Professional Documents
Culture Documents
5RQHOOH$OH[DQGHU(OOHQ(OLDV%XUVDF
3XEOLVKHGE\8QLYHUVLW\RI:LVFRQVLQ3UHVV
5RQHOOH$OH[DQGHUDQG(OOHQ(OLDV%XUVDF
%RVQLDQ&URDWLDQ6HUELDQD7H[WERRN:LWK([HUFLVHVDQG%DVLF*UDPPDU
0DGLVRQ8QLYHUVLW\RI:LVFRQVLQ3UHVV
3URMHFW086( :HE'HF
KWWSPXVHMKXHGX
A1
13,14
VOCABULARY
etvrtak
itati, itam
da
drugi, drugo, druga
ga
imati, imam
izvin i; izvin ite [B,S]
je
molim?
morati, moram
moe
ne
nedelja
nedjelja
nego
nemati, nemam
odgovor
oprosti; oprostite [C]
pero
petak
Thursday
to read
(clause connector)
second
it (m,n), him
to have
sorry!
it (f), her
yes? what?
must, to have to
sure! O.K.
not
Sunday
Sunday
but, rather
not to have
answer
sorry!
pen
Friday
pisati, piem
ponedeljak
ponedjeljak
raditi, radim
renik
rjenik
roman
sreda
srijeda
subota
sutra
u + Acc
uiti, uim
utorak
vebati, vebam
vidimo se!
vjebati, vjebam
zajedno
eleti, elim
eljeti, elim
to write
Monday
Monday
to work
dictionary
dictionary
novel
Wednesday
Wednesday
Saturday
tomorrow
on [a day of the week]
to study
Tuesday
to practice
see you!
to practice
together
to wish, to want
to wish, to want
UITI ZAJEDNO
Bosnian
1. Mehmede!
2. Molim?
1. Ima li teku?
2. Imam je, ali nemam
rjenik. Ima li ga ti?
1. Rjenik imam, ali teku
nemam. eli li da uimo
zajedno sutra?
2. Sutra, to jest etvrtak?
Izvini, ne u etvrtak nego
u petak.
1. Moe! Vidimo se u petak.
Croatian
1. Tomislave!
2. Molim?
1. Ima li biljenicu?
2. Imam je, ali nemam rjenik.
Ima li ga ti?
1. Rjenik imam, ali biljenicu
nemam. eli li da uimo
zajedno sutra?
2. Sutra, to jest etvrtak?
Oprosti, ne u etvrtak nego
u petak.
1. Moe! Vidimo se u petak.
19
Druga lekcija Lesson Two
Serbian Cyrillic
1. !
2. ?
1. c?
2. , .
a?
1. , c
.
?
2. , ?
,
e.
1. ! .
Serbian Latin
1. Nado!
2. Molim?
1. Da li ima svesku?
2. Imam je, ali nemam renik. Da li ga ti ima?
1. Renik imam, ali svesku nemam.
Da li eli da uimo zajedno sutra?
2. Sutra, to jest etvrtak? Izvini, ne u etvrtak nego u petak.
1. Moe! Vidimo se u petak.
Replace uiti with: itati, raditi, pisati, vebati [E] vjebati [J], and etvrtak and petak with
ponedeljak [E] ponedjeljak [J], utorak, sred a [E] srijed a [J], subota, nedelja [E] nedjelja [J].
Replace imati biljenicu [C] svesku [S] teku with pisati pismo; imati renik [E] rjenik [J] with pisati
knjigu.
Replace the italicized pair of words renik [E] rjenik [J] and biljenica* [C] sveska* [S] teka* [B]
above with the following pairs: olovka, pero; pismo, pap ir; pitanje, odgovor; roman, udbenik.
Replace 1st and 2nd person address with 3rd person singular or plural, using verbs and nouns from the
previous replacement exercises.
