You are on page 1of 10

LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND

AIP GERMANY

AD 2 EDHI 1-1
03 APR 2014

EDHI AD 2.1 Aerodrome Location Indicator and Name

EDHI Hamburg-Finkenwerder

EDHI AD 2.2 Aerodrome Geographical and Administrative Data

ARP coordinates and site at AD

N 53 32 01.67 E 009 49 56.23


924 m from THR 23

Direction and distance from city

10 km (5.4 NM) W Hamburg city centre

Elevation/Reference temperature

21 ft / 21.4C

MAG VAR/Annual change

1.7 E (2013,07) / -

AD Administration, address, telephone, telefax, telex, AFTN

Airbus Operations GmbH


Kreetslag 10
21129 Hamburg
Tel.:
+49 (0)40 743 72228 (Aerodrome Operations)
Fax:
+49 (0)40 743 73783 (Aerodrome Operations)
e-mail: Flight.OPS@airbus.com
SITA: XFWOO7X

Types of traffic permitted

IFR / VFR

Remarks

Nil

EDHI AD 2.3 Operational Hours

AD Administration

PPR H24: Aerodrome Operations, see AD 2.2

Customs and immigration

PPR: +49 (0)40 426205-0, +49 (0)40 238560-400

Health and sanitation

PPR H24: Aerodrome Operations, see AD 2.2

AIS Briefing Office

ATS Reporting Office (ARO)

AIS-C H24
Tel.:
+49 (0)69 78072 500
Fax:
+49 (0)69 78072 505

MET Briefing Office

See EDHI AD 2.11

ATS

PPR H24: Aerodrome Operations, see AD 2.2

Fuelling

PPR H24: Aerodrome Operations, see AD 2.2

Handling

Not public

10

Security

11

De-icing

PPR H24: Aerodrome Operations, see AD 2.2

12

Remarks

Nil

DFS Deutsche Flugsicherung GmbH

AMDT 04/14

AD 2 EDHI 1-2
3 MAY 2012

LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND
AIP GERMANY

EDHI AD 2.4 Handling Services and Facilities

Cargo-handling facilities

Not public

Fuel/oil types

Jet A1 Aviation Fuel / Jet 254, Jet II, Turbo: ETO2380, ETO2389,
ETO2197

Fuelling facilities/capacity

Fuel depot I: 400 000 l


Fuel depot I: 1 400 000 l
1 tank truck: Jet A 1 (28 000 l)
5 tank truck: Jet A 1 (48 000 l)
1 tank truck: Diesel (3 500 l)

De-icing facilities

Available

Hangar space for visiting aircraft

For factory aircraft only

Repair facilities for visiting aircraft

O/R

Remarks

Oxygen and related servicing not available

EDHI AD 2.5 Passenger Facilities

Hotels

Restaurants

Transport

Bus, ferry boat

Medical facilities

Available

Bank and Post Office

Tourist Office

Remarks

Nil

EDHI AD 2.6 Rescue and Fire Fighting Services

AD category for fire fighting

Rescue equipment

Capability for removal of disabled aircraft

When needed, the wreckage removal equipment suitable for


large aircraft (all sizes) stored at Frankfurt/Main Airport can be
made available

Remarks

Factory fire brigade

EDHI AD 2.7 Seasonal Availability Clearing

Types of clearing equipment

Available

Clearance priorities

Remarks

Seasonal availability unrestricted

AMDT 5

DFS Deutsche Flugsicherung GmbH

LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND
AIP GERMANY

AD 2 EDHI 1-3
3 MAY 2012

EDHI AD 2.8 Aprons, Taxiways and Check Locations Data

Apron surface and strength

Apron 1:
Apron 2:
Apron 3:

CONC
CONC
CONC

60000 m
333200 m
23500 m

Taxiway width, surface and strength

Designation
Width (m)
to/from Apron 1:
23.0
D north1)
23.0
D south1)
to/from Apron 2:
G
25.0
I
25.0
K
25.0
25.0
O1)
N
25.0
M
25.0
to/from Apron 3:
23.0
B1)
23.0
C1)
to/from hangar 11:
2)
21.0
E

PCN 81/R/A/W/T
PCN 120/R/A/W/T
PCN 81/R/A/W/T

SFC

Strength (PCN)

CONC
CONC

81/R/A/W/T
120/R/A/W/T

CONC
CONC
CONC
CONC
CONC
CONC

120/R/A/W/T*
120/R/A/W/T
120/R/A/W/T
104/R/A/W/T
120/R/A/W/T
105/R/A/W/T

CONC
CONC

81/R/A/W/T
95/R/A/W/T

CONC

81/R/A/W/T

* shoulder: 2 x 17.50 m
1)
Only for aircraft up to 52 m wing span exclusively
2)
Only for aircraft up to 24 m wing span exclusively
3

