa semejante existe.
" El Libro de la evidencia el Libro evidente es un libro
guardado en el cielo, y en donde estn inscritos todos los decretos
que rigen el mundo. El Libro evidente es tambien uno de los nombres
del Coran.
'
2 . El mnstruo, la bestia de que se trata en este versculo se

llama en rabe eldjessaza, el espa. Los comentadores dan detalles


sobre el grandor yla forma de la bestia, detalles que hacen remontar
ya hasta Mahoma, ya hasta Al, ya hasta Abou Horeira, compaero
de! profeta. As, el mnstruo debe tener sesenta codos de largo; tiene
la cabeza de toro, los ojos de cerdo, las orejas de elefante, los cgernos
de ciervo, el cuello de avestruz, el pecho de leon, la cola de oarnero,
los pis de camello; No podra alcanzrsele en su marcha, ni escapar

de su persecucion. El saldr, segun la tradicion de una de las grandes

362

EL CORAN.

mezquitas. Este mnstruo debe llevar la vara de Moiss y el sello de


Salomon, por donde pasar debe marcar los hombres con la una
con el otro. Los que sern tocados con la vara de Moiss tendrn la
cara resplandeciente de blancura, estos son los buenos; los que

llevarn la seal del sello, tendrn el rostro negro, stos son los
rprobos.

CAPTULO XXVIII.

La

historia las aventuras 1.

lladn en

ln

Mnr'n.Tiuno 88 versculos.

En nombre de! Dios clemente y misericordioso.


.
1 TA. SYN. MYM. Estas son las seales del Libro evidente.
2 Nosotros te recitaremos en toda verdad algunos hechos de la
historia de Moiss y de Faraon, para la instruccion de los creyentes.
3 Faraon se elev en el pas del Egipto, y ocasion la division
de su pueblo en diferentes partidos; l oprima una parte, condenaba

muerte sus hijos y no perdonaba mas que sus mujeres. Este era
uno .de los malos 2~

4 Nosotros hemos querido colmar de nuestros favores los


habitantes oprimidos del pas; les hemos querido escoger por
Imames 3 y establecerlos herederos en el pas.
5 Nosotros hemos querido establecer su poder en el pas ", y
hacer probar Faraon, Haman ", y sus ejrcitos los males que

ellos temian.
~
6 He aqu lo que revelamos la madre de Moiss: Amamntale,
y si temes por l, arrjale al mar, y cesa de temer; no te aijas,
pues te le restituiremos un da, y haremos de l uno de nuestros
enviados.

364

EL GORAN.

7 La familia de Faraon recogi al infante, para que un dia


viniese ser su enemigo y su aiccion. En verdad, Faraon, Haman y
sus ejrcitos eran de los pecadores.
.
8

La mujer de Faraon le dijo un dia: Este nio un dia ser

nuestra consolacion f; no le mates, tal vez un dia nos ser til;

adoptmosle por nuestro hijo. Ellos nada saban.


~
9 El corazon dela madre de Moiss fu agobiado dedolor; poco
falt que no descubriese su origen, lo hubiera hecho ello, si no
hubisemos fortalecido su corazon fin de que fuese tambien ella
creyente.

10 Ella dijo su hermana: Seguid al infante. Ella le observaba


de ljos sin que nadie lo hubiese advertido.
M Nosotros le prohibimos el seno de las nodrizas estranjeras 7,
hasta el momento en que la hermana de su madre llegando dijo la
familia de Faraon: Quereis que os ensee una casa en que se le
encargarn cuenta vuestra , y en que se le tratar bien? Consintieron
en ello.

12 As le volvimos su madre, para que sus ojos entristecidos


se consolasen, que no se aigiese mas, y para que supiese que las
promesas de Dios son infalibles. Mas la mayor parte de los hombres

no lo saben.
13 As que Moiss lleg la edad madura y que su cuerpo
estuvo robusto, le dimos la sabidura y la ciencia: as es como
recompensamos los hombres virtuosos.
14 Un dia entr en la ciudad sin que se le hubiese visto, y vi
dos hombres que reian; el uno era de su nacion, el otro su enemigo
(egipcio). El hombre de su nacion le pidi ayuda contra el hombre
de la nacion enemiga. Moiss le peg con el puo y le mat; pero
vuelto en si de su arrebato, dijo: Esto es una obra de Satans; esto
es un enemigo que evidentemente nos estravia.
.
_
15 Seor, dijo l, yo he obrado mal para conmigo mismo,
perdname. Y Dios le perdon, pues es indulgente y misericordioso.
16 Seor, dijo, puesto que has sido bondadoso para conmigo,
jams ser yo el apoyo de los culpables.
17 A la maana siguiente iba por la ciudad temblando y mirando
por todos lados, y h aqu que el hombre quien habia ausiliado por
la vspera le llamaba grandes voces. Ciertamente t_ eres un sedicoso,
le dijo Moiss.
18

Y cuando l quiso rechazar por lafuerza al hombre su

enemigo comun, su compatriota le dijo : Querrias pues t matarme

EL CORAN.

365

como mataste ayer un hombre? T quieres pues hacerte tirano


en este pais? T no quieres por lo que se v, ser del nmero de los
justos?
19 Un hombre llegado de la estremidad de la ciudad le dijo:
Oh Moiss! los grandes estn deliberando para hacerte morir.
Abandona la ciudad, te lo aconsejo como amigo.
20 Moiss sali de la ciudad temblando y mirando su alrededor:
Seor! esclam, lbrame de las manos de los malos.

21

El se dirigi hcia el lado de Madian. Tal \'e'/. l)ios, dijo l,

me dirigir por el camino recto.


22

Llegado la fuente de Madian, encontr en ella una reunion

de hombres que abrevaban sus rebaos.


'
23 Y un lodo vi dos mujeres que retiraban su rebao.
Qu haceis ah? les preguntNo abrevaremos nuestras ovejas,
respondieron ellas, hasta que los pastores habrn partido. Nuestro

padre es un anciano respetable 9~


24 Moiss hizo beber su ganado ', y, habindose retirado la
sombra, esclam: Seor! m me falta este bien que me has hecho
encontrar aqu .
25 Un'a de aquellas dos jvenes se fu l, y, acercndose
modestamnte, le dijo: Mi padre te llama para recompeusarte el
trabajo que has tenido para abrevar nuestro rebao. Moiss fu
encontrarle y le cont sus aventuras. El anciano, le respondi: Nada

temas, hte aqu libre de los malos.


'
26 Una de las hijas dijo entonces su padre: Oh padre mio!
toma tu servicio este hombre, pues no podras escoger mejor para

tu servicio sino tomando un hombre robusto y de conanza.


27 Quiero darte en matrimonio, dijo el anciano una de mis

dos hijas que aqu ves, condicion que me servirs durante ocho
aos. Si quieres llegar hasta diez, esto depende de tu voluntad. No
quiero no obstante impenerte nada oneroso, y, si place Dios, me
hallars siempre equitativo.
28 Est convenido entre nosotros, respondi Moiss; y, sea
cual sea el trmino que yo cumpla, no habr falta alguna por mi
parte. El mismo Dios es garanta de nuestras promesas.
29 Cuando Moiss hubo cumplido, al servicio de su suegro, un
cierto tiempo, parti con su familia. De repente apercihi fuego del
lado del monte, y dijo su familia: Aguardad aqu un instante, he
visto fuego; yo ir para poder daros de l noticias, os traer un tizon
ardiente para calentaros.
a;

361 i

30

EL CORAN .

Y cuando e'stuvo cerca del fuego, una voz le grit del lado

derecho del valle, en la llanura bendita, del fondo de una zarza: Oh

Moiss! yo soy el Dios rbitro del universo.


_
31 Arroja tu cayado. Y cuando Moiss, habndolo arrojado, vi
que se agitaba como una serpiente, ech huir, sin volverse. Oh
Moiss! le grit una voz, acrcate, nada temas, ests en seguridad.

32 Mete tu mano en tu seno, saldr de l toda blanca sin que


esto sea una enfermedad , y despues retrala hcia t, repuesto de
tu admiracion. Esto sern los dos argumentos de parte de tu Seor
cerca de Faraon y de los grandes de su reino. Este es un pueblo de
perversos.
33 Seor, respondi Moiss, yo he muerto uno de ellos, y
temo que me maten.

34 Mi hermano Aaron tiene la locucion mas fcil que yo;


envale conmigo para apoyarme y conrmar mis palabras, pues temo
que se me trate de mentiroso.

35 Nosotros fortalceremos tu brazo por tu hermano, le dijo


Dios; os daremos un poder tal, que los egipcios no podrn jams
igualar el poder de nuestros milagros. Vosotros y los que os seguirn
sereis los mas fuertes.
36 As que Moiss compareci delante de ellos fortalecido con
nuestras seales evidentes, esclamaron: Esto no es mas que magia
nuevamente inventada; nosotros no hemos odo hablar de ella

nuestros ancianos padres!


37

Dios, mi Seor, les dijo Moiss, sabe mejor que nadie

quien ha dado la direccion, y quien de nosotros estar en posesion

de la morada eterna; pues l no hace prosperar los malos.


38 Faraon, dirigindose entonces los grandes, les dijo: Vosotros
no teneis, que yo sepa, otro Dios que yo; y t, Haman, hazme cocer
ladrillos de tierra 3, y constryeme un palacio, para que yo suba

hcia el Dios de Moiss, y me asegure por mi mismo de lo que es;


pues temo que l (Moiss) miente.
39 Pues, Faraon y su ejrcito estaban llenos de orgullo en el
pas de Egipto, y no estaban en lo justo; crean que jams seran
llevados ante nosotros.
:
40 Pero nosotros les cojimos lo mismo que su ejrcito; les
precipitamos todos en el mar. Considera pues cual ha sido el n
de los perversos.
~

41 Nosotros hemos hecho imanes (jefes) que llaman y llevan


fuego. En el da de la resurreccion no hallarn socorro.

EL CORAN .

367

42 En este mundo, hemos unido la maldcion a sus nombres,


y sern malditos en el dia de la resurreccion.
43 Nosotros dimos Moiss el Libro [el Pentateuco] , despues
de haber anonadado las generaciones precedentes; estos eran otros
tantos ejemplos de avisos para los hombres, esto era la direccion y

la prueba de nuestra misericordia; tal vez la medtarn ellos.


44 T no estabas, oh Mahoma! en el lado occidental del monte
Sinai, cuando arreglamos la mision de Moiss; t no asstias como
testigo.

45 Hemos hecho surgir muchas generaciones despues de Moiss:


su vida era de larga duracion; t no has habitado entre los Madianitas
para recitarles nuestras doctrinas (contar nuestros milagros); pero
nosotros les hemos enviado apstoles.
_
46 T no estabas sobre la pendiente del monte Sina cuando
llamamos all Moiss; por efecto de la misericordia de tu Seor t
predicas un pueblo que no ha tenido apstol antes de t, encargado
de llamarle reexionar;

47

A n de que no digan, cuando les alcanzar la calamidad:

Seor, por qu no nos has enviado un apstol? nosotros habramos

seguido tus seales y habramos credo.


48

Mas cuando la verdad, viniendo de nosotros, les hubo

aparecido, dijeron: Por qu no se le ha dado lo que ha sido


concedido Moiss? Ahl (los incrdulos) no han negado el libro
dado en otro tiempo Moiss? no dicen acaso ellos: El Coran y el
Pentateuco no son mas que dos obras de bechiceros que se ayudan
entre s? Nosotros no creemos ni en el uno ni en el otro.
49 Diles: Traed pues de cerca de Dios otro libro que sea mejor
gua que aquellos dos, y yo lo seguir si sois verdicos.
50 Y, si ellos no lo hacen, sepas que ellos no siguen mas que
sus inclinaciones. Pues, hay hombre mas estraviado que aquel que

sigue sus inclinaciones sin ninguna direccion de parte de Dios? Y en


verdad Dios no dirige los malos.
51 Nosotros les hicimos or nuestra palabra, n de que
reexonasen.

'

52 Aquellos quienes hemos dado las Escrituras antes de ellos


creen en l.
53

Cuando se les recitan, dicen: Creemos en este libro, porque

es la verdad que viene de nuestro Seor. Nosotros ramos musulmanes


resignados la voluntad de Dios antes de su venida.
54 Estos recibirn una doble recompensa, pues sufren con

368

EL CORAN.

paciencia, pues rechazanel mal con e! bien, y hacen ddivas de los


bienes que les hemos concedido.
'
55 Cuando oyen un discurso frvolo, se alejan por no escucharle,
y dicen a los que le tienen: Para nosotros nuestras obras, para
vosotros las vuestras. Que la paz sea con vosotros, nosotros no
buscamos los insensatos.
56 No eres t quien dirigir los que querrs, es Dios quien
dirije los que le place; l conoce mejor que nadie los que siguen
la buena senda.
57 Ellos (los de la Meca) dicen: Si te seguimos seremos arrojados
del pas. No hemos edicado para ellos un recinto sagrado y seguro,
donde los frutos de toda especie, dados por nosotros para alimentarles,

atluyen de todas partes? Mas la mayor parte de los hombres no saben


nada.
58 Cuntas ciudades no hemos destruido cuyos habitantes vivan
en la abundancia! Vosotros veis sus habitaciones, no son habitadas
despues de ellos sino en corto nmero, nosotros somos los que hemos

adquirido la herencia. ,
59 Tu Seor jams ha destruido ciudades que no haya antes
enviado
su metrpoli un apstol encargado de recordarle sus
mandamientos. Nosotros no hemos exterminado sino ciudades cuyos
habitantes eran impos.
60 Los bienes que se os han repartido no son mas que un goce
temporal de este mundo y como su adorno; mas lo que Dios tiene
reservado vale mas y es mas durable. No lo comprendereis?

61 Aquel quien hemos hecho halageas promesas, y que las


obtiene, ser igual al hombre quien hemos hecho gozar de los bienes
de este mundo, que en el dia de la resurreccion ser llevado con los
otros delante de Dios?
'
'
62 En aquel dia Dios les gritar: En dnde estn pues mis
asociados que os imaginabais existir conmigo?
63 Entonces aquellos sobre los cuales la sentencia ser
pronunciada dirn: Seor, nosotros hemos estraviado los hombres.
que ah estn; nosotros les hemos estraviado como estamos en el error

nosotros mismos. No somos culpables ante t. No somos nosotros


quienes adoraban , sino a sus propias pasiones.
64 ' Y ser dicho a estos hombres: Llamad vuestros compaeros.
Ellos les llaman, pero estos no les responden; ellos vern los suplicios
que se les reservan; entonces ellos querran haber seguido el camino
recto.

EL CORAN.

369

65 En este dia Dios les gritar y les dir: Qu habeis respondido


nuestros enviados?
66

Sus recuerdos sern confundidos en aquel da; no sabrn ni

aun preguntarlo los unos los otros.


67 Mas aque! que se habr convertido , que habr credo y hecho
el bien, tal vez ste ser del nmero de los bienaventurados.

68 Tu Seor crea lo que le place y obra libremente; pero ellos


(los falsos dioses) no tienen voluntad. Por su gloria est muy por
' encima de los seres que se le asocian
69 Vuestro Seor conoce lo que vuestros corazones ocultan y lo
que producen para el gran da.
'
70 l es el Dios nico, no-hay otro Dios que l; l pertenece
la gloria en este mundo y en el otro, l el poder supremo; l
pues volvereis.
71

Diles: Qu os parece de esto? Si Dios quisiera estender

sobre vosotros el da eterno, hacerle durar hasta el da de la

resurreccion, qu otro Dios mas que l os dara la luz? No lo


comprendeis?
72 Diles aun: Qu os parece de esto? Si Dios quisiera estender
sobre vosotros el da eterno, hacerle durar hasta el da de la

resurreccion, qu otro Dios mas que l os traera la noche para vuestro


descanso? No lo veis pues?
73 Mas Dios por efecto de su misericordia, os ha dado la noche
y el da, ya para descansar, ya para pedir su bondad riquezas por
medio del trabajo, y esto para que seais agradecidos.
74 Un da l les gritar: En dnde estn mis asociados, aquellos
que os imaginabais que eran dioses conmigo?
75 Nosotros haremos venir un testigo de cada nacion , y diremos:
Traed vuestras pruebas. Y ellos sabrn que la verdad no est sino en
Dios; los dioses que habian inventado desaparecern.
.
76 Karun era un pueblo de los de Moiss "*; mas se portaba
incuamente con sus conciudadanos. Nosotros le habamos dado tantos
' tesoros, que sus llaves apenas habran podido ser transportadas por
una reunion de hombres robustos. Sus conciudadanos le decan: No

. te vanaglories de tus tesoros, pues Dios no ama los vanidosos.


77 Procura ganar, con los dones que Dios te ha dado, la morada
del otro mundo; no olvides tu parte alcuota en este mundo, y s

bienhechor para con los otros como Dios lo ha sido para contigo;
gurdate de cometer escesos sobre la tierra, pues Dios no ama los
que cometen escesos.

370

EL GORAN.

78 Lo que yo tengo, lo he obtenido por la ciencia que poseo


solo 5. No sabia que Dios haba ya destruido antes de l tantas
generaciones de hombres mas temibles por su valory mas considerables
por su nmero 16?
79 Karun se acercaba al pueblo con pompa. Los que no
ambcionaban mas que los bienes de este mundo decan: Pluguese
Dios que tuvisemos riquezas como Karun! l tiene una fortuna
inmensa.
80 Pero aquellos que haban recibido la ciencia les decan:
Desgraciadosl la recompensa de Dios es preferible para aquel que
cree y hace el bien; pero aquellos que sufrirn con paciencia la
obtendrn solos.
81 Nosotros mandamos que la tierra le tragase, l y su palacio.
La multitud de sus gentes no ha podido socorrerle contra Dios, y l
ser privado de toda ayuda.
82 Aquellos que la vspera deseaban estar en su puesto, decan
por la maana: Dios derrama manos llenas sus tesoros quien
quiere, los reparte con cierta medida. Sin el favor de Dios habramos
sido tragados por la tierra.
83 Esta morada de la vida futura, nosotros la daremos aquellos
que no procuran elevarse sobre los otros, ni hacer el mal. El xito
dichoso est reservado los hombres piadosos.
84 Todo el que habr hecho una buena accon sacar de ello
provecho; mas el que habr hecho el mal.... los que hacen el mal
sern recompensados segun sus obras.
85 Aquel que te ha dado el Goran te conducir tu antigua
morada . D: Dios sabe mejor que nadie cual es el que sigue la
direccion y cual el que est en el estravo.
86 T no esperabas de ningun modo que el Libro te fuese dado.
Te ha sido dado por efecto de la misericordia divina. No des ayuda
los ineles.
87 Que ellos no te desvien jams de las seales de~ Dios cuando
han sido revelados una vez. Invita los hombres al culto de Dios, y

no seas del nmero de los idlatras.


88 No invoques otros dioses mas que Dios: No hay otros dioses
mas que l; todo perecer, escepto el rostro de Dios. El poder supremo
le pertenece; l volvereis todos.

EL CORAN.

371

COMENTARIOS DEL CAPTULO XXVI!!.

El ttulo de este captulo est sacado del versculo 25, en donde

traducimos la palabra Icezas por aventuras.

Literalmente: uno de los corruptores, en el sentido de los que

siembran el desrden, que asolan el pas etc.


" Jefes espirituales de los otros pueblos; aqu se trata de los
israelitas.
Esta es la manera como Mahoma entiende la historia de los
israelitas. Se han visto otros pasajes anlogos este, cap. II, ver. 58.
5

Segun el Goran, Haman es el visir de Faraon.

Palabra por palabra: esto es, la frescura del ojo para m y para
t. Los padres se sirven de estas palabras frescura del ojo como un
trmino de cario y afeccion hablando de sus hijos. Vase el cap. XIX,
26, nota.

7
R

Es decir, rehusaba mamar de todas las nodrzas que le traan.


Las palabras: su compatriota, no se encuentran en el texto;

solo se lee en l: l dice, y los comentadores creen que es el israelita

quien pronuncia estas palabras ofendido al oirse llamar por Moiss


un sedicioso, y temiendo que Moiss quisiese socorrer esta vez al
egipcio; si se le aplican las palabras: l dice: Querrias tu, etc. al
egipcio, es preciso suponer que este oyendo el apstrofe de Moiss
dirigido al israelita, tema algo parecido lo que habia sucedido.
Pueden aun traducirse estas palabras de esta manera: Nuestro
padre es un gran chekh, es decir, un jefe poderoso.

1 Quitando la grande piedra con que se tapa ordinariamente una


cisterna.
Moiss hace tracion aqu al deseo que tenia de desposarse con
una mujer semejante las que acababa de ver.
Vase el cap. XXVII, ver. 12.

3 Literalmente: almbrame con el fuego sobre el lodo para hacer


ladrillos.
"* Karun, Gor de la Biblia, cuyas riquezas han pasado ser
proverbio entre los musulmanes, tenia, dicen los comentadores,

edicado un palacio cubierto todo de oro; sus puertas eran de oro

372
EL CORAN
macizo. Sus riquezas le haban hecho insensible las miserias de sus
conciudadanos, y su insolencia lleg hacerle urdir una sedcion
contra Moiss. Este pidi Dios que le lbrase de ella. Dios concedi
Moiss el permiso de dar la tierra la rden que quisiese. Moiss
mand la tierra que tragase Karun con sus palacios y sus tesoros.

La tradicion aade que medida que la tierra entreabierta se tragaba


Karun, primero hasta las rodillas, luego hasta la cintura, y por tin

hasta el cuello, grit cuatro veces Moiss que tuviese piedad de l


y le perdonase; pero este permaneci inexorable. Dios habra reprendido
Moiss por su crueldad. Karun ha implorado cuatro veces tu
perdon, y t no le has escuchado; si l me lo hubiese pedido una

sola vez, yo le habra perdonado. 5 Esta ciencia era la alquimia.


5 Karun afectaba un grande lujo; cabalgaba en una mula blanca
cubierta de una gualdrapa de oro. l mismo iba vestido de prpura,

y salia siempre acompaado de cuatro mil hombres, todos montados


y ricamente vestidos.

Literalmente: en el sitio donde se vuelve la morada. Por

esta palabra unos entienden en general un lugar glorioso que Dios


habra prometido Mahoma; otros creen quese trata de su vuelta
la Meca, cuando l la habra conquistado. En este caso el captulo no
debera llevar en el ttulo que ha sido dado, es decir, revelado en la

Meca.

'

CAPTULO XXIX.
La

Araa 1~

Dado en lu MecaTiene 69 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 ELIF. LAM. MYM 2~ Los hombres se imaginan acaso que se
les dejar tranquilos por poco que digan: Nosotros creemos; y que

no se les pondr prueba?


2

Nosotros hemos puesto prueba los que les han precedido,

y en verdad Dios conoce perfectamente los que dicen la verdad y


los que mienten.
3 Los que cometen iniquidades piensan ellos que nos ganarn
en ligereza y escaparrtn al castigo? Gun mal juzgan!
4 El trmino jado vendr para aquellos que esperan comparecer
un da delante de Dios. l lo sabe y oye todo.
'
5 Todo el que hace esfuerzos, los hace por su propio bien; pues

Dios puede pasarse sin nadie.


6 Nosotros borraremos los pecados de los que habrn credo y
practicado las buenas obras, y les recompensaremos segun sus mas

bellas acciones. .
7 Nosotros hemos recomendado al hombre el llevar una buena
conducta respecto su padre y madre. Si ellos te obligan asociarme
estos seres de quienes nada sabes 3, no les obedezcas. Vosotros
In

374

EL! CORAN.

volvereis todos delante de m, y entonces yo os recitar lo que habeis


hecho.
8 Nosotros pondremos en el nmero de los justos los que
habrn creido y hecho el bien.
9 Hay hombres que dicen: Nosotros creemos; y cuando padecen
algunos sufrimientos por la causa de Dios, consideran la persecucion
de los hombres al igual del castigo de Dios. Que Dios haga sentir su
apoyo, dicen: Nosotros estbamos con vosotros; mas Dios conoce

mejor que nadie lo que encierran los corazones de los hombres.


. 10 Dios conoce los creyentes; tambien conoce los hipcritas.
1'! Los incrdulos dicen los creyentes: Seguid nuestro camino
y nosotros llevaremos vuestros pecados. Ellos no podrn suportar lo
mas mnimo de sus pecados, pero mientn.
12 Ellos llevarn sus propias cargas, y aun otras adems de las
suyas. En el da de la resurreccion, se les pedir cuenta de sus
invenciones falsas.

13 Nosotros enviamos No su pueblo, habit en medio de


' ellos mi! aos menos cincuenta. El diluvio les sorprendi engolfados
en sus iniquidades.
14 Nosotros le salvarnos l y los que estaban con l en el
arca; hemos hecho de esto una seal para los hombres.

15 Nosotros enviamos en seguida Abraham. El dijo su pueblo:


Adorad Dios y temedle. Esto os ser mas ventajoso, si teneis alguna
inteligencia.
'
16 Vosotros adorais los-dolos al lado de Dios, y cometes una
mpostura; pues los dioses que adorais al lado del Dios nico no
podran proporconaros vuestro alimento cotidiano. Peddlo mas bien
Dios, adoradle y rendidle acciones de gracias; vosotros volvereis l.

17 Si ellos te tratan de embustero, los pueblos que han vivido


antes que vosotros han obrado de la misma manera. El apstol no
est obligado mas que la prdicacion pblica.
18 No han considerado ellos como Dios produce la creacion, y
como en seguida la har entrar otra vez en s misma? Esto es fcil
Dios.
19 D: Recorred la tierra y consderad como Dios ha producido
los seres creados. El los har renacer por medio de una segunda

creacion, pues l es todopoderoso.


20 El castiga_al que quiere, y ejerce su misericordia hcia al que
quiere. Vosotros volvereis l.
21

Vosotros no podreis debilitar su poder ni en el cielo ni sobre

EL CORAN .

375

la tierra. Vosotros no teneis ni patrono ni protector fuera de Dios.


22 Aquellos que no creen en las seales de, Dios y en la
comparecencia delante de l, desesperan de su misericordia. Un

suplicio doloroso les est reservado.


23 Y cul ha sido la respuesta del pueblo Abraham? Los unos
decan los otros: Matadle quemadle vivo. Dios le ha salvado del
fuego. En verdad hay en esto seales para los que creen.
24 Vosotros habeis tomado al lado de Dios dolos para objeto de
vuestro culto, por el amor de este mundo, que existe en vosotros;

mas en el dia de la resurreccion una parte de vosotros renegar de


la otra, los unos maldecirn los otros; el fuego ser vuestra morada,
y no tendreis ningun protector.
\
25 Lot crey Abraham, y dijo: Yo abandono los mios y me
refugio hcia el Seor; l es poderoso y sabio.
26 Nosotros dimos Abraham, Isaac y Jacob; nosotros
establecimos en su posteridad la profeca y el Libro; nosotros le
concedimos una recompensa en-este mundo, y es del nmero de los
justos en el otro.

27 Nosotros enviamos tambien Lot. El dijo su pueblo:


Vosotros cometes una torpeza que ningun pueblo cometia antes de
vosotros.

'

28 Tendreis comercio con los hombres? Les atacareis en los


grandes caminos? Cometereis iniquidades en vuestras reuniones? Y
cul ha sido la respuesta de este pueblo? Ellos decan: Si tu eres
verdico atrae sobre nosotros el castigo de Dios.
29 Seor, grit Lot, ven mi socorro contra el pueblo malo.
30 Cuando nuestros enviados, portadores de una feliz noticia
encontraron Abraham, dijeron: Nosotros vamos aniquilar los
habitantes de esta ciudad; pues los habitantes de esta ciudad son
impos.

31 Lot est entre ellos, dijo Abraham. Sabemos, replicaron


aquellos, que est entre ellos. Nosotros le salvaremos lo mismo que
su familia, escepcion sin embargo de su mujer que se quedar
atrs.

32 Cuando nuestros enviados llegaron casa de Lot, fu aigido


por_causa de ellos, y su brazo fu impotente para protejerles. Ellos le
dijeron: Nada temas ni te aijas. Nosotros te salvaremos as como
tu familia, escepcion de tu mujer, que se quedar atrs.
33 Nosotros haremos descender del cielo un castigo sobre los
habitantes de esta ciudad por paga de sus crmenes.

376

34

EL CORAN .

Nosotros no hemos dejado de ella sino lo que servir de seal

evidente (de ejemplo sorprendente) para los hombres dotados de

inteligencia.
35

Nosotros enviamos hcia los Madianitas su hermano Choaib,

quien les dijo: Oh pueblo mio! adorad Dios y esperad en la venida


del ltimo dia, y no andeis sobre la tierra para cometer escesos en ella.
36

Pero ellos le trataron de impostor; una conmocion violenta

les sorprendi; la maana siguiente se les encontr tendidosmuertos

en sus moradas.
37 Nosotros aniquilamos Ad y Themud. Vosotros lo veiais
claramente en las ruinas de sus moradas. Satans haba embellecido
sus acciones sus ojos y les haba alejado de la va recta. Ellos sin
embargo estaban dotados de penetracion.
'
38 ' Y nosotros hicimos perecer Karun " y Faraon y Haman 5,
y sin embargo Moiss haba aparecido entre ellos con pruebas
evidentes de su mision. Ellos se crean poderosos sobre la tierra,
mas no han podido ganamos en ligereza y escapar al castigo.
39 Todos fueron castigados por sus pecados; contra alguno de
ellos enviamos un viento arrojando piedras; alguno de entre ellos fu
sorprendido por un grito terrible del ngel Gabriel; ordenamos la
tierra que tragase los unos, y ahogamos los otros. No es Dios
quien los ha querido tratar con iniquidad, son ellos, que son inicuos
para consigo mismos.
40 Los que buscan protectores fuera de Dios se parecen la
araa que se construye una morada; hay acaso una morada mas
dbil que la morada de la araa? Si ellos lo saban!
41 Dios conoce todo lo que ellos invocan en sus oraciones, fuera
de l. El es el Poderoso, el Sabio.

42 H ah las parbolas que proponemos los hombres, mas


solo los hombres sensatos las comprenden.
43 Dios ha creado los cielos y la tierra en toda verdad. En esto
hay una seal de instruccion para los que creen.
44 Recita pues las porciones del Libro que han sido reveladas;
cumple con la oracion, pues la oracion preserva de torpezas, de
acciones vituperables. El acordarse de Dios es un deber grave 6~ Dios
conoce vuestras acciones.
'
45 No empeeis controversias con los hombres de las Escrituras
sino de la manera mas honesta, menos que stos sean hombres

' malos. Decid: Nosotros creemos en los libros que nos han sido enviados,
as como tambien en los que os han sido enviados. Nuestro Dios y el

EL CORAN.

377

vuestro es el mismo 7, y nos resignamos enteramente su voluntad.


46 As es como.te hemos enviado el Libro. Aquellos quienes
hemos dado las Escrituras creen en ellas, en ellas creen muchos de

entre los rabes, y no hay mas que los ineles que nieguen nuestras
seales.

47 Hubo un tiempo en que t no tenias ningun libro divino


para recitar, en que no habras sabido trazar una sola lnea con tu
mano derecha.- Oh! entonces, los que niegan la verdad podan dudar.
48

S, el Goran es una coleccion de seales evidentes en los

corazones de los que-han recibido la ciencia; no hay mas que los


malos que nieguen nuestras seales.
49 Ellos dicen: Si al menos se le hubiesen concedido milagros
de parte de su Seor, nosotros creeriamos. Respndeles: Los milagros
pertenecen al poder de Dios , y yo no soy mas que un enviado encargado
de predicar pblicamente.
50

No les basta el que te hayamos enviado el libro cuyos

versculos t les recitas? En verdad hay en esto una prueb'a de la


misericordia de Dios y un aviso para todos los hombres que creen.
51 Diles: Basta que Dios sea testigo entre yo y vosotros.
52 El conoce todo lo que hay en los cielos y sobre la tierra. Los
que creen en lo que es falso 8 y no creen en Dios, estos son los
desgraciados.

53 Ellos te pedirn apresurar el castigo. Si no se hubiese fijado


anteriormente un trmino inmutable, este suplicio les habra herido _

ya muchas veces, cuando ellos menos lo esperaban.


54 Ellos te pedirn apresurar el suplicio. Ya el inerno rodea
los infieles. _

55 Un da el suplicio les rodear por encima de sus cabezas y


por debajo sus pis. Dios les gritar entonces: Gozad el fruto de
vuestras obras.
'
56 Oh servidores mios! la tierra es dilatada 9, yo soy quien
debeis adorar.
57 Toda alma probar la muerte, en seguida volvereis todos
m.

58 Nosotros daremos los que habrn credo y practicado las


buenas obras, palacios, jardines regados por corrientes de agua.
Morarn ellos eternamente. Cun bella es la recompensa de los que
hacen el bien "!

59 Qu soportan las penas con paciencia y ponen su conanza


en Dios!
'

378

' EL GUHAN.

60 Cuntas criaturas hay en el mundo que no se toman ningun


cuidado de su alimento! Dios es quien les alimenta como os alimenta
vosotros, l, que lo oye y ve todo.
61 Si t les preguntas quien es el que ha creado los cielos y la
tierra, te respondern: Es Dios. Por qu pues mienten adorando
otras divinidades?
62 Dios reparte manos llenas los dones sobre aquel de sus
servidores que le place, bien los reparte con cierta medida. Dios
conoce todas las cosas.
63 Si t les dices: quin es el que hace descender el agua del
cielo, quin reanima la tierra poco antes muerta? Elloste respondern:

Es Dios. D: Alabanzas pues sean dadas Dios! Mas la mayor parte


de ellos nada oyen.
64 La vida de este mundo no es mas que un pasatiempo y un
juego, pero la morada del otro mundo, es la verdadera vida! Ah!

si ellos lo supieran!
65

Montados en un navo, invocan

el nombre de Dios,

tributndole un culto puro y sincero; mas, cuando les ha vuelto

sanos y salvos tierra rme, h aqu que le asocian otros dioses.


66 Que no crean en los libros revelados y gocen de los bienes
de e'ste mundo, un da sabrn ellos la verdad.
67 No ven ellos como ~hemos establecido la seguridad en el

recinto sagrado (de la Meca), mientras que su alrededor se ataca


y se despoja? Greern en las imposturas, y desconocern los
benecios de Dios?
68 Ah! quin es mas malo que aquel que inventa chismes
referentes Dios, trata la verdad de impostura? No es el inerno
donde estar la morada de los ineles?

69 Nosotros drigiremos por nuestros senderos todos aquellos


que harn esfuerzos por nuestra causa; y en verdad Dios est con
los que hacen el bien.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XXIX.

Este captulo toma su ttulo de la palabra araa que se

encuentra en el versculo 40.

EL CORAN.

'

379

Vase'cap. II, 1, nota.

3 Las divinidades sobre cuyo culto no has recibido revelacion


alguna que te autorice adorarlas.
~

Vase sobre Karun el cap. XXVIII, ver. 76.

Vase el cap. XXVIII, ver. 5.


Acordarse de Dios, pensar en Dios, recordar el nombre de

Dios, son espresiones equivalentes rogar Dios, hacer la oracion.


7 Esto igualmente puede traducirse: nuestro Dios y el vuestro
es uno.
8 Es decir: las divinidades de los idlatras.
9
El sentido de esta palabra es: si se os prohbe adorarme en

un pas, abandonadlo por otro.


'
Literalmente: de aquellos que obran, es decir, que hacen
obras (sobreentendindose buenas

CAPTULO XXX.
Los Griegos.

Dudo en

la MecaTiene 60 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


'1 ELF. LAM. MYM. 1~ Los griegos han sido vencidos 2~
2 En un pas muy cercano al nuestro 3; mas, despues de esta
victoria, ellos vencern su vez.

3 En el espacio de algunos aos ~ Antes como despues las


cosas dependen de Dios. En aquel dia los creyentes se regocijarn.
4

De la victoria obtenida por medio del ausilio de.Dios; l

ayuda al que quiere; l es el Poderoso, el Misericordioso.


5 Esta es la promesa de Dios. l no es inel sus promesas;
pero la mayor parte de los hombres no lo saben.
'
6 Ellos conocen de la vida de este mundo lo que impresiona
los sentidos, y no dudan de la existencia de la vida futura.
7 No han reexionado ellos entre s que Dios ha creado los
cielos y la tierra y todo lo que est entre ellos para la verdad; que
l ha jado su duracion hasta el trmino designado con anticipacion?
Pero la mayor parte de los hombres no creen que ellos comparecern
un da delante de su Seor.
8 No han viajado por los pases? no han visto cul ha sido el
n de sus antepasados mas fuertes que ellos? Ellos han surcado el

EL CORAN.

381

pais de caminos y de diques; ellos habitaban una parte mas


considerable que esta. Apstoles se presentaron entre ellos,
acompaados de pruebas evidentes. No es Dios el que les ha tratado
con dureza; ellos han sido incuos para consigo mismos.
_ ' 9 Malo ha sido el n de los que cometian malas acciones. Ellos
han tratado de impostura nuestras seales, y los tomaban por objeto
de sus burlas.
10 Dios produce la creacion y la hace entrar otra vez en su
seno. Vosotros volvereis l.
1:1 El da en que habr llegado la hora ", los criminales se
volvern mudos.
12

Ellos no hallarn intercesores en medio de sus compaeros;

ellos renegarn de sus compaeros (las divinidades


13 El da en que empezar la hora, los hombres sern separados
los unos de los otros.
14 Los que habrn credo y hecho el bien se divertirn en un
paseo de ores.
.
15 Los que no creen y que tratan de impostura nuestras seales
y la comparecencia en el otro mundo, sern arrojados al suplicio.
16 Gelebrad pues Dios por la tarde y por la maana. .

17

Pues la gloria le pertenece en los cielos y sobre la tierra;

celebradle la entrada de la noche, y cuando descansais al medio


da.
18 El hace salir lo viviente de lo que es muerto, y lo que es
muerto de lo viviente; l vivica la muerte poco antes muerta; as es
que, vosotros tambien, vosotros sereis resucitados.

19 Esto es una de las seales de su poder, el haberos creado


del polvo, Despues vinistes ser hombres diseminados por todas
partes.

'

20 Tambien es otra [seal/ el haberos dado esposas creadas de


vosotros mismos para que habitaseis con ellas.. El ha establecido
entre vosotros el amor y la ternura. Hay en esto seales para los
que reexionan,
21 La creacion de los cielos y de la tierra, la diversidad de

vuestras lenguas y de vuestros colores, tambien son una seal; en


verdad hay en esto seales para el universo.
22 Del nmero de estas seales es vuestro sueo durante la
noche y durante el da, y vuestro deseo de obtener riquezas de la
generosidad de Dios. Hay en esto seales para los que oyen.
23 Es tambien uno de sus seales, el hacer brillar vuestros
58

382

EL CORAN.

ojos el relmpago para nspiraros el temor y la esperanza; el hacer


descender del cielo el agua con la cual vuelve la vida . la tierra poco
ha muerta. Hay en esto seales para los hombres inteligentes.
24 Tambien es otra, el que, por su rden, el cielo y la tierra
estn en movimiento. Despues, cuando l os llamar de las entraas

de la tierra, saldreis de ella repentinamente.


_
25 A l pertenece todo lo que hay en los cielos y sobre la tierra:
todo le est sometido.
26 El es el que produce la creacion y el que la har entrar otra
vez en su seno: esto le es fcil. l solo tiene el'derecho de ser
comparado cuanto hay de mas elevado en los cielos y sobre la
tierra.
'
27 El os propone ejemplos sacados de vosotros mismos. Tomais
vuestros esclavos, que vuestras manos os han adquirido, por
asociados vuestros en el goce de los bienes que os hemos dado,

hasta el punto que vuestras porciones sean iguales? Tenes vosotros


respecto ellos este temor [esta reserva] que teneis en vuestras
relaciones entre vosotros? (As es como nosotros esponemos nuestras

enseanzas los hombres dotados de inteligencia).


28 No, esto no es as, solamente los malos siguen sus pasiones
sin discernimiento. Y quin dirigir al que Dios ha estraviado?

quin puede servirle de protector?


29

Levanta pues, piadoso y devoto tu frente hcia esta religion

obra de Dios, obra para la cual l ha creado los hombres. La creacion

de Dios no podr ser cambiada. Esta religion es inmutable, mas la


mayor parte de los hombres no lo comprenden.

30

Volved hcia Dios y temedle; observad la oracion, y no seais

del nmero de los idlatras;

31 Del nmero de aquellos que han dividido su religion, y se


han formado en sectas en que cadapartido est satisfecho de su
porcion.
.
32 Cuando una desgracia les sobreviene, vueltos hcia su Seor,
claman l; despues, que se les haga gozar de su misericordia, un
gran nmero de ellos le dan asociados.
.
33 Esto es para testcar su ingrattud los benecios de que
les hemos colmado. Gozad. Pronto sabres....
34 Acaso le hemos enviado una autoridad que les hable de las
divinidades que ellos asocian Dios?
35 Cuando hacemos gustar los hombres los benecios de
nuestra gracia, se entregan al regocijo; pero si les sorprende alguna

EL C.ORAN .

383

desgracia en castigo de sus pecados, hlos ah que se desesperan,


36

No han ellos considerado que Dios, unas veces, dstribuye

manos llenas, el alimento al que quiere, y que otras veces lo d con


medida?
:
' 37 Da cada uno lo que le es debido, tu prjimo, al pobre,
al viajante. Esto ser mas ventajoso para los que quieren obtener la

mirada benvola de su Seor. Ellos sern dichosos.


38 El dinero que prestais usura para aumentarlo con los
bienes de los otros, no aumentar cerca de Dios; pero toda limosna
que hciereis para obtener las miradas benevolas de Dios 6 ser para
vosotros doble.

39 Dios os-ha creado y os alimenta; l os har morir y despues


resucitar. Hay uno solo entre vuestros compaeros 7 que pueda
hacerlo sea lo que sea? Por su gloria! l est muy por encima de
cuanto se le asocia.
40 La destruccion apareci sobre la tierra y sobre el mar por

cansa de las obras de las manos de los hombres; ellos les har gustar
los frutos de una parte de sus maldades.
41 Diles: Becorred el pas, y ved cual ha sido el tin de estos
pueblos de otro tiempo , cuya mayor parte han sido incrdulos.
42 Levanta tu frente hcia la religion inmutable antes que
llegue este dia, que nadie podr alejar de Dios 8~ Entonces sern
separados en dos partidos
43 Los incrdulos llevando una carga de incredulidad, y los que
han preparado su lugar de descanso,
44

A n de que Dios recompensa con su generosidad los que

han credo y practicado el bien. l no ama los ineles.


45

Esto es una de las seales de su poder, que l enva los

vientos precursores de felices anuncios 9, para hacer gozar los


hombres los dones de su misericordia; que sus rdenes las
embarcaciones hiendan las olas; que los hombres pidan riquezas su

generosidad '-~ Tal yez sereis agradecidos para con l.


46 Antes de t hemos enviado apstoles cada uno de estos
pueblos; ellos se presentaron revestidos de pruebas evidentes. Nosotros
nos hemos vengado de los culpables. Era nuestro deber el socorrer
los creyentes. "

47

Dios enva los vientos, y los vientos surcan los nublados. Dios

lo entiende en el cielo como quiere; lo~ divide en fragmentos, y t


ves salir la lluvia de su seno, y cuando la hace caer sobre aquellos
desus servidores que quiere, estn en el regocijo,

384

EL CORAN .

48 Los que antes que ella (la lluvia) cayese, estaban en la


desesperacon.
49
Vuelve las miradas hcia las seales de la misericordia de
Dios: mira como vuelve la vida la tierra muerta. Este mismo Dios
har resucitar los muertos; l es todopoderoso.
'
50 Mas, si nosotros enviamos un viento abrasador, y que ellos
ven madurar sus cosechas , ved entonces como se mostrarn ingratos.

51

T no podrs, oh Mahoma! hacerte comprender de los

muertos; t no podrs hacer or un grito los sordos, cuando, volviendo

la espalda, ellos se van,


52 T no eres el gua de los ciegos para impedirles el que se
estraven. T no podrs hacerte escuchar sino de los que creen en
nuestras seales y que se resignan nuestra voluntad.
53 Es Dios quien os ha creado de la debilidad 12; despues de la
debilidad, l os concede la fuerza, y, despues de la fuerza, l trae

otra vez la debilidad y los cabellos blancos. El crea lo que quiere; l


es el Sabio, el Poderoso.

54 El dia en que se levantar la hora los culpables jurarn


55 Que ellos no han permanecido mas que una hora dentro las
tumbas. As es como mentian sobre la tierra.
56 Mas aquellos, quienes fueron dadas la ciencia y la fe, les
dirn: Vosotros habeis permanecido en ella, segun el decreto del
libro de Dios, hasta el dia de la resurreccion. H aqu este dia, mas
vosotros no lo sabiais.
.
'
57 En aquel dia las escusas de los malos no les servirn para
nada; ellos no sern invitados hacerse agradables Dios.

58 Nosotros hemos propuesto los hombres en este Coran toda


suerte de parbolas. Si t les haces ver un milagro, los incrdulos
dirn: Vosotros no sois mas que impostores.
59 As es como Dios imprime el sello sobre los Corazones de los
que nada saben.
60 Y tu, oh Mahoma! ten paciencia, pues las promesas de
Dios son infalibles; que aquellos que no creen con certeza no te
inmuten.

EL CORAN.

385

CMENTARlOS DEL EAP!TULU XXX.

"
2

Vase el cap. ll, ver. 1, nota.


La palabra Er-rum del texto, que traducmos por Griegos, se

aplicaba y se aplica aun en rabe los griegos del tiempo de


Alejandro el Grande, el imperio romano de Occidente y al de Oriente,
los griegos del Bajo-Imperio. De estos ltimos se trata en este
captulo. Haban sido derrotados por los persas, adoradores del
fuego, y por consiguiente idlatras. Este suceso de un pueblo que
los rabes idlatras podan mirar hasta cierto punto como sus
correligionarios, mientras que los griegos, como cristianos y pueblos
que posean las Escrituras, eran juzgados como que se acercaban
demasiado al culto unitario predicado por Mahoma, este hecho caus
una grande sensacion en la Arabia. La revelacion contenida en los
versculos 2 y 3 tenia por objeto el rebatir el orgullo de los idlatras
y de animar los mahometanos. Despues que la predccion del
triunfo de los griegos se hubo realizado, todo este pasaje del Goran
es citado por los musulmanes como una prueba evidente de la
inspircon proftica de Mahoma. No obstante no estn de acuerdo
sobre los datos de estos dos sucesos; los unos ponen la victoria de

los persas en el ao 5 antes de la hgira, y la de los griegos en el


' ao 2 de la hgira; estos ponen el primero de estos sucesos en el
3.0 4.0 ao de la hgira, y el segundo al fin del 6.0 al principio
del 7.0 Sin pretender aqu establecer la exactitud de estos datos,
haremos observar que el pasaje que nos ocupa se reere la poca
de aquella larga guerra que el rey de Persia Khosroes Perwz hacia

con tanto xito al imperio de Oriente, hasta que el emperador


Heraclio veng con una victoria decisiva en 625 las afrentas sufridas
por su predecesor, y obtuvo - su vez una larga serie de victorias. El
cumplimiento de la profeca sucedera pues sobre el ao 3.0 4.0 de
la hgira. (Vase la nota
3 En el pais muy cercano. Los comentadores dieren en la
plcacion de este pasaje. Uno de los mas clebres, Ebn-Abbas,
citado por Sale, cree que se trata de la Palestina.
Las palabras: espacio ade algunos aos, corresponden
bed issinina del texto. H aqu lo que los comentadores dicen

386

EL GORAN .

propsito de esta indicacion. Cuando el pasage prediciendo la victoria


de los griegos fu revelado, Abu-Bekr (mas tarde calfa) hizo una
apuesta con Obba ben Schalf, rabe idlatra, que se cumpliria la
profeca en el espacio de tres aos, y apost diez camellos. Mahoma,
habiendo tenido noticia de la apuesta, dijo Abu'Bekr que la palabra
bed (algunos) se aplicaba un nmero cualquiera despues de tres
hasta diez, y le aconsej que modicase los trminos de la apuesta
en este sentido; las dos partes jaron el tiempo en nueve aos y la
apuesta en cien camellos. Se dice que Obbas muri en el ao tercero
de la hgira, y que, habindose realizado la prediccion poco tiempo
despues, sus herederos fueron obligados dar cien camellos
AbuBekr. Una ltima observacion nos queda que hacer sobre este
pasage; ella servir para apreciar el carcter del Goran. Se sabe que
en el sistema grco de los rabes, lo mismo que en todas las lenguas
de origen semtico, no se escriben mas que las consonantes, y se
suplen las vocales leyendo. El Goran no ha recibido su vocalizacion
actual sino mucho despues de su redaccion, y despues de haber
pasado por la escritura cfica, por consiguiente en la poca en que se
ha podido poner de acuerdo sobre el_sentido de palabras y jarlo
definitivamente. As pues las palabras: los griegos han sido vencidos,
que ahora se leen, con ayuda de la vocalizacion recibida gulibatirroumou
(los griegos han sido vencidos} pueden leerse sin sacar las consonantes,

galobatirroumou {los griegos han salido vencedores); y enseguida


en el versculo 2 las palabras saiaglibuna {ellos vencern), pueden
ser ledas, conservando siempre las mismas consonantes, saiouglabouna

(ellos sern vencidos): Al ver lo vago y la brevedad de estas palabras,


se dir que este pasage se ha manejado de manera que se tenga
siempre razon en cualesquiera circunstancias que esto sea. Por lo
dems las interpretaciones de los comentadores han jado el sentido
tal como es dado en el texto actual.
5 La hora, es el juicio nal.
6
Literalmente: que vosotros hareis buscando la cara de Dios.
7
La espresion vuestros compaeros ha sido esplicada mas arriba.
8
Es decir que nadie podr retardar, para impedir que Dios
arregle la cuenta de los hombres.
9

Es decir, anunciando la lluvia.

Esta espresion se emplea siempre en el Goran hablando del


comercio.
1

Literalmente: y que ellos lo vean amarillo.

l2

Por decir: muy dbiles en la infancia.

CAPTULO XXXI.
Lokrnan 1.

Dado en la Meca.Tiene 34 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 ELIF. LAM. MIM. 9. H aqu los versculos del Libro sabio.
2 l sirve de direccion y es una gracia concedida por Dios lo
que practican el bien,
"
3 Que hacen la plegaria, que hacen la limosna y creen
rmemente en la vida futura.
4 Ellos son dirigidos por su Seor, y son los benaventurados.
5 Tal entre los hombres de este pas comprar cuentos ftles
para hacer desviar los otros de la senda de Dios; no hay en esto
ciencia, l busc en estos cuentos algo de que rerse. Para tales
hombres est preparada la pena ignominiosa 3~
6 Si se le recitan nuestras enseanzas (los versculos del
Goran), se vuelve con desden, como si no los entendera, como si
estuviera sordo . Y bien! este annciale el castigo doloroso.
7 Los que habrn credo y practicado las buenas obras habitarn
los jardines de delicias.
.
8 Permanecern en ellos eternamente en virtud de la promesa
de Dios, de la promesa verdadera; l es el Poderoso, el Sabio.

El ha creado los cielos y la tierra sin colunas visibles; l ha

388

EL GORAN.

arrojado sobre la tierra montaas como estacas, para que no se


conmueve cuando estas sobre ella; ha esparcido en ella animales de
toda especie. Nosotros hacemos descender del cielo el agua, y por
ella producimos cada especie preciosa 5~
10 Esta es la creacion de Dios; entre tanto hacedme ver lo que
se hace de los otros, sin Dios. S, los malos estn en un estravo

evidente.
11 Nosotros dimos Lokman6 la sabidura, y le dijimos: Seas
agradecido para con Dios, pues el que es agradecido lo ser en su
propio provecho. El que es ingrato, Dios puede pasarse sin l. Dios
es rico y lleno de gloria.
12 Lokman dijo un da su hijo 7 por va de aviso: Oh hijo
mio! no asocies Dios otras divinidades, pues la idolatra es una
grande iniquidad.
13 Nosotros 7* hemos recomendado al hombre su padre y madre,
(su madre le lleva en su seno y sufre pena sobre pena y no es
destetado sino al cabo de dos aos). S agradecido para conmigo y
para con tus padres. Todo viene parar en m.
14 Si te importunan para que me asocies lo que t no sabes ,
no les obedezcas, prtate con ellos cortesmente en este mundo, y
sigue la senda del que vuelve m . Vosotros volvereis m todos,
y yo os recordar lo que habeis hecho.
15 Oh hijo mio! Aquel que no tuviese mas que un grano de
mostaza, aunque estuviese encerrado dentro una roca, en el cielo
dentro la tierra, Dios le producir en el gran dia, pues l es penetrante

instruido de todo.
>
16 Oh hijo mo! Observa la oracion, prescribe el bien y prohbe '
el mal, y soporta con paciencia los males que pueden sobrevenirte.
Esta es la resolucion indispensable en todas las cosas.
'17 No hagas cont0rsiones con tu boca por desden hcia los
hombres; que tu andar no sea orgulloso, pues Dios no ama al hombre
presuntuoso, vanaglorioso.
18

Procura moderar tu paso y bajar tu voz, pues la mas

desagradable voz es ciertamente la voz del asno.


19 No veis que Dios os ha sometido todo lo que est en los
cielos y sobre la tierra? l ha derramado sobre vosotros sus benecios
visibles y ocultos. Hay hombres que disputan de Dios sin ciencia, sin
gua, sin libro que instruya.
20

Cuando se les dice: Seguid lo que Dios os ha enviado de lo

alto, ellos dicen: Nosotros seguiremos antes bien lo que hemos visto

EL CORAN.

389

en nuestros padres. Y si Satans les invita al suplicio del brasero


ardiente?
21 Aquel que se entrega enteramente Dios es justo, ha cogido
un asa slida ~ El trmino de todas las cosas est en Dios.
22 Que la incredulidad del incrdulo no te aflija; ellos volvern
todos nosotros, nosotros les relataremos sus obras. Dios conoce lo

que los corazones ocultan.


~
23 Les haremos gozar durante algun tiempo, despues les
' obligaremos sufrir un rudo suplicio.
24 Si t les preguntas quin ha creado los cielos, responden:
Es Dios. Diles: Gloria Dios! Pero la mayor parte de ellos no lo
saben.
25 A l pertenece todo lo que hay en los cielos y sobre la tierra.
l es rico y lleno de gloria.
26 Aun cuando todos los rboles que hay en la tierra se
convirtieran en otras tantas plumas, aun cuando Dios dilatara el mar
en siete mares de tinta, las palabras de Dios no estaran agotadas; l
es poderoso y sabio.
27 El crearos todos y resucitaros un dia todos, es para l
como crear y resucitar una sola persona, pues Dios lo oye y ve todo.

28

No ves t que Dios hace entrar el da en la noche y la noche

en el da? El os ha sujetado el sol y la luna; la una y el otro siguen

su curso hasta el trmino sealado. Dios est instruido de cuanto


obrais.

29 Esto es porque Dios es la verdad misma, y porque las


divinidades que invocais al lado de l no son mas que vanidad. En
verdad, Dios es el Sublime, el Grande.

30 No ves t hogar el navo sobre el mar cargado de dones de


Dios para haceros ver sus enseanzas? Hay en esto seales para todo
hombre paciente, agradecido.
31

Cuando las olas envuelven el navo como las tinieblas,

invocan Dios con una fe sincera, mas luego que les ha salvado y
vuelto la tierra rme, alguno de entre ellos fluctua en la duda.
Pero quin negar nuestros milagros, sino el prlido, el ingrato? ~
32 r Oh hombres! Temed al Seor, y temed el da en que, por

poco que sea, el padre no satisfar por el hijo, ni el hijo por su,
padre.
:
33 Las promesas de Dios son verdaderas. Que la vida de este
mundo no os ofusque; que la ilusion.no/os ciegue con, respecto
Dios.

49

390

EL CORAN.

34 El conocimiento de la hora est cerca de Dios. l hace


descender del cielo el chubasco. l sabe lo que contienen las entraas
de los mares. Ninguna alma sabe lo que ganar maana 3, ninguna
alma sabe en que comarca morir. Dios es sabio instruido.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XXXI.

2
3
cierto

Vase sobre Lokman la nota del versculo M.


Vase cap. II, vers. .l, nota.
_
Este versculo as como el siguiente eran dirigidos contra un
Nodhar ben el-Hareth, que haba trado de su viaje por Persia

las historias de las hazaas de Rustem y de Isfendiar, dos de los

mas famosos hroes de este pas, y lea pasajes de ellas los


Koreichitas, haciendo observar que estas historias eran muy
superiores las del Goran.
Literalmente: como si hubiese pesadez en sus orejas.
" Es decir, el macho y la hembra en todos los seres de la
creacion.
~
" Lokman, de quien aqu se ha hablado, es un personaje
renombrado entre los rabes por su sabidura; esto es, porque se
junta siempre su nombre el epteto de alhakim (el sabio). Entre
los hechos relativos la historia de los rabes antes de Mahoma, se
halla que los aditas, pueblo de Arabia, padeciendo sequa, habian

enviado un mensaje al templo de la Meca para implorar la lluvia.


Entre estos delegados haba un cierto Lokman; pero los comentadores
tienen cuidado de hacer observar que este Lokman no debe
confundirse con el personage nombrado en el Goran. Este, dicen
ellos (y esto como sucede siempre, sin citar autoridad alguna en
apoyo), era hijo de Baoura, hijo de Job; vivi mil aos y as-alcanz
los tiempos de David, de quien aprendi la sabidura. Antes de este
tiempo daba consultas en materia de derecho. Dios, aaden otros, le

haba dado escoger entre el don de la profeca y el de la sabidura,


y esta ltima es la que l habra escogido. Otra tradicion, conservada
entre los-Poetas, nos dice que Dios le haba concedido una edad igual
la de la vida sucesiva de .siete balcones, lo que le hara llegar
quinientos sesenta aos. Los que dicen que era contemporneo de

EL CORAN.

391

David, aaden que Lokman, viendo David trabajar en una cota de

malla (vase el captulo 21, 80, y 34, 10), quiso preguntarle sobre
sus procedimientos, pero que, el su espritu de sabidura, se call,
y, fuerza de atencion, reconoci que Dios volva el hierro dctil
como la cera entre las manos de David. Todos estos detalles, de que

seria ocioso querer buscar el orgen y la autenticidad, hacen de


Lokman un modelo de discrecion, cortesana, de reserva, y el pasage

del Coran que nos ocupa le sirve de apoyo.


Se sabe que existe en rabe una recopilacion de fbulas que lleva
el nombre de Lokman el Sabio. La analoga que se observa entre los

objetos de estas fbulas y los de los aplogos atribuidos Esopo hara


deducir la identidad de estos dos personages. En apoyo de esta v
hiptesis vendra la caracterstica de Lokman mencionada por los
escritores orientales. Lokman era, dicen ellos, un negro del pas de

los negros de Egipto, y esclavo; segun otros, era carpintero, sastre,


zapatero, pastor. Un dia en que alguno tenia el aire de mirarle con
desden causa de su color y de sus labios gruesos, respondi que su
rostro era negro, pero que su corazon era blanco (puro), y que sus
gruesos labios destilaban palabras stiles. Tambien se cuenta que l
haba dicho lenguas cuando se le preguntaba lo que haba de mejor
en el mundo, y despues tambien lenguas cuando se le preguntaba lo
que haba de peor. Se ve por n, en el nombre de su hijo Anoam,
vase Ennus hijo de Esopo. No nos detendremos en discutir el valor
de estos dbiles indicios de la identidad de estos personages.
Llamaremos mas bien la atencion del lector sobre la manera con que
Mahoma procura apoderarse de todos los nombres clebres de su
tiempo entre los rabes, y pone en la boca de estos personages la

profesion de fe unitaria y musulmana.


7

Cuyo nombre era Anoam, como acaba de decirse en la nota

anterior.

" En los versculos 13 y M, Dios es quien habla.


9 Divinidades cuya existencia no te es conrmada por ninguna
autoridad.
v
1 Volver Dios signica arrepentirse.
i

Es preciso andar ni demasiado aprisa ni demasiado lentamente.

'2

Esta es la espresion proverbial rabe para decir: ha encontrado

un escelente apoyo.

'

3 Es decir, ningun hombre sabe si merecer maana una


recompensa un castigo.'

CAPTULO XXXII.
La ad oracion 1~

Dado en la Meca.-Tieno 30 versculos.

ELIF. LAM. MIM. 2~ La revelacion de este Libro, no hay

duda sobre ello, viene del Seor del universo.

2 Dirn ellos: Es l (Mahoma) quin lo ha inventado?-No,


oh Mahoma! es mas bien la verdad venida de tu Seor para que
adviertas un pueblo que no ha tenido profeta antes de t, y para
que todos sean dirigidos en el camino recto.
3 Dios es el que cre los cielos y la tierra y todo lo que hay
entre ellos, en el espacio de seis das; despues fu sentarse sobre

el trono. Vosotros no teneis otro patron ni intercesor mas que l. No


reexionaris en ello?
4 El conduce los negocios del mundo del cielo la tierra,
despues todo se remonta l en un dia cuya duracion es de mi! aos
de vuestro cmputo 3~

l es el que conoce las cosas visibles invisibles, el Poderoso,

el Compasivo.
6 l ha dado la perfeccon todo lo que ha creado, y ha formado
desde luego al hombre de arcilla.
7 Despues ha establecido su descendencia derivada de una gota,
de una vil gota de agua.

EL CORAN.

393

8 Despues le ha formado segun ciertas proporciones, y arroj


en l una parte de su espritu. l os ha dado el odo y la vista, el
corazon. Gun poco agradecidos sois!
9 Ellos dicen: Cundo desapareceremos alguna parte bajo la
tierra, volveremos por una creacion nueva l
10 Ellos no creen que comparecern delante de su Seor.
M Diles: El ngel de la muerte, que est encargado de vosotros,
os recoger, despues volvereis Dios.
12 Si t podas ver como los culpables bajarn sus cabezas
delante de su Seor! Ellos gritarn: Seor, nosotros hemos visto y
hemos odo. Djanos volver sobre la tierra, nosotros practicaremos el
bien; entretanto creemos rmemente.

13

Si hubisemos querido, habramos dado toda alma la

direccion de su camino; mas mi palabra nmutableha sido esta: Yo

llenar el inerno de hombres y de genios juntanente.


14 Gozad la recompensa de vuestro olvido de la comparecencia
de este da. Nosotros ,tatnbien os hemos Olvidado. Gozad el suplicio
eterno por precio de vuestras acciones.

~ 1 _
15 Aquellos creen en nuestros milagros que, cuando se hace
mencion de ellos, se prosternan en seal de adoracion y cantan-las
alabanzas de su Seor, exentos de todo orgullo;
16 Guyos miembros se levantan de sus camas para invocar su
Seor por temor y por deseo 5; que distribuyen en limosnas los dones
que les hemos concedido.
17 Ninguna alma sabe (ni podr decir) cuantos goces 6 estn
reservados para ellos (para los hombres virtuosos/ por premio de sus
acciones.
r
.
.18 Aquel que ha credo seria como el que se ha entregado al
pecado? serian iguales el uno y el otro?
19 Los que han credo y que practican las buenas obras tendrn
los jardines de la morada eterna por recompensade sus obras.
20 Para los criminales, el fuego ser su morada. Cada vez que
desearn salir de l, l sern vueltos. Se les dir: Gustad el suplicio
del fuego que hace poco tratabais de impostura..
21 Les haremos probar una pena ligera en este mundo, antes
de hacerles sufrir el gran suplicio; tal vez volvern nosotros.

22 Quin es mas culpable que aquel que, habiendo sido avisado


por seales de Dios, se separa de ellos? Nosotrosjnos vengaremos
de los culpables.
23

Nosotros hemos dado el Libro Moiss. No ests en la duda

394

EL GORAN .

sobre su entrevista con el Seor 7~ Nosotros hemos hecho de este


libro la direccion de los hijos de Israel.
24

Nosotros

hemos

establecido en medio de ellos imanes

(pontces) para conducirles siguiendo nuestras rdenes, despues


que se habrn mostrado perseverantes, y creyendo rmemente en

nuestras seales.
~
'
25 En verdad, Dios pronunciar entre vosotros en el da de la
resurreccion sobre el objeto de vuestras disputas.
26 Ignoran cuantas generaciones hemos anonadado antes de
ellos? Ellos huellan no obstante las antiguas moradas de estos pueblos.

Hay seales en esto. No lo entienden ellos?


27 No ven como impelimos delante de nosotros el agua
contenida en las nubes hca un pas rido, y como hacemos germinar
los trigos con que se nutren, ellos y sus rebaos? No lo ven pues?
28 Ellos preguntarn: Cundo pues vendr este desenlace?
Decidlo, si sois sinceros.

29 Diles: En el da del desenlace la le:de los ineles no servir


para nada 8~ No se les conceder ningun plazo mas.
30 Aljate de ellos y espera. Ellos esperan tambien.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XXXII.

El ttulo de este captulo se le d de estas palabras del versculo

15: se prosternan en seal de adoracion.


Vase captulo II, versculo i, nota.
Vase el captulo LXX, versculo 4, nota.
NOU'I.:

Es decir, reapareceremos bajo una forma nueva.


Es decir, deseando obtener los favores de Dios.

Literalmente: frescuras de los ojos. -

Esto es, la entrevista del monte Sina donde Dios habl con
Moiss.

De nada servir los ineles el creer cuando habr llegado el

juicio nal.

CAPTULO

XXXIII.

Los confedei*ados 1.

Dado en Medina. 4-liene 73 versculos.

En nombre de! Dios clemente y misericordioso.


1 Oh profeta! Teme Dios y no obedezcas los ineles ni los
hipcritas. Dios es sabio y discreto.
2 Antes bien seguid lo que ha sido revelado por Dios. El conoce
nuestras acciones.
3 Pon tu conanza en Dios; te basta el tener Dios por protector.
4

Dios no ha dado dos corazones al hombre 2; l no ha hecho

que vuestras esposas, que podes repudiar, sean para vosotros como
vuestras madres, ni que vuestros hijos adoptivos sean como vuestros
propios hijos. Estas palabras no estn mas que en vuestra boca 3~ Dios
solo dice la verdad y dirige por la senda recta.
5 Llamad vuestros hijos adoptivos.con el.nombre de_sus padres, esto ser mas equitativo ante Dios. Si no conoceis sus padres, que
ellos sean vuestros hermanos en religion yvuestros clientes; no habr
pecado si os engaais respecto esto; pero ser un pecado si lo haceis
con propsito deliberado. Dios est lleno de bondad y de misericordia.
6 El profeta est mas prximo de los creyentes de lo que lo
estn ellos entre s ; sus mujeres son sus madres. Segun el libro de
Dios, los hombres ligados entre s por los lazos de la sangre son mas

396

"

El. GORAN.

prximos los unos de los otros que los otros creyentes y los Mohadjers
5; mas el poco bien que hareis vuestros amigos ser inscrito en el
Libro.
7 Acurdate que hemos contratado un pacto con los profetas y
contigo, con No, y Abraham, y Moiss, y.lesus hijo de Mara; hemos
formado una alianza slida,

8 A n de que Dios pueda preguntar los hombres verdicos


sobre su veracidad ; pues l ha preparado un castigo terrible para
los ineles.
,
9 Oh creyentes! acordaos de los benecios de Dios para con
vosotros, cuando ejrcitos caan sobre vosotros, y cuando enviamos
un viento y ejrcitos invisibles, pues Dios ve lo que haceis.
10

Entonces los enemigos os acometian por arriba y por abajo

7; entonces vuestros ojos se estraviaban y los corazones os suban ya


la garganta s; entonces teniais en Dios toda clase de pensamientos 9~
M Los eles sufran entonces una ruda prueba; ellos temblaban
de una manera violenta.
'12 Entonces los hipcrtas y aquellos cuyo corazon est herido
de una enfermedad, decan: Dios no nos ha hecho sino una promesa
vana,
13 Cuando una parte de ellos decan: Oh habitantes de Yathrib
10! no hay asilo aqu para vosotros; volveos mas bien vuestras casas,
una parte de ellos pidieron al profeta el permiso de retirarse, diciendo:
Nuestras casas estn sin defensa; no, ellas no estaban sin defensa,

mas ellos no queran sino huir.


14 Si en este momento el enemigo hubiese entrado en Yathrib,
si se les hubiese pedido el promover desrden y combatir a los
creyentes, ellos lo habran hecho; pero en este caso no habran
permanecido en ella sino poco tiempo.
15 Y sin embargo anteriormente haban prometido Dios no
volver la espalda. Pues el pacto concluido con Dios es una cosa de
que se pedir cuenta.
16 Di: La huida no os servir de nada. Si habeis escapado de
la muerte de la matanza en la guerra, no gozareis de la vida sino
poco tiempo.

117 D: Quin es aquel que os dar apoyo contra Dios, si quiere


aigiros con alguna desgracia, si quiere atestiguaros su misericordia?
Vosotros no hallareis contra l ni patrono ni protector.
48 Dios conoce bien aquellos de entre vosotros que impiden
los otros el seguir al profeta, que dicen sus hermanos: Venid .

EL CORAN.

397

nosotros,y que no muestran en el ataque sino un ardor mediano.


19 Esto es por avaricia con respecto vosotros mismos ; cuando
el miedo se apodera de ellos, les ves buscar ayuda y mover los ojos
como aquel quien rodean las sombras de la muerte. Que pase el
espanto, t vers como te combaten con sus lenguas aceradas, ellos
son avaros de los bienes que os esperan. Estos hombres no tienen fe.
Dios har nulas sus obras. Esto le es fcil.
20 Ellos se imaginaban que los confederados no se alejarian; si
los confederados volvan por segunda vez, desearian entonces vivir
con los rabes nmadas "2, y se contentarian con informarse de vosotros;
' pues, aunque ellos ahora estuviesen con vosotros, no han combatido

sino dbilmente.
:
21 Vosotros teneis un ejemplo escelente en vuestro profeta, un
ejemplo para todos los que esperan en Dios y creen en el ltimo da,
que piensan en l menudo.
22 Guandg los creyentes vieron los confederados, gritaron: H
aqu lo que Dios y su apstol os han prometido. Dios y su apstol
han dicho la verdad. Todo esto no hace mas que aumentar su fe y

su abandono absoluto la voluntad de Dios.


23 Hay en medio de los eles hombres que cumplen lo que
haban prometido Dios; los hay que han cumplido ya su trmino,
otros que lo esperan; ellos no han cambiado.
24

Dios recompensar con su lealtad los hombres leales;

castigar los hipcritas si lo quiere, bien les perdonar, pues


Dios est inclinado perdonar y tener piedad.
' 25

Dios rechaza los ineles con su clera. Ellos no han

reportado ninguna ventaja en esta guerra. Dios hasta los creyentes


en los combates, pues Dios es fuerte y poderoso.
26 l hace salir de los fuertes aquellas gentes de las Escrituras
13 que ayudaban los confederados; l ha arrojado en sus corazones
el terror y la desesperacion; vosotros habeis muerto una parte de
ellos, y la otra la habeis reducido al cautiverio.

27 Dios os ha hecho herederos de su pais, de sus casas y de


sus riquezas, del pais que jams habais pisado hasta entonces con
vuestros pis. Dios es todopoderoso.
28 Oh profeta! d tus mujeres: Si vosotras buscais la vida
de ac abajo con su pompa, venid, yo os conceder una buena parte,
y un acomodo honesto.
_
29 Mas si buscais Dios y su apstol y la morada de la vida
it|

398

EL CORAN.

futura, Dios ha preparado recompensas magncas para las que


practican la virtud ~
30 Oh mujeres del profeta! si una de vosotras se hace culpable
de torpeza 5 que sea probada, Dios le dar su castigo doble; esto es
fcil para Dios.

31 La que creer rmemente en Dios y en su apstol, que har


el bien, a esta daremos una recompensa doblada; le hemos preparado
una parte generosa.