* Some words which are italicized in the exercise, such as biljenicu, svesku or teku are spelled
differently than they are in the replacement cues given beneath the exercise, which in this instance are
biljenica [C] sveska [S] teka [B]. This is because the replacement clues generally give the word in the
nominative case. In the context of the exercise, however, the words are often in a different case. For
instance biljenicu, svesku or teku are here in the accusative case. The same applies to the pair visokog /
visoki given in A2. The former, in the accusative case, appears in the exercise, while the latter, in the
nominative, is given in the clues below the exercise and in the vocabulary box. See pp. 323-329 for an
overview of case endings.
zGRAMMAR
* Addressing people: the vocative case *
Nouns take different endings to indicate different functions. When a person is being addressed, the ending
-e is often added to a masculine name (for instance, Mehmede!), and the ending -a on a feminine name is
sometimes replaced by -o (for instance, Nado!). [19]
* Accusative case *
The cases of a noun (other than the vocative) express grammatical relations in a sentence. [18] The subject
case is called the nominative, and its singular form is here abbreviated [Nsg]. [20] The case called
accusative expresses, among other things, direct object meaning; its singular form is here abbreviated
[Asg]. [22] To form the accusative of feminine nouns and adjectives, replace the ending -a with -u (Nom.
moja maka, Acc. moju maku). Neuter nouns and many masculine nouns have the same endings in both
cases. For instance, the phrases tvoj udbenik and njegovo pismo could be either Nsg or Asg. [21a]
* Negation *
A verb is negated by placing the particle ne in front of the verb form. It is pronounced together with the
verb as if the two were a single word; in certain instances the accent shifts onto the particle ne. Only a few
verbs have separate negative forms, in which the negative particle fuses with the verb. One of these is
nemati not have (conjugated nemam, nema, etc.), and another is the negative present tense of biti
(nisam, nisi, etc.). [25a]
20
Druga lekcija Lesson Two
i-conjugation
to have
imamo
imate
imaju
plural
uiti
1st
2nd
3rd
uim
ui
ui
singular
e-conjugation
to study
uimo
uite
ue
plural
pisati
1st
2nd
3rd
piem
pie
pie
singular
to write
piemo
piete
piu
plural
When the present tense is directly predictable from an infinitive in -iti or -ati, as in the above examples,
there is no need to learn it specifically. But in those verbs where the present tense stem is not predictable
from the infinitive, it must be learned specifically. For example: infinitive pisati, present tense piem; or
infinitive zvati but present tense zovem. [14] Vocabulary entries for verbs give infinitive and 1st sg pres.
For an overview of conjugation forms, see Appendix 6, pp. 333-339.
* The conjunction da *
When two verbs are used in succession, English frequently expresses the second by an infinitive, as in We
want TO STUDY or I want us TO STUDY. In B, C, and S the way such infinitives are expressed depends on
several factors. When the two verbs have the same subject, as in the first example, C and S differ. C almost
always uses an infinitive for the second verb (elimo uiti) while S usually uses a sequence of da plus
present tense (elimo da uimo), though it can also use the infinitive. B uses both more or less equally.
[26c] When the two verbs have different subjects, however, the second verb can only be expressed by a
phrase containing the conjunction da and the present tense, as in elim da uimo I want us to study. [26b]
21
Druga lekcija Lesson Two
A2
15,16
VOCABULARY
a!
brz, brzo, brza
drag, drago, draga
gledati, gledam
glup, glupo, glupa
gospodin
gospoa
koga
lahak, lahko, lahka [B]
lak, lako, lak a [B,C,S]
lep, lepo, lep a
lijep, lijepo, lijepa
lo, loe, loa [B,C,S]
mali, malo, mala
nizak, nisko, niska
aha!
speedy, fast
dear
to watch
stupid
gentleman, man
lady, madam
whom
light [not heavy], easy
light [not heavy], easy
beautiful, nice
beautiful, nice
bad
small
short, low
njega
nju
onaj, ono, ona
rav, ravo, rava [S]
ruan, runo, runa
srean, sreno, srena [S]
sretan, sretno, sretna [B,C]
stvarno
teak, teko, teka
tuan, tuno, tuna
velik, veliko, velika
videti, vidim
vidjeti, vidim
visok, visoko, visoka
zaista
him, it
her, it
that
bad
ugly
happy, lucky
happy, lucky
really
heavy, difficult
sad
big, large
to see
to see
tall
indeed, really
KOGA VIDI?
Bosnian and Croatian
1. ........ ! Onaj ovjek je
stvarno visok!
2. Molim? Kog a vidi?
1. Vidim onog visokog
ovjeka.