ACL location and elevation

VOR/INS checkpoints

Remarks

Nil

EDHI AD 2.9 Surface Movement Guidance and Control System and Markings
1

Use of aircraft stand ID signs, TWY guide lines and visual


docking/parking guidance system of aircraft stands

RWY and TWY markings and LGT

RWY and THR designation; touchdown zone, RWY and TWY


centre line; taxi holding position
RWY lighted

Stop bars

R LIH; on TWY G (holding point) and on TWY G (service road)

Remarks

RWY Guard Lights: TWY B, C, G, D North, D South, E

EDHI AD 2.10 Aerodrome Obstacles


Refer to EDHI 2.24 Aerodrome Obstacle Chart (AOC)

DFS Deutsche Flugsicherung GmbH

AMDT 5

AD 2 EDHI 1-4
03 APR 2014

LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND
AIP GERMANY

EDHI AD 2.11 Meteorological Information Provided

Associated MET Office

Advisory Center for Aviation (ACA) North

Hours of service
MET Office outside hours

H24

Office responsible for TAF preparation


Periods of validity

Advisory Center for Aviation (ACA) North


9 HR

Type of landing forecast


Interval of issuance

Briefing/consultation provided

see No. 10 by phone

Flight documentation
Language(s) used

Charts, abbreviated plain language text 2)


English, German

Charts and other information available


for briefing or consultation

SWC, W/T charts, SIGMET, METAR/TAF enroute 2)

Supplementary equipment available for


providing information

ATS units provided with information

10

Additional information (limitation of service, etc.)

Individual weather consultation: ACA North


Tel.: 0900 10 77 22 1 1)
1)
Value-added service prices see GEN 3.5-13 and 14
2)
Provided by: www.flugwetter.de

EDHI AD 2.12 Runway Physical Characteristics


Designations
RWY
No

THR coordinates

THR elevation and


highest elevation of
TDZ of precision
APP RWY

True
Bearing

Dimensions of
RWY (m)

Strength (PCN) and


surface of RWY and
SWY

05

052

3183 x 45*

110
ASPH

N 53 31 42.855
E 009 49 16.431

THR 15 ft

23

232

3183 x 45*

110
ASPH

N 53 32 20.217
E 009 50 35.645

THR 15 ft

Slope of
RWY-SWY

SWY
dimensions
(m)

CWY
dimensions
(m)

Strip
dimensions
(m)

OFZ

10

11

12

see AOC

3303 x 300

see AOC

3303 x 300

Remarks

* RWY shoulders on both sides: 15 m CONC

AMDT 04/14

DFS Deutsche Flugsicherung GmbH

LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND
AIP GERMANY

AD 2 EDHI 1-5
24 JUL 2014

EDHI AD 2.13 Declared Distances

RWY Designator

TORA
(m)

TODA
(m)

ASDA
(m)

LDA
(m)

Remarks

05

3183 (2973*)

3183 (2973*)

3183 (2973*)

2526

23

2935 (2725*)

2935 (2725*)

3025 (2815*)

2518

* Special use for


code F aircraft
(take-off position
displaced)

Remark: TORA/TODA and ASDA distances of RWY 23 reduced due to decreased lateral safety strip at end of RWY.

EDHI AD 2.14 Approach and Runway Lighting

TDZ light

RWY
centre
line light
spacing
colour, INTST

RWY
edge light
colour
INTST

RWY
end
light
colour
INTST

SWY
light
colour

G VRB
LIH

3.0

15 m
W VRB LIH

W VRB
LIH

R VRB
LIH

G VRB
LIH

3.0

15 m
W VRB LIH

W VRB
LIH

R VRB
LIH

RWY
Designator

APCH
light
type
INTST

THR light
colour
INTST

PAPI

05

W VRB
LIH

23

W VRB
LIH

Remarks: Flashes THR RWY 05/23 available

EDHI AD 2.15 Other Lighting, Secondary Power Supply

ABN/IBN location, characteristics and hours of operation

ABN white/white on TWR, O/R during day

LDI location and LGT,


Anemometer location and LGT

See Chart AD 2 EDHI 2-5

TWY edge and centre line lighting

Edge: B LIL

Secondary power supply/switch-over time

Remarks

Nil

DFS Deutsche Flugsicherung GmbH

AMDT 08/14

AD 2 EDHI 1-6
24 JUL 2014

LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND
AIP GERMANY

EDHI AD 2.16 Helicopter Landing Area

Coordinates TLOF or THR of FATO

TLOF and/or FATO elevation M/FT

TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking

True and MAG BRG of FATO

Declared distance available

APP and FATO lighting

Remarks

Inapplicable

EDHI AD 2.17 ATS Airspace


1

Designation and lateral limits

CTR Hamburg

Vertical limits

2500 ft MSL

Airspace classification

ATS unit call sign


Language(s)