32 Oh mujeres del profeta! vosotras no sois como las otras


mujeres; si temes Dios, no mostreis demasiada complacencia en
vuestras palabras, por miedo de que el hombre cuyo corazon est
tocado de alguna enfermedad no llegue formar sobre vosotras
deseos culpables. Usad siempre un lenguaje decente.
33 Permaneced tranquilas en vuestras casas, no afecteis el lujo
de los tiempos pasados de la ignorancia 16; observad las horas de la
oracion; haced la limosna; obedeced Dios y su apstol. Dios no

quiere sino alejar la abominacion de todas vosotras, de su familia ",


y aseguraros una pureza perfecta.
34 Repasad en vuestra memoria los versculos del Goran que
se recitan en vuestras casas, lo mismo que las enseanzas de la
sabidura. En verdad Dios es bueno, y est instruido de todo.
35 Los hombres y las mujeres que se entregan enteramente
Dios, los hombres y las mujeres que creen, las personas piadosas de
ambos sexos, las personas justas de ambos sexos, las personas de

ambos sexos que lo soportan todo con paciencia, los humildes de los
dos sexos, los hombres y las mujeres que hacen la limosna, las

personas de ambos sexos que observan el ayuno, las personas castas


de ambos sexos, los hombres y l-as'mujeres que se acuerdan de Dios
en todo momento, todos obtendrn el perdon de Dios y una
recompensa generosa.
36 No conviene los creyentes de los dos sexos el seguir su
propia eleccion, si Dios y su apstol lo han dispuesto de otra manera.
Todo el que desobedece Dios y su apstol est en un estravo
manifiesto.
37 Oh Mahoma! t has dicho un dia este hombre para quien
Dios est lleno de bondad, y quien ha colmado de sus favores:

Guarda tu mujer y teme Dios; y t ocultabas en tu corazon lo


que Dios deba sacar pronto al dia claro. T has temido los hombres,

sin embargo era mas justo temer Dios. Mas desde que Zeid tom
un partido y resolvi repudiar su mujer, la unimos t por el

EL (:0n1w~

399

matrimonio, para que esto no sea para los creyentes un crmen

el tomar por esposas las mujeres de sus hijos adoptivos, despues de


su repudio ". Y el decreto de Dios se cumpli.
38 No hay crmen de parte del profeta en haber aceptado lo
que Dios le concedi; Dios tenia la costumbre de hacerlo para los
que han vivido antes de t. (Las rdenes de Dios estn jadas
anticipadamente).
39 Para aquellos que cumplan la mision de que Dios les haba
encargado, que tenan Dios y no tenan mas que l. Dios basta
para todos.
40 Mahoma no es el padre de hombre alguno entre vosotros.
l es el enviado de Dios y el sello de los profetas 9. Dios lo conoce
todo.
'
41 Oh creyentes! repetid menudo el nombre de Dios y
celebradle maana y tarde.
42 Hay benevolencia para con vosotros, sus ngeles interceden
por vosotros, para que paseis de las tinieblas la luz; el es

misericordioso para con los verdaderos creyentes,


43 La salutacion que recibirn en el dia en que comparecern
delante de l ser esta palabra: Paz! /Selam
A mas l les ha
preparado una recompensa generosa.
44 Oh profeta! nosotros te hemos enviado para ser testigo,
para avisar, para anunciar.
45 T llamas los hombres Dios, t eres la antorcha que
alumbra.

-'

46 Anuncia los creyentes que hay cerca de Dios grandes


favores en reserva para ellos.
47 No escuches ni los ineles ni los hipcritas. No obstante
no les hagas mal. Pon tu conanza en Dios. Dios te basta como

patrono.

48 Oh creyentes! si vosotros repudiais una mujer el antes de


haber tenido comercio con ella, no la retengais mas tiempo del
trmino prescrito. Dadle lo que la ley ordena y un despido honesto.
49 Oh profeta! te he permitido casarte con las mujeres que
habrs dotado, las cautivas que Dios ha hecho caer en tus manos,
las hijas de tus tos y de tus tas paternos y maternos que han huido
contigo, y toda mujer el que habr dado su alma (ella misma) al
profeta, si el profeta quiere desposarse con ella. Esto es una
prerogativa que te concedemos sobre los otros creyentes.
50 Nosotros sabemos lo que os hemos prescrito referente

400

EL CORAN.

vuestras esposas y vuestras esclavas, n de que no haya en ello


ningun pecado de tu parte. Dios es indulgente y misericordoso.
51 T puedes dar esperanza la que querrs, y recibir en tu
cama la que querrs, y la que desees de nuevo despues de haberla
desechado. T no sers culpable obrando as. As ser mas fcil el
consolarlas 2. Que jams sean ellas aigidas, que todas estn satisfechas
de lo que t les concedas. Dios conoce lo que hay en vuestros
corazones; l es sabio y humano.

52

No te es permitido tomar otras mujeres desde ahora "2, ni el

cambiarlas con otras, aun cuando su hermosura te encantase,

escepcion de las esclavas que puedes adquirir. Pues Dios lo observa


todo.
53 Oh creyentes! no entreis sin permiso en la casa del profeta,
escepto cuando se os permita aceptar una comida con e'l, y sin que
os esperase. Mas desde que sois convidados ello, entrad, y luego
que hayas comido, separaos y no ntableis familiares conversaciones,
pues esto le da pena; el profeta se avergenza al tener que deciroslo;
pero Dios no se avergenza de la verdad. Si quereis pedir algun
objeto sus mujeres, pedidlo travs de un velo; as es como

vuestros corazones y el de ellas se conservarn en la pureza. Evitad


el causar pena al enviado de Dios. No os caseis jams con las mujeres
con las cuales l habr tenido comercio; esto seria grave los ojos
de Dios.
4
54 Sea que vosotros produzcais una cosa en el gran dia, sea
que lo oculteis, Dios lo conoce todo.

55 Vuestras esposas pueden descubrirse ante sus padres, sus


hijos, sus sobrinos y sus mujeres y ante sus esclavos. Temed al
Seor, l es testigo de todas vuestras acciones.
'
56 Dios y los ngeles honran al profeta. Creyentes! dirigid
sobre su nombre palabras de veneracion, y pronuncad su nombre
con salutacion 93~
'57 Los que ofendern Dios y su enviado sern malditos en
este mundo y en el otro y condenados al suplicio ignominioso.
58 Los que hacen mal los creyentes, hombres mujeres, sin
que lo hayan merecido, cometen un error y un enorme pecado.
59 Oh profeta! prescribe tus esposas, tus hijas y las~
mujeres de los creyentes el dejar caer su velo hasta bajo; as ser
mas fcil el obtener que ellas no sean desconocidas ni calumniadas .

Dios es indulgente ymisericordoso.


60 Si los hipcritas, los hombres cuyo corazon est tocado de

EL CORAN.
401
una enfermedad, y los propagadores de falsas noticias de Medina no
cesan en sus fechoras, nosotros te escitaremos contra ellos para
castgarles, y no los dejaremos permanecer tu lado sino por poco
tiempo.
.
61 Malditos do quiera que se hallen, sern cogidos y muertos
en una carnicera terrible.
62 Tal ha sido el comportamiento de Dios para con los hombres
que les han precedido. T no hallars ningun cambio en la conducta
de Dios.
63 Ellos te pedirn cuando vendr la hora. Responde: El
~ conocimiento de la hora est en Dios; y quin puede decirte si la

hora no est cerca?


64 El ha maldecido los ineles y les ha amenazado con el
fuego.
65

Permanecern en l eternamente sin intercesores y sin ayuda.

66 El da en que volvern sus miradas hcia las llamas, gritarn:


Ojal que hubisemos obedecido Dios y al profeta!
67 Seor! nosotros hemos seguido nuestros prncipes y
nuestros grandes, y ellos nos han estravado del camino recto.

68 Oh Seor! aumenta hasta el doble su suplicio y pronuncia


sobre ellos una gran maldicion.
69 Oh creyentes! no os asemejes aquellos que'ofendieron
Moiss; Dios le lav de sus calumnias, y Moiss era considerado

ante Dios.
70 Oh creyentes! temed al Seor; hablad con rectitud.
71

Dios mismo har convertir vuestras obras en bien, y borrar

vuestros pecados, y todo el que obedece Dios y su profeta gozar


de una gran felicidad.
72 Nosotros hemos propuesto al cielo, la tierra, las montaas
el depsito de la fe; ellos han reusado el encargrselo, ellos han
temblado en recibirlo. El hombre se encarg de ello, y se ha vuelto
injusto insensato.
,
73 Dios castigar los hipcritas de ambos sexos y los
idlatras de ambos sexos; pero perdonar los creyentes, hombres y
mujeres. l es indulgente y misericordioso.

402

EL G()MAN.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XXXIII.

La inscripcion del captulo le viene de lo que ha sido revelado


( al menos una parte) en Medina, sitiada, instigacion de los judos
de Nadhir, durante cerca veinte das por algunas tribus confederadas.
La palabra alahzab, que traducimos aqu por confederados, se toma
algunas veces por partidos.
2 Literalmente: Dios no ha puesto dos corazones en el interior
del hombre.
3 Los rabes tenan la costumbre de decir la mujer que
repudiaban, sin sacarla no obstante de la casa ni reprenderla, estas
palabras: Que tu espalda sea desde ahora para m como la espalda
de mi madre. Mahoma condena esta costumbre. El quita igualmente
los escrpulos de los que, mirando sus hijos adoptivos como sus
propios hijos, se prohibian el matrimonio con las mujeres que estos
haban repudiado. Se vern en el versculo 37 los motivos de esta
dispensa. Por las palabras: Dios no ha dado dos corazones al hombre,
se entiende que el hombre no puede tener una afeccion igual para
con sus propios hijos y para con los que ha adoptado.

Lteralmente:_el profeta est mas prximo de los creyentes


que sus almas, pero aqu la palabra alma (nafs) est en el sentido
de: si mismo, persona, individuo.
Los Mohadjers son los que haban emigrado de la Meca. Este
versculo anula los del captulo VIII en que los Mohadjers y los
Ansars (ausliares de Medina) son designados como herederos los
unos de los otros, con esclusion de otros parientes entonces idlatras
aun.
6 Es decir, hasta que punto ellos han cumplido su mision y
llenado sus compromisos para con Dios.
7 Aqu se trata del compromiso que tuvo lugar bajo los muros
de Medina, en que una parte de las fuerzas enemigas estaba en la
parte alta y la otra en la parte baja del valle.
8 Esto es una locucion fgurada, propia de la lengua rabe, para
espresar el estado angustioso causado por el terror que sofoca.

EL CORAN.
9

403

Vosotros le acusariais ya de haberos hecho traicion , de haberos

abandonado.

Medina se llamaba en otro tiempo Yathrib. Despues que

Mahoma hizo de ella la sede de su poder, se la ha llamado Medinet

en-nebi, ciudad del profeta, y despues simplemente el-Medin (la


ciudad).
Es decir, son avaros de sus personas, bien veran con pena
que os tocase por suerte una parte del botn.
~
2 Pues, en este caso, se hallarian ausentes y se sustraerian as
la guerra santa.
'
3 Este pasaje se reere la espedicion hecha por Mahoma
contra los judos de Koredha, luego que hubieron levantado el sitio
de Medina. Para castigarles por su traicion (ellos haban roto los

primeros la alianza pactada anteriormente con Mahoma) se hizo una


gran matanza; una parte fu reducida la servidumbre, y dados sus

bienes los Mohadjers (emigrados de la Meca).


4' Las mujeres de Mahoma le hostigaban pidindole vestidos
mas ricos y un tren de casa mas considerable. Mahoma, habindolas
llamado todas, les di la eleccion de quedarse con l como antes,
que le abandonasen divorcindose._ Todas las mujeres prerieron

quedarse con Dios, y el apstol Mahoma se lo agradeci, y se oblig,


segun el versculo 52, no casarse con otras mujeres.
" Esta palabra quiere decir aqu adulterio.
16

La ignorancia, eldjahlil, se aplica los tiempos de idolatra.

En este pasaje la palabra vosotros en rabe es un pronombre


masculino en plural, mientras que, en las frases que preceden,
Mahoma se sirve del pronombre femenino: vosotras, mujeres. Los

chtas (partidarios de Al) citan este pasaje en apoyo de la unon


ntima de Al y su posteridad con el profeta.
~
8 Se ha visto mas arriba (versculo 4) la distincion que Mahoma
quera establecer entre los hijos propios y los adoptivos, para quitar
los escrpulos de los rabes respecto esto. H aqu lo que di
lugar la revelacion del versculo 37, que sirve de complemento al
versculo 4. Zeid, jven de la tribu de Kalb, descendiente de los
Himyaritas, fu cogido por una partida de rabes y puesto en venta;
Mahoma le compr mucho tiempo antes de su apostolado, le puso
afeccion y le trat como su hijo. Cuando el venerable padre de
Zeid, Haretha, despues de muchas pesquisas, hubo por n
descubierto su hijo, ofreci Mahoma rescatarle; pero el profeta
declar que, si Zeid prefera volver la casa de su padre, le enviaria

404

EL GORAN.

sin rescate; en el caso contrario l le guardaria. Zeid declar querer


quedarse con Mahoma, quien le. adopt solemnemente por su hijo
ante la piedra negra de la Gaaba. Mas tarde, Mahoma le hizo

desposar con una mujer llamada Zeineb (Zenobia). Algunos aos


despues, habiendo Mahoma ido un dia casa de Zeid, no le encontr

y solo vi su mujer, y su beldad le impresion hasta tal punto que


esclam: Gloria Dios, que maneja los corazones de los hombres
como quiere! Cuando Zeid volvi entrar en su casa, su mujer le
cont la visita de Mahoma, sin olvidar la esclamacion muy signicativa
del profeta. Zeid comprendi que era preciso sacricar su mujer su
bienhechor; as se apresur repudiarla. Mahoma , sea con sinceridad,

sea en apariencia solamente, y por miedo al escndalo, procur


disuadir Zeid. Sobre esto, se dice gravemente, ocurri la revelacion

del versculo 37, que legitima la pasion del profeta, y permite l


lo mismo que los eles el desposarse con las mujeres repudiadas

por sus hijos adoptivos. Los musulmanes hacen observar que Zeid
es el solo de los contemporneos de Mahoma citado en el Goran. Es

preciso no obstante aadir Abou-Lahab, nombrado en el cap. GXI.


' Esto quiere decir que no habr mas profetas despues de
Mahoma. Se citan estas palabras de Mahoma: La neba ba di. No
mas profetas despues de m.
<
7 Esta palabra puede traducirse tambien por salud, salutacion,
y por seguridad.
2' Literalmente: de refrescar sus ojos.
22 En esta poca Mahoma tenia nueve mujeres, sin contar las
esclavas. De esto se deduce que el profeta estaba autorizado tener
nueve mujeres legtimas sin contar las esclavas. El ejemplo del
profeta es mirado como obligatorio por los imanes, considerados
como sus sucesores. Todos los otros creyentes, se ha visto por el
captulo IV, no pueden tener mas que cuatro mujeres legtimas.
La palabra ba du (despues) que traducimos por desde ahora, se
comprende por los comentadores en este sentido que, cuando mora

una de sus mujeres, Mahoma no deba reemplazarla mas.


73 En conformidad este precepto, los mahometanos no
pronuncian ni escriben jams el nombre de Mahoma sin aadir estas
palabras: Salta allahou aleihi oua sallama, que Dios le sea propicio
y le conserve! La palabra salia, que signica orar, cuando se dice
del hombre con referencia Dios, no puede traducirse hablando de
Dios con referencia Mahoma, sino por la palabra honrar, bendecir,
y este es el sentido que le dan los comentadores; pues la signcacion

EL CORAN.
405
primitiva de este verbo implica un homenaje de veneracion mas bien
que una splica.
Pues en Oriente no hay mas que las mujeres del pueblo
bajo, las campesinas las mujeresde costumbres sospechosas que
dejen ver su rostro enteramente en parte.

CAPTULO XXXIV.
Sab 1.

Dado en la MecaTiene 54 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


l Gloria Dios, quien pertenece todo lo que hay en los cielos
y sobre la tierra. La gloria en el otro mundo le pertenece tambien;
l es el Sabio, el Instruido.

2 l sabe lo que entra en la tierra y lo que sale de ella; lo que


baja del cielo y lo que sube l. l es el Benvolo, el Indulgente.
3 Los incrdulosdicen: La hora no llegar. Responde: En
verdad, ella llegar, yo lo juro por el Seor, que conoce las cosas
ocultas; su conocimiento no escapa ni aun el peso de un tomo.

Nada hay ni en los cielos ni sobre la tierra, que sea mas pequeo ni.
mas grande que un tomo, que no est consignado en el Libro
evidente,

'

lr A n de que Dios recompense los que han creido y hecho


el bien. Para ellos el perdon y una subsistencia generosa.
5

Los que trabajan en debilitar nuestras seales {en despreciar

nuestros milagros) recibirn el castigo de un suplicio doloroso.


6 Los que han recibido la ciencia ven bien que el libro que se
te ha enviado de lo alto por tu Seor es la verdad; que l conduce
por la senda del Poderoso, del Glorioso.

EL CORAN.

1*07

7 Los incrdulos dicen a los que encuentran: Quereis que os


mostremos el hombre que Os predice que, cuando habreis sido
destrozados y roidos en todo sentido, sereis enseguida revestidos de
una nueva forma?
8

ha

inventado l una mentira contra

Dios, es un

endemoniado. D mas bien: Los que no creen en la vida futura


estarn en el suplicio en un descarro sin trmino.
9 No ven lo que est delante y detrs de ellos? el cielo y
la tierra. Si quisiramos les podramos hacer tragar por la tierra
entreabierta, hacer caer sobre sus cabezas un fracmento del cielo.

En esto hay una sea! para todo servidor de Dios capaz de convertirse.
10 Nosotros hemos concedido David un don que venia de
nosotros (el talento de cantar). Nosotros dijimos: Oh montaas y
pjaros! alternad con l en sus cantos. Hemos ablandado el hierro en
sus manos, y le dijimos: Haz cotas de malla completas, y observa
bien las proporciones de las mallas. Haced el bien, pues yo observo
vuestras acciones.
ll Nosotros sujetamos el viento Salomon. l soplaba un mes
por la maana y un mes por la tarde. Hicimos manar para l una
fuente de cobre. Los genios trabajaban su vista por el permiso del

Seor, y todo el que se separaba de nuestras rdenes era entregado


al suplicio del brasero ardiente.
12 Ejecutaban para l todos los trabajos que quera, palacios,
esttuas 9, tazas anchas como palanganas, calderos slidamente
apur1talados. Oh familia de David! r1ndenos acciones de gracias.
Cun pocos hombres hay agradecidos entre mis servidores!
13 Y cuando decretamos que muriese, fu un reptil dela tierra
que le instruy primero que todos: haba roido su baston que
sostena el cadver; y cuando este cay, los genios reconocieron que,
si ellos hubiesen penetrado el misterio, no habran permanecido
largo tiempo en esta pena deshonrosa 3~
'14 Los habitantes de Sabat tenan en el pas que habitaban una
seal de advertencia: dos jardines derecha y izquierda ". Les

dijimos: Comed del alimento que os da vuestro Seor; dadle acciones


de gracias. Vosotrosteneis una comarca encantadora y un Seor
indulgente.
15 Pero ellos se separaron de la verdad. Nosotros enviamos
contra ellos la inundacion de los diques, y cambiamos sus dos
jardines por otros dos que producan frutos amargos, tamarindos y
algunos frutos del pequeo loto.

468

EL COBAN.

16 As es como nosotros les retribnimos por su icredulidad.


Recorrpensaramos nosotros as mas que los ingratos?
17 Nosotros establecimos entre ellos y las villas que hemos
bendecido ciudades orecientes; establecimos travs de este pas

un camino, y dijimos: Viajad por l con seguridad dia y noche.


.18 Mas ellos dijeron: Seor, pon una distancia mas grande entre
nuestros caminos 6. Ellos han obrado con iiquidad para consigo
mismos. Nosotros les hicimos el juguete de las naciones , y les
dspensamos de todos lados. Hay en esto un aviso para todo hombre
que sabe sufrir y que es agradecido.
19 Eblis reconoci que les haba juzgado bien. Todos le han
seguido escepto algunos creyentes.
20 No obstante l no tenia poder alguno sobre ellos; solamente
queramos saber quien de entre ellos creer en la vida futura y quien
dudar de ella. Tu Seor vela sobre toda cosa.
21 Diles: Llamad aquellos que vosotros creiais que existan
antes que Dios. Ellos no tienen poder en el cielo ni sobre la tierra, ni
aun por el peso de un tomo. Ellos no han tenido parte alguna en su
creacion y Dios no les ha tomado por sus ayudas.
22 La intercesion de quien quiera que sea de nada servir, salvo
aquel quien Dios lo permitir. Ellos esperarn hasta el momento
en que el temor habr desaparecido de sus corazones 7. Dirn
entonces: qu es lo que Dios ha dicho? Se les responder: La verdad.
El es el Sublime, el Grande.

23 Diles: Quin es el que os enva el alimento de los cielos y


de la tierra? Di: Es Dios. Yo vosotros estamos en el camino recto
en el estravo evidente?
24

No se os pedir cuenta de nuestras faltas, ni nosotros

tampoco de vuestras acciones.


25

D: Nuestro Seor nos reunir todos, y pronunciar entre

nosotros con toda justicia. El es el Juez supremo 8, el Sabio.


26 D: Mostradme aquellos que le habais unido como asociados.
Ya no existen. El es el Poderoso, el Sabio.

27 Nosotros te hemos enviado para todos los hombres sin


escepcion, oh Mahoma! para anunciar y amenazar la vez. Mas la
mayor parte de los hombres no lo saben.
28 Ellos dicen: Cundo pues se cumjolir esta promesa? Decid
Sl SOIS sinceros.
29 Diles: Vuestra cita ser el dia que no podreis ni retroceder
ni avanzar un solo instante.

EL CORAN.

409

30 Los incrdulos dicen: No creeremos ni en este Goran tni en


los libros enviados antes de l. Si t vieras los malos cuando sern
llevados delante de su Seor y se dirigirn recprocamente vituperios!
Los dbiles de la tierra dirn los poderosos: Sin vosotros, nosotros

habramos sido creyentes.

'

31 Y los poderosos respondrn los dbiles: Somos nosotros


los que os hemos impedido el seguir la direccion cuando ella os ha
sido dada? Vosotros mismos sois los culpables.
32 Y los dbiles replicarn los poderosos: No, son vuestras
astucias de cada da y de cada noche, cuando nos encargabais el no
creer en Dios y darle iguales. Todos ellos ocultarn su despecho la
vista de los tormentos. Nosotros cargaremos de cadenas el cuello de
los infieles. Serian ellos recompensados de. otra manera de la que
han obrado?
.
33 Nosotros no hemos enviado un solo apstol una ciudad,
que los hombres opulentos no hayan dicho: No creemos en su mision.
34, Ellos decan: Somos mas ricos en bienes y en hijos; no somos
nosotros los que sufriremos el suplicio.
35 Diles: Mi Seor derrama manos llenas sus dones quien
quiere, los mide; pero la mayor parte de los hombres no lo saben.
36 No es por vuestras riquezas ni por vuestros hijos el porque
os acercareis mas nosotros. No hay mas que los que creen y hacen
el bien que lo harn (que se acercarn nosotros); para ellos la
recompensa llevada al doble por precio de sus acciones. Ellos des

cansarn en seguridad en las altas galeras del paraso.


37 Pero los que se esfuerzan en aniquilar nuestras seales sern
entregados al suplicio.
38 D: Mi Seor derrama manos llenas sus dones sobre 'el que
quiere de entre sus servidores, los mide. Todo lo que dareis en
limosnas, l os lo devolver. El es el mejor dispensador de dones.
39

Un da l os reunir todos, despues preguntar los

ngeles: Sois vosotros quienes ellos adoraban?


40 Y los ngeles respondern: Por tu gloria! t eres nuestro
patrono y no ellos. Antes bien adoraban los genios; el mayor nmero
cree en ellos.
41 En aquel da ninguno de entre vosotros dispondr en favor
del otro de ningun ben ni de ningun mal. Dirmos los ineles:
Gustad el castigo del fuego que hace mucho tiempo habeis tratado de
impostura.
.
42

Cuando se les recitan nuestras doctrinas, dicen: Este hombre

no

EL comnv.

no quiere mas que desviarnos de las divinidades que a'doraban nuestros


padres. Drn aun: el Goran no es mas que una impostura forjada
recientemente. Cuando se les hace ver claramente, los incrdulos

dicen: Esto no es mas que mgia maniesta.


43 Antes de t no les habamos dado libro alguno, ni enviado
ningun apstol.

44 Los que les han precedido trataron de impostores nuestros


enviados. Estos no han obtenido la dcima parte de lo que habamos
concedido los otros, y han tratado igualmente de mpostores a
nuestros enviados. Gun terrible ha sido mi castigo!

45 Diles: Yo os insto una sola cosa. Presentaos bajo la invocacion


de Dios, dos dos separadamente 9, y considered bien si vuestro
compatriota es tocado de la demonomana, si l es otra cosa sino un
apstol encargado de adve1tros la proximidad del suplicio terrible.
46 Diles: no os pido salario, guardoslo para vosotros. Mi salario
est cargo de Dios. l es testigo de todas las cosas.

'

47 D: Dios no enva sino la verdad sus apstoles. l conoce


perfectamente las cosas ocultas.
'
48 D: La verdad ha llegado, la_mentra no aparecer ni vendr
jamas.
49 D: Si yo estoy en el error, estoy en l en dao mio; si estoy
en la senda recta, es consecuencia de lo que~ me ha revelado mi
Seor. l lo oye todo, l est prximo todo lugar.
50

Ah! si t vieras como temblarn sin hallar asilo, y como

sern acometdos en un lugar cercano, de suerte que no podrn


escapar.
51_ Ellos dirn: H aqu! nosotros hemos credo en l. Mas como
alcanzarn esta fe que ahora afectan cuando estn tan ljos por su
pasado?

52
ocultas
53
desean
_

54

Ellos no crean antes y proferian habladuras referentes cosas


de tan ljos '~
Un intrvalo inmenso se interpondr entre ellos y lo que
"~

As sucedi con sus semejantes de otros tiempos, que estaban

en la duda, disputando de todo.

El. CORAN.

411

COMENTARIOS DEL CAPTULO XXXIV.

" Sab es el nombre de un'pais en la Arabia Feliz tres jornadas


de Sanaa. La reina de este pas, Balkis, segun los mahometanos, habia

enviado un mensaje Salomon (vase el cap. XXVII). Sobre este paisde


Sab y la lengua que se habla en l, vanse los artculos de M. Fresnel
en el Journal asitico.
2 Entre los artefactos hechos por los genios, se cita el trono de
Salomon, sostenido por dos leones tendidos y con remate de dos
guilas. Cuando Salomon suba sobre el trono los leones enderezaban
sus patas, y, cuando se sentaba, las guilas le hacan sombra con sus
alas.

Se han visto ya en el cap. II y en el XXVII algunos detalles


sobre Salomon. Entre los musulmanes, Salomon es el tipo de un rey
Sabio, poderoso; su magnicencia ha venido ser proverbial. Los
comentadores cuentan, segun orgen- rabnico sin duda, que Salomon,
vindose en una edad muy avanzada, suplic Dios que ocultase su
muerte hasta que las obras y los edicios emprendidos por l fuesen
concluidos. Temia que los genios abandonasen los trabajos luego
despues de su muerte. Dios apreci la splica de Salomon, y, cuando
lleg el momento de su muerte, estaba de rodillas, haciendo la oracion

apoyado en su baston. Los genios, vndole aun en vida, terminaron

' los trabajos.


4 Es preciso entender aqu por losjardines todo un pas cubierto
de jardines, en el pas llamado Marib, tres jornadas de distancia de

Sanaa.
"

~ ~

La inundacion de los diques es una de las principales pocas

de la historia de los rabes; esta catstrofe ocasion una emigracion


de las tribus, que despues de esta poca se establecieron lo mismo en
otras partes de la Arabia, que en Siria. Aunque es difcil precisar la
poca de este suceso, las averiguaciones de M. de Sacy permiten
jarlo en el segundo siglo despues de Jesucristo. Vase tambien la
historia de los rabes por M. Gaussin de Perceval, vol. 3, 1849.
Estaban fastidiados, dicen los comentadores, de tantas

bendiciones, queran tener la ocasion de oprimir las pobres gentes

412

EL GORAN.

con viajes travs de los desiertos. Tambien Dios volvi este pas
desierto.
_
7 Pues los que querrn interceder no se atrevern pronunciar

una sola palabra antes que Dios les d


La palabra rabe empleada aqu
lo obra todo, que desenlaza y resuelve
las diferencias.
9 De dos en dos uno en uno, _v
inuencia por el juicio de todos.

el permiso.
es elfetha , propiamente, que
todas las dicultades y todas
v
no juntos, en que hay mas

Los versculos 50, 51 , 52, contienen una especie de juego de

palabras que apenas pueden traducirse; y que consiste en el empleo


de las palabras cercano, de cerca, de ljos, lanzar, alcanzar; la palabra

lanzar (en rabe rama) signica tambien en sentido gurado:


burlarse de alguna cosa. Las cosas ocultas son los misterios del
paraiso, del inerno, de la vida futura; los incrdulos, dice el Goran,

se burlan de los misterios, estn tan ljos de ellos! son tan incapaces

de comprenderlos!

La fe la salud, y el estar libre del fuego.

CAPTULO XXXV.
Los ngeles el Creador.

Dado en la Meca.-Tiene 45 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


l

Gloria Dios, creador delos cielos y de la tierra, el que

emplea por mensajeros los ngeles con dos, tres cuatro pares de
alas 2! l aade la creacion cuanto quiere; l es todopoderoso.
2 Los tesoros de su misericordia que Dios abre para los hombres,
nadie los podrretener, y lo que Dios retiene, nadie podr enviarlo
despues de l. El es el Poderoso, el Sabio.
_
3 Oh hombres! acordaos de los benecios de que Dios os ha
colmado; hay acaso algun otro criador mas que Dios que os
alimente de los dones del cielo y de la tierra? No hay mas Dios que
l. Por qu pues os separas de l?
4 Si te tratan de impostor, oh Mahoma! los apstoles que te
han precedido fueron tratados de lo mismo; mas todas las cosas

volvern Dios.
5 Oh hombres! las promesas de Dios son verdaderas; que la
vida de este mundo no os alucine; que la vanidad no os ciegue con

respecto Dios.
6 Satans es vuestro enemigo; miradle como vuestro enemigo.
El llama s sus aliados, para que enseguida se'an arrojados al fuego.
:;2
o

414

l. CORAN.

7 Los que no creen probarn un suplicio terrible.


8 Los que creen y hacen el bien conseguirn el perdon de sus
faltas y una recompensa magnca.
9 Aquel quien se han presentado malas acciones en un hermoso
dia, y que las cree bellas, ser como aquel quien le sucede lo
contrario? Dios estravia al que quiere, y dirije al que quiere. Que
tu alma, oh Mahoma! no se abisme en la aiccion por su suerte.

Dios conoce sus acciones.


10 Dios es el que enva los vientos que empujan los nublados.
Desde que hemos impelido los nublados hcia una comarca muerta
por la sequa, reanimamos la tierra poco antes muerta. As se har
la resurreccion.
11 Si alguno desea la grandeza, la grandeza pertenece toda entera
Dios; hcia l suben toda buena palabra y toda buena obra, y l
aun las eleva. Los que traman perversos proyectos recibirn un
castigo terrible. Sus maquinaciones sern reducidas la nada.
12 Dios os ha creado primero de polvo, despues de una gota
de esperma; en seguida os ha dividido en dos sexos; la hembra nada
trae ni pone en el mundo de que l no tenga conocimiento; nada se
aade la edad de un ser que viva largo tiempo, y nada se le cercena
. que no est consignado en el Libro. Esto es fcil para Dios.
, 13 Los dos mares 3 no se parecen: el uno es de agua fresca y
dulce, de fcil absorcion; el otro de agua amarga y salada. Vosotros
os alimentais de comida fresca del uno y del otro, y sacais de ellos
adornos que llevais *. Vosotros veis las naves hender las olas para
obtener riquezas del favor de Dios. Tal vez le tributareis acciones de
gracias.
,
14 l hace entrar la noche en el dia, y el dia en la noche. l
os ha sujetado el sol y la luna; cada uno de estos astros sigue su
curso hasta un trmino marcado. Tal es vuestro Seor; el poder

solo pertenece l. Los que invocais fuera de l no disponen ni aun


de una pelcula que envuelva el hueso de un dtil.
15 Si les llamais, ellos no oirn; si oyeron vuestros gritos, no
atenderian vuestras splicas. En el dia de la resurreccion negarn
vuestra alianza. Y quin puede instruirte sino el que est instruido?
16 Oh hombres! vosotros sois indigentes que teneis necesidad
de Dios, y Dios es rico y lleno de gloria.
17 Si l lo quiere, puede haceros desaparecer y formar una
nueva creacion.
18 Esto no es difcil para Dios.

'

_:

:
v

.
_

n_ \ m

Los hienaventurados son trasportados al Edon

EL CORAN.

19

415

Ninguna alma cargada con su propia carga, no llevar la de

ninguna otra, y, si el alma sobrecargada, pide ser alijerada de una

parte, de ninguna manera lo ser ni aun por su prjimo. T advertirs


los que temen Dios en el secreto de sus corazones, y que
observan la oracion. Todo el que ser puro, lo ser para su propio
bien, pues un da debe volver Dios.
20 El ciego y el que ve no son la misma cosa, tampoco lo son
las tinieblas y la luz, ni la frescura de la sombra, ni el calor. -

21 Los vivos y los muertos no son la misma cosa; Dios se har


comprender del que querr; y t, t no puedes hacerte or dentro las
tumbas. T no ests encargado mas que de predicar.
22

Nosotros te hemos enviado con una mision verdadera ,

encargado de anunciar y advertir. No hay nacion alguna en que no

haya habido apstol.

' ,

23 Si te tratan de impostor, sus antepasados tambien han tratado


de impostores los apstoles que se presentaron autorizados con
seales evidentes, con Escrituras y con el libro que aclara 5~

24
25

Yo he castigado los que no han credo; y qu terrible castigo!


No ves t que Dios hace descender el agua del cielo? Gon

esta agua hemos sacado de la tierra frutos de tantas especies. En las

montaas hay senderos blancos y rojos, de diversos colores; hay


cuervos negros, y, entre los hombres, los reptiles y los ganados, hay
de diferentes colores 6~ As es que los mas sabios de entre los servidores

de Dios le temen. l es poderoso y sabio.


26 Los que recitan el libro de Dios, que observan la oracion y
hacen la limosna de los bienes que les damos, en secreto y en pblico,
deben contar con un fondo que no perecer.
27

Dios saldar su salario, y aadir l algo de su gracia, pues

es idulgente y bondadoso.
28 Lo que hasta ahora te hemos revelado del Libro /del Goran/ ,
es la verdad misma: ello confirma lo que habia sido dado antes de
l. Dios est enterado de lo que hacen sus servidores, y lo ve todo.

29 En seguida 7 hemos concedido este Libro como una herencia


aquellos de entre nuestrosyservidores que nosotros mismos hemos
elegido. Tal de ellos se pierde s mismo, tal otro uctua entre el
bien y el mal, tal otro con el permiso de Dios, por sus buenas obras,
ha adelantado todos los dems. Esto es un mrito inmenso.
30 ' Los jardines del Eden para los oirtuosos! entrarn en l y
se adornarn con brazaletes de oro y perlas; en l sus vestidos sern
de seda.

416

EL GORAN.

31 Ellos dirn: Gloria Dios que ha alejado de nosotros la


alliccion! Nuestro Seor es indulgente y bondadoso.
32 Por un efecto de su gracia, nos ha dado la hospitalidad en
la habitacion eterna, en donde la fatiga jams nos alcanzar, en donde
el fastidio no se apoderar de nosotros.
~
33 Para los que no han credo, el fuego del inerno. El decreto
que les haga morir y termine sus tormentos no lo llevarn consigo,

ni el suplicio del inerno ser disminuido. As es como retribuiremos


todo el que no cree.
34 Ellos del fondo del inerno gritarn: Seor! haznos salir
de aqu; nosotros practcaremos la virtud de otra manera que no lo
habamos hecho antesNo os hemos concedido una vida bastante
larga para que aquel que deba reexionar tuviese el tiempo de
hacerlo? Un apstol os fu enviado.
35 Sufrid pues vuestra pena; no hay protector para los malos.
36 Dios conoce los secretos de los cielos y de la tierra, l
conoce lo que los corazones ocultan.
37 El es el que os constituye sus delegados sobre la tierra:
todo el que no cree llevar la carga de su incredulidad; ella no har
mas que aumentar la ira de Dios contra los ineles, no har mas

que llenar la medida de su ruina.


38 Diles: Vosotros habeis considerado verdaderas estas
divinidades, que invocais al lado de Dios; hacedme ver que porcion

de tierra ellas han creado; tienen ellas parte en la creacion de los


cielos? Les hemos enviado algun libro que les sirva de prueba
evidente? No; pero los malos se prometen recprocamente lo que no
es mas que vanidad.
39 Dios sostiene los cielos y la tierra, n de que no se
desplomen, si se desplomaran, qu otro sino l podra sostenerlos?
El es humano indulgente.
40 Ellos han jurado ante Dios, con un juramento solemne que,
si venia un apstol en medio de ellos, se mantendrian en el 'camino

recto mejor de lo que ningun pueblo de la tierra lo hubiese hecho


jams; pero, luego que apareci el apstol, su venida no hizo mas
que aumentar su alejamiento,
41 Su orgullo sobre esta tierra y sus incuos fraudes; pero estos
incuos fraudes no-envolvern mas que aquellos que se sirven de
ellos. Esperan ellos hallar alguna otra cosa sino lo que ha
acostumbrado Dios respecto los pueblos de otro tiempo? Pues no
encontrars variacion en las costumbres de Dios.

EL CORAN.

'

417

42

T no encontrars desvo en las costumbres de Dios 8~

43

No viajaban ellos por este pas? no han visto cul ha sido

la suerte de sus antepasados, que eran no obstante mas fuertes que

\ ellos? Nada ni en los cielos ni en la tirra podr debilitar su poder.


l es sabio y poderoso.
44 Si Dios hubiese querido castigar los hombres segun sus
obras, no habra dejado la hora presente, un solo reptil sobre la
faz de la tierra; pero l os da un plazo hasta el trmino sealado.

45

Cuando el trmino habr llegado..... En verdad, Dios ve

sus servidores.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XXXV.

1 Este captulo se titula tambien el Creador. Las dos palabras


que le sirven de ttulo estn sacadas del primer versculo.
2 El ngel Gabriel, segun los comentadores, apareci Mahoma
en la noche de su viaje nocturno (vase el cap. XVII) con seiscientas
alas.

La palabra mar, en rabe bahr, se aplica no solo al mar de

agua salada, sino tambien los grandes ros, como el Nilo, el Tigris,
etc., etc.

Como perlas, corales, etc.


El libro que esclarece es el Evangelio.
_
Las palabras: de diferentes colores, pueden traducirse siempre
por: diferentes especies.
7 Dios, despues de haber dicho que l ha dado el Goran
Mahoma, aade que el Goran viene ser una herencia para todos
05
U'

los musulmanes y divide los hombres en tres clases: los malos,

despues los que son ni enteramente malos ni enteramente buenos, y

en n los justos.
.
.
8 La palabra sonnet, que traducimos por costumbre, quiere
decir frecuentado y seguido constantemente, carril, camino. De ah,

la paladra'sonnet, sonna, se aplica la coleccion de usos seguidos


y autorizados por la tradicion constante en materia de religion de
derecho. Dios sigue siempre las mismas vas, primero avisa los
malos y despues los castiga.

CAPTULO XXXVI.
Ya sin 1.

[lado en la l\leca.-Tiono 83 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


Ya. Sin. Yo juro por el Goran sabio
CJ"ti-tOJ[\D|-

Que t eres un enviado


Marchando dentro la senda recta,

Por la revelacion del Poderoso, del Misericordioso,

A n de que adviertas aquellos cuyos padres no han sido


avisados, y que viven en la indiferencia.
6 Nuestra palabra se ha vericado respecto la mayor parte de
entre ellos, y ellos no creern 2~
7 Hemos cargado sus cuellos de cadenas que les aprietan la
barba, y no pueden levantar sus cabezas.
8 Les hemos atado una barra por delante y otra por detrs.
Hemos cubierto sus_ojos con un velo, y ellos no ven nada.
9 Esto es igual para ellos, que t les avises no, ellos no te
creern.
7
'

10 Predica mas bien aquellos que siguen el Goran y temen


Dios en el secreto de sus corazones, anncialesel perdon y una
recompensa magnca.

'l'l Nosotros resuctamos los muertos, inscribimos sus obras

El- CORAN.

419

y sus pisadas. Nosotros lo hemos contado todo en el prototipo


evidente 3~
12 Gtales como modelo los habitantes de una ciudad que
visitaron los enviados de Dios *.
13 Entonces enviamos dos y fueron tratados de impostores;
les apoyamos por un tercero, y los tres dijeron a los habitantes de
esta ciudad: Somos enviados vosotros.
14 Vosotros no sois mas que hombres como nosotros. El
Misericordioso nada os ha revelado; no sois, mas que impostores.
15 Nuestro Seor, respondieron ellos, sabe bien que somos
enviados vosotros.

16 No estamos encargados mas que de predicaros pblicamente.


~17 Nosotros hemos consultado el vuelo de las aves sobre
vosotros, y, si no cesais de predicarnos, os apedrearemos. Os
reservamos una pena terrible.
18 Los enviados respondieron: Vuestra mala suerte 5 os
acompaa, aun cuando se os avisar. En verdad sois un pueblo
entregado los escasos.
19 Un hombre que haba llegado de la parte mas lejana de la
ciudad les gritaba: Oh conciudadanos mios! creed estos enviados;
20 Seguid los que no os piden recompensa alguna por ello, y
estareis en la senda recta.
21 Por qu no adorareis al que me ha creado, y quien
volveres todos vosotros?
22 Tomar yo otro Dios mas que l? Si el Misericordioso
quiere hacerme mal, la intercesion de ellos no me ser de ninguna
utilidad; ellos no podrn salvarme.
23 Yo estara en un estravo evidente si les adoraba.
24

Yo he creido en vuestro Seor; escuchadme.

25 l fu apedreado; despues de su muerte, se le dijo: Entra


en el paraso. Ah! si mis conciudadanos saban
26 Lo que Dios me ha concedido, y como me ha honrado!
27 Nosotros no enviamos contra esta ciudad ni ejrcitos del cielo
ni otros castigos que enviamos contra las otras.
28 Un solo grito se hizo or, y ellos fueron anonadados.
29 Qu desgraciados son mis servidores! Ningun apstol ha
venido hcia ellos que no le hayan tomado por objeto de sus burlas.
30 No ven pues cuntas generaciones hemos destruido antes de
ellos?

31

No ser ellos ( los falsos dioses} quienes volvern.

420

EL CORAN .

32 Todos reunidos sern trados ante nosotros.


33 Que la tierra, muerta por la sequa, les sirva de seal de
nuestro
poder.
Nosotros
le damos la vida, y hacemos
salir de ella
granos de
que se
alimentan.
~
i
34

Hemos plantado en ella jardines de palmeras y de vias;

hemos hecho salir en ella manantiales,

35 A n de que coman de sus frutos y gocen de los trabajos de


sus manos. No sern agradecidos para con nosotros?
36 Gloria aquel que ha creado todas las parejas, tanto entre
las plantas que la tierra produce, como entre vosotros, hombres, y
entre las cosas que los hombres no conocen.
37

Es una seal la noche, cuando retiramos de ella el dia, y los

hombres estn envueltos en las tinieblas.


38 Tambien es una seal el sol que corre hasta su puesta. Tal
ha sido el decreto del Poderoso, del Sabio.

39 Y la luna, hemos establecido para ella estaciones hasta


el punto de que ella se convierte en una vieja rama de palmera
encorvada.
40 No es dado al sol elapagar la luna, ni la noche el
adelantar al dia; cada uno de estos astros se mueve en una esfera
parte.
'

41 Que esto sea tambien una seal para aquellos, que nosotros
llevamos la posteridad de los hombres en un nave llena de todo 6~
42

Y que nosotros creamos otras semejantes a estas naves que

ellos montan.
.
43 Si queremos les ahogamos en los mares; ellos no son salvados
ni libertados
44 Sino por nuestra gracia, y esto, para hacerles gozar aun
algunos instantes de este mundo.
45 Cuando se les dice: Temed lo que est delante y detrs de
vosotros 7, n de obtener la misericordia divina, no hacen caso de

ello.
'
'
46 No se les apareci seal alguna entre las seales de Dios de
la cual no hayan apartado sus ojos.
,
47 Si se dice: Haced limosna de los bienes que Dios os concede,
los ineles dicen los creyentes: Alimentaremos aquellos que el
mismo Dios alimentaria, si lo quisiera?En verdad, estais en un
estravo evidente.

48

Ellos dicen aun: Cuando pues se cumplir esta amenaza del

castigo? decidlo, si sois sinceros.

EL CORAN _

421 '

49' Qu esperan pues? Es acaso un solo grito del cielo mientras


que estarn disputando?
50 Ellos no podrn disponer sus testamentos, ni volver cerca de
sus familias.
51 Sonar la trompeta, y saldrn de sus sepulcros, y corrern
apresuradamente cerca del Seor.
52 Desgraciados de nosotros! gritarn ellos; quin nos ha sacado
de estos lugares de reposo? He aqu que vienen las promesas de Dios.
Sus enviados nos decan ciertamente la verdad.
53 No habr mas que un solo grito salido del cielo, y todos los
hombres reunidos comparecern ante nosotros.
.
54 En aquel dia ni una sola alma ser tratada injustamente; ellos
no sern recom pensados sino segun sus obras.
55 En aque! dia los habitantes del jardn [del paraiso/ se
entregarn transportes de alegra.
56 En compaa de sus esposas, descansarn la sombra, sentados
cmodamente en sus sillones 8~
, '
_ 57 All tendrn frutos, all tendrn todo lo que pedirn.
58 Salud! ser la palabra que se les dirigir de parte de su
Seor el Misericordioso.
. '
59 En aquel dia vosotros sereis separados, oh ineles!
60 No he estipulado yo con vosotros, oh hijos de Adan! el no.
servir Satans? (l es vuestro enemigo declarado).
61

Adoradme m, esto es la senda recta.

62 l ha seducido una gran parte de vosotros. No le habeis


comprendido?

63 Heos ah el. inerno que se os prometa.


64 Hoy calentaos su fuego, por precio de vuestras obras.
65 Hoy imprimiremos un sello sobre sus labios; sus manos
' solas nos hablarn, y sus pis testicarn sus acciones.
66 Si quisiramos les quitaramos la vista; se lanzarian entonces
precipitadamente en el camino; pero como lo vern?
67

Si quisiramos les haramos cambiar de forma; no sabrian

ni andar adelante ni volver atrs sobre sus pisadas.


68 Nosotros pues encorvmos la espalda de aquel quien
prolongamos los das. No lo comprenden ellos?
~
69 Nosotros no le hemos enseado ( Mahoma} la poesa, ni
ella le est bien, y este libro, el Coran, no'es mas que un aviso y
una lectura clara 9,

rra

' 422

El: CORAN

70 Para advertir los vivientes, y para que la sentencia


decretada contra los ineles sea ejecutada.
71 No ven ellos que entre las cosas formadas por nuestras
manos, hemos creado los animales para ellos,

que disponen de

ellos su arbitrio?
72 Nosotros se los hemos sometido; hacen cabalgaduras de
algunos de ellos, y de otros se alimentan.
73 En estos animales encuentran numerosas ventajas, en ellos
hallan bebida (su leche). No sern ellos agradecidos para con nosotros?
74

Ellos adoran otras divinidades diferentes de Dios para

alcanzar su asistencia.
75 Pero ellas no podrn socorrerles: mas bien son ellos los que
sirven de ejrcito sus divinidades.
_
76 Que sus discursos no te aijan pues, oh Mahoma! nosotros
conocemos lo que ellos ocultan y lo que manifiestan en claro dia.
77 No ve el hombre que le hemos creado de una gota'de
esperma? y hele aqu que se erije en verdadero adversario.

78 El nos propone parbolas, l que olvida su propia creacion


(su propio origen El nos dice: Quin puede hacer revivir los huesos

una vez consumidos?


79

Bespndeles: Los har revivir aquel que los ha producido

por la primera vez, aquel que sabe producirlo todo;

80 Aquel que hace salir el fuego de la lea verde "0 con que
encendeis vuestros fuegos;
81

Aquel que ha creado los cielos y la tierra no es capaz de

crear seres semejantes vosotros? S, sin duda; el es el creador sabio.

82

Cul es su decreto? Cuando l quiere que una cosa sea

hecha, dice: Sea, y es.


83 Gloria aquel que tiene en sus manos la soberana sobre
todas las cosas. Vosotros volvereis todos l.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XXXVI,

Este captulo intitulado Yas, mas bien Ya Sin (dos letras

cuyo sentido es desconocido y que se hallan al principio del primer

EL CORAN.

423

versculo) es rectado como plegaria de los agonizantes de los


muertos. Mahoma lo habia llamado el corazon del Coran.
2 Es, dicen los comentadores, esta palabra de Dios: Yo llenar
el inerno de hombres y de genios; tambien Dios les ha hecho
inaccesibles la fe, incapaces de comprender sus doctrinas.
3

El prototipo evidente, el Libro evidente, la Tabla bien

guardada, es el libro en.que estn inscritas las acciones de todo


hombre.
* Todo este pasaje, segun el versculo 12 hasta el 29, poda
referirse, segun el juicio de Mahoma, un hecho particular y real
de que habra odo hablar vagamente. Los comentadores lo atribuyen
la mision de dos discpulos de Jesucristo enviados por l
Antioqua para predicar la unidad de Dios. Los idlatras de esta
ciudad les recibieron muy mal, y aun les metieron en un calabozo;

lo que habiendo sabido Jesus, se apresur enviar Simon-Pedro.


Este, al llegar Antioqua, ngi desde luego ser un politeista celoso,
y hbil al mismo tiempo en obrar milagros, lleg ganar as el furor
del pueblo y de los grandes. Poco despues manifest, como por
casualidad, el deseo de ver los dos apstoles con el objeto de
confundirles, l, sin embargo, tuvo cuidado de prevenirles que

hiciesen como que no le conocan. Cuando llevaron los dos


apstoles ante Pedro, les pregunt sobre su mision y sobre la religion
que predicaban, y despues les desa obrar un milagro decisivo,
como es el resucitar muertos; pues que volver la vista los ciegos,
ya era capaz l de hacerlo. Gon este objeto se hizo traer un nio
muerto de siete das, y los dos apstoles le vuelven la vida. Pedro,
llegado para confundirles, se conesa vencido, declara muy alto

querer abrazar el culto unitario, empieza por romper los dolos, y


arrastra as una gran parte de los habitantes de Antioqua. Los que
permanecieron incrdulos fueron esterminados por un solo grito del
ngel Gabriel. El hombre que corri de la estremidad de la ciudad

(versculo 19) es un tal Habib, carpintero de Antioqua cuyo hijo

habian curado los dos apstoles anteriormente con la simple


imposicion de las manos. Este hombre sufri el martirio, y su

sepulcro es en Antioqua el objeto de 'la veneracion de los


mahometanos. (Vase Sale, The Goran).
Literalmente: vuestro pjaro est con vosotros.
6
O dentro un barco colmado.
7
Los castigos de este mundo y del otro.
U

Sillas, tronos sillones.

4..i

EL GORAN.

9 Los ineles tenan Mahoma solo por un poeta. Mahoma lo


niega, y tiene la poesa en poca estima; ya se ha visto (cap. XXVI,
ver. 225) que la condena como peligrosa.
.
" Se trata aqu del modo de hacer el fuego segun costumbre
entre los rabes: dos troncos de cierta especie de lea, restregados

uno contra otro, hacen encender fuego, aunque la lea est verde y
hmeda.

Los ngeles y genios arrojan dardos flamgeros a los demonios


que quieren ver y or lo que pasa en los cielos .

.CAPTULO xxxvn.
Las rdenes .

Dado en la Meca.Tiene 82 versn_:ulos.

En
1
2
3

nombre del Dios clemente y misericordioso.v


Yo lo juro por aquellos que estn colocados en rden ,
Y que resisten para reprimir,
'
Y que recitan las palabras del Goran para exhortar.

En verdad, vuestro Dios es uno,

'

o Soberano de los cielos y de la tierra, de todo lo que hay


, entre ellos, y soberano de los orientes 3~
6 Hemos adornado el cielo el mas prximo a la tierra con un
ornamento de estrellas 4,

7 Ellas sirven tambien de guarda contra todo demonio rebelde,


8 A n que ellos (los demonios) no vengan escuchar lo que
pasa en la asamblea sublime (pues ellos sonasaltados de todos lados),
9 Retirados y librados de un suplicio permanente.
10 Aquel que se acercase hasta recoger ocultamente algunas
palabras es herido de un dardo ardiente 5~
11 Pdeles [d los ineles] quin es de una creacion mas fuerte,
la de ellos la de'estos que hemos creado (los ngeles y los cielos)?
pues que hemos creado los hombres de lodo duro.
12 T admiras el poder de Dios y ellos se burlan.

426

EL CORAN.

13
14

Si se les exorta, no hacen caso de ello;


Si ven una seal de aviso, se ren.

15

Ellos dicen: Esto es magia verdadera.

16

Muertos ,

convertidos

en

polvo ,

seramos de

nuevo

reanimados ?
'17 Y nuestros padres antepasados lo serian ellos tambien?
18 Diles: S, y vosotros sereis cubiertos de oprobio.
'19 La trompeta sonar una sola vez, y ellos se levantarn de
sus tumbas, y mirarn de todos lados.

20

Desgraciados de nosotros! gritarn, este es el dia de la

retribucion.
21 Este es el dia de la decision, se les contestar, este dia que
vosotros juzgabais una quimera.

22

Beunos, dir Dios los ejecutores de sus rdenes, los

impos y sus compaeros, y las divinidades que adoraban


23 ' Al lado de Dios, y d'irigidles por el camino del inerno.
24 Detenedles, ellos sern preguntados.
25 Por qu pues no os prestais ausilio [vosotros y vuestros
dioses/f
'
~
26 Mas en aquel dia se sometern al juicio de Dios.
27 Entonces se acercarn los unos los otros, y se echarn
mtuamente insultos.
28

Vosotros veniais nosotros del lado derecho 3, dirn sus

seductores.
29

No: mas bien es que vosotros no habeis querido creer,

respondern losotros, pues no tenamos ningun poder sobre vosotros.


Esto es que vosotros erais perversos.
.
30 La palabra de nuestro Seor se ha vericado pues sobre
nosotros 7, y nosotros vamos probar el suplicio.
.
31 Nosotros os habamos estraviado, pues nosotros mismos lo
estbamos.
'
32 As es que en aquel dia sern asociados y confundidos en un
mismo suplicio.
33 As es como trataremos los culpables.
34 Pues cuando se les deca: No hay otro Dios mas que Dios,
se hinchaban de orgullo,
35 Yvdecianz Abandonaremos nuestros dioses por un poeta
loco?

36 No. l os trae la verdad y conrma los apstoles precedentes.


37 En verdad, vosotros probarcis el castigo doloroso.

EL C()RAN.

427

38 No sereis recompensados sino segun vuestras obras.


39 Mas los eles servidores de Dios
40 Becibirn ciertos dones preciosos,
41 Frutos deliciosos, y sern honrados
42 En los jardines de delicias,
43

Descans'ando sobre sillas, y mirndose cara cara.

44 Se har circular la redonda la copa llena de una agua


45 Cristalina, verdaderas delicias para aquellos que la bebern.
46 Ella no ofuscar su razon ni les embriagar.
47 Ellos tendrn vrgenes de mirada modesta 9, de grandes ojos
negros, y semejantes por su color huevos de avestruz guardados
con cuidado 9~
48 Los unos se acercarn los otros y se harn preguntas.
49 Tal de ellos dir: Yo tenia un amigo sobre la tierra.
_ 50 l me preguntaba (t menudo: Tienes t la resurreccion
como una verdad?
51 Ser posible que seamos juzgados cuando una vez seremos
muertos y convertidos en hueso y polvo?
'

52 l dir en seguida: Quereis mirar all, bajo?


53
54

Ellos mirarn y vern en el fondo del inerno.


_
El justo dir: Juro por Dios, poco ha faltado que hayas

causado mi prdida .

55 Sin la misericordia de Dios, yo habra sido del nmero de


aquellos que son llevados delante de l.
~
56

Sufriremos aun otra muerte,

57 A mas de la que hemos sufrido? Seremos entregados al


suplicio ?

58
59
60
61
62
63
64
65
66
67

En verdad es una gran dicha esta de que gozamos. '


A la obra, trabajadores! para ganar una igual.
Vale mas esto como comida, bien el rbol de Zakkoum?
Hemos hecho de l un objeto de disputas para los malos.
Este es un rbol que nace del fondo del inerno. '
.
Sus puntas como si fuesen cabezas de demonios.
Los rprobos se alimentarn de l, de l se llenarn el vientre.
Al mismo tiempo bebern agua hirviendo;
Y despues volvern al fondo del inerno
Ellos vean sus padres estraviados,

'68 Y se precipitaban sobre sus pasos.


.
69 Una gran parte de los pueblos antiguos se haban ya estraviado
antes que ellos.

428

EL CORAN .

70

Nosotros enviamos entre ellos avisadores.

71

Mira y v cual ha sido el fin de aquellos quienes se adverta,

72 Y que no eran nuestros servidores eles.


73 No grit hcia nosotros, y en verdad somos prontos en or.
74 Nosotros le libramos con su familia de la gran calamidad.
75 Nosotros dejamos subsistir sus descendientes,
76 Y le conservamos en la posteridad esta salutacion:
77 Qu la paz sea con No en el universo entero 12!
78 As es como recompensaremos los que hacen el bien.
79 El era del nmero de nuestros servidores eles.
80 Nosotros sumerjmos los dems.
81 De su descendencia era Abraham.
El llev su Seor un corazon intacto.
83 l dijo un dia su padre y su pueblo: Qu adorais?
84 Prefers falsas divinidades Dios?
85 Qu pensais del soberano universo?
86 l ech una mirada las estrellas.
87 ~Yo estoy enfermo, yo no asistir hoy a vuestras ceremonias.
88 Ellos se marcharon y le dejaron.
89 El se escondi para ir ver sus dolos, y les grit: Comeis?
90 Por qu no hablais? _
'
91 Y en seguida'les di un golpe con su derecha.
92 Su pueblo "3 corri precipitadamente.
93 Adorais lo que vosotros mismos cortais de la pea? les dijo
Abraham.

94 Dios es quien os ha creado, vosotros y las obras de vuestras


manos.
95 Ellos decan los unos los otros: Levantad una hoguera, y
arrojadle alv fuego ardiente.

96 Ellos quisieron tenderle un lazo; mas nosotros les humillamos.


97 Yo me retiro, dijo Abraham, cerca de mi Dios; l me mostrar
la senda recta.
.
98 Seor! dame un hijo que se cuente entre los justos.
99

Nosotros le anunciamos el nacimiento de un hijo de un

carcter dulce.
100 Luego que lleg la edad de la adolescencia,
101 Su padre le dijo: Hijo mio, he soado como si te ofreciese
en sacricio Dios. Reflexona un poco, qu piensas de ello?
102 Oh padre mio! haz lo que se te manda; si place Dios , t me
vers soportar mi suerte con rmeza.

,r_~. .u

El Sacricio de Isaac.

(A.
EL CORAN.

429

103 Y cuando los dos se hubieron resignado la voluntad de


Dios, y que Abraham le hubo inclinado la frente contra la tierra,
104 Nosotros le gritamos: Oh Abraham!
105 T has credo en tu vision, y he aqu como recompensamos
los virtuosos.
106 En verdad, esto era una prueba decisiva.
107 Nosotros rescatamos su hijo "* por medio de una gran
vctima.

108 Nosotros le conservamos en la posteridad esta salutacion:

109 Qu la paz sea con Abraham!


110 As es como recompensamos los virtuosos. ,
111 El es de nuestros servidores eles.
112 Le anunciamos un profeta en Isaac el justo.
113 Esparcimos nuestra bendicion sobre Abraham y sobre
Isaac. De sus descendientes, tal hace el bien, tal otro es de una

iniquidad maniesta para consigo mismo.

114 Hemos colmado de nuestros benecios Moiss y Aaron.


115 Les hemos librado los dos, lo mismo que su pueblo,
de una gran miseria.
1'16 Les hemos socorrido, y ellos han sido los mas fuertes.

117 Hemos dado los dos Moiss y a Aaron) el Libro claro,


118 Y les hemos dirigido por la senda derecha.
119 Y conservamos para los dos en la posteridad esta salutacion:
120 Qu la paz sea con Moiss y Aaron!
121 As es como recompensamos los virtuosos.
122 Eran los dos de nuestros servidores eles.
123 Elas era tambien uno de nuestros enviados.
124 Cuando l dijo su pueblo: No temereis pues?
125 Invocais vosotros Baal, y abandonas el mas hbil de los
creadores,

126 A Dios vuestro Seor, y Seor de vuestros padres


antepasados?
127 Ellos (los incrdulos) le trataron de impostor, y ellos han
sido llevados delante de Dios.
~
128 A escepcion de nuestros servidores eles entre este pueblo
rebelde.
129 Y le conservamos en la posteridad esta salutacion:
130 Qu la paz sea con Eliasin' 15l

131
132

As es como recompensamos los virtuosos.


El era de nuestros servidores eles.

5:

'

430

EL CORAN

133
134
135
136
137
138

Loth fu tambien uno de nuestros apstoles,


ste quien salvamos con toda su familia,
A escepcion de la vieja que se habia quedado atrs.
Nosotros esterminamos los dems.
Vosotros pasais por cerca de sus habitaciones maana
Y noche; no reexionais pues?

139

Y Jons tambien fu uno de nuestros enviados.

140
141

l se retir en un barco cargado.


Se echaron suertes , yfu condenado a ser arrojado al mar.

142 El pez se lo trag; pues habia incurrido en nuestra


reprobacion.
143

Y si l no hubiese celebrado nuestras alabanzas,

144 Habra permanecido en las entraas del pez hasta el dia en


que los hombres sern resuctados.
145 Nosotros le arrojamos en una playa desnuda (rido); l
estaba enfermo.
146 Hicimos nacer su lado un arbusto 6.
147 En seguida le enviamos hcia un pueblo de cien mil almas,
o mas.
148 Ellos creyeron en Dios; le concedimos el goce de este mundo
hasta un cierto tiempo.
149 Pregunta a los de la Meca que te digan si Dios tiene hijas,
mientras que ellos tienen hijos.
150 Habramos nosotros creado por casualidad los ngeles
hembras? Han sido testigos de ello?
151

No; mas ellos mismos se forjan mentiras.

152
153

Ellos dicen: Dios ha tenido hijos. Mienten.


Habra ! preferido las hijas los hijos?

154 Qu razon teneis para pensar as?


155 No reexionareis?
156 O bien teneis alguna prueba evidente en apoyo?
157 Haced ver vuestro libro, si sois sinceros.

158 Ellos establecen un parentesco entre-Dios y los genios; mas


los genios saben que un dia sern llevados delante de Dios.
159 Por su gloria, l est muy por lo alto de sus imputaciones.
160 Ello no suceder as con los eles servidores de Dios.
161 Mas vosotros y las divinidades que adorais,
162

No podreis escitar contra Dios

163 Sino al hombre que se estravia sobre el camino que conduce


al inerno.

EL CORAN.

431

v164

Cada uno de nosotros tiene su lugar designado.

165
166
167
168

Nosotros nos colocamos en rden,


Y celebramos sus alabanzas.
Si estos ineles dicen:
Si hubisemos tenido un libro que nos hubiese sido

transmitido por los antepasados,


169

Seramos los eles servidores de Dios;

170

Ellos no crean en el Goran; mas ellos un dia sabrn la

verdad.
171
172
173
174
175
176

Nosotros prometimos nuestros enviados


El prestarles nuestra ayuda.
Nuestros ejrcitos les procuran la victoria.
Seprate de ellos un momento oh Mahoma!
Ves cuales sern sus males. Ellos lo vern tambin.
Quieren pues ellos apresurar nuestro castigo?

177 Cuando caer en medio de su encierro, cun terrible

ser la madrugada de los hombres exortados en vano!


178 Aljate de ellos por un momento.
179

Ves cual ser su n; ellos lo vern tambin.

180 Gloria Dios, Dios de grandeza; l est muy por encima


de sus imputaciones!
181 Qu la paz sea con los apstoles!
182 Gloria Dios, Soberano del universo!

CMENTARIOSDEL CAPTULO xxxvu.

El ttulo de este capitulo es: Los que se alinean en rden,


palabra del primer versculo.

'

Segun los comentadores, esto se entiende de los ngeles

alineados en rden que cantan las alabanzas de Dios, recitan el Goran


y cumplen las rdenes que Dios les da de rechazar los demonios
de reprimir los criminales recitndoles las palabras del Goran, etc.
3

Admitiendo muchos mundos, Mahoma admite muchos orientes

y occidentes.
Segun la cosmogona de Mahoma, hay siete cielos que forman

432

EL CORAN.

crculos concntricos; sobre estos cielos est el cielo puro sin estrellas;
all se halla el trono de la magestad divina, elarch.
Los genios procuran penetrar en el cielo y se acercan l
_ para escuchar lo que se habla: dardos encendidos son arrojados por
los ngeles contra ellos; as es como los mahometanos esplican las
estrellas cadentes.
" Elentenderse
lado derecho
siendo
el lado
de buencon
augurio,
estas palabras
pueden
as:i
Veniais
nosotros
la apariencia
de la
verdad.

7 Esta es la palabra: Yo llenar el inerno de hombres y de


genios.
8

Literalmente: cortas de mirada, es decir, sus miradas no se

jarn mas all, fuera de sus esposos.


'* El color de estas beldades es comparado los huevos de
avestruz, causa de su blancura mezclada de una tintura de paja,
mezcla que constituye el mas bello color de carne y que, como los
huevos de avestruz ocultos con cuidado en la arena, no es empaado

ni por el aire ni por el polvo.


" Esto quiere decir que menudo nuestros amigos en este
mundo nos causan la prdida de la salud eterna.
"

Este hombre, uno de los bienaventurados, duda casi de su

dicha, y viendo su amigo en el inerno, se pregunta: Estoy pues


yo realmente en posesion de una morada eterna, no ser pues
necesario morir ni sufrir suplicio?
2

Los musulmanes no faltan nunca en aadir, despues del

nombre del profeta, estas palabras: Qu la paz sea con el!


13 Por las palabras: su pueblo, es preciso entender los individuos
de su familia, los vecinos, las gentes de la misma tribu teniendo las
mismas divinidades.
' Segun los musulmanes, no es Isaac el que deba ser ofrecido
en sacricio; era Ismael. Apoyan esta version en las palabras de
Mahoma, que tenia costumbre de decir que, entre sus antepasados,
hubo dos que deban ser sacricados Dios; el uno Ismael, de quien
pretenda descender, el otro su padre Abdallah. Abdol-Mottalib,

abuelo de Mahoma, peda Dios que le dscubrese el antiguo orgen


de Zemzem (en la Meca) y que le diese diez hijos, y, si lo obtena,
hizo voto de ofrecer _uno en sacricio Dios. Sus votos fueron
escuchados,.y uno de sus diez hijos, Abdullah, padre de Mahoma, fu

rescatado por un sacricio de cien camellos. De ah, segun la sonna,


el precio de la sangre humana es jado en cien camellos.

EL u0n;w~
.m~3
15
Esta palabra confunde los comentadores; es sin duda el
plural de Elas aplicable Elas y los que le han seguido, aunque,
segun la costumbre, en semejante caso,la palabra debera ser precedida
del artculo.
" La palabra iaklin, que sigue la palabra arbusto, es esplicada
unas veces por calabaza, otras por higuera por pltano.

CAPTULO XXXVII].

Dudo en la.

Meca. -Tiene 88 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordoso.


1 .Sad Lo juro por el Coran lleno de advertencias, los ineles
viven en el orgullo y en la rebelda para con Dios y para con el
profeta.

2 Cuntas generaciones hemos anonadado antes de ellos! Todos


ellos gritaban socorro; pero no era tiempo de evitar el castigo.
3 Los ineles se admiran de que un apstol haya salido
repentinamente de entre ellos; ellos dicen: Este es un mgico, un
impostor.

4 Quiere hacer de todos sus dioses un solo dios? En verdad


esto es una cosa estraordinaria.
' .
5 Sus jefes se separaron dicindoles: Id y perseverad en el
culto de vuestros dioses. Haceros abandonar este culto, he aqu lo
que se quiere.

6 Nosotros no hemos odo nada semejante en la ltima religion


2~ La religion de Mahoma no es mas que una impostura.
-. 7 Se habr pues enviado l solo de entre nosotros un libro
de aviso?S, ellos dudan de nuestras advertencias, pues no han
probado aun mis castigos.

El. C()R_AN

435

8 Tienen ellos su disposicion los tesoros de Dios el poderoso,


el dispensador de los bienes?
9 Poseen pues ellos el reino de los cielos y de la tierra y las
cosas que estn entre ellos dos? Que prueben pues de subir ellos
por medio de cuerdas.
10 Algunos ejrcitos de que los diferentes partidos disponen,
sern puestos en huida.
'11 Antes que ellos tambien,el pueblo de No, los Aditas y Faraon,
posesor de estacas 3, trataron sus profetas de impostores.
12 Los Themouditas, el pueblo de Loth, los habitantes de la
comarca (de Madian) han obrado de la misma manera: ellos formaban
un partido hostil los enviados de Dios.
13 A todos aquellos que habian tratado de impostores nuestros
apstoles, nuestro castigo les aigi por ello.
14 Qu esperan pues /los habitantes de la Meca)? Un solo
grito que partir del cielo es lo que les sorprender sin darles
resp1ro.
v
'15

Ellos dicen: Seor! danos pues mas bien lo que nos

pertenece, y antes del da de la cuenta.


16 Sufre con paciencia sus discursos, oh Mahoma! y acurdate
de nuestro servidor David, hombre poderoso, y que menudo volva
nosotros.

17

Nosotros hemos obligado las montaas celebrar nuestras

alabanzas con l, al anochecer y la salida del sol;

18

Y tambien las aves, que se reunan su alrededor y que

menudo volvan l.
'
19 Nosotros solidamos su imperio. Nosotros le dimos la sabidura
y la destreza para cortar las disputas.
20 Conoces t la historia de aquellos dos pleitistas que,
habiendo franqueado la entrada, se presentaron en el oratorio "?
21 Cuando se presentaron delante de David, se apoder de l
el espanto al verles. Nada temas, le dijeron. Nosotros somos dos
adversarios. El uno de nosotros ha obrado incuamente contra el
otro. Pronuncia entre nosotros como lo exijo la justicia, sin
parcialidad, y dirgenos por la senda mas justa.
22 Este es mi hermano; l tenia noventa y nueve ovejas, y yo
no mas que una sola. l me dijo un da: Dmela guardar. l me
la ha robado, y l ha prevalecido contra m en la disputa.
, 23 David le respondi: l ha cometido una injusticia con
respecto ti, pidindote una oveja para aadirla las suyas; un gran

436

EL CORAN.

nmero de hombres que se asocian,


los que creen y practican el bien no
tan pequeo! David conoci que
ejemplo; implor el perdon de Dios
24

abusan los unos de los otros;


obran as; mas su nmero es
queramos probarlo con este
5, se prostern y se arrepinti.

Nosotros le perdonamos; nosotros le concedimos en el

paraso ~un lugar cerca de nosotros y una hermosa morada. _


25 Oh David! Nosotros te hemos establecido nuestro
lugarteniente en la tierra; pronuncia pues en las diferencias de los
hombres con equidad, y gurdate de seguir tus pasiones: ellas te
desviarian de la senda de Dios. Aquellos que se desvien de ella
sufrirn un castigo terrible, porque no han pensado en el da de la
cuenta 6.