2. A, njega! Zaista je visok!
Serbian Latin
1. ........ ! Onaj ovek je
stvarno visok!
2. Molim? Kog a vidi?
1. Vidim onog visokog oveka.
2. A, njega! Zaista je visok!
Serbian Cyrillic
1. ........ !
!
2. ? ?
1.
.
2. , ! !
Replace ovek [E] ovjek [J] with gospodin, gospoa, profesor, student; visoki* with brzi, dobri,
dragi, glupi, lahki [B] laki [B,C,S], lepi [E] lijepi [J], loi [B,C,S] ravi [B,S], mali, niski, runi, slatki,
sreni [S] sretni [B,C], teki, tuni, veliki. Replace videti [E] vidjeti [J] with gledati. Replace njega with
nju where appropriate.
[* See boxed explanation on p. 20]
zGRAMMAR
* Accusative case of animate nouns *
Masculine nouns denoting animate beings have a different ending in the accusative case. The noun ending
is -a and the adjective ending is -og; for instance Nom visoki stud ent, Acc visokog studenta. [21a] The
accusative case of both ko and tko who is koga. [21c]
singular
nominative accusative
ja
mene
ti
tebe
on
njega
ono
njega
ona
nju
22
Druga lekcija Lesson Two
plural
nominative accusative
mi
nas
vi
vas
oni
njih
ona
njih
one
njih
Note: The letters [B,C,S] placed after the word lo signal two things: first, that the word is used throughout
BCS; and second, that there is an alternate way to express the same idea which is used over a more
restricted area. The alternate word is rav, and the marking [S] after it means that it is used in S only.
Likewise, the notation lahak [B] alongside lak [B,C,S] means that B has two ways to express the idea
easy, light but that C and S have only the one. The case of njen [B,C,S] and njzin [C] is similar: C can
use either word as the pronominal adjective her, hers while B and S use only njen in this meaning.
Note: The S presented in this book is the language of the cultural centers of Serbia, which is ekavian. The
language of Serbs outside Serbia (and in parts of southwestern Serbia), and the language of Montenegrins,
is ijekavian. To learn this form of S, which is discussed and exemplified at various points throughout this
book, learn material in the S column, while also checking the corresponding B column for ijekavian forms.
23
Druga lekcija Lesson Two
A3
17,18
VOCABULARY
beo, belo, bela
bijel, bijelo, bijela
boja
brat
crn, crno, crn a
crven, crveno, crven a
crvena boja
dobro
ej!
film
fin, fino, fina
kupiti, kupim
kupovati, kupujem
majka
majmun
white
white
color
brother
black
red
the color red
good, O.K.
hey!
movie
fine
to buy (P)
to buy (I)
mother
monkey
medved
medvjed
plav, plavo, plava
otac, oca
ovde
ovdje
pas, psa
sestra
sve
voleti, volim
voljeti, volim
za + Acc
zato
zato to
ut, uto, uta
bear
bear
blue
father
here
here
dog
sister
all, everything
to love; to like (I)
to love; to like (I)
for
why
because
yellow
KUPUJEM PSA
Bosnian
1. Ej, ta radi?
2. Kupujem psa za
mog brata.
1. Ovog utog ovdje?
2. Ne, onog crvenog
tamo.
1. Zato ne eli da
kupi utog psa?
2. Zato to moj brat
voli crvenu boju!
1. Dobro, i crveni je
fin!
Croatian
1. Ej, to radi?
2. Kupujem psa za
moga brata.
1. Ovoga utog ovdje?
2. Ne, onoga crvenog
tamo.
1. Zato ne eli kupiti
utoga psa?
2. Zato to moj brat
voli crvenu boju!
1. Dobro, i crveni je
fin!
Serbian Latin
1. Ej, ta radi?
2. Kupujem psa za
mog brata.
1. Ovog utog ovde?
2. Ne, onog crvenog
tamo.
1. Zato ne eli da
kupi utog psa?
2. Zato to moj brat
voli crvenu boju!
1. Dobro, i crveni je
fin!
Serbian Cyrillic
1. j, ?
2.
.
1. ?
2. ,
.
1.
?
2.
!
1. ,
!