FINKENWERDER TOWER
English, German

Transition altitude

5000 ft MSL

Remarks

For detailed airspace description ENR 2.1

EDHI AD 2.18 ATS Communication Facilities


Service
Remarks

designation

Call sign

Frequency

Hours of operation

TWR

FINKENWERDER
TOWER

123.250
259.150

O/R

APRON

FINKENWERDER
APRON

121.650

O/R

AMDT 08/14

DFS Deutsche Flugsicherung GmbH

LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND
AIP GERMANY

AD 2 EDHI 1-7
24 JUL 2014

EDHI AD 2.19 Radio Navigation and Landing Aids


Site of
Type of aid,
CAT of ILS

Frequency

(VAR) 2007

ID

kHZ

MHz
3

Elevation of

transmitting

DME

Hours of

antenna

transmitting

operation

coordinates

antenna (ft)

Remarks

Alster
DME

ALF

CH105x
(115.80*)

H24

N 53 38 07.06
E 009 59 38.97

65

Designated operational coverage


25 NM, FL 100
* Ghost frequency

LBE

115.10
CH98x

H24

N 53 39 15.13
E 009 35 42.24

36

Designated operational coverage


80 NM, FL 500 135248
60 NM, FL 500 248135
The VOR may only be used for the radials
in the published en-route, approach and
departure procedures and is not permitted
for area navigation.
DME unusable in sector 0360:
below
0 10 NM
1100 ft MSL
10 20 NM
2300 ft MSL
20 30 NM
3700 ft MSL
30 40 NM
5300 ft MSL
40 50 NM
6900 ft MSL
50 60 NM
8700 ft MSL
Unusable in sector 248135 beyond 60 NM.
Unusable in sector 135248:
below
60 70 NM
10600 ft MSL
70 80 NM
12700 ft MSL

Elbe
VOR/DME
(1 E)

Hamburg-Finkenwerder
ILS 23 (CAT I)
LOC

H24
IHFW

108.50

(1 E)

GP

329.90

DME

IHFW

CH22x
(108.5*)

ILS 05 (CAT I)
LOC

IHFE

110.70

H24

N 53 31 26.65
E 009 48 42.10
N 53 32 10.97
E 009 50 26.54
N 53 32 10.88
E 009 50 26.58

Operational range: 18 NM

41

Designated operational coverage:


Above 3000 ft: 10 NM, FL 100
Below 3000 ft: usable only for arrival,
approach and departure procedures and
as alternative marker for ILS RWY 23.
* Ghost frequency

H24

(1E)

GP

330.20

OM

dashes

75

MM

dot-dash

75

DFS Deutsche Flugsicherung GmbH

N 53 32 36.61
E 009 51 10.41
N 53 31 45.61
E 009 49 32.77
N 53 29 26.41
E 009 44 27.41
N 53 31 22.21
E 009 48 32.93

Unusable beyond 20 N of RCL

3.67 NM THR 05
0.55 NM THR 05

AMDT 08/14

AD 2 EDHI 1-8
24 JUL 2014

LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND
AIP GERMANY

EDHI AD 2.20 Local Traffic Regulations


Local Flying Restrictions

rtliche Flugbeschrnkungen
1. Betriebsgenehmigung

1. Approved for operations

Werk- und technische berfhrungsflge von Motorflugzeugen und Drehflglern sowie Flge in unmittelbarem Zusammenhang mit dem Geschftsbetrieb.

Check and technical ferry flights by powered aeroplanes and rotorcraft as


well as flights for business purposes.

2. Gefahr von Aquaplaning auf dem Asphaltteil der RWY.

2. Danger from aquaplaning on the asphalt part of the RWY.

3. Wiederholte IFR-bungsanflge, auer Test- und Serieneinflge der Firma


Airbus, bedrfen der vorherigen Abstimmung mit Bremen ACC (Tel.: +49 (0)
421 5372 141). Grundstzlich ist diese Abstimmung unter Angabe des Programms am Ereignistag ab 0500 (0400) sptestens 2 Stunden, jedoch nicht
frher als 4 Stunden vor Beginn dieser bungsanflge vorzunehmen. Lizenzprfflge knnen auch auerhalb der vorgenannten Zeiten abgestimmt werden.
Diese Abstimmung entbindet nicht von der Beachtung mglicher Regelungen
aufgrund von Fluglrmschutzauflagen fr den Sonderlandeplatz HamburgFinkenwerder.

3. Repeated IFR practice approaches require prior coordination with Bremen


ACC (Tel.: +49 (0)421 5372 141), with the exception of Airbus test and serial
flights. As a rule, this coordination shall take place on the day in question,
from 0500 (0400), not later than 2 hours but not earlier than 4 hours prior to
commencing these practice approaches. The relevant programme shall be
indicated. Licence examination flights may be coordinated outside the
above-mentioned times as well.
This coordination does not release the pilot from the obligation to observe any
noise abatement regulations that may be applicable at Hamburg-Finkenwerder Special Airfield.