26 Nosotros no hemos creado en vano el cielo y la tierra y todo


lo que hay entre ellos. Esta es la opinion de los indrdulos, y
desgracia para los incrdulos, ellos sern arrojados al fuego.
27 Trataremos nosotros los que hacen el bien al igual de los
que propagan el mal sobre la tierra? Trataremos los hombres
piadosos al igual de los impos?
28 Es un libro bendito el que te hemos enviado; que los
hombres dotados de inteligencia mediten sus versculos, y saquen
de l avisos.
29 A David le dimos Salomon. Qu escelente servidor! el
quera volver Dios 7~
30 Un da al caer la tarde, le presentaron caballos magncos,
sostenindose sobre tres de sus pis, y tocando apenas la tierra con
la estremidad del cuarto.
'
31 l dijo: Yo he preferido los bienes de este mundo al
recuerdo del Seor; yo no he podido saciarme de la vista de estos

caballos, hasta que el da hubo desaparecido bajo el velo de la noche.


Tradmelos otra vez ante m.
32 Y cuando se los trajeron otra vez ante el, se puso cortarles
los jarretes y la cabeza 8.
,
33 Nosotros probamos Salomon, y sentamos en su trono un
cuerpo dsforme 9~ Salomon, penetrado del arrepentimiento, volvi

Nosotros.
34 Seor! esclam, perdname mis faltas, y concdeme un
poder tal que ningun otro despues de m pueda tener igual. T eres
el dispensador supremo.
35

Nosotros le sometmos el viento , libre en su vuelo y corriendo

por todas las partes que l le diriga.

'

EL CORAN.

36

Nosotros

le

sometimos

437 '

tambien

los

demonios,

todos

arquitectos buzos,

37 Y los otros atados los unos los otros con cadenas.


38 Tales son. nuestros dones, le dijimos; que repartas tus
favores, que los reuses, no dars cuenta de ellos.
39 Salomon tambien ocupa un lugar cerca de nosotros, y goza
de la mas bella morada.
40

Acurdate tambien de nuestro servidor Job, cuando dirigi

su Seor estas palabras: Satans me ha agobiado con enfermedades


y tormentos.

41 Una voz le grit: Hiere la tierra con tu pi. l lo hizo, y


sali un chorro de agua. Esta agua te servir para las abluciones; es
fresca, y bebers de ella.
42 Le volvimos su familia, aadiendo ella otro tanto mas.

Esto era una prueba de nuestra misericordia y un aviso para los


hombres dotados de sentido.
43 Nosotros le dijimos: Toma un manojo ', sacdele, y no
violes con juramentos . Hemos hallado Job dotado de paciencia._
44 Qu escelente servidor era Job! l deseaba volver Dios.
45 Acurdate tambien de nuestros servidores Abraham, Isaac y
Jacob, hombres fuertes inteligentes .
46 Nosotros les hemos vuelto puros por un medio; esto es,
rcordndoles la morada futura.
47

Ellos son delante de nosotros del nmero de los elegidos

privilegiados.
48 . Acurdate tambien de Ismael, de Elisa (Eliseo) y de
Dhoulke: todos ellos eran justos.
49 He aqu el aviso: Aquellos que temen Dios tendrn una
feliz morada,

50 Los jardines del Eden cuyas puertas se abrirn ante ellos.


51 Descansarn recostados en ellos, y pedirn toda clase de
bebidas.
.
52 Cerca de ellos habr mujeres de mirada modesta iguales
ellos en edad 3.
53 H aqu, se les dir, lo que se prometa para el da de la
cuenta.

54

H aqu, dirn ellos, la provision que jams nos faltar.

55 S, as ser. Pero la mas horrorosa morada est reservada


para los perversos.
Iiii

438

EL GORAN.

56 Esta es el inerno, en donde sern abrasados. Qu terrible


lugar de descanso!
'
57 Si, y ello ser as. Gustad, se les dir, el agua hirviendo y
la podre,
58 Y otros suplicios diferentes.
59 Se dir a los jefes: Esta muchedumbre que os ha seguido
ser precipitada con vosotros. No se les dir: Sed los bienvenidos,
pues sern abrasados por el fuego.
_

60

Estos dirn sus jefes: No, no se os dir: Sed los bienvenidos;

vosotros sois los que noshabeis preparado el fuego. Qu horrorosa


morada!
61 Y ellos dirn dirigindose Dios: Seor! aumenta el doble
el suplicio del fuego aquellos que nos han causado este castigo.
62 Porqu no vemos, dirn los ineles, hombres que mirbamos
como pecadores,
63 Y de quienes nos burlbamos? huirn ellos de nuestras
miradas?

64 Esta es ciertamente la verdad, as disputarn entre s los


hombres condenados al fuego.
65 Diles, oh Mahoma: Yo no soy mas que un avisador; no hay
otro dios que Dios, el nico, el Todopoderoso;
66 Soberano de los cielos y de la tierra y de todo lo que ha
entre ellos, el Poderoso, el Indulgente.
'
67 Diles: El mensaje es un mensaje grave,
68 Y vosotros desdeais el comprenderle!
69

Yo no tenia ningun conocimiento de la reunion sublime " en

que se disputaba sobre la creacion del hombre.

70 (Esto no me ha sido revelado sino porque soy un apstol


verdadero),
71 Cuando Dios dijo los ngeles: Yo voy crear al hombre
de arcilla.
'
y
.
72 Cuando le habr dado la forma perfecta y habr arrojado en
l una parte de mi espritu, tendreis que prosternaros delante de l.
73 Los ngeles, todos los que eran, se prosternaron delante
de l,

74 A escepcion de Eblis. l se hinch de orgullo, y fu del


nmero de los ingratos.
75 Oh Eblis! le grit Dios, qu es lo que te impide
prosternarte delante del ser que yo he creado con mis manos?
76 Es por orgullo, bien por qu t eres mas elevado?

EL CORAN.

439

77 Eblis respondi: Yo valgo mas que l. T me has creado


del fuego, y l de lodo.
78 - Sal de aqu! le grit Dios; t eres a'pedreado 15~
79 Mis maldiciones quedarn sobre t hasta el dia de la
retribucion.
80 Seor, dijo Eblis, concdeme un plazo hasta el dia en que
los hombres sern resucitados.

81

T lo has obtenido, respondi Dios,

82
83

Hasta el dia del trmino jado anteriormente.


Yo juro por tu grandeza, respondi Eblis, yo los seducir

todos,

84 Salvo tus servidores sinceros.


85 Ello ser as; y digo la verdad, que yo llenar el inerno
de t y de todos los que te habrn seguido.
86 Oh Mahoma! diles: Yo no os pido salario, y no soy de
aquellos que se cargan mas de lo que pueden llevar.
'
87 El Goran es un aviso para el universo.
88 Al cabo de cierto tiempo, vosotros sabreis la noticia.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XXXVIII.

La letra Sad, S.

Es decir, en una de las religiones establecidas poco antes de

Mahoma, una de ellas entre los cristianos que tienen tres dioses, y

no uno solo. Estas palabras son una irona.


3 Este epteto se da aqu Faraon causa de los castigos que
daba los culpables, y que consistan en hacerles atar cuatro
estacas y en hacerles sufrir diversos tormentos. Vase el captulo 89,
~

versculo 9.

Las palabras rabes del texto pueden signicar tambien la


separacion del discurso, es decir, la elocuencia que sabe escojer sus
espresiones y producir efecto. No obstante , lo que sigue en el versculo
20 autoriza traducir como lo hemos hecho. Los dos litigantes eran
dos ngeles que ngieron apelarse al juicio de David; en realidad,
esto era para hacerle conocer sus propios pecados. La admiracion y
el espanto de David provena de que habiendo distribuido sus horas
1 un
'1 '.

440

EL CORAN .

entre sus diferentes ocupaciones, consagraba una parte del da la


oracion en sus quehaceres, y no reciba nadie. Pues fu en esta
hora del dia que se presentaron los litigantes.
Esto se reere David solicitando la mujer de Uras.
Da del juicio nal.
Volver Dios, quiere decir arrepentrse.
Salomon se haba apoderado en el pas de Damasco y de
Nsibis de un gran nmero de caballos; otros dicen que eran caballos
que David haba tomado los Amalecitas y dejado en herencia su
hijo; otros, por n, que los caballos habian nacido de las olas del
mar y tenan alas. Cuando se llevaron estos mil caballos ante Salomon,
33
cv
2
\l

estuvo examnndolos tanto tiempo, que olvid la hora de la oracion;

pero, habindose apercibido de su falta, hizo inmolar en sacricio la


mayor parte de ellos, no conservando mas que un centenar de los
mas bellos. Para consolarle de la prdida de estos caballos, Dios le
someti los vientos.

Salomon, despues de haber conquistado Sdon, y condenado


muerte al rey de esta ciudad, tom su hija por concubna. Esta
obtuvo el permiso de tener la esttua de su padre en sus habitaciones;

se hizo un objeto de adoracion, y as introdujo bajo el techo del rey


Salomon el culto idlatra. Dios quiso castigarle por esta debilidad.
Salomon tenia costumbre de dejar en poder de una de sus mujeres,
todas las veces que iba al bao, su anillo, emblema del poder y
talisman con cuya ayuda gobernaba los genios. Uno de estos genios
pudo apoderarse de l, y se sent sobre el trono; Salomon, desposeido
de su anillo, perdi el reino y se vi obligado andar errante por la
tierra, desconocido y abandonado de sus sbditos, hasta que el anillo

que el demonio haba arrojado al mar, sacado por un pescador y


restituido Salomon, le hizo recobrar su autoridad.

1 Se sobreentiende de yerbas de juncos.


Los comentadores dicen que la mujer de Job (La, hija de
Jacob de Efraim, hijo de Jos) habiendo ido un lugar y estado
demasiado tiempo ausente, Job, que sin duda tendra necesidad de
su ayuda, jur darle cien golpes de ltigo luego que hubiese curado.
Dios le mand que tomase un manojo de yerbas de juncos, y
pegarle sin decirle porque, y esto para que fuese el su juramento
y quedar libre de su palabra. Este pasaje del Goran autoriza esta
manera de cumplir un juramento hecho inconsderadamente y que se
prefera , cumplirlo en todo su rigor. En el texto , la palabra castigala

con el no est seguida de ningun rgimen.

El. COBAN.

2
3
"
15

"5 "3 h

Literalmente: posesores de manos y de la vista.


De treinta y treinta y tres aos, segun los comentadores.
De los ngeles.
Esta palabra se aade ordinariamente al nombre de Satans,

quiere decir maldito.

CA PTULO XXXIX.
Much edurnbres '.

Dado en la Meca. Tiene 75 versculos.

En
l
2
pues
3
4

nombre del Dios clemente y misericordoso.


La revelacion del Libro viene de DIOS poderoso y sabio.
Nosotros te hemos enviado el Libro en toda verdad. Adora
Dios, y s sincero en tu culto.
Un culto sincero no es debido Dios?
En cuanto aquellos que toman otros patronos diferentes de

Dios, diciendo: Nosotros no les adoramos sino porque nos acerquen

Dios, Dios juzgar sobre el objeto de sus disputas.


5 Dios no dirije al mentiroso ni al incrdulo.
6 Si Dios hubiese querido tener un hijo, le hubiera escojido
entre los sres que ha querido crear. Pero su gloria est muy por
encima de esto. l es nico y poderoso.
7 El ha creado los cielos y la tierra por la verdad 2~ La noche
va en pos del dia, y el dia en pos de la noche; l ha sometido el sol

y la luna; uno y otro siguen su carrera hasta el trmino marcado.


No es l el Fuerte el Indulgente?
~'__8 El os cre todos de un solo individuo de quien sac en
seguida su compaera. El os ha dado ocho 3 parejas de animales. El
os crea en las entraas de vuestras madres, hacindoos pasar de una
forma otra, en las tinieblas-de un tple velo "*. Es l el que es Dios

El. CORAN.

443

vuestro Seor; l pertenece el imperio. No hay otro Dios mas que


l; por qu pues os separais de l?
9 Si sois ingratos, l es bastante rico para pasarse sin vosotros.
Mas la ingratitud de sus servidores le desagrada r; l le gustara
veros agradecidos. El alma cargada con el peso de sus obras no
llevar el de ninguna otra. Vosotros volvereis todos vuestro Seor,

y l os mostrar vuestras obras.

10

Pues l conoce lo que ocultan vuestros corazones.

Luego que alguna adversidad sobreviene al hombre, clama

su Seor y vuelve l; apenas Dios le ha concedido un favor,

olvida al que poco ha invocaba; le da iguales para estraviar los


dems. D a un tal hombre: Goza algunos instantes de tu ingrattud,
t un da sers arrojado al fuego.
12 El hombre piadoso que pasa la noche adorando Dios,
prosternado en pi, temiendo la vida futura, y espera en la
misericordia de Dios, seria acaso tratado como el impo? D: Los

que saben y los que ignoran sern tratados de la misma manera?


Que los hombres dotados de sentido reexionen.
13 D: Oh servidores mios que creeis! temed vuestro Seor!
Aquellos que hacen el bien en este mundo obtendrn una hermosa
recompensa. La tierra del Seor es dilatada; los perseverantes
recibirn su recompensa; no se contar nada con ellos.
'14 D: Yo he recibido la rden de adorar Dios con un culto
sincero; yo he recibido la rden de ser el primero de aquellos que _
se resignan su voluntad /musulmanes/.
15
da.

D: Si desobedezco al Seor, temo probar el castigo del gran


-

16 D: Yo adorar Dios con un culto sincero.


17 Y vosotros adorad las divinidades que quereis al lado de
Dios. Diles aun: Estos sern verdaderamente desgraciados en el da
de la resurreccion, que se pierden s mismos y los suyos. No es
esto una desgracia evidente?
'18_

Sobre su cabeza se estender una capa de fuego, y una capa

de fuego baj sus pis. H aqu con que amenaza Dios sus
servidores. Temedme pues, servidores mios!

49 Buenas nuevas para aquellos que evitan el culto de Thaghut


para volver Dios. Anuncia la felicidad aquellos de mis servidores
que escuchan vidamente mis palabras, y siguen lo que ellas

contienen de mas bello. Estos son aquellos que Dios dirigir; estos
son los hombres. dotados de sentido.

444

EL CORAN.

29 Salvars t aquel sobre el cual habr sido pronunciada la


sentencia del castigo? salvars t aquel que una vez ser arrojado

al fuego?

21 En cuanto aquellos que temen su Seor, tendrn en el


paraiso galeras sobre las cuales sern construidas otras galeras y al
pi de las cuales corrern aguas. Esto es una promesa de Dios; pues
Dios no falta sus promesas.
22 No has visto t como Dios hace caer del cielo el agua y la
conduce los manantiales ocultos en las entraas de la tierra; como

hace germinar las plantas de diversas especies; como las hace


marchitar y ponerse amarillas; cmo en n las reduce hebras
disecadas? En verdad, en esto hay un aviso para los hombres dotados
de sentido.
23 Aquel quien Dios ha abierto el corazon para recibir el
islamismo, de modo que siga la luz que proviene de su Seor, seria

como aquel cuyo corazon est endurecido? Desgracia para aquellos


cuyos corazones estn endurecdos y cerrados al recuerdo de Dios!
ellos estn en un estravo manesto.
24 Dios ha hecho descender de lo alto la mas bella palabra que
jams haya sido dada; ha hecho de ella un libro cuyas partes se
parecen y se repiten; aquellos, que temen Dios, sienten su
lectura que su piel se entorpece y se contrae sobre su cuerpo; poco
a poco, sus pieles y sus corazones se dulcican la memoria y la
palabra de Dios. Tal es la direccion de Dios: por ella drje al que
quiere; mas al que Dios estravia, dnde hallar un gua?
25

Aquel que, con solo su rostro, procurar librarse contra los

sufrimientos del castigo 3 en el da de la resurreccion, ser como


aquel que nada tendr que temer 7? Se dir los malos: Gustad lo
que habeis ganado.
26 Sus antepasados han tratado tambien de mentiras nuestras
seales. El castigo cae sobre ellos de donde no se lo esperaban.
27 Dios les ha hecho gustar el ervilecimiento de la vida de este
mundo; pero el suplicio del otro es aun mas duro. Ah! si ellos lo
saban!
28 Nosotros hemos ya propuesto los hombres en este Goran
toda suerte de parbolas para que reexionen.
29 Este libro es un libro rabe cuya palabra no es dudosa,
n de que los hombres teman Dios.
30 Dios os pone por ejemplo primeramente un hombre sobre
el cual muchos asociados tienen derecho y que se separan, y despues

EL CORAN.

445

un hombre perteneciendo esclusivamente_ un solo dueo. Estos


dos hombres son iguales? No, Dios gracias! Mas la mayor parte
de los hombres nada saben.
31 T morirs, oh Mahoma! y ellos morirn tambien.
32 En seguida disputareis delante de Dios en el da de la
resurreccmn.
33 Y quin es mas malo que aquel que inventa una mentira con
referencia Dios, y que ha tratado de impostura la verdad desde que
ella se le ha aparecido! No es pues el inerno la morada reservada
los ineles?
34 El que trae la verdad, y el que cree en ella, los dos son
piadosos;
35 Ellos hallarn cerca de Dios todo lo que desearn. Tal ser
la recompensa de los que hacen el bien.
.
36 Dios borrar sus peores obras, y- les recompensar por sus
mejores acciones.
.
37 No basta Dios solo para protejer su servidor? Los ineles
procurarn espantarte en nombre de sus dolos; mas el que Dios
estravia no hallar gua jams.
38 Aquel quien Dios dirije, quin puede estraviarle? No es
Dios poderoso y justiciero?
_
39 Si t les preguntas quien ha creado los cielos y la tierra,
respondern: Es Dios. Diles: Si Dios quisiera enviarme alguna
desgracia, pensais que las divinidades que invocais su lado podran
lib,rarme de ella? y si Dios quisiera concederme algun benecio
podran ellas'estorbarlo? D: Dios me basta; que los hombres pues
no j:)ongan su conanza mas que en Dios.

40

Diles: Oh pueblo mo! Obra como puedas; yo obrar

tambien, y veremos.

41

Quin de nosotros probar un suplicio ignominioso, sobre

quien de nosotros caer el suplicio permanente?

42 Nosotros te hemos enviado oh Mahoma! el Libro para la


salud de los hombres y con un n serio. Aquel que sigue el camino
recto, lo hace por su propio bien; cualquiera que se estrave, se
estravia en su dao. T no ests encargado de su causa.
43

Dios recibe las almas al momento de la muerte , l recibe

tambien las que estn durmiendo sin morir 8; l guarda aquellas de


quienes ha decretado la muerte, y enva las otras hasta el trmino
jado. En esto hay en verdad seales para los que medtan.
44 Los ineles quieren tomar por intercesor alguno al lado
56

440
I'll. GORAN.
de Dios? D: Y esto aunque estas divinidades nada posean ni
comprendan nada?
~
45

Diles: La intercesion pertenece esclusivamente a Dios *; el

imperio de los cielos y de la tierra es suyo; todos vosotros sereis


llevados delante de l.
46 Cuando el nombre del Dios nico es pronunciado, los
corazones de los hombres que no creen en la vida futura se encojen

de despecho. Pero que se haga mencion de los que ellos adoran al


lado de Dios, hles ah que se hinchan de alegra.
~ '
47

Di: Oh Dios mio! creador de los cielos y de latierra, t

que conoces las cosas visibles invisibles, t juzgars entre.tus


servidores en sus diferencias.
,48 Si los malos poseyeran todo lo que la tierra contiene, y una
vez otro tanto, ellos lo daran, en el dia de la resurreccion, para

rescatarse delos sufrimientos del suplicio. Entonces vern ellos venir


de parte de Dios cosas que no se imaginaban.
49 Sus malas acciones se les aparecern claramente, y el suplicio
de que se reian les envolver por todos lados.
50 Si alguna desgracia sobreviene al hombre, l nos llama; la
cambiamos por algun favor, l dice: Yo sabia bien que esto deba
sucederme. Esto es mas bien una prueba de parte de Dios; pero la
mayor parte de los hombres no lo saben.
51 As hablaban sus antepasados: mas de qu les han servido
sus obras?
.
52 Los crmenes que haban cometido cayeron sobre ellos; los
crmenes de stos, {los de la Meca} tambien recaern sobre ellos;

ellos no podrn prevalecer contra Dios.


53 Ellos no saben que Dios da manos llenas el alimento al,
que quiere, le reparte con cierta medida. En esto hay seales para
los que creen.
'
54

D1: Oh

servidores

mios! vosotros que

habeis obrado

incuamente para con vosotros mismos, no desespereis de la


misericordia divina, pues Dios perdona todos los pecados; l es el
Indulgente, el Misericordioso.
.
4
55 Convertos pues a Dios, y entregaos enteramente l antes
que os sobrevenga el castigo all donde no hallareis ningun socorro.
56 Seguid estos bellos preceptos que Dios os ha revelado, antes
que el castigo os coja sbitamente y cuando menos lo esperareis;
57 Y antes que el alma-grite: Desgraciada de mi, que, me he
hecho culpable para con Dios, y que me rea de la verdad!

EL CORAN.

447

58 Antes que ella grite: Si Dios me hubiese dirigido, yo habra


sido del nmero de los que temen;
'
59 Antes que ella grite, la vista del suplicio: Ah! si me fuese
dado volver sobre la tierra, en verdad yo hara el bien.
60 S;mis seales te aparecieron no obstante,y t las has
tratado de mentiras, t has sido orgulloso ingrato.
.

61 En el dia de la resurreccion, los que han mentido contra


Dios tendrn negro el rostro. El inerno no es una morada destinada
los orgullosos?
62 Dios salvar los que creen, y les introducir en un lugar
seguro; no les sobrevendr ningun mal, y no sern aigidos.
63

Dios es el creador de todas las cosas; l tiene cuidado de

todaslas cosas; l tiene las llaves de los cielos y de la tierra. Los que
no han creido en sus seales, estos son en realidad los desgraciados.

64 D: Me obligariais adorar otro que no fuese Dios, oh


ignorantes!
65 Ha sido ya revelado, t y tus predecesores, que vuestras
obras sern vanas si sois idlatras, y que sereis desgraciados.
66 Antes bien adora Dios, y s agradecido.
67 Mas ellos no saben apreciar Dios como debe serlo. En el
dia de la resurreccion, toda la tierra no ser mas que un puado de
polvo entre sus manos, y los cielos estarn plegados como un rollo

en su derecha. Gloria l! l est demasiado elevado sobrelas


divinidades que se le asocian.

68 Y sonar la trompeta, y todo lo que est en los cielos y


sobre la tierra espirar, escepto aquellos que Dios querr dejar vivir
'; luego sonar una segunda vez y h aqu que todos los seres se

levantarn y esperarn.
69 Y la tierra brllar con la luz de su Seor, y h aqu que el
Libro estar de manifiesto, y que los profetas y los testigos sern
llamados y que la sentencia ser pronunciada con justicia, y que
nadie ser olvidado.
.
70 Y toda alma ser pagada de sus obras. Pues Dios sabe bien
lo que los hombres hacen.
.
71

Los ineles sern rechazados por Muchedumbres hcia el

inerno, y, cuando llegarn l, sus puertas se abrirn. ante ellos y


sus guardianes les gritarn: Apstoles escogidos entre vosotros no
han venido recitaros los milagros de vuestro Seor, y avisaros que
compareceriais delante de l en este diaPS, respondern. Pero ya

el decreto del suplicio envolver los ineles.

448

EL CORAN .

72 Entrad, les dirn, dentro de estas puertas del inerno,


permanecereis en l eternamente. Horrorosa es la morada de los

orgullosos l
73 Se har marchar los creyentes por grupos hcia el paraso,
y, cuando llegarn l, sus puertas se abrirn ante ellos, y sus
guardianes les dirn: Qu la paz sea con vosotros! Vosotros habeis
sido vrtuosos, entrad en el paraso para habitar en l eternamente.
74 Alabanza Dios! dirn ellos; l ha cumplido sus promesas,
y nos haba concedido la herencia de la tierra, n de que pudisemos
en seguida habitar todo el paraso por donde quisiramos. Hermosa
es la recompensa de los que han practicado el bien!
75 T vers los ngeles formando crculo en torno del trono;
ellos celebrarn las alabanzas del Seor. El decreto ser 'pronunciado
con equidad, y dirn: Gloria Dios soberano del universo!

COMENTARIOS DEL CAPTULO

'

El ttulo de este captulo es la palabra: por muchedumbres,


que se lee en el versculo 71.
2 Es decir, por un n serio, y no por pasatiempo.
3
Literalmente: ha hecho descender para vosotros, de .animales
hace ocho parejas.
.
4 Las entraas, el estmago y la membrana que envuelve el feto.
Las diferentes formas fases del hombre son: gota de esperma,
sangre coagulada, pedazo de carne, etc.
~
5 Las palabras ingrata e ingratitud, quieren decir tambien
infiel indelidad.
Esto signica que los rprobos, teniendo las manos atadas al
cuello, no podrn cubrir con ellas sus rostros, y los presentarn sin
defensa al fuego.
7
La segunda parte de la frase, en este pasage como en muchos
otros anlagos, no est espresada en el texto, ella se sobreentiende.
8 Segun este pasaje, las almas de los hombres que duermen
estn cerca de Dios; Dios las recibe, y ora las guarda, ora las enva,
segun que el trmino de la vida ha esprado no. El empleo de la

EL COBAN. '

449

palabra leve/a en este pasaje viene en apoyo de lo que hemos dicho,


cap. III, vers. 48, nota. Haremos observar con este motivo que la
palabra enfous, plural de nafs, alma, signica persona, individuo, y
debe distinguirse de r0uh, alma, espritu, aunque los r0uh, plural .
emah, mueren tambien, y que los ngeles deben tambien morir
igualmente para ser en seguida resucitados.
9 Es decir que nadie podr interceder sin el permiso de Dios.
10
Se cree que los ngeles, Miguel Izral, como tambien Israil,
el ngel de la muerte, no morirn en este mismo momento, sino que

morirn mas tarde, n de que la palabra de Dios, que anuncia la


muerte de todo ser, se realice. Por lo dems, todos sern resucitados

enseguida.

CAPTULO XL.
El Creyente '.

Dado en la Meca. Tiene 85 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordoso.


\1 HA. MYM: 2~ La revelacion del Coran viene de Dios poderoso
y sabio,
2 Que borra los pecados, aprecia la penitencia, y que es terrible
en sus castigos.
3 Est dotado de longanimidad. No hay otro Dios mas que l,
l es el trmino de todas las Cosas.
:
4 No hay mas que los ineles que suscitan disputas sobre las
seales de Dios; pero, que su prosperidad en este pas no te
deslumbre 3~
.
5 Antes que ellos, el pueblo de No le ha tratado de impostor;
despues de estos, otros muchos partidos han hecho otro tanto. Cada
pueblo tramaba maquinaciones contra sus profetas, y quera
apoderarse de ellos por la fuerza; se combatia con la mentira para
sofocar la verdad; pero yo les he cogido todos y vcd cual ha sido
mi castigo.
.
6 As es como se ha cumplido la sentencia de tu Seor contra
los incrdulos: Ellos sern arrojados al fuego.
7 Aquellos que llevan el trono y los que lo rodean celebran

~01
l

EL (ORAN.

451

las alabanzs del Seor; ellos creen imploran su perdon para los
creyentes. Seor, dicen, t lo abarcas todo con tu misericordia y con
tu ciencia, perdona los que vuelven t y siguen tu senda; slvales

del castigo de las llamas.

'

8 Seor, introdi:eles en los jardines del Eden, que les has


prometido, lo mismo que sus padres, sus esposas, sus hijos
que habrn vivido bien. T eres el Poderoso, el Sabio.
~9 Presrvales de malas acciones. Pues el que se guardar de
las malas acciones, t tendrs piedad de l, y esto es una dicha
inmensa.
10 Los infieles oirn en aquel da una voz que les gritar: La
ira de Dios contra vosotros es mas grande de lo que lo ha sido
vuestra ira contra vosotros misnios, cuando invitados la f, no

habeis credo.
1'1

Seor, respondern, t nos has hechmorir dos veces, y

nos has reanimado otras dos

Gonfesamos nuestros pecados. Y bien!

no hay medio alguno de salir de aqu?

12 H aqu lo que tendreis, vosotros que no habeis credo


cuando se os predicaba el Dios nico, y que os fingiais creyentes
todas las veces que se le daban asociados ~ Mas la decison suprema
pertenece Dios, el Alto, el Grande.

43 l es el que os hace ver sus milagros, que os enva el


alimento del cielo; mas aquel solo se aprovecha del aviso que vuelve
hcia Dios.
14 Orad pues Dios ofrecindole un culto puro y sincero,
aunque los ineles debieran por ello recibir despecho.
15 Este Dios que ocupa las gradas las mas elevadas, posesor
del trono de la majestad 7; con su sola voluntad lanza el soplo de su
espritu sobre aquel de sus servidores que quiere, para advertrle del
da de la entrevista 8~
'
16 A su da los hombres saldrn de sus tumbas, y ninguna de
sus acciones ser ocultada los ojos de Dios. En aquel da, quin
pertenecer el- poder supremo? Al Dios nico y fuerte.
v
17 En aquel da, toda alma ser retribuida segun sus obras. En
aquel da, nada de injusticia. Dios es listo en arreglar sus cuentas.
48 Advirteles del da prximo, del da en que los corazones,
subindoles sus gargantas, estarn punto de ahogarles.
i9- Los malos no tendrn ni amigo ni intercesor que les escuche.
20 Dios'conoce los Ojos prfidos y lo que. los corazones ocultan 9~
21 Dios decide sobre todo con justicia. Aquellos quienes los

452

EL CORAN.

ineles invocan su lado no podrn decidir sobre cosa alguna, pues


Dios solo lo oye y ve todo.
22 No han viajado ellos por este pas? no han visto ellos cual
ha sido el n de los pueblos que les han precedido? Estos pueblos
valan mas que ellos por su fuerza y por los monumentos que han
dejado en este pas. Mas Dios les ha castigado por sus pecados, y
ninguno ha podido defenderles con-tra Dios.
23 Pues los apstoles vinieron en medio de ellos, acompaados
de seales evidentes, y les negaron su mision. Dios se apoder de

ellos. l es terrible en sus castigos.


24 Nosotros envamos Moiss, acompaado de nuestros milagros
y de un poder evidente,
25 Hcia Faraon y Aman y Kiaroun '; mas ellos dijeron: Este es
un mgico, este es un impostor.

26 Cuando se present . ellos, trayndoles la verdad que venia


de nosotros, gritaron: Matad los que le siguen, no perdoneis sino
sus mujeres; pero las estratajemas de los incrdulos se desvanecieron
y se frustraron.

.27 . Dejadme matar Moiss, dijo Faraon; que invoque entonces


su Dios; temo que os haga cambiar vuestra religion, que siembre
el desrden en el pas.
:
28 Moiss respondi: Yo busco un amparo cerca de aquel que
es mi Seor y el vuestro contra los orgullosos que no creen en el da
de la cuenta.
29 Un hombre creyente de la familia de Faraon, pero que ocultaba
su creencia, les dijo: Matareis un hombre, porque dice: Yo adoro
- Dios que es mi soberano, y que viene acompaado de signos
evidentes? Si l es mentiroso, su mentira recaer sobre l; si dice la

verdad, l har caer sobre vosotros algunas de las desgracias con que
os amenaza, pues Dios no drije los transgresores ni los mentirosos.
30 Oh pueblo mo! decia el aun, hoy da el poder est en
vosotros, mientras que sois poderosos en este pas (en Egipto); pero
quin nos defender contra la clera de Dios si ella nos hiere? Yo
no os hago ver, respondi Faraon, sino lo que yo mismo veo, y yo os
guio por una senda recta.
31 El hombre creyente les dijo entonces: Oh pueblo mo! temo
por vosotros el da semejante al da de los partidos ,
32 El da semejante al del pueblo de No, de Ad y de Themoud,
33 Y de aquellos que les sucedieron. Dios no obstante no quiere
oprimir sus servidores.

EL CORAN.

34

453

Oh pueblo mio! temo por vosotros el da en que los hombres

se llamarn los unos los otros ,

35 El da en que sereis forzados retroceder en vuestro camino


y rechazados en el inerno. Entonces no tendreis quien os proteja
contra Dios; pues aquel que Dios estravia, quin le servir de
gua?
V
36 Jos habia venido ya en medio de vosotros, acompaado de
seales evidentes; mas vosotros no habeis cesado de dudar de su

verdad, hasta el momento en que muri. Deciais entonces: Dios no

suscitar mas profetas despues de su muerte. As es como Dios estravia


los transgresores y aquellos que dudan.
37 Los que disputan sobre los milagros de Dios sin haber
recibido ningun argumento en apoyo, se atraen una grande ira de
Dios y de los creyentes. Dios estampa un sello sobre el corazon de
todo hombre orgulloso y violento.
38 Faraon dijo Haman: Constryeme un palacio para que yo
pueda alcanzar aquellas regiones,
~ 39

Las regiones del cielo, y que yo suba cerca del Dios de

Moiss, pues yo le creo mentiroso.


40

As es como las acciones criminales de Faraon parecieron

buenas sus ojos; fu rechazado del buen camino, y las maquinaciones

de Faraon fueron anonadadas.


41

'

El hombre creyente en medio de los egipcios les deca: Oh

pueblo mio, seguid mis consejos, yo os conducir por la senda recta.


42 Oh pueblo mio! la vida de este mundo no es mas que un
usufruto; la del otro es una morada duradera.

43

Todo el que habr obrado el mal, no recibir en cambio sino

el mal; todo el que habr practicado el bien (sea hombre mujer)


y que habr credo ser del nmero de los elejidos que entrarn en
el paraso, y gozarn de todos los bienes sin cuento.
44 Yo os llamo la salud, y vosotros me llamais al fuego.

45 Vosotros me invitais no creer en Dios, y asociarle


divinidades de quienes ninguna noticia tengo, y yo os llamo hcia el
Poderoso, el Indulgente.
46 En verdad, las divinidades las cuales me llamais no merecen
ser invocadas ni en este mundo ni en el otro, pues nosotros volveremos

todos Dios, y los transgresores sern arrojados al fuego.


47 Entonces os acordareis de mis palabras; en cuanto mi , me
entrego todo entero Dios, que ve los hombres.
48 Dios preserv este hombre de los malos designios que haban
57

454

El. GORAN.

maquinado contra l, y la familia de Faraon, fu envuelta con las penas


del castigo.
.
49 Al fuego se la lleva por la maana y por la tarde, y el dia
en que llegar la hora 13, se le grtam~' Familia de Faraon id los

mas terribles castigos.


50

Entonces, en medio del fuego, los impos disputarn entre

si, los dbiles de este mundo dirn los orgullosos


los grandes):
Os habamos seguido sobre la tierra, podeis servimos en alguna cosa
dentro de este fuego que nos ha tocado en herencia?

51. Y los orgullosos respondern: Hnos aqu todos en l. Dios


acaba de pronunciar su decreto sobre los hombres.
52 Los rprobos arrojados al fuego dirn entonces los guardianes
del inerno: Pedid vuestro Seor que nos mitigue durante un dia

al menos este suplicio.


53 Pero los guardianes les respondern: No habeis tenido
vosotros vuestros profetas que os han hecho ver pruebas evidentes
de su mision?S, respondernEntonces llamadles en vuestro
socorro.-Pero el grito de los ineles se perder en su camino.
54 Seguramente prestaremos socorro nuestros enviados y los
que habrn credo en la vida futura, el dia en que los testigos se
levantarn;

55 El dia en que las escusas de los malos no les servirn de


nada; para ellos entonces la maldicion y una horrorosa morada.
56 Nosotros dimos Moiss la direccion (nuestra revelacion por
gua), y pusimos los hijos de Israel en posesion del Libro. Esto
era para hacerle servir de direccion y de aviso para los hombres
dotados de sentido.
57 Ten pues paciencia, oh Mahoma! pues las promesas de Dios
son la verdad misma; implrale el perdon de tus pecados, y celebra
las alabanzas de tu Seor por la tarde y por la maana.
58 Los que disputan sobre las seales de Dios sin haber recibido
ningun argumento en apoyo, qu tienen ellos en los corazones sino
el orgullo? Mas ellos no alcanzarn su objeto. T, Mahoma, busca tu
refugio cerca de Dios, pues l lo oye y v todo,
59 La creacion de los cielos y de la tierra es alguna cosa mas
grande que la creacion del gnero humano; mas la mayor parte de
los hombres no lo saben.
60

El ciego es el hombre que ve , los hombres de buenas

obras ylos malos no pueden ser iguales. Qu poco retlexionan los

hombres!

EL CORAN.

455

61 La hora llegar, no hay duda alguna sobre esto, y no


obstante la mayor parte de los hombres no creen en ella.
62 Dios ha dicho: Llamadme, y os responder, pues los que
por orgullo reusan adorarme entrarn en el inerno cubiertos de
ignominia.
63

Dios es quien os da la noche para descansar, y el dia para

ver. En verdad Dios est lleno de bondad para con los hombres, pero
la mayor parte de ellos no le son agradecidos.
64

Dios es vuestro Seor, criador de todas las cosas; no hay

otro Dios que l; por qu pues os separas de l?


65 As se separaban aquellos que negaban sus milagros,
66 Dios es quien os ha dado la tierra para cimientos y el cielo
para edicio; l es quien os ha formado, y cun admirables formas
os ha dado! el que os alimenta de manjares deliciosos; Dios es vuestro
Seor. Bendito sea Dios soberano del universo!
67 El es el Dios viviente, no hay otro Dios que l. Invocadle
pues, ofrecindole un culto puro. Gloria Dios soberano del

universo!
68 D: Se me ha prohibido el adorar las divinidades que invocais
al lado de Dios, desde que me han venido pruebas evidentes de
parte'de Dios. Yo he recibido la rden de entregarre al soberano
del universo.
69

l es quien os ha creado del polvo de la tierra, despues de

una gota de esperma, luego de una glndula de sangre coagulada; os


hace nacer nios, os deja llegar la edad varonil, y despues os deja
alcanzar la vejez. Alguno de vosotros muere antes de esta poca; as
llegais al trmino jado anticipadamente para cada uno; todo esto
para que_comprendais.
70 El es el que hace vivir y el que hace morir; cuando ha
decretado alguna cosa, dice: Sea, y es.

71

Has visto t aquellos que disputaban con referencia las

seales de Dios? qu ha sido de ellos?


_
72 Los que tratan de impostura el Libro y las otras revelaciones
que habamos conado nuestros enviados conocern un dia la verdad.
73

Entonces con los collares en los cuellos y encadenados, sern

arrastrados al inerno, y luego entregados para pasto de las llamas.

74

Entonces se les gritar: Y dnde estn aquellos que

asociabais Dios? Ellos respondern: Se han estraviado en alguna

parte; por lo dems, jams hemos invocado nada. As es como Dios


estravia los infieles.

450

EL CORAN.

75 H aqu la retribucion de vuestra injusta insolencia sobre la


tierra y de vuestros goces inmoderados.
76 Entrad dentro las puertas del inerno para permanecer en
l eternamente. Qu horrorosa morada la de los orgullosos!
77 Ten paciencia, oh Mahoma! Las promesas de Dios son la
verdad misma, y, ya te hagamos ver algunas de estas penas con que
les amenazamos, ya sea que te recojamos en nuestro seno antes de
este trmino, ellos volvern cerca de nosotros.
'
78 Antes de t tambien habamos enviado apstoles; te hemos

contado la historia de alguno de entre ellos, y hay entre otros de


quienes nada te hemos dicho. No es un enviado quien pertenece
hacer un milagro, escepto si Dios lo permite; mas, cuando llega la
rden de Dios, entonces se ha cumplido en toda verdad, entonces
los que lo tenan por una quimera, perecen.
79

Dios es quien ha creado los animales para vosotros, los unos

para serviros de monturas, otros para alimentaros de su carne.


80 Encontrais en ellos numesosas ventajas: con ayuda de ellos
realzais el proyecto que alimentabais dentro de vuestro corazon.
Vosotros sois llevados por vuestros animales, sois llevados tambien
por vuestros navos.

81 Dios os hace ver sus seales; qu seal de Dios neg'areis


vosotros?
82 No han ellos viajado por el pas? no han observado cual
ha sido el n de sus predecesores, mas numerosos que ellos, mas
notables por su fuerza y los monumentos que han dejado en el pas?
Pero sus trabajos no les han servido de nada.
83

Cuando los enviados, provistos de pruebas evidentes de su

mision, aparecieron en medio de ellos, se regocijaban con orgullo


de la ciencia que posean; pero el suplicio de que se rean les
envolvi por todos lados.
_
84 Y cuando hubieron probado la violencia de nuestros golpes,
se pusieron gritar: S, si! nosotros hemos creido en el Dios nico;
s, si! no creemos mas en las divinidades que le asociamos.

85 Pero su fe sbita no les servir de nada, cuando ya hubieren


reconocido nuestra violencia. Tal ha sido la costumbre constante
de Dios con respecto de los hombres que ya no existen. As
perecen los ineles.

EL CORAN.

'

457~

COMENTARIOS DEL CAPTULO XL.

' Este captulo es intitulado Cregente, pues en l se hace mencion


de un creyente de la familia de Faraon.
2

Vase el captulo II, versculo l.

3 Literalmente: su movimiento en todo sentido en este pas.


Mahoma entiende por esto sus idas y venidas causa del comercio
que hacan en la Arabia' y la Siria, y del bienestar que reportaban de
l. Vase el captulo III, 196.

Por esto se entiende los querubines, ngeles de un rden mas


elevado, y creados los primeros. .
5 Los comentadores entienden de diferente modo este pasaje.
Segun los unos, la primera muerte es aquel estado de insensibilidad
en que est el hombre antes de su nacimiento; la segunda es la muerte
seguida la cual abandona este mundo; vuelve nacer dos veces, la una para el mundo, la otra para el juicio nal. Segun otros, la primera
muerte, es la muerte natural; la segunda, es cuando el difunto,

despues de haber sido interrogado dentro la tumba, muere hasta e!


dia de la resurreccion.
6 Vosotros no creeis en la unidad de Dios, mas estabais dispuestos
creer en la pluralidad de Dios.
7
La palabra arch del texto quiere decir el trono de la majestad, que est sobre todos los cielos y mucho mas alto del korsi que es el
trono de la justicia.
8 El dia de la entrevista (con Dios) es el dia del juicio nal.
9
Literalmente: Dios conoce perdias de ojos, es decir estos
hombres que tienen ojos prdos, y que echan una mirada de
connivencia culpable, una mirada de concupiscencia sobre lo ilcito.
Sobre Karoun que es el Cor de la Biblia. Vase el captulo
XXVIII, 76, nota.

La palabra elahzab , plural de hizb , que traducimos por


partidos, y que es empleada en otras traducciones por confederados,
se aplica en el Coran los antiguos pueblos de la Arabia, tales como
Ad, Themoud, etc. etc. del tiempo de Mahoma, las diversas tribus
que formaban alianzas temporales.

458

EL CONAN.

Es el dia del juicio nal, en que los malos se llamarn los

unos los otros, sea para acusars recprocamente, sea para pedir
socorro entre si.

3 Es decir, cuando sonar la hora, cuando amanecer el da del


juicio nal.
_
Tal ha sido la senda, el'uso, el sonna de Dios.

CAPTULO XLI.
Los descubiertos: .

Dado en

la MecaTiene 5i versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.

HA. MYM 2~ H aqu el Libro enviado por el Clemente, el

Misericordioso;

2 Un libro cuyos versculos han sido claramente descubiertos y


forman un Goran rabe para los hombres que tienen inteligencia.
3 Un libro que anuncia y que avisa; pero la mayor parte se
alejan de l y no quieren entenderlo.
4 Ellos dicen: nuestros corazones estn envueltos en pliegues y
cerrados para el culto al cual nos llamais; una pesadez est en nuestras
orejas; un velo nos separa de vosotros; obra como te plazca, y

nosotros obraremos como nos placer.


5

Diles: S, sin duda, yo soy un hombre como vosotros, quien

ha sido revelado que vuestro Dios es el Dios nico; caminad derechos

hcia l, implorad su perdon. Desgracia para aquellos que asocian


otros dioses a Dios;

6
7

Que no hacen la limosna y niegan la vida futura!


Los que habrn credo y practicado la virtud recibirn una

recompensa eterna.

Diles: No creereis al que ha creado la tierra en el espacio de

160

EL (JORAN.

dos das? le juntareis iguales? l es el soberano del universo.


9

l ha establecido las montaas sobre su llanura, l la ha

bendecido, ha establecido en ella en el espacio de cuatro das 3 dentro


ciertas proporciones alimentos que ella proporciona con igualdad
todos los que piden ".
'
10 Despues ha ido establecerse en el cielo, que era entonces
un caos de humo, y ha llamado al cielo y la tierra: Venid a m,

obedientes contra vuestra voluntadNosotros venimos vosotros


con toda obediencia, respondieron los cielos y la tierra.
11 Entonces arregl el cielo en siete cielos en el espacio dedos
das: cada cielo le revel sus funciones. Adornamos con lumbreras
el cielo mas cercano la tierra y le proveimos de guardianes. Tal
era el decreto del Poderoso, del Sabio.

12

Si ellos se alejan para no or, diles: Os anuncio una tempestad

smejante la tempestad de Ad y de Themoud.

'13 Cuando los apstoles se levantaban por todas partes en medio


de ellos y les gritaban: No adoreis mas que Dios, ellos respondan:
Si Dios hubiese querido convertimos, nos habra enviado ngeles.
No creemos en vuestra mision.
~
14

Ad se haba injustamente hinchado de orgullo sobre la tierra;

sus hijos decan: Quin pues es mas fuerte que nosotros? Ellos no
han reexionado que Dios, que les haba creado, era mas fuerte que
ellos! y ellos negaban nuestras seales!
15 Enviamos contra ellos un viento impetuoso, durante das
nefastos, para hacerles sufrir el castigo de la ignominia en este mundo.
El castigo del otro es aun mas ignominioso; no encontrarn nadie
que les libre de l.
16 Entonces habamos guiado Themoud, pero preri la
ceguera la direccion. Una tempestad del castigo ignominioso cay
sobre sus pueblos en castigos de sus obras.
117 Salvamos aquellos que crean y temian Dios.
.l8 Avsales el da en que los enemigos de Dios sern reunidos
delante del fuego y marcharn en compacto tropel.
18

Hasta el momento en que, estando parados delante de Dios,

sus orejas y sus ojos y sus pieles testificarn contra ellos sobre sus
acciones.
20 Ellos dirn sus pieles: Por qu testicais contra nosotros?
y sus pieles respondern: Es Dios quien nos hace hablar, este Dios
que ha dado la palabra todo ser. l os haba creado ya una vez, y
volvereis aun l.
~

El; CORAN

461

2l' No podiais ocultaros hasta el punto que vuestras orejas,


vuestros ojos y vuestras pieles no testificasen contra vosotros, y
vosotros os habeis imaginado que Dios ignorar una gran parte de
vuestras acciones.
22

En esta falsa opinion de Dios os habeis mecido, la cual os

ha arruinado, heos ah perdidos.


23

Que sufran el fuego con constancia, no habr para ellos

otra morada; que imploren el perdon de Dios , no sern ellos atendidos.


24 Nosotros les habamos juntado compaeros inseparables 5 que
lo han embellcido todo sus ojos. La sentencia cumplida sobre

generaciones que les han precedido, hombres y genios, ser tambien


cumplida sobre ellos, y sern perdidos.
'
25 ' Los ineles dicen: No escucheis la lectura del Goran, bien:

Hablad alto para sofocar la voz de los que le leen.


26 Haremos sufrir los infieles un castigo terrible.
27 Les retribuiremos segun sus peores acciones.
28 La recompensa de los enemigos de Dios, es el fuego; l les
servir de morada eterna, porque han negado nuestras seales.
29 Ellos gritarn entonces: Seor, mustranos los que nos
haban estraviado, hombres gnios; los arrojaremos nuestros pis,

fin de que sean abatidos.


30

Pero estos que esclaman: Nuestro Seor es Dios, y que se_

encaminan hcia l, reciben las visitas de los ngeles, que les dicen:
No temais nada, ni os atlijais; regocijaos del paraso que os ha sido

prometido.

'

31 Nosotros somos vuestros protectores en este mundo y en el


otro; tendreis en l todo cuanto vuestros corazones deseen, todo lo

que pedireis.

32 Esto ser un hospedage del lndulgente, del Misericordioso 5.


33

Quin es el que tiene mas bella palabra que el que invoca

Dios, que hace el bien y esclama: Yo soy de los que se abandonan

Dios?
34 El mal y el bien no pueden marchar la par. Vuelve bien por
mal, y vers tu enemigo cambiarse en protector y amigo.
35 Pero ningun otro llegar esta perfeccion , escepto el
perseverante; ningun otro la alcanzar, escepto el que es mu;r

favorecido 7.

'

36 Si el demonio te tienta para el mal, busca un refugio cerca


de Dios, pues l oye y lo ve todo.
37 En el nmero de sus seales estn la noche y el da , el sol
58

462

EL GORAN.

y la luna; no os prosterneis pues ni ante el sol ni ante la luna , pero


s ante este Dios que los ha creado, si quereis servirle.
38 Son ellos demasiado orgullosos para hacerlo? Los que estn
cerca de Dios (los ngeles y los elegidos) celebran sus alabanzas
noche y dia , y no se cansan jams.
'
39

Es aun uno de sus seales esto, cuando ves la tierra como

abatida , y que se remueve hincha luego que le enviamos agua del


cielo. El que la ha reanimado reanimar los muertos, pues es
todopoderoso.
40 Los que desconocen nuestras seales no podrn sustraerse
nuestro conocimiento. El imp condenado al fuego ser mejor
retribuido que aquel que se presentar con toda seguridad en el
dia de la resurreccion? Haced lo que querais, Dios ve vuestras

acciones.

41 Los que no creen en el libro que les ha sido dado son


culpables : este es un libro precioso.
42 La mentira no le alcanzar , de cualquier lado que venga;
es una revelacion del Sabio , del Glorioso.

43 No se dice nada que no se haya dicho los enviados tus


predecesores; mas Dios, que perdona , da tambien suplicios terribles.
44

Si hubisemos beclio.de este Goran un libro escrito en

lengua estranjera, habran dicho: Si al menos los versculos de


este libro estuviesen claros y_ distintos ? lengua estranjera y pueblo
rabe
8 Respndeles : Esto es una direccion hcia la verdad y
un remedio para los coraz0nes que dudan los que creen; para los

infieles, una pesadez est en. sus orejas , y no ven: ellos se parecen
aquellos quienesse llama de ljos.
45 Nosotros habamos dado ya el Libro Moiss; surgieron
disputas sobre l. Si la palabra de dilaci0n no se hubiese pronunciado
anteriormente, se habra pronunciado al momento sobre ellos, pues
estaban en una duda inquieta al objeto de este libro.
46 Cualquiera que hace el bien, lo hace en su provecho; el que
hace el mal, lo hace en su dao, y Dios no es el tirano de los
hombres.
47 El conocimiento de la hora est cerca de l solo; ningun
fruto sale de su centro,'ninguna hembra ni lleva ni d luz nada de

que l no tenga conocimiento. El dia en que Dios les gritar: Dnde


estn mis compaeros , estos dioses que me asociabais ? ellos
respondern: No hemos odo tal cosa semejante entre nosotros.
48 Las divinidades que en otro tiempo ellos invocaban habrn

EL CORAN.

463

desaparecido de delante sus ojos; reconocern que no habr mas


refugio para ellos.
49

El hombre no se cansa de solicitar el bien cerca de Dios;

pero que le sobrevenga alguna desgracia, he aqu que se desespera y


duda.
50 S, despues de la adversidad, le hacemos gustar los benecios
de nuestra misericordia, dice: Esto es lo que se me deba; no creo

que la hora llegue jams, y si yo vuelvo Dios, me reserva una bella


recompensa. Haremos conocer los ineles sus acciones, y les

haremos probar un castigo dlll'0.'


51

Cuando hemos concedido un favor al hombre, l se aleja,

nos evita; cuando le sobreviene alguna desgracia, l nos dirige una


plegaria muy larga.
52 Diles: qu os parece de ello? Si el Goran viene de Dios, y
no creeis en l, decid entonces una palabra: Hay un hombre mas
estraviado que el que causa una larga escision?
'
53

Nosotros haremos brillar nuestras seales en las diferentes

comarcas de la tierra y sobre ellas mismas, hasta el punto que les


sea demostrado que el Goran es una verdad: Nq te hasta eltestimonio
de tu Seor?

'
54 No dudan ellos de la comparecencia delante de Dios? Y
Dios no abarca todas las cosas? _

COMENTARIOS DEL CAPTULO XLI.

El ttulo de este captulo le vinede las palabras han sido

descubiertos, que se encuentran en el segundo versculo.


2

Vase cap. II,1, nota.

'

'

Contando los dos das empleados en la creacion de la tierra.

Que buscan alimento.

Estos son los tentadores,los demonios, los partidarios de

'

Satans.
6

La palabra del texto nouzoul, signica lo que se ofrece al

husped, lo que se le hace tomar, comida, refresco, etc.

- 7

Literalmente: posesor de gran dicha.


El texto trae: qu! brbaro y rabe? el sentido es: Ellos
dirn entonces: Cmo dirigir un libro en lengua estranjera al pueblo
rabe?
'
8

A CAPTULO XLII.
La delburacon .

Dado en la Meca.-Tiene 53 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 HA. MYM. AYN. SYN. KAF. 2~ As es como Dios, el Poderoso,
el Sabio, te da la revelacion, como la ha dado los enviados que te

han precedido.
2 Todo lo que est en los cielos y sobre la tierra le pertenece.
l es el muy Alto, el muy Grande.
3 Poco falta que los cielos no se partan en su bveda, por
respeto delante de l; los ngeles celebran sus alabanzas imploran
su perdon para los habitantes de la tierra. En verdad, Dios es el
Indulgente, el Misericordioso.
4 Dios vigila los que toman por protectores otros diferentes
de l. Y t, oh Mahoma! t no ests encargado de sus negocios.
5

As es como hemos dado la revelacion en un libro rabe,

n de que avisases la madre de las ciudades 3 y poblaciones del


rededor, para que les recuerdes el dia de la reunion ", dia sobre el
cual no hay duda, da en que una parte de los hombres estar en el
paraso, y otra en el brasero del inerno.
~
.
6 Si Dios hubiese querido, no habra establecido mas que un
solo pueblo profesando la misma religion; mas l conceder los

EL (IOHAN.

465

unos un lugar en su misericordia, mientras que los malos no tendrn


ni patrono ni protector.
7 Tomarn por patronos otros diferentes de l? No obstante
Dios es el verdadero patrono; l hace vivir y l hace morir, y es
todopoderoso.

8 Cualquiera que sea el objeto de sus disputas, su decision


pertenece Dios solo. Dios es mi Seor; yo he puesto mi conanza

en l, por el arrepentimiento yo vuelvo l.


9 Creador de los cielos y de la tierra, l ha creado parejas en
la especie de los animales; l os multiplica por este medio. Nada se
le asemeja; l lo oye y ve todo.
6'10 El tiene las llaves de los cielos y de la tierra; l reparte sus
dones manos llenas sobre quien quiere , los mide, pues lo sabe todo.
M l ha establecido para vosotros una religion que recomend
No; esta es la que te ha sido revelada, oh Mahoma! esta es la.
que habamos recomendado Abraham, Moiss, J esus , dicindoles:

Observad esta religion, no os dividais en sectas. El (Dios) es


insoportable para los idlatras.
12 Este culto al cual les llamas, Dios escoge para este al que
quiere, y conduce ! {a este culto} al que por su arrepentimiento
vuelve Dios.
13 Ellos no se han dividido en sectas sino despues que han
recibido la ciencia, y esto por envidia. Si la palabra de Dios, que
ja el castigo para un trmino sealado antes, no se hubiese
pronunciado anteriormente, habra ya sido decidido entre ellos,
aunque aquellos que han heredado Escrituras despues de ellos estn
en la duda referente esto.
'14 Por esto pues inv_tales esta religion, y anda derecho, como
has recibido la rden; no obedezcas sus.deseos, y diles: Yo creo
en el libro que Dios ha revelado; yo he recibido la rden de
pronunciar entre vosotros en toda justicia. Dios es mi Seor y el

vuestro; yo tengo mis obras y vosotros las vuestras; entre nosotros y


vosotros no hay argumento que hacer valer. Dios nos reunir todos,
pues l es el trmino de todas las cosas.
.
15 En cuanto aquellos que buscan discutir con referencia
Dios despues de haberse sometido l, sus razones sern anonadadas.
Para los tales su clera, para los tales un rudo castigo.
16 Es el mismo Dios quien ha enviado realmente el Libro y la
balanza 5. Y quin te lo puede asegurar? La hora tal vez est
prxima.

466

EL CONAN.

17 Aquellos que no creen quieren precipitarl; los que creen,


tiemblan su recuerdo, pues saben que es cierto. Oh! los que

dudan cuan estraviados!


18

Dios est lleno de bondad para con sus servidores; da el

alimento al que quiere; l es el Fuerte, el Poderoso.


19 El que quiere cultivar el campo de la vida futura, nosotros
le engrandeceremos; el que desea cultivar el campo de este mundo,
lo obtendr igualmente, pero no obtendr parte alguna en el otro.
20 Tendrian ellos por casualidad compaeros que hayan
prescrito en hecho de religon alguna cosa que Dios no hubiese
permitido? No era la palabra de la decision 6, habr ya sido
pronunciada entre ellos; en verdad los malos sufrirn un suplicio
terrible.
21

Un dia vers t los malos temblar por causa de sus obras,

y el castigoel les
alcanzar;
pero lostendrn
que creen
y practican
el bien
ihabitarn
suelo
de los jardines;
en casa
de su Seor
todo
cuanto desearn. Esto es un favor inmenso.

22

H-aqu lo que Dios anuncia sus servidores que creen y

hacen el bien. Diles: Yo no os pido por recompensa de mis


predicaciones sino el amor hcia vuestros parientes. Todo elque
habr
una buena
accion, este le aumentaremos
el valor.
Dios eshecho
indulgente
y agradecido.
~

23

Ellos dirn: El {Mahoma} ha forjado una mentira con

referencia Dios? En verdad, Dios, si le place, puede jar un sello


sobre tu corazon 7, borrar l mismo la mentira, y establecer la verdad
por sus palabras; pues l conoce el interior de los corazones.

24 El es el que acoje el arrepentimiento de sus servidores, que


perdona sus pecados, y sabe lo que haceis.
v
25 El oye los que creen y practican el bien, l les colma de
sus favores. El castigo terrible est reservado para los incrdulos.
26 Si Dios derramase manos llenas sus dones sobre los hombres,
se volverian nsolentes sobre la tierra; l se los da en la medida
que le place, pues est enterado de la condicion de sus servidores, y

los ve.
27 El es el que ha enviado una lluvia abundante cuando los
hombres. desesperaban de tenerla; l derrama as su misericordia. El
es el Protector, el Glorioso.

28

En el nmero de sus milagros est la creacion de los cielos

y de la'tierra, y todos estos animales que ha diseminado sobre la


tierra. El puede reunirnos tan pronto como querr.

El. (X~)RAN .

467

29 Si os sobreviene alguna calamidad,es por causa de la obra


de vuestras manos, y Dios perdona mucho.
36 Vosotros no prevalecereis contra l sobre la tierra; vosotros
no teneis protector ni apoyo fuera de Dios.
31

En el nmero de sus milagros estn estos navos que hienden

rpidamente las olas y se elevan como montaas; si l quisiese, calmaria

el viento, los navos quedaran inmobles en la superficie de las aguas


(en verdad, hay en estos seales para todo hombre constante y
agradecido),
32 O bien los estrellaria; mas l perdona tantos pecados!
33 Los que disputan sobre nuestros milagros sabrn un da que
no habr refugio para ellos.
34 Todos los bienes que habeis recibido no son mas que un
goce temporal; el que Dios tiene en reserva vale mas y es mas durable
los ojos de los que creen y ponen su confianza en Dios;
35 Los que evitan los grandes pecados y la lujuria; los que,
arrebatados por la ira, saben perdonar;
36 Los que obedecen su Seor, hacen la plegaria; los que
deciden sobre sus negocios comunes consultndose R, y hacen
generosidades de los~ bienes que les hemos dispensado;

37

Los que, habiendo cometido una falta, la enruiendan por s

mismos,

38 Y vuelven por un malotro mal igual. El que no obstante


perdona y se reconcilia con su adversario, Dios le deber una
recompensa; pues l no ama los opresores 9~
39 No se podr echar la culpa al hombre que vengue una
injusticia que habr recibido.
40 Se podr imputar aquellos que oprimen los otros, que
obran con violencia y contra toda justicia; para estos est reservado
un suplicio horroroso.
41 Esta es la sabidura de la vida el sufrir con paciencia y
perdonar.
42 Aquel quien Dios estravia, cmo hallar otro protector? T
vers como los malos,

43 A la vista de los suplicios, gritarn: No hay medio alguno


de volver sobre la tierra?
44 T les vers arrastrados al lugar del suplicio, con los ojos
bajos y cubiertos de oprobo; arrojarn miradas furiosas. Los creyentes
dirn: He aqu estos desdichados que se han perdido si mismos

468
~
EL CORAN.
y sus familias. En el da de la resurreccion, los malos no sern
arrojados al suplicio eterno?
_
45 Por qu han buscado otros protectores fuera de Dios? Aquel

quien Dios desva, cmo encontrar el camino?


46 Obedeced pues Dios antes que llegue el da que nadie podr
hacer retrasar, cuando Dios le har venir. En aquel da no tendreis
asilo. No podreis negar vuestras obras.
47 Si ellos se vuelven con desden, t no eres su guardian, oh
Mahoma! T no ests encargado mas que de llevar el mensaje 1. Si
nosotros concedemos algun favor al hombre, l se regocija; mas
si alguna desgracia, recompensa de sus propias obras, le sobreviene,
blasfema.
48 El reino de los cielos y de la tierra pertenecen . Dios. l
crea, lo que quiere; concede los unos hijas, otros les d hijos
varones;
49 A otros concede hijos de los dos sexos, hijos hijas, l hace
estril quien quiere. l es sabio y poderoso.
50

No es concedido al hombre el que Dios le dirija la palabra;

si lo hace, es por revelacion, travs de un velo .

51 O bien enva un apstol, tin de que este con su permiso


le revele lo que Dios quiera.
52

As es como te hemos revelado el espritu por nuestra rden 2,

t que no sabias lo que era sino el Libro la fe. Hemos hecho de


ella una lumbrera con ayuda de la cual dirigimos aquellos de entre
nuestros servidores que nos place. T tambien, dirgeles hca la
senda recta,
.
53 Hcia la senda de Dios, de aquel quien pertenece todo lo
que est en los cielos y sobre la tierra. Todas las cosas no volvern
Dios?

COMENTARIOS DEL CAPTULO XLII.


_____

" La inscripcion de este captulo le viene de la, recomendacion


hecha los creyentes de consultarse sus negocios. Tamben se le dan
por ttulo las letras que encabezan el primer versculo.

EL CORAN.

Vase el captulo II, l , nota.

Madre de las ciudades, metrpoli, esto es, la Meca.

469

" El da de la resurreccion es el da deljuicio nal, en que todos


los seres sern reunidos delante del tribunal de Dios.
_ 5 Por la balanza se entiende aqu ya la ley divina contenida en
el Goran, ya la justicia distributiva.

l Es decir, el decreto que retardaba el castigo.


.
7 El puede jar un sello sobre tu corazon, es decir, l puede
quitarte tu mision de apstol y privarte de la facultad de predicar.
" Literalmente: sus negocios es la deliberacion entre ellos.
9 He aqu lo que los comentadores dicen respecto este precepto:
Dios les ordena el rechazar la injusticia causa del horror que
tienen de envilecerse; y despues de haber hablado de otras virtudes
principales, habla del valor (de los hombres de Dios). Este modo de
obrar no es contrario la indulgencia que les inculca; la bondad
para con el dbil es digna de elogio , y es vituperable respecto del
fuerte , pues le alienta la injusticia; El versculo 37 puede traducirse
literalmente as: Los que , cuando la violencia les sobreviene , se

ayudan s mismos.
'
Es_ decir, no te pertenece mas que llevar la revelacion

recibida al conocimiento de los hombres.


Dios jams ha dirigido la palabra hombre alguno. Mahoma
dice no obstante , en muchos lugares del Goran , que Dios realmente
dirigi la palabra Moiss. Moiss sin embargo no pudo obtener el
ver Dios , y era una creencia general recibida entre los hebreos y
probablemente entre todos los pueblos semticos, que Dios no se

dejaba ver por hombre alguno sin que este muriese al momento.
Los msticos , secta losca metida en el seno del islamismo,

pretenden que la prctica constante de la vida espiritual puede elevar


al hombre un grado de perfeccion tal, que , en los xtasis, habia

Dios y le ve. Todos los esfuerzos tienden por consiguiente levantar,


por la fuerza del amor divino y el anonadamiento de la individualidad,
el velo que le separa de la esencia de Dios. De ah la palabra : levantar
el velo, ha adquirido en el lenguaje de los orientales el valor del
mas alto grado de intimidad. Hemos hablado en el captulo XVIII de
la discordancia de los mahometanos (al menos en los primeros tiempos
del islamismo) sobre el viaje nocturno y la ascencion de Mahoma;

los que lo admiten como un hecho real estn aun divididos los
pareceres sobre el modo con que Mahoma contempl Dios: los unos
sostienen que le vi con los ojos de su cabeza, es decir, materialmente;
i9

470

lili GORAN.

otros que fu con los ojos (le su corazon, es decir, por medio de una
vista interior del espritu.
" Tal es la traduccion literal de este pasage, que deja en la
vaguedad lo que propiamente quiere decir el Goran. El comentador
Beidhawi se contenta con decir: es Gabriel. Y el sentido de estas
palabras es ste: Nosotros te hemos enviado Gabriel con la
revelacion.

CAPTULO XLIII.
Ornanaentos de oro '.

Dado en la MecaTiene 89 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 HA. MYM. Por el Libro evidente,

2
3

Lo hemos enviado en lengua rabe , para que le comprendieseis.


Est contenido en la madre del Libro que est en nuestro

poder, l es elevado, lleno de sabidura 2~

4 Alejaramos de vosotros la advertencia, porque seais un pueblo


transgresor?
.
5 Cuntos profetas hemos enviado los pueblos antiguos!
6 Ningun profeta ha aparecido entre ellos que no le hayan tomado
por objeto de sus burlas.
7 Nosotros
anonadamos
pueblos de
mas
i la Meca);
el ejemplo
de los hombres
otrofuertes
tiempoque
estestos
aqu./los de
8 Si les preguntas quien es el creador de los cielos y de la tierra,
respondern: Es el Poderoso, el Sabio quien los ha creado.
9 Que ha hecho de la tierra una cama para vosotros, y ha trazado
en ella caminos para guiaros.
'
10 Que hace descender del cielo el agua en cierta medida. Por
esta.agua resucitamos la tierra muerta. As es como tambien vosotros
sereis resucitados.

472

EL CORAN.

M Que ha creado para vosotros parejas en todas las especies;


para llevaros ha creado animales y establecido navos;
12 A n de que esteis en ellos cmodamente, el cuerpo en
equilibrio, y n de que os acordeis de este benecio de vuestro
Seor, cuando estais en ellos cmodamente y el cuerpo en equilibrio;
n de que digais: Gloria aquel que nos ha sometido estas cosas
(estos animales y estos navos/l nosotros no habramos sabido nunca
llegar trmino.
13 Nosotros volveremos nuestro Seor.
14 No obstante ellos le han atribuido hijos por medio de sus
servidores 3~ El hombre es verdaderamente ingratol
15 tomado
Habrpor
tomado
Dios hijas por medio de sus criaturas, y os
l habr
sus hijos?
16

Y no obstante, cuando se anuncia uno de ellos el nacimiento

de un ser que atribuye Dios, su semblante se entristece y est como

sofocado.
17

'~

Atribuirn ellos Dios como nio un ser que crece entre

ornamentos y adornos, y que siempre est dispuesto disputar sin


razon?
18 Ellos miran los ngeles, que son servidores de Dios, como
mujeres. Han sido ellos testigos de su creacion? Su testimonio ser
consignado, y un dia se les preguntar sobre este asunto.
19 Si Dios hubiese querido, dicen ellos, jams [es habramos
adorado. Nada saben de ello, y mienten imprudentemente.
29 Les hemos dado jams en apoyo de esto algun documento
que guarden en su poder?
21 Nada de eso.Mas ellos dicen: Nosotros hemos encontrado
nuestros padres practicando este culto, y. nos guiamos sobre sus
pasos.
22

No ha sido as antes de t, todas las veces que hemos enviado

algun avisador una ciudad, sus mas ricos habitantes les decan:
Nosotros hemos hallado nuestros padres siguiendo este culto, y \
nosotros marchamos sobre sus pasos.
23 Diles: Habriamos dicho al tal apstol: Y si yo os traigo un
culto mas verdadero que el de vuestros padres? Ellos respondan:
No, no creemos en tu mision.
'
24 Nosotros hemos tomado venganza de estos pueblos. Ve cual

ha sido el n de los que han tratado de impostores nuestros enviados.


25 Acurdate de lo que dice Abraham su padre y su pueblo:
Yo soy inocente de vuestro culto.

El. (20BAN.

[1'73

26 Yo no adoro sino aquel que me ha creado; l me guiar por


el camino recto.

27 l (Abraham/ ha establecido esta palabra como una palabra


que deba quedar eternamente despues de l en medio de sus hijos,
n de que volviesen sin cesar Dios.
28

Yo he permitido estos ( los rabes idlatras) y sus

padres el gozar de los bienes'terrestres hasta que la verdad y el


apstol verdadero venga en medio de ellos.
29

Mas, cuando la verdad se les apareci, y gritaron: Esto no es

mas que hechicera, no creemos en ella.


~
30 Dicen: Si al menos el Coran hubiese sido revelado algun
hombre notable de las dos ciudades (la Meca y Medina), habramos
podido creer en l. _
31 Son pues ellos los dispensadores de las gracias divinas?
Nosotros somos los que les distribuimos su subsistencia en este
mundo;'nosotros les elevamos los unos sobre los otros, de suerte

que los unos toman los otros por servidores. Mas la misericordia de
Dios vale mas que los bienes que acumulan.
32 Sin el temor de que todos los hombres se convirtiesen en un
solo pueblo de ineles, habramos dado los que no creen en Dios
tejados de plata para sus casas y escaleras para subir ellas;
83 Y puertas de plata y sillas para que en ellas descansasen
su placer;

34 Y ornamentos de oro. Todo esto no es mas que un goce


pasajero de esta vida, pues la vida futura, tu Seor la reserva para
los piadosos.
35 El que procurar sustraerse las exhortaciones del Muy
Alto, le ataremos Satans con una cadena; ser su compaero

inseparable.
36

Los demonios desviarn a los hombres de la senda de Dios,

y no obstante creern seguir el camino recto,


37

Hasta el momento en que, llegado ante nosotros, el hombre

gritar: Pluguiese Dios que hubiese habido entre m y Satans


la distancia de dos salidas de sol 5! Qu detestable compaero es

Satans!
38 Mas estos arrepentimientos de nada os servirn en este dia;
si habeis sido injustos, aun sereis compaeros en el suplicio.
39 Podras t, oh Mahoma! hacer or al sordo, y guiar al ciego
y al hombre evidentemente descarriado en una falsa vereda?
40 Sea que te separemos de ellos, nosotros tomaremos venganza.

474

EL CURAN.

41 Sea que te hagamos testigo del cumplimiento de nuestras


amenazas, les tenemos en nuestro poder.
42 Concrtate rmemente lo que te ha sido revelado, pues
ests en la senda recta.
43 El Coran es un aviso para t y para tu pueblo. Un dia se os
pedir cuenta.

44 Pregunta los apstoles que habamos enviado delante de t,


si les habamos escogido otros dioses mas que Dios para adorarle.
45

Enviamos Moiss, acompaado de nuestras seales, hcia

Faraon y los grandes de su reino. Yo soy, les dijo, el enviado del


soberano del universo.

46

Cuando se present ante ellos con nuestras seales , se

burlaron de l.

