Professional Documents
Culture Documents
MDULO
MATERIA
CURSO
SEMESTRE
CRDITOS
TIPO
Traduccin B (Primera
lengua extranjera)
Traduccin B 4 (Primera
Lengua Extranjera)
Obligatorio
PROFESOR(ES)
aguessim@ugr.es
HORARIO DE TUTORAS
Consultar enlace:
http://tradinter.ugr.es/static/InformacionAcad
emicaDepartamentos/*/grados/11/252/46
OTROS GRADOS A LOS QUE SE PODRA OFERTAR
Traduccin AB.
Traduccin a la vista, fragmentada y resumida.
Revisin, anlisis y crtica textual de traducciones.
Traduccin en equipo.
Manejo de las herramientas informticas de apoyo a la traduccin.
Introduccin a la traduccin en mbitos especficos
Pgina 1
Pgina 2
espaol-rabe.
Manejar diversas fuentes terminolgicas pertinentes para el proceso traductor en la combinacin lingstica espaolrabe
Analizar textos especializados para su traduccin del espaol al rabe, identificando y describiendo los principales retos
traductolgicos
Proponer estrategias de traduccin posibles para la combinacin lingstica espaol-rabe y justificarlas
Exponer y argumentar con claridad la toma de decisiones en la presentacin de trabajos de traduccin del espaol al
rabe
Exponer con claridad los resultados de un encargo de traduccin especializada del espaol al rabe hecho
individualmente o en grupo
Transmitir con claridad y de manera apropiada la valoracin de una traduccin especializada del espaol al rabe hecha
individualmente o en grupo
Presentar el trabajo individual y colectivo siguiendo las pautas y consignas de presentacin requeridas
Comportarse con responsabilidad en el trabajo de equipo
Discernir disposiciones ticas en el trabajo de la traduccin especializada del espaol al rabe
Al final del curso, ser capaz de traducir del espaol al rabe un texto especializado de unas 300 palabras en
aproximadamente 2 horas.
TEMARIO DETALLADO DE LA ASIGNATURA
TEMARIO TERICO:
Tema 1. Introduccin a la traduccin especializada del espaol al rabe
Tema 2. Conceptos tiles para la traduccin especializada del espaol al rabe
Tema 3. Proceso traductor en la traduccin especializada del espaol al rabe
Tema 4. Fuentes documentales y terminolgicas para la traduccin especializada del espaol al rabe
Tema 5. Produccin, revisin y evaluacin de traducciones en mbitos especializados particulares y en la combinacin
lingstica espaol-rabe
TEMARIO PRCTICO:
Seminarios/Talleres
Diversos seminarios y talleres relacionados con el temario terico
BIBLIOGRAFA
BIBLIOGRAFA FUNDAMENTAL:
Arntz, Reiner. (2002). La comunicacin multilinge especializada en Europa. En La traduccin cientfico-tcnica y la
terminologa en la sociedad de la informacin. Amparo Alcina Caudet, y Silvia Gamero Prez (eds.), 45-63. Castell de la
Plana: Universitat Jaume I.
Borja Albi. A. (2007), Estrategias, materiales y recursos para la traduccin jurdica ingls-espaol. Castelln: UJI.
Borja Albi. A. y Prieto Ramos, F. (eds) (2013). Legal Translation in Context. Professional Issues and Prospects. Serie New
Trends in Translation Studies (Vol.4). Oxford/Bern: Peter Lang.
Byrne, Jody (2006). Technical Translation. Usability strategies for Translating Technical Documentation. Dordrecht:
Springer.
Cabr Castellv, M. Teresa (2002). Anlisis textual y terminologa, factores de activacin de la
competencia
cognitiva en la traduccin. Alcina Caudet, A. y Gomero Prez, S. (eds.) La traduccin
cientfico-tcnica y la terminologa en la sociedad de la informacin. Castelln: Universidad Jaume I.
Franzoni de Moldavsky, A. (1996). "La equivalencia funcional en Traduccin Jurdica". En Voces n 20, 2-20.
Gamero Prez, Silvia. (2001). La traduccin de textos tcnicos. Barcelona: Ariel.