Hinweis: Aufgrund der tatschlichen Verkehrssituation kann es trotz erfolgter


Abstimmung zu teilweisen oder ganzen Ablehnung des Trainingsprogramms
kommen.

Note: Depending on the traffic situation, the training programme may be rejected in part or in total even if it has been coordinated earlier.

4. Im Endanflug 23 knnen Schiffe auf der Elbe kreuzen. Der Schiffverkehr


wird durch das ATC-Personal Hamburg-Finkenwerder berwacht und eine
entsprechende Staffelung hergestellt.

4. Ships may be crossing the river Elbe on final 23. Shipping will be monitored by the ATC staff at Hamburg-Finkenwerder and separation established
accordingly.

5. Allgemeine Regeln fr die Luftverkehrsabwicklung auf den Vorfeldern

5. General regulations for the handling of air traffic on the aprons

5.1 Allgemeines

5.1 General

Die folgenden Regeln sind Anweisungen im Sinne der 22 und 23 LuftVO.


Sie sind gleichfalls Weisungen des Flughafenunternehmers in Ergnzung
zur Benutzungsordnung (FBO) fr den Sonderlandeplatz Hamburg-Finkenwerder. Die Gltigkeit der Bestimmungen der Benutzungsordnung bleibt
unberhrt.

The following regulations are directives pursuant to 22 and 23 LuftVO and


also directions from the airport operator in addition to the airport regulations
(FBO) for Hamburg-Finkenwerder Special Aerodrome. The validity of the airport regulations remains unaffected.

5.2 Bodenfunkstelle

5.2 Aeronautical station

Auf den Vorfeldern 1 und 3 fhrt die Platzkontrollstelle mittels Funksprechverkehr, Rufzeichen FINKENWERDER TOWER, die gesamte Bewegungslenkung als Untersttzungsleistung fr den Flughafenbetreiber durch. Auf
dem Vorfeld 2, der Kompensierscheibe und der Rollgasse O fhrt Apron
Control mittels Funksprechverkehr, Rufzeichen FINKENWERDER APRON,
die gesamte Bewegungslenkung durch. Im Bedarfsfall stehen Leitfahrzeuge
zur Verfgung.

The aerodrome control tower will direct all traffic using radio communication,
call sign FINKENWERDER TOWER, on aprons 1 and 3 as a support service
for the airport operator. On apron 2, the compass base and taxilane O, apron
control will direct all traffic by means of radio communication, call sign
FINKENWERDER APRON. If required, follow-me cars are available.

5.3 Benutzung der Vorfelder mit Luftfahrzeugen

5.3 Aircraft using the aprons

5.3.1 Die Benutzung der Vorfelder mit Luftfahrzeugen ist nur mit Zustimmung
der Platzkontrollstelle bzw. Vorfeldkontrolle zulssig und unterliegt deren
Weisungen. Zustimmung zum Befahren der Vorfelder erteilt die Platzkontrollstelle (Vorfelder 1 und 3) bzw. Vorfeldkontrolle (Vorfeld 2) ber Funk sowie
durch Einsatz von Leitfahrzeugen. Zustimmung fr die Benutzung der Vorfelder mit Luftfahrzeugen ist stets vorher bei der Platzkontrollstelle/Vorfeldkontrolle einzuholen. Die mit einer Zustimmung verbundenen Weisungen
sind zu befolgen.
5.3.2 Die Vorfelder werden entsprechend des Charakters eines Werkflugplatzes auch als Arbeitsvorfeld benutzt, d.h. auf den Vorfeldern werden auch
Vorbereitungsarbeiten fr den Flugbetrieb durchgefhrt.

5.3.1 Aircraft are only permitted to use the aprons with the consent of the
aerodrome control tower and/or apron control and are subject to their instructions. Permission will be granted to taxi on the aprons by the aerodrome control tower (aprons 1 and 3) and/or apron control (apron 2) via radio and by
the use of follow-me cars. Aircraft shall always obtain permission to use
aprons from the aerodrome control tower or apron control. Any instructions
issued together with the permission shall be complied with.

5.4 Rollen von Luftfahrzeugen

5.4 Taxiing of aircraft

5.4.1 Luftfahrzeuge mssen whrend des gesamten Rollvorganges stndigen Funkkontakt mit FINKENWERDER TOWER (Vorfelder 1 und 3) bzw.
FINKENWERDER APRON (Vorfeld 2) aufrecht erhalten. Angeordnete Frequenzwechsel mssen unverzglich vorgenommen werden. Setzt die Vorfeldkontrolle zur Fhrung eines rollenden Luftfahrzeuges ein Leitfahrzeug