'

47 (Todos estos milagros eran mas sorprendentes los unos que


los otros.) Nosotros les nflijimos castigos , n de que se convirtiesen.
48 Ellos dijeron una vez Moiss: Oh mgico! ruega tu Dios
que haga lo que ha prometido , pues henos ah en la va recta.
49 Y apenas les hemos librado de la desgracia , ellos han
violado sus compromisos.
50 Faraon hizo proclamar su pueblo estas palabras: Oh pueblo
mio! el reino de Egipto y estos ros que corren mis pies no son
mos , no lo veis?

51
52

No soy yo mas fuerte que este hombre despreciable ,


Y que apenas puede darse entender 6?

53

Si al menos se le vieran brazaletes de oro, si viniera en

compaa de ngeles?
54 Faraon inspir ligereza sus pueblos 7, y le obedecieron,
pues eran perversos.
55

Pero cuando provocaron nuestra clera , tomamos venganza

de ellos , y les ahogamos todos.

56 Hemos hecho de ellos un ejemplo y la fbula de sus


sucesores.
57 Si se propone tu pueblo al hijo de Mara por ejemplo,
no quieren or hablar de l.
58

Ellos dicen : Nuestros dioses valen mas que el hijo de

Mara 8, el hijo de Mara mas que nuestros dioses ? No proponen


esta cuestion sino por espritu de disputa. S, en verdad son ellos

porados.

59

Jesus no es mas que un servidor (hombre) quien hemos

El. (.ORAN.

475

colmado de nuestros favores, y que propusimos como ejemplo los


hijos de Israel.
60 (Si hubisemos querido, de vosotros mismos 9 habramos
producido ngeles para sucederos sobre la tierra).
61 Habr la seal de la proximidad de la hora. No lo dudeis;
seguidme, pues este es el camino recto.
, _
62

Que Satans no os desvie de l, pues es vuestro enemigo

declarado.
63

Cuando Jesus vino en medio de los hombres, acompaado

de seales, dijo: Yo os traigo la sabidura, y vengo esplicaros lo


que es el objeto de vuestras disputas. Temed pues Dios y

obedecedme.
64

Dios es mi Seor y el vuestro, adoradle, esto es el camino

' recto.

65

Los diferentes partidos 1 se pusieron disputar entre s.

Desgracado del malo en el da del castigo doloroso!

66 Qu esperan pues? Es la hora que les sorprender de.


improviso cuando no lo esperarn?
67 Los amigos mas ntimos se convertirn en enemigos en este
da; muy otra cosa ser para aquellos que temen.

68 Oh servidores mios! nada tendreis que temer en este da,


no sereis aijidos.
4
69 A vosotros que creeis en nuestras seales, vosotros que
estabais resignados mi voluntad (que habiais sido musulmanes), se

os dir:
70 Entrad en el paraso, vosotros y vuestras compaeras;
regocijaos.
71 Se les presentarn la r'edonda tazas de oro y copas llenas
de cosas que los sentidos tanto desean, y que hacen las delicias de
los ojos. Habitareis en l eternamente.
72 H aqu el jardn que recibreis en herencia por precio de
vuestras obras.
73 En l teneis frutos en abundancia: almentaos de ellos.
74 Los malos sufrirn eternamente el suplicio del inerno.
75 No se les mitigar, estarn fuera de toda esperanza de
salud.
76 No somos nosotros los que les hemos tratado injustamente,
ellos han sido incuos para consigo mismos.
77 Gritarn: Oh Malek "l que tu Seor ponga un trmino
nuestros suplicioslNo, responder, permaneceres en l.
-

476
'
EL CORAN.
78 Os trajimos la verdad; mas la mayor parte de vosotros
coucibieron repugnancia por la verdad.

79

Si los ineles preparan lazos, nosotros se los tenderemos

tambien.

80 Se imaginan ellos que no conocemossussecretos, las


palabras que se dicen al odo? S1, nuestros enviados que estn en
medio de ellos lo guardan todo por escrito.
81
82

D: Si Dios tuviese un hijo, yo seria el primero en adorarle.


Gloria al soberano de los cielos y de la tierra, al soberano

del trono! ljos de ! lo que le atribuyen!


83

'

Dejadles tener discursos frvolos, y que se diviertan hasta

que se encuentren cara cara con su jornada, este da que les est
prometido 19~
~
84 l es aquel que es Dios en el cielo, Dios sobre la tierra. l
es el Sabio, el Discreto.

85 Bendito sea aquel quien pertenece todo lo que hay en los


cielos, sobre la tierra, y en el intrvalo que les separa! ! solo tiene
conocimiento de la hora, ! volvereis.

86

Aquellos que invocais al lado de Dios no podrn interceder

favor de nadie 13; este solo lo podr, el que ha atestiguado la

verdad. Los ineles lo sabrn.

87

Si les preguntas, dicindoles: Quin os ha creado?

respondern: Es Dios. Por qu mienten pues?

88 Dios ha odo estas palabras de Mahoma: Seor, el pueblo


no cree, y l ha respondido:
.
89

Y bien! djales hacer 1", y diles: SaludlY ellos sabrn

lo que hay de ello.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XLIII.

Vase el versculo 34.


.
2 La madre del Libro es el prototipo, el original del Goran, as
como de todos los libros revelados. Este prototipo es inmutable; sus

manifestaciones no.obstante pueden variar segun los siglos y los


hombres los cuales se dirije un libro sagrado; en este sentido
probablementeies preciso entender la distincion de los versculos

del Goran, dada en el captulo III, 3.

EL CORAN,

477

3 Las palabras del texto llevan una espresion de desprecio;


literalmente debera traducirse as: No obstante ellos le atribuyen
pequeos nes, partecillas manera de servidores. Es decir ellos

creen que estos seres creados son partes pequeas de l mismo, sus
hijos.
.
' *

La mujer, causa de su razon defectuosa, est siempre

dispuesta promover querellas sin motivo.


5 Quiere entenderse por esta espresion la distancia de la salida

del sol en verano la del invierno; pero es mas exacto entender por
esta palabra la distancia entre la salida y puesta del sol, el uso

autoriza el empleo de un dual en un hombre que no debe tenerlo


por s mismo, pero que hace dos con otro nombre aun de sentido
opuesto enteramente diferente. As es que hablando de dos hijos
de Al, Hassan y Houssein, se dice en rabe Hassanein, los dos

Hassan.

Pues Moiss tenia la locucion difcil.

\l

. l hizo perder su pueblo el juicio sano y discreto.


8

Esto tiene relacion la objecion artiliciosa que los idlatras

hacan Mahoma, cuando [es deca que sus dolos serian :-u'rojados

al fuego. Ellos le preguntaron si Jesus, tenido por los cristianos


como Dios, tendra la misma suerte.
~

9 Como hemos hecho nacer Jesussin padre.


. .
Por estas palabras, Mahoma entiende aqu las diferentes
sectas, sea judos, sea cristianos.
Malek es el ngel que preside los tormentos de los rprobos.
En lugar de a Malekou (oh Malekl), algunos leen: a Mali, como
para pintar los sufrimientos de los rprobos que no estarn en estado

de terminar la palabra.
2
13

Esta es la terrible jornada del juicio nal.


Segun los comentadores, Jesus y Esdras, aunque hubiesen

sido admitidos como dioses,~ el uno por los cristianos, el otro por

los judos, (segun Mahoma), podrn no obstante interceder cerca


de Dios.

'

'

Seprate de ellos desesperando de verles creyentes.

CAPTULO XLIV.
El Humo .

llmlo en l:r~\|eca.Tione 59 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 HA. MYM 2~ Lo juro por el Libro evidente,
2

Nosotros le hemos hecho descender en una noche bendita,

nosotros que quisimos advertir los hombres.


3 En una noche en que todo asunto sabio se decidi uno
uno 3;

En virtud de una rden emanada de nuestra parte. Nosotros

enviamos realmente apstoles

5 Como prueba de la misericordia de tu Seor. (l lo oye y v


todo).
6 Del soberano de los cielos y de la tierra, y de todo lo que
est entre ellos, si creeis rmemente en ello.

7 No hay otro Dios que l, que hace vivir y hace morir. Este
es vuestro Seor, y el Seor de vuestros padres, los antepasados.
8 Per'o sumidos en la duda, se hacen de ello un juego.
fl Obsrvales en el dia en que el cielo har levantar una
Humareda visible todos,

10 Que envolver todos los hombres. Esto ser el castigo


doloroso.

EL CORAN.

479

Seor! gritarn, desvia'de nosotros esta plaga; nosotros somos

creyentes.

12

Qu han hecho de los avisos, cuando un apstol verdadero

vino hcia ellos,

' 13 Y que le volvieron la espalda diciendo: Este es un hombre


instruido por otros, l es un posedo?
14 Que quitemos solamente un poco del suplicio preparado para
anonadarles, volvern la indelidad.
15 El dia en que obraremos con una terrible violencia, tomaremos

de ello venganza.
'16

Ya, antes de ellos, probamos el pueblo de Faraon, y un

apstol glorioso fu enviado este pueblo.


17 El les decia: Dejad partir conmigo los servidores de Dios;
vengo vosotros como enviado digno de conanza.
18

No os eleveis sobre Dios; yo vengo vosotros revestido de

un poder incontestable.
'
19 Yo buscar un refugio cerca de aquel que es mi Seor y el
vuestro para que no me apedreeis.
20 Si no sois creyentes, separaos de mi.
21 l (Moiss) dirigi entonces splicas Dios. Este es un
pueblo culpable, deca l.
22 Dios le dijo entonces: Lleva contigo mis servidores durante
la noche. Vistos, sereis perseguidos por los egipcios,
23 Deja las olas furiosas del mar, su ejrcito ser anegado.
24 Cuntos jardines y fuentes no han ellos abandonado?
25 Campos sembrados y habitaciones soberbias?
26 Delicias en que pasaban alegremente su vida?
,

27 Si, as fu ello; pero hemos dado su herencia otro pueblo.

28 Ni los cielos ni la tierra han llorado sobre ellos, y no han


tenido plazo.

29 Libertamos los hijos de Israel con suplicios envilecidos,


30 De Faraon, prncipe orgulloso, entregado los escesos.
31 Les escogimos, sabiendas , de entre los pueblos del universo.
32 Les hicimos ver milagros que eran para ellos una prueba
evidente. '
33 Estas gentes (los ineles] dicen:
34 No hay mas que una muerte, la primera *, y no seremos
resucitados.

35

Haced pues volver nuestros padres, si lo que decs es

verdad, dicen los incrdulos.

480

EL CORAN.

36 Valen mas ellos que el pueblo de Tobba 5~


37 Y las generaciones que les han precedido? Nosotros les
esterminamos porque eran culpables.
_ .
_
38 No hemos creado los cielos y la tierra, y todo lo que hay entre
ellos para hacernos de ello un juego.
,
39 Los hemos creado en toda verdad (sriamente), mas la mayor
parte de ellos no lo saben.
40

El dia de la decision ser la cita para todos.

4.1

En este dia el amo no podr satisfacer por el criado; no

tendrn ningun socorro que esperar.


42

'

El socorro nose conceder sino aquellos de quienes Dios

habr tenido piedad. El es poderoso y misericordioso.


43

El rbol de Zakko_um

44
45
46

Ser el alimento del culpable.


l hervir dentrosus entraas como un metal fundido,
Como barbota el agua hirviendo.

47

Se gritar ' los ejecutores de las obras de Dios: Agarrad al

ma_lvado, y precipitadle al fondo del inerno,


'

.
,

48
49

Y derramad sobre su cabeza el tormento del agua hirviendo.


Gusta esto, se le dir, t eres el Poderoso, el Ilustre iv.

50
51
52

He aqu los tormentos que ponias en duda.


Los hombres piadosos estarn en un lugar seguro,
En medio de jardines y manantiales de agua,

53 Cubiertos de vestidos de seda y raso, y colocados unos en


frente de otros.
~.
'

54

Si, asi ser, y les daremos por compaeras mujeres de ojos

negros, y de grandes ojos.


55

'

Sern servidos en l de toda suerte de frutos, y gozarn de

ellos con toda seguridad.


'
'
56 No probarn en l mas muerte que la que habrn sufrido
una vez. Dios les preservar de los tormentos.
57 Esto es un favor que Dios os concede; esto es una dicha
inmensa.

58

'

Hemos hecho el Goran fcil de comprender dndotele en tu

lengua. Tal vez los hombres reflexionarn.


59

'

Vela pues, oh Mahoma! pues ellos tambien velai1 y espian

los sucesos.

'

EL CONAN.

tai

COMENTARIOS DEL CAPTULO XLIV.

La inscripcion de este captulo le viene de la palabra Humareda, ~


que se halla en el versculo 9.
2 Vase cap. II, 1, nota.
v
3
En esta noche, que los musulmanes creen ser la del 23 y 24
del ramadan, todolo que debe suceder en el ao siguiente, est
decidido y jado. La espresion asunto sabio signica: asunto que
viene de Dios, que es la sabidura absoluta, y que no puede ser un
asunto ftil y sin objeto.
i
La que sobreviene todo hombre en este mundo.
5 Tobba era el ttulo de los reyes del Yemen, de la raza Himiar,
antes de Mahoma.

Estas palabras son irnicas.

CAPTULO XLV.

La Genutlexion .

Dado en ~la Meca.Tcne 36 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordoso.


1 HA. MYM. La revelacion del libro viene de Dios poderoso y
sabio.
'
'
2 Hay en los cielos y sobre la tierra seales para los creyentes.
3 En vuestra creacion, en todas las bestias esparcidas sobre la
tierra, hay seales para las gentes que creen firmemente.
_ 4 En la sucesion de la noche y del dia, en los benecios que
Dios enva del cielo, y por los cuales vivica la tierra hace poco
muerta; en la direccion que imprime los vientos, hay en ello
seales para los hombres que tienen inteligencia.
-5

Estas son las enseanzas de Dios 9, te las recitamos en toda

verdad: en qu pues creern los ineles, si rechazan Dios y sus


seales?
6 Desgracia para todo mentiroso criminal,
7 Que oye la lectura de las doctrinas de Dios, y persevera al
mismo tiempo en el orgullo, como si no las oyese! Anuncia pues
Q

este un castigo cruel.

Y si l aprende algunas de estas doctrinas (versculos del

EL CORAN.

483 ,

Goran), las convierte en irrision. Estos hombres tendrn el suplicio


ignominioso por lote.

9 Detrs de ellos est el inerno; los bienes que han amontonado


de nada les servirn, tampoco aquellos quienes habrn tomado.por
patronos al lado de Dios. Un gran suplicio les aguarda.
10 Tal es la direccion de Dios. El castigo doloroso de los
tormentos est preparado para aquellos que no creen en las seales
de Dios.
a
~
M Dios es quien os ha sujetado el mar, fin de que los navos
lo recorran por sus rdenes, para que obtengais dones de la
generosidad de Dios, y para que le, seais agradecidos.
12 El os ha sometido todo lo que hay en los cielos y sobre la
tierra; todo viene de l. Hay en esto seales para los hombres que
retlexionan.
A'
13 D los creyentes que perdonen los que no esperan en los
das de Dios instituidos para recompensar los hombres segun sus
obras 3~
14 Pues cualquiera que hace el bien, lo hace para s mismo;
cualquiera que obra el mal, lo hace contra s mismo (en perjuicio
suyo). Todos volvereis l.
,

15 Hemos dado los hijos de Israel el Libro [el Pentateuco},


, la sabidura y los profetas; les concedimos por alimento escelentes
cosas, y los elevamos sobre todos los pueblos.

16 Les hemos hecho ver pruebas evidentes por nuestras rdenes,


y ellos no empezaron dividirse sino despues que fueron puestos en
posesion de la ciencia, y esto, por maldad de los unos contra los
otros. En el da de la resurreccion, tu Seor decidir entre ellos

sobre los puntos de sus disputas.


17 Despues te hemos establecido portador de una ley divina.
Sguela, y no sigas los deseos de los que nada saben ~
18 Pues ellos no podrn servirte en nada contra Dios. Los
malos son amigos entre s; mas Dios es amigo de los que le_temen.
19 Este Goran es como la luz para los hombres; es la direccion
y una prueba de la misericordia de Dios para los que creen
firmemente.
'
20 Los que hacen el mal piensan que les trataremos al igual
de los que creen, que practican el bien, de suerte que la vida y la
muerte de los unos y de los otros sean las mismas? Qu mal juzgan!
21

Dios ha creado los cielos y la tierra en toda verdad, l

recompensar todo hombre segun sus obras, y nadie ser olvidado.

.s4

EL CORAN.

22 Qu piensas t de esto? Aquel que ha hecho su dios de


sus pasiones, aquel quien Dios hace errar sabiendas, sobre cuyo
odo y corazon ha puesto el sello, cuya vista ha cubierto con una
venda, quin podr dirigir un tal hombre despues que Diosle ha

desviado? No reexonares en esto?


23

Ellos dicen: No hay otra vida que la vida actual. Morimos y

vivimos, solo el tiempo nos anonada. Nada saben de ello, no forman

mas que sup'osiciones.


~
24 Cuando se les recitan nuestros milagros evidentes (nuestros
versculos claros), qu dicen? Ellos dicen: Haced volver pues la
vida futura nuestros padres, si decs la verdad.
25 Diles: Dios os har revivir, y despues os har morir;
en seguida os reunir en el da de la resurreccion. Sobre esto
no hay duda alguna; pero la mayor parte de los hombres no lo
saben.

.
26 . A Dios pertenecen los cielos y la tierra; el da en que la hora
vendr, los hombres que niegan la verdad sern perdidos.
27 T vers todos los pueblos derodllas. Cada pueblo ser
llamado delante de su libro 5~ En este da sereis recompensados
segun vuestras obras.

28

Este es nuestro libro; l hablar sobre vosotros en toda

verdad, pues guardamos por escrito todo lo que haceis.


29 Dios comprender en su misericordia los que han credo
y practicado el bien. Esto es una dicha evidente.
30 A los incrdulos, se les dir: No se os han recitado
nuestros milagros? Mas vosotros os habeis hinchado de orgullo, y
erais un pueblo criminal.

31

Cuando se os deca: Las promesas de Dios son la verdad

misma, y la venida de la hora no tiene duda, deciais: Nosotros no


sabemos que es esto de la hora; no tenemos de ella mas que una

noticia vaga, y no tenemos ninguna certeza.

32 Entonces. sus malas acciones se presentarn sus ojos, y el


castigo de que se reian les envolver por todas partes.
33 En este da se les dir: Os olvidaremos como vosotros
habeis olvidado el da de la comparecencia delante de vuestro Seor;
el fuego ser vuestra morada, y no tendreis socorro.
34 Y esto porque habais tomado las seales de Dios por objeto
de vuestras burlas, y porque la vida de este mundo os ha obcecado.
En aquel da no se les har volver sobre la tierra para merecer, por
una vida ejemplar, la satsfaccion de Dios.

EL CORAN.

485

35 La gloria pertenece toda Dios, Dios, soberano de los


cielos y de la tierra, soberano del universo.
36 La grandeza le pertenece en los cielos como en la tierra, l
es el Poderoso, el Sabio.

CMENTARlOS DEL CAPTULO XLV.

' Se leen en el versculo 27 de este captulo estas palabras: T


vers toda nacion arrodillada (tu vers todos los pueblos de rodillas).
El captulo ha recibido de ellas su ttulo.
~
2 La palabra ale, plural de atat, como ya lo hemos hecho
observar, quiere decir en rabe milagro, seal y versculo del

Goran; esto porque puede juntarsecon los verbos leer, recitar. En


este ltimo caso traducimos atat por enseanzas.
3

Por los das de Dios, se entienden los das de victorias de

sucesos prometidos los creyentes sobre sus enemigos..Este pasaje


est en contradiccion con el espritu de tantos otros pasajes en que
se recomienda perseguir los ineles todo trance.
"

De los que no saben nada, es decir, de los rabes que no

tienen para s ningun libro divino, que no han recibido la revelacion.


"' Delante del libro en que estn inscritas las obras de cada uno.

til

CAPTULO XLVI.

Alahka' '.

l)mln en la

.Vlnm.Tinno lt' \'crsicm0~s.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 HA. MYM 2~ He aqu la revelacion del Libro de parte del
Dios poderoso y sabio.
2 Nosotros hemos creado los cielos y la tierra y todo lo que hay
en el intrvalo'que los separa, con una creacion verdadera, y por un
tiempo determinado; mas los infieles se alejan de las advertencias que
se les dan.
3 Diles: Qu os parece de ello? Mostradme pues lo que los
dioses invocados por vosotros han creado sobre la tierra. Tienen ellos
su parte en el cielo? Traedme, si sois verdicos, un libro revelado

antes que este (el Goran) solamente algunas seales de la ciencia


[revelacion divina/ que lo prueben.
4 Hay algun ser mas estraviado queel que invoca, al lado de
Dios, una divinidad que no le responder nada hasta el dia de la

resurreccion? Esto es porque estos dioses no ponen atencion su


mvocacon.
5 Cuando los hombres sern reunidos para ser juzgados, estos
dioses sern sus enemigos y se mostrarn ingratos.
ti Cuando se leen otra vez los infieles nuestros versculos claros

EL CORAN.
2s7
(nuestros milagros evidentes], ellos dicen esta verdad que ha venido
entre ellos que es una magia probada.
7 Dirn: Es l /Mahoma) que la ha inventado [el Goran); diles:
Si soy yo el que la ha inventado, procurad que yo no obtenga nada
de Dios. Pero Dios sabe mejor lo que vosotros decs. Me basta el
tenerle por testigo entre yo y vosotros. El es el Indulgente, el
Misericordioso.
8 D: Yo no soy el solo apstol que haya existido jams, y yo no
s lo que Dios har de m, ni lo que har de vosotros; yo no hago
mas que seguir lo que me ha sido revelado, yo no soy mas que un
apstol encargado de predicar pblicamente.
9 Diles: Qu os parece de ello? Si este libro viene de Dios y
que vosotros no creeis en l, que un testigo, un hombre escogido de
entre los hijos de Israel 3 atestige su conformidad con el libro de
Moiss y crea mientras que vosotros lo rechazais con orgullo; decid:
Qu suerte mereceis? Pero Dios no dirije los malos.
10 Los ineles dicen los creyentes: Si el Goran fuese alguna
cosa buena, no serian ellos los que nos habran aventajado en

abrazarlo 4~ Y como ellos no lo toman por su gua, dicen que es una


impostura de antigua fecha.

Antes del Goran exista el libro de Moiss, dado para ser la

gua de los hombres y la prueba de la bondad de Dios; entonces este


(el Goran) conrma el otro en lengua rabe, n de que los malos
sean avisados, y para que los virtuosos aprendan.dichosas nuevas.
12

Los que dicen: Nuestro Seor es Dios, y obran con rectitud,

estos estarn al abrigo de todo temor y no sern aigidos.


13 Ellos estarn en posesion del paraso, habitarn en l
eternamente y en l recibirn la recompensa de sus obras.
44 Hemos recomendado al hombre el obrar bien para con su
padre y madre; su madre lo ha llevado con pena y le ha dado luz
con pena, y el embarazo y la cra hasta el destete durante treinta

meses. El lleg por n la madurez, l lleg los cuarenta aos, y


entonces dirije Dios esta plegaria: Seor insprame el agradecimiento
por los benecios de que me has colmado; haz que yo practque- el
bien que te place; hazme feliz en mis hijos. Yo vuelvo t, y-yo soy
del nmero de aquellos que se resignan tu voluntad 5~
'
15 Estos son los hombres de quienes cojeremos las mas bellas
obras, pasando por alto las malas; ellos se contarn entre los habitantes

del paraso. Las promesas que les han sido hechas son promesas
infalblcs.

488

EL CORAN.

46 Aquel que dice sus padres; Malditos vosotros! Ibais


prometerme que yo renacer de dentro mi tumba? cuando tantas
generaciones han pasado y desaparecido antes de m...pSus padres
implorarn Dios en su favor. Desgraciado de ti! le dirn; cree, pues

las promesas de Dios son verdaderas. Pero l responder: Esto son


fbulas de los antiguos.
.
17 Este ser de aquellos para quienes la palabra de Dios se ha
realizado, palabra pronunciada contra estos pueblos que les han
precedido, pueblos de genios y de hombres; ellos sern perdidos.
18 Hay grados para todos, grados de sus obras, n de que
Dios pague exactamente las acciones de todos, y de que no Sean
olvidados.
19 El dia en que se entregarn los ineles al fuego, se les dir:
Vosotros habais disipado en la vida terrenal los dones preciosos
que os fueron dados; habeis querido gozar de ellos lo mas
apresuradamente; hoy quedareis saldados con el castigo de la
ignompia, pues os habeis mostrado injustamente orgullosos sobre la
tierra, y os habeis entregado los escesos.

20 Recuerda {en el Coran/ al hermano de Ad ; que predic


su pueblo en el Alahkaf, en donde antes de l y despues de l hubo
otros apstoles; l les deca: No adoreis otros dioses sino Dios;

pues temo por vosotros el castigo del gran dia.


21 Vienes t, le dijeron ellos, para alejarnos de nuestras
divinidades? Si eres verdico, haz venir estos males con que nos
amenazas.
'
*
22 Dios solo los conoce, respondi l; yo no hago mas que
esponeros mi mision; mas veo que sois un pueblo sumido en la
ignorancia.
'
23 Y cuando vieron un nublado que avanzaba hcia sus valles,
se decan: Este nublado nos dar lluviaNo, esto es lo que queriais

apresurar: esto es el viento portador de un castigo cruel.


24 l va esterminarlo todo por rden del Seor. A la maana
siguiente no se vean mas que sus

habitaciones. As es como

recompensamos los culpables.


25 Nosotros les habamos constituido en una situacion igual
la vuestra, oh habitantes de la Meca! les habamos dado el odo, la
vista, y corazones hechos para sentir; pero ni el odo, ni la vista, ni

sus c'orazones les sirvieron de nada, pues negaban las seales de Dios;
el castigo de que se reian les envolvi por n.
26

Hemos destruido ciudades

vuestro alrededor; hemos

EL CONAN.

ise

paseado por todas partes nuestras seales de aviso, para que ellos
volviesen nosotros.
27 'Y por qu aquellos que se haban escogido al lado de Dios
para ser sus divinidades y el objeto de su culto, no les han socorrido?
Ljos de esto, han desaparecido de sus ojos. He aqu sus imposturas,
he aqu lo que ellos (los ineles) inventan.
28 Un dia hemos llevado una multitud de genios para hacerles
escuchar el Coran 7; ellos se presentaron y dijeron los unos los
otros: Escuchad; y cuando la lectura fu acabada, se volvieron
apstoles en medio de su pueblo.
29 Oh pueblo nuestro! dijeron, hemos odo un libro bajado del
cielo segun Moiss, y que conrma los libros anteriores; l conduce

la verdad y la senda recta.

'

30 Oh pueblo nuestro! escuchad al predicador de Dios y creed


en l; l borrar vuestros pecados y os salvar de un suplicio cruel.
31 El que no responder al llamamiento de! predicador de Dios,
el predicador de Dios no prevaldr sobre la tierra, y no hallar otro
protector mas que Dios. Tales hombres estn en un estravo evidente.
32 No ven ellos que es Dios quien ha creado los cielos y la
tierra? El no se ha cansado de su cracion, y. puede resucitar los
muertos; si, l lo puede todo.

33

El dia en que los ineles sern llevados delante del fuego del

inerno, se les pedir: Es esto verdad?S, dirn, por nuestro


Seor, esto es verdad:-Sufrid pues, se les contestar, el suplicio

por precio de vuestra incredulidad.


34 Y t, Mahoma, ten paciencia, como tenan paciencia los
hombres de resolucion entre los enviados de Dios; no procures
apresurar su castigo. Un dia, cuando vern el cumplimiento de las
amenazas,
.
. 35

En el momento en que sern llamados ver lo que les ha

sido prometido, les parecer que no han permanecido mas que una
hora del dia dentro los sepulcros. Tal es la exhortacion. Y quin

pues ser anonadado sino los malos?

490

EL UUHAN'~

COMENTARIOS DEL CAPTULO XLVI.

'

Alahkaf quiere decir montecillos de arena. Esta palabra

designa una comarca en el Hadramat, Arabia, habitada en otro

timpo por los Aditas (Ad), de quienes se hace menudo mencion en


el Coran.
"" Vase el cap. II, l, nota.
3

Esto debe referirse un judo, Abdallah ben Salma, que abraz

el islamismo diciendo que hallaba la venida de Mahoma predicha por


Moiss.
" Este era el lenguaje que tenan los hombres ricos y considerados
entre los rabes, creyendo al contrario de ellos abrazar una religion

que contaba entre sus primeros adeptos gentes humildes, pobres y


obscuras.
.
5 Las palabras de este versculo se reeren indirectamente, segun
los comentadores, Aboubekr, mas tarde califa, que abraz la nueva
religion la edad de cuarenta aos. Su padre abraz tambien el
islamismo.
6 El texto dice hermano de Ad, lo que signica un hombre del
pueblo de Ad, conciudadano de los Aditas. Sobre la palabra Alahkaf,
vase la nota del ttulo de este captulo.
7 Esto es sin duda una alusion lo que dice la historia de
Mahoma sobre la conversacion de un cierto nmero de genios en
Taief. Mahoma, viendo que su mision encontraba muchos obstculos
en la Meca, se fu Taief, ciudad del Hedjaz; fu muy mal recibido
en ella por los habitantes, pero una multitud de genios de Nisibis,

que en ella se encontraban, gust la doctrina del Coran y la


abrazaron.

'

Mahoma.

CAPTULO XLVII.

Mahoma.

I)ndo en la Mecu.Tione 44) versculos

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 Dios estraviar las obras de los que no creen y que apartan
los otros de su camino.
2 En cuanto los que tienen fe, practican el bien ycreen en lo
que se ha revelado Mahoma (pues esto es la verdad que viene del
Seor), Dios borrar sus pecados y har sus corazones rectos. ~
3 Ello ser as, porque los infieles han seguido la mentira, ylos
creyentes han seguido la verdad que les venia de su Seor. As es
como propone ejemplos los hombres.
4 Cuando encontrais infieles 2, y bien! matadles haciendo una
gran carnicera, y atad fuerte las cadenas de los cautivos 3~
5 En seguida les pondreis en libertad, les entregareis mediante
un rescate, luego que habr concluido la guerra. " Obrad as. Si Dios
quera, trinnfaria de ellos por s mismo; les esterminaria; mas e'l os

hace combatir para probaros los unos por los otros. Los que habrn
sucumbido en el camino de Dios, Dios no har perecer sus obras.

l.les dirigir y har rectos sus corazones.

Les introducir en el paraso que ya les ha hecho conocer.

492

EL CORAN

8 Oh creyentes! si ayudais Dios_en la guerra contra los malos,


el os ayudar_tambien y fortalecer vuestros pasos.
9 Para los ineles, ojal perezcan, y Dios haga nulas sus obras!
_1() Esto ser la recompensa de su aversion las revelaciones de

Dios; ojal anonade l sus obras!


11

No han atravesado nunca estos pases? No han visto ellos

cual ha sido el n de sus antepasados que Dios estermin? Un'a


suerte igual espera los ineles de nuestros das.
12 Esto es porque Dios es el patrono de los creyentes, y que los

ineles no le tienen.
,13 Dios introducir los que creen y hacen el bien en los
jardines baados por corrientes de agua; para los ineles que gocen
y coman como comen los brutos; su morada ser el fuego.
14 Cuntas ciudades han sido destruidas, ciudades mas poderosas
que la tuya que te ha rechazado. cuntas ciudades destruidas sin

que nadie viniese en su ausilio!


15

'

Aquel que sigue las seales evidentes del Seor ser tratado

como aquel quien han parecido buenas sus malas acciones, y que
ha seguido sus pasiones?
16 He aqu la descripcion del paraiso que ha sido prometido
los hombres piadosos: arroyos cuya agua no se echa perder jams,
arroyos de leche cuyo gusto jams se alterar, arroyos de vino, delicias
de los que bebern de l 5~
17 Arroyos de miel pura, toda clase de frutos, y el perdon de
los pecados. Suceder otro tanto aquel que condenado la morada
del fuego, beber de una agua hirviendo que le desgarrar las entraas?
18 Hay entre ellos hombres que acababan de oirte; mas apenas
te han dejado, que van decir los que han recibido la ciencia: Qu
es lo que propaga? Estos son aquellos sobre los cuales Dios ha puesto
el sello y que no siguen sino sus pasiones.
19 Dios no har mas que aumentar la buena direccion de los que
siguen el camino recto y les ensear lo que deben evitar.
20 Los ineles, qu esperan pues? Es acaso la hora que saldr
sbitamente? Ya han aparecido algunas seales de este dia; pero de
qu les servirn los avisos?
21 Sepas que no hay otro dios que Dios, implora de l el perdon
de tus pecados, de los pecados de los hombres y de las mujeres que
creen. Dios conoce todos vuestros movimientos y el lugar de vuestro
descanso.
22 Los verdaderos creyentes dicen :. Ab! si al menos un captulo G

EL CORAN.
y
493
deecendiade lo alto que prescribiese la guerra contra los ineles!
-Pero que un surate perentorio descienda de lo alto, y que se haya
hablado en l de la guerra, t vers los hombres cuyocorazon est
tocado de una enfermedad, mirarte como se mira un hombre que

la vista de la muerte hace caer desfallecido. No obstante la obediencia


y un lenguaje decoroso lessentaria mejor.
23 Si ellos. cumplieren sus compromisos para con Dios cuando
la cuestion (la guerra) est resuelta, esto les seria mas ventajoso.
24

Querriais, volviendo vuestros errores, cometer desrdenes

en el pais y'violar los lazos de la sangre?


25 Estos son los hombres quienes Dios ha maldecido y hecho
sordos y ciegos.
26 No meditarn ellos el Goran, bien sus corazones no estaran
cerrados con cadenas?

27 Para aquellos que se vuelven sobre sus pasos 7, despus que


'la direccion de la verdadera senda les hubo aparecido claramente, es
Satans que les sugiere y les dicta su conducta.
28 Esto ser el precio de lo que dicen los hombres que tienen
aversion al Libro revelado por Dios: Nosotros os seguiremos en ciertas ~
cosas. Dios conoce sus secretos pensamientos.
29 Cul ser su condicon cuando los ngeles, quitndoles la
vida, les golpearn sobre el rostro y sobre la espalda?

30 Esto ser por precio de lo que han seguido, lo que. indigna


Dios, y desdeado lo que le place, hasta el punto que anonadar
el fruto de sus obras.
31 Aquellos cuyo corazon est contagiado de alguna enfermedad,
piensan que Dios no descubrir su maldad?
32 Si quisiramos, teles haramos ver, te les haramos conocer,
oh Mahoma! por ciertas seales que les caracterizan; mas t les
reconocers por su lenguaje tortuoso 8~ Pero Dios conoce vuestras

acciones.
33 Nosotros os pondremos prueba hasta que conozcamos los
hombres que combaten por la religion y que perseveran. Nosotros
examinaremos vuestra conducta.
'
34 Los que no creen y que apartan los otros de la senda de
Dios, los que se han separado del apstol de Dios despues quele hubo
aparecido claramente la verdadera direccion, estos no podrn perjudicar
de ningun modo Dios, mas Dios puede anonadar sus obras.

35 Oh creyentes! obedeced Dios, obedeced al profeta, no


hagais nulas vuestras obras.
ra

+94

EL CORAN.

36 Dios no conceder el perdon los ineles que han procurado


hacer retroceder los otros del camino de Dios, y que han muerto
en su indelidad.
37 No mostreis cobarda, no llameis los ineles la paz
cuando vosotros sois los mas fuertes, y Dios est con vosotros; l no

os negar el precio de vuestras obras.

38 La vida de este mundo no es mas que un juego y un


pasatiempo. Si creeis en Dios y le temes, os dar vuestra recompensa
y nada os pedir de vuestros bienes.
39 Si os los pidiese y os daba prisa, os mostrariais avaro's;
entonces l aplazaria para el gran dia vuestra maldad.
40 Atended un poco: vosotros sois llamados emplear vuestras
riquezas por la causa de Dios, y hay hombres entre vosotros que se
muestran avaros; pero el avaro no es avaro mas que en su propio
dao ,' pues Dios es rico y vosotros sois pobres, y, si buscais refugios,
sustituir otro pueblo en vuestro lugar, un pueblo que no se os
parecer.

COMENTAR!OS DEL CAPITULO XLVII.

Es decir, les har fallar su ob'eto


l J

ue es la recom P ensa 7 l' les

volver nulos.
q

- Aunque aqu se trate de los ineles contemporneos de Mahoma,


y en particular de los de la Meca, este pasaje se aplica desde Mahoma
todos los ineles y hace parte del derecho de guerra musulman.
" Se procede respecto de los ineles por medio de la matanza,
del cautiverio, del rescate, de ponerles en libertad. Las palabras
atad fuerte las ligaduras quieren decir: encadenad vuestros cautivos
para impedirles la fuga.
Literalmente: cuando la guerra habr descargado su carga.
El texto se sirve aqu de la palabra vino (khamr); en otros
pasajes se sirve de la palabra bebida (cherab).
6 Sourate, captulo del Goran.
..
a)

Es decir, que vuelven sus antiguos errores, que apostatan.


O su lenguaje ininteligible y brbaro que afectan por desden
o desprecio.
R

bi

CAPTULO XLY111.
La. victoria .

' Dado en la Meca. Tienc 29 Versiculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


l Nosotros hemos alcanzado para t una victoria brillante ",
2 Para que Dios pruebe que te perdona las faltas antiguas y las
recientes; n que d cumplimiento sus benecios para contigo, y

te dirija por el camino recto;


' 3_ Para que te asista con su poderoso apoyo.
4 El es el que hace descender la tranquilidad en los corazones
de los eles n de que aumenten sin cesar su fe, (los ejrcitos de
los cielos y de la tierra pertenecen Dios, lleno de ciencia y sabidura);
5 A n que Dios a su vez introduzca los creyentes, hombres
y mujeres, en los jardines regados por corrientes de agua para
permanecer en ellos eternamente.
_ 6 l castigar los hipcritas, hombres y mujeres, los
idlatras, hombres y mujeres; todos aquellos que piensan mal de
Dios 3~ La rueda de la desgracia vuelve contra ellos. Dios est irado
contra ellos y les maldice; para ellos ha preparado el inerno; y qu
horroroso paradero!
'
7 Los ejrcitos de los cielos y de la tierra le pertenecen; l es
poderoso y sabio.

496

EL CORAN.

8 Nosotros te hemos enviado, oh Mahoma! como un testigo


que depondr contra ellos, como un apstol que anuncia y que
advierte,

9 A n de que vosotros, oh hombres! creais en Dios y en su


profeta, n de que le ausilieis, le honreis y celebreis sus alabanzas
maana y tarde.

it!

Los que, dndote la mano, te prestanjuramento de delidad,

lo prestan Dios *; la mano de Dios est puesta sobre sus manos.


Cualquiera que viole el juramento lo violar en su dao, y el que
quede el al pacto, Dios le conceder una recompensa magnca.
M Los rabes del desierto que quedaron detrs de vosotros y
no van la guerra, vendrn decirte: Nuestros rebaos y nuestras
familias nos han impedido el seguirte; ruega Dios que nos perdone
nuestros pecados. Sus lenguas pronunciarn lo que no est en sus
corazones. Diles: Quin podr luchar contra Dios, si quiere aigiros

con alguna desgracia concederos algun benecio? Dios conoce


vuestras acciones.
12 Mas vosotrosos habeis imaginadoque el apstol y los creyentes
no volvern jams cerca de sus familias, y este pensamiento halagaba
a vuestros corazones; habeis concebido malos pensamientos, habeis
' sido gentes perdidas cerca de Dios.
13 Hemos preparado un brasero ardiente para los ineles que
no han credo en Dios ni en su apstol.
14 El reino de los cielos y de la tierra pertenece Dios; l
perdona al que quiere, ~y enva el castigo al que quiere. l es
indulgente y misericordoso.
I

15

Vais recoger un botin seguro, 0h! entonces, los rabes que

han quedado en sus casas os dirn: Dejadnos venir con vosotros.


Ellos quieren cambiar la palabra de Dios Diles: No vendreis con
nosotros. Dios lo ha dispuesto as anticipadamente. Te respondern
que obrais as por codicia; nada de esto, pero pocos de entre ellos
tienen inteligencia.
16 D1 aun los rabes del desierto que han quedado en sus
casas: Nosotros os llamaremos para marchar contra un pueblo dotado
de un poder terrible, combatireis estas gentes hasta que se hagan
musulmanes. Si obedeceis, Dios os conceder una bella recompensa;
mas, si os acobardais como lo habeis hecho ya una vez, os inigir
un castigo doloroso.
'
'
17

Si el ciego, el cojo, el enfermo no van la guerra , no se

los impular crmen. Todo el que obedece Dios y su apstol

EL CORAN.

.t~l7

ser introducido en los jardines regados por corrientes de agua; mas


Dios dar un castigo doloroso los que habrn vuelto la espalda
sus mandamientos.

18 Dios ha quedado satisfecho de estos creyentes que te han


dado la mano en seal de delidad debajo el rbol 7; l conoca los
pensamientos de sus corazones; ha derramado en ellos la tranquilidad,
y les ha recompensado por una victoria inmediata,
19 Como tambien por un rico botn que ellos han recogido.
Dios es poderoso y sabio.

20 l os habia prometido que recogeriais un rico botn, y se ha


apresurdo droslo; ha rechazado de vosotros el brazo de vuestros
enemigos, n de que este suceso fuese una seal para los creyentes,

para conduciros por el camino recto.


2I l os habia prometido otros despojos de que no os habeis
podido apoderar aun; mas Dios los prepara ya y l es todopoderoso.
22

Si los ineles os combaten, no tardarn en tomar la huida,

y no hallarn ni protector ni socorro.


23 Esta es la costumbre de Dios, tal como la ha practicado
respecto las generaciones pasadas. T no hallars variacion en las
costumbres de Dios.
24 l es el que ha rechazado el brazo de vuestros enemigos,
como los ha puesto al abrigo de vuestros golpes en el valle de la Meca,
despues de haberos concedido la victoria sobre ellos. Dios ve vuestras
acciones.
25 Estos son los que no creen y que os alejan del oratorio
sagrado, as como las ofrendas que retienen y no dejan llegarlas su
destino. Si los creyentes de los dos 'sexos, que vosotros no conoceis,
no se hubiesen mezclado entre ellos; si no hubiesen tenido que temer
por ello, en la mezcla, un crmen de tu parte, y que Dios no hubiese
deseado conceder su gracia al que hubiese querido, si esto no habia
tenido lugar, si ellos habian sido separados (los creyentes de los
ineles), habramos inigido los ineles un castigo doloroso. '
26 Mientras que los ineles han ocultado dentro sus corazones
el furor, el furor de los ignorantes, Dios ha hecho descender la

tranquilidad en el corazon del apstol. Entre los creyentes, ha


establecido la palabra de la devocion; eran dignos de ella y los mas
apropsito para recibirla. Pues Dios lo conoce todo.
~ 27

Dios ha realizado este sueo del apstol cuando le hizo or

estas palabras: Vosotros entrareis en el oratorio sagrado, si place


Dios, sanos y salvos, con la cabeza rapada y los cabellos cortados

498

EL CORAN.

cortos; entrareis en l sin temor. Dios sabe lo que ignorais 8~ Adems,


l os ha reservado una victoria que vendr sin retardo.
28 l es el que ha enviado su apstol provisto de la direccion
y de la verdadera religon, para elevarla sobre todas las religiones.
El testimonio de Dios te basta.
29

Mahoma es el enviado de Dios; sus compaeros son terribles

para los ineles y llenos de ternura entre s; t les vers arrodillados,


prosternados, buscar el favor de Dios y su satisfaccion; sobre sus

frentes vereis una marca, seal de su devocion 9~ H aqu qu les


comparan e! Pentateuco y el Evangelio: ellos son como aquella semilla
que ha brotado; ella crece, se robustece y se pone rme sobre su
tallo; ella regocija al cultivador. Tales son ellos, n de que el
despecho se apodere de los ineles. Dios ha prometido los que
creen y practican las buenas obras el perdon de los pecados y una
recompensa generosa.
'

COMENTARIOS DEL CAPTULO XLVIII.

El ttulo de este capculo est tomado del primer versculo.


'2 No se est de acuerdo sobre qu suceso debe aplicarse esta
palabra. Los unos creen que esta frase aunque en pretrito, debe
referirse en el sentido proftica, la toma de la Meca, y que ha sido
revelada dos aos antes de la conquista de esta ciudad. Otros creen
que se trata de la toma de Khaber, plaza fuerte de los judos, de
la de Monta, ciudad del imperio romano.

'

3 Es decir, que desesperan de su asistencia.


4 Esta era la manera de prestar juramento de contratar todo
compromiso entre los rabes.
5 Pues Dios no haba prometido la victoria sino los que haban
combatido constantemente al lado de Mahoma.
6 No se est de acuerdo si esta donominacion de guerra se reere
algun grande imperio como la Persia al imperio romano, bien
los Benou Honefa, tribu poderosa en el Yemama.
7 Este era el juramento que muchos de entre los musulmanes
haban prestado Mahoma, debajo un rbol, al tiempo de su espedicion
de Alhodeibiya, cuando los de la Meca se oponian al cumplimiento

EL (ORA N.

499

de la peregrinacion de la Meca, que Mahoma les anunciaba querer


hacer con un objeto todo pacfico.
8 Mahoma habia soado que entraba como conquistador en la
Meca, afeitado y teniendo los cabellos cortados, con sus compaeros
[ashab/ ; les cont este sueo, y todos crean que se realizara durante

aquel ao; pero cuando el ao hubo pasado sin que el sueo se


realizase, los compaeros de Mahoma empezaron dudar de las
promesas de Dios. Entonces el versculo 37 fu revelado Mahoma.
9 Aunque los musulmanes para hacer sus oraciones se sirven de
alfombras de esteras, es de rigor que la frente toque lo duro, el suelo
desnudo. Llevan menudo consigo pequeos ladrillos redondos
cuadrados, sobre los cuales ponen su frente echndose en tierra.

CAPTULO XLIX.
La s= h ab t'acinnes.

Dado en la Mecn.Tinne 1R versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 Oh vosotros que creeis! no os anticipeis a las rdenes de

Dios y de su enviado; temed Dios, pues l lo oye y sabe todo.


2

Oh vosotros que creeis! no leva'nteis la voz sobre la del

profeta; tam'poco le hableis alto como lo haceis entre vosotros, n


que vuestras obras no se vuelvan infructuosas sin saberlovosotros.

3 Los'que bajan su voz en presencia del profeta son precisamente


aquellos cuyos corazones Dios ha dispuesto para la devocion. Ellos
alcanzarn el perdon de sus pecados y una recompensa generosa.
4 Los que te llaman en alta voz, cuando ests en el interior de
tus habitaciones, estn desprovistos de sentido la mayor parte de los
hombres.
5 Por qu antes bien no esperan el momento en que t mismo
saldrs de ellas para hablarles? Esto valdra mucho mas. Pero Dios
es indulgente y misericordioso.
6 Si algun hombre malo os trae alguna noticia, procurad luego
ver claro en ella , por miedo de que hagais mal alguno por
ignorancia y que por ello tengais en seguida remordimientos.
7 Sabed que' el enviado de Dios est en medio de vosotros. Si l

EL CORAN.

501

os escuchase en muchas cosas, caeriais en el pecado. Pero Dios os


ha hecho preferir la fe, l la ha embellecido en vuestros corazones;
l os ha inspirado repugnancia por la indelidad, por la impiedad,

por la rebelda. Tales hombres estn en la va recta,


8 Por la gracia de Dios y por efecto de su generosidad. Dios es
prudente y sabio.
9 Cuando dos naciones de creyentes se hacen la guerra, procurad
reconcliarlas. Si una de ellas obra con iniquidad para con la otra,
combatid lo que ha obrado injustamente, hasta que vuelva los
preceptos de Dios. Si ella reconoce sus faltas, reconciliadla con la
otra segun justicia; sed imparciales, pues Dios ama los que obran
con imparcialidad.
iO Pues los creyentes son todos hermanos; arreglad pues las ,
diferencias de vuestros hermanos y temed Dios, n de que tenga

piedad de vosotros!
M

Que los hombres no se burlen de los hombres; aquellos de

que uno se burla tal vez valen mas que sus burladores; ni las mujeres

de otras mujeres: tal vez estas valen mas que las otras 2~ No os
difameis, no os deis apodos. Esta palabra: Maldad, cun mal sienta
despues de la fe que profesais! Los que no se arrepientan, estos
sern verdaderamente malos.

12 Oh vosotros que creeis! evitad la sospecha tan frecuente;


hay sospechas que son pecados; no busqueis espiar los pasos de los
otros, no os maldigais' unos otros; quin de vosotros querra comer
la carne de su enemigo muerto?-Esto os repugna? Temed pues
Dios. El ama volver los hombres 3, y es misericordioso.

13 Oh hombres! nosotros os hemos procreado de un hombre y


una mujer; os hemos dividido en familias y en tribus, n de que
os conozcais mtuamente. El mas digno delante de Dios, es el de
entre vosotros que le teme mas. Pues, Dios es sabio instruido de
todo.

14

Los rabes del desierto dicen: Os hemos creido. Bespndeles:

De ningun modo. Decid mas bien: Hemos abrazado el islamismo, pues


la fe no ha penetrado aun en vuestros corazones. Si obedeceis Dios
y su apstol, ninguna de vuestras acciones ser perdida, pues Dios

es indulgente y misericordioso.
15 Los verdaderos creyentes son los que han creido en Dios y
en su apstol, y que de ningun modo_dudan, que combaten con
sus bienes y con sus personas en la senda de Dios. Estos solos son
sinceros en sus palabras.
s3

502

16

EL CORAN.

Pensais ensear Dios cual es vuestrareligon? Pues l sabe

todo lo que hay en los cielos y sobre la tierra. El todo lo conoce.


17

Ellos te reprenden como si por su parte hicieran una buena

obra el haber abrazado el islamismo. Diles: No me echeis en cara

vuestro islamismo. Dios podr muy bien vituperaros como un benecio


el haberos conducido hcia la fe. Convenid en ello, si sois sinceros.

18

Dios conoce los secretos de los.cielos y de la tierra; ve todas

vuestras acciones.

COMENTARIOS DEL CAPITULO XLIX.

Es decir, el discernir si esta noticia tienealgun viso de verdad.

Esto debe referirse Safa, una de las mujeres de Mahoma,

quien otras mujeres habran dicho con desprecio: Juda, hija de un


judo y una juda. Safa, habiendo ido _ quejarse Mahoma, este
habra respondido: No puedes t decirles: Aaron es mi padre , Moiss
es mi to, y Mahoma es mi esposo.
3

Es decir, Dios ama perdonar.

CAPTULO L.

'

Kat .

Dado en la Meca. --Ticne 45 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


l

Kaf 2~ Por el Coran glorioso,

2 Ellos se admiran de que de su seno se ha levantado un hombre


que les advierte. Esto es sorprendente, dicen los ineles.
3

Una vez muertos y reducidos polvo, deberamos resucitar?

Esta vuelta es muy lejana 3~


.
4 Sabemos cuantos ha devorado ya la tierra; tenemos un libro
que hemos conservado, y que lo sabe.
5 Ellos han tratado de mentira la verdad que les ha venido. Ellos
estn en un asunto intrincado.

No levantarn ellos sus miradas hcia el cielo elevado sobre

sus cabezas? Ellos veran como lo hemos construido, como no se ven

en l relieves.
7 Y la tierra, nosotros la hemos estendido, y en ella hemos
arrojado montaas, y hemos producido en ella parejas preciosas de
todas especies.
8 Objeto de reexion y aviso para todo servidor que quiera
volver nosotros.
9

Hacemos descender del cielo la lluvia bienhechora; por ella

504

EL CORAN.

hacemos germinar las plantas de los jardines, y los granos que se


recolectan.
10 Y las altas palmeras cuyas cimas estn cargadas de racimos
de frutos,

Para servir de alimento los hombres. Por medio del agua

del cielo, volvemos la vida una comarca muerta. As es como se

operar la resurreccion.
,
12 El pueblo de No, los hombres de Bass 4, y los themouditas,
antes que estos han tratado .de embusteros sus profetas.
13 Ad y Faraon, el pueblo de Loth y los habitantes de la
campia ", el pueblo de Tobba 6, todos han tratado de impostores
sus profetas, y han merecido el castigo con que les amenazbamos.
14 Nos hemos, pues, cansado de la primera creacion, para que
estn en duda sobre la creacion nueva de la resurreccion?
15 Hemos creado al hombre, y sabemos lo que su alma le dice
la oreja; estamos mas cerca de l que su vena yugular.
16 Cuando sus dos ngeles 7 encargados de recoger las palabras
del hombre se ponen recogerlas, sentado el uno la derecha y el
otro la izquierda,

17

l no pronuncia palabra alguna sin que haya un observador

pronto notarla.

18 El aturdimiento de la muerte cierta le sobrecoje. H aqu el


trmino que t queras retrasar.
19 Suena la trompeta. H aqu el dia_ prometido.
20 Toda alma se encamina l y con ella un conductor que la
empuja y un testigo.
.
21. T vivias en la indiferencia de este dia, se le dir. Nosotros

hemos quitado el velo que te cubria los ojos. Hoy tu vista es penetrante.
22 El que la acompaa 8 le dir: H aqu lo que he preparado
contra t.

23 Arr0jad al inerno todo inel endurecido,


24 Que se oponia al bien, violaba las leyes y dudaba;
25 Que pona al lado de Dios-otros dioses. Precipitadle en el
tormento horroroso.
'
26 Aquel que le acompaa dir Dios: Seor, no soy yo quien
le ha seducido; este hombre estaba en un falso camino muy alejado
del verdadero.
27 No disput0is delante de m, dir Dios. Yo os haba amenazado
antes de este dia.
28 Mi palabra no cambia, y yo no soy el opresor de los hombres.

EL coazw.
505
29 Entonces gritaremos al inerno: Ests lleno? y l responder:
Aun teneis mas?
30 No ljos de all est preparado para los justos el jardn de
las delicias.

31

H aqu lo que ha sido prometido todo hombre que hacia

penitencia, y observaba las leyes de Dios,

32 A todo hombre que tema al Clemente, y que viene con un


corazon contrito.

33

Entrad en l en paz, he aqu el da de la eternidad.

34 Vosotros lo tendreis en l todo vuestro gusto, y aun


podemos aumentar sus bendiciones.
35 Cuntos pueblos no hemos anonadado mas fuertes que los
habitantes de la Meca! Recorred los pases, y ved si hay un abrigo
contra nuestra clera!
~
36 Aviso para todo hombre que tiene un corazon, que escucha
y que V.

'

37 Hemos creado los cielos y la tierra, y todo el espacio que los


separa, en seis das. El cansancio no ha hecho presa en nosotros.
38 Soporta con paciencia sus-discursos , y recita las alabanzas
de tu Seor antes de la salida del sol y antes de su puesta.
39 Recita tambien sus alabanzas por la noche y despues de las
dos prosternaciones 9~
_ 40 Pra la oreja atentamente en el da en que el gritador gritar
del lugar vecino 1.
'
41

El da en que los hombres oirn realmente este grito, ser

el de la salida de los sepulcros.


42 Nosotros hacemos vivir y hacemos morir. Somos el trmino
de todas las cosas.

43

El da en que la tierra se entreabrir bajo sus pasos ser el

da de la reunion. Nos es fcil el hacerlo.

44 Sabemos bien lo que ellos (los ineles) dicen, y t no podras.


obligarles ello.
45 Avisa por medio del Goran los que tmen mis amenazas.

506

EL COBAN.

COMENTARIOS DEL CAPTULO L.


.._.

" Este captulo recibe su ttulo de la letra Kaf puesta al principio


del primer versculo.

2 Vase captulo II, 1, nota.

'

Es decir, que la muerte anonada demasiado la existencia del


hombre para que pueda levantarse en su forma primitiva, y vuelva,
por as decirlo, de tan ljos.
" Vase captulo XXV, 40.
5 Esta oresta comarca estaba en el pas de los Madiantas.
6 Vase el captulo XLIV, 36.
7 En lugar de la palabra ngeles de que aqu se trata, segun los
comentarios, el texto lleva solamente estas palabras: cuando dos
recojedores recojan.
8 El ngel de la muerte.
9
Prosternacion. Es la accion de tenderse en tierra con todo el
cuerpo estirado. Esta actitud, si as puede decirse, es una de_las
partes esenciales de la oracion; la palabra adoracion, de la cual en

todo rigor podramos servimos, no corresponde con tanta exactitud


la palabra rabe soudjoud.
'
" Es decir, de donde todas las criaturas podrn oirle.

CAPTULO LI.
Las que se diseminan 1.

Dado en la Meca. 'liene GO versculos.

-*A >a>@O QUnPCONJI*H

n nombre del Dios clemente y misericordioso.


Juro por las que diseminan 2,
Y que llevan una carga,
Y que corren con ligereza 3,
Y que distribuyen segun sus rdenes recibidas.
Lo que se nos anuncia es verdad ~
Y el juicio tendr realmente lugar.
Vosotros
Yo juro por
estais
el cielo
divididos
atravesado
en opiniones.
de lneas

Debemos separarnos de aquel que se separa de la verdadera fe


Que perezcan los impostores;
rt-\oat\>t->O
Los mentirosos que se estravian en el fondo de la ignorancia.
Ellos preguntan cuando vendr el da de la retribucion 6.
En aquel da sern quemados al fuego.
Se les dir: Sufrid la pena que apresurabais.
15 Los que temen Dios estarn en medio de jardines y
manantiales ,

Gozando de lo que su Seor les ha dado, porque haban


practicado el bien.
16

508

17

EL CORAN

Ellos dorman poco por la noche (pasaban la mayor parte

- de ella en oracion),
.
18 Y al salir de la aurora piden perdon de sus pecados.
19 En sus bienes habia una parte para el pobre y para el
infortunado.
20 Hay sobre la tierra seales del poder de Dios para los que
creen rmemente.

21 Los hay entre vosotros mismos: no los veis?


22 El cielo tiene alimento para vosotros; l contiene lo que se
os ha prometido.
_
~23 Lo juro por el Seor del cielo y de la tierra, esto es la verdad,
es tambien cierto que es verdad que vosotros hableis.

24 Has odo t la historia de los huspedes de Abraham?


Recibidos con todo honor,

25 Cuando entraron en su casa, le dijeron: Paz! y Abraham les


dijo: PazEstos son estranjeros,
26

Dijo a parte a los suyos: y trajo un becerro gordo.

27

Lo present sus huspedes, y les dijo: No comereis de l

un poco?

28 Y concibi de ellos algun temor; ellos le dijeron: Nada


temas; y le anunciaron un hijo sabio.
_
29 Su mujer se present en seguida; di un grito, y se golpe
el rostro,~ diciendo: Yo mujer vieja y estril 7!
~
30 As lo quiere, replicaron. los huspedes, Dios tu Seor, el
Instruido, el Sabio.

31 Cul es vu estro objeto (elobjeto de vuestro viaje) oh mensajeros?


32

Ellos respondieron: Somos enviados un pueblo criminal,

33 Para lanzar piedras contra l '


34 Destinadas por tu Seor para todo el que comete escesos,
35 Hemos contado sus creyentes,
36 Y en l no hemos hallado mas que una sola familia de hombres
consagrados Dios.
.
37

Hemos dejado en l seales para los que temen el castigo

terrible.

38

Haba seales en la mision de Moiss, cuando le enviamos

Faraon, revestido de un poder patente.


39 Mas l volvi la espalda, apoyado en sus fuerzas 8 diciendo
de Moiss: Este'es un hechicero un posedo.
40 Nosotros hemos sorprendido l y su ejrcito, y les
precipitamos enel mar. Est cubierto de reprobacion.

41

EL CORAN.
~
509
Haba seales en el pueblo de Ad, cuando enviamos contra

l un viento de destruccion.
42 No pas sobre ningun ser que no le haya convertido al
momento en polvo.
43 Haba seales entre los Themouditas, cuando se les dijo:
Gozad hasta un cierto trmino.
44 Ellos fueron rebeldes las rdenes del Seor y la tempestad
les sorprendi cuando la vean venir a la claridad del dia.
45 Ellos no podan tenerse en pi ni salvarse.
46 El pueblo de No, antes que ellos, era tambien un pueblo de
perversos.
.
.
_

47

Nosotros hemos construido el cielo con nuestras manos y en

verdad lo hicimos nuestro placer 9~


48

Hemos estendido la tierra como una alfombra. La hemos

estendido con habilidad!


49

En toda cosa hemos creado una pareja, fm de que

reexioneis.
50 Buscad'pues amparo cerca de Dios. Yo vengo de su parte
para advertiros pblicamente.
,
.
51 No pongais otros dioses al lado de Dios. Os lo aviso
claramente de su parte.
52 As es que no hubo apstol enviado _ vuestros antepasados,
que no le hayan tratado de hechicero endemoniado.
53 Se habran ellos transmitido esta conducta como un legado?
En verdad, este es un pueblo rebelde.
54 Dejadles pues, t no incurrirs en ninguna reprension;*
55
Solamente no ceses de predicar. El aviso aprovechar los
creyentes.

56 Yo nohe creado los hombres y los genios para otro n


sino que me adoren.
57 Yo no les pido pan cotidiano; yo no les pido que me alimenten.
58

Dios solo es el dispensador del alimento, el Fuerte, el

Invencible.
59 Los que obrarn injustamente tendrn la porcion igual la
de aquellos que en otro tiempo han obrado de la misma manera. Que
no me provoquen .
. 60 Desgracia para los ineles, causa del dia que les est
reservado!

510

EL CORAN.

COMENTARIOS DEL CAPITULO LI.

. - Vase el versculo 1.
~3 El texto no lleva mas que el participio femenino: que
desparraman, que diseminan, diseminando; esto puede entenderse

tambien de las mujeres que, dando hijos los hombres, multiplican


su posteridad y la diseminan sobre la tierra, lo mismo que de los
vientos que dispersan el polvo. Si se tiene cuenta con los versculos
siguientes, uno est inclinado admitir esta ltima esplicacion, pues

las palabras: que llevan una carga, que corren con lijereza, y
distribuyen, se reere mejor los nublados que llevan en su seno la

lluvia, y, derramndola sobre la tierra, hacen germinar las plantas.


3 Pueden entenderse por estas palabras los barcos que navegan
por el mar.

"

Es decir; las promesas y las amenazas que el apstol os hace.


Las lneas seales trazadas en el cielo por la marcha de las
estrellas.
6 El da de la retribucion, es el dia del juicio nal.
7
Es preciso suplir estas palabras: Como podre yo parir?
8
Literalmente: vuelve la espalda con su coluna, es decir,
conndose sus riquezas y sus ejrcitos, que eran como una coluna
slida.
9
Estas palabras pueden aun traducirse as: nosotros construimos
el cielo con nuestro solo poder, y le estendimos en el espacio.
5

O que no me obliguen apresurar el dia de la retribucion.

CAPITULO LII.

El Monte Sina.

Dado en la Meca.Tiene 49 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


COWN K>\C I\Q

Yo juro por el monte Sina,


Por un libro escrito
Sobre un rollo desplegado,
Por la casa poblada ,

Por la bveda elevada,

Por el mar hinchado,

El castigo de Dios es inminente.


Nadie podr evitarlo.
El dia en que el cielo flotar con una ondulacion real,
10

Las montaas andarn con un movimiento real,

ll En aquel dia, desgracia para los que acusan de impostura


los apstoles,
12

Que estn sumidos en las cosas vanas 2~

13
'14

En aquel dia sern precipitados en el fuego del infierno.


Este es el fuego que habeis tratado dementira, se les dir.

'15
16

Es esto un encantamiento bien no veis nada?


Calentaos este fuego. Que lo sufrais no con paciencia, el

efecto ser igual para vosotros. Sois retribuidos de lo que habeis


hecho.

542

17

EL COBAN.

Aquellos que temen Dios estarn en los jardines y en las

delicias,

'18 Begocijndose de aquello con que les ha graticado su Seor.


Su Seor les ha librado del suplicio del fuego.
19 Comed y bebed _en buena salud, se les dir, este es el precio
de vuestras acciones.
.
20 Recostados sobre camas arregladas por rden, les hemos
casado con jvenes de grandes ojos negros.
21 Estos que han credo y cuyos hijos han seguido las pisadas
en la fe, estarn reunidos con sus hijos. No quitaremos la mas mnima
cosa de sus obras. Todo hombre sirve de rehen sus obras.
22 Les daremos en abundancia los frutos y carnes que desearn.
, 23 En l se prestarn mtuamente la copa que no har nacer
conversaciones indecentes ni ocasion de pecado.
24 . A su alrededor circularsnn jvenes servidores, semejantes
las perlas encerradas en su concha.
25

Acercndose los unos los otros, los bienaventurados se

harn recprocamente preguntas.


26 En otro tiempo, dirn, estbamos llenos de zozobra por

nuestra familia.
27 Dios ha sido bondadoso para con nosotros; nos ha preservado
del castigo pestilente.
28 Nosotros le invocbamos en otro tiempo; l es bueno y
misericordoso.
29 Oh Mahoma! predica los ineles ; t no eres, gracias
Dios, ni un adivino ni un endemoniado.
30 Ellos dirn: Este es un poeta; espiemos con l las vicisitudes
de la fortuna;

31 Diles: Espiad, y yo espiar con vosotros 3~


32 Son estos sus sueos que les inspiran, bien son un pueblo
perverso?
,
'
33 Dirn ellos: El ha forjado por s mismo el Coran?Esto
mas bien es que ellos no creen.
34

Que produzcan pues ellos un discurso igual, si son sinceros.

35

Han sido creados de la nada , bien son creadores de s

mismos?
f
'
36 Han creado ellos los cielos y la tierra?Na, esto es mas
bien que ellos no creen.
37 , Los tesoros de Dios estarian en su poder? Sou ellos los

dispensadores supremos?

EL CORAN .

513

38 Tienen ellos una escala para or lo que pasa en el cielo?


Que aquel que lo haya odo manieste pues una prueba evidente.
39 Tiene Dios hijas mientras que vosotros teneis hijos?
40 Les pedirst un salario?Mas ellos estn agobiados de
deudas.
'
41 Tienen ellos conocimiento de las cosas ocultas ? Escriben
ellos en el libro como lo hace Dios?
'
42

Quieren tenderte lazos? Los ineles sern cojidos en ellos

los primeros.
43 Tienen ellos otra divinidad diferente de Dios ?Por la gloria
de Dios, l est muy por encima de las divinidades que le asocian.
y 44 Si vean caer un fracmento del cielo, diran: Esto es un
nublado amontonado.
45 Djales hasta que se hallen en presencia de su da, de este
_dia en que sern heridos,
46 El da en que sus embusles no les servirn de nada, en que
no recibirn ningun socorro.
47 Los malos probarn aun otros suplicios; pero la mayor parte
de ellos lo ignoran.
48 Espera con paciencia la sentencia de tu Seor; t ests bajo
nuestros ojos. Celebra las alabanzas de tu Seor cuando te levantas,
49

Y, por la noche, celebra sus alabanzas cuando las estrellas se

van.

COMENTARIOS DEL CAPTULO Lil.

Casa poblada el templo visitado; es el templo de la Caaba,


visitado y poblado por millares de peregrinos. Pasamos en silencio ,
los otros sentidos gurados y muy rebuscados que los comentadores
dan esta palabra.
Literalmente: que juegan sobre el abismo, sobreentendndose
frivolidads.
Espar con alguno las vicisitudes de la suerte es la traduccion
literal de una expresion rabe que quiere decir : esperemos

514

EL CORAN.

tranquilamente el primer revs de la suerte para vengarnos de l.


" Es decir, sin que haya habido un creador, y como nacido por
casualidad.
_
5 Puede entenderse por estas palabras el principio y el n,
bien la vida futura y la viola de ac abajo.

CAPTULO LIII.
La Estrella,

Dado en la MecaTiene 62 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 Yo lo juro por la estrella cuando se pone,
2

Vuestro compatriota, oh Koreichitas, no est estraviado, no ha

sido seducido.

l no habla por resultas de algun movimiento de sus pasiones.


El Goran es una revelacion que le ha sido hecha.
Es el Terrible por su fuerza quien le ha instruido.
Es el Vigoroso; l se conserva en equilibrio 1
En la esfera mas elevada,

Despues se baj y qued suspendido en los aires.


Estaba la distancia de dos arcos, mas cerca aun,

Y revel al servidor de Dios lo que tenia que revelarle.


El corazon de Mahoma no miente, l le ha visto.

Suscitariaisdudas sobre lo que l ha visto?


l lejhabia visto ya en otro descenso 2,
Cerca del loto del lmite 3,

All donde est el jardn de la morada eterna.


El loto estaba todo oculto *.
El ojo del profeta no se desvi ni traspas el. todo, un solo
instante.

516

EL GORAN. .

18
19

l ha visto la mas grande maravilla de su Seor.


Qu os parece del ElLat y del Al-Ozza?

20

Y de este otro, Menat, el tercer dolo? 5~

21 Teneis vosotros varones y Dios hembras?


22 Esta division es injusta.
_
23 Esto no son mas que palabras; vosotros y vuestros padres
sois los que les habeis nombrado as; Dios no os ha revelado prueba
alguna este objeto; vosotros no segus mas que vuestras ideas y
vuestras inclinaciones, y no obstante habeis recibido una direccion
de vuestro Seor.

24 Tendr el hombre todo lo que desea?


25

A Dios pertenece la ltima como la primera.

26

Cuantos ngeles en el cielo cuya intercesion de nada servir,

27 Salvo, si Dios permite interceder, para aquel que querr,


para aquel que le placer.
28 Aquellos que no creen en la vida futura designan los ngeles
bajo nombres de hembras.

29 Nada saben de ello, no siguen mas que opiniones. Las


opiniones jams podrn ocupar el lugar de la verdad.
30 Aljate de aquel que vuelve la espalda cuando se habla de
nosotros, que no desea mas que la vida de este mundo.
31 He aqu hasta donde llega su ciencia. Tu Seor sabe mejor
que nadie cual es el que se extravia y se aleja de su senda; l sabe

bien quien est en la va recta.

'

32 Todo lo que hay en los cielos y en la tierra pertenece Dios;


l retribuir los que hacen el mal segun sus obras; l recompensar
con una hermosa recompensa los que han practicado el bien.
33
Los que evitan los grandes crmenes y las torpezas 6, y caen
en ligeras faltas, para estos Dios tiene una grande indulgencia. l os
conoca bien cuando os produca de la tierra; l os conoce cuando
no sois mas que un embrion en las entraas de vuestras madres. No
busqueis pues disculparos; l conoce mejor que nadie al que le teme.

34 Has considerado t aquel que vuelve la espalda,


35 Que da poco y que escatima?
36 Este tal tiene conocimiento de las cosas ocultas, y las v?
37 No se le ha regitado lo que est consignado en el libro de
Moiss,

38 Y de Abraham el sus compromisos?


39 El alma que lleva su propia carga no llevar la de otra.
40 El hombre no tendr si no lo que habr ganado.

EL CORAN.

41
42
43
44
45

517

Sus esfuerzos sern apreciados en su justo valor.


Ser retribuido por ellos con una recompensa escrupulosa.
Tu Seor no es el trmino de todo?
l hace rer y hace llorar.
El hace morir y hace resucitar.

46 El ha creado la pareja, el macho y la hembra,


47 De una gota de esperma cuando est esparcida [en la matriz]
48 Una segunda creacion est su cargo 7.
49 El enriquece y hace adquirir.
50 El es el Seor de la cancula ~
,
51 El ha hecho perecer el pueblo de Ad, el antiguo._
52 Y el pueblo de Themoud, y no ha dejado de l uno solo;
53 Y antes de estos el pueblo de No, que era el peor y el mas
perverso;
54 Y las ciudades arrasadas, es l quien las ha arrasado 9;
55 Y el castigo del cielo les envolvi enteramente.
56 Y qu benecio de Dios pondrs t en duda?
57 Este apstol que os avisa es de los mismos de otro tiempo.
58 La hora que ha de venir se acerca, y no hay remedio contra
ella, escepto en Dios.
59 Por causa de estas palabras es que estais en la admiracion,
60 Y que res en lugar de llorar,
61 Y qu pasas vuestro tiempo en divertiros 1"?
62 Antes bien prosternaos ante Dios, y adoradle.