Replace crveni and uti with beli [E] bijeli [J], crni, dobri, lepi [E] lijepi [J], plavi; replace pas with
auto, cipela, maka, majmun, medved [E] medvjed [J]. Replace pas with film, using adjectives listed in
A2. Replace brat with ti, ona, oni, vi, sestra, majka, otac.
zGRAMMAR
* Accusative of animate masculines and fleeting vowels *
As seen in the previous lesson, masculine nouns referring to animate beings take the ending -a in the
accusative case. Some such nouns also have a fleeting vowel in the final syllable. This vowel is lost before
the ending -a, for instance Nom pas, Acc psa. Sometimes, as in the case of otac (Acc oca) father, the
stem changes further when this vowel is lost. [21b] When fleeting vowels are present, the Acc sg of a
masculine noun is given in vocabulary listings.
24
Druga lekcija Lesson Two
* Prepositions *
Prepositions require that a specific case follow them. Among the prepositions which require the accusative
case are za, which nearly always corresponds to English for, [23b] and u, which when followed by the
name of a weekday means on that day of the week. [23c] The names of weekdays are not capitalized.
* Adjectives ending in -o *
The masculine short form of some adjectives ends in -o, but the stem of all other forms ends in -l; for
instance, debeo, deb elo, deb ela fat. The word for white also belongs to this group in ekavian; for
instance, beo, belo, bela. In ijekavian, however, the masculine form ends in -l: bijel, bijelo, bijela. [16c]
* Verbs in -ovati *
Verbs whose infinitive ends in -ovati replace the sequence -ovaof the infinitive by the sequence -uj- in the present tense. [14e]
There are a number of relatively common verbs with this
conjugation. Among them is the verb kupovati to buy, whose
conjugation is given to the right. Students must pay particular
attention to this difference between infinitive and present tense!
kupovati
kupujem
kupuje
kupuje
25
Druga lekcija Lesson Two
buy
kupujemo
kupujete
kupuju
A4
19,20
VOCABULARY
abecedna biljenica [C]
abecedna tek a [B]
abecedni [B,C,S]
amer iki, ameriko, amerika
avionsko pismo
azbuna sveska [S]
azbuni [S]
blagajna [B,C]
asopis
dobro jutro
dovienja
francuski, francusko, fran cuska
gramatika
hemijska olovka [B,S]
hvala
hvala lijepa [C]
hvala lepo [S]
hvala lijepo [B,C,S]
izvolite!
izvolite!
wordlist notebook
wordlist notebook
alphabetical
American
airmail letter
wordlist notebook
alphabetical
cash register
magazine
good morning
goodbye
French
grammar
ballpoint pen
thank you
thanks so much
thanks so much
thanks so much
may I help you?
here you are!
jutro
kasa [S]
kemijska olovka [C]
lepo
lijepo
odlino
marka
moi, mogu, moete
molim vas
molim lepo
molim lijepo
nemaki, nemako, nemaka
njemaki, njemako, njemaka
obian, obino, obina
ovakav, ovakvo, ovakva
papirnica
platiti, platim
pogledati, pogledam
razglednica
svakako
morning
cash register
ballpoint pen
nicely
nicely
excellent
stamp
to be able, can (I)
please
youre welcome
youre welcome
German
German
ordinary
this kind
stationery store
to pay
to take a look (I)
picture postcard
certainly
PAPIRNICA
Bosnian
1. Dobar dan!
2. Dobar dan, izvolite!
1. Molim vas, imate li novi njemaki udbenik?
2. Imamo ga. elite li ga?
1. Hvala, svakako, i elim kupiti obinu olovku.
2. elite li ovakvu utu? Lijepo pie.
1. Odlino! A mogu li kupiti abecednu teku za
rjenik ovdje?
2. Imamo je. elite li pogledati? Izvolite.
1. Hvala lijepo! To je sve. Mogu li platiti?
2. Molim lijepo. Ovdje je blag ajna.
1. [#1 pays] Dovienja!
2. Dovienja!
Croatian
1. Dobar dan!
2. Dobar dan, izvolite!
1. Molim vas, imate li novi njemaki udbenik?
2. Imamo ga. elite li ga?
1. Hvala, svakako, i elim kupiti obinu olovku.
2. elite li ovakvu utu? Lijepo pie.