Gmez Gonzlez-Jover, A. (2007). Lxico especializado y traduccin. Alcaraz Var, E., Mateo Martnez, J. y Yus
Pgina 3
Pgina 4
PROYECTOS DE TRADUCCIN: Actividad realizada en grupo al que se formular encargos de traduccin para su
presentacin y discusin en los talleres de traduccin. Estas actividades se relacionan con las competencias 7, 8, 9, 13, 14,
15, 17, 20, 23, 24, 29, 30, 31, 32, 34, 39, 41, 45, 47, 48 y corresponden al 70% del total de crditos ECTS 105 horas.
PROGRAMA DE ACTIVIDADES
Actividades presenciales
45 horas
Primer
cuatrimestre
Temas
del
temario
Semana 1
Semana 2
2, 3,
4, 5
Semana 3
2, 3,
4, 5
Semana 4
2, 3,
4, 5
Semana 5
2, 3,
4, 5
Semana 6
Semana 7
Semana 8
Semana 9
Semana 10
Semana 11
Semana 12
CLASES
PLENARIAS
(4 horas)
TALLERES O
SEMINARIOS DE
TRADUCCIN
(35 horas)
TUTORAS
(4 horas)
EXAMEN
(2horas)
Actividades no presenciales
105 horas
Etc
(horas)
Etc.
Proyectos de
traduccin
(105 horas)
2, 5
7, 5
2, 5
7, 5
2, 5
7, 5
2, 5
7, 5
2, 5
7, 5
2, 3,
4, 5
2, 5
7, 5
2, 3,
4, 5
2, 5
7, 5
2, 3,
4, 5
2, 5
2, 3,
4, 5
2, 5
7, 5
2, 3,
4, 5
2, 5
7, 5
2, 3,
4, 5
2, 5
7, 5
2, 3,
2, 5
7, 5
Etc.
Etc.
7, 5
Pgina 5
Etc.
4, 5
Semana 13
Semana 14
Total horas
2, 3,
4, 5
2, 5
7, 5
2, 3,
4, 5
2, 5
7, 5
35
105
EVALUACIN (INSTRUMENTOS DE EVALUACIN, CRITERIOS DE EVALUACIN Y PORCENTAJE SOBRE LA CALIFICACIN FINAL, ETC.)
La convocatoria ordinaria (en enero-febrero para asignaturas de primer semestre, en junio-julio para asignaturas de segundo
semestre) estar basada preferentemente en la evaluacin continua del estudiante. Aquellos estudiantes que por causas
justificadas no puedan cumplir con el mtodo de evaluacin continua en convocatoria ordinaria podrn solicitar acogerse a
la evaluacin nica final durante las 2 primeras semanas de imparticin de la asignatura. Para ello debern presentar una
solicitud escrita al director del departamento responsable de la asignatura (ver normativa, cap. IV, art. 8.2., p. 8):
http://grados.ugr.es/traduccion/pages/infoacademica/informacionacademica/convocatorias/ncg7121
En las convocatorias ordinarias, para los estudiantes que sigan evaluacin continua, la evaluacin constar de:
Presentacin y discusin de los proyectos de traduccin en las exposiciones y seminarios (competencias 7, 8, 9, 13, 14,
15, 17, 20, 24, 23, 24, 29, 30, 31, 32, 39, 40, 45, 47, 48)
Examen de traduccin individual con tiempo limitado (competencias 7, 8, 13, 15, 17, 20, 23, 24, 29, 31, 32, 39, 40, 45,
47)
Porcentaje sobre la calificacin final:
Examen: 70%
Exposiciones/Seminarios: 30%
En la convocatoria ordinaria, para los estudiantes que se acojan a la evaluacin nica final as como en la convocatoria
extraordinaria (septiembre) -independientemente del tipo de evaluacin que se haya seguido- la evaluacin constar de:
Examen: 100%
El sistema de calificaciones se expresar mediante calificacin numrica de 0 a 10 segn lo establecido en el RD
1125/2003, de 3 de septiembre, por el que se establece el sistema de crditos y sistema de calificaciones en las titulaciones
universitarias de carcter oficial y validez en territorio nacional.
INFORMACIN ADICIONAL
Pgina 6