COMENTARIOS DEL CAPTULO LIII.

El fuerte, el vigoroso, es_ el ngel Gabriel que comunica la


revelacou Mahoma. La espresion: la distancia de dos arcos, sirve
ordinariamente, entre los musulmanes, para indicar la distancia
hasta la cual Mahoma se acerca Dios.
2
Es decir en este viaje nocturno de que se trata en el captulo
XVII.
3

Este es el rbol que sirve de lmite en el paraso.


.
Literalmente: Cuando el loto estaba. cubierto por lo que le
tili

518

EL CORAN.

cubria. Se cree que Mahoma, sin precisar lo que cubra este rbol,
quiere insinuar que eran multitudes de ngeles que ocultaban el loto
del lmite.

ElLat, Al-Ozza y Menat, son nombres de divinidades adoradas


por los rabes.
Los grandes crmenes y las torpezas, son los pecados capitales.
7
Por la segunda creacion produccion, es preciso entender la
resurreccion.
8

La constelacion de la cancula, Sirio, era adorada por los

rabes paganos.

Las ciudades arrasadas son las cinco ciudades de la Pentpolis,

saber: Sodoma, Gomorra etc.

1"

Las palabras del texto son tambien interpretadas por: en

enorgulleceros, en levantar la cabeza, en cantar.

CAPTULO LIV.
La Luna .

Dado en la

Meca.Tiene 55 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 La hora se acerc y la Luna se parti;
2 Pero los ineles, al ver un milagro, se vuelven y dicen: Esto
es una magia contnua.
'
3 Y han tratado estos avisos de imposturas, han seguido sus
apetitos, mas todo est jado invariablemente.
4 No obstante se les han hecho or historias 2 en que haba algo
para llenarles de terror.
5 Esto es la sabidura suprema; mas los avisos no les sirven de
nada.
~
.
6 Abandnales pues, oh Mahoma! El dia en que el ngel
encargado de llamar a todos los hombres 3 les llamar para alguna
cosa horrible,

7 Con los ojos inclinados, saldrn de sus tumbas, semejantes


las langostas dispersadas,
8 Corriendo con pasos precipitados cerca del ngel que les ha
llamado. Los incrdulos dirn entonces: He ah el dia difcil.
9 Antes de ellos, el pueblo de No trat la verdad de impostura;
trat nuestro servidor (No) de embustero, Decian: Este es un

endemoniado, y fu rechazado.

520

EL CORAN.

10 l (No) grit hcia su Seor diciendo: Yo soy oprimido,


ven mi socorro.
M Nosotros abrimos las puertas del cielo con agua cayendo
torrentes.

'12 Nosotros dividimos la tierra en fuentes, y el agua del cielo


se reuni al agua de los manantiales, segun el decreto jado

anticipadamente.

'

13 Nosotros le (a No] llevamos en una nave hecha de planchas


y clavos.
'
14 l vogaba bajo nuestra vista. Esto era una recompensa debida
aquel hcia al cual se haba mostrado ingrato (inere'dulo).
15 Hemos hecho de ello una seal de advertencia. No hay nadie
que reexione?
16 Y bien! cules han sido nuestro castigo y nuestras amenazas?
17 Nosotros hemos hecho el Coran fcil de entenderse,
propsito para servir de aviso. No hay nadie que rellexione?
18 Ad ha tratado la verdad de impostura. Y bien! cules han
sido nuestro castigo y nuestras amenazas?
'19 Nosotros enviamos contra ellos [los Aditas) un viento
impetuoso en un dia nefasto, soplando sin interrupcion.
20 Arrebataba los hombres como astillas de palmera arrancada
con violencia.
2'l Y bien! cules han sido nuestro castigo y nuestras amenazas?
22 Nosotros hemos hecho el Coran fcil de comprender,
propsito para servir de aviso. No hay nadie que reexione?

23 Los Themouditas han tratado de mentiras nuestras amenazas.


24 Escucharemos un hombre como nosotros? decan ellos;
en verdad, estaramos sumidos en el estravo y en la locura.
25 Los avisos del cielo se le habran dado l solo de entre
nosotros? No, es un impostor insolente.
26 Maana sabrn quien de nosotros era el impostor insolente.
27 Nosotros les enviaremos una hembra de camello como
tentacion *; espiaremos sus pasos, y t, Saleh 5, ten paciencia.
28 Annciales que el agua de sus cisternas debe repartirse entre
ellos y el camello hembra, y que sus raciones de agua deben seguir
alternativamente.
29

Los Themouditas llamaron uno de sus conciudadanos; sac

su sable y mat la camella.


30

Y bien! cules han sido nuestro castigo y nuestras amenazas?

3l

Nosotros dirigimos hcia ellos un solo grito del ngel; y ellos

L coaznv.
521
se volvieron como briznas de paja seca que se mezcla al estircol 6~
32 Nosotros hemos hecho el Goran fcil de comprender, propio
para servir de aviso. No hay nadie que reexione?
33 Y el pueblo de Loth trat las amenazas de mentiras.
34 Enviamos contra este pueblo una tempestad lanzando piedras.
No salvamos mas que la familia de Loth la punta del da.
35 Era un favor de nuestra parte; as recompensamos todo el
que es reconocido.
:
36 1(L0th) les amenazaba con nuestra violencia, mas ellos
pusieron en duda las amenazas.
37 Ellos queran abusar de sus huspedes, nosotros les quitamos
la vista, y dijimos: Probad mi castigo y mis amenazas.
38 A la maana siguiente un castigo cruel les sorprendi.
39 Probad mis castigos y mis amenazas, decamos nosotros.
40 Hemos hecho el Goran fcil de comprender, propio para
servir de advertencia. No hay nadie que reexione?
44 Y la familia de Faraon tambien tuvo avisos.
' 42 Y todos nuestros milagros los trataron de embustes. Nosotros
les cogimos pues como coge el Fuerte, el Poderoso.
43 Y vuestros incrdulos, oh Mequenses. valen mas que
aquellos, bien teneis algun privilegio de inmunidad en las Escrituras?
44 Dirn ellos: Somos en gran nmero ayudndonos los unos
los otros?
45

Pronto este gran nmero ser dispersado; todos ellos volvern

la espalda.

46 La hora del juicio ser su cita. Oh! cun dolorosa y amarga

ser la hora!
47 Los culpables estn sumidos en el estravo y en la locura.
48 El da en que sus frentes sern arrastradas por tierra en el
fuego del inerno, se les gritar: Probad el contacto del inerno.
49 Nosotros hemos creado todas las cosas segun cierta medida.
' 50

Nuestra rden era una sola palabra, rpida como un abrir y

cerrar de ojos.
51 Nosotros hemos esterminado pueblos semejantes vosotros.
No hay nadie que reexione?
Todo lo que hacen est consignado en el Libro.
53 Toda cosa pequea grande, todo est escrito en l.
54 Los justos habitarn en medio de jardines y de corrientes de
agua,
55 En la morada de la verdad, cerca del Rey poderoso.

522

EL com\u~

COMENTARIOS DEL CAPITULO LIV.

' La palabra luna, que se halla en el primer versculo, sirve de


ttulo este captulo. En este primer versculo, se trata de la venida
de la hora, es decir, del da del juicio. Entre las seales que deben
preceder este momento terrible, es el de la luna que se partir. No
obstante los comentadores quieren ver en estas palabras: la luna se
parti, una alusion al milagro hecho por Mahoma. Un da, dicen,

parti con su dedo la luna en dos.


2 Relaciones sobre los pueblos esterminados en castigo de su
impedad.
3 El ngel I_sral es el que estar encargado de esta mision.
La palabra tentacion est empleada aqu en el sentido que tiene
a menudo en la Biblia y que debe traducirse por prueba. Por lo
dems, referente al camello hembra de que aqu se trata, vase el
_ cap. XXXVI, vers. 155.

5 Saleh es, segun el Goran, el nombre del profeta enviado para


predicar los ~Themouditas.
6 Que se amasa para construir chozas etc.

CAPTULO

LV.

El Misericordioso.

Dado en

la

Meca. Tiene 78 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


El Misericordioso ha enseado el Goran.
CO O\1&UHPQJONJ%

l ha creado al hombre;

l le ha enseado la elocuencia.
El sol y la luna se mueven segun un clculo.
Las plantas y los rboles se prosternan ante Dios.
Y el cielo, l lo ha elevado, y l ha establecido la balanza,

Para que no defraudeis en el peso. '


Pesad justo, y no hagais perder la balanza.
Y la tierra , l la ha puesto para los diferentes pueblos.
10 Sobre la tierra se hallan los frutos y la palmera con fruto
cubierto de envoltorio.

M Y los cereales con su paja, y las plantas odorferas.


12 Cul de los beneficios de Dios negareis vosotros ?
13 l ha formado al hombre de tierra como la del alfarero.
14 El ha creado los genios del fuego puro sin humo.
15 Cul de los benecios de Dios negareis vosotros?
16 El es el soberano de" los dos orientes.
17 El es el soberano de losdos occidentes 2.
'18 Cul de los benecios de Dios negareis?

524

19
20
dentro
21
22
23
24

EL _ GORAN.

l ha separado los dos mares que se tocan.


Entre ellos se levanta una barrera, y no se desbordan el uno
del otro.
Cul de los benecios de Dios negareis?
El uno y el otro proporcionan perlas y coral.
Cual de etc.
A l pertenecen los navos que atreviosan los mares como

montaas.

25 Cual de etc.
26 Todo lo que hay sobre la tierra pasar.
27 Solo el rostro de Dios permanecer rodeado de majestad y
de gloria.
28 Cual de etc.
29 Todo lo que hay en los cielos y sobre la tierra le dirije sus
votos. Cada dia est ocupado en alguna obra nueva *.
30 Cual de etc.
31 Nosotros asistiremos un dia vuestro juicio, oh hombres y
genios!
32 Cual de etc.
33 Asamblea de hombres y de genios, si podeis penetrar mas
all de los lmites de los cielos y de la tierra, hacedlo; mas vosotros

no penetrareis en ellos sino en virtud de un poder real.


34 Cual de etc.
35 Un chubasco de fuego y de cobre fundido ser arrojado
contra vosotros. No triunfareis.
36 Cual de etc.
37 Cuando el cielo se hendir, cuando estar rojo " como el
cuero teido.

38 Cual de etc.
39 En aquel dia no se preguntar mas los hombres y los
genios sobre sus pecados 6.

40 Cual de etc.
41 Los criminsles sern reconocidos por sus seales; se les
cojer por los cabellos y por los pis.
42 Cual de etc.
\

43

H aqu el ine.mo que los criminales tenan por fbula.

44

Ellos andarn al rededor de las llamas y del agua hirviendo.

45 Cual de etc.
46 Los que temen la magestad de Dios tendrn dos jardines 7~
47

Cual de etc.

EL CORAN.

48
49
50
54
52
53
54

Los dos adornados de bosquecillos.


Gual de etc.
~
En los dos, dos manantiales vivos.
Gual de etc.

En los dos, dos especies de cada fruto.


Gual de etc.

Ellos descansarn recostados sobre tapices cuyo forro ser


de brocado 8~ Los frutos de los dos jardines estarn al alcance del

que los querr cojer.


55

Gual de etc.

56 All habr jvenes vrgenes con mirada modesta, que jams


hombre ni genio han tocado.
57 Gual de etc.
58 Ellas se parecen al jacinto y al coral.
59 Gual de etc.
60 Cul es la recompensa del bien, si no es el mismo bien?
61 Gual de etc.
62 A mas de estos dos jardines, aun se encontrarn otros dos 9~
63 Gual de etc.
64 Dos jardines cubiertos de verdura.
65 Gual de etc.
66 En donde saldrn dos manantiales.
67 Gual de etc.
68 Habr en ellos frutos, palmeras y granadas.
69 Gual de etc.
70 All habr buenas, hermosas mujeres.
71 Gual de etc.
72 Mujeres vrgenes de grandes ojos negros, cerradas dentro
pabellones.
73

Gual de etc.

74 Jams hombre ni genio las ha tocado.


75 Gual de etc.,
76 Sus esposos descansarn sobre cojines verdes y tapices
magncos.
77 Cul de los benecios de Dios negareis vosotros?
78 Bendito sea el nombre del Seor, lleno de majestad y de
generosidad.

66

' 526

EL CORAN.

COMENTARIOS DEL CAPITULO LV.

El verbo negareis vosotros en el texto est en plural, porque

debe referirse los genios y los hombres.


2 Es decir, el principio y el n del verano y del invierno.
s
3
Las palabras: de los dos mares, como lo hemos visto ya (en el
cap. XXVII. ver. 62) puede entenderse de dos masas de agua, la una
salada, la otra dulce.

La ltima frase de este versculo puede traducirse mas


literalmente as: cada dia est en una otra condicion. Estas palabras
que, segun los comentadores, quieren decir que Dios se ocupa
alternativamente en la ejecucion de sus decretos, de la muerteiy de
la vida de los seres creados, de la depresion de los unos' del
ensalzamiento de los otros; estas palabras tienen entre losmsticos
musulmanes un sentido diferente; ellos quieren decir que Dios, uno
invisible, invariable en su esencia, es mltiple en sus atributos, y

toma cada momento una nueva faz, que varia al innito, que l
produce y absorbe la creacion, se maniesta y se oculta. .'
"

Literalmente cuando ser como una rosa, una or roja. La

palabra dihan que se traduce por cuero teido en rojo, puede


tambien traducirse por sebo derretido.
No se preguntar ni los unos ni los otros en el momento
en que sernresucitados, el examen no tendr lugar sino al momento
del juicio.
.
7 Segun unos, de estos jardines uno ser para los genios, el otro
para los hombres; segunotros,dosjardines para cada individuo, el
uno como recompensa de sus obras, el otro como una gratcacion
sobre la recompensa. En cuanto las dos especies decada fruto, se
entiende por esto una especie semejante por el gusto los frutos de
la tierra, el otro de un gusto celestial desconocido en la tierra.
', * e Cuando los forros el enves, dicen los comentadores, son de

brocado, que ser lo de encima, del lado derecho de estos tapices?


9

Estos dos jardines son, como puede verse por su descripcion,

inferiores otros mencionados mas arriba; estn destinados los

habitantes del paraso de un grado inferior.

CAPTULO LVI.

l, _ "

El Acontecirniento '.

- '. .

' '
._.

Dado en la Meca. Tiene 96 versculos.

En nombre del Dios clemente y.misericordioso.

Cuando el Acontecimiento llegar,


0 \]ODOUPODND

'

No se encontrar una sola alma que ponga en duda su venida.

El (este acontecimiento) deprimir y elevar .

Cuando la tierra temblar con un temblor violento,

Cuando las montaas volarn con estrpito,

Y se convertirn en polvo dispersado por todas partes;


Cuando vosotros, hombres, sereis divididos en tres grupos.

Entonces habr hombres de la derecha (Oh los hombres de


la derechal),
-

9 Y hombres de la izquierda (oh los hombres de la izquierda!) 3; ~


10 ~ Y los primeros sern los primeros *;
|
41 Estos sern los mas cercanos Dios.
12 Ellos habitarn el jardn de las delicias:
"
43 (Habr un gran nmero de estos entre los antiguos'desde
Adan hasta Mahoma),
~
v

'
44 Y un pequeo nmero solamente entre los modernos desde
la venida de Mahoma),

A
'
~
"

15 Descansando sobre sillas adornadas de oro y de pedreras,


16

Recostados y puestos los unos en frente de los otros.

528

17
18
lmpida
19

EL CORAN .

A su alrededor circularn jvenes eternamente jvenes.


Con vasos, jarros y copas llenos de una bebida cristalina
5,
,
Por la cual no tendrn ni desvanecimientos de cabeza ni

dolores,

20 Con frutos que escojern su placer,


21 Y carne de aquellas aves que tanto desean.
22 Ellos tendrn beldades de grandes ojos negros, beldades
semejantes las perlas cuidadosamente guardadas 6.
23 Tal ser la recompensa de sus obras,
24 All no oirn ni discursos frvolos ni palabras que guan al
pecado;
25 All no se oirn mas palabras que: Paz, paz.
26 Los hombres de la d'erecha (cuan dichosos sern los hombres
de la derecha!)
27 Habitarn entre rboles de loto sin espinas,

28
29
30

Y de bananos cargados de frutos desde la cima hasta abajo,


Debajo de sombras que se estendern lo ljos,
Cerca de una agua corriente,

31

En medio de frutos en abundancia,

32

Que nadie cortar, y nadie prohibir el acercrseles;

33 Y ellos descansarn sobre camas elevadas.


' 34 Nosotroscreamos las beldades del paraso con una creacion

aparte ";
35 Hemos conservado su virginidad 8.
36 Queridas de sus esposos y de una edad igual la suya,
37 Ellas estarn destinadas los hombres de la derecha.
38 Habr un gran nmero de entre los antiguos,
39 Y un gran nmero de entre los modernos 9.
40 Y los hombres de la izquierda (oh los hombres de la
izquierda!)
41 Estarn en medio de un viento pestilente y del agua hirviendo.
42 En la sombra de un humo negro,
43 En. la sombra que no es fresca ni agradable.
44 Antes ellos llevaban una vida llena de comodidades.
45 Ellos perseveraban en una ira implacable,
46

Y- decan:

47 Cundo habremos muerto, cuando seremos convertidos en


polvo y huesos, seremos reanimadosde nuevo,

48

Lo mismo que nuestros padres antepasados?

El rbol del inerno de cuyos frutos se alimentan los condenados.

l...

EL CORAN.

529

49 D: Los antiguos como los modernos


50 Sern infaliblemente reunidos en la cita del da jado
anticipadamente.
51

Despues, vosotros hombres, sumidos en el error, vosotros

que no creeis,

52
53
54
55
56
57

Comereis el fruto de un rbol, el fruto del Zakkoum.


Os llenareis de l el vientre.

En seguida bebereis agua hirviendo.


Como bebe un camello sediento.
Tal ser su festn en el da de la retribucion.
Nosotros os hemos creado; y por qu no habeis de creer en

la resurreccion?

58 La semilla con que engendrais,


59 Sois vosotros que la creais, nosotros?
60 Nosotros hemos decidido que haya muertos entre vosotros ,
y no seremos nosotros los que seremos adelantados por nadie, quien
quiera que sea, si queremos.
_
61 Beemplazaros por otros hombres que os parezcan ,
reproduciros bajo una forma que no conozcais.
62 Vosotros conoceis la primera creacion 1; por qu no

reexionais?
63 Habeis observado vuestro trabajo de labranza?
64 Sois vosotros los que sembrais los campos nosotros que
somos los sembradores?
'
65 Si quisiramos reduciramos vuestras cosechas briznas de
paja seca, y no cesariais de admiraros y de gritar;
66 Hemos ah endeudados, henos ah engaados en nuestras
esperanzas, perdidos.
67 Habeis puesto atencion en el agua que bebeis?
68 Sois vosotros que la haceis descender de las nubes,
nosotros?
69 Si quisiramos la podramos cambiar en agua salobre. Por
qu no sois pues agradecidos?
70 Habeis dirigido' vuestras miradas sobre el fuego que obteneis
por la frotacion?
71 Habeis creado vosotros el rbol que os lo da, nosotros 2?
72 Somos nosotros que hemos querido hacer de ello una
enseanza y un objeto de utilidad para los viajeros del desierto.
73

Celebra el nombre del Dios muy alto._

74

Yo no jurar por la puesta de las estrellas 3

530

EL GORAN.

75

(Y esto es un gran juramento, si lo sabais) ~ '

76

Que el Goran es un Goran

77 Gonservado en un libro oculto 15~


78 Nadie lo tocar, sino los puros .
79 l es la revelacion del soberano del universo.
80 A este libro vosotros mirareis con desden?
81 Hareis consistir vuestro pan cotidiano en las acusaciones de
mentira dirigidas contra este libro?
82 Porque pues, en el momento en que vuestros corazones
subirn hasta vuestras gargantas,

83 En que arrojaris miradas por todas partes,


' '- 84 En que estaremos cerca de vosotros sin que le veais;
r
85 Porque pues, si no debeisjams ser juzgados y recompensados,
86 No deteneis vuestra alma pronta volar? Decidlo si sois
sinceros .

87 Aquel que ser del nmero de los mas cercanos Dios, r


_ 88

Para el tal estn reservados el descanso, el placer y el jardn

de las delicias.
89 A aquel que ser del nmero de los hombres de la derecha,
90 Se le dir: Salud t de parte de los hombres dela derecha.
91 Aquel que habr estado entre los hombres que"tratan los
profetas de impostores,
i
i : ~
r'
Vil
~ 192 Entre losestraviados,
r
-' ~, n' '
93 Tendr por alimento el agua hirviendo.
'
'
94 Le abrasaremos en el fuego.
1
- ' t
95 Esta es la verdad infalible.
96 Celebra pues el grande nombre de tu Seor.

COMENTARIOS DEL CAPITULO LVI. i

-:

'J

I"

El acontecimiento, palabra que sirve de inscripcionn este


captulo, se encuentra enel primer versculo; sirve para designar el
dia del juicio nal.

. ~

El. CORAN.

531

2 El levantar los virtuosos y abtir los malos.

3 La esclamacion en el versculo 8, quere_decir: Oh cun


dichosos sern! La del versculo 9, oh que terrible estado ser el
suyo!

,
.
Es decir, aquellos que sobre la tierra han sido los primeros en

hacer el bien en abrazar la verdadera fe, que han servido de modelos


y de guas los otros, en la vida futura adelantarn los dems.

" La
toda otra
Es
7 Es
abajo.
, "

palabra main puede signicar agua cristalina y fresca,


bebida buena y fresca.
_
'
decir, puestas al abrigo del polvo, etc:
decir, de una substancia mas na que las mujeres de ac

Estas mujeres, vrgenes del paraso, no estarn expuestas

perder su virginidad por la cohabitacion con sus esposos del paraso.


* Se ha visto mas arriba (versculos 13 y '14) que los elegidos
sern en gran nmero entre los antiguos, y en pequeo nmero
entre los modernos. Estos versculos estn en contradiccion con los
38 y 39. El comentador Beidhawi piensa que no hay contradiccion
entre estos versculos, pues dice, el gran nmero no escluye la idea
de la mayoridad de la una de estas dos multitudes.
' Es decir, que los hombres fuesen mortales.
11
Vosotros veis bien como la primera creacion, la de la
reproduccion, tiene lugar.
Vase, sobre la manera de que se valen los rabes guisa de
eslabon, el captulo XXXVI, versculo 80.

3 Esta espresion: yo no jurare, se encuentra frecuentemente


en los ltimos captulos del Goran ; ella aumenta la fuerza del
juramento. Es como si se dijera: Lo que yo digo es tanta verdad,
que seria supruo jurar. As es al menos como lo entienden los

comentadores.
" Recurdese que la palabra Goran quiere decir lectura; y podr
aqu traducirse: Que esta lectura es una lectura conservada en un

volmen cerrado.
5

Es decir, que el prototipo, el original inmutable del Goran,

est conservado en un libro guardado con cuidado en poder de


Dios.
.
Estas palabras, que se aplican aqu al prototipo conservado
en el cielo, se encuentran ordinariamente inscritas sobre los cortes ~

del Goran, como un aviso que no debe tocrsele si est en estado de


mancharse.
l

532

EL CORAN.

He aqu el sentido del pasaje encerrado en los versculos 82


y 86: Si vosotros no debeis ser resucitados, juzgad y recompensad,
y si sois sinceros, si estais convencidos de ello, por qu, cuando veis
el alma pronta abandonaros, no la deteneis y no la jais en

vuestros cuerpos?

CAPTULO iLVII.

El Hierro .

Dado en lu Meca.Tiene '.) versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


l Todo lo que hay en los cielos y sobre la tierra canta las.
alabanzas de Dios. l es poderoso y sabio.
,
2 l pertenece el imperio de los cielos y de la tierra, l hace
vivir y hace morir, y lo puede todo.
3

El es el primero y el ltimo; visible y oculto 2, l lo conoce

todo.

4 El es el que cre los cielos y la tierra en el espacio de seis


das, despues fu sentarse sobre el trono de la magestad, sabe lo
que entra dentro la tierra y lo que de ella sale, lo que desciende del
cielo y lo que l sube, l est con vosotros; en cualquiera lugar
que os halleis, ve vuestras acciones.
5 El imperio de los cielos y de la} tierra le pertenece; todas las
cosas vuelven l.

6 El
ha hecho
sucederencierran.
la noche al dia,
y el dia la noche;
conoce
lo que
los corazones
i
7 Creed en Dios y en su apstol, y dad en limosnas una~ parte
de losbienes de que Dios os conceder la herencia. Aquellos de
entre vosotros que creen y hacen la limosna recibirn una recompensa
generosa.
8 Qu teneis para no creer en Dios y en su enviado, que os
m

534

EL CORAN.

invita creer en vuestro seor, l que ha recibido vuestra alianza;

que teneis para no creer, si sois verdaderos creyentes?

9 l hace descender sobre su servidor seales evidentes para


conduciros de las tinieblas la luz. En verdad, Dios es para vosotros
tierno y misericordoso.
'
~
10

Qu teneis para no emplear vuestra hacienda en la send

de Dios 3, cuando la herencia de los cielos y de la tierra pertenece

Dios solo? Aquel de entre vosotros que ha dado parte de sus


haberes antes de la victoria, y que ha combatido en persona, no ser
tratado al igual de aquel que no ha hecho nada. Este ocupar un
puesto mas elevado que los que habrn ofrecido sus riquezas despues
de la victoria y combatido despues. Mas Dios ha prometido los

unos y los otros una bella recompensa. l est enterado de vuestras


acciones.
.
M ~Quin es el que har Dios un prstamo generoso, para
que Dios se lo estime el doble, y sobre l le d una recompensa
generosa?
~
'
12 Un dia vers los creyentes, hombres y mujeres; su luz
correr delante de ellos, y su derecha ". Hoy, se les dir, os

anunciamos una nueva feliz, el jardn baado por Corrientes de agua,


. y en que habitareis eternamente, es una dicha inmensa.
13 En aquel. dia los hipcritas, hombres y mujeres, dirn los
creyentes: Miradnos, atended un instante 5 para que podamos recibir
algunas partecillas de vuestra luz; mas se les dir: Volved sobre la
tierra y pedidla all. Entre ellos se levantar un muro que tendr
una puerta, dentro la cual estar sentada la Misericordia, fuera y al

frente de ella el Suplicio. Los hipcritas gritarn los creyentes:


No hemos nosotros estado con vosotros?Si, respondern estos,
mas vosotros os abandonabais la tentacion esperando el momento
propicio; os habeis precipitado en la duda, y las vanidades de este
mundo os han cegado, hasta que el decreto de Dios vino cumplirse.
El Seductor os ha cegado con referencia Dios. _
14

Hoy no se recibir ms rescate ni de vosotros ni de los

ineles. El fuego ser vuestra morada. H aqu lo que habeis ganado.


Qu horroroso n!

15' No ha llegado aun el tiempo para los creyentes de humillar


sus corazones ante el aviso de Dios y ante el Libro de la verdad que
ha enviado? Ellos no se parecen los que haban recibido el Libro
precedentemente, cuyos corazones se endurecian con el tiempo, y en
medio de los cuales hay una gran parte de perversos.

EL CORAN.

535

16 Sabed que Dios vuelve la vida la tierra muerta. Ya0s


hemos esplicado estos milagros n de que los comprendais.
17 Los que hacen la limosna, hombres y mujeres, los que hacen
Dios un prstamo generoso, recibirn el doble, y tendrn adems
una recompensa generosa.
18 Los que creen en Dios y en sus apstoles son hombres
verdicos; ellos sern testigos ante su Seor, ellos tendrn su
recompensa y su luz 6~ Los que no han credo y que han tratado
nuestras seales de mentiras, sern arrojados al fuego del inerno.
19 Sabed que la vida de este mundo no es mas que un juego y
una frivolidad; es un adorno, es un objeto de vanagl'oria entre vosotros.
El aumento de bienes y un gran nmero de hijos son como la lluvia;
las plantas que ella vivica gustan ' los ineles, pero pronto se
marchitan, y t las vers secarse y convertirse en pajas secas. Y al
cabo de todo esto, en el otro mundo, el suplicio terrible,

20 0 el perdon de Dios y su satisfaccion. La vida de este


mundo no es mas que un goce temporal que deslumbra.
,
21 Competid pues en lijereza para obtener el perdon de Dios y
el paraso, cuya estension iguala la del cielo y de la tierra y que ha.
sido preparado. para los que creen en Dios y en sus apstoles. Esto
es un favor de Dios que conceder al que querr, pues Dios es de
una benecencia inmensa.
'
A
'
22 Ninguna calamidad sobreviene sea la tierra, sea vuestras
personas, que no baya sido escrita en el Libro antes que las hayamos
creado. Esto era fcil para Dios.
'
23 No os aijais pues de lo que perdeis [con buena intencion}
ni os regocijeis sobre medida de lo que sobrevengal Dios no ama
los presuntuosos ni los vanagloriosos,
,
24 Que,varospara consigo mismos, escitan los otros' la
avaricia. Si el avaro se sustrae d los actos de generosidad, y bien!
Dios es bastante rico, y digno de gloria, l puede prescindir de ellos.
25 Nosotros hemos enviado apstoles acompaados de seales
evidentes; les hemos dado el Libro y la balanza 7, nde que los

hombres observen la equidad. Hemos hecho descender de lo alto el


Hierro. En l hay un mal terrible, pero tambien utilidad para los
hombres. l os lo ha dado para saber quien de entre vosotros le
asistir,del mismo modo que su apstol con sinceridad 8~ Dios es

~ poderoso y fuerte.

-26. Nosotros enviamos No y Abraham, y establecimos el don


de la profeca entre sus descendientes, lo mismo que el Libro (las

536

EL COBAN .

Escrituras]. Alguno de entre ellos sigue la va recta, mas la mayor


parte son perversos.

'

27 Nosotros enviamos despues de ellos otros apstoles, como


Jesus hijo de Mara, quien dimos el Evangelio; pusimos en los
corazones de los discpulos que les han seguido el dolor, la compasion;
la vida monstica, ellos son los que la han inventado 9~ Nosotros no
hemos prescrito mas que el deseo de agradar Dios; mas ellos no lo
han observado como deban. Nosotros hemos dado la recompensa
aquellos de entre ellos que han credo, pero la mayor parte son
perversos.
28 Oh vosotros que creeis! tomad Dios y creed en su apostol;
l os dar dos porciones de su misericordia; l os dar la luz, para

que marcheis con ayuda de ella, y borrar vuestros pecados, pues es


indulgente y misericordioso;
'
29 A n que los hombres que han recibido las Escrituras que
no disponen de ninguno de los favores de Dios, que la gracia de Dios
est toda entresus manos, y que l la concede al que quiere. Dios es
de una bondad inmensa.

COMENTARIOS DEL CAPTULO LVII.

-c

Las palabras el hierro se leen en el versculo 25.


Literalmente: esterior e interior.
It
Se ha dicho ya que esta espresion: el sendero de Dios, quiere
decir la causa de Dios.
.
" Los elegidos corrern con toda precpitacion para recibir la
recompensa, y la luz les iluminar en su camino.
5 El paso de los elegidos ser muy rpido; corrern con ' la
prontitud del rayo para recibir la recompensa de sus obras.
6 Vase un poco mas arriba el versculo 12.
.
7 La balanza, se dice, ha sido trada del cielo por el ngel
l">

Gabriel, y entregada No para que propagase su uso entre sus


descendientes.
'

EL CORAN.
8

. 537

El texto lleva: en secreto en ausencia, es decir, aun cuando

nadie le vea ni le oiga.

Mahoma condena, como se ve, la vida monacal; es un aforismo

repetido menudo por los musulmanes: La rahba-neta l-islami,


nada de vida monacal dentro del islamismo.

CAPTULO LVIII.

'

La Pluitista l.

Dado parte en la Meca y parte en Medina.-liene 22 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


i Dios ha odo las palabras de la que ha pleiteado ante t contra
su marido y que ha elevado lamentos hcia Dios 2~ l ha odo vuestras
conversaciones, pues Dios lo oye y ve todo.

2 Aquellos de entre vosotros que repudian sus mujeres diciendo


que las mirarn como sus madres 3 (ellas no son sus madres; sus
madres son las que les han parido), proeren una palabra vituperable
y una falsedad.
3 En verdad, Dios est inclinado al perdon y la indulgencia.
4 Los que repudian sus mujeres con la frmula de separacion
perptua y mudan en seguida de parecer, darn libertad un esclavo

antes que tenga lugar una nueva cohabitacion entre los dos esposos
divorciados. As es como se os prescribe, y Dios est in'struido de lo
que haceis.
5 Aquel que no hallar un cautivo para rescatar, ayunar dos
meses seguidos antes que haya cohabitacion entre los dos esposos
divorciados, y, si no puede soportar este ayuno, alimentar sesenta
pobres. Se os manda esto, n de que creais en Dios y en su enviado.
Estos son los -preceptos de Dios; un suplicio doloroso est reservado

para los ineles.


6 Aquellos que luchan contra Dios y contra su enviado sern

EL CORAN.

539

arrollados , como lo han sido los que les han precedido. Pues , nosotros
hemos hecho ya descender signos evidentes de nuestro poder, y el
suplicio ignominioso est solo reservado para los ineles,
7 En el dia en que Dios les resucitar todos y en que les
repetir sus acciones. Dios lo ha contado todo, mientras que ellos
lo han olvidado todo. Dios es testigo de todo.
8 No ves t que Dios conoce todo lo que est en los cielos y
sobre la tierra? No hay conversacion secreta entre tres individuos
que l no sea el cuarto, ni entre cinco que l no sea el sexto. No se
reuneu ni pocos ni muchos 5, que no est con ellos en cualquier
lugar que se encuentren. En seguida, en el dia de la resurreccion,
les recordar sus obras, pues est instruido de todo.
9 No has t observado aquellos quienes han sido prohibidas
las.conversaciones secretas, y que recaen no obstante en lo que les
ha sido prohibido, y que hablan entre s pecado, enemistad y
desobediencia al profeta? Despues cuando se presentan en tu 'casa,
te saludan con trminos que Dios no te ha concedido 6, y dicen para
consigo mismos: Por qu Dios no nos castiga por lo que decimos?
No te nquietes por ello. Lo que les espera es el inerno;'ellossern
tostados su fuego. Qu detestable desenlace!
10 Oh creyentes! cuando conversais juntos, que el pecado, la
enemistad, la desobediencia las rdenes del profeta, no sean el
objeto de vuestros discursos; hablad entre vosotros de justicia y de
temor de Dios; temed Dios ante el cual sereis todos reunidos.

Las conversaciones clandestinas vienen de Satans , que

quiere aigiros; pero no podr causaros ningun mal, sino con el


permiso de Dios. Que los creyentes pues, pongan su conanza en Dios.
42 Oh creyentes! cuando se os dice: Franquead el paso en
vuestras reuniones 7, franquead el paso. Dios os dar un lugar
inmenso en el paraso. Y cuando se os dice: Levantaos, levantaos;
Dios elevar grados eminentes los que habrn creido entre vosotros,
y que habrn recibido la ciencia; pues Dios ve bien lo que haceis.
13 Oh vosotros que creeis! cuando vais hablar al profeta en
particular, antes de hacerlo, dad alguna limosna, esto os valdr mas

y os ser mas conveniente; pero si no teneis los medios, Dios es


indulgente y compasivo.
14 Titubeariais en hacer alguna limosna antes de hablar en
particular con el profeta? Si no lo haceis, lo que Dios os perdonar,
cumplid al menos con la oracion, pagad la limosna legal (el tributo),
y obedeced Dios y su apstol. Dios est instruido de lo que haceis.

540

EL CORAN.

.15 No has observado t aquellos que han tomado por amigo


este pueblo contra el cual Dios est enojado? Ellos no son de su
partido ni del vuestro; cuando hacen un juramento, es con falsedad,
y lo hacen sabiendas.
16 Dios les ha preparado un castigo terrible, pues sus obras son
detestables.
.
17 Ellos se cubren con el manto de su pretendida fe, y alejan
,los otros de la senda de Dios; pero un castigo ignominioso les espera.

18

Ni sus riquezas ni sus hijos les servirn de nada cerca de Dios;

ellos sern vctimas de un fuego eterno.

49 El dia en que Dios les resucitar todos, jurarn, como juran


delante de vosotros, que ellos creian; se imaginan que esto les servir

de apoy. Oh! qu mentirosos son!


20 Satans se ha apoderado de ellos y les ha hecho perder la
memoria de Dios. Ellos forman el partido de Satans que est perdido.
21 Los que luchan contra Dios y el profeta sern entregados al
desprecioi Dios ha escrito anticipadamente este decreto: Yo tendr
la superioridad y mis enviados tambien. Dios es fuerte y poderoso.
22 No vereis ninguno de los que creen en Dios, que en el dia
ltimo ame al inel que es rebelde Dios y al profeta, ya sea ste
un padre, un hijo, un hermano, un aliado. Dios ha grabado la fe en

sus corazones, les inspira. El les introducir en los jardines de delicias


regados por corrientes de agua. Habitarn eternamente en ellos. Dios
est satisfecho de ellos, y ellos estn satisfechos de Dios; ellos forman

el partidode Dios: el partido de Dios es el que debe prosperar.

COMENTARIOS DEL CAPITULO LVIII.


.-

El versculo 1 esplica la inscripoion de este captulo. La palabra

elmoudjadile, que traducimos por pleitista , propiamente signica: la

que suscita una disputa.


2 H aqu en qu ocasion los versculos l y 2 han sido revelados.
Khaula hija de Talaba, mujer de un rabe, llamado Aus Ebn es-Samat,
fu repudiada por su marido con esta frmula: Que tu espalda sea
siempre para m como la espalda de mi madrez frmula que

EL CORAN.

541

comprenda una separacion perptua, y segun la cual no se poda


tomar otra vez la mujer repudiada. Ella fu encontrar Mahoma
y le pregunt si le era permitido vivir con su marido, pesar del
repudio si no la obligaba abandonar la casa. Sobre las observaciones
de Mahoma, que la frmula en cuestion implicaba una separacion
completa y denitiva, la mujer desesperada, pues tenia hijos de tierna
edad, se retir, y en sus oraciones se lamentaba Dios de su suerte.

Mahoma reexion sobre su decision, y apoyndose en la revelacion


contenida en los versculos l y 2, permiti tomar otra vez las mujeres
repudiadas aun con la solemnidad de la frmula citada mas arriba,
juntndole sin embargo el hacer alguna ofrenda alguna obra de
caridad para expiar la infraccion del juramento.
3 Era una manera de repudio solemne. Vase el vers. precedente.
Es decir, sirvindose de estas palabras: que tu espalda sea
en adelante para m como la espalda de mi madre. Vase el vers. l,

nota.

5' Es decir, sea en pequeo, sea en gran nmero.


6 Literalmente: con otras palabras diferentes de aquellas con
que Dios te saluda. Los comentadores dicen que los hipcritas y los
ineles, en lugar de saludar Mahoma con estas palabras:
Es-selam aleika, paz sobre t, decan por elisionzyEs-sam aleika,

desgracia para t.
7 Es decir, en los lugares pblicos, en las casas, por todos los
parages en donde uno se reune y en donde uno se sienta para conversar,
haced lugar, separaos, poneos en rden.
8 Por el pueblo contra el cual Dios est enojado, Mahoma
entiende los judos. Vase el cap. I, vers. 6.

68

CAPTULO LIX.
La emigracin 1.

Dado en

Medina. Tene et versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordoso.


1 Todo loque hay en los cielos y sobre la tierra canta las
alabanzas de Dios. l es el Poderoso, el Sabio.
'
2 l ha hecho salir de sus moradas los ineles de entre las
gentes de las Escrituras. Esto es el'principio de su emigracion.
Vosotros no creiais que ellos saliesen, y ellos pensaban que sus
fortalezas les protegerian contra Dios. Y bien! Dios'les atac por el
lado de que no se lo esperaban, y arroj el terror dentro de sus

corazones; ellos demolian sus casas con sus propias manos y con las
manos de los creyentes. Aprovechaos de este ejemplo, hombres
dotados de inteligencia!

3 Si Dios no hubiese escrito anticipadamente en sus decretos su


destierro, les habra castigado en este mundo. El suplicio del fuego
les espera siempre en el otro,
4 Y esto, porque han roto con Dios y con sus apstoles. Pues,
todo el- que rompe con Dios, que sepa que Dios es terrible en sus
castigos.

5 Habeis cortado cantidad de sus palmeras, y habeis dejado en


pi un cierto nmero de ellas. Esto fu con el permiso de Dios para
aplacar los impos
6

El botn que l ha concedido al profeta, vosotros no lo habeis

EL CORAN.

543

disputado ni con vuestros camellos ni con vuestros caballos, es Dios


que da el poder sus enviados sobre elque quiere. l es todopoderoso 2~
7 Lo que Dios ha concedido su enviado de los bienes de los
habitantes de diferentes poblaciones, pertenece Dios y al profeta,
sus prgimos, los hurfanos, los pobres y los peregrinos; l
nada debe, que sepa, los ricos de entre vosotros. Tomad lo que el
profeta os da, y absteneos de lo que los reusa. Temed Dios, pues
l es terrible en sus castigos.
'
8 Pertenece una_parte de l [del botin/ los pobres de entre
los Mohadjers que han sido arrojados de sus moradas y privados de
sus bienes, que volvan buscar el favor de Dios y su satisfaccion
que asistan Dios y su apstol. Estos son hombres virtuosos.
9 Los que estaban siempre en posesion de sus moradas y han
abrazado la fe anticipadamente 3, aman los hombres que se refugian
en su casa, sus corazones estn exentos de toda codicia, no desean

lo que toca los otros; antes bien les dan la preferencia en su


generosidad, aunque la indigencia est entre ellos. Pues los que
fortalecen sus corazones contra la avaricia sern los dichosos.

10 Los que han venido despues de ellos dicen ": Seor,


perdnanos como nuestros hermanos que nos han precedido en la
fe, y no pongas en nuestros corazones la malevolencia para con
aquellos que creen. Seor, t eres compasivo y misericordioso.

11 No has t observado los hipcritas diciendo sus hermanos",


estos ineles entre las gentes de las Escrituras: Si se os saca,
nosotros saldremos con vosotros; no obedeceremos nadie cuando

se tratar de vosotros; si se os hace la guerra, os ayudaremosDios


es testigo de que ellos mienten.
'
12

No; si se saca aquellos, estos no saldrn con ellos; si se

les hace la guerra, no les ayudarn; si vienen desde luego en su


ayuda acabarn por volver la espalda y huir, y ellos mismos no hallarn

socorro alguno.
13

Vosotros, musulmanes, echais dentro de sus corazones un

terror mas fuerte que Dios, y es porque ellos nada comprenden ~


14 Ellos no os combatirn en masa sino dentro sus poblaciones
forticadas detrs de murallas. Su violencia entre si es estrema: t
les creers unidos; no, sus corazones estn divididos, porque es un

pueblo insensato.
.
'15 Ellos obran como.los que les han precedido, y poco falta que
no hayan probado ya los malos frutos de sus acciones; pues un suplicio

doloroso les espera.

544

16

EL CORAN .

Ellos obran como Satans, cuando dijo al hombre: S

incrdulo; y luego que el hombre se volvi incrdulo, esclam: Yo


no estoy en nada de lo que t haces, pues yo temo Dios soberano
del universo.
A
17 Su fin para los dos, es el fuego; permanecern en l
eternamente. Tal es la recompensa de los malos.
18 Oh vosotros que creeis, temed Dios. Que toda alma vea bien
lo que ella'se prepara para maana. Temed Dios, pues l est
instruido de vuestras acciones.
19 No seais como aquellos que han olvidado Dios, y que Dios
ha conducido al olvido de ellos mismos; estos son los impos.
20 Los habitantes del fuego y los huspedes del paraiso no
podrn ser iguales. Estos sern los bienaventurados.
_
21

Si hubisemos hecho descender el Goran sobre una montaa,

t la habras visto bajarse y partirse por el temor de Dios. Tales son


las parbolas que proponemos los hombres n que reexionen.
22 l es este Dios fuera del cual no hay Dios. l conoce lo
visible y lo invisible. l es el Glemente,el Misericordioso. _
25

l es este Dios fuera del cual no hay dios, el Rey, el Santo,

el Fiel, el Guardian, el Fuerte, el Poderoso, el Muy Elevado, Gloria

Dios! y lejos de l lo que los hombres le asocian!


24

l es el Dios nico, el Productor, el Criador, el Formador.

Los mas bellos nombres le pertenecen. Todo en los Cielos y sobre la

tierra celebra su gloria. l es el Fuerte, el Sabio.

COMENTARIOS DEL CAPITULO LlX.

'

La palabra hchar, que sirve de ttulo este captulo, signica

reunion, concurrencia; designa muchas veces la reunion del gnero


humano en el dia de la resurreccion. Quiere decir tambien emigracion;

y es en este sentido que aqu est empleada con referencia los


udos de Nadhir (poblacion situada tres millas de Medina), que,

por haber roto el tratado concluido con Mahoma, fueron atacados en

EL CORAN.

545

sus fuertes y arrojados de sus casas. A consecuencia de este descalabro,


se dispersaron por Siria, por Arabia y llegaron hasta Hira.
2 Los judos de Nadhir estando poca distancia de Medina, la
expedicion tuvo lugar sin caballera ni camellos: por esta causa el
botn en lugar de ser repartido entre los combatientes, reservados los

derechos del profeta, le fu entonces devuelto ntegro.

Estos son los Medinenses ( los habitantes de Medina).

"

Es decir, los que han abrazado el islamismo despues de los

otros.

La palabra hermanos est aqu en el sentido gurado irnico.


El sentido de este versculo es: los hipcritas debern ante
todo temer Dios, seguir su ley, y no hacer nada secretamente que
le desagrado; mas ellos no le temen. Pero temen vuestras armas; y es
porque la menor demostracion de vuestra parte, emprendern la fuga.
6

Estas palabras son participios de los verbos producir, crear,

dar una forma etc.

CAPTULO LX.
Puesta L la pruclau .

[Judo en Medina. -Tiene

13 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


i Oh vosotros que crees! no tomeis mis enemigos y
los vuestros por amigos. Vosotros les demostrais amistad despues
que ellos han demostrado que no crean en la verdad que os ha sido
revelada; ellos rechazan de su seno vosotros y al profeta, porque
crees en Dios y en vuestro Seor. Cuando sals de vuestros hogares
para la tierra santa, para combatir en mi senda y para obtener mi

satisfaccion, les demostrareis amistad? Mas, yo, yo s mejor que


nadie lo que vosotros ocultais y producs para el gran dia, y el
que de entre vosotros lo hace se desva del verdadero camino 2~
2 Si solamente ellos os encuentran en alguna parte, harn ver
cuanto os son hostiles, estendern sobre vosotros sus brazos y sus

lenguas para peijudcaros; desearian haceros otra vez ineles.


3 En el dia de la resurreccion, ni vuestros padres ni vuestros
hijos os servirn de nada. Dios os separar los unos de los otros; l
ve vuestras acciones.
4 Vosotros teneis un bello ejemplo en Abraham y en los que le
seguan, cuando dijeron sus conciudadanos: Nada tenemos de comun
con vosotros, somos inocentes del culto de las divinidades que adorais
al lado de Dios. Nosotros os rechazamos, y la enemistad y la ira se

El- CORAN.

547

elevan entre nosotros para siempre, menos que no creais en el Dios


nico: salvo que no imitareis el lenguaje de Abraham cuando dijo
su padre: Yo implorar el perdon de Dios en tu favor, mas yo no
podr alcanzar de l nada para t3. Seor, ponemos nuestra conanza
en t, volvemos t; el trmino de todo est en t.

5 Seor, no nos induzcas en tentacion de los que no creen;


perdnanos, t eres poderoso y sabio.
6 Vosotros teneis un bello ejemplo en aquellos [en Abraham y
en los suyos); es un bello ejemplo para los que esperan en Dios y
creen en el dia nal. Mas todo el que vuelve la espalda, Dios puede
pasarse sin el. El es el Rico, el Glorioso.
7 Puede que un dia Dios establezca entre vosotros y vuestros
enemigos la benevolencia recproca. Dios lo puede todo, l es
indulgente y misericordioso.
8 Dios no os prohbe el ser buenos y equitativos para con aquellos
que no han combatido contra vosotros causa de vuestra religion, y
que no os han echado de vuestros hogares. Ellos aman los que
obran con equidad.
9 Mas l os prohbe todo enlace con aquellos que os han combatido
_ por causa de religion, que os han arrojado de vuestros hogares,
que han ayudado otros hacerlo. Los que los tomarn por amigos
sern malos.
40 Cuando mujeres creyentes, huyendo de la idolatra, vienen
vosotros, poned su fe la prueba. Dios conoce bien su fe; mas
vosotros, probadlas, y, si estais seguros que son creyentes, no las

dejeis volver cerca de los ineles; no es legtimo que sean suyas, ni


que ellos sean sus maridos; mas restituid lo que ellos-les han dado
(su dote). No hay crmen para vosotros en desposarlas, pero
aseguradles su dote. No guardeis las mujeres ineles, mas pedidles
la restitucion de lo que les habeis dado ttulo de dote, del mismo

modo que los ineles os pedirn lo que habrn dado las suyas. Esto
es un precepto que Dios establece entre vosotros; l es sabio y
discreto.
'
~
ll

Oh vosotros que creeis! si alguna de vuestras mujeres

desapareciese para volverse entre los ineles, y vosotros tomaseis un


botn, restituid aquellos, cuyas mujeres hubiesen huid, la dote
igual la de la mujer~ que ha huido.
12 Oh profeta! si mujeres eles prestan juramento entre tus
manos, y se obligan no asociar otras divinidades Dios , no robar,

no cometer adulterio, no matar sus hijos, no tener

548
EL (ZORAN.
conversaciones calumniosas, no desobedecer en nada de lo que es
bueno, acepta su pacto, implora para ellas el perdon de Dios. l
es indulgente y misericordoso.
13 Oh creyentes! no tengais comercio alguno con aquellos
contra los cuales Dios est enojado 4; ellos desesperan de la vida
futura, como los ineles han desesperado de los que estn en las
tumbas.

COMENTARIOS DEL CAPTULO LX.

La inscripcion de este captulo est tomada del versculo 10.


_" Este versculo es dirijido principalmente contra un musulman
llamado Hateb ben Abi Baltoa que, sabiendo que se preparaba una
espedicion contra la Meca, la comunic los Koreichitas. Mahoma

intercept su misiva, hizo Hateb amargas reconvenciones las


cuales este respondi que su objeto no era el hacer salir fallida la
empresa, que, por lo dems, estando decretada por Dios, era infalible,

sino de obtener de parte delos idlatras algunas atenciones para su


familia dejada en la Meca. Mahoma admiti la escusa de Hateb, pero
se apresur publicar la revelacion anterior.
3 Dios ha vituperado Abraham el haber querido hablar en
favor de su padre~ idlatra (captulo IX, '15). Segun una leyenda
mahometana (Hammer, Gemaldesaal, captulo I, 74), Abraham

querr interceder aun una vez favor de su padre en el dia del juicio;
pero en el momento en que querr abrir la boca, un asqueroso
lagarto se le acercar, y Abraham en un momento de disgusto dar
un puntapi al lagarto y le har caer en el infierno. Este lagarto ser
su padre metamorfoseado. Abraham cumplir as los decretos de Dios
sin faltar la piedad lial.
" Este versculo contiene lo que los Mahometanos llaman el
juramento de las mujeres. Los hombres prestaban juramento segun

la misma frmula de antes de la hgira (huida de la Meca), antes


que Mahoma hubiese aadido en ella la obligacion de asistir en la
guerra contra los idlatras. El juramento en cuestion, como por lo dems
todo contrato, se hacia entre los rabes, dando la mano la persona

con la cual uno se obligaba. Despues de Mahoma, se reconoca la


autoridad del califa, presentndole la mano.

CAPTULO LXI.
Orden die Batalla 1.

Dado en Medim~ -Tene M versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 Todo lo que hay en los cielos y sobre la tierra canta las
alabanzas de Dios. El es el Poderoso, el Sabio.

2 Oh creyentes! por qu decs lo que haceis 9?


3 Grande es la ira de Dios contra los que dicen lo que no hacen.
4 El ama los que combaten en rden en su senda, y que son
fuertes comoun edicio slido.
5 Moiss deca su pueblo: Oh pueblo mio! por qu me causais
pena? Yo soy el apstol de Dios enviado vosotros, lo sabeis bien.
Mas cuando se desviaron del camino recto, Dios hizo desviar sus

corazones, pues Dios no dirije los transgresores.


6 Jesus hijo de Mara deca su pueblo: Oh hijos de Israel!
yo soy el apstol de Dios enviado vosotros para conrmar el
Pentateuco que os ha sido dado antes de m, y para anunciaros la
venida de un apstol despues de m, cuyo nombre ser Ahmed 3. Y
cuando l (Jesus) les hizo ver seales evidentes, decan: esto es
magia manifiesta.
~
7 Y quin es mas impo que aquel que forja una mentira
referente Dios, mientras que se le llama al islamismo ( resignarse

la voluntad de Dios)? Dios no dirije los malos.


8

Ellos querran con su soplo apagar la luz de Dios, mientras


69

550

'

EL CORAN.

que Dios aumenta su luz (la luz que l da), aunque los ineles

debesen por ello tener despecho.


9 l es quien ha dado a su apstol la direccion y la verdadera
religion, para ele_varle sobre todos los dems, aunque los idlatras
debesen por ello tener despecho.
'
10 Oh creyentes! os har yo conocer un capital capaz de
rescataros de los tormentos del inerno?
M Creed en Dios y en su apstol, combatd en la senda de Dios,
haced el sacricio de vuestros bienes y de vuestras personas; esto
os ser mas ventajoso, si lo comprendeis.

12 Dios os perdonar vuestras ofensas. El os introducir en


los jardines regados por corrientes de agua, en las encantadoras
habitaciones del Eden, esto es una dicha inmensa! _
13 l os conceder aun otros bienes que deseais, la asistencia
de Dios y la victoria inmediata. Anuncia los creyentes dichosas

nuevas.
14 Oh creyentes! sed las ayudas de Dios, as como Jesus, hijo
de Mara, dijo sus discpulos: Quin me ayudar en la causa de
Dios ?As es como una porcion de los hijos de Israel ha credo, y que
la otra no ha credo; Mas nosotros hemos dado los creyentes la
fuerza contra sus enemigos, y han alcanzado la victoria.

COMENTARIOS DEL CAPITULO LXI.

El ttulo de este captulo est sacado del versculo 4.


2 Los musulmanes decan entre s: Si supisemos cual es la obra
mas agradable Dios, la cumpliramos al precio de nuestros bienes
y nuestras personas. Dios revel Mahoma que l ama aquellos
que pelean por la fe; los musulmanes habiendo mostrado poca
diligencia tomar parte en la batalla de Ohod, se revel Mahoma
este versculo.
3

Mahoma

lleva

muchos

nombres

entre

los

musulmanes;

independientemente de los eptetos que se reeren alguna virtud


alguna cualidad, y cuyo nmero casi llega un centenar, es llamado

EL CORAN .

551

Ahmed, el glorioso; el-Moustafa, el elejido; Mahmoud, el gloricado etc.


Hemos hecho Mahomet de Mohammed, el gloricado; esta palabra viene de la misma raz y tiene el mismo sentido que Ahmed, que
su vez corresponde la palabra griega Periclytos, el glorioso. Los
mahometanos pretenden que Jesucristo ha predicho la venida de
Mohammed, Ahmed, del Periclytos (Evangelio de S. Juan, captulo
XVI, versculo 17), y que el Paraclet [Paracletos/, que sabemos se
aplica la bajada del Espritu Santo, no es mas que una alteracion
del Periclgtos, imaginda por la mala fe de los cristianos.

CAPTULO LXII.
La Asamblea.

Dado en Medina.Tiene 11 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 Todo lo que hay en los cielos y sobre la tierra canta las
alabanzas de Dios, el Rey, el Santo, el Poderoso, el Sabio.

2 l es el que ha suscitado en medio de hombres ignorantes un


apstol escogido de entre ellos, n de que les repita los milagros
del Seor, n de que les volviese mas puros, les instruyera en el
Libro y la ciencia, aquellos que estaban no ha mucho en un estravo
maniesto.
~
' .
3 Hay en medio de ellos otros que no se han unido los primeros
en la fe. Dios es poderoso y sabio.
4 Esto es un favor de Dios; l lo concede al que quiere, y Dios
est lleno de inmensa bondad.
5 Aquellos quienes se ha encargado el Pentateuco y que no
lo llevan [que no lo observan) se parecen al asno que lleva libros.
A alguna cosa vil se parecen los hombres que tratan de embustes las
seales de Dios. Dios no guiar los impos.
'
6 D: Oh judos! si os imaginais ser los aliados de Dios con
esclusion de todos los hombres, deseais la muerte si decs la verdad.
7 No, ellos no lo desearn jams, causa de sus obras; pues Dios

conoce los malos.

EL CORAN .

553

8 Diles: La muerte que temeisos sorprender un dia. Sereis


llevados delante de aquel que conoce las cosas visibles invisibles; l
os recordar vuestras obras; pues Dios conoce los malos.
9 Oh creyentes! cuando se os llama la oracion del dia de La
asamblea , apresuraos ocuparos de Dios. Abandonad los quehaceres
del negocio; esto os ser mas ventajoso. Si vosotros supierais!
10 Cuando la oracion est uida, id donde querais, y rebuscad
los dones del'favor divino 2~ Pensad amenudo en Dios, y sereis dichosos.
M Mas ellos obran muy diferentemente. Que vean solo alguna
venta alguna diversion, se dispensan y te dejan all plantado y solo 3~
Diles: Lo que Dios tiene reservado vale mas que el comercio y la
diversion. Dios es el mejor dispensador de las subsistencias.

COMENTARIOS DEL CAPTULO LXII.

Esta oracion ha venido ser la principal de la semana; es la


del viernes, que por esta causa se llama dia de la Asamblea.
2 Es decir, cesad en vuestros negocios de que reportais ganancia.
3
Sucedi que un viernes en que Mahoma predicaba al pueblo,
se oy el tambor, anunciando alguna venta: escepcion de doce
individuos, todos abandonaron la mezquita.

CAPTULO LXIII.
Los hipcritas.

Dado en

Medina.-Tiene 11 versculos~

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


l Cuando los hipcritas vienen tu casa, dicen: Nosotros
atirmamos que t eres el enviado de Dios. Dios sabe bien que t eres
su apstol, y l es testigo de que los hipcritas mienten.
2 Ellos toman su juramento por pretesto y desvian los otros
de la senda de Dios. Cun detestable conducta es la suya!
3 Desde luego ellos han creido, despuesvolvieronla incredulidad.
El sello ha sido puesto sobre su corazon, y no comprenden nada.
4

Cuando t les ves, su exterior te gusta; cuando hablan, t les

escuchas con gusto; ellos son como vigas apoyadas en la pared 2; que
oigan un grito, creen que es contra ellos 3~ Estos son tus enemigos.
Evtales. Qu Dios les haga la guerra! Cun falsos son!
5 Cuando se les dice: Vend, el apstol de Dios implorar Dios
para vosotros, vuelven sus cabezas, se alejan con desden.

6 Poco les importa si t imploras no el perdon de Dios para


ellos. Dios no les perdonar, pues Dios no dirije los perversos por
la va recta.
.

7 ~ Estos son aquellos que dicen los de Medina: No deis nada


los que estn con el profeta, y sern obligados abandonarle. Los
tesoros de los cielos y dela tierra pertenecen Dios; pero los hipcritas
no oyen nada.

EL CORAN.

555

8 Ellos dicen: Si volvisemos la ciudad (a Medina), el mas


fuerte arrojaria al mas dbil. La fuerza pertenece Dios; ella est
con su apstol, con los creyentes; pero los'hipcritas nada saben.
9 Oh creyentes! que vuestras riquezas y vuestros hijos no os
separen del recuerdo de Dios; los que lo hicieran, verdaderamente

vendrian ser desgraciados.


10 Haced la limosna de los bienes que os hemos concedido,
antes que la muerte os sorprenda en aquel momento en que el hombre
dir: Seor, si t me hubieses concedido solamente un corto plazo,
yo habria hecho generosidades, yo habria sido del nmero de los
justos.

M Dios no da plazo una alma cuya hora ha llegado. El conoce


vuestras acciones.

COMENTARIOS DEL CAPITULO LXIII.

' Para preservarse dela muerte, la venganza, la enemistad de


los eles. En lugar de aimanahom, su juramento, se lee imanahom,

su fe, es decir, su prfesion de te.


2 Esta comparacion se aplica algunos rabes, todos hombres
de bien, distinguidos por sus maneras, bien hablados, que van las
reuniones de los musulmanes, mas nicamente para hacer en seguida

objeto de burla lo que en ellas pasaba:


3' La palabra que aqu traducimos por grito, es saikat, de que se
sirve el Coran hablando del grito salido del cielo, como seal del
exterminio de los malos.

CAPTULO LXIV.
Decep_cion mtua '.

Dado en Meca.Tiene 18 versculos.

En nombre del Dios clemente y msericordioso.


1 Todo lo que est en los cielos y sobre la tierra canta las
alabanzas de Dios. A l pertenece el poder, l pertenece la gloria;
l solo lo puede todo.
2

El es quien os ha creado. Tal entre vosotros es inel, tal otro

creyente. Dios ve lo que haceis.


3 El ha creado los cielos y la tierra en toda verdad 2; l os ha
formado, l os ha dado las mas bellas formas, y volveres todos l.

4 El conoce todo lo que pasa en los cielos y sobre~ la tierra; l


conoce lo que ocultais y lo que products para el gran dia. Dios conoce
lo que encierran los corazones.
5 Habeis odo vosotros la historia de los incrdulos de los
tiempos antiguos? Ellos sufrirn su duro destino 3, y un castigo
doloroso ser su parte.
6 Pues cuando vinieron ellos apstoles acompaados de signos
evidentes, decan: Un hombre como nosotros nos ensear el camino!
Y ellos no crean, y volvan la espalda los avisos. Dios puede
pasarse bien sin ellos; l es rico y lleno de gloria.
7 Los ineles pretenden,que no sern resucitados. Diles: Dios
os resuctar y os dir lo que habeis hecho. Esto le ser fcil.

EL CORAN.

557

8 Creed en Dios y en su apstol, y en la luz que Dios os ha


enviado. Dios est instruido de vuestras acciones.
9 El da en que l os juntar para la jornada de la reunion,
aquel da ser el de la decepcion mtua. El que habr credo en
Dios, y hecho el bien obtendr el perdon de sus pecados. l ser
introducido en los jardines baados por corrientes de agua. Estos
hombres habitarn en ellos eternamente. Esto ser una dicha inmensa.
' 10

Los ineles, aquellos que trataron de mentiras nuestras

seales, sern arrojados al fuego, y morarn en l eternamente. Qu

detestable viajel
11 Ninguna desgracia sobreviene al hombre sin el permiso de
Dios. Dios dirigir el corazon del que creer en l. Dios lo V todo.
12

Obedeced Dios, escuchad su apstol; pero, si volveis la

espalda, nuestro enviado . no ser culpable de ello: l no est


encargado mas que de predicaros pblicamente.
13 DiosNo hay mas dios que l; que los creyentes pongan
pues su conanza en Dios.

14 Oh vosotros que creeis! temeis enemigos entre vuestras


mujeres y entre vuestros hijos. Si perdonais, si os escedeis, sabed

que Dios es indulgente y misericordioso "*.

15 Vuestras riquezas y vuestros hijos son vuestra tentacion,


mientras que Dios tiene en reserva una recompensa magnca.
16

Temed Dios con

todas vuestras facultades;

escuchad,

obedeced y haced la limosna para vuestro propio inters. El que est


en guardia contra su avaricia ser dichoso.
17

Si haceis un prstamo generoso Dios, l os pagar el doble;

l os perdonar, pues es compasivo y lleno de longanimidad.


18 l conoce las cosas visibles invisibles. l es el Poderoso,
el Sabio.

COMENTARIOS DEL CAPITULO LXIV.

El da de la decepcion mtua, es el da del juicio nal, en que

los justos y los malos piensan suplantarse recprocamente; pues si

'

10

558

EL CORAL\'.

los justos hubiesen sido malos, habran ocupado el lugar de los


rprobos, y estos habran sido puestos en posesion del paraso, si
hubiesen sido justos.
2 Esta espresion, que menudo se repite en el Goran, quiere
decir que es por cierto objeto y seriamente, y no como por diversion,
el que Dios ha creado todas las cosas.
~
3

Literalmente: ellos han gustado (probado) lo gravoso de su

negocio.
El sentido de este versculo es: vuestras mujeres y vuestros
hijos os separan algunas veces de vuestros deberes; para que no les
fallen vuestros cuidados, olvidais menudo la causa de Dios, la
guerra santa. No obstante, si por la demasiada afeccion que les
teneis, os hacen sufrir, perdonadles etc.

CAPTULO LXV.
El divorcio.

)
Dado en la Meca.Tiene 12 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.

Oh profeta! no rpudieis vuestras mujeres hasta el trmino

marcado 1; contad los das exactamente. Antes de este tiempo no las

podes echar de vuestras casas, ni dejarlas salir de ellas, menos

que hayan cometido un adulterio probado. Tales son los preceptos


de Dios; el que los traspasa se pierde s mismo. Vosotros no sabeis
si Dios har surgir alguna circunstancia que os reconciliar con
ellas.
2 Cuando ellas habrn aguardado el trmino prescrito, podes
retenerlascon benevolencia separaros de ellas con benevolencia.

Llamad testigos equitativos, escogidos entre vosotros; que el


testimonio se haga delante de Dios. H aqu lo que est prescrito

los que creen en l as como en el da del juicio. Dios procurar para


aquel que cree en l un resultado favorable, y le alimentar de dones
que l no se imaginaba.
3 Dios bastar para aquel que pone su conanza en l. Dios
lleva sus decretos buen fin. Dios ha sealado un trmino todas
las cosas.
4 En cuanto las mujeres que no esperan ya ( causa de su
edad) tener sus reglas, aunque no esteis seguros de ello, el trmino
es igualmente de tres meses; lo mismo est prescrito para aquellas

560

EL CORAN .

que no han tenido aun sus menstruos; para las mujeres en cinta,
esperad que hayan parido. Dios allanar estas dicultades para el
que le teme.

5 Tal es la rden de Dios que os ha enviado. Dios borrar los


pecados de los que le temen, y aumentar su recompensa.
6 Aposentad las mujeres que habeis repudiado en el mismo
lugar en que vosotros mismos os alejais y segun los medios que
poseeis; no les causeis pena escasendoles lo necesario. ' Tened

cuidado de las que estn en cinta, procurad subvenir sus


necesidades hasta que hayan parido; si amamantan vuestros hijos,
dadles una recompensa; consultad sobre el particular, y obrad
generosamente. Si se encuentran obstculos, que otra mujer
amamante al infante.

7 Que el hombre de posicion d segun ella; que el hombre que


no tiene mas que lo estrictamente necesario d en proporcion de lo
que ha recidido de Dios; Dios no impone mas que cargas
proporcionadas las fuerzas de cada uno. lv har suceder el
bienestar la escasez.
8 Cuntas ciudades se han separado de los preceptos de Dios
y de sus apstoles! Nosotros les hemos hecho rendir cuenta rigurosa,
y les hemos inigido un rudo castigo.
'
9 Ellos han sufrido su duro destino, y su n ha sido su ruina.
'10

Dios les reserva castigos crueles. Temed al Seor, oh

hombres dotados de sentido! ,


'11 los que creen, Dios ha enviado un aviso, un profeta que
les recita las doctrinas evidentes para hacer salir los creyentes y
los justos de las tinieblas la luz. Dios introducir los creyentes y
los justos en los jardines baados por corrientes de agua;
permanecern en ellos eternamente. Gun hermosa parte Dios
reserva para el justo!
12 Dios es quien ha creado los siete cielos y otras tantas
tierras; los decretos de Dios descienden sobre ellas, para que sepais
que l es todopoderoso y que su ciencia lo abarca todo.

COMENTARIO DEL CAPTULO LXV.


~1

Es decir, cuando ellas habrn tenido tres veces sus reglas,

n de asegurarse que ellas no estn en cinta.

CAPTULO LXVI.
La prohibicion.

Dado en Medina. Tien 12 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 Oh profeta! porque t prohibes lo que Dios ha permitido 1~
T buscas la satisfaccion de tus mujeres. El Seor es indulgente y

misericordioso.
_
2 Dios os ha permitido el desatar vuestros juramentos, l es
vuestro patrono. l es el Sabio, el Discreto.

3 Un dia el profeta comunic cierto secreto una de sus


mujeres, esta instruy de ello otra 2~ Dios lo hizo saber al profeta 3,
quien, a su vez, hizo pblica una parte de esta revelacion y se call
la otra; y, cuando el profeta la di conocer esta mujer, ella le
pregunt: Quin pues te ha instruido de todo esto?-Es el Sabio,

el Instruido, respondi el profeta.


_
4 Si volveis Dios {si os arrepentis/, pues vuestros corazones
( Hafsa y Aicha), se han desviado, Dios os perdonard; mas, si os
juntais las dos contra el profeta, sabed que Dios es su patrono, que
Gabriel, que todo hombre justo entre los creyentes y los ngeles, le
darn asistencia.
5 Si l os repudia, Dios puede honrarle con esposas mejores
que vosotras; con mujeres musulmanas y creyentes , piadosas, que

562

'

EL CORAN.

aman el arrepentimiento, sumisas, observantes del ayuno, ya con

mujeres casadas procedentemente, ya con vrgenes.

6 Oh vosotros que crees! salvad vuestras familias y vosotros


mismos del fuego, cuyo alimento sern los hombres y las piedras.
Por encima se cernern ngeles duros y terribles que no son rebeldes
las rdenes de Dios, que ejecutan lo que l les ordena.
7 Oh ineles! no recurrais hoy venas escusas. Vosotros sereis
recompensados segun vuestras obras.
8 Oh creyentes! arrepentos con un arrepentimiento sincero;
tal vez Dios borrar vuestros pecados y os introducir en los jardines
regados con corrientes de agua, en el dia en que no cubrir de
vergenza al profeta y los que le han seguido. Su luz correr ante
ellos y' su derecha 5~ Ellos dirn: Seor, haz perfecta esta luz, y
perdnanos nuestros pecados, pues eres todopoderoso.
9 Oh profeta! haz la guerra los ineles y los hipcritas, s
severo con ellos. El infierno ser su morada. Qu detestable morada!
10 Dios propone por ejemplo los ineles la mujer de No y la
de Loth; ellas estaban bajo el mando de dos hombres justos entre
nuestros servidores; las dos han sido prdas para con sus maridos,
mas esto no les sirvi de nada contra Dios. Se les ha dicho: Entrad
en el fuego con los que entran en l.
M

En cuanto los creyentes, Dios les propone por modelo la.

mujer de Faraon 6~ Seor! exclamaba ella, constryeme un aposento


en tu casa, en el paraso, y lbrame de Faraon y de sus obras; lbrame
de los malos.
,
12 Y Mara hija de Imran, que conserv su virginidad 7, le
inspiramos una parte de nuestro espritu. Ella crey en las palabras
del Seor, en sus libros, y ha sido del nmero de las personas

padosas.

COMENTARIOS DEL CAPITULO LXVI.


_.....

He aqu en que ocasion fu revelado el versculo 1 de este


captulo. Mahoma, como se sabe, tenia muchas mujeres la vez, y
pasaba alternativamente la noche con una de ollas. Sucedi que una

_
EL CONAN
'
563
noche reservada Hafsa, haba dormido con Mara la Copta, que le
haba sido enviada por Mokawkas, gobernador de Egipto. Esta
conducta ofendi vivamente Hafsa, que por ello le di quejas
talmente duras, que el profeta, para calmarla, le jur romper todo
trance con Mara. La revelacion contenida en este versculo tiene por
objeto librar Mahoma de su juramento que haba hecho la ligera,
sobre todo cuando por revelaciones precedentes Dios habiaconceddo
los maridos una gran latitud en sus relaciones con sus mujeres.