1. Odlino! A mogu li kupiti abecednu
biljenicu za rjenik ovdje?
2. Imamo je. elite li pogledati? Izvolite.
1. Hvala lijepa! To je sve. Mogu li platiti?
2. Molim lijepo. Ovdje je blag ajna.
1. [#1 pays] Dovienja!
2. Dovienja!
26
Druga lekcija Lesson Two
Serbian Latin
1. Dobar dan!
2. Dobar dan, izvolite!
1. Molim vas, da li imate novi nemaki
udbenik?
2. Imamo ga. Da li ga elite?
1. Hvala, svakako, i elim da kupim obinu
olovku.
2. Da li elite ovakvu utu? Lepo pie.
1. Odlino! A da li mogu da kupim azbunu
svesku za renik ovde?
2. Imamo je. Da li je elite pogledati? Izvolite.
1. Hvala lepo! To je sve. Da li mogu da
platim?
2. Molim lepo. Ovde je kas a.
1. [#1 pays] Dovienja!
2. Dovienja!
Serbian Cyrillic
1. !
2. , !
1. ,
?
2. . ?
1. , ,
.
2. ? .
1. !
?
2. . ?
.
1. ! .
?
2. . .
1. [#1 pays] !
2. !
Replace dobar dan with dobro jutro, nemaki [E] njem aki [J] udbenik with amer iki asopis,
francuska gramatika; replace obina olovka with fino pero, hemijska [B,S] kemijska [C] olovka; replace
abecedna [B,C,S] azbuna [S] biljenica [C] sveska [S] teka [B] with jedna avionska marka, jedno
avionsko pismo, razglednica.
Practice this as a skit, using some of the words above as replacements. Note that the end of the
recorded version is slightly different than the textbook version. There will be several such minor
discrepancies in the recordings of other lessons.
Self-study learners: Pay attention both to the verb eleti [E] eljeti [J], and to the endings of nouns
and adjectives that specifically mark them as masculine, neuter, and feminine. Look at the verbs you have
used so far and mark them as to whether they belong to the a-, i-, or e- conjugation, using as a guide the
verb table on p. 21.
Daytime greetings: People greet each other with Dobro jutro from early morning to 10:00 a.m. After
that Dobar dan is used, until just before 6:00 p.m. when evening is considered to begin.
zGRAMMAR
* Addressing people: politeness formulas *
Various politeness formulas take different endings depending on how one normally addresses the person in
question. In the meaning excuse me, one says oprosti or izvin i to a person one addresses as ti, and
oprostite or izvinite to a person (or people) one addresses as vi. Another word in this category, which means
either May I help you? or Here you are (depending on the context) is izvoli / izvolite. [15]
27
Druga lekcija Lesson Two
moi
mogu
moe
moe
can, be able
moemo
moete
mogu
Croatian
1. Jasna!
2. Molim?
1. Je li ta maka
moja? elim imati
crnu maku.
2. Ne, moja je, nije
tvoja!
1. Jesmo li prijatelji?
to je tvoje, to je i
moje! Ovo je naa
crna maka.
Serbian Latin
1. Jasna!
2. Molim?
1. Da li je ta maka
moja? elim da
imam crnu maku.
2. Ne, moja je, nije
tvoja!
1. Da li smo drugovi?
ta je tvoje, to je i
moje! Ovo je naa
crna maka.
Serbian Cyrillic
1. Jasna!
2. ?
1.
?
.
2. , ,
!
1. ?
a ,
!
.
Instead of maka and crna maka use dobra knjiga, mala olovka, lepi [E] lijepi [J] udbenik.
Replace moja and tvoja with njena [B,C,S] njezina [C], njegova, njihova.
B2
Bosnian
1. Vidi li onog
niskog gospodina?
2. Da, vidim i niskog
gospodina i nisku
gospou.
Croatian
1. Vidi li onog
niskog gospodina?
2. Da, vidim i niskog
gospodina i nisku
gospou.
Serbian Latin
1. Da li vidi onog
niskog gospodina?
2. Da, vidim i niskog
gospodina i nisku
gospou.
Serbian Cyrillic
1.
?
2. ,
.
Instead of niski gospodin and niska gospoa use slatka maka, slatki pas; runi profesor, runa
profesorica [B,C] profesorka [S]; tuni Kanaanin, tuna Kanaanka; dragi Bosanac, draga Bosanka or
dragi Hrvat, draga Hrvatica or dragi Srbin, draga Srpkinja; brzi Amerikanac, brza Amerik anka.
B3
Bosnian
1. Je li ovaj mali pas
za mene?
2. Nije. Mali pas je
za onog studenta
tamo.
1. Izvinite, elim
vaeg velikog psa.
2. Ne moe. Veliki
pas je moj.
Croatian
1. Je li ovaj mali pas
za mene?
2. Nije. Mali pas je
za onog studenta
tamo.
1. Oprostite, elim
vaeg velikog psa.
2. Ne moe. Veliki
pas je moj.
Serbian Latin
1. Da li je ovaj mali
pas za mene?
2. Nije. Mali pas je za
onog studenta
tamo.
1. Izvinite, elim
vaeg velikog psa.
2. Ne moe. Veliki pas
je moj.
Serbian Cyrillic
1.
?
2. j .
.
1. ,
.
2. .
.
Instead of mali and veliki pas, use a) plavi and crveni renik [E] rjenik [J], b) teko and lahko [B]
lako [B,C,S] pitanje. Replace onaj student with loi profesor, runi ovek [E] ovjek [J], visoka ena.
28
Druga lekcija Lesson Two
B4
Fill in the blanks with words for the weekdays. For the remaining blanks in the even-numbered sentences,
choose one verb from column A and one noun from column B to complete the sentence.
A
kupiti
pisati
itati
vebati [E] vjbati [J]
uiti
gledati
B
pas, maka, majmun, medved [E] medvjed [J],
domaa zadaa [B,C] domai zadatak [S]
knjiga, asopis, novine,
bosanska or hrvatska vjeba or srpska veba,
ruski or nemaki [E] njemaki [J] jezik,
film
Bosnian
1. ta elite raditi u ........ ?
Croatian
1. to elite raditi u ........ ?
(ponedjeljak)
(poned jeljak)
(poned jeljak)
(poned jeljak)
(utorak)
(utorak)
(utorak)
(utorak)
(srijeda)
(srijeda)
(etvrtak)
(etvrtak)
(petak)
(petak)
(petak)
(petak)
(subota)
(subota)
(subota)
(subota)
Serbian Latin
1. ta elite da radite u ........ ?
Serbian Cyrillic
1. ........ ?
(ponedeljak)
()
2. ........ ........ .
(ponedeljak)
()
3. ........ ?
(utorak)
()
4. ........ ........ .
()
5. ........ ?
(a)
6. ........ ........ .
(a)
29
Druga lekcija Lesson Two
7. C ........?
(etvrtak)
()
8. ........ ........ .
(etvrtak)
()
9. ........ ?
(petak)
()
(petak)
()
11. ........ ?
(subota)
(a)
(subota)
ponedjeljak
ponedeljak
(a)
utorak
srijeda
sreda
etvrtak
petak
subota
nedjelja
nedelja
Construct a chart like this, filling in the activities described for each day above. Then make a calendar
describing your own week.
B5
Bosnian and Croatian
1. Moe li gledati film u
utorak?
2. Ne mogu. Moram uiti.
1. Moe li u petak?
2. Mogu u srijedu.
1. Odlino! Onda se vidimo
u srijedu.
Serbian Latin
1. Da li moe da gleda film
u utorak?
2. Ne mogu. Moram da uim.
1. Da li moe u petak?
2. Mogu u sredu.
1. Odlino! Onda se vidimo u
sredu.
Serbian Cyrillic
1.
?
2. . .
1. ?
2. .
1. O!
.
Replace gledati and film with a) itati and velika knjiga; b) kupiti and pas; c) pisati and teko pismo;
d) uiti and bosanski jezik, hrvatski jezik or srpski jezik. Replace uiti with a) itati and nemaki [E]
njemaki [J] asopis; b) pisati and roman; c) vebati [E] vjebati [J] and bosanski jezik, hrvatski jezik or
srpski jezik. Replace the italicized days of the week with other weekdays.