Hafsa debi contar la aventura Aicha, otra mujer de Mahoma

con la cual tenia ntimas relaciones.


3

Mahoma reprendi Hafsa por no haber guardado el silencio

en lo que se haba pasado, y en haberlo contado Aicha; y cuando


Hafsa, admirada de verse descubierta su vez, pregunt alprofeta
quien haba podido instruirle de su ndscrecion , Mahoma le respondi

que era Dios mismo. En realidad, lo haba adivnado por la conducta


de Aicha referente este asunto.

En rabe, mouslimat, mouminat, vase, sobre la diferencia

entre estas dos palabras, el captulo II, nota 4.


5 Vase captulo XXIV, vesculo 35, y captulo LVII, versculo
5, 7, 42, 48.
6 El nombre de la mujer de Faraon, de que aqu se trata, es,
segun los mahometanos, Asia. Mahoma tenia la costumbre de decir
que no haba mas que cuatro mujeres perfectas: Asia, mujer de Faraon,
Mara, madre de Jesus; Khaddja, primera mujer de Mahoma, y

Ftima, su hija, casada con Al.

Literalmente: et Maria lia Imrani, quee rmam suam tuita


est, in quam (rmam) intlavimus Spiritus nostri partem.
Dejamos en latn el contenido de esta nota por pudor.

CAPTULO LXVII.
El Imperio.

Dado en la Meca. Tiene 3) versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordoso.


l Bendito sea aquel en cuya mano est el imperio y que es
todopoderoso.
2

es el que ha creado la muerte y la vida para ver quien

obrar mejor. l es el Poderoso, el Indulgente.


3 l ha formado los siete cielos puestos los unos sobre los
otros. No hallars t imperfeccion alguna en la creacion del
Misericordioso. Levanta los ojos hcia el rmamento; ves t en l

una sola hendidura?


4 Levntalos aun dos veces , y tus miradas volvern t frustradas
y fatigadas 1~
.
5 Nosotros hemos adornado con lumbreras el cielo mas prximo
este mundo; las hemos puesto en l para rechazar los demonios ",
para quieneshemos preparado los braseros del inerno. .
6 Los que no creen en Dios recibirn su castigo del inerno.
Qu horrorosa morada!
7 Cuando sern precipitados en l, lo oirn rugir, y el fuego
abrasar con violencia.
_
8 Poco falta que el inerno no estalle de furor: todas las veces

mw
l

l!

'.i itr

.'l"i% r
l

Los ngeles guardando las puertas del inerno.

El. CORAN.

565

que se precipitar en l una multitud de ineles, los. guardianes del


inerno les gritarn: ningun apstol ha venido predicaros!
9

-S, respondern ellos, un apstol apareci en medio de

nosotros; pero le hemos tratado de in1postor, le hemos dicho: Dios


no te ha revelado nada. Vosotros estais en un grosero error.
10

Ellos dirn:

Si hubisemos escuchado,

si hubisemos

reflexionado, no habramos sido arrojados en este brasero.


M- Ellos harn la confesion de sus crmenes. Ljos de aqu, oh
vosotros, habitantes del inerno!

12 Los que temen su Seor en el fondo de su corazon obtendrn


el perdon de sus pecados y una recompensa generosa.
13 Ya os comuniqueis vuestras palabras en secreto,. ya las
digais todos, Dios conoce lo que los corazones encierran.
14 Y cmo no lo habia de conocer aquel ~que loha creado todo,
el Stil, jque lo penetra todo], el Instruido?
15 El es el que para vosotros ha hecho la tierra plana y baja.
Marchad travs de sus playas, y alimentaos de lo que Dios os
concede. Vosotros sereis resucitados para volver hcia l.
16 Estais vosotros seguros que aquel que est en los cielos no
abrir la tierra bajo vuestros pasos? Ya ella tiembla.
A
17

Estais vosotros seguros que aquel que est en los cielos no

enviar contra vosotros un huracan lanzando piedras? Entonces


sabreis_ lo que son misavisos.
18 Otros pueblos antes. que ellos acusaban sus profetas de
mentira. Cun terrible fu mi enojol
:
, '
19 No ven ellos los pjarosrevolotarSobre sus cabezas , estender
y plegar sus alas? Quin los sostiene en los aires mas que el

Misericordioso? l lo v todo.
20

~ tn

I~

Quin es el que puede resistir un ejrcito y socorreros

contra el Misericordioso? En verdad, los ineles estn en la ceguedad.

21 Quin es el que os dar el alimento, si Dios lo retiene? Y


no obstante ellos persisten en su maldad y huyen de la verdad.
22 El hombre que anda trabajand'o la tierra con su frente va
mejor guiado que aquel que anda derecho por la senda recta?
23 D: El es el que os ha creado, que os ha dado el odo, la
vista, y corazones capaces de sentir. Pocos hombres le tributan
acciones de gracias.

24

D: El es el que os ha diseminado por la tierra y que os

reunir un dia.
71

566

25

EL GORAN.

Cundo pues se cumplirn estas amenazas? preguntan ellos;

decdselo, si sois verdicos.

26 Responde: Dios solo lo sabe;~ yo no soy mas que un avisador


encargado de predicar pblicamente.
.
27

Mas, cuando ellos vern el castigo de. cerca, sus rostros se

obscurecern. Se les dir: He aqu lo que preguntabais.


28 D: Qu os parece de ello? Sea que Dios me haga morir,
m y los que me siguen, sea que tenga piedad de nosotros, quin

es el que protejer los ineles contra el castigo terrible?


29 D: l es el Misericordioso; creemos en l y en l ponemos
nuestra conanza. Vosotros sabreis un dia quien de nosotros est en

el error.
30 D: Qu os parece de ello? si maana la tierra absorbe todas
las aguas, quin har manar agua corriente y cristalina?

COMENTARIOS DEL CAPITULO LXVII.

Frustrados por haber buscado en vano una falta y fatigados


por el esfuerzo.
'
2 Las estrellas cadentes~ son los dardos que los guardianes del
cielo lanzan contra los demonios que quieren escuchar y ver lo que

pasa en el cielo.

'

CAPTULO LXVIII.

Le. Pluma.

Dado en la Meca.Tiene 52 versculo

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 Nonn . Yo juro por la Pluma y por lo que ellos / los hombres)
escriben.
\ODCi->CON>
T no eres, Mahoma! por la gracia de tu Seor, un posedo.
l te ha reservado una recompensa perfecta 2~
T eres de un carcter elevado.
T vers y ellos (los ineles) vern
Cual de vosotros est posedo de demencia.
Dios sabe mejor quien se estravia, y conoce mejor los que
siguen el camino recto.
8 No obedezcas los que tratan las revelaciones de mentiras.
9 Ellos querran que les tratases con dulzura; entonces ellos te
tratarian con dulzura.
~
10 Pero t, no escuches al que jura por cualquier cosa 3, y que
es despreciable.
M No escuches al columniador que va maldiciendo de los dems,
12 Que impide el bien; el transgresor, el criminal,
13 Cruel, y de nacimiento impuro,
14 Aun cuando tuviera riquezas y muchos hijos.

568

EL CORAN.

15 Este hombre que, la lectura de nuestros versculos, dice:


Esto son cuentos de viejas,
16 Le imprimiremos una marca sobre la nariz.
17 Nosotros les hemos probado (d los de la Meca) como
habamos probado hace tiempo estos posesores del jardn cuando
juraron que ellos recojeran los frutos la maana siguiente (muy

de maana}.

18 Ellos juraron sin ninguna restriccion 5~


19 Por la noche sobrevino una tempestad mientras dorman.
20 A la maana siguiente, el jardn fu destruido como si se
hubiese cortado todo.
21

Por la maana ellos se interpelaban;

22

Id al salir el dia vuestro campo, si quereis cortar (recojer)

vuestros dtiles.

23
24
25

Ellos se marchaban hablndose la oreja.


Que hoy al menos ni un solo pobre entre en vuestro jardn 6.
Ellos fueron al apuntar el dia, bien decididos no dar nada.

26

Y cuando vieron lo que haba sucedido en el jardn,

esclamaron: Nosotros estbamos en el error.

27

Henos ah frustrados en nuestra esperanza.

28 El mas razonable de entre ellos les dijo: No os he repetido


yo: Qu no pensais en Dios?

29 Alabanza Dios! respondieron ellos, hemos cometido


una iniquidad.

30 Y se'pusieron vituperarse el. uno al otro.

31 Cun desgraciados somos! nosotros ramos malos.


32 Tal vez Dios nos dar en cambio otro jardn mejor que este:
deseamos ardientemente la gracia de Dios.
A
=
33 Tal ha sido nuestro castigog_pero el suplicio del otro
mundo ser mas terrible. Ah! si ellos lo'sabian!
_
34 Los jardines de delicias esperan los hombres que temen
Dios.

'
35 Trataremos nosotros igualmente los que se resgnan ~ la
voluntad de Dios (los musulmanes) y los culpables?
36 Qu teneis para pensarlo as?
'
37
algun documento
escrito en que leeis '
38 Teneis
Que obtendreisi
lo que querreis?
39

Habeis recibido de nosotros un juramento que nos obligue

para siempre, y hasta el da de la resurreccion, iropocionars lo


que juzgareis til tener?

EL CORAN.

569

40 Pedidles: Quin de vosotros sale de ello garante?


4l Tienen ellos compaeros? que los traigan, si dicen la
verdad.
42 El dia en que las piernas estarn desnudas 7, se les llamar
la adoracion; mas no tendrn las fuerzas necesarias.

43 Los ojos bajos y los rostros cubiertos de vergenza; se les


llamaba la adoracion mientras que estaban sanos y salvos, y ellos
no venian.

44 No me hables pues mas en favor de los que acusan de


mentira este libro. Nosotros les guaremos por grados su prdida,
sin que sepan por cual via.
45 Yo les conceder un largo plazo, pues mi estratagema es
slida 8.
'
,
46 Les pedirs t una recompensa por tu mision? Mas ellos
. estn agobados de deudas!
'
47 Tienen ellos conocimiento de cosas ocultas? las transoriben

del libro de Dios?


48 Espera pues con paciencia el juicio de tu Seor, y no seas
como el hombre del pez , que, sofocado porla clera, gritaba Dios.
49

Si el favor de tu Seor no le hubiese abrazado, habra sido

arrojado sobre la costa rda, cubierto de infamia.


'hh~,
50 Mas Dios le haba tomado porsu elegido, y le hizo justo.

51 Poco falta que los ineles no te hagan estremecer con sus


miradas, cuando oyen recitar el Goran, y que no digan: Este es un
endemoniado.

52

No, l (el Goran), no es mas que un aviso para el universo.

COMENTARIOS DEL CAPTULO LXVIII.

Vase cap. II, nota i.


Literalmente: un salario una recompensa que no se te

echar en cara.

3 Gran autor de juramentos que jura por lo que es verdadero y


por lo que es falso.
Un hombre padoso posea un jardn plantado de palmeras;
tena la costumbre de avisar los pobres vecinos el dia en que

570

EL coaAr:~

cortaria los dtiles; los frutos que caan fuera del lienzo estendido

debajo del rbol, los que el viento hacia caer, los que el cuchillo
no cortaba de un golpe, eran para los pobres. Despues de su muerte,
sus hijos menos caritativos que su padre, decidieron un dia no avisar
mas los pobres la cosecha de los dtiles, y cortarlos muy de
maana. Pero por la noche una tempestad destruy el jardn, y no
qued de l ninguna seal.
5 Es decir: juraron que la maana siguiente haran la
recoleccion sin aadir, si place Dios, si Dios lo quiere.
5 Por lo dems hemos hecho observar (cap. XVIII, vers. 18, 19,
nota), esta particularidad de la fraseologa rabe, segunla cual la
persona que forma parte de una multitud, en lugar de servirse del

pronombre nosotros, emplea, hablando sus compaeros, el


pronombre vosotros.
7
Es decir, en el dia en que uno se preparar para un suceso ,
grave, cual es el juicio nal.
8 No ser menos ecaz despues de un largo plazo.
Aqu se trata del profeta Jons tragado por la ballena.
Traducimos la palabra hout del texto por pez; es un nombre genrico

para todo pez grande; los rabes no conocan la clasicacion de los


naturalistas, que colocan las ballenas entre los mamferos cetceos,

etc.; es por lo dems intil suscitar aqu la cuestion para saber si un


eetceo cualquiera poda hallarse en las aguas del Tigris.

CAPTULO LXIX.
El da inevitable.

Dado en la Meca. -Tene 52 versculos.

En ~nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 El da inevitable.
2 Qu es el da. inevitable?
3

Quin te har comprender lo que es el da inevitable?

4 Themoud y Ad trataron de mentira el da de la division 1.


5 Themoud ha sido destruido por un grito terrible salido del
cielo.
6 Ad ha sido destruido por un huracan furioso, impetuoso.
7 Dios lo emple contra ellos 2 durante siete noches y ocho das
consecutivos: t entonces habras visto este pueblo derribado por
tierra como troncos de palmera huecos por dentro.
8 Has visto t que una sola alma se libre de la destruccion?
9 Faraon, los pueblos que han vivido antes de l, y las ciudades
destruidas 3, habian cometido pecados.
10 Haban desobedecido al enviado de Dios, y Dios les castig
con usura *.
M Cuando las aguas se derbordaron (durante el diluvio), os
salvamos en una arca.
12 A n de que este suceso 5 os sirviese de aviso, y que la oreja
atenta guardase memoria de l.

572

EL CORAN .

Cuando sonar la trompeta la primera vez,


Cuando la tierra y las montaas sern llevadas por los aires,

13
14

y la una como las otras sern pulverizadas de un solo golpe,

En aquel da el suceso tendr lugar 6~


El cielo se hendir en aquel da y caer hecho pedazos.
Y los ngeles permanecern sus lados (sobre los lados del
cielo); en aquel da ocho ngeles llevarn el trono del Seor 7~ >
18 En aquel da vosotros sereis llevados delante de Dios, y ,
'15
16
17

ninguna de vuestras acciones secretas estar oculta.

19 Aquel quien se dar su libro en la mano derecha dir:


Tened, Ieedme mi libro.

20
21
22
23
24

Yo pensaba siempre que un da debera rendir cuenta.


Este hombre gozar de una vida agradable
En el jardn elevado,
.
.
Cuyos frutos estarn cerca del suelo y fciles de cojer.
Comed y bebed, que os aproveche, se les dir, por precio

de vuestras acciones en los das transcurridos.

Aquel quien su libro se le dar en la mano izquierda


.gritar: Ojal que no se me hubiese presentado mi libro,
25

26
27
28
29
30

Y que jams hubiese conocido yo esta cuenta!

Ojal que la muerte hubiese acabado con mi vida!


De qu me sirven mis riquezas?

Mi poder se ha desvanecido.
.
Dios dir entonces los guardianes del inerno:pCojedle y

atadle,

31 Despues calentadle al fuego del inerno.


32 Cargadle en seguida de cadenas de setenta codos,
33 Pues l no ha credo en DOS e! Muy Alto
34 l no ha tenido cuidado de alimentar al pobre.
35 Tampoco hoy l no tiene aqu protector.
36 Ni otro alimento que la podre,
37 Los culpables solos se alimentarn de ella.
38 Yo no jurar por lo que veis 8,
~
39 Ni por lo que no veis.
40 Que esto es la palabra del apstol honrado.
41 Esto no es la palabra de un poeta. Oh! cun poco crees!
42 Esto no es la palabra de un agorero. Oh! qu poco reexonais!
43 Esto es la palabra del soberano del universo.
44 Si Mahoma hubiese forjado alguna fbula referente
o

nosotros,

EL CORAN

45
46
47
48
49~

'

573

Le habramos cojido por la mano derecha,


Y le habramos cortado la vena del corazon,
Y no le habramos protejido contra ninguno de vosotros.
Este libro es un aviso para los que temen Dios.
Conocemos los que hay entre vosotros que lo tratan de

impostura.

'

50

Este libro es la desesperacion de los ineles;

51
52

Pues el Goran es la verdad misma.


Celebra el nombre de Dios el Muy Alto.

COMENTARIOS DEL CAPITULO LXIX.

" Elkariat quiere decir suerte, y se dice tambien de todo


suceso notable, y del da del juicio nal.
'
2 Literalmente: Dios se ha reservado el grito terribledel,cielo y
el huracan para emplearlo contraAd'y Themoud.
. ~
'
'
3

Las ciudades destruidas, almotefikat, son las cinco ciudades

situadas cerca del mar Muerto, Sodoma, Gomorra etc.

4
5
de los

Literalmente: con un castigo superabundante.


Es decir, para que la destruccion de los unos y la salvacion
otros sea un av1so.
,
El suceso, elwakia, se dice del da del juicio nal.
Segun la creencia de los mahometanos,-el trono d_e_Dios es

llevado ordinariamente por cuatro ngeles.


4.
* Vase acerca de la espresion: yo no jurar, el captulo LVI,
versculo 74.

CAPTULO LXX.
Las Escalas .

Dado en la Meca. _lienn 44 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 Tal te pide Z un castigo sin dilacion
2 Para los ineles. Nadie es capaz de impedir

3 Dios de cumplirlo, Dios, soberano de las Escalas,


4 Escalas por-las cuales los ngeles y el espritu suben hcia l
en el espacio de un dia, cuyo espacio es de cincuenta mi! aos 3~
v '- '
19<IODU Espera pues con resignada paciencia.
Ellos ( los ineles) miran el dia del juicio como lejano.
Y nosotros le vemos prximo.
'
' ' - " '
El dia en que el cielo ser como cobre fundido,

En que las montaas sern como copos de lana teida de rojo,


10 Y en que el amigo no preguntar por el amigo,
M Aunque se les haga ver los unos los otros; entonces el
culpable desear librarse del castigo al precio de sus hijos, .~
12 De su compaera y de su hermano,
~
13 Al precio de los parientes que le profesan afecto,
'14 Al precio de todos los que estn sobre la tierra. l desear
ser salvado.
15 Nada de esto, pues el fuego del inerno,
16 Agarrando por los crneos,
.

CORAN .

17
' '18
19

575

Beclamar todo hombre que volva la espalda y se marchaba,


Que amontonaba tesoros y se mostraba avaro.
El hombre ha sido creado codicioso,

.20 Abatido cuando le sobreviene la desgracia,


21 Insolente cuando la suerte le favorece.
22 Esto no suceder as en los hombres piadosos,
23 Que no cesan jams de cumplir sus oraciones;
24 Entre cuyos bienes hay siempre una parte
25 Para el que pide y para el pobre vergonzante~ *.
26 Los que miran el dia de la retribucion como una verdad,
27 Que el pensamiento del castigo de Dios llena de terror 28 (Pues nadie est al abrigo del castigo de Dios);
29 Los que viven en continencia,
~
30 Y no tienen comercio sino con sus mujeres y las esclavas
que han adquirido, pues en esto no incurren en ninguna censura;
31 Y el que lleve mas all estos deseos, es tansgresor.
32 Los que guardan elmente los depsitos que se les han
confiado y cumplen sus compromisos,
~
33 Que son incorruptibles en sus testimonios,
34

Que observan exactamente las horas de la oracion,

35 Estos sern en los jardines del paraso el objeto de los


honores.
36 Qu tienen pues estos ineles que corren anhelantes delante
de t,

37
38

Divididos en grupos, derecha izquierda?


Acaso seria esto porque cada uno de ellos querra entrar en

el jardn de delicias?
39 De ningun modoNosotros les hemos creado, ellos saben
de que/5.
~
40 Yo no juro por el soberano del Oriente y del Occidente que
podemos
~
41 Reemplazarles por un pueblo que valdr mas que ellos; y no
seremos nosotros los que dejemos adelantarnos en el cumplimiento
de nuestros decretos.
42 Djales obrar y divertirse hasta que se encuentren en presencia
de su dia, y este dia que les ha sido prometido,
43 Este dia en que se levantarn de sus tumbas con toda
presteza como si fuesen reunirse bajo sus estandartes;
114 Los ojos bajos, cubiertos de ignominia.TaL es el dia que
se les promete.

576

EL CORAN.

COMENTARIOS DEL CAPITULO LXX.

El ttulo de este captulo est tomado del versculo 3.

2~

Literalmente:

un

postulante pide; es un

idiotismo

rabe

empleado siempre que no se nombra la persona. ~


3

Este pasaje traducido literalmente como lo hemos hecho

quiere decir simplemente que los ngeles tienen necesidad de un dia


largo de cincuenta mil aos para subir hasta el trono de Dosi Se ha
visto en el captulo XXXII, 4, que todo suba hcia Dios en el espacio
de un dia largo de mil aos. Para conciliar estos dos pasajes, el sabio
traductor ingls Sale piensa que en el captulo XXXII, se trata dela
ascenson desde la tierra, mientras que en este puede tratarse de la

ascensiondesde la ltima escala de la creacion. Esta esplicacon es


arbitraria; en todo el Goran no hay nada que la autorice, y es estrao
que el traductor ingls quiera ver en ella mas que una espresion
hiperblica. Mahoma tanto empacho tenia en dar los das de Dios
la duracion de cincuenta mil como la de mil aos, y la crtica del

Goran no debera hacerse sobre contradicciones de esta BSPGCIB. Los

comentadores por otra parte, piensan que en el versculo que nos


ocupa el dia de cincuenta mil aos es el da del juicio nal: nueva

contradiccon con lo que dicen sobre la prontitud con que Dios


juzgar al gnero humano, saber que la mitad de un dia bastar
Dios para pronunciar la suerte de los hombres. En este caso los
cincuenta mil aos, segun unos, son los das de espera; segun otros
_ es el juicio de las naciones ineles que absorver todo este tiempo;

hay cincuenta, y cada nacion ser juzgada en el espacio de mil aos:


los eles estarn listos en medio dia. Puede juzgarse por este ejemplo,

sacado de entre otros ciento, que valor tienen los comentarios, y es


incoritestable que todo lo que no se reere las prcticas religiosas,
las costumbres de los rabes antiguos, y algunos puntos de la historia
de Mahoma, los comentadores no han hecho mas que embrollar
menudo el sentido del Goran y recargarle de multitud de absurdos.
Segun nosotros, no se trata en este pasaje del dia del juicio, sino de

EL CORAN.

577

toda jornada de Dios. No hay mas que comparar este versculo con
el versculo 4 del captulo XXXII, y he aqu lo que en l se lee: Dios
dirije todos los negocios del cielo (de lo alto de los cielos) la tierra
(es decir sin bajar sobre la tierra), y todo sube hcia l en el dia
cuya duracion es de mi! aos de vuestra cuenta. Se ve que estos dos
pasajes se parecen, tan anlogas son las expresiones de los dos, tanto
se esplican mtuamente. En el captulo XXXII el sugeto no se nombra,
y s en el captulo LXX. Son los ngeles y el espritu que suben hcia
Dios, y esto no es en el dia del juicio, pues en el captulo XXXII se
ha dicho: Dios dirije los negocios (del universo) de lo alto de los
cielos; los dirije por medio de sus ministros, los ngeles, y esto es lo
que dice mas esplcitamente el versculo 4 del captulo LXX. Toda
la diferencia entre estos dos pasajes consiste pues en las palabras
cincuenta mil aos; pero esta expresion, como lo acabamos de decir,
es simplemente hiperblca y no puede conducir ninguna otra
nduccon. Puede compararse el versculo que es objeto de esta nota
con el versculo 4, captulo XCVII, en que se dice que los ngeles
y el Espritu (Gabriel) bajan con las rdenes de Dios en la noche
Alkadr.
El que no vacila en pedir es un mendigo; pero cosa muy
diferente es un mahroum que propiamente'quiere decir frustrado en
su esperanza, y que tiene aqu, segun los comentarios, el sentido de
pobre vergonzante.
v
5 Han sido creados con defectos y pecados que les escluyen del
paraso.

CAPTULO LXXI.

Dado en la Meca.Tiene 29 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordoso.


A
~
1 Nosotros enviamos No hciasu pueblo, y le ~dijimos: Ve
avisar tu pueblo antes que el castigo doloroso caiga sobre l.
2 No dijo: Oh pueblo mio! vengo avisaros pblicamente.
3 Adorad al Dios nico, temedle y obedecedme.
.4 l borrar vuestros pecados y os dejar subsistir hasta el
trmino jado; pues cuando llegue el trmino jado por Dios, ningun
otro podr retardarlo. Pudieseis comprenderlol
_
5 No en seguida grit a Dios, y dijo: Seor, yo he llamado
mi pueblo hcia t noche y dia, pero mi llamamiento no ha hecho

mas que aumentar su alejamiento.


6 Todas las veces que le llamaba a arrepentirse, n de que
pudieses perdonarle, ellos se tapaban las orejas con sus dedos y se
cubran con sus mantos; ellos perseveraron en el error y se hincharon

de orgullo.
7 Despues les he llamado. Y despues aun abiertamente tu
culto.
'
8 Yo les he predicado en pblico y en secreto.
9 Yo les deca: Implorad el perdon del Seor; l est muy
inclinado perdonar.

EL CORAN.

10

579

l har llover del cielo lluvias abundantes.

M l aumentar vuestras riquezas y el nmero de vuestros


hijos; l os dar jardines, l os dar corrientes de agua.
12 Qu teneis para no creer en la bondad de Dios?
13

l no obstante os ha creado bajo diferentes formas .

14 No veis como Dios ha creado los siete cielos puestos por


capas envolvindose los unos los otros?
15 Ha puesto en ellos la luna para servir de lumbrera, y ha
puesto en ellos el sol manera de antorcha.
16 l os ha hecho salir de la tierra como una planta.

17 l os har volver ella y salir de ella de nuevo.


18 l os ha dado la tierra por alfombra,
19 A n de que andeis sobre ella por caminos espaciosos.
20 No grit Dios: Seor, hles ah que son rebeldes mi
voz, y siguen aquellos cuyas riquezas hijos no hacen mas que
agravar la ruina.
2i Ellos han inventado contra No un articio insigne.
22 Sus jefes les gritaban: No abandoneis vuestras divinidades,

no abandoneis Wedd y Sowa,


23

Ni Yaghouth, ni Yaouk, ni Nesr 2.

24

Estos doles han estraviado un gran nmero, y no hacen

mas que aumentar el estravo de los malos.

25 En castigo de sus pecados, han sido abogados y despues


precipitados en el fuego.
26 Ellos no pudieron hallar protectores contra Dios.
27 No grit a Dios, y dijo: Seor, no dejes subsistir uno solo
de los ineles;

'

28 Pues, si t dejases algunos, seducirian tus servidores, y


no procrearian sino impos incrdulos.
29 Seor, perdname, lo mismo que mis hijos, los eles
que entrarn en mi casa, los hombres, las mujeres que creen , y

estermina los malos.

580

EL CORAN .

COMENTARIOS DEL CAPTULO LXXI.

1 Es decir, como lo esplican los comentarios, al principio os ha ,


creado de arcilla, despues por generacion, os forma de una gota de
esperma que cambia en cuajaron de sangre, despues en carne etc.
2 Algunos leen Wodd. Segun los comentadores, estas palabras
son nombres de algunos hombres virtuosos que haban vivido entre
Adan y No; el respeto que se haba tributado su memoria, habra
en. seguida dejenerado en grosera idolatra.

CAPTULO LXXII.
Los Genios.

Dado en |n MecaTiene 28 versculos.

En nombre del Dios clemente y msercordioso.

D: Me ha sido revelado que algunos Genios, habiendo

procurado escuchar la lectura del Goran, esclamaron: Hemos oido

una lectura estraordnaria .


2 Ella conduce
la
verdad; Seor.
nosotros creemos en ella, vu no
asociaremos
ningun ser
nuestro

Nuestro Seor (qu su magestad sea ensalzadal) no tiene

compaero ni hijo.

'

4 Uno de entre nosotros, queera insensato, prori ciertas


estravagancias con referencia Dios.
5. Nosotros pensbamos que ni los hombres ni los genios jams
habran proferdo una mentira con respecto Dios.
6 Algunos individuos de entre los humanos han buscado su
refugio cerca de otros individuos de entre los genios, pero esto no

hizo mas que aumentar su demencia.


7 Estos hombres crean, como vosotros, oh genios , que Dios
no resuctar nadie.
'
8

Nosotros hemos tocado el cielo en nuestro vuelo, pero le


73

'

582

EL GORAN. i

hemos hallado lleno de guardianes fuertes y de dardos encendidos.


9 En l hemos estado sentados en sillas para escuchar lo que
en l suceda; mas cualquiera que en adelante quiera escuchar,
encontrar el dardo ardiente que le acechar para herirle.
~
10 Nosotros no sabamos si esto era un mal que se destinaba
para los habitantes de la tierra, bien si el Seor quera por este
medio dirigirles por la via recta.
A
M Entre nosotros hay genios virtuosos, los hay que no lo son;
estamos divididos en diferentes especies. ,
12 Hemos reconocido que nosotros no podramos debilitar el
poder de Dios sobre la tierra, que no podramos debilitarlo ni
siquiera con nuestra huida 3~
.
'13 Luego que bubimos odo el Libro de la direccion (el Goran),
creimos en l, y cualquiera que crea en Dios, no debe temer ni dao
ni infamia.
,

14 Hay entre nosotros quienes se entregan Dios (que son


mouslimoun, musulmanes), los hay que se desvian de l ;todo el
que se abandona Dios sigue el verdadero camino.
15 Los que de l se alejan, servirn de alimento al fuego del
inerno.
16 Por qu no han de seguir ellos por la senda recta? Nosotros
les daramos beber agua abundante.
17 Nosotros les probaramos por este medio z; que cualquiera
que olvide la memoria de Dios, Dios le har sufrir una castigo

riguroso.
.
.
'
18 Los templos estn consagrados Dios, no invoqueis nada
al lado de Dios. ~
19 Cuando el servidor de Dios 5 se levant para adorarle, 'poco
falt que no le sofocasen , tanto se apiaban su alrededor.
20 Diles: Yo invoco al Seor, y no le asocio en la adoracion
nadie mas.
A
21 Diles: Yo no dispongo respecto vosotros ni de ningun mal
ni de ningun bien.

22 Diles: Nadie podr protegerme contra Dios.


23 Fuera de Dios, no hallar ningun amparo.
24 Yo no tengo mas poder que el de predicaros lo que viene de
Dios, y de transmitiros sus mensages. Todo elque es rebelde Dios
y su enviado tendr el fuego del inerno por recompensa y

permanecer en l eternamente.
25

Ellos sern perversos hasta que hayan vistocon sus ojos

EL CORAN.

583

aquellos con que se les amenazaba. Ellos sabrn entonces quien de


nosotros est mas falto de apoyo y es menor en nmero.
26

Diles: Yo ignoro si las penas de que estais amenazados estn

prximas, si Dios les ha jado un trmino lejano. Dios solo conoce


las cosas ocultas, y l no las divulga nadie,

27 Escepto al enviado en quien se ha complacido "; anda delante


de l y detrsde l observando sus pasos,
_
28 Para saber si sus enviados han cumplido la mision de su

Seor.

COMENTARIOS DEL CAPTULO LXXII.

Poco tiempo antes de su huida de la Meca, Mahoma,

desesperando de convertir los Mequenses, haba ido Taief para


predicar en ella el nuevo culto; los habitantes de Taiei le recibieron

muyn1al; mas en revancha, dicen los historiadores musulmanes, que

una multitud de genios que en dicha ciudad se encontraba entonces,


habiendo odo las doctrinas del Goran, creyeron en l y propagaron
su doctrina entre otros genios. Hemos dicho ya que, segun las
creencias de los rabes, los genios eran una raza intermediaria entre
el hombre y los ngeles. Los comentarios sobre este pasaje,
apoyndose en la circunstancia de que Mahoma no haba visto
tales genios, sino que su presencia le haba sido revelada por Dios,
creen que los genios son las almas de hombres; lo que hara la
palabra genios sinnimo de espritus. Esta interpretacion no concuerda
mucho con los otros pasages del Goran y con la creencia de que los
genios se reproducen como los otros seres creados.
" Son los genios convertidos por el Goran los que hablan as a
su raza.
,
3 Es decir, aun huyendo del cielo sentimos todo el poder de
Dios.
" El versculo '16 y las primeras palabras del 17 deben referirse
los ineles, los de la Meca.

5 Aqu se trata de Mahoma.


6 Segun los comentadores, son los genios que se estrechan en
tropel para. or orar Mahoma.

584

EL CORAN.

7 Por estas palabras se quiere entender Mahoma, lo que estara


en contradccion con muchos otros pasajes del Goran en los cuales el
profeta rabe conesa humildemente que l ignora las cosas ocultas.
El sentido mas razonable de estos dos versculos (27 y 28) es que
Dios no divulga sus secretos nadie, y, cuando encarga sus rdenes
.alguno de sus ministros (ngel profeta) que ha tenido bien
escojer, le sigue por todas partes para ver si ha cumplido.

CAPTULO LXXIII.
El Embozado .

Dado en la Meca. -Tiene 20 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


Oh profeta Envuelto con tu manto l
_
Permanece
en
pi
en
oracion
toda
la
noche,

un
poco
menos
c=ou>ww
De la mitad , dsmnyela un poco,
.
O adele alguna cosa 2, y salmodia el Coran salm0dando,

Te vamos revelar palabras de gran peso!


La devocion 3 la entrada de la noche tiene mas vigor y la
palabra es mas rme;
7 Pues, durante el dia t tienes una larga ocupacion.
8 Repite el nombre de tu Seor, y entrgate l con entera
sumision,

9 A Dios soberano deluniverso. No hay mas Dios que l; tmale


pues por tu protector.
.
~
40 Soporta con paciencia las habladuras de los ineles, y t
seprate de ellos de una manera conveniente.
44 Djame solo en las disputas con los incrdulos que gozan
los bienes de este mundo. Concdeles un corto plazo.
42 Tenemos para ellos pesadas cadenas y un brasero ardiendo,
43 Una comida que les sofocar ", y un suplicio doloroso.
44 El dia en que la tierra se estremecer y tambien las montaas,
las montaas se convertirn en un monton de tierra dispersada.

586

15

EL CORAN.

Nosotros hemos enviado un apstol encargado de testicar

contra vosotros, as como habamos enviado uno cerca de Faraon.

16 Faraon ha sido rebelde la voz del apstol, y le hemos


castigado con un castigo terrible.
17 Si permaneces ineles, cmo os librares del da que
convertir los nios en viejos de cabellos blancos 5?
18 El cielo se hendr de espanto; las promesas de Dios se
cumplirn.

19 He aqu el aviso: el que quiera que se encamina hcia su

Seor.
20 Tu Seor sabe bien, oh Mahoma! que t permaneces en
oracion, ya cerca los dos tercios de la noche, ya hasta la mitad, y ya
hasta un tercio de la noche, una gran parte de los que te siguen lo
hacen igualmente. Dios es el que sabe dividir el dia y la noche; l
sabe que vosotros no la contais con exactitud, l os lo perdona. Leed
pues en el Goran lo mas justo que os ser fcil de leer. Dios sabe que
entre vosotros hay enfermos, hay otros que viajan por el pas para
procurarse utilidades con el favor de Dios; l sabe que otros combaten
en la sendade Dios. Leed pues en el Goran lo que os ser menos
penoso. Observad la oracion, haced la limosna, y haced un grande
prstamo Dios. Todo el bien (buenas obras] que adelantares para
vosotros mismos [en vuestro inters}, las hallares cerca de Dios. Esto
os valdr mas, esto os valdr una recompensa muy grande. Implorad
el perdon de Dios, pues l es indulgente y msericordioso.

COMENTARIOS DEL CAPTULO LXXIII.

' Este captulo es, segun los comentadores, uno de los primeros
de la revelacion; sigue inmediatamente al captulo de la Sangre
coagulada (captulo XGVI).
2 En estos tres versculos, Mahoma, envuelto en su manto y casi
dormido, recibe la revelacon de que debe dedicarse la oracion ya
toda la noche, ya algo mas menos de la mitad.
3 El texto no tiene la palabra devocion, de suerte que se aplica
[ambien al alma del hombre que se halla la entrada de la noche, y

EL CORAN.

587

tiene entonces mas vigor. Para traducir literalmente debera decir:


mas vigorosa impresion y mas rme en palabra.
"' Literalmente: un alimento suciente, como el fruto del rbol
'zakkoum y la podre.
5 Es una espresion muy frecuente en rabe que el espanto hace
encanecer los cabellos; la que hace blanquear los cabellos sirve
tambien de pteto la guerra.

CAPTULO

LXXIV.

Cubierto con su manto '.

Dado en la Meca. Tiene 55 versculos.

CDW<ODlP4n
C&DNDQ

nombre del Dios clemente y misericordioso.


O t que ests cubierto de un manto!
Levntate y avisa los hombres.

A tu Seor, glorifcal.
Tus vestidos, consrvalos aseados.

Y la abominacion 2, evtala.

No des para adquirir 3


Espera con paciencia tu Seor.
Cuando un soplo har sonar la trompeta,
Aquel da ser un da difcil,

Un da penoso para los ineles.


Djame solo con el hombre que yo he creado ".
Yo le he concedido riquezas innitas,

hijos que prosperan bajo sus ojos,


Todo se lo he allanado yo,
Y hele ah que desea que yo aumente todos estos bienes.
16 Nada de esto, pues l se ha endurecido en presencia de
nuestros milagros.
17 Yo le obligar subir una cuesta penosa.
18 El lo ha meditado y dispuesto todo para combatir el Goran.

EL CORAN.

'

589

19 Que l sea muerto como l lo habia dispuesto todo.


20 Aun otra vez, que l sea muerto como lo habia dispuesto
todo 5.
21 El ha paseado sus miradas su alrededor.
22 Despues ha fruncido el entrecejo y tomado un aire sombro.
23 Se ha desviado de la verdad, y se ha hinchado de orgullo,
24 Y ha dicho: El Goran no es mas que una falsa hechicera.
25 Esto no es mas que la palabra de un hombre.
26 Nosotros les haremos calentar al fuego del sakar.
27 Que es lo que te har conocer el sakar /el fuego del inerno)
28 Nada deja que no consuma, nada deja intacto, nada deja
escapar.
29 l abrasa la carne del hombre.
30 Por encima estn diez y nueve ngeles
31 No hemos establecido para guardianes del fuego sino ngeles 0;
no hemos anunciado su nmero sino para hacer de l un objeto de
tentacon {de prueba) para los ineles 7; un objeto de tentacion
(para ponerles prueba), para que los hombres de las Escrituras
crean en la verdad del Goran, y para que la fe de los creyentes se
umente,

32

Y para que los hombres de las Escrituras y los creyentes no

duden de ellas;

33 A n de que aquellos cuyo corazon est tocado de una


enfermedad, y los ineles, digan: Qu quiere decir Dios por esta
palabra?
34 Ello es as. Dios estravia los que quiere, y dirije los que
quiere. Nadie mas que l conoce el nmero de sus ejrcitos. Esto no
es mas que un aviso para los hombres.
35
36

S, y lo juro por la luna,


Y por la noche cuando se retira,

37
38

Y por la madrugada cuando se colorea,


Que el inerno es una de las cosas mas graves,

39

Que es un aviso para los hombres,

40 Para aquellos de entre vosotros que marchan adelante, como


para los que se quedan atrs 3~
41 Toda alma responde de sus obras 9; mas los hombres de la
derecha
.
42 Entrarn en los jardines y se harn preguntas referentes
los culpables. Tambien les preguntarn ellos mismos, diciendo:
74 .

590

EL GORAN.

3 Quin os ha conducido al sakar (el inerno)? 7 44 Ellos respondern: Nosotros jams hemos hecho la oracion.
45 Nosotros jams hemos alimentado al pobre.
46 Nosotros pasbamos nuestro tiempo en discursos frivolos con
aquellos que los cuentan.
.
.
47 Nosotros considerbamos el dia de la retribucion corno~una
mentira,

48 Hasta el momento que adquirimos su certeza. .


49 La intercesion de los intercesores de nada les servir.
50 Porque huian del aviso,
51 Cmo asnos espantados huyen delante de un Icon?
52 Cada uno de ellos quisiera que le viniese de Dios un edicto
especial.
,
53

Ello no suceder as; mas ellos no creen en la vida futura.

54 Ello no ser as. El Goran es un aviso; todo el que quiere


est advertido.
:
55 Aquellos que Dios querr escucharn solos sus avisos. Dios
merece que se le tema. l desea perdonar.
\

COMENTARIOS DEL CAPTULO LXXIV. v

La palabra elmoddeththir, que sirve de ttulo este captulo,


signica casi lo mismo que elmozzammil del captulo precedente,
que se cubre con su manto. Estos dos captulos son considerados
como los primeros de la revelacion. Segun la tradicion, Mahoma

contaba esto: <( Un dia me encontraba yo en Hera y o una voz que


me llamaba; miraba yo derecha izquierda, y nadie vea; levant
~ lo ojos en alto y yo le percib sobre el trono entre el cielo y la tierra
(era el ngel Gabriel); tuve miedo, entr en casa de Khadidja (mi
mujer) y la dije: Gbreme con mi manto. Entonces fu cuando el
ngel Gabriel descendi de nuevo y me llam. O t que ests
envuelto con tu manto.
2
3

Por la abominacion debe entenderse el culto de los dolos.


No hagas regalos, generosidades interesadas actos de devocion

con la lntencion de ser retnbu1do por Dios con usura.

EL CORAN.

'

591

Se cree que Mahoma habla aqu de Walid ben Moghaira,

persona notable entre los idlatras.


5 Estas palabras son aqu esclamaciones.

Pues los ngeles, siendo de diferente naturaleza de la de los

hombres, son inaccesibles todo sentimiento de piedad.

" Este versculo y los siguientes signican: Dios tiene servidores,


ngeles innumerables; pero este nmero de diez'y nueve no ha sido

anunciado mas que para provocar los incrdulos al desprecio.


Es decir, los que creen y los que no creen.
9

Literalmente: es un rehen de sus obras.

CAPTULO

LXXV.

La. resurreccion.

Dado en la Meca. 'liene 40 versculos.

En nombre del Dios clemente y msericordioso.


1 Yo no jurar por el dia de la resurreccion 1~
2

Yo no jurar por el alma que da reprensiones 2.

3 Cree el hombre que no reuniremos sus huesos?


4 Aun mas, podemos reponer exactamente las estremidades de
sus dedos.
CDO \1U|
Pero el hombre quiere negar lo que est delante de l.
l pregunta: Cundo vendr pues el dia de la resurreccion?
Cuando el ojo ser deslumbrado,
'
Cuando la luna se eclipsar,
Cuando el sol y la luna se habrn reunido,

10

El hombre gritar entonces: En dnde hallar un refugio?

11 No, no hay refugio.


12 En aquel dia, el ltimo refugio estar cerca de tu Seor.
13 Entonces conocer el hombre las obras que ha hecho y las
que ha omitido 3~
'
M El hombre ser un testigo ocular deponiendo contra s mismo,
15
16

Cualesquiera que sean las escusas que l presente.


No muevas tu lengua, 0h Mahoma! repitiendo la revelacion,

apresurndote demasiado, de miedo que te escape lo que te ha sido


revelado.

EL CORAN .

593

47 Anosotros toca el reunir las partes y el recitar como conviene.


48 Cuando te leemos el Libro por boca de Gabriel, sigue la
lectura con nosotros.
49 A nosotros toca tambien el darte en seguida su esplicatzion.
20 No lo hagais desde ahora. Pero vosotros, hombres, vosotros
amais todos la pronta actualidad ( el mundo de ac bajo
24 Y os dejais el porvenir ( la vida futura
22 En aquel da habr rostros que brillarn con un vivo
resplandor,
23 Y que volvern sus miradas hcia su Seor.
24 Habr en aquel dia rostros plidos,
25 Que dudarn si una gran calamidad va caer sobre ellos.
6

Si, sin duda. Cuando el alma subir hasta la garganta.

27

Cuando todo al rededor gritar: Quin es el que puede traer

remedio ?
28

Cuando el hombre comprender que el momento de la partida

ha llegado,

29
30

Cuando la pierna se enlazar con la pierna ",


En aquel momento se le har marchar hcia tu Seor.

34

El nada crea ni oraba.

32
33
34
35

l trataba el Libro de mentira y se estraviaba.


Despues, reuniendo los suyos, marchaba con orgullo.
La\hora sin embargo llega, se acerca.
Ella est siempre muy prxima, y despues aun mas cerca.

36

Piensa el hombre que le dejar libre?

37 No era l al principio una gota de esperma que se


desarrollaba fcilmente?
'
38 No era en seguida un cuajaron de sangre, de que Dios le
form?
39 El form una pareja, el hombre y la mujer.
40 Este Dios no es bastante poderoso para hacer resucitar los

muertos?

594

EL COBAN .

COMENTARIOS DEL CAPTULO LXXV.

Yo no jurar. Esta espresion que se repite muchas veces en


los ltimos captulos del Coran, quiere decir: Lo que digo es de tal
modo cierto, que podra abstenerme de armarlo con un juramento.
2 La palabra lawuoam, quiere decir que reprende muchas veces
y menudo. Esto puede entenderse de toda alma en general que
hallar en el dia de~ la resurreccion motivo de dirigirse s misma

reprensiones.
3

' ,

Literalmente: lo que ha puesto para adelantey lo que ha dejado

para atrs.

4 A causa del espanto que se apoderar del hombre al acercarse

el juicio nal.

'

CAPTULO LXXVI.

El Hombre.
'

Dado en la Meca. -Tiene 31 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


i Ha pasado mucho tiempo sobre la cabeza del Hombre sin que
uno se haya acordado de l ?

2 Hemos creado al hombre del esperma conteniendo la mezcla


de los sexos: esto era para probarle. Le hemos dotado de vista y
de odo.
_
3 Le hemos dirigido por el camino derecho, aunque debiese ser
agradecido ingrato.

4 Hemos preparado para los ineles cadenas, collares y un


brasero ardien e.
'
5 l Los justos bebern copas llenas de una mezcla de cafour .
6 Esto es un manantial en el cual bebern los servidores de Dios
(ellos lo conducirn en canalones a donde querrn),
7 Los justos que cumplen sus votos 3, y temen el da cuyas
calamidades se estendern lo ljos,
8 Los que, aunque suspirando despues de la comida, dan de
que comer al pobre, al hurfano y al cautivo,
9 Diciendo: Os damos este alimento_para ser agradables, y no
os pediremos por l ni recompensa ni acciones de gracias.
10 Tememos de parte de Dios un da terrible y calamitoso.

596

EL CORAN.

M Tamben Dios les ha preservado de la desgracia de este da;


l ha dado brillantez sus frentes y les ha colmado de alegra.
12 Por precio de su constancia les ha dado el paraso y vestidos
de seda,
13 En donde, apoyados en asientos, no sentirn ni el calor del

sol ni el fro glacial.


14 Arboles cercanos les cubrirn con su sombra y sus frutos se
abajarn para ser cogidos sin trabajo.
15. Para ellos se harn circular la redonda vasos de plata y
copas como jarras, '
'
16 ~ Jarras de plata que llenarn hasta cierta medida.
17 Sern saciados en l con copas llenas de una mezcla de
zendjebil,

18
19

De un manantial que se encuentra en l, llamado Selsebil .


Sern servidos la ,redonda por jvenes de una eterna

juventud; al verlas, las tomarias por perlas desensartadas.

20 Si t vieras esto, verias una morada de delicias que es un


dilatado reino.
21 Sern vestidos con trages de raso verde y de brocado, y
adornados con brazaletes de plata. Su Seor les har beber una
bebida pura.
22 Todo esto se os dar ttulo de recompensa. Vuestros
esfuerzos os sern reconocidos.
'
,; .:
23 Nosotros te hemos enviado el Goran de lo alto.
-. '
24 Espera con paciencia los decretos de tu Seor, y- no
obedezcas los criminales y entre ellos los ingratos (incrdulos).

25

Repite el nombre de Dios por la maana y por la tarde,

26 Y tambien durante la noche; adora Dios, y celebra su


nombre en toda la larga noche.
27 Estoshombres aman lo presente, que pasa con prontitud, y
desprecian el da difcil del otro mundo.

28 Nosotros les hemos creado, y les hemos dado la fuerza; si


quisiramos, podramos reemplazarles por otros hombres.
29 He aqu el aviso; que el que vea pues tome el camino que
gua hca su Seor.
30 Mas ellos no pueden querer sino lo que Dios querr; pues l
es sabio y discreto.
31

El abarcar en su misericordia los que l querr; ha

preparado para los malos un suplicio doloroso.

EL CORAN.

597

COMENTARIOS DEL CAPITULO LXXVI.

" Los comentadores esplican este pasaje de esta manera: Dios


habia formado al hombre de arcilla, y le dej en este estado durante

cuarenta aos antes de infundrle su espritu.


2 Cafour quiere decir en rabe alcnfor. Se mezcla con las
bebidas para refrescarlas. Cafour aqu es el nombre de un manantial
en el paraso. La construccion de este pasaje hace suponer que en el
paraso hay fuentes de alcnfor de donde se toma para mezclarlo con
el vino, Este sentido es apoyado por el versculo 17.
3 Segun los comentadores, los dos versculos 7 y 8 se aplican
Al y su familia. Hassan y Houssein, hijos de Al, habiendo cado

enfermos, Al y Ftima su mujer hicieron un voto de ayunar durante


tres das, si los hijos curaban. Desde el primer da (el ayuno entre
los musulmanes consiste en no comer sino despues de la puesta del
sol), Al, no teniendo de que hacer pan, pide prestada harina un

judo, y Ftima cuece al horno cinco panes. Luego se presenta un


pobre que pide limosna; se le dan los cinco panes, y la familia pasa
la noche sin comer nada: la maana siguiente, el pan confeccionado
se da un hurfano, y al tercer da un cautivo. El ngel Gabriel

vino por la revelacion de este pasaje felicitar Mahoma por esta


buena obra de su familia. Por causa de este incidente hemos traducido
aunque suspirando ellos mismos despues de la comida, apesar del
deseo que tenian de comer de l ; ala houbbihi, apesar del deseo de
l. Las palabras del texto son ala houbbihi, con el deseo de l, lo
que puede entenderse aqu de dos maneras, ya con el deseo del pan,
es decir apesar del deseo que tenian de e'l apretados por el hambre,
ya con el amor de el, es decir de Dios, por causa de Dios, para

complacerle. Esta latitud en la interpretacion proviene aqu del


empleo de la preposicon ala, que signica apesar y con.
La palabra -:endjebil quiere decir jengibre; en Oriente hay la
costumbre de machacarlo y mezclarlo en las bebidas y en los
alimentos.
7:;

'

CAPTULO

LXXVII.

Los Enviados.

liado en la Meca. Ienc 51I versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


Yo juro por los que son enviados el uno despues del otro ",
Por los que se mueven con_vehemencia,
Por los que desparraman,
Por los que establecen la distincion,
Por los que arrojan la palabra.
Por escusa por advertencia,
Lo que se os promete est punto de llegar 9,
Cuando las estrellas habrn sido borradas,

Cuando el {cielo se hendir,


Cuando las montaas sern esparcidas como el polvo,

Cuando los apstoles sern citados enun trmino jo.


Hasta qu dia se remitir el trmino?
Hasta el dia dela decision,

Qu es lo que te har conocer el dia de la decision!


Desgracia en aquel.dia para los incrdulos!
16 No hemos exterminado nosotros pueblos de otros tiempos?
17 No les hemos reemplazado por pueblos mas recientes?
18 As tratamos los culpables.
19

Desgracia en este dia para los incrdulosl

EL CORAN.

20

599

No es una gota de despreciable agua de lo que os hemos

' creado.

21 Y establecido en un parage seguro 3~


22 Hasta el trmino jado anteriormente?
23 Nosotros hemos podido hacerlo. Cun poderosos somos!
24 Desgracia en este dia para los incrdulos!
25 No hemos constituido la tierra para contener
26 A los vivos y los muertos?
27

Hemos establecido en ella montaas elevadas, y os hacemos

beber el agua dulce.


28 Desgracia en este dia para los incrdulos!
29 Id al suplicio que habeis tratado de mentira.
30 Id bajo la sombra que se divide en tres colunas ",

34 Que no da sombra; ella de nada os servir para libraros de


las llamas;
'

32

Ella arrojar centellas como torres,

33

Semejantes camellos rojos,

34
35
36
37

Desgracia en este dia para los incrdulos!


En aquel dia los culpables estarn mudos;
No se les permitir alegar escusas.
Desgracia en aquel dia para los incrdulos!

38 Este ser
el dia en que os reuniremos vosotros y - vuestros
antepasados.
i

39 Si disponeis de algun articio ponedlo en obra.


40 Desgracia en este dia para los incrdulos!
41 Los hombres piadosos estarn en medio de las sombras y de
los manantiales de agua.
42 Ellos tendrn frutos que desean.
43

Se les dir: Comed y bebed; que os aprovechen, por precio

de vuestras acciones.
44

As recompensamos los que han practicado el bien.

45 Desgracia en este dia para los incrdulos!


46 Comedy gozad ac bajo aun algun tiempo. Vosotros sois
criminales.
47 Desgracia en este dia para los incrdulos!
48

Cuando se les dice: Doblad la rodilla, ellos no lo hacen ".

49
50

Desgracia en este dia para los incrdulos!


En qu otro libro creern luego?

600

EL CORAN.

COMENTARIOS DEL CAPITULO LXXVII.

"

El texto lleva por los enviados ( enviadas). Esta palabra puede

pues ::plicarse varias rosas. Algunos entienden por esto los versculos

del

Goran enviados del cielo sucedindose continuamente,

estableciendo la distincion entre la verdad y la mentira; estas palabras


pueden tambien aplicarse los ngeles portadores de las rdenes de

Dios y de la revelacion.
" Los castigos del dia deljuico final.
"

Es decir en el vientre de vuestras madres.

Esta sombra, es elhumo que se dividir en tres colunas.

"

La genuexion (ri ka) forma parte de la oracion mahometana.

CAPTULO LXXVIII.
La gran noticia.

Dado en la Meoa.Tiene 44 verslculw~

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


QOW\ICZC_H|CONDQ
Ellos te preguntarn
Por la gran noticia (por la resurreccion)
Que es el objeto de sus controversias.
Ellos la sabrn infaliblemente;

S, ellos la sabrn.

No hemos nosotros hecho la tierra como una cama,


Y las montaas como estacas?
Nosotros os hemos creado.
Hemos establecido en vuestro sueo vuestro descanso.
40 Os hemos dado la noche por manto.

44

Hemos establecido el dia como medio de vivir .

42 Hemos construido sobre vuestras cabezas siete cielos slidos.


43 Hemos suspendido en ellos una antorcha luminosa.
44 Hacemos descender nubes de agua en abundancia,
45 Para hacer germinar por medio de ella el grano y las plantas,
46 Y jardines plantados de rboles.
47 El da de la decision es un trmino jado anticipadamente.
48 Un dia sonar la trompeta, y vendreis en tropel.
49 El cielo se abrir y presentar numerosas puertas.

602

EL GOBAN.

20 Las montaas se pondrn en movimiento y parecern una


ilusion.
.
21

El inerno estar todo formado de emboscadas,

22

Morada de los malos,

23
24
25
26

Para permanecer en ella por siglos.


No disfrutarn e_n ella ni la frescura r.i bebida alguna,
A no ser el agua hirviendo y la podr:=.
Como recompensa conforme a sus o/=rus ;

27 Pues ellos no han pensado jams en que ser preciso arreglar


cuentas,
'
y

28
29
30
31

Y ellos negaban nuestras seales, las trataban de mentiras.


Mas nosotros lo hemos contado y escrito todo.
Gozad pues su recompensa, aumenta remos vuestros suplicios.
Un dia de dicha est reservado para los que temen Dios.

32

Jardines y vias,

33

Doncellas con seno redondeado y de una edad proporcionada

la suya,

34
35

Copas llenas.
No se oirn conversaciones frvolas ni mentiras.

36

Esto es una recompensa de tu Seor (ella es suciente),

37 De] Soberano de los cielos y de la tierra y de todo lo que hay


entre ellos, del Clemente; pero no le dirigirn la palabra.

38

En el dia en que el espritu 2~ y los ngeles estarn alineados

en rden, nadie hablar, sino aquel quien el Misericordioso se lo


permitir, y que no dir sino lo que es justo.

39
camino
40
41
en que

'

Este dia es un dia infalible; todo el que quiere, toma el


que conduce su Seor.

Nosotros te hemos avisado la llegada prxima del suplicio,


En el dia en que el hombre ver las obras de sus manos, y
el inel gritar: Ojal Dios que fuese polvo!

EL CORAN.

803

COMENTARIOS DEL CAPTULO LXXVIII.

Es decir que el da est consagrado los negocios de la vida,


las ocupaciones y los trabajos que procuran los hombres los
medios de subvistencia.
3 _ A saber, el ngel Gabriel.

CAPTULO LXXIX.
Los ngeles que arrancan las almas.

Dado en la Meca. Tiene 46 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


wi-sNJ
nr-bia-xunm-iauio xlcbhk
woc.o c\1cnon>cowvao

Lojuro por los que arrancan con violencia ,


Por los que retiran suavemente,
Por los que nadan en los aires,
Por los que adelantan en la carrera,
Por los que arreglan los negocios del universo,
El da en que resonar la trompeta con un sonido espantoso,
En que seguir un segundo sonido,
En aquel da los corazones sobrecojidos de espanto,
Las miradas bajas,
_
Los incrdulos dirn: Sermos devueltos la tierra?

Volvermos ser huesos podridos 2...?


En este caso, dicen ellos, esto ser un instante perdido 3~
Un solo sonido se har or,

'

Y ya estarn en el fondo del inerno.


Conoces t la historia de Moises?
Cuando Dios le llam del fondo del valle de Touwa:
Ve encontrar Faraon, l es mpo,

Y dile: Quieres volverte justo?


Yo te guiar Dios; tmele.
,
Moses hizo brillar sus ojos un gran milagro.

EL CORAN.

605

21
22

Faraon le trat de impostor, y fu rebelde.


El volvi la espalda y se puso obrar.

23

El reuni hombres, hizo proclamar sus rdenes,

24 Dicendo: Yo soy vuestro soberano supremo.


25 Dios le hizo sufrir el suplicio de este mundo y del otro,
26 En esto hay una enseanza para todo el que tiene temor de
Dios.
27 Erais vosotros los mas difciles de crear, bien el construir
el cielo?
28 Dios es quien lo ha creado; l levant en alto su cumbre, y
le di una forma perfecta.
29 l di las tinieblas su noche, hizo lucir su da 4,

30
31

Despues estend la tierra.


Hizo salir de ella sus aguas y germnar sus pastos.

32 El ha atado las montaas,

33
34
35
hecho,

Todo para vuestro goce y el de vuestros rebaos.


Y cuando llegar el gran desquiciamiento,
Cuando el hombre habr reexionado sobre lo que habia

36 Cuando el brasero del inerno se mostrar desnudo todo


el que ve,
37 Entonces todo hombre rebelde
38 Que ha preferido la vida de ac abajo
39 Tendr el inerno por morada.
40 Mas el que temblaba delante dela majestad del Seor, y
diriga su alma en sus inclinaciones,
41 Este tal tendr el paraisopor morada,
42 Ellos te preguntarn respecto de la hora: Cuando llegar?
43 Qu sabes t de ello?
44 Su trmino no es conocido mas que de Dios,
45 T no ests encargado sino de avisar los que temen.
46 El da en que la vern, les parecer que no han permanecido
en los sepulcros mas que la tarde la maana de aquel dia.

606

EL GORAN.

COMENTARIOS DEL CAPITULO LXXIX.

Esto debe entenderse de los ngeles que quitan la vida los

hombres, ya con violencia como los malos, ya con dulzura'como

las gentes virtuosas.


2

'

La frase no est terminada. Los ineles que no crean enla

resurreccion tenan costumbrede'responder las 'predicaciones de


Mahoma: Es posible que volvamos tomar nuestros cuerpos y
nuestras formas cuando una vez estarmos convertidos en huesos y
polvo? En el versculo M, los ineles son representados en el dia del
juicio, y en su turbacion pronuncian aun esta frase sin acabarla.

3 Es decir, nosotros volveremos la nada, volveremos entrar


en la nada, este instante no nos conducir ningun estado apetecible.
El pronombre posesivo que forma siempre en el texto rabe
una consonancia al n de cada uno de estos versculos, se reere al

cielo, en el versculo 31 se reere la tierra.

'

CAPTULO LXXX.
La frente severe'~

Dado en la Meea.Tiene 42 versculos.

En nombre del Dios clemente

iiiisericordidso. _~

v1 _ l (Mahoma) ha mostrado una frente severa


espalda.
.I
: U |. l, _
2 Porque un ciego se present en su casa i,
3

te ha dicho que l jams se volver virtuoso,

ha vuelto la
,
,

>

4 Qli no reexionar sobre los avisos hsta el punto que los


aproveche?

I , m. _u '
.,

5 Mas en cuanto al hombre rico, que no necesita los dems,


6 T te ocupas de l;
7 Y no obstante t no padecers por eso, si l no se hace mas
puro 2,.
'
_
8 Mas el quel viene t, animado del celo por la fe,
9

Que teme al Seor,

10 T le descuidas.
M Gurdate de obrar as: el Goran es un aviso.
12 . Todo el que quiera le retendr en su memoria

13

Est escrito en pginas honrosas,

14 Sjubliines, puras;
'15
46

'Ijrazdo por las manos de escritores honrados y justos 3.


Perezca el hombre! Cuan ingrato es!

EL CORAN.

608

17
18
19

De que le ha creado Dios?


De una gota de esperma.
l le _ ha creado y le ha ordenado despues en ciertas

proporciones.

20 l le ha facilitado el camino para hacerle salir de las entraas.


21. l le hace morir y le sepulta en la tumba;
22 Despues le resucitar cuando querr.
23 Seguramente el hombre no ha cumplido aun los preceptos
de Dios.
24 Que ponga los ojos en sus alimentos.

25 Nosotros derramamos el agua en abundancia;


26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

Nosotros abrimos la tierra en divisiones


Y de ella hacemos salir el grano,
La via y el trbol,
El olivo y la palmera,
Los jardines con rboles frondosos,
Los frutos y las yerbas,
Que sirven para vosotros y para vuestros ganados,
Cuando retumbar el atronador sonido de la trompeta,
En el dia en que el hombre huir de su hermano,
De su padre y de su madre,

De su compaera y de sus hijos,


En aquel diabastar todo hombre su propia ocupacion .
En aquel dia habr rostros brillantes,
O

Risueos, espansivos,

En aquel dia habr tambien otros rostros sucios cubiertos de

polvo.
44
122

La obscuridad los empaar:


Estos son los ineles, los libertinos.

COMENTARIOS DEL CAPTULO LXXX.

Un dia en que Mahoma estaba en conversacion con'algunos,


koreichitas notables que quera convertir, Abdallah, Ebn 0mm,
Maktoum ciego, se present en su casa, y quiso preguntarle sobre
algun punto de religim1~ Mahoma contrariado con esta interrupcion,

EL CURAN.

609

le recibi friamente y le volvi la espalda. Esto es de lo que fu


reprendido en este captulo. Despues, Mahoma demostr siempre

mucho respeto Ebn 0mm Maktoum.

T no ests encargado mas que de predicar, y si este hombre

no se convierte, t no sers de ello responsable.

Por ngeles que le copian en el cielo segun la tabla del prototipo.


El estar de tal manera preocupado de su propia suerte, que
no pensar en su padre, madre etc.
4

CAPTULO

LXXX1.

El Sol plegado.

Dado en la Meca. Tiene 29 versculos.

En nombre del Dios clemente v misericordoso.


->nA rhnxt-\GOCQDPCNDI*

Cuando el sol estar plegado ,

Las estrellas caern,

Las montaas sern puestas en movimiento,

Las hembras de los camellos sern abandonadas,


Las bestias feroces estarn reunidas bandadas,
Los mares hervirn,
Las almas sern juntadas 2;

O \IODUH&>O L\D AO

Cuando se preguntar la hija enterrada viva 3


Por que crmen se la ha hecho morir;
Cuando la hoja del libro ser desplegada;
Cuando los cielos estarn ladeados;

Cuando los braseros del inerno ardern con ruido *;

Cuando el paraso se acercar;

'

Toda alma reconocer entonces la obra que haba hecho.

Yo no jurar por las estrellas retrgradas


Que corren rpidamente y desaparecen,
Yo juro por la noche cuando sobreviene,
Por la aurora cuando se dilata,

19

Que el Coran es la palabra del enviado ilustre 5

EL CORAN.

20

Poderoso cerca del soberano del trono,~ fuerte,

21

Obedecido y el.

22

Vuestro conciudadano no es un endemoniado.

611

23
24
25
, 26

l le ha visto distintamente en la cspide del cielo.


Y l no duda de los misterios que han sido revelados.
Esto no son las palabras del demonio el maldito.
A donde vais pues? (A que pensamientos os abandonas?)

27
28

El Goran es un aviso para el universo,


Para aquellos de entre vosotros que buscan el camino recto.

29 Mas vosotros no podeis querer sino lo que quiere Dios, el


soberano del universo.

COMENTARIOS DEL CAPTULO LXXXI.

La palabra kauvuvara (l ha doblado) se emplea hablando de


un turbante; es preciso entonces gurarse el sol como un disco hecho
de alguna materia exible; la palabra kauoaura signica tambien
descolgar algun objeto y echarlo abajo; este sentido tal vez seria mas
natural.

2 Habiendo cumplido y reunidas los cuerpos, bien las almas


de los individuos justos reunidas las hermosuras del paraso, y las
de los rprobos los demonios, Estas diferentes interpretaciones son
dadas por los comentadores.
3

Los rabes idlatras miraban el nacimiento de las hijas como

un mal, y menudo se desembarazaban de ellas enterrndolas vivas.


" Literalmente: Cuando el brasero del inerno ser removido con
un hurgon para quemar mejor.
5 El ngel Gabriel.
6 Obedecido de los ngeles puestos bajo sus rdenes.

CAPTULO LXXXII.

El Cielo que se hiende.

Dado en la Meca. Tiene 19 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


GDC)t>CON>'*

Cuando el cielo se hendr,


Las estrellas sern dispersadas,

Los mares confundirn sus aguas 1,

Los sepulcros estarn sin tapa ni fondo,


El alma ver sus acciones antiguas y recientes.
Oh hombre! qu es lo que te ha cegado para no ver tu
dueo generoso,
7 Tu dueo que te ha creado, que te ha dado la perfeccon yla
proporcion en tus formas,
8 Quien te ha confeccionado segun la forma que ha querido?
9 Pero vosotros tratais su religion de mentira,
10 En verdad, hay guardianes que os vigilan,
M Guardianes ilustres que escriben vuestras acciones.
12 Ellos saben loque haceis.
13 En verdad, los justos estarn en la morada de las delicias,
14 Y en verdad, los libertinos estarn en el inerno.
15 En el da de la retribucion sern abrasados al fuego.
16 No podrn sustraerse l.
17 Qu es lo que te har conocer lo que es el gran da de la
retribucion?

EL CORAN.

18

613

Aun otra vez, qu es lo que te har conocer lo que es el da

de la retribucion?
19

Es el da en que un alma nada podr para otra alma 2~ En

aquel da todo serdevuelto Dios.

COMENTARIOS DEL CAPITULO LXXXII.

' Sin duda debe entenderse por esta confusion de los mares la
mezcla de las aguas dulces con las aguas saladas, que estn, segun
el Goran, separadas hasta hoy por una barrera.
2 Es decir que toda alma responder de sus propias obras y no
podr nterceder por otras.

CAPTULO LXXXIII.
Los defraudadores 1~

Dado en

la Meca. -Tiene 36 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


GDCJN&ODNDt* Desgracia para aquellos que falsean la medida el peso,
Que al comprar exijen una medida llena,
Y qu, cuando miden pesan para los otros, les engaan!
No saben acaso que un dia sern'resucitados

Para el gran dia (de la resurreccion?)


En aquel dia los hombres comparecern delante del soberano
del universo.
7 Si la lista de los prevaricadores est en el Siddjin,
'
8 Qu es lo que te har conocer lo que es el Siddjin?
9 Es un libro cubierto de caractres.
iO En este dia, desgracia~ para los que tratan de imposturas
nuestras seales,~
M

Que miran el dia de la retribucion como una mentira.

12

El transgresor, el culpable pueden solos tratar de impostura,

13

Ellos que, cuando se les recitan nuestros versculos, dicen:

Estos son cuentos de viejas.


14 No.Mas sus malas obras han puesto un velo sobre sus
corazones.

15 Sin duda en aquel dia sern separados de la vista de su Seor


por un velo;

EL CORAN.

615

16

En seguida sern precpitados en el inerno.

17

Se les dir: Heos aqu el castigo que tratabais de embuste.

18 Seguramente, la lista de los justos est en el Illioun 2~


19 Qu es lo que te har conocer lo que es el llloun?
20 Es un libro cubierto de caractres.
21 Los que se aproximan al Eterno son testigos de lo que en l
se escribe.
' 22 En verdad, los justos estarn en la morada de las delicias.
23 Recostados sobre asientos echarn sus miradas todas partes.
24 Sobre sus frentes hallars t el brillo de la felicidad.
25 Se les presentar beber vino exquisito, sellado,
26 El sello ser de almizcle. Que los que quieran luchar para
alcanzarlo que luchan.
27 Este vino estar mezclado con agua de Tasnim.
28

Esto es una fuente en que apagarn su sed los que se

aproximan al Eterno.
.
29 Los criminales se burlaban de los creyentes.
30 Cuando pasaban cerca de ellos se hacan con los ojos seales
. de inteligencia.
~
31 Y cuando volvan en medio de sus familias, se divertian
espensas de ellos ( espensas de los creyentes/ .
32

Cuando les vean, decian: Estos son hombres estraviados.

33
34
35

Y no obstante no han sido enviados para velar sobre ellos.


Hoy los creyentes sereirn de los ineles,
Recostados sobre asientos y echando sus miradas ac y acull.

36

Los ineles no serian recompensados segun sus obras?

_ COMENTARIOS DEL CAPTULO LXXXIII.

Se trata de los que defraudan engaan en la medida y.el


peso.
~2 llloun lo mismo que Siddjin es, segun la esplicacion del
mismo Goran, un libro en que estn inscritas las acciones de los
hombres. llloun, segun algunos, sirve tambien para designar un
lugar elevado cerca del trono de Dios, destinado para morada de los
bienaventurados.

CA P_ITU LO LXXXIV.

La abertura el cielo qu se entreabre 1.

Dado en la Meca. Tiene 25 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


l

Cuando el cielo se abrir,

Cuando habr obedecdo su Seor, y se encargar de ejecutar

sus rdenes,

3 Cuando la tierra ser estendida en llanura,


4 Ella habr arrojado de su seno " todo lo que llevabay quedar
desierta,

Cuando habr obedecdo su Seor, y se encargar de ejecutar

sus rdenes ,

6 Entonces, t, Mahoma! t que deseabas ver tu Seor, t


le vers.
; .
7 Aquel quien se dar el libro de sus obras en la mano derecha
8 Ser juzgado con dulzura.
. 9 l volver gozoso su familia.
10 Aquel quien se dar el libro de sus obras detrs la espalda 3,
ll

Invocar la muerte,

42
13
44

Mientras que arder en el fuego.


Sobre la tierra l se regocijaba en el seno de su familia;
Pensaba que jams comparecera delante de Dios.

EL CONAN.

647

45
46
47
48
49
20
24
22
23

Pero Dios lo vea todo.


Yo no jurar por el crepsculo,
Por la noche ni por lo que ella une,
Por la luna cuando se completa y est en su lleno ,
Vosotros pasareis de grado en grado.
Por qu pues no creen?
Por qu, cuando se les recita el Coran, no se prosternan?
Aun mas: los ineles le tratan de impostura.
Mas Dios conoce su dio secreto.

24

Anuncia el castigo terrible,

25

Escepto para aquellos que han credo, que practican el bien;

pues ellos recibirn una recompensa perfecta .

COMENTARIOS DEL CAPITULO LXXXIV.

El ttulo de este captulo , como el del 82, consiste en un nombre

de accion formado dela palabra hendersc,entreabrirse. La traduccion

precedente de este captulo es intitulada, la abertura, y esto por no


continuar la confusion que el traductor francs haba conservado en
este ttulo en las ediciones precedentes.
2 Es decir, los muertos de las tumbas y los tesoros que encierran.
3 Es decir, enla mano izquierda, pues los ineles tendrn la
mano derecha atada al cuello, y la mano izquierda vuelta hcia atrs
de la espalda.