B6
Questions to ask each other, using phrases and vocabulary from 2A1, 2A3 and 2A4:
A1
A3
A4
[B] Zato #1 eli kupiti njemaki udbenik, obinu olovku i abecednu teku?
[C] Zato #1 eli kupiti njemaki udbenik, obinu olovku i abecednu biljenicu?
[S] Zato #1 eli da kupi nemaki udbenik, obinu olovku i azbunu svesku?
30
Druga lekcija Lesson Two
B7
Read this paragraph to one another out loud in class, alternating sentences. Then read it again, having
changed it so that the subjects are plural: two women and two men.
Bosnian
Emina ne eli da ui u nedjelju. Ona eli gledati film. Ali mora uiti! ita udbenik, pie domau
zadau i vjebu. Njen prijatelj Mehmed je zove. On el i gledati jedan dobar bosanski film. Da li
ga mogu gledati zajedno? Ona eli, ali ne moe. Mora uiti. On a mora uiti i u utorak i u srijedu,
ali moe gledati film u petak. Mehmed mora raditi u petak. On moe gledati film u subotu. I ona
moe u subotu.
Croatian
Jasna ne eli uiti u nedjelju. Ona eli gledati film. Ali mora uiti! Ona ita udbenik, pie
domau zadau i vjebu. Njezin prijatelj Goran ju zove. On eli gledati jedan dobar hrv atski film.
Mogu li ga gledati zajedno? Ona eli, ali ne moe. Mora uiti. On a mora uiti i u utorak i u
srijedu, ali moe gledati film u petak. Goran mora raditi u petak. On moe gledati film u subotu. I
ona moe u subotu.
Serbian Latin
Nad a ne eli da ui u nedelju. Ona eli da gleda film. Ali mora da ui! Ona ita udbenik, pie
domai zadatak i vebu. Njen prijatelj Tomislav je zov e. On eli da gleda jedan dobar srpski film.
Da li mogu da ga gledaju zajedno? Ona eli, ali ne moe. Mora da ui. Ona mora da ui i u utorak
i u sredu, ali moe da gleda film u petak. Tomislav mora da radi u petak. On moe da gleda film u
subotu. I ona moe u subotu.
Serbian Cyrillic
. . !
, . .
. ? , . .
, .
. . .
31
Druga lekcija Lesson Two
rjenik [J]
renik [E]
biljenica [C]
sveska [S]
teka [B]
roman
udbenik
pero
pitanje
odgovor
pismo
papir
klju
cipela
vjeba [J]
veba [E]
C2
Each set of parentheses contains a noun plus the masculine singular form of various adjectives.
1) Put each noun into the accusative form, and change the adjectives to match the noun both in case and
gender. Example:
Vidim ........ (onaj, visoki, stud entica)
Koga vidi?
Vidim onu visoku studenticu.
2) Then rewrite the sentences replacing each noun (or adjective + noun) with the appropriate clitic
pronoun. Example:
becomes
Vidim ga
Vidim onog studenta
a. Kog a vidi?
Vidim ........ (na, visoki, profesor).
Vidim ........ (tvoj, dobar, prijateljica).
a. ?
........ (, , ).
........ (, , ).
b. ?
........ (, , ).
........ (, , ).
........ (, , ).
........ (, , ).
........ (, , ).
........ (a, , ).
c. ?
........ (a, ).
d. ?
........ (j, , ).
........ (, , ).
32
Druga lekcija Lesson Two
C3
Fill in each blank with the correct form of the pronoun given in parentheses.
1. ........ ().
2. ........ ().
3. ........ ().
4. ........ ().
5. e ........ ().
6. ........ ().
C4
Identify the subject of each of the sentences below, and then translate the sentences into English.
1. , e .
2. .
3. Imamo li je?
3. ?
4. ?
5. , .
6. a?
C5
Read these words aloud. After each word write its meaning, and then give the appropriate grammatical
information for the form of the word: if it is a noun or adjective, state case and gender; and if a verb, state
person and number.
33
Druga lekcija Lesson Two
Bosnian
Montenegrin
capital [city]
Croatian
Serbian
Consult the map at the beginning of the book and fill in the blanks with the appropriate city names.
1. ........ .
2. ........ .
3. ........ .
4. ........ .
34
Druga lekcija Lesson Two