" Literalmente: una recompensa que no ir acompaada de


reprension, pues el valor de un benecio se disminuye siempre que
se recuerda reprende quien se hace.

CAPITULO

LXXXV.

Las seales celestes 1~

Dado en la Meca. - Tiene 22 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordoso.

Juro por el cielo adornado de doce signos del Zodiaco,

Por el dia prometido,

3
4
5

Por el testigo y el testimonio ,


Perezcan (malditos sean) los amos del foso 3
Llenado de un fuego alimentado sin cesar,

Cuando ellos estaban sentados al rededor,

Para ser ellos mismos testigos de lo que hacan sufrir los

creyentes.

8 No les han atormentado sino porque estos crean en Dios


poderoso y glorioso,
9 En Dios quien pertenece el imperio de los cielos y de la
tierra, y que es testigo de todas las acciones.
.
10 Aquellos que hacan sufrir los tormentos los eles de los
dos sexos, que no han hecho penitencia, sufrirn los tormentos del
inerno, los tormentos del fuego.
11 Los que habrn credo y practicado el bien tendrn por
recompensa los jardines regados por corrientes de agua. Esto ser
una dicha inmensa.

12

La venganza de tu Seor ser terrible.

EL COR AN.

13
14
15

l lo produce todo y hace entrarlo todo en si mismo.


l es indulgente y lleno de amor;
l es el poseedor del trono glorioso;

'16

El hace lo que le place.

17

No has odo jams la historia de los ejrcitos

18
{19
20

De Faraon y de los Themouditas?


Pero los ineles lo niegan todo.
Dios est detrs de ellos: l les rodea.

21

Este Goran glorioso

22

Est escrito sobre una tabla guardada con cuidado.

1319

COMENTARIOS DEL CAPITULO LXXXV.

' El ttulo de este captulo es propiamente los signos del Zodiaco,


elbouroudj, plural de bordj, del griego pyrgos, torre, torrecilla. Esta

palabra griega ha dado origen al nombre Burgos villa grande.


_ 2 No se est de acuerdo en el sentido de estas palabras: los unos
piensan que por el testigo debe entenderse Mahoma, y que por
testimonio , mas bien, segun la signicacion gramatical de la palabra,
la cosa sobre la cual se atestigua, la fe. Otros aplican estas palabras
otros guardianes, testigos de las acciones de los hombres, y las
acciones de los hombres que son vistas.
3

La historia de los rabes, antes de Mahoma, habla de un rey

del Ymen, llamado Dhou-Nowas, judo de religion, que hacia


precipitar los cristianos en un foso lleno de fuego para obligarles
renunciar su fe.

CAPITULO LXXXV1.

La. estrella nocturna.

Dado en la. Meca. Tieno 17 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.

1
2
3
4
5
(i
7
8
9
10

Yo juro por el cielo y por la estrella nocturna,


Quin te har conocer lo que es la estrella nocturna?
Es la estrella que lanza dardos.
Toda alma tiene un guardian que la vigila.
Que el hombre considere de que ha sido creado;
De una gota de agua dilatada,
Salida de los riones y de los huesos del pecho 1~
Ciertamente Dios puede resucitarla,
El da en que todo lo que est oculto ser descubierto,
Y en que no habr poder ni apoyo, escepto en Dios.

Yo juro por el cielo que completa sus revoluciones,

12

Por la tierra que se abre para hacer germinar las plantas,

13 En verdad, el Goran es una palabra que decide;


14 Esto no es un discurso frvolo.
15 Ellos ponen en obra sus estratagemas;
16 Y yo pondr en obra las mas.
17 Concede un plazo los'ineles, djalos en descanso por
algunos instantes.

COMENTARIO DEL CAPITULO LXXXVI.

Los huesos del pecho de la mujer que recibe la fecundacion.

CAPTULO LXXXVII.
El Muy-Alto.

Dado en la Meca.Tieue19verstculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


Celebra el nombre-de tu Seor el MuyAlto
\IUFPO[\D*
Que lo ha creado todo y establecido el equilibrio en todo,
Que ha jado los destinos y que lo dirije todo hcia un objeto,
Que hace germnar la yerba de los prados,
Y la reduce heno seco.

Te ensearemos leer el Goran, y nada de l olvidars',


Escepto lo que Dios querr; pues l conoce lo que se muestra

en el gran da y lo que est oculto.


8 Nosotros te haremos fciles nuestras vas.
9 Predica, pues tus avisos son saludables,
10 Todo el que teme Dios reexonar.
11 Solo el rprobo se alejar,

12 El que ser expuesto al fuego terrible;


13
'14
15
16
17
18
'19

No morir en l ni vivir en l.

Dichoso aquel que se Conserva puro,


Que repite el nombre de Dios y ora.
Mas vosotros prefers la vida de este mundo;
Y no obstante la vida futura vale mas y es mas durable.
Esto se halla en los libros antiguos,
En los libros de Abrahan y de Moiss,
78

CAPTULO LXXXVIII.)
El r1a que envuelve |~

Dado en la Meca. liene versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


No has odo hablar jams del dia que lo cubrir todo,
. :-u>H QD SUHl CNJ"*

Del dia en que los rostros estarn bajos,

Trabajando y agobiados de fatiga,


Abrasados fuego ardiente,
' Bebiendo en un manantial?

No tendrn otro alimento que el fruto del Dar 2,


Que no les dar nutricion ni les disminuir su hambre.

l\Jv-C>

En aquel dia otros rostros estarn gozosos,


Satisfechos de sus trabajos anteriores,
Ellos habitarn en un jardn sublime,
En donde no se oir ningun discurso frvolo._

Se hallarn en l manantiales de aguas corrientes,


13
'14

15

Asientos elevados sobre el Suelo,

Copas preparadas,
~
Gogines dispuestos por hileras,

16 Alfombras estendidas.
17 No han echado los ojos sobre el camello, como ha sido creado,
18 Sobre el cielo, como ha sido elevado;
19 Y sobre las montaas, como han sido plantadas en la tierra;

EL CORAN.
Y sobre la tierra, cmo ha sido dilatada?

623

20
21
22

Avisa los hombres, pues no eres mas que un avisador;

23

Mas todo el que vuelve la espalda y no cree,

24
25
26

Dios le har sufrir el gran castigo.


A m ellos volvern.

T no tienes el poder absoluto sobre ellos;

Y despues, yo me encargo de su cuenta.

COMENTARIOS DEL CAPTULO LXXXVIII.

El ttulo de este captulo es Elghachii; esta palabra, como

participio, se dice de todo lo que cubre envuelve; se aplica jaeces


de los caballos. Aqu se aplica al dia dela resurreccion que envolver
todo el gnero humano.
2
, Dari, es un arbusto espinoso que tiene un fruto de un gusto
muy acre. Esta palabra quiere decir tambien, en general, los cardos
y las espinas.

CAPTULO LXXXIX.

La. punta del dia.

Dado en la Mecu.Tiene 30 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso. ,


O \IODI-P*O ND*

Yo lo juro por la punta del dia y las diez noches ,


Por lo que es doble y lo que es sencillo,
~
Por la noche cuando sigue su curso,
No es esto un juramento que sienta bien un hombre sensato?
No ves t que ha reducido Dios al pueblo de Ad,
Que habitaba el Irem en numerosas colonias 2;

Ciudad que no tenia igual en ningun pas?


A qu ha reducido los Themouditas que construan sus
casas de piedra en la llanura 3,
9 Y Faraon inventor del suplicio de las estacas ?
10 Todos ellos oprimian la' tierra,
M Y en ella propagaban el mal.
12 Dios les inigi todos el ltigo del castigo,
13 Pues tu Seor est sin cesar en observacion.
M Cuando, para probar al hombre, Dios le colm de benecios,
15 El hombre dijo: El Seor me ha demostrado consideracion.
16 Pero que Dios, para probarle, le mida sus dones,
17 El hombre grita: El Seor me ha hecho una afrenta!
18

Nada de esto; pero vosotros no teneis cuidado alguno para

el hurfano?

49
20

EL (IORAN.
.
625
Vosotros no os escitais mtuamente alimentar al pobre.
Vosotros devorais la herencia de los otros con una ciega

codicia 5,

24

Y amais las riquezas con un amor sin lmites.

22

S, cuando la tierra ser reducida menudas partecllas;

23
24

Cuando tu Seor vendr y los ngeles formarn las filas;


Cuando avanzar el inerno que debe tragar a los criminales 6;

oh! entonces el hombre reflexionar; pero de qu le servir entonces

el reexionar?
25 El gritar: Ojal Dios que yo hubiese hecho el bien durante
mi vida! En aquel dia, nadie podr castigar como Dios.
26 Nadie podr cargar de cadenas como Dios
27 Y en cuanto a ti, oh alma del el! segura en tu suerte,
28 Vuelve cerca de Dios, satisfecha de tu recompensa y agradable
Dios;
29 Entra en el nmero de mis servidores;

30

Entra en mi paraso.

COMENTARIOS DEL CAPITULO LXXXIX.

Aqu se trata, pues, de las diez noches sagradas del mes de


dhoulhiddja.
V
.
2 Uno de los reyes de este pueblo, llamado Cheddad, habiendo
odo hablar del paraso y de estas delicias, resolvi edicar palacios
en sus Estados y construir jardines, que por su magncencia y
hermosura diesen una idea del paraso. Los escritores orientales, los

poetas sobre todo, comparan amenudo sitios encantadores y hermosos


palacios los jardines del lrem. Estos jardines y estos palacios han
sido destruidos, se dice, por un grito salido del cielo en castigo de
los crmenes de los pueblos de aquel pas.

3 Esta es la llanura llamada Wadilkora situada una jornada


de distancia de Elhedjr.
,
,
" El texto lleva: Y Faraon dueo de las estacas; loque, segun
los comentadores, puede signicar que hacia inigir los creyentes

de su tiempo el suplicio de las estacas, es decir, del empalamiento,

626

EL CORAN.

bien jefe de un squito numeroso, por consiguiente cuidando de


muchas estacas para levantar las tiendas. Vase cap. XXXVIII, M.

Es decir, sin cuidaros de saber si la adquisicion es lcita

ilcita. ~_

~6 La traduccion no reproduce sino muy imperfectamente la


terrible imgen encerrada en la expresion muy concisa del texto; para
hacerla mas sensible, nos permtiremos comparar el inerno que
aparece en medio del espantoso cataclismo del universo, una inmensa
locomotora que se la hace avanzar con estruendo sobre rails, y que
abre sus ancos vomitando el fuego.

CAPITULO

XC.

E1Pais.

Dado en la Meca.- Tiene 20 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 Yo no jurar por este pas,
2 Por el territorio que t has venido habitar,
3 ~Ni por el padre, ni por el hijo.
j
lt Hemos creado al hombre e la miseria.
5

Se imagina acaso que nadie es mas fuerte que l ?

El grita: yo he gastado enormes sumas!

7 Piensa acaso que nadie le ve?


8 No le hemos dado dos ojos,
9 Una lengua y dos labios?
10 No le hemos guiado sobre las dos grandes sendas [del bien
y del mal

M Y no obstante aun no ha bajado la pendiente 2~


12 Qu es lo que le puede ensear lo que es la pendiente?
13
14

Es el rescatar los cautivos,


Alimentar, en das de penuria

15 Al hurfano que es nuestro prjimo,


- 16 O al pobre que est sumido en la miseria,
17 Y que mas es del nmero de los que creen y se encargan
mtuamente la paciencia, que se recomiendan la compasion.

628

18

EL C()BAN.

Todos estos sern los hombres de la derecha en el dia del

juicio nal.
19 Los que no creen en nuestras seales sern los hombres de
la izquierda;
'
20

Sobre ellos se estender el fuego.

COMENTARIOS DEL CAPTULO XC.

Los unos creen que en este pasaje se hace alusion Walid

ben el-Moghaira, uno de los mas terribles adversarios de Mahoma;

otros que este pasaje se reere un cierto Aboul-Achadd ebn


j el-Kalda, dotado de una fuerza herclea.

La palabra rabe es ahaba, colina, cuesta que se sube y baja.

CAPTULO XCI.

El sol.

Dado en la Meca. Tiene 15 Versculos.'

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


QD\IOCPCL\D"

Yo lo juro por el sol y su resplandor,


Por la luna, cuando le sigue de cerca,
Por el da, cuando le deja ver en toda su brillantez,
Por la noche, cuando le cubre,
'

Por'el cielo, y por el que lo ha construido,


Por la tierra y por el que la ha estendido como una alfombra,
Por el alma y el que la ha formado,
Y que le ha inspirado su maldad y su piedad;
El que la conserva pura ser dichoso.
10 El que la corrompe ser perdido.
11 Themoud, estraviado por su espritu de rebelion, ha tratado
de embuste
la mision
de facciosos
Saleh. corrieron para matar la camella,
12 A Cuando
los mas
13

El apstol de Dios, Saleh, les dijo: Es la camella de Dios,

dejadla beber.
14 Ellos le trataron de impostor y mataron la camella. El Seor
les castig por su crmen, y estend su castigo sobre todos 1;
15 Y l no teme las consecuencias.
COMENTARIO DEL CAPTULO XCI.

Nadie escap del castigo.


79
-

CAPITULO XCII.

La noche.

Dado en la Meca. Tiene 21 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 Yo lo juro por la noche, cuando estiende su velo,
2 Por el dia, cuando brilla en todo su resplandor,

Por el que ha creado el macho y la hembra,

4
5
6
7

Vuestros esfuerzos tienen nes diferentes.


Mas el que da y el que teme,
Que aade la fe la bella palabra de la revelacion,
A este le haremos fcil el camino de la dicha.
_

8 Mas aquel que es avaro de sus bienes y desprecia todo lo


dems,
9

'
Que mira como una impostura la bella palabra de

la

revelacion,

10 A este le harmos penoso el camino que conduce la


adversidad.
11 Sus riquezas
no del
le inerno!
servirn de nada, cuando perecer
lmiserablemente
en la fosa
12 Nosotros nos encargamos de dirigir los hombres.
13 A nosotros pertenece la vida futura y la vida de ac abajo.
14 Ya os he avisado del fuego que arroja llamas.
15 No ser arrojado en l sino el miserable,
46 Que trata de impostura la revelacion y vuelve la espalda.
17 El hombre piadoso se librar de l,
'
18 El que gasta sus riquezas para hacerse mas puro,
19 Y no para que sea remunerado con un benecio de su parte,
20 Sino por el solo deseo de obtener las miradas del Dios
sublime;

21

Y seguramente l ser satisfecho.

CAPITULO XCHI.
La. maana.

Dado en la Meca. Tiene 11 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


Yo lo juro por la maana ,
CO \'IGDCJ"#PCNJi>
Por la noche, cuando sus tinieblas se condensan,
Tu Seor no te ha olvidado, l no te tiene dio 2~

La vida futura vale mas para t que la vida presente.


Dios te conceder bienes y t estars satisfecho.
No eres t hurfano, y no te ha recojido ?

l te ha encontrado estraviado, y te ha guiado,

l te ha hallado pobre, y te ha enriquecido.


No uses violencia para con el hurfano.
10 Gurdate de rechazar al mendigo.
M Relata mas bien los benecios de tu Seor.

COMENTARIOS DEL CAPITULO XCIII.


1 La palabra del texto signica el dia en general, la hora
anterior al medio dia en que el sol est ya muy elevado sobre el
horizonte.
2

Este versculo, se dice, fu revelado Mahoma cuando se

lamentaba Dios por la larga interrupcion en las revelaciones celestes,


cuando los idlatras le hostigaban con preguntas interpretaban su
- silencio en su contra.

CAPTULO XCIV.
No

hemos

nosotros

abierto?

Dado en la Meca. Tiene 8 versiculou.

O \IO TL \w iam n nombre del Dios clemente y misericordioso.

No hemos nsotros abierto tu corazon 1,


Y quitado el peso
Que agobiaba tus espaldas?
,
No hemos elevado en alto tu nombre?
Mas al lado de la adversidad est la dicha;
En verdad, al lado de la adversidad est la-dicha.

Cuando habrs acabado la obra, tmate la pena 2,


Y bscala con fervor.

COMENTARIOS DEL CAPITULO XCIV.

'

Los versculos 1, 2, 3, contienen una alusion una leyenda

sobre la vida de Mahoma, menos que estos mismos versculos le


hayan dado orgen. Segun esta leyenda, Mahoma, estando aun con su
nodriza, fu atacado por dos desconocidos que, habindole echado

por tierra, le abrieron el corazon, lo lavaron y sacaron de l una


mancha negra. Estos dos desconocidos eran dos ngeles y la mancha
negra era el pecado original del cual libraron el corazon de Mahoma.
2

Cuando habrs acabado de llamar los otros la oracion,

ponte t mismo orar Dios.

'

CAPTULO XCV.

La higuera.

Dado en la Meca. Tiene 8 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


ODCJrl\CJONJA
Yo lo juro por la higuera y por el olivo,
Por el monte Sina,

Por este territorio sagrado de la Meca,


Nosotros hemos creado al hombre con la mas bella apostura ,'
Despues le precipitaremos hcia la mas baja grada de la escala,
Escepto los que habrn credo y hecho el bien; pues estos
tendrn una recompensa perfecta.

Qu es lo que puede hacerte'en adelante tratar de impostura

la verdadera religion?
8

No es Dios el mejor de los jueces?

COMENTARIO DEL CAPITULO XCV.

Es decir, de una talla derecha, con rostro bello yreuniendo las


ventajas de todos los seres creados; esto es un microcosmo, (mundo
abreviado.)

CAPTULO XCVI.

La

sangre

coagulada 4~

Dado en la Meca.Tiene 19 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordoso.


1 Lee, en el nombre de tu Seor que lo ha creado todo,
2 Que ha creado al hombre de sangre coagulada 2~
3 Lee, pues tu Seor es el mas generoso.
.
4 l es el que ha enseado (al hombre) servirse de la pluma
(de kalem);
0 \1CJ

l ha enseado al hombre lo que el hombre no sabia.

10
M
12
13
vuelve
14

S.-Mas el hombre se hace rebelde


Luego que se ve rico 3~
Todo debe volver Dios.
Qu piensas t de aquel que impide
Al servidor de orar Dios?
Qu te parece, si antes bien siguiera la va derecha,
Y recomendase la piedad ?
Qu te parece, si el hombre trata la verdad de mentira y
la espalda ?
Ignora l que Dios le ve ?

15

S, y, si l no desa, le cojeremos por los cabellos de su frente,

16

De su frente embustera y culpable.

EL CORAN.

17
18
19

635

Qu l junte su consejo,

Y nosotros reuniremos nuestros guardianes.


No le obedezcas; pero adora Dios y procura acercarte l.

COMENTARIOS DEL CAPITULO XCVI.

Se cree que este captulo fu el primero revelado {Mahoma,


cuando estaba en la montaa Harra, solitario y entregado la
meditacion.

Vase el cap. XXII, v. 5.

3 Los versculos 6 y 7, que pueden, en el primer captulo


revelado , aplicarse al hombre en general, los comentadores los reeren
un cierto Abou Djahl, enemigo ncarnizado de Mahoma, y que habia
dicho que si vea Mahoma hacer su oracion y prosternarse, le
pondra el pi sobre la nuca.

CAPITULO

XCVII.

Alkadr 4~

Dado en la Meca. - Tiene 5 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


i

Nosotros hemos hecho descender el Goran en la noche de

. Alkadr .

2
3
4
con el
5

Quin te har conocer lo que es la noche de Alkadr?


La noche de Alkadr vale mas que mi! meses.
En esta noche los ngeles y el espritu descienden al mundo
permiso de Dios para arreglar todas las cosas 3.
La paz acompaa esta noche hasta la salida de la aurora.

COMENTARIOS DEL CAPITULO XCVII.

Esto es, decretos inmutables.

Kadr signica decretos inmutables. Puede compararse este


pasaje con los versculos 2 y 3 del captulo XLIV. Fu en la noche
de Alkadr, que se cree ser la del 23 24 del mes de ramadhan, en
que el Goran fu revelado enteramente Mahoma. En esta noche los

negocios del universo son jados y resueltos para todo el ao.


3 Vase el captulo LXX, 4, nota.

CAPTULO XCVIII.
La sea] evidente .

Dado en la MecaTiene 8 versculos.


j'

'

1'

. l

En nombre del Dios clemente y misericordioso. '


1 Los ineles de entre los que han recibido las Escrituras, lo
mismo que los idlatras, no promovieron escision2 sino cuando hubo
aparecido la Seal evidente de la bondad de Dios,
2 Un enviado viniendo de parte de Dios, y que les ley pasages
conteniendo las verdaderas Escrituras.
3 Los que han recibido las Escrituras no se han dividido en

sectas sino cuando la seal evidente les fu ofrecida.


4

Que se les manda, mas que adorarDio's con umehlto: sincero,

entregarse Dios, observar la. oracion, hacer limosna? Esto es la


verdadera religion.

Au~rv~n

Los ineles, entre los que han recibido las Escrituras, y. los

idlatras, permanecern eternamente,en el fuego del inerno. Ellos


son los peores de todos los seres creados.
~ t ~
- ;
6 Los que creen y practican el bien son los mejores de todos
los seres creados. u
i.
'
~
~ ~ '
uii il
7 Su recompensa cerca de Dios , son los jardines del Edent
regadospor corrientes de agua, y en ellos permanecern eternamente.
i : 81Dios estar satisfecho de ellos, y ellos estarn satisfechos de
Dios. He aqu lo que est reservado para aquel que teme al Seou;:t
COMENTARIOS DEL CAPITULO XCVIII.
' Este captulo lleva tambien en rabe el ttulo Lam yahoun de
las primeras palabras del primer versculo de este captulo.
,. 2,.._.Puesdicen.los comentadores, antes dela venida de Mahoma,
todos esperaban un profeta y se prometanpreerensu mision.

3 Vase el captulo IX, versculo 73, nota.


80

<

CAPTULO XCIX.
El temblor de

Dado en la Meca.--liene R versculos.

En nombredel Dios clemente y msericordioso. '

,1, Cuando la tierra temblar con aquel temblor que le est


reservado ,

> r 2 Quando ella sacudir su carga 2,


3 . El hombre preguntar: Qu tiene ella?
4

Entonces ella contar sus aventuras 3,

5. Segunlo que tu Seorle revelar. I :. '


'
.l
6 En este dia, los hombres avanzarn en tropel para ver sus
obras. .' 4

-_

- \

. n 7 - El que habr hecho el bien del peso de untomo lo ver',


i l 8 Y el que habr hecho el mal del peso de un tomo: lo ver
tambiez. u ' ' _l|

COMENTARIOS DEL CAPITULO Xcrx.


' ~Al primer segundo toque de trompeta.
~
~
' Cuando ella habr vomitado 'los muertos que reposan en sus
entraas, est0 's,'eh las tu'mbas.
3

'

"

Contar toda su historia y porque tie-inbEil~"~

'

'
-"'/

'

CA PIT u LO c.
Los Corceles.

Dado en la Meca. 'liene H versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


i Yo lo juro por los corceles jadeantes;
2 Por los corceles que hacen salir el fuego bajo los golpesde sus
herraduras;

'

3
4

Por los que atacan los enemigos por la maana,


Que hacen volar el polvo bajo sus pasos,

Que se franquean el camino travs de las colunas enemigas;

i
7
8
9

En verdad, el hombre es ingrato para con su Seor.


Y ciertamente lo ve l mismo.
l es ardiente en el amor de los bienes de este mundo.
Ignora l, que cuando lo que est en las tumbas ser saouddo. ,

..

10 Que cuando los secretos del corazon aparecern en el gran


dia,
M

Que Dios estar entonces instruido de sus acciones?

COMENTARIO DEL CAPITULO C:


1 Es decir, cuando los muertos, la aproximacion del juicio nal,
sern removidos, sacudidos y saldrn de los sepulcros.

CAPTULO CI.

El golpe.

Dado en la Meca. Tene 8 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 El golpe. Que es el golpe 1?
2 Quin es el que te ensear lo que es el golpe?
3 El dia en que los hombres sern dispersados como mariposas,
4 En que las montaas volarn como copos de lana teida,
5 Aquel, cuyas obras pesarn mucho en la balanza, tendr una
vida agradable.
6 Aquel, cuyas obras sern ligeras, tendr por morada la fosa
(El hawiye).
7 Quin es el que puede ensearte lo que es esta fosa?
8 Es el fuego ardiente.

COMENTARIO DEL CAPTULO CI.

l golpe, el gran golpe que se dar, es el dia del juicio nal.

CAPITULO CII.

El deseo de enriquecersa
l

Dado en la Meca. - Tiene 8 versculos.

,
l En nombre del Dios clemente y misericordioso.
El deseo de aumentar vuestras riquezas os preocupa
O \IGJC |IPC)9I\.)i->
Hasta el momento en que descendeis la tumba;
En verdad vosotros sabreis

Otra vez aun, vosotros sabreis lo que ella es.


Ah! si lo sabia_is ciencia cierta!
Vosotros entonces veras el inerno;
Vosotros le veres con la mas perfecta certeza:
Entonces sereis preguntados sobre el objeto de ls placeres de
este mundo.

CAPITULO

CIII.

La hora despues del medio dia.

Dado en la Meca. - Tiene 3 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


4
2
3
que se

Yo lo juro por la hora de despues del medio dia,


El hombre trabaja en su prdida.
T esceptuars los que creen y practican las buenas obras,
recomiendan mtuamente la verdad y la paciencia.

CAPITULO CIV.

El disamador.

Dado en la Meca. Tiene 9 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordoso.


QDW\IGU>CJONJP- Desgracia para todo disfamador maldciente,
Que amontona riquezas y las guarda para el porvenir!
l piensa que sus tesoros le harn vivir eternamente.
Seguramente l ser precipitado en el Alhotama .
Quien es el que te ensear lo que es el Al-hotama!

Es el fuego de Dios, el fuego encendido


Que invadir los corazones de los rprobos.
Que les rodear como una bveda

Que descansa estendida sobre colunas.

COMENTARIO DEL CAPTULO C1V.

' Alhotama es uno de los nombres del inerno, y especialmente


de uno de los lugares en el que todo lo que se arrojar ser roto en
pedazos y reducido escoria.

CAPITULO CV.

El Elefante.

_)

- I

.'W

Dado en la Meca.-Tiene 5 versculos.

Has visto t como ha tratado el'Seor los hombres del

Elefante I
2

No ha desviado l sus estratagemas?

3 No ha enviado contra ellos los pjaros ababiles,


4

Que les arrojaban piedras llevando seales impresas en el

cielo?

.,,L~, . %

~.

;mtl ;.l n.(:i; n n.l

Han hecho de ellos como un saco cuyo lgranio hsi dicotllido.

25/4v;:1i"

.-

l..

l
;..l 1-.l nn:

:'i

..

!(Hl.l'il
I

; ul

'
"

lr. '. ;l n n-h~ HM)


;.:

t.

'/' (villlll'tllllll'.
.|i r"i lll! '{

En el mismo ao del nacimiento de Mahoma, Abraha, prncipe


de raza etipica, reinando en Arabia, emprendi u\na espedicmn
contra la Meca, con el objeto de destruir el famoso templo de la Caaba,

y hacer reuir los pueblos que l se dirijian, hcia Sanaa, capital


de su reino. Segun las tradiciones del pas, conservadas religiosamente
por los rabes y sancionadas por este captulo, Abraha perdi todo

644

EL CORAN.

su ejrcito atacado por pjaros ababiles que lanzabah dardos mortales


contra los invasores. El elefante blanco que montaba Abraha se

arrodill en seal de adoracon cuando lleg la vista de la Meca.


Abraha recibi el nombre de amo del Elefante de hombre del
Elefante, y su ejrcito el de hombres del Elefante, y el ao de la

espedicion, el de ao del Elefante. Sprengel (historia de la medicina)


ha conjeturado que los pjaros ababiles, tan funestos al ejrcito de
Abraha,no eran mas que pstulas y las viruelas. M. de Hammer
/Gemaldesaal, I, 24) cita en apoyo de esta conjetura uno de los

bigrafos de Mahoma, segun el cual la viruela habra aparecido por


la primera vez en Arabia en el ao mismo del Elefante.

CAPITULO

|.,!_

,~

Y;

..-

,.:

lll "iiLo.s.kor'eichtitp'svyh

>n~:

3.2.;

'lf '

(,'

'\!\\\i\')\'\

Dnilo en la Kec:i.'Iien 4 verai:loslll 'I"'J' il. '-/'.

(:

I . l:;i,rju ni n'/._

i'

.:i'.ili:jfn"'h~ ril ':I;!,l

,
lo

CV].

vlf',l'lv

un.

"A ~

'

'
w.

En nombre del Dios clemente misericordioso.


*m!~.: ,
.r~tlh Ala union de los ,korezchitas:
~ .: .1 ,, ,.t,i ,, r: .'.

A su union, para enviar caravanas durante el invierno y el

verano!
3

Que sirvan ellos al Dios_de este templo, al Dios que les ha

alimentado y preservhdo del'hainbre, ~ " ~


4

. '

Y que les ha librado de las alarmas.

~ ''

CAPTULO cvn.

La. limosna .

Dado en la Meca. -Tiene 7 versculos.

En nombre del Dios clemente'y misericordiso.i


!l
Que piensas t de aquel que trta' esta religion de mntida?
\'IGJOIPOD[\D

Es aquel que rechaza al hurfano,


~ ~, ' -_
Que no estimula los otros alimentar al pobre.r-: j- "

'

Desgracia para los que hacen la oracion,


Y la hacen con negligencia;
Que la hacen por ostentacion;

Y reusan hacer la limosna necesaria los que tienen necesidad


de ellal

COMENTARIO DEL CAPITULO EVIL ,~


...n_n...

Algunos traducen la palabra maoun del texto por utensilios,

cosas necesarias; los comentarios la traducen por zelcat diezono,

limosna legal. Este captulo tambien se intitula El din, la religion.


81 _ ~

CAPITULO CVIII.
El Kauther.

Dado en la Meca. 7lene 3 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


" i Nosotros te hemos dado el kauther 1~
2 Dirije tu plegaria al Seor, inmlale vctimas.
3

Aquel que te odia perecer sin dejar siquiera una seal s'uya.

COMENTARIOS DEL CAPITULO CVIII.

1 Kauther es el nombre de un ro de un estanque del paraiso.


~3 La palabra del texto signica: un animal que tiene cortada la
cola un hombre que,no deja despues de l ni hijos, ni aun la
memoria de su nombre.

CAPTULO 01x.
Los ineles.

Dado en la Meca.-Tiene 6 versculos~

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


OT:QWI-PCJ.JL\JI
D: Oh ineles!
Yo no adorar lo que vosotros adorais.
Vosotros no adorais lo que yo adoro.
Yo no adoro lo que vosotros adorais.
Vosotros no adorais lo que yo adoro.
Vosotros teneis vuestra religion, y yo tengo la ma.

CAPITULO

CX.

La. asistencia.

Dado en la Meca. Tiene 3 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 Cuando nos llega la asistencia de Dios y la victoria,
2 Y que ves entrar hombres por legiones en el seno de la religion
de Dios,
3 Canta las alabanzas de tu Seor implora su perdon, en verdad

l desea perdonar.

CAPTULO CXI.
Abou-Lahab '.

Dado en la Meca. -Tiene 5 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordioso.


1 Qu las dos manos de Abou-Lahab perezcan, y que perezca
' l mismo 2!
2

Sus riquezas y sus obras no le servirn de nada.

l ser quemado fuego ardiente,

Lo mismo que su mujer portadora de lea ',

.5

A su cuello estar atada una cuerda de hebras de palmera.

COMENTARIOS DEL CAPITULO CXI.

Este captulo es intitulado propiamente Tabbat (parezca), de la


primera palabra del primer versculo.
' Abou-Lahab-era to de Mahoma y al mismo tiempo uno de sus
enemigos mas encarnizados. Los comentadores hacen observar que
por las palabras las dos manos, debe entenderse los bienes, la
fortuna.
' La mujer de Abou- Lahab, llamada 0mm Djemil, escitaba
su marido contra Mahoma; se dice tambien que arrojaba espinas por
el camino por donde deba pasar Mahoma: por esto l la llama
portadora de lea. Ella bajar al inerno cargada con una rama.

CAPTULO CXII.
La unidad de Dios

Dado en la Meca.-Tiene 4 versculos.

En
4
2
3
4

nombre del Dios clemente y misericordioso.


D: Dios es uno.
Es el Dios quien se dirigen todos los seres en sus necesidades.
l no_ha parido, ni ha sido parido.
~
El no tiene igual sea quien sea.

COMENTARIO DEL CAPITULO CXII.

"

0 mas exactamente: el reconocimiento del dogma de la unidad

de Dios.

. -

CAPITULO CXIII .

El alba del dia.

Dado en la Meca. Tiene 5 versculos.

En nombre del Dios clemente y misericordoso.


.
D: Yo busco un refugio cerca del Seor del alba del dia,
O'HPCJONJ"

Contra la maldad de los seres que ha creado 2,


Contra el mal de la noche sombra cuando nos sorprende 3,

Contra la maldad de aquellas que soplan sobre los nudos 4,


Contra el mal 5 del envidioso que nos tiene envidia.

COMENTARIOS DEL CAPITULO CXIII.

Este captulo y el que le sigue son llamados elmouawuidhetani,


es decir los dos captulos preservativos, porque empiezan por las
palabras: Yo busco un preservativo, yo me refugio, y porque por
este motivo se llevan encima guisa de amuletos. Este captulo
est destinado preservarse de los males que pueden sobrevenir al
cuerpo, y el captulo CXIV de los peligros que amenazan al alma.
2 Contra toda especie de seres que Dios ha creado y que pueden
causar mal al hombre.
3 Una noche muy sombray ordinariamente preada de desgracias,
de crmenes, de escursiones.

Algunos comentadores creen que por aquellas que soplan en


los nudos, deben entenderse las mujeres en general que por sus

EL CORAN.

(l

astucias desconciertan los planes y las resoluciones de los hombres,

como una madeja de hilo enredada soplando en ella. Otros pretenden


que se trata aqu de aquellas hechiceras judas que hacan nudos y
soplaban en ellos para hechizar algunos. Se dice que Mahoma fu
hechizado tambien por un judo que habia hecho once nudos en un
hilo que suspendi en un pozo; el ngel Gabriel revel entonces
Mahoma no solo el secreto del hechizo sino tambien los dos captulos
(CXIII y CXIV). A cada lectura de estos captulos se deshizo un

nudo, y Mahoma san.


5

'

El mal de una noche oscura, el mal de un envidioso son las

consecuencias funestas, las desgracias que produce una noche oscura,


que causa la envidia.

CAPITULO CXIV.

Los hombres.

Dado en la Meca-Tiene 6 versculos.

En
i
2
3
4

nombre del Dios clemente y misericordioso.


D: Yo busco un refugio cerca del Seor de los hombres,
Rey de los hombres,
Dios de los hombres;
Contra la maldad del que sugiere los malos pensamientos, y

se oculta,

5 Que sopla el mal en los corazones de los hombres;


6 Contra los genios y contra los hombres 1.
COMENTARIO DEL CAPITULO CXIV.
1 A saber, yo busco cerca de Dios un refugio para resguardarme
tanto de los hombres malos como de los genios malcos.
FIN DEL CORAN.

BIOGRAFIA

, DE MAHOMA.
W.

El Goran es una reunion informe y sin ilacion de pre


ceptos morales, religiosos, civiles y polticos, mezcla
dos de exhortacones, promesas y amenazas relativas
la vida futura, y de narraciones sacadas con mas me
nos delidad de la antigedad bblica, de las tradiciones
rabes, y aun de la historia de los primeros siglos del
cristianismo. Se hallan tambien en l alusiones o suce
sos contemporneos, los esfuerzos que hacia la nueva
religion para conquistar el ascendiente sobre el culto
idlatra, y las luchas que tenia que sostener; pero es
tas alusiones son siempre espuestas en trminos tan va
gos y generales, que su sentido y su comprension nos
escapara menudo, si no tuvisemos por guas los
comentadores del Goran y las relaciones histricas sobre
el establecimiento del islam (islamismo).
En el Goran solamente se nombran de paso tres per
sonajes contemporneos de Mahoma, y aun del mismo
Mahoma solo se hace menclon manera de apstrofe
que Dios se digna dirigirte; de lo que se sigue que el
Goran apenas nos da noticias sobre la vida y la persona
del profeta de los rabes. Por lo dems esta partlcula
ridad est conforme con el carcter universalmente re
conocido del Goran; esto es, la palabra de Dios revelada

hablan considerado como un deber el conservar religio


samente y trasmitir sus descendientes los detalles
veces los mas insignicantes de la vida de su apstol,
legislador yjefe espiritual y temporal. Estos detalles han
pasado los primeros libros de historia compuestos por
los musulmanes, y forman hasta hoy da la parte inte
grante indispensable de toda historia universal, y con
mas razon. de toda historia de los rabes. Se comprende
fcilmente que favor de la exaltacion religiosa, en me
dio de un pueblo generalmente ignorante y aislado del
resto del mundo, se hayan deslizado narraciones dudo

sas y tradiciones apcrifas; que lo. ccion y lo maravi


lloso entren en parte en la historia de la mision de Ma
homa, lo mismo que en la historia de muchos otros cul

tos. No obstante la historia de la mision de Mahoma, tal


vez mas que ninguna otra religion del Oriente, est des
pojada de esta mezcla de ccon y de maravilloso, ante
la cual solo un musulman cree deber detenetse con es
peto. El nacimiento y propagacion del islamismo, aun
despojado de este carcter, no deja de ser uno de los

sucesos mas extraordinarios en los anales de ll\ huma


nidad.
No ser intil observar que la grande pennsula de la
Arabia no ha sido habitada siempre por un pueblo de
una misma raza y de un mismo idioma. Los autores
rabes distinguen tres razas diferentes que se han suce

Mahoma, trasmitida por su boca al pueblo rabe. Al


citar un pasaje del Goran, un musulman jams dice:
Mahoma lo ha dicho; sino: Dios el Muy Alto lo ha dicho;
' y no era regular entender que Dios revelase los con dido en Arabia, y que todas han sido llamadas rabes.
cludadanos de Mahoma detalles sobre su familia, sobre La primera raza es designada con el nombre de rabes,
su origen y sobre los incidentes de su vida '. Este silen el-Artba, rabes de pura sangre, rabes por as decirlo
cio del Goran est ampliamente compensado por la tra aborgenes o primitivos; esta raza comprende los pue
dicion. Los compaeros del profeta (los Ashab), sus au blos extinguidos o exterminados mucho tiempo antes de
siliares (los Amar), los sectarios del profeta que se ha Mahoma; estos son los Adilas, los Themouditas, los Ama
ban expatriado por causa del nuevo culto (los Mouhad lika Amalecitas, las comarcas de Tasm y de Djadis,
jirs), todos los que han seguido a Mahoma (los Tati, en descendientes, segun los historiadores rabes, de Sem
plural Tabn), y los que han sucedido estos ltimos, de Cham hijos de No. La segunda raza es la de los Ara

BIOGRAFA Dl MAHOMA.

668

bes Heatl2arrba (lrablts que se han hecho Arabes); se les mo un honor y un titulo de supremaca. Hca el nilo

considera descendientes de Kalrtan Yaktan hijo de lie 200 de nuestra era, uno de los descendientes de Adnan,
ber; se establecieron en aquel tiempo en el Yemen (Ara
bia feliz) de donde se esparcieron por toda la Arabia
meztilndose con las tribus primitivas, sustiluyndose
luego las anteriores en la posesion exclusiva de dife
rentes comarcas. Los Iiimyaritas pertenec'en aquellos
Arabes J!0ulearrba, , como les llama M. Gaussin de

llamado Fihr por sobrenombre elKorcch, lleg ser el


jefe de la famosa tribu de los Koreichitas, que adquiri

desde luego una grande inuencia en la Meca. Kossai,


uno de sus descendientes en quinta generacion, lleg no
solo suplantar los Khozaa, otra tribu rabe, en el

gobierno de la Meca, sino que, para asegurar perpetua


Perceval, Arabes secundarios . La tercera raza es la de mente estas funciones en su familia, persuadi los
los Arabes Mouatariba (Arabes asimilados los Arabcsl, Koreichitas el edicar al rededor de la Gaaba una ciudad
estos son los descendientes de Ismael, hijo de Abraham; cuyas diferentes partes serian ocupadas por los miem
se establecieron en el Bedjaz (Arabia Desierta, y se es bros de la grande tribu Koreicbit. Kossat editie para
parcieron sucesivamente por todas las otras partes de la si mismo una casa mas grandiosa que las dems y esta
Arabia; estos son los Arahes terciarios lsmaelitas. A
esta raza pertenecen los Arabes establecidos desde tiem
po inmemnrial al rededor de la Meca, y en particular la

bleci en ella el asiento del consejo, nadwa, en el cual

hablan entrado todos los Koreichitas y en donde se tra<


tabn en pblico los negocios. En esta casa del consejo

familia de los Koreichitas, en cuyo seno naci Mahoma. (Darennadwa) los Korcirhitas reciban de las manos de
Aunque los Arabes hayan puesto en todo tiempo el ma Kossa la bandera, cuando ban hacer la guerra al
yor cuidado en conservar su genealojia, todos los es guna tribu. (lonformes con el parecer de Kossai, los Ko
fuerzos de los historiadores rabes han sido infructuosos reichitas consintieron en imponerse un tributo, rifada
para jar la descendencia directa desde Ismael hasta (socorro), que pagaban en la poca de la peregrinacion
Mahoma travs de veinte siglos; pero generalmente se Kossai, y queeste empleaba en proporcionar gratui
est de acuerdo sobre su genealojia hasta Adnan que tamente vveres los peregrinos pobres durante tres
pasa por un descendiente de Ismael. Contando treinta y dias que pasaban gn Mina, poca distancia de la Meca.
tres aos por generacion, se llega jar la poca de La autoridad de Kossai creci aun mas, cuando lleg
Adnan cerca cien aos antes de Jesucristo, de suerte que reunir en su persona algunos otros cargos que se rela
no faltarian mas que algunos nombres mencionados por cionaban con el servicio de la Gaaba; estos cargos eran
los historiadores para llenar todo el tiempo transcurrido sikato, la administracion de las aguas y su distribucion,
entre Ismael hijo de Abraham, y Adnan, personaje tan hidjaba, la guarda de la Gaaba y el servicio del templo;
estas atribuciones debe aadirse la rfada, percepcion
prximo nuestra era.
Por grande que sea este vaco, nada autoriza poner de la tasa de los tributos, la Iwa, derecho de altar un
en duda la genealojia de Mahoma; al contrario dos con gorro de lana blanca en el estandarte de los Koreichitas
sideraciones parece que militan en su favor, estas son en al partir para la guerra, y la nadwa. concejo, esto es, la
primer lugar muchos pasajes de la Biblia, segun los li presidencia del concejo de los Koreichitas; algunas fun
bros de Moiss hasta los profetas , que estn acordes ciones menos importantes fueron abandonadas por Kos
en considerar los Arabes de la Arabia Desierta (del sai otras tribus rabes ". Se ve por lo que precede que
[ledjaz y de la Meca) como lsmaelitas, y en segundo lu cerca doscientos aos antes de Mahoma (hcia el ao
gar, la veneracion que las tribus rabes han conservado 440 de J. ll.) los Koreichitos no solo tenian una autori
por la memoria de Abraham. En efecto; segun la tradi dad regularmente constituida en la Meca, sino que su,
cion anterior Mahoma, el famoso templo de la Gaaba, inuencia y considerarion se estendian fuera de ella;

objeto de las peregrinaciones de los Arabes, y mucho


mas antiguo que la misma ciudad de la Meca, habra
sido edicado por Abraham durante su permanencia en
Arabia; un sitio en el recinto de este templo lleva hasta
nuestros das el nombre de la Estacion de Abraham; por

que, gracias la auencia de peregrinos al templo anti


guo de la Gaaba, el nombre de Koreichitas era conocido
en todas las regiones de la Arabia. Al mismo tiempo
babian adquirido cierta comodidad y aun riquezas consi
derables por medio del comercio que hacan con pro
tin, dentro de este templo, que ha llegado ser una es ductos de la Arabia Feliz (el Yemen), en Siria, en Illesc
pecie de panteon de los Arabcs, se vea en tiempo de potamia y en Egipto, de donde reportaban en cambio,
Mahoma un retrato representando Abraham, fundador telas, granos y otros objetos .
en antiguos tiempos del culto unitario, puesto al lado

Kossai tuvo cuatro hijos, Abdeddar, Abdelozza, Abd y

de las divinidades rabes o de los santos del cristianis


mo. Fundada no, muy antigua o muy prxima la
poca del islamismo, esta ascendencia de Mahoma juega
un papel importante en su mision, y no habr contri

Abdmenat; no hablaremos mas que de este ltimo, por


que es el abuelo en linea recta de Mahoma. Abdmenaf
igualmente fue padre de cuatro hijos: Abdchams, Now
fl, Hachim y Mottalib. Hachim, que fu el mas rico de

buido poco su buen xito. Al principio sobre todo de todos sus hermanos, y por consiguiente el mas capaz de
su apostolado, cuando se procuraba separar los Ara subvenir las necesidades de los peregrinos y de admi
bes del culto de los dolos, Mahoma sacaba un grande nistrar los negocios de la Meca, se hall revestido de
apoyo,
para
religion
dellosejemplo
de funciones las mas importantes para la comunidad; l
Abraham,
y lala pona,
porque
as predicaba,
decirlo,v bajo
auspicios
fu quien estableci entre los Koreichitas el uso de en
de un personaje cuya memoria era universalmente ve viar cada ao dos carabanas, la una en invierno al
Yemen, la otra en verano Siria; tambien l fu el pri
nerada entre sus compatriotas.
La ciudad de la Meca fue edicada antes del quinto mero que distribuy los Korelchitas pobres una espe
siglo de nuestra era , pero la comarca de la Meca era cie de sopa llamada tharid, compuesta de caldo y de

desde los tiempos mas antiguos la morada de las tribus migas de pan, y por este motivo su nombre primitivo
rabes que se ugrupaban al rededor del templo de la Amr fue cambiado en el de hachim el desmenuzador
Gaaba, cuya guarda y administracion se disputaban co destrozador. El nombre de hachtmitaa se aplica sin em
2

654

BIOGRAFA

bargo toda la linea colateral ascendiente de Mahoma. estos 63 aos ha sido dada aproximadamente en aos lu

Cheiba, hijo de liachim, fu llamado tambien Abdel


mottalib, porque habia sido adoptado por su to Motta
lib; sucedi su padre en la Meca en los cargos mas im

portantes, estos son skaia y rfada. Su generosidad y la.


nobleza de su conducta le habian conciliado la estima
cion general; mas parece que estas cualidades no le com

nares usados entre los Arabes, bien teniendo en cuen


la la ntercalacion introducida en il3 de J. C. '.
La piedad musulmana no falta esta pendiente innata
que nos hace rodear la cuna de hombres extraordina
rios del prestigio de milagros y fenmenos sobrenatura
les; ella recojo gustosa sus narraciones sin discutir su
orljen ni su fundamento; ella los propaga y los erije en
creencia. Segun estas narraciones, que no podemos pa
sar en silencio, pues estn siempre presentes en el esp

pensaban los ojos de sus couciudadanos la desventaja


de no tener mas que un hijo, pues los rabes lo mismo
que los israelitas daban gran importancia una nume
rosa posteridad masculina. Este sentimiento estaba de ritu de un musulman, el mundo entero se conmovi en
tal modo arraigado entre los rabes, que Abdelmotta el momento en que naci el futuro profeta delos Arabes.
lib un dia tuvo que sufrir injurias de parte de uno de El palacio de Cosroes en Ctesifon se bambole, y calor
sus compatriotas por no tener mas que un hijo. En su ce de sus torres se desplomaron; el fuego sagrado de los
despecho, hizojuramento que si Dios le concedia diez pireos se apag apesar de la vigilancia incesante de los
hijos varones, le inmolaria uno delante la Gaaba. El voto magos; el Iago de Sawa se sec, el grande moubed de
de Abdelmottalib fu oido. Desde el nacimiento de su los Persas so la invasion de la Persia por los camellos
primer hijo (ao 528 de J. C,) hasta el ao 569 de J. C., y caballos rabes, y Amina conto su suegro que du
tuvo doce hijos y seis hijas. Un dia, decidido cumplir rante su preez habia soado que se esparcia de su seno

sujuramento, reuni los diez hijos de mas edad; y una luz extraordinaria para iluminar el mundo; en n,
les notic el juramento que de mucho tiempo habia Abdelmottabb, yendo un dia ver su nieto, observ

hecho; cada uno de ellos se resign ser la vctima, y con estraeza que habia nacido circuncidado. El nio,
partieron para. la. Gaaba. delante del dolo [loba] para llamado Mahoma por su abuelo (y fue el primero eutrp

echar suertes. La suerte recay en Abdullah, que era el los Arabes que llev este nombre), fu conado por su
mas amado de su padre. El sacricio iba cumplirse en madre una nodriza beduina, llalima, que le llev . su
un lugar destinado inmolar las vctimas, cuando corren tribu en medio del desierto. Al cabo de dos aos fue des
los Koreichitas, detienen el brazo de Abdelmottalih, y le tetado, pero como su estancia en la familia de Halima le
aconsejan que consulte una adivina que se hallaba en proporcionaba tanta dicha y utilidad, pidi Amino. que
Khaibar, ciudad forticada, habitada por judos. La le dejase educar al infante. La tradicion cuenta que este
adivina pregunta cual era la multa que se pagaba por padecia una enfermedad desconocida, pero que se atri
un homicidio, y como se le respondiese que era de diez buia la accion del demonio . Mahoma, contando mas
camellos, les dijo que pusiesen Abdallah un lado y adelante sus discpulos un accidente que habia causa
los diez camellos otro, en seguida que se echase la do su nodriza un grande terror, deca que en su infan
suerte y si caa sobre Abdallah, empezar de nuevo, aa cia, cuando jugaba en la llanura. con sus jvenes compa
diendo cada vez el mismo numero de camellos, hasta eros, dos hombres vestidos de blanco, que eran ngeles,
que la suerte decidiese contra los camellos. Abdelmotta le echaron por tierra, le abrieron el pecho y le sacaron
lib se conform con la decision de la adivina, y como la el corazon para lavarlo y puricarlo.
suerte fu diez veces contraria Abdullah, su padre no
Un capitulo del Goran (cap. 9l) empieza en efecto por
qued libre del juramento sino con el precio de cien ra. las palabras que pueden traducirse as: No abrimos no
mellos. Desde este tiempo el precio de la sangre humana solros, (no dilatamos nosotros) tu pecho? bien as: No he
se j entre los rabes en cien camellos. Luego despues mor nosotros abierto tu prchol Y mientras que ciertos
de este suceso, Abdelmottalib cas Abdallah con Ami comentadores no ven en esto mas que una expresion li
na hija de Webb, uno de los descendientes de Abdmenaf. gurada de un corazon dispuesto por Dios para recibir la
De este matrimonio naci Mahoma 7~
sabidura y la revelacion, otros quieren ver en ello una
No puede fcilmente jarse el ao del nacimient de Ma alusion al suceso conservado por la tradicion, segun la
home. No obstante, tres datos sirven para determinarlo cual el corazon de Mahoma babria sido realmente lava
al menos aproximadamente. Segun la tradicion Mahoma do y puricada por los ngeles y as habria sido desde
habra dicho: Yo nac bajo el reinado del Rey justo. la infancia un vaso de eleccion. Por lo demas, no es este
Este rey justo es el clebre Kesra Anouchirvan (Cosroes el solo pasage del Goran en que una expresion gura
el Grande), que rein cuarenta y siete aos y ocho me da o bipe rblica haya recibido por la tradicion una in
ses, y si se admite con un historiador rabe (lbn-el terprelarion forzada y un sentido sobrenatural y mara
Athir) que Mahoma naci siete aos y ocho meses antes villoso (Vanse los caps. 1i y 5l). A la edad de seis aos,
dela muerte de Anouchirvan, el ao de su nacimiento Mahoma perdi su madre y fue recogido por su abuelo
caera en el ao 570 de J. C. Deotra parte el nacimien Abdelmottalib que le profes la. ternura de un padre; tres
to de Mahoma cae, segun la tradicion, en el ao de la aos despues, le falt Mahoma este apoyo, cuando

expedicion del rey etiope Abraha contra la Meca (Vase


el cap. 105 del Goran nota), espedicion que termin por
la destruccion completa del ejrcito de Abraha; pero los
historiadores rabes van tan poco acordes sobre el ao
de esta espedicion, que el nacimiento de Mahoma caera

muri Abdelmottalib la edad de mas de ochenta aos.


Abou-Talib su llo se encarg de el, y_ mas tarde le llev
consigo Siria donde la caravana de los Koreichitas

sobre el 3i, lo, ll 42 ao del reinado de Kesra Anon

llevaba productos de la Arabia. Llegados Bosra encon


traron un monge rabe cristiano, llamado por los Ara
bes Bahira, y por los cristianos I)jrdjs (Jorge) Serdjis

chlrvzm~ Tambien es opinion generalmente admitida que


Mahoma muri en 63: de J. C. de edad 63 aos, lo que
indicaria que el alio de su nacimiento fu el 569 de J. C.;
y aqu se presenta otra duda, la de saber si la cifra de

rior de Mahoma, que ley en su sonoma sus destinos


futuros, y al despedirse de la caravana rabe, recomen
d Abou-Talib que velase sobre Mahoma y le guardase

(Sergio). Se dice que Bahira qued admirado del exte

DE MAHOMA

655

de los articios de los judos que atentarian su vida, si


llegaban descubrir como l (Bahira) el sello de la pro
[acia en este jven. El sello de la profeca era, segun se
dice, una seal entre las espaldas que tenia Mahoma
como todos los otros profetas y como todos sds abuelos
de la raza de lsmael, pero mucho mas pronunciada que
la seal de todos ellos.
A la vuelta de este viaje Mahoma, de edad de catorce
aos, tom parte en la segunda de las guerras conoci
das entre los Arabes con el nombre de guerras del el
tjar, de la \iolacion del mes sagrado, del crimen,
guerras que la tribu de los Koreichitas sostena contra
la tribu de los BenouHawazin; pero segun la narracion
del mismo Mahoma conservada por la tradicion, la par
te que tom en esta segunda guerra consista en reco
ger las echas lanzadas por los enemigos para entregar
las sus tios,empeados mas activamente en el combate.
La tradicion no ha conservado ningun hecho impor
tante dela vida de Mahoma durante los diez aos pos
teriores este incidente; todo lo que se sabe, es que el
jven Koreichita por su conducta, por su apostura, su
inteligencia y su carcter srio llevado hasta la medi
tacion y la soledad, supo captarse la estimacion y el

mas de la tribu Koreichita, mas al mismo tiempo excit


los celos entre si. Cuando estaban ya adelantados los
trabajos de construccion hasta la altura en que deba co

respeto de sus conciudadanos.

nes de los rivales, dirije una parte considerable de la

A la edad de veinte y cinco aos se encarg de un


viaje comercial en Siria por cuenta de una rica viuda,
Khadidja. hija de Khowailid, descendiente como Maho
ma de Kossai, de quien se ha hablado mas arriba. Ma
homa desempe su mision con buen resultado, lo que
dispuso Khadidja su favor; y esta disposicion favora

obra. Poco tiempo despues Mahoma perdi todos los


hijos varones que habla tenido de Kadidja, y como el
hambre, que entonces se hacia sentir en la Meca, pesase
sobre las personas menos acomodadas y con familia nu
merosa, l se encarg del jven Ali, hijo de Abou-Talib,
su tio. Despues Ali fu su compaero inseparable y el,
su mas adicto sectario, desempeaba menudo las fun
ciones de secretario junto su persona, le cas mas tar
de con su hija Ftima, y por tin fue proclamado kha
lila.
Solo la edad de cuarenta aos Mahoma se sinti lla
mado a predicar los rabes una nueva religion. Desde
su tiempo la raza rabe no formaba mas que una nacion;

ble aun se aument, cuando la esclava de Khadidja, que

habia acompaado Mahoma Siria, le cont que un


dia, durante el viaje, habia visto dos ngeles que con sus
alas cubrian Mahoma para librarle del ardor del sol.
Khadidja ofreci entonces su mano Mahoma, y aunque
en esta poca ella estaba entre los treinta y cuarenta
aos, edad mas que madura para una mujer rabe, Ma
homa acept gustoso el ofrecimiento. Segun el uso de
los rabes, el marido es el que aporta la dote (sadak)
la mujer con quien se casa; Mahoma con este objeto ofre
ci Khadidja veinte camellos; la cena de bodas. la
que fueron convidados los parientes del marido y de la
mujer, fu esplndida y alegre, acom'paada de danzas
y msica; se mataron dos camellos para los numerosos
convidados. Luego Mahoma tuvo de Khadidja un hijo
quien llam el-Kacim, y desde entonces fue llamado
Aboulkacim (padre de el-Kacim); tuvo adems otros dos
hijos, que murieron de tierna edad, y cuatro hijas. En
el mismo ao de su casamiento con Kadidja, Mahoma
entr en una asociacion que acababa de formarse entre
los Koreichitas para la proteccion de los extranjeros
de los Mequenses dbiles contra las injusticias de los Ko~
rolchitas mas poderosos, y tuvo siempre mucho honor

locarse la piedra negra objeto de una veneracion parti

cular, todas las ramas de los Koreichitas se disputaron


el honor de esta tarea; los hombres de las dos ramas de

la tribu, mas resueltos sostener sus pretenriones con


tra todos los demas. metieron sus manos en un jarro lle

no de sangre, y juraron morir antes que ceder. Se sus


pendieron los trabajos, y se convoc una asamblea en
el interior del mismo templo para tratar del modo de
evitar la guerra civil que era inminente. Un anciano Ko
reichita propuso de repente que se tomase por rbitro
la primera persona que entrase en el recinto en que se

celebraba la asamblea; consintieron todos, y cuando to


das las miradas estaban jas sobre la puerta, el-Emin,
(Mahoma) aparece y es tomado por rbitro; hace esten
der en el suelo una capa, escoja cuatro personas las mas
notables de las cuatro ramas principales de la tribu y ha
ce aguantar cada una un cabo de la capa sobre la cual
estaba la piedra; luego que fu levantada la altura con
venienle, Mahoma la toma con sus propias manos para
empotrarla en la pared, y as, conciliando las pretensio

los Persas y los Romanos ejercian una soberana, en

gran parte nominal, sobre las trihusrabes mas cerca


nas las provincias de la Persia y del imperio romano;

los rabes del desierto vivan en una independencia


completa y sin ningun centro de autoridad nacional.
Tampoco profcsaban todos la misma religion; la religion
cristiana se habla difundido entre los rabes de las ciu
dades; algunas tribus establecidas igualmente en las vi
llas profesaban la religion de Moiss, tales eran las tribus
de Horaiza, de Nadhir habitante en Ya thrib (Medina) y en

Khaiber, pero la inmensa mayora de los rabes estaba


sujeta la idolatra. La Caaba, que, como hemos visto
ya, pasaba por haber sido de mucho tiempo la morada
(le Abrahan y el asiento del culto unitario, habia llegado
ser el centro de todos los rabes idlatras; cada tribu
tenia una divinidad, un dolo particular que ella ado

el,haber pertenecido esta sociedad que se conserv. raba;

pero, lo mismo que el paganismo romano concedia


aun despues del establecimiento del islamismo ". Hemos en su panteon un lugar todos los cultos y se mostraba

dicho ya que Mahoma desde su juventud haba sabido dispuesto admitir en el Jesucristo; del mismo modo
atraerse la cstlmacion general; su reconocida probidad los rabes eran muy tolerantes respecto las divinida
hizo que se le llamase clEmn, el Leal, el Seguro, el Fiel. des de cualquier origen, mientras que se respetase el

Una circunstancia casual que se present cuando era (le


edad (le treinta y cinco aos, le di aun mas realce los
ojos de sus conciudadanos. En 6015 de J. C., los Korei
chitas resolvieron recdirar el templo de la Caaba des
truido en parte por un incendio algunos aos antes. La
veneracion para con esta reliquia de la antigedad is
maelita inspir un fervor extraordinario todas las ra

culto de las suyas, y no se tocasc los usos ni las su


persticines que habian pasado a las costumbres. Entre
un pueblo nmada, aislado del resto del mundo por su
posicion geogrfica y casi salvaje, las ciencias y las artes
de los estados mas adelantados en la civilizacion se pro
pagaban con dicultad por medio de las relaciones
comerciales con el imperio romano y con la Persia,

656

B|OGRAFA

relaciones muy limitadas como los productos que podia


ofrecer y las necesidades que haba de satisfacer.
La Escritura antigua de los Himyaritas (del Yemen)
estaba casi perdida, la de los Hebreos y de los Siros,
solo se drijia a los Arabes cristianos judos, y la que
es conocida con el nombre de Djezm y que fue introdu
cida enla Meca poco tiempo antes del nacimiento de
Mahoma, era solo conocida de un corto nmero. Los

Arabes del desierto no conocan pues otra ocupacion


que la guerra , otra historia que la de sus genealogas,
no se cuidaban mas que de sus rebaos de ovejas y ca
mcllos, no cultivaban otras artes que la poesa, y su len
guaje, suave, sobre todo muy rico y basado, se puede

decir desde su origen, en reglas muy precisas. Los jue


gos de azar, el uso menudo inmoderado del vino, la

poligamia comun por otra parte todos los pueblos de

tas palabras despues del ngel, y l se alej; yo me


dispert y sal para ir a la falda de la montaa. All o
sobre mi cabeza una voz que deca : 0 Mahoma, t ere:
nel enviado de Dios y yo soy Gabriel. Levante los ojos y vi
al ngel, permaneca yo inmvil, las miradas fijas so
nbl'8 l hasta que desapareci.
Khadidja se sorprendi por esta relacion y la comu
nic a Waraka de quien hemos hablado antes. Desde este
tiempo, Mahoma vuelto la Meca, recibia sin cesar reve
laciones de Dios por la mediacion del ngel Gabriel
(Djebreil). La primera cosa que el ngel le ense fue la
oracion precedida de ablucioncs. Mahoma la ense a su
vez Khadidja, que as fu la primera proslita del isla
mismo; su segundo arlepto fue Al hijo de Abou-Talih,
despues Zeid, su hijo adoptivo, que es el solo partidario
de Mahoma de quien se hace mencion en el Goran ". Se

raza semitca, mas los matrimonios considerados como cita enseguida Abdelcaaba llamado'el-Atk (el noble),
ncestos, los galanteos, las venganzas personales deje hombre muy respetado entre los Koreichitas, a causa de
nerando casi siempre en guerras encarnizadas entre susconocimientos de las generaciones rabes; estaba

tribus enteras, la costumbre de enterrar las hijas vivas


para desembarazarse de otras tantas bocas intiles en
tiempos de caresta, el bandolerismo y el robo se con
fundian menudo con la hospitalidad y con un exterior
de generosidad: tales eran las pasiones y las costumbres
de los Arabes del tiempo de Mahoma. En esta poca nin
gun deseo de conquista tenia la sociedad :irabe as cons
tituida. En tales momentos de calma la sociedad tiene
mas tiempo para replegarse sobre si misma; el cristia
nismo y el judasmo contaban pocos proslitos, mas ellos
se creaban libremente y discutian precisamente favor
de la indiferencia religiosa del escepticismo que estaba
estendido entre ellos mas de lo que puede pensarse. De
esta elaboracion interior de una sociedad pagana naci
el presentmledto de una transformacon prxima que
algunos autores jan en el tiempo de Mahoma, pero que
no nos parece que fuese particular de esta poca ni su
cientemente probada. No fue solo Mahoma el que se
impresion por el estado moral deplorable de los Arabes,
mas fue e'l solo que se sinti con resolucion y sobre todo
con vocacion de vericar en l un cambio. Si nos con
formamos con la tradicion sacada de su propia historia,
esta resolucion se revel en el como un destello sbito
de luz. Serio inclinado la meditacion, menudo iba
errante por las colinas vecinas de la Meca, dominado ya
sin duda por la idea que Dios le hablaria desde el seno

investido de una magistratura criminal encargada de


sentenciar en los casos de homicidios y multas, y el se
dirigan para la interpretacion de los sueos; al abrazar
el nuevo culto apenas bosquejado, Abdelcaaba (servidor
de la Caaba) tom el nombre de Abdallah (servidor de
Dios), y mas tarde, cuando di su hija Aicha Mahoma,
tom el nombre de Aboubekr (padre de la Virgen); este
fue en seguida el primer kbalifa sucesor de Mahoma.
Las primeras conversiones al nuevo culto, cuyo objeto
mas culminante y siempre esencial era la unidad abso
luta de Dios y que tenda la abolicion de la idolatra ",
se hacan en secreto, y durante tres aos la mision de
Mahoma no fue conocida mas que de sus adeptos. El mas
acreditado historiador de Mahoma lo dice; esta circuns
tancia merece ser atendida; ella esplica en parte la dife

rencia muy notable que existe entre los ltimos captulos


del Coran, todos muy conformes en cuanto al estilo,

aquel que Mahoma cuenta haber sido revelado el pri


mero, y los captulos que figuran primeros en la redac
cion actual del Goran. Estos llevan el sello de una
exaltacion religiosa que se explaya en el vaco y no se
concreta a nada positivo; los captulos largos proceden
de un hombre bien quisto de los adversarios de su culto,
de un misionero, hablando delante el pueblo, de un
legislador.
Por mandato espreso de Dios Mahoma empez pre
de alguna montaa, como Moiss, de quien haba odo dicar pblicamente su religion. Sus primeras predica
hablar durante su viaje Siria, en sus conversaciones ciones no escitaron al principio mas que chanzas y risas;

con losjudios y cristianos, con un rabe versado en las


Escrituras, Waraka hijo de Nowfal , primo de Khadid
ja . Hasta aqu l poda obrar de buena fe.
Tena la costumbre de pasar en el retiro el mes de ra
madban sobre la montaa de Hira, cercana a la Meca.
Una noche (esto sucedi en Diciembre en Enero del

ao 6|] de J. C.), Khadida, no hallndole a su lado,


envi criados en su busca. Mahoma no obstante volvi y
le cont lo siguiente: Yo dormia profundamente cuando
nen sueos se me apareci un ngel; el tenia en la mano

una pieza de tela de seda cubierta con caractres de


escritura, me la present diciendo : Lee. Qu leer yo?
le pregunt. El me cubri con esta tela y repiti: Lee.
Yo repet mi pregunta: Qu " leere yo? El respond): Lee:
E n nombre del Dios que ha creado todo sr'r, que ha crcadoa'l
n/0mbt6 de sangre coagulada, lee, por el nombre de tu Seor
aque rs generoso . l es el que ha enseado la Escritura, ha
remeado al hombre lo que no saba . Yo pronunci es

su perseverancia , su inoportunidad , su valenta en


prediearjunto la Caaba la destruccion de los dolos,
pronto dio motivo por parte de los Arabes a insultos
contra los cuales no ohstantefu protejdo por sus tos,
aunque no hubiesen abrazado aun el islamismo. Maho
ma tuvo que sufrir injurias que pasaron a vas de hecho;
algunas veces se le amenazaba con la muerte. otras la
muchedumbre amotnada le persegua con gritos y sil
vidos, se le trataba de embustero e impostor, de loco y
endemoniado. A uno de estos incidentes se reere el
capitulo 7- , que le fue revelado para consolarle de los

ultrages y animarte a continuar su obra. El nmero de


sus partidarios se aument mucho durante la peregrina
cion dela Meca, cuando los peregrinos que \enian de
todoslos puntos de la Arabia, y que no podan ignorar
sus predicaciones, llevaban la relacon a sus hogares. De
esta manera reclut en Yalhrib (Medina) un nmero de

sus partidarios, que pronto le sirvieron de grande utili

DE MAIIOMA.

657

mente en esta poca por la entrada en l de un hombre


que ha adquirido despues una grande celebridad en los
anales mahometanos, y que contribuy mas que nadie
su propagaciou. Este fue Omar, hijo de Khattab, muy
de los dioses se cambiaron en dio implacable y violento. hostil entonces como su padre a Mahoma, y temible
No obstante, como un acto de violencia cometido contra los musulmanes por su valor y su temeridad. El isla_
Mahoma habria acarreado nfaliblemcnle la alusion de mismo haba hallado acceso en su familia, sobre todo
sangre, algunos Koreichitas hicieron un ltimo esfuerzo entre las mujeres; su hermana Ftima era. de este n
para persuadirle que abandonase la Meca que cesase mero, pero el temor de su hermano la obligaba no leer
en sus predicaciones; se le ofrecieron riquezas, honores el Coran sino escondidas. Un dia Omar la sorprendi
en su ciudad natal, y por n se obligaron buscar los en esta lectura, y arrebatado por la clera la hiere; pero
mdicos mas sabios para curarle de su enfermedad, si en reportndose de pronto la vista de la sangre de su
efecto su conducta era el resultado de una alucinacion hermana, se hace presentar algunas hojas rasgadas del
de la inuencia del demonio. Por toda respuesta Maho Coran; absorto de admiracion y ternura, al momento va
ma se puso a recitar sus interlocutores el capitulo encontrar Mahoma para hacer entre sus manos la
Ha-mim. [le ah la revelacion que descienda del clemente, del profesion de fe musulmana. Todos estos sucesos irrlta
misericordioso, etc., etc., capitulo 41. No habiendo podido han profundamente la masa de los Koreichitas contra
convencerle, los Koreichitas le pidieron que al menos dos ramas de la tribu, la de Hachlm y la de Mottalib,
alcanzase de Dios algunos milagros favor de la Meca. que, a causa de su parentesco con Mahoma, le ofrecan
Mahoma respondi que el no tenia otra mision que pre un poderoso apoyo. Se form una liga contra estas dos
dicar el culto unitario y llamar los hombres la ver ramas con el objeto de escluirlas de todas las relaciones
dad, y que . el no se le habla concedido hacer milagros. civiles y comerciales; esta especie de escomunion fu

dad. A consecuencia de las conversiones secretas y de


las predicaclones pblicas, muchas veces una misma l'a
milia se hallaba dividida en dos partidos religiosos;
Entonces fue cuando los ultrages prodigadds al detractor

lmpacientados por estas respuestas, los Koreichitas le , confirmada por un acto escrito en pergamino y deposi

acusaban de que solo era el eco de algunos cristia


nos , y no faltaban gentes en la Meca para quienes
estas pretendidas revelaciones del cielo no eran mas que
un tejido ncoherente de cuentos muy Inferiores en el
fondo y en la forma los libros religiosos de otros pue
blos . Segun los historiadores de Mahoma, los Korei
chitas enviaron los rablnos de Yathrib (Medina) una
dputacion para pintarles Mahoma, darles a conocer el
resmen de su religion y pedirles su opinion sobre ella.
Los rablnos respondieron : Preguntadle, por qu son
una maravilla las aventuras de ciertas gentes de siglos
pasados? Por qu el hombre ha llegado los confines

tado en la Caaba.yEsta medida inspir las dos ramas


escomulgadas inquietudes serias por su seguridad, tam
bien resolvieron concentrarse en un solo punto de la
Meca, en lugar de habitar, como hasta entonces, las ca

sas diseminadas. Esto suceda en el sptimo ao de la


mision de Mahoma.
Este estado de hostilidad entre las familias koreichitas

musulmanas no musulmanas, se prolong hasta el d


clmo ao de la mision; entonces se trat de llegar una
reconciliacion; pero un dia, mientras que se-deliberaba
sobre ello, Abou-Tallb, to de Mahoma, se present y

anunci los Koreichitas idlatras que Mahoma acababa

de la tierra desde el oriente al occidente? Qu es el de saber por medio de una revelacin que Dios haba he

alma? Si l responde de tal y tal manera, es realmente cho relativa los versculos del acta de la liga deposi
un profeta, si no, es un impostor.n Los diputados, de tada en la (aaba. Fueron all, y hallaron, dicen los his
vuelta la Meca, propush ron Mahoma las trescues toriadores, el pergamino roido enteramente en la parte
tienes; l prometi responder la maana siguiente, de los versculos, a escepcion de las palabras en tu
pero como habla olvidado aadir si a Dios place, Dios le nombre, o Dios, que se hallaban al principio. Halln

castig por ello, y le hizo esperar quince das la revela dose el acta nula, se disolvi la liga, y las familias exce
cion. Por fin al cabo de este tiempo, respondi con la mulgadas volvieron la Meca a sus antiguas moradas.
historia de los Siete durmientes y con la historia de Ale No obstante parece que estas pretendidas pruebas de la
jandro el Grande; (capitulo 18). En cuanto la cuestion mision divina de Mahoma no convencieron los dla
relativa al alma, respondi muy oportunamente que Dios tras hasta el punto de hacerles abrazar el islamismo.
solo sabia lo que era . Este triunfo de Mahoma sobre Mahoma despreciado siempre en su ciudad natal, se fue
los incrdulos, dicen los historiadores, llev al colmo la a Tail, ciudad rival de la Meca; pero sus predlcaciones

indignaclon de los Koreichitas, y prohibieron todo el


mundo el escuchar las predlraciones del profeta. Las
medidas de rigor tomadas contra los sectarios del nuevo
culto pronto obligaron (esto fu al quinto ao dela mi
sion de Mahoma, til3 de J. C.) cierto nmero de ellos
abandonar la Meca y refugiarse en Abisinia. All
fueron recibidos con benevolencia por el rey de Abisinia,
que era cristiano. Una segunda emigracion sigui prou to

encontraron all la misma oposicion, insultos y odio.


Mahoma volvi ala Meca y fu mas reservado en su
conducta; no predic mas en pblico y se abstuvo de in
sultar y burlarse de los dolos. Su estancia en la Meca
era cada dia mas insoportable, particularmente desde
que por la muerte de Abou-Talib y de Khaddja, en '
619 620 de .1. C., se hall privado de su apoyo. Mucho

chitas enviaron a la Abisinia una diputacion para pedir


la extradicion de sus emgrados, mas el rey de Abisinia
se opuso a ello hablando con elogio de su conducta y en
trminos que, segun la historia de los musulmanes, po
dan pasar como una prueba de su inclinacion secreta
hcia el islamismo.
El partido del nuevo culto fue .reforzado nopinada

principalmente por dos tribus idlatras y dos tribus ju


das.
Los rabes, oyendo los judos hablar a menudo de
un profeta que sometera el mundo su imperio, lo que
probablemente entre los judos se refera a la venida del
Mesas, estaban predispuestos a admitir favorablemente

convena Mahoma, en una situacion tan precaria, el


la primera; estas dos emigracioues no pasaban en junto hallar alguna otra ciudad que pudiese ser un centro de
de ciento y quince personas de ambos sexos. Los Korei su accion. Hall pues Yathrib. Esta ciudad era habitada

la relacion de las predicaciones que Mahoma habia he

658

BIOGRAFA

cho en la Meca. La peregrinacion la Meca les puso f


cilmente en relaciones con Mahoma, y, consecuencia
de algunas conversiones parciales de rabes en Yathrib,
el nuevo culto cont pronto numerosos sectarios. En el

siliares), de suerte que los partidarios de Mahoma en


aquella poca eran los mouhadjnrs (los emigrados de la
Meca) y los amar (de Medina), comprendidos todos bajo
el nombre genrico de los ashab (compaeros).

ao undcimo de su mision, doce pcrsonages llegados

Los musulmanes que as acababan de establecerse en

de i'athrib tuvieron con Mahoma sobre el monte Akaba, la Meca no estuvieron merced de los habitantes; para
colina vecina la Meca, una conferencia en la cual les que su seguridad estuviese mas garantida, se concluy
expuso los puntos cardinales de su religion y les exhor un convenio que dcterminase sus relaciones mtuas y
t seguirlo. Esta conferencia es conocida con el nom
sus derechos.
bre de primer juramento de Akaba, porque estos doce
En virtud de este convenio, los Koreichitas venidos de
personagesjurarou en l seguir los preceptos inculcados la Meca y los Arabes de Medina, no deban en adelante
por Mahoma. En esta poca de su mision, aun no pro componer mas que una sola y nica nacon; un musul
curaba que sus adeptos se armasen para la defensa de man no poda matar un musulman para vengar la
su religion, mas no tardaron en hacerlo, y he aqu co muerte de un inel, ni tomar el partido de un inel
mo: al ao siguiente, el duodcimo de la mision (6M de contra un musulman; los hombres ricos y poderosos
.l. (1.), una caravana de los habitantes de Yathrib lleg deban respetar los dbiles; ningun partido de los lie
la Meca;estaba compueslade musulmanas yde idlatras. |es poda pactar la paz separadamente con los ineles;
A favor de la noche, cuandolos idlatras estaban entre los judos aliados de los musulmanes deban estar al
gados al sueo, los musulmanes tuvieron una conferen
abrigo de todo insulto o vejacion, y podan prolesar li
ca secreta con Mahoma y en ella prometieron sosteuerle, bremente su culto; pero deban unirse los musulmanes
darle asilo, y aun le obligaron a que fuese a establecerse para defender Medina contra toda agresion contribuir
entre ellos. -Si nosotros nos hacemos matar por ti, le los gastos de la guerra; en fin, una clusula estableca
preguntaron, cual ser nuestra recompensafEl para que cualquier diferencia que pudiese surgir entre los
so, respondi MahomaMas si nosotros te ayudamos que establecan el pacto se entregara a la decision de

para el buen xito de tu empresa, t no nos abandona Dios y de Mahoma. Para prevenir toda especie de riva
rs para volverlaltlecaIJamsl yo vivir y morir con lidad entre los Ansar y los Mouhadjirs, Mahoma institu
vosotrosl respondi el, y en seal de juramento se die y una especie de fraternidad en la que cada uno de
ron mutuamente la mano. Se sabe que Mahoma perma los Ansar estaba unido un Mouhadjir. En aquella poca
neci el su promesa. Este fue el segundo, el gran ju muchas instituciones religiosas y preceptos que estaban
ramento de Akaba. El primero que no obligaba armar en el Coran no se haban aun jado bien; as, por ejem
se por el islamismo, despues fu llamado eljuramcnlo de plo, durante la oracion en lugar .de volverse hcia el

las mujeres. El pacto concluido con los rabes de Ya


thrib, por mas que se procur rodearle de algun miste

lado de la Caaba, al sud, se volvan hcia el lado de


Jerusalem, al norte. El editan el izan, el llamamiento

rio, fu conocido de los Koreichitas, y resolvieron de la oracion, no fu. establecido sino despues de algunos
sembarazarse de Mahoma. En la prevision de medidas meses de permanencia en Medina; pero haba ya cierta
violentas, Mahoma procur que muchos musulmanes de organizacion que para fortalecerse tenia necesidad de
la Meca emigrasen Yathrib. Estos musulmanes son co la sancion y de la victoria. Esta no tard en venir en
nocidos con el nombre de mouhadjirs (emigrados); en ayuda de la obra de Mahoma. Corra el mes de rama
n el mismo Mahoma, frustrando la vigilancia de sus dhan 624 de J. C. , y el segundo de la hgira. Ha

enemigos que espaban todos sus pasos, abandon la bia sabido que una caravana de Koreichitas
Meca en la primera mitad de junio 622 de .l. C. "~ Esta Siria la Meca, entre Medina y el mar; tom
huida, hdj:et, de que hemos hecho hrjtra, es la era de ci0n de atacarla, mas el jefe de la caravana,
los mahometanos; pero no fue instituida sino diez y siete de los designios de Mahoma, envi con toda

volva de
la resolu

informado
premura

aos mas tarde en tiempo del khalifa Omar. En su hui

la Meca pedir ausilios; los de la Meca fueron en socor

da, Mahoma fue acompaado por Aboubekr; persegui


dos en todas direcciones por una banda de Koreichitas,
los dos fugitivos se refugiaron en una cueva del monte
Thour situado tres millas al sud de la Meca; ya los Ko
reichitas
que observaron
le perseguian
penetrar
en
Vella,
cuando
que se
unadisponan
paloma haba
puesto

ro de la caravana, eran unos mil hombres y cien caba


llos. Mahoma no tenia consigo mas que trescientos ca
torce hombres que no tenan por cabalgadura mas que

sus huevos a la entrada de la caverna y que una araa


haba eslendido su tela, deduciendo que nadie poda ha
ber penetrado recientemente en la gruta, y se alejaron 7',
Mahoma tom despues de algunos rodeos al norte de la
Meca, el camino de Yathrib, donde lleg al principio
de Julio 622, despues de haber puesto la primera piedra
dela primera mezquita musulmana en Kobe, villa situa
da . dos millas de Yathrib.
Luego despues de su llegada Yathrib empez la edi
ficacion de una mezquita y j su residencia en esta
ciudad, la cual, a partir de esta poca, comenz lla

bellos, cuyos nombres se han conservado, lo mismo que

setenta camellos, esto es, un camello para tres, cuatro

cinco personas que cabalgaban en el camello alterna


tivamente; en esta espedicion no haba mas que tres ca
los detalles mas minuciosos de esta empresa. Apesar de
la inferioridad del nmero, Mahoma atac los Korei

chitas en Bedr y los puso en derrota despues de una lu


cha muy encarnizada de algunas horas. Este combate
tuvo lugar el 16 de ramadhan del segundo ao de la b
gira. Los musulmanes admirados de su victoria, la atri
buyeron al socorro de ngeles que, decan, haber visto

combatir contra los idlatras, y Mahoma dice expresa


mente en el Coran (cap. 3. ver. 119, y cap. 8. n. 9)
que Dios haba enviado en su socorro tres mil ngeles.

marse Illcdinelennabi (ciudad del profeta o elMedneh Al empezar el combate, Mahoma estaba dentro una tien
(la ciudad) Medina. Las dos tribus rabes de Yalhrib, re da y diriga fervieutes plegarias a Dios; mas cuando la
conciliadas por el islamismo despues de dos aos de odio accion se hizo general, sali de ella, y mezclndose en

y guerra, recibieron el nombre de los un.mr gayudas, au

el combate, lanz contra los enemigos un puado de

DE MAHOMA .

659

arena. Este hecho es contado entre los milagros obrados manifest en el sitio de Medina, y como los musulmanes
por Mahoma.
construyeron un foso en tres sitios al lado de Medina,
La caravana informada de los movimientos de Mahoma esta guerra es conocida con el nombre de la guerra del
evit el pasar por Bedr y se acerc al mar, continuando foso. Este suceso tuvo lugar en el quinto ao de la h
su camino hcia la Meca; y Mahoma no esperando al gra (627 de J. (1.), y esta coalicion se reere el capi
canzarla volvi entrar en Medina con prisioneros K0 tulo del Goran titulado Al-ahzab, los confederados ".
reichitas y los despojos del ejrcito; salvo la ejccucon Muchos combates se sucedieron en este foso entre sitia
pronta y sumaria de algunos Koreichitas que en otro dores y sitiados; el sitio dur cerca un mes, mas los
tiempo habian insultado a Mahoma y puesto en ridiculo celos susetados entre judlos y rabes por amigos secre
su mision, todos los dems prisioneros, no tuvieron tos de Mahoma que se hallaban en el campo enemigo, no
mas motivo que para alabar la humanidad de los musul tardaron en atraer la disolucon de la coalicion que con
manes. Estos prisioneros fueron rescatados por los de taba diez mil hombres, y se levant el sitio. Mahoma
la Meca al cabo de seis semanas. Los Mequenses ljos de march la cabeza de tres mil hombres vengarse de
desanimarse por la derrota de Bedr, resolvieron ven los judos de la tribu de Koraza y los siti en sus fuer
garla, y destinaron la mitad de la ganancia realizada tes; los Koraiza faltos de vveres, se rindieron discre

por la caravana que se salv al equipo de tropas; al cion al cabo de algun tiempo. Mahoma hizo degollar
mismo tiempo enviaron emisarios para escitar las tribus todos los jefes y reparti entre los musulmanes sus
rabes la guerra contra Mahoma. Pronto hubieron mujeres, sus hijos y todas sus propiedades muebles
reundotres mil combatientes, entre los cuales hubo inmuebles. En el sexto ao de la hgira, Mahoma em

cierto nmero que llevaron consigo a sus mujeres en


cargadas de tocar los panderos, de cantar en honor de
los guerreros muertos en Bedr, y de animar con su pre
sencia el ardor de sus maridos. El ejrcito Koreichitas
avanz desde luego hcia Medina, despues pas mas
all para tomar posicion al nor-este de esta ciudad cerca
del monte Ohod.
Mahoma sali de Medina la cabeza de mil hombres
para atacar los Koreichitas; los musulmanes tenan su

prendi ya en persona ya por medio de sus lugartenien


tes muchas espedciones contra diversas tribus rabes
que someti enseguida; ellas abrazaron sin resistencia el
islamismo. A esta poca se reere un hecho de humani
dad de Mahoma para con los Koreichitas idlatras. Al
gunas tribus nuevamente convertidas, habindose ne

gado llevar vveres la Meca que entonces sufra por


el hambre, Mahoma levant esta prohibcion. Tambien

consecuencia de una de estas espediciones, la que sa

conanza en la memoria de los sucesos de Bedr, los li contra los Mostalk, tuvo lugar la aventura de Aicha,

Koreichitas en su nmero y en su dio; su jefe habia


trado consigo dos dolos para aumentar el valor de sus
tropas. El combate fu encarnizado; ya se crea vencedor
Mahoma, cuando una parte de sus tropas, persiguiendo
al enemigo puesto en huida, se arroj sobre los bagajes
para saquearlos; los Koreichitas se rehacen y cargan a
los musulmanes. Mahoma es rechazado en una torren
tera y recibe una pedrada que le rompe un diente; no
obstante grit sus compaeros: Quin dar su vida
por mi? El que mezcle su sangre conlamia no tendr que
sufrir el fuego del inerno. El es ausiliado, mas algu
nos de sus mas valientes compaeros son muertos, y los
musulmanes se retiran un desladero a donde no se
atreven los Koreichitas perseguirlos. La batalla de
Ohod es perdida, ambas partes se citan para el ao si
gnienle en Bedr. En el Coran, Mahoma tuvo cuidado de
atribuir la derrota de Ohod la demasiada conanza de
los musulmanes en su nmero, y a la codicia con que se
habian echado sobre el botn. En esta ocasion fu cuan
do Mahoma prohibi transportar los muertos del campo
de batalla para enterrarlos a otra parte, aun prohibi el
lavar su sangre, diciendo que los mrtires comparece
rian en el da de la resurreccion con sus heridas manan
do sangre y exalando el olor del almizcle: solo encarg

mujer de Mahoma, acusada por la opinion pblica de


haber tenido relaciones culpables con un jven musul
man. La revelacion contenida en el capitulo 2t est con
sagrada no solo defender Aloha de las calumnias es
parcidas contra ella. sino tambien a reglamentar para el

porvenir el procedimiento relativo a los casos de adul


terio. En el sexto ao de la hgira, Mahoma y los mu
sulmanes que no habian hecho despues de su huida dela
Meca la peregrinacion al templo sagrado, miraban como
un deber el cumplirlo. Mahoma envi pedir el permiso
a los Koreichitas protestando de sus intenciones paci
cas, sea que en realidad no tuviese otras intenciones, sea

cion muy sucinla de estas luchas. Los Koreichitas al ao


cuarto de la hgira no se presentaron la cita de Bedr,

que vericando esta peregrnacion al frente de los mu


sulmanes alos cuales vendran juntarse rabes id
latras, contase l apro\ echarse de algun incidente favo
rable para apoderarse de la Meca. Pero los Koreichitas
no se dejaron persuadir fcilmente al conceder este per
miso, y todos los pasos que d Mahoma solo obtuvieron
la conclusion de un convenio que poda considerarse
como una derrota moral. Este convenio contena; l. una
tregua de diez aos ser observada elmente entre los
musulmanes y los Koreichitas: 2. todo individuo que
abandonare los Koreichitas para pasarse Mahoma sin
el permiso de sus jefes, ser entregado . los Koreichitas:
3. los que se pasaron del partido de Mahoma al de los
Koreichitas, no sern entregados: ii." las tribus rabes
sern libres de aliarse con los Koreichitas con los
musulmanes: 5. Mahoma y los suyos abandonarn en
seguida las cercanas de la Meca: 6. en el ao prximo
podrn visitar la Caaba, mas no permanecern en ella.
masque tresdias ynollevarn consigo mas que sus sables
que no podrn desenvainar. Este convenio irrit los

dada en el ao anterior; pero en revancha se form con


tra Mahoma una coalicion de las tribus rabes y judas,
principalmente nstigacon de los judos de Medina
que componan la tribu de Koraiza. Esta coalcion se

lo relativo los artculos2. y 3., que Dios no abadonaria


los que fuesen entregados a los Koreichitas, y en
cuanto los que se pasaren los idlatras, la defeccion

una oracion sobre los cuerpos de los muertos. Sera

traspasar los limites de esta noticia geogrca, el refe


rir detalladamente'las espedicioncs, correrias y comba
tes que Mahoma tuvo que sostener contra los idlatras
y contra los judos en los aos que siguieron los com
bates de Bedr y de Ohod. Nos limtarmos una rela

musulmanes, pero Mahoma hizo observar sobretodo, en

660

BIOGRAFA

pblica de algunos falsos hermanos, mas bien seria un Mahoma pudo cumplir el voto de la visita a los santos
lugares, y lo cumpli paccamente. Rodeado de sus
Mahoma tuvo que renunciar por aquel ao la pere discpulos, a pi y el sable al lado, entr en la Meca
grinacion la Meca, y aun cuando algunos instantes montado en su camella Koswa en medio de una muche

bien que un mal. Este convenio seconcert en Hodaibiia.

despues de la conclusion del convenio, un Koreichita dumbre de idlatras; veric todos los actos de devocion,

abraz el islamismo y fu reclamado por sus jefes, no solo los que estaban establecidos por la costumbre
Mahoma se apresur a entregarlo, con gran descontento inmemorial y que no tenan ningun carcter pagano,
de los musulmanes; pero se prevali del silencio del sino tambien los que el mismo acababa de instituir en

convenio relativamente a las mujeres, cuando muchas


de ellas despues de haber abandonado la Meca vinieron
su campo para abrazar el islamismo, y no las devolvi
sus maridos que iban reclamarlas. En este mismo
ao (sexto de la hgira), Mahoma envi un embajador
al rey de Persia para instarle a que abrazase su culto
La carta que envi Cosroes'empezaba por estas pala
bras: Mahoma hijo de Abdallah, enviado de Dios a Kesra.
(Cosroes) rey de Persia. Se concibe con que desprecio
fu recibida por los Persas que tenan a todos los rabes
por un pueblo grosero y brbaro, y sometido en parte
a la dominacion de la Persia. El rey de reyes hizo peda
zos la carta de Mahoma; habindolo sabido este: excla

su c'ualidad de apstol; las siete vueltas al rededor de


la Caaba, los siete paseos entre las colinas de Safa y de
Merwa, el sacricio de vctimas en el valle de Mina, y la
oracion musulmana anunciada por su pregonero parti

cular, todo esto pas paccamente y con rden; pero


los Koreichitas insistieron sobre su salida inmediata
despues de los tres dias de permanencia estipulada por
el convenio, y ni siquiera quisieron aceptar la invita
cion de una comida que Mahoma deseaba ofrecerles an
tes de su partida.
A consecuencia de este viaje que engrandeci Ma
homa en la consideracion de los rabes, y contribuy
mucho a que hubiese conversiones numerosas impor
tantes, el profeta de los rabes, rodeado ya del prestigio
de un soberano, emprendi una expedicion contra el
imperio romano, mas bien contra los prncipes rabes
ghassnidas tributarios de RomaI y apoyados por tropas

m: que Dios haga pedazos de su imperio! Y esta


maldicion fu interpretada como un presagio cierto de
la cada prxima de la monarqua persiana. Sin em
_bargo no se realiz sino en el dcimo octavo ao de la
romanas; un ejrcito musulman, fuerte de tres mil hom
hgira, bajo el kalifato de Omar.
Segun los historiadores musulmanes, las embajadas bres y mandado por su liberto Zeid, se dirigi Monta,
que Mahoma envi al rey de Abisina y al gobernador pequea villa situada al conn sud-este de la Siria; y
del Egipto, fueron acogidas con respeto. El ao sptimo all tuvo que sostener combates sangrientos contra ra
de la hgira se seal con una victoria importante contra bes y romanos muy superiores en nmer'o. El resultado
los judos de Khaibar, 'ciudad protejida por muchos de esta guerra fu fatal para los musulmanes. Despues
fuertes y situada a tres cuatro jornadas de Medina en de haber perdido sucesivamente dos generales en jefe,
medio de un pas muy frtil. Mahoma se puso en marcha se vieron obligados entrar de nuevo en Medina. No
para Khalbar a la cabeza de mil cuatrocientos hombres obstante esta derrota no debilit el poder de Mahoma; y
de los cuales doscientos eran de caballera; el sitio dur muchas tribus beduinas se apresuraron abrazar el is
unos doce das; los musulmanes encontraron una resis lamismo y a ponerse bajo su bandera; de este nmero
tencia vigorosa; mas despues de muchos combates en fue la tribu de Abs, la cual haba pertenecido el famoso
carnlzados, en los cuales se distingui Ali, yerno de hroe Antara. Mahoma al recibir los diputados de esta
Mahoma, todos los fuertes fueron tomados uno despues tribu, les dijo que el guerrero beduino que mas haba
de otro, y el poder de los judos de Khaibar fu des deseado conocer era Antara, muerto hacia algunos aos.
truido. Pero como ellos estaban en su pas conservaron Para coronar su obra en Arabia, no le faltaba Mahoma
su posesion, no ya como propietarios, sino como feuda mas que hacerse dueo de la Meca. La ocasion favora
tarios de los musulmanes, en virtud de un convenio ble para ello se present en el ao octavo de la hgira,
concluido con Mahoma. Esta derrota de los judos ns cuamlo la tribu de Khozaa, aliada de Mahoma por la
pir a una juda, mujer de Mahoma, el deseo de vengar convencion rmada en Hodaibiia, dos aos antes, fu
a sus compatriotas; le di a comer un pedazo de oveja atacada por la tribu de Doil aliada de los Mequenses,
que estaba envenenado, y con grande trabajo escap de y por los Mequenses mismos. Mahoma, vindose libre de
la muerte. A la conquista de Khaibar se sigui la de todas sus obligaciones, resolvi en seguida sacar el me
Fadak villa_dependiente de Khaibar; Fadak fue por n jor partido de esta ruptura; tambien arregl las desave
propiedad particular de Mahoma y pas a su hija Ftima nencias de los Koreichitas por medio de una satisfaccion
casada con Ali. Los judos de Wadilkora sufrieron la y reconciliacion. Parti de Medina el 10 de ramadhan
misma suerte; y los de Thaima, en los connes de la del ao 8. de la hgira (630 de .l. (1.), a la cabeza de los
Siria, juzgaron prudente prevenir una destruccion ine Ansar y de los Mouhadjir, las cuales fueron juntarse
vitable, y enviaron su sumision Mahoma. En este mis en el camino las tribus nuevamente convertidas al isla
mo ao el nuevo profeta envi un embajador al empe mismo. Este ejrcito ascendia, segun los historiadores
rador eracllo, que se hallaba entonces en Siria, de de Mahoma, diez mil hombres. Diez das despues el
vuelta de su campaa de Persia. Heraclio acoji con ejrcito musulman entraba en la ciudad santa, sin hallar
distincion, se dice, al emiado musulman: pero las em defensa ni mucha resistencia, tan prontos y secretos
bajadas que Mahoma envi dos prncipes rabes ghas habian sido los movimientos; no obstante, un cuerpo de
sanidas , feudatarios del emperador romano , fueron Korelchitas que atac la vanguardia musulmana la
recibidos con indignacion y desprecio; en sus cartas, entrada de la Meca fue derrotado y solo la pronta lle
Mahoma les invitaba a abrazar el islamismo.
gada de Mahoma al lugar de la matanza pudo salvar un
A n del sptimo ao dela hgira (629 de J. C.), po gran nmero de vctimas inocentes. Diez y siete perso
ca de la peregrinacion de la Meca, jada por la conven nas de la Meca fueron esceptuadas de la amnista, y
clon hecha en el ao precedente con los Koreichitas, Mahoma autoriz matarlas aunque estuviesen bajo las

DE MAHOMA.

661

colgaduras que cubran la Gaaba. AI momento Mahoma esfuerzos para tomarla. Este mal xito fue compensado
se dirigi a este templo, le di siete vueltas, y toc con con la sumision de otras tribus.

respeto la piedra negra con su mihdjan rayado rocorv


vado por un cabo; pidi en seguida la llave del templo
y penetr en su interior. Vi en el imgenes, retratos
de ngeles pintados sobre las paredes, una paloma de
madera suspendida del techo, tomada tal vez de emble
mas cristianos, un retrato que se deca ser de Abrahan,
teniendo en la mano las echas por cuyo medio tenan
los rabes la costumbre de consultar la suerte. Tres
cientos sesenta dolos habia reunidos en el templo; a
medida que Mahoma pasaba por delante de ellos, levan
taba su mihdjan, y esta seal eran destrozados al mo

r o:
Cuando Mahoma volvi a Medina, dej en la Meca un,
lugarteniente encargado de presidir las fiestas y las ce
remonias de la peregrinacion, y, lo que es digno de ob

servacion, los rabes idlatras que all llegaban, no fue


ron escluidos de estas ceremonias, pero al ao siguien

te, Mahoma hizo cesar esa costumbre, y proclam la es


clusion absoluta de los idlatras, concedindoles un pla

zo de cuatro meses para convertirse.


El ao 9 de la hgira (63l de .i C.) vi cumplirse la

conversion y la sumision de algunas otras tribus ya pa-~


ganas ya cristianas; estos ltimos, despues de una dis
mento, mientras que pronunciaba estas palabras: La cusion sostenida por el mismo Mahoma con los obispos

de los cristianos del Nedjran, disputa en la cual los

verdad ha venido y la mentira se ha desvanecido. Lle


gando al medioda, su pregonero particular, llamado
Belal, subi la Gaaba y solemnemente proclam la ho
ra de la oracion.
En el mismo da se avis toda la poblacion de la
Meca para que concurriese a la colina de Safa a fin de
reconocer al profeta y prestarle juramento de obedien

Mahoma, habiendo sabido la salida de un ejrcito roma:

do en un sitio elevado; despues de los hombres, las mu

plazas vecinas a Tabouk. La ciudad de Taif, que en el

cristianos se confesaron vencidos, dicen los historiado

res musulmanes. Tambien ltimos de este mismo ao

no contra los musulmanes, hizo un llamamiento general


todos los eles y reuni un ejrcito de treinta mil
hombres que gui hasta Tabouk, sobre las fronteras de
cia, biat, bia, que consista en que cada uno deba dar la Siria; se renonoci que era falsa la aproximacion de
la mano Mahoma; Omar fue en esta ocasion el repre los romanos, mas la presencia de una armada tan cou
sentante de Mahoma, alargaba la mano a cada uno de siderable tuvo por resultado la sumision de Aila, ciudad
los asistentes, mientras que Mahoma permaneca senta comercial situada sobre el mar rojo, y de algunas otras
jeres fueron tambien admitidas prestar el juramento; ao anterior habia resistido los ataques de Mahoma, se
prometian ellas no cometer ui hurtos, ni adulterio, ni someti igualmente en este ao, que fu llamado ao de
formicacion, ni infanticidio, y no hacerse culpables de las diputaciones, por causa de las diputaciones que sin
mentira alguna ni de murmuracion.
cesar se sucedan para ofrecer a Mahoma la adhesion de
Mahoma permaneci unos quince das en la Meca, y las villas y de las tribus.
durante este tiempo hizo destruir en los alrededores los
Al ao siguiente, lt). de la hgira (632 de J. C.), el
dolos y los templos de los idlatras, envi destacamen nmero de conversiones y sumisiones aumentaron ex
tos de caballera para atraer al islamismo a los habitan traordinariamente, concretadas hasta entonces en el
tes de las comarcas vecinas. Aunque encarg sus tro Hedjaz y en las comarcas del norte de la Arabia, se es
pas el no hacer uso de sus armas sino en caso de extre tendieron luego las provincias meridionales y del ste;
ma necesidad, algunos jefes sin embargo, no se confor as es como el adramaut, el Yemen y el Nedjd recono
maron con esta recomendacion y cometieron asesinatos cieron el culto de un solo Dios y al mismo tiempo la mi
que Mahoma tuvo que desaprobar y condenar. Una sola sion proftica de Mahoma, y es de notar que el profeta
tribu, muy poderosa y de mucho tiempo rival de los de los rabes no se contentaba con la profesion del culto
Koreichitas, reus someterse y march contra la Meca. unitario, si no tenia por corolario el reconocimiento de
Mahoma sali de ella a la cabeza de un ejrcito impo su mision. No hay otro dios que Dios (Allah) y Mahoma
nante. y la vista de estas fuerzas inspir [al conanza a es el profeta de Dios; esta era la frmula consagrada, los
los musulmanes, que se creyeron invencibles. Esta con dos testimonios (chchadctein) indispensables para ser con
anza es vituperada en el Goran (cap. XlX, 25); efecti siderado como musulman, mou:lim (hombre resignado a
vamente, cuando los musulmanes entraron en un estre la voluntad de Dios).
cho valle y llegaron Konain, situada a dos millas de
La obra de Mahoma estaba por n cumplida, despues
la Meca, se vieron atacados con tal violenca por los Ha de veinte aos de esfuerzos perseverantes cuya primera.
wazin, que pronto pusieron el desrden en sus filas, y mitad no le.acarre mas que desengaos y no le habia
solo con esfuerzos inauditos pudo Mahoma detener a. los valido sino burlas, insultos y odios. Para santicar el
fugitivos y rehacerse de nuevo. Manda su mula blanca resultado de su obra, Mahoma anunci, en el dcimo ao
Doldol que se tienda, lanza como en la batalla de Bedr de la hgira, su intencion de hacer una peregrinacion so
un puado de arena tina contra el enemigo, y con este lemne alaMeca, yal punto de todas las partes de la Arabia
milagro, dicen los historiadores, asegura la victoria; el concurrieron a Medina para acompaarlo en este acto de
enemigo es puesto en derrota y se retira Taif, ciudad derocion tradicional; el cortejo suba, segun unos,
situada al ste de le Meca rodeada de un pas muy fer- noventa mil hombres, segun otros, ciento catorce mil.
til, rica por el comercio y defendida por murallas. Pro Llegado la Meca cumpli todas las ceremonias consa
longndose el sitio de esta ciudad, Mahoma quiso des gradas por el uso, hizo la oracion y a la maana siguien
truir en seguida todos los viedos del contorno, y luego te se fue al monte Arafat, en donde pronunci un dis- _
renunci ello por las instancias de los rabes de las curso que fu enseguida repetido por un Koreichita
cercanas; pero hizo anunciar al mismo tiempo que todo dotado de una voz retumbante para que la multitud
esclavo que pasase de Taif al campo musulman seria li reunida a la pendiente de la colina pudiese oirle. Esta
bre. A pesar de una considerable defeccion que de esto alocucion, que la tradicion ha conservado, reasumia los
se sigui la ciudad se sostuvo, y Mahoma juzg pruden principales preceptos contenidos en el Goran; inculcaba
te levantar el sitio, despues de veinte das de intiles la justicia, la humanidad, la benevolencia, la fraternidad
83
l

662

erocnaria

entre los musulmanes, el buen comportamiento con las


mujeres, la probidad en las relaciones de la vida civil;
ella condenaba el embolismo 31~ .Yo os dejo, deca por
n Mahoma, una ley que os preservar del error, una
ley clara y positiva, un libro enviado de lo alto. El ter

la alocucion siguiente: 0 musulmanes, si yo he pegado


a alguno de vosotros, ah est mi espalda, que me pegue;
si alguno he ofendido, que me vuelva ofensa por ofen
sa; si he quitado los bienes (le alguno, que los vuelva a
tomar, no tema atraerse mi ira, pues el odio no est en

mn exclamando: O Dios miol he cumplido yo mi mi

mi naturaleza. Uu sugeto vino a reclamarle tres drhemr;


sion? Y todas las voces respondieron: Si, t lo has Mahoma se los resttuy al punto diciendo: Mas vale la
vergenza en este mundo que en el otro. Algunos das
cumplido.
A la maana siguiente, dia de los sacricios, Mahoma despues, sintindose demasiado dbil para abandonar el

sacric con su propia mano sesenta y tres camellos y lecho, dijo de repente a los presentes, prximo ya al de
di libertad sesenta y tres esclavos, siendo este nme lirio. Que se me traiga tintero y papel, voy a daros un
ro igual exactamente a los aos de su edad contados por escrito que os preservar para siempre del error. Pero
meses lunares cuya conservacion acababa de recomen Omar impidi que se cumpliese su rden. El profeta
dar. Se hizo enseguida rapar la cabeza (pues durante la est en delirio, dijo. No tenemos acaso el Goran para
peregrinacion no era permitido el cortarse el cabello ni guiarnosl- Mientras se discuta si convena conformarse
las uas); las personas mas prximas el se repartan con las rdenes del moribundo, Mahoma dijo los que

los cabellos cortados. La poregriaacion de que acabamos


de hablar se llama la peregrinacion de la despedida. Ma
homa habia dado entender en su discurso del monte
Arafat de que tal vez no le seria permitido volver ver
la Meca. Efectivamente, poco tiempo despues de su vuel

quien deba dirijir esta expedicion. Hcia esta poca se


levantaba una tempestad en la misma Arabia. Tres hom
bres sedeclararon a un mismo tiempo profetas de los
rabes en tres provinclas dstintas,el uno era Tolaka en
el Nedjd, el otro Mozailama en el Yemama, y el tercer
Aihala llamado tambien elAswad (el negro) de la tribu

le rodeaban. Retraos, no es conveniente disputar as en


presencia del enviado de Dios. Aun entr el otra vez en
la Mezquita, con la cual comunicaba su aposento, y esta
vez encarg seguir el Goran como un guia infalible en
medio de las pruebas que los musulmanes esperaban.
Estos consejos fueron pronunciados con una voz pode
rosa y sonora que pareca indicar que recobraba sus
fuerzas; pero no fu mas que el ltimo destello de una
voz que iba muy pronto a extiuguirse. Vuelto su apo
sento, permaneci algunas horas muy postrado despues
de haber pronunciado algunas palabras eutrecortadas:
Dios mio... si... con el compaero de lo alto (el ngel
Gabriel. El expir sobre las rodillas de Acha, el 13 ra
bi, 1. del ao '2." de la hgra (el 8 de Junio, 632 de
J. C.), que era un lunes. Su sepulcro est pues en Medi
na, que por este motivo ha recibido el epiteto de monew

de Ans (el-Ansi) en el Yemen. Estos profetas que no po

were/t, la iluminada. L,a noticia de su muerte pronto se

ta Medina, cay enfermo. Esta ndisposicion aunque

debilit sus fuerzas fsicas, en nada alter sus facultades


intelectuales; concibi el proyecto de una nueva expedi
cioncontra las provincias romanas,yaun el mismo design

por jefe de las tropas Oucama, hijo de su liberto Zeid

dian ser mirados por los musulmanes sino como falsos esparci por Medina y caus una consternacon general;
profetas, hablan hecho ya algunos progresos entre las unos no la querian creer, otros estaban ya dispuestos a
tribus nuevamente convertidas, pero lejanas de Medina; volver a la idolatra; pero la resolucion de Aboubekr
y aun Mozalaima envi una carla a Mahoma en la que le tomada repentinamente sofoc en su origen el desrden
propona dividir con el el poder, toda vez que ambos y fij para siempre los destinos del islamismo. Se v por
eran igualmente profetas y enviados de Dios. Mahoma lo que se acaba de decir que Mahoma no habia designa
este mensage respondi por estas palabras: -Mahoma, do ningun sucesor "~ A la poca de su muerte no dej
enviado de Dios, a Mozailama, el impostor. Salud los ningun hijo varon; estuvo casado con quince mujeres
que siguen la senda recta "~ La tierra pertenece a Dios, y tuvo comercio con doce de ellas. A escepcion de Maria
l d su posesion quien le place. Solo prosperan los la Copla, entonces su coucubina, luego su mujer, de
que temen al Seor. Los trminos de esta respuesta da quien tuvo un hijo, que muri antes que el, tuvo todos
ban bien a comprender que Mahoma iba a conar la los otros hijos de Kaddja, su primera mujer, estos fue
suerte de las armas el decidir a quien debia pertenecer el ron los cuatro hijos Kacim, Taiib, Tahr, Abdullah, y
poder; entre tanto envi rdenes sus generales para cuatro hijas: Ftima, casada con Ali, Rokaia y 0mm
contener los progresos de los impostores; pero el solo Kolthoum, casadas las dos con Othman mas tarde kha
supo la desgracia de Elaswad, asesinado por uno de sus lifa, lo mismo que Zeinab (Zenobia). Entre sus mujeres
mismos Iugarlenientes; pues la liebre que le habia pasado, las que han adquirido alguna celebridad, son Khadidja
volvi a apoderarse de el al cabo de poco tiempo, y pron hija de Khowailid; Aicha hija de Aboubekr; Afsa hija de
to debilit todas sus fuerzas. Sintindose peor de dia en Omar; Omm-Hahba hija de Ahou-Soan un Koreichita
dia, se instal en el aposento de Aloha su mujer, y di poderoso; Saa la juda; Zeinab hija de Djahch, casada
instrucciones muy precisas del modo que quera ser en entonces con su liberto Zeid. (Vase el capitulo 33 rela
terrado.
tivamente a este casamiento. Nueve de sus mujeres so
cuando me habreis lavado y amortajado, deca sus brevivieron Mahoma; pero como habia-prohibido los
parientes, me pondres sobre esta cama al borde de mi musulmanes el desposarse con ellas despues de su muer
tumba que se cavar en este mismo cuarto, en el mismo te (cap. 33, 53), ninguna volvi a casarse. Este nmero
puesto en que estoy, luego me dejars solo y esperareis de mujeres est en contradiccion agrante con el pre
que el ngel Gabriel y todos los ngeles del cielo hayan cepto del Goran, que prohibe a los musulmanes tener
orado por mi, enseguida entrareis vosotros para rogar la vez mas de cuatro mujeres legtimamente casadas

tambien por mi, y despues de mi familia todos los mu (cap. L"); pero esto era una prerogativa que Mahoma re
sulmanes. A pesar de su extrema debilidad, apoyndo clamaba en su cualidad de jefe espiritual y de profeta.
se en sus dos primos, se lleg hasta la Mezquita. y all
Se dice que Mahoma habia declarado a Aboubekr que
recostado en su asiento (minber), hizo a los musulmanes a la muerte de un profeta todo lo que posea deba vol

Y todas las vuccs respondieron: Si, t la! hub cumplido.

DE MAHOMA.

663

ver la nacion, al Estado; sin duda de esta palabra se el hacer signos de inteligencia, que serian una traicion,
respondi el. Esto , en cierto modo, era ensear como

prevalieron en su muerte para asegurar a sus mujeres


una pension del tesoro pblico, y para despojar a su hija
Ftima de la propiedad de Fadak pueblo conquistado a
los judos. En virtud delos preceptos del Coran, el jefe
del Estado, el pontice, tenia derecho a la quinta parte
del botn tomado al enemigo; Mahoma, despues de sepa
rar una parte del botn de toda expedicion feliz, aplicaba
otra gran parte en soc'orrer los indigentes, las viudas
y los huerfanos; su vida shria y sencilla, una activi

se deba interpretar el silencio del profeta en presencia


de un enemigo. La tradicion ha conservado muchos ras
gos de la vida de Mahoma, que le pintan como un hom
bre muy dulce, muy humano, muy benvolo para con

los que le eran adictos. Sentia no obstante vivamente


las stiras de algunos poetas idlatras y encarg a al
gunos de los que haban abrazado su partido el contes
tarles; los mas renombrados de los poetas adictos a Ma
dad incesante no le inducian hacer gastos excesivos, homa, son iiassau , hijo de Thabit y Cab hijo de Zohair.
pero el sostenimiento de un gran nmero de mujeres de En cuanto l mismo era tan estrao a la poesia, que
las que cada una ocupaba una casa o un alojamiento se se citan de el ejemplos en que recitando versos de otro
poeta trasponia las palabras de modo que destruia la
parado, absorbian todos sus recursos.
Tenia veinte y dos caballos, dos asnos 0fairy Ya'four; medida y la rima~ El juicio que l hace en el Coran de

cinco mulas, de las que la mas conocida, la blanca, se los poetas en general (cap. XXVI), hace creer que esta
llamaba Doldol; cuatro camellos hembras que montaba, ba tan dispuesto prescindir de ellos en su imperio mu

sulman, como lo estaba Platon arrojarlosdesurepbli


ca. Es preciso reconocer al mismo tiempo que la exalta
cion religiosa producida por la traccion al nuevo culto
reprimi de repente el fervor potico del paganismo.
hojas divergentes en su punta; tres lanzas, tres arcos, Un clebre poeta rabe, Lebid , ces de componer ver
sos desde que se convirti musulman, y los poetas
siete corazas , tres broquelcs, un estandarte (lwa) blan

y la mas conocida era iioswa (de la oreja cortada); vein


te y cuatro camellos hembras de leche ; cien ovejas y al
gunas cabras. De nueve sables. el mas clebre es el que
pas a Ali , se llamaba dhcutkar, era un sable con dos

co, y otro negro llamado okab (guila negra), se dice

que es el mismo que se ha conservado hasta nuestros


dias en Constantinopla, con el nombre de sandjak cherf,
(bandera ilustre). Un manto (borda) que se conserva en
Constantinopla con el nombre de khrrka chcrfch es, se
gun se dice, el mismo que Mahoma di al poeta Cab

que habla escrito su pnegirico. El turbante verde toma

penegiristas de Mahoma no pueden competir con los


Amrilkais, los Chanfara, los Tarafa.

Dificil es armar si Mahoma sabia leer y escribir; el


pasage del Coran en que el ngel Gabriel le dice: -Lee.
Y su respuesta: Yqu leer yo? da lugar a creer

que sabia leer: cuando pocos dias antes de su muerte

peda tinta y pluma para consignar su ltima voluntad


parece que autoriza creer que sabia escribir, en todo
de la linea de su hija Ftima , el turbante negro fue el caso el se servia gustoso de sus secretarios que escrl
signo de la linea colateral oriunda de su tlo Abbas abue bian dictndoles l, eran estos: Ali , Othman, Zeid,
lo de los Abassidas. En cuanto su exterior, Mahoma Obai, Moawia. En cuanto a la instruccion tal cual podia
era de estatura mediana, su cuerpo bien formado y ro existir en aquella poca entre los judos y los cristia
busto; tenia ojos negros, cabellos negros y lacios , na nos, evidentemente carecla de ella, y notenia de las Es
riz aguileiia, las mejillas unidas y coloradas, los dientes crituras mas que un conocimiento incompleto, tal como
algo claros ; apesar de su edad avanzada apenas se le puede sacarse de conversaciones y de relatos. De ahi
vean algunos cabellos blancos, bien que tenia la cos viene que algunas relaciones bblicas reproducidas en
tumbre de teiiirlos de negro, segun el uso de los rabes, el Coran son desguradas, confusas, y que lo falso y lo
de pintarse las uas con el henna, y de ponerse colirio apcrifo est casi siempre al lado de lo verdadero y de
(kohf) en los prpados; acostumbraba contemplarse en lo autntico. Por lo dems, Mahoma mismo se reconos
un espejo en una jofina llena de agua para arreglarse cia un profeta poco instruido, 0mm, enviado a los ig
su turbante. En cuanto a sus gustos, se citan de l es norantes, probablemente para hacer resaltar mejor su
tas palabras: a Las cosas que mas amo en el mundo son carcter de hombre inspirado de lo alto. No obstante,
las mujeres y los perfumes, pero lo que me conlorta el algunos autores musulmanes pretenden que la palabra
alma es la oracion. n Su exterior gallardo era realzado Omm (maternal tal como uno es despues de haber sali
por una grande expresion de bondad y afabilidad. Ja do del seno de su madre, ignorante, iietradoi aplicado a
ms era el primero en despedirse del que le detenia y no Mahoma, signica originario de la Meca que se llama
retiraba su mano antes que lo hiciese el que se la apre Commoulkoura, madre de las ciudades". Las repeti
taba; en el capitulo LXXX se dirije a si mismo una re das declaraciones que hace Mahoma de su falta de ins
prension severa por haber recibido mal humorado a un truccion y de su ignorancia del porvenir, no ha impe
hombre pobre, no obstante tuvo cuidado de precaverse dido a sus compaeros, y con mas razon a las genera
contra las importunidades y groserias de sus conciuda ciones sucesivas el atribuirle el don de leer en el por
danos por medio de los pasages del Coran que ensean venir y el obrar milagros. La exaltacion religiosa, el
las reglas de urbanidad. Preocupado anle todo del objeto celo por la propagacion de un culto que haba ya con
principal, sabia soporlar con paciencia las injurias y quistado terreno, muy amenudo el piadoso engao, di
los insultos, y ningun placer hallaba en satisfacer su rijindose la ignorancia y la credulidad, han hecho
venganza personal, cuando el resultado de su causa la de Mahoma el autor de un millar de prodigios ".'No
hacia intil. Despues de la toma de la Meca le trajeron se detuvieron aun aqu. Cuando, por una inclinacion
a uno de sus enemigos mas encarnizados; el guard natural de un culto que se desarrolla, la discusion y la.
silencio y acab para perdonarle. u Yo he guardado si; controversia se abrieron paso entre los dogmas, cuando
Iencio, dijo a sus compaeros, esperando que alguno se este culto mahometano fue puesto en contacto con el
levantase y matase a este hombreNosotros esperba cristianismo y el judasmo, se lleg armar que el
mos de ti una seal, proletalNo est bien al profeta Coran, revelacion directa de Dios y su palabra, era una
do mas tarde por signo distintivo de_ sus descendientes

mooaaria

664
'

cosa coetema de Dios, que el Coran no habla sido crea montaas ridas, faltos .mepudo de agua, y no hallan,
do; lo que resulta evidentemente de la confusion de la do en la otra mitad del gnero humano mas que una muy
palabra Itclamoutlaclr, palabra de Dios, tomada por el corta poca de placer, porque no vean ni encontraban
en las mujeres nada que las hiciese superiores a los bru
Verbo de Dios.
El Coran tal como lo poseemos es la reproduccion tan tos. No obstante es digno de notarse que los primeros
exacta como posible del ejemplar original que el primer tiempos del islamismo ofrecen ejemplos de una gran pu
khalifa Aboubekr habia conado a la guarda de Hafsa, reza de costumbres, de una castidad, de un ascetismo y
hija de Omar y viuda de Mahoma. En una sangrienta de un espiritualismo que no podia esperar hallarse entre
batalla dada en Akraba al falso profeta Mozailama, en el un pueblo mimado por las promesas del paraso maho_
mismo ao de la muerte de Mahoma, mas de seiscientos metano, sea que la piedad quiso merecer estas recom;
compaeros (Ashab) de Mahoma fueron muertos; en este pensas por una vida de privaciones, sea que los buenos
nmero se bailaban kourras, lectores del Coran, y hama instintos de la naturaleza humana se hayan encargado
tatouls It'oran (portadores del Coran), que saban de me de puricar una religion que en un principio se dirijia
moria el libro sagrado, no solamente por haberlo ledo, las simpatas del vulgo. Segun el Coran, Dios gobierna
sino por haberlo odo de boca de Mahoma. En el temor el mundo, el ha jado anticipadamente reglas para todas
de que el libro sagrado se perdiese , Aboubekr nombro las cosas; pero atiende al hombre, su servidor; la oracion

una junta de kourras y de ashab, sobrevivientes los mas tiene su ecacia; pero esto es un dogma posterior, pues
instruidos que recogieron todos los fragmentos del libro la intercesion de Mahoma en el juicio nal ser igual
y formaron de ellos uno completo. Esta reunion de par mente admitida. En cuanto al culto exterior, cinco cosas
tes esparcidas del Coran evidentemente tiene seales dc constituyen el islamismo; la oracion, el ayuno, la limos
na, la peregrinacion a la Meca y la guerra santa , to
una mano diferente de la de Mahoma ; el rden cronol
gic0 de las revelaciones de ningun modo se observa en mando la palabra djiltad en su sentido mas suave, la
ellas; los captulos posteriores se reeren al principio propaganda religiosa. La moral del Coran consagra todos
de la mision de Mahoma (ve'anse los captulos Mi, lll). los preceptos morales de los otros pueblos, pero no se
Hay otros cuya poca est determinada por los mismos estiende en trminos tan positivos como el cristianismo
sucesos a que hacen alusion, captulos 9 y 33; el pasaje a toda la raza humana. Si el xito prodigioso y rpido
del cap. 5, v. 5.0, en que Mahoma habla del n de su del islamismo, el nmero de sus sectarios esparcidos por
mision, hace referencia la peregriuacion de despedida todo el globo, el poder y el esplendor, los sacricios}
que tuvo lugar en el mismo ao de su muerte. Pareceria los mrtires, fuesen el criterio de la verdad de una reli
pues que el Coran no exista desde el tiempo de Maho gion, el islamismo seria la religion verdadera, pues tiene
ma como libro , como un todo , y no obstante Mahoma todo esto. Cuando se reexiona que el pueblo rabe del
mismo le llama as (cap. 2, v. til, 9, v.! 65, 87, 1'25, tiempo de Mahoma' se hallaba en contacto continuo con
128; cap. M, v, l; cap. Ii'l,_ v. 22); y en el cap. 10, el cristianismo y el judaismo, y que estas dos religiones
v.. lil, se habla del Coran y de los captulos como de un tan poderosas en el resto del mundo, han hecho muy
todo y de una parte, lo que hace suponer que Mahoma pocos progresos en el centro de la Arabia, forzosamente
haba ya introducido en el algun rden. No es de este uno ha de deducir que el culto formulado por Mahoma
lugar detenerse en apreciaciones sobre el valor del Co era el solo que se adaptaba mas al carcter de este pueblo
ran, ya como sistema religioso, ya como cdigo sagrado, inaccesible a. toda otra accion civllizadora. Por lo dems
fuente de toda legislacion entre los mahometanos, ya se ha visto en el resmen de la vida de Mahoma, que el
por n como produccion del espritu que entra en paran triunfo de su mision no fue asegurado sino cuando las
gon con las Escrituras del Antiguo del Nuevo Testa revelaciones celestes recibieron porno leli_z concurso de
mento con los libros sagrados de otros pueblos. Segun circunstancias el apoyo ecaz, del~ brazo. secu,tar.4El
los rabes musulmanes, es mirado como produccion de

Coran, como libro sagrado y fuente de,toda,piencia, pp ~

literatura , la obra mas bella que jams haya existido; dado orgen una literatura mit) cstendida,,jobmjpmo
pero esta tesis no ha dejado de tener contradictores : los que comentarios de los cuales los principales.sop los
Wahabitas, sectanacida en el siglo pasado, ha armado

resueltamente que podia crearse alguna cosa mas per


fecta. Reasumamos en pocas palabras los principios fun

de Zamakhschari,.de Djelaleddin, de Bei,dl,vvi. de _ahia


de Feizi. En Europa no ha sido conocido sitio . la mi

del siglo XVI por una traduccion de Biblipuder,,tra,dpq{

damentales del islamismo : unidad absoluta de Dios, cion que apenas merece este nombre, tanto se separa del
texto rabe.
de base
La primera
todas las traduccion
otras, es la buena,,ltt
de Mll_it;t;hliy
qti
nada de Trinidad, nada dc Hijo de Dios; el Espritu servido

Santo. es el ngel Gabriel ; los ngeles son mensajeros


de Dios, y ellos morirn un dia como todas las dems kelmann ha dado el texto .rabe en 1696,,ep,2i," Una
criaturas para ser resucitados en el dia del juicio nal; hermosa edicion del Coran sali en Sau.let6rsbnrgo pot
sin la creencia de un Dios nico, y en la vida futura, no

rden de la emperatriz Catalina; pero es muy rar,a, Des;"

hay salvacion ; las penas del inerno pueden no ser


eternas si Dios quiere; el Coran admite un purgatorio;
las delicias del paraiso estn reservadas para los cre
yentes que al mismo tiempo han practicado el bien; estas
delicias estn pintadas con rasgos groseros y sensuales,
pero los mas atractivos sin duda para un pueblo que
viv,ia como los rabes , y situado como lo era y lo es
todava ; en efecto la promesa de corrientes de agua , de
jardines, de verdura, de una agradable frescura, de mu

pues se han publicado. dos ediciones en Casen, unijen

folio y otra en t.M. Fluegcl_eu183ididpu Leipslclg,u_fia


edition estereotipada. [lay almas traducciones en franf
ces, en ingls, y en aleman. La primera traduccin fran
cesa del Coran la di Du Ryeren Amstrdam,jrili_tl,
en dos volmenes en 8. Savary, autor de un viaje en

Egipto, di otra hecha sin duda sobre la traduccion latina


de Marraci. Esta ha sido reproducida con un r,esmeh de

los preceptos del islamismo por M. Garcin de' ',lassy; M.


eres sin vejez, deba parecer el colmo de la. dicha para Gunther Wahl, orientalisla alemap, ha dad, slo traduc
hombres abrasados por cl sol, rodeados de llanuras .de cion en l820, en 8. M. l}hleman hap'ublicato una nueva

665

i.':l" I DE MAHOMA.

traduccion del Goran _eedlemneon notas.torge Sale ha Tassy y Mirza Kazem Beg han dadoten el Iournahtsali
publicado en 173i. en i. una traduccion del ~Goran en que articuloscurioeos sobre un capitulo inditodel Co
ingls, que ha sido reimpresa en dos volmenes en 8. en ran (Journ. As., ao l8Ll). Un sabio aleman, M. Gustavo
Londres, 183G, con los versculos numerados. La traduc

Weil, ha publicado una Vida de Mahoma en alcman,

cion de Sale es sin contradiccion le mejor, la mas exacta (Mohammed der Prolhet. Stuttgar, 184i}. El comentario
y la mas til porlesnotussacadasde los comentadores de Beidhawi sobre el Goran no poda hallar mejor edi
rabes. En cuanto las obras que tratan de la vida de tor que M. Fleischer conocido, no solo porsus:prolun
Mahoma, amas de lasnoticias puestas al principio de doseonocimientos en la lengua rabe, sinopor se pers
casi todas las traducciones, se conoce la Vida de Mahoma picaeia y critica raras. El Bidhawi de M. Fleiscber,
por Prideaux, 1697, en .8..l en ingls; la Vida de Mahoma texto rabe, ha sido publicado enLeipsiolc en 1856y. 8,
sacada de Aboulfeda y traducida e,n latin por Garnier, en en it-vol. en L. M. Flugel, oonocidoporsus numerosos
Oxford, i723, en l'0l.; la Vida de Mahoma, compileeion trabajos, ha hecho un gran servicio e los orientallstas
de autores mahomctan'oe por Garnier, Amsterdam, i732,

con sus Concordantzw Uoram' -araberc, Lipaiar, 18H, |

2 vol. en 8.: el autor entra en elle en todos los detalles vol: en 4.? Mas la obra que sobre todo recomendaremos
relativos la vida le Mahoma; la Vida de Mahoma por es la de Mr. Caussn de Percevat, Eaeayoeotm la histo
ra de los Araba, 3 vol. en 8.", Peris 1848r50, no solo
Boulainvilliers, Londres, i730, y Amsterdam 183i: Ger
nier critica con mucha amargura, pero con razon este porque esta obra es la mas accesible al pblico en geno
obra que est al frente de su Vida de.Mahome; la Historia rel, sino porque reasume todo lo que hasta aqui se sabe
de la vida de Mahoma por Turpln, 17'78, 3 vol. en i..; la sobre la historia de la Arabia enterior Mahoma ydu
Vida de Mahoma por Ahoulfeda se halla el principio de rante su mision. Lo quese acaba de decirles un res:
los A mutter moslcmici de este autor. tradn'culos por [teiske. men muy imperfecto de la obra de Mr. de Perceval. Los
Esta parte de la grande obra de Ahonlle:la la ei a luz M. que dosearen estudiar la jurisprudencia uusulmena y
Noel Desvergers en 837, en 8. en Peris, con el titulo de:

seguir los principios del derecho mahometanoensu de

Vida de Mahoma. texto, traduccion y notas. Es al mismo sarrollo, pueden consultar los-artculos de MJ. Worms
tiempo la mejor y la mas correcta de todas. Se hallan

y Dueaurroy en elloumal Asialtque, como tambien el

detalles curiosos sobre el islamismo en la obra de Mr. Sumario de la legislacion musulmana. ale'1(halil Ibn
Reinaod,nemhro del instituto, publicada en |88, con lshek, traducirlo por Mr. el doctor Person y publicado
np.l .1i,nll -. .n
el titulo de: Monumentos rabes, perras y turcos del gabi en la Ezploratcon de l'Algene. ..il " i. FI
Mte deldequ de Blaczu, ele- 2 vol. en 8., Mr. Garciu de
a
_
1-'i..
r . F
al
i
r
I
u-I m .enpral1-r _I.Mmll

' " "' 1 inn II"


l
. I I , t

, . .n-j i,...-... .<v:

- ~,

i."

, .1

'-:

.-.';.I-.

..\.,?uii --. Irlt|l [lu'l 0-'j|1'tl .-ml\

l: -uu : ---q ( :- llull. r--mnlll r.sl -nlu on no IJ" l-b

COMENTARIOS DE LA BIOGRAFA DE MAHMA.

'

Todas las veces pues que se encuentran las pala muy detallado sobre este asunto, ja el nacimiento de
bres: Mahoma ha dicho, el mas verdico de los hombres Mahoma en 29 de Agosto de 570 de J. C. Vase el Ensayo
ha dicho, no se trata de un pasaje del Coran, sino delas sobre la historia de los Arabes, l, p. 268-283. '
palabras de Mahoma coriservadas por la tradicion.
Esta enfermedad poda ser la epilepsia. En efecto,
' Ensayo sobre la historia de los rabes, 1, p. 'i.
el vulgo en Oriente cree que los epilpticos estn pose
3 Gnesis. 87; Jueces, 6, 7; isaias, 21; Ezequiel 2J~ dos del demonio.
Caussin de Perceval, Ensayo sobre la historia de los
Vanse algunos detalles interesantes sobre esta
Amber, 1, p. 236.

"

Caussin de Perceval, i, p. 237-240.

Los lexicgralos rabes no estn de acuerdosobre

la signicacion de la palabra kom'ch; al menos hay seis


esplicaciones de esta palabra, todas mas o menos forza
das. A juzgar por la forma gramatical, korech es el di
minutivo de Irarch, que signica una especie de pez
muy gloton que devora otros peces; esto pues en un
principio no ha sido mas que un apodo que mas ade
lante ha venido ser el nombre de toda una familia
oriunda de Fihr Koreich.
7 El nombre Mahoma se separa algo de la verdadera
ortografa rabe. Debera leerse Mohammed (el gloriica
do); los turcos pronuncian Mehrmel, cuando se habla de

un personaje viviente que lleva el nombre de Mahoma,


al contrario en francs es costumbre servirse de la for
me Mohammed, cuando se trata de rabes vivientes que
tienen este mismo nombre.
_
" Mr. Caussin de Perceval que ha hecho un exmen
r

sociedad en Caussin de Perceval, Ensayo, etc., i, p. 332

335.
" Waraka pasa por haber traducido en rabe una
parte de los Evangelios.
" Estas palabras se hallan al principio del capitulo _
96. Los versiculos que siguen no tienen ninguna rela
cion con esta primera revelacion.
' ' Los dos otros personajes nombrados en el Coran,
AbouDjahl y'AbouLahab, eran enemigos encarnizados
del nuevo culto.
"' Los rabes idlatras reconocian tambien el Dior
(Allah).pero adoraban al mismo tiempo otras divinidades.
" Haba en efecto en la Meca un platero cristiano
llamado Djebr, cuya casa ha Mahoma menudo.
_
Haba sobre todo en la Meca un koreichita llama
do Nadhr que habia viajado mucho y que hacia me
nudo comparaciones entre las predicaciones de Mahoma
y las relaciones histricas de los persas, siempre desfa
vorables a las primeras.

666

moenaria DE MAHOK.

gana distincion para pintarse los prpados n de que


Vase el cap. 17, v. 81.
Abou-Talih protega a su sobrino a causa de los los ojos parezcan mas grandes.Nota del Traductor
lazos de la sangre, pues el era idlatra, y no se convir espaol.
Esta esplicacon de la palabra 01mm se da en la
ti al islamismo sino en su lecho de muerte; aun mas,
se duda de su conversion. Khadidja lleva entre los mu obra persa titulada lakkoul-yakin.
[le aqu algunos milagros obrados por Mahoma
sulmanes el sobrenombre de ommout-moammn, madre
o cualidades maravillosas que le son propias: Una vez
de los creyentes.
"" Mahoma, avisado de una conspiracion tramada parti la luna en dos, a la vista de todo el mundo; a pe
contra su \ ida, sali de su casa por una puerta trasera, ticion suya Dios hizo retroceder el sol en su camino,
para que Al pudiese hacer la oracion de la tarde, la
dejando su sobrino Al en su cama.
' Por mnociosos l'tlles que puedan parecer estos cual haba faltado porque el profeta se haba dormido
detalles y otros semejantes, hemos credo deber repro sobre sus rodillas, y a quien Al no quera despertar;
ducirlos en esta relacion, porque constituyen, por as siempre que el profeta iba al lado de alguna otra perso
decirlo, la mitologa musulmana, y que han pasado en na, Mahoma aunque de talla mediana, pareca siempre
la literatura de los pueblos mahometanos.
. que le: pasaba de toda la cabeza; su rostro estaba siem
0 la intercalacion de los das para corregir lo pre resplandeciente de luz, y cuando se pona los dedos
delante su cara, brillaban como antorchas de iuz saca
meses lunares.
l" Se debe observar que los prncipes musulmanes da de su rostro; se ha odo muchas veces que las pie
empiezan con esta frmula de salud las cartas que dir dras, los rboles y las plantas saludaban Mahoma y se
l

fl

gen a los prncipes no musulmanes.

inclnaban ante l; animales como gacelas, lobos, lagar

Intil sera aqu el valor de los argumentos que tos, hablaban Mahoma, y el cahrito enteramente asa
Ioschtas presentan en favor de Al, yerno de Mahoma, do le diriga la palabra; tenia un poder absoluto sobre
argumentos sacados de muchos pasajes del Coran y de los demonios que le temian y crean en su apostolado.
la tradiclon. Todos estos argumentos estn espuestos llestituy la vista clegos, cur los enfermos y aun
resucit muertos; un da hizo bajar una mesa cubierta
muy largamente en un tratado de la doctrina chita ti
tulado Hakkoul-yakin (la verdad cierta), obra persa de manjares para Al y su familia que tenan hambre;
compuesta hca el ao 1696 de nuestra era por Moham predijo que su posteridad descendiente de Ftima seria
med-Bakir, hijo de Mohammed-Tak , e impresa en vctima de las persecuciones e injusticias, y que los
"

lspahan.
Ommaiades reinarian mil aos, lo que se ha realizado,
Benna, yerba que, machacada en un almirez, da un etc. Vase tambien la nota del cap. 11, v. I, sobre el

zumo verdoso con que se pintaban las uas, y aun hoy viaje milagroso de Mahoma por los cielos.
da est en uso entre las mujeres rabes y persas de al

- :'.- .

HI

-I'

u .r,

.-tr-u!,

a..-:'I.

'I

'r'.",,l

';.';

' '

..

.. _ o.l n ,
|
II ui

.|.
n

. l.

".'..

I'

,s

, "

:t-r. -

.c--

1|)

"-1 \.'.It.i'2~ !
.

l|;."

: , .,.
.

li. |

..
. |I'I

.lln
I'.'l' .

|I\

\\\.u "_,

"

"'n i

-_g .tl'.

.1 :'.

' | il n I- .I.

;-"" |Iu.;:',

a | -l'

-M1u|{l

I" \'|\ I .

un
H.

ll una,

.I

ir

Hg,

Pnmuo. . . . . . . . . . . . . . .
Cu-iruno raunao.-El fatihan fatha ol kitb .

CAP. ll.La vaca. . ~ .

. .

. . .

Cn. lll.La familia de lmran.

. .

CAP. lV.Las mujeres.


Cn. V.La Mesa. . .

C.u>~ Vl.EI Rebao., .

Cn. Vll.El Araf.. .


Car. Vlll.EI Botin. . . . . . . . . .
Cn. lX.La inmunidad el arrepentimiento.

.
.

CAP. X.Jons.

Cn. Xl.Houd. .
Cn. XILJoseph.

CAP. Xlll.El Trueno.

Cn.
Car.
Cn.
CAP.

XlV.-Abraham, la paz sea con l.


XV.Hedjr. . . . . . . . .
XVI.-La Abeja. . . .
XVll.El viaje nocturno.

Cn. XVlll.La Caverna. .


Cn. XlX.Maria.

CAP. XX.Ta Ha.


.
Cn. XXLLos profetas. . . . . . .
C.u>. XXIl.La peregrinacion de la Meca.
Car. XXlIl.Los Creyentes.
. .
Car.XXW~La luz. . . . . .
Car. XXV.Alforkan o distincion.

Car. XXVL-Los poetas.


. .
CAP. XXVl[.La hormiga. . . . . .1 .
Cn. XXVHl~La historia las aventuras.
CAP. XXlX.La Araa. .

CAP. XXX.Los Griegos.

'

C/w~ XXXI.-Lokman. . .
CAP. XXXl[.La adoracion.

Cn.
Cn.
Cn.
Cn.

XXXlll.Los confederados.
XXXlV.Sab. . . . . . . .
XXXV.Los Angeles el Creador.
XXXVl.Ya sin. . . . . . .

Cn. XXXV[l.-Las rdenes.

. . .
v CAP. XXXVlll.Sad.
9 CAP. XXXlX.Muched_umbres.
.
22 CAP. LX.El0reyente. .
57 CAP. XLl.-Los descubiertos. .
81 CAP. XLII.La deliberacion.
1M CAP. Xl.lll.Ornamentos de oro.
.
123 Car. XLlV.El Humo. . .
m CAP. XLV.La Genuiiexion.
163 CAP. XLVl.Alahkaf.
172 CAP. XLVILMahoma. .
189 CAP. XLVlll.La victoria. .
200 CAP. XLlX.Las habitaciones.
Il! CAP. L.-Ka. . . . o . . - n
m CAP. Ll.Las que se diseminan. . .
230 CAP. Lli.El Monte Sina.
236 CAP. Llll.La Estrella. .
2t3 CAP. L[V.La Luna. . . .
256 CAP. LV.-EI Misericordioso.
268 Cn. LVLEl Acontecimienlo.
28l Car. LW|~El llierro. . . . . .
289 CAP. LVlll.-La Pleitista. . .' . .
299 CAP. LlX.-La emigracion. . . . .
309 CAP. LX.-Puesta a la prueba. . .
318 CAP. LXl.-0rden de Batalla. .
326 CAP. LXll.La Asamblea.
334 CAP. LXlll.Los hipcritas.
.
3i1 CAP. LXlV.Decepcion mtua. . .
353 CAP. LXV.Eldivorcio.. . . . .
363 C,w~ LXVI.La prohibicion.
373 CAP. LXVil.El Imperio. .
. . .
380 CAP. LX\lll.La Pluma.
387 CAP. LXIX.El da inevitable. . . .
392 CAP. LXX.-Las Escalas.
. .
395 Car. LXXl.-No. . . . . . . .
406 CAP. LXXll.Los Genios. . . . .
13 CAP. LXXlll.EI Embozado. .
l18 Car. LXXlV.Cubierto con su manto.
H5 CAP. LXXV.-La resurreccion.

.
.
.
.

.
.
.

.
.
.
.

i'&i

!.'
'

Pg.
J Car. LXXVl.EI Hombre. .
Car. LXXVll.Los Enviados. .
CAP. LXXV[l[.-La gran noticia. . . . . . .
CAP. LXXlX.-Los ngeles que arrancan las almas. . . . . . . . . . . . . .
Car. LXXX.La frente severa.
Car. LXXXi.EI Sol plegado..
.
Car. LXXll.El Cielo que se hende.
Car. LXXXui~Los defraudadores. .

595 Car. XCV.-La higuera .


. . .
598 CAP. XCVl.La sangre coagulada. .
601 CAP. XCVILAlkr. . . . . .
CAP. XCVill.La seal evidente. .
60; CAP. XClX.-El temblor de tierra.
607 CAP. C.--Los Corceles.
.
6lt) CAP. Cl.-El golpe. . . .
. .
612 CM. CILEl deseo de enriquecerse.

615 CAP. (Jill. La hora despues del medio dia.

Car. LXXXlV.La abertura el ciclo que se entreabre. . . . . . . . . .


CAP. LXXXV.Las seales celestes. .
CAP. LXXXVI.La estrella nocturna.
Car. LXXXVILEI MuyAlto. . . .
LXXXlX.La punta
XC.El Pas. . .
XCl.El sol. . .
XCll.La noche. .

del
.
.
.

CAP- ClV--El dislamador. .

616
i318
620
621

622 Cu'~ C|X.Los infieles. .

.
.
.
.

.
.
.
.

62-l
627
629
630

Car.
Car.
(lar.
CAP.

Car. CXlV.Los hombres. .

Car. LXXXVlil.El da que envuelve..


Car.
Car.
CAP.
CAP.

Car.
CM>~
Car.
Car.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.~

63l

CAP. XCIV.No hemos nosotros abierto?.

.\

(3Q Biografa de Mahoma.

CV.-El Elefante.
CVl.Los koreichitas.
CVll.l.a limosna. .
LVllLEl Kauther.

dia.
. .
. .
. .

Car. XClll.La maana.

"ir"
.i-.

CX.La asistencia.
CXl.-Abou-Lahab.
. .
CXll.-La unidad de Dios. .
(1Xlll.-El alba del dia. .

PLANTILLA PARA LA LOCAEION DE LAS LAMINAS.

Pg. A

Moiss. . . . ~, . Q
La peregrinacion Meca.

.
.

.
.

.
.

.
.

.
.

.
.

16
30

Jesus..

62

Satans de los mahometanos. .


Viaje nocturno. . . . . . .

.
.

.
.

.
.

.
.

142
256

Juicio nal de los mahometanos. .

323

Mahoma y una de sus mujeres.

333

.
.

.
.

.
.

356
415 ' '

..

Levantndose las faldas..... . .


Los bienaventurados etc.
.' .

.
.

Los ngeles y los genios arrojan dardos fla


mgeros etc. . . . . . . . . .

425

Sacricio de Isaac.

429

Mahoma. . . . .
Arbol del inerno. .

.
.

..

.
.

.
.

.
.

.
.

.
.

.,
.

491
529

565

Los ngeles guardando las puertas del in


erno.

~ Y todas las voces respondieron: (( Si, t lo

has cumplido. ~~ .. . . .

. .

662

RETURN .CI-RCULAI'I
1'0 202 Main Library
LOAN PERIOD l

HOME USE
4
ALL BOOKS MAY 8E RECALLED AFTER 7 DAYS
Renewals and Recharges may be made 4 days prior fo the due date.
Books may be Renewed by calling

642-3405

DUE AS STAMPED BELOW


JL L 0 71994
AUTO DISC CIRC

o
JUN 2 5 '94

wuxwaaw

FORM NO DD

UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY


BERKELEY, CA 94720

Uslyucberga fecal] ae -

m A Pi
RECD LD

12.000 (11/05)

..

SEI?

7__

47o

* U.C.WBEKE'LEY LIBAmE .
n,

ft.

.>

.z _l
1-:
J

."

p a
,
,0

; r mmwWmuygmmu mum
o

l-

. J, , A ~

" Q5;

.20

v..

r v

4-

"

I
3-."

1;

kr ._ 4

.3. l.' ,-'


.J-h

17;~r__
w.
.

ru.

rm-7"
' -

v
7'

K.

. I,i'3liuele313lilu.

\\1...Y1uqdgimw\4~ld \l.H4..Znj~.;ri~.1i.\. aNqk

ll.u q..\

You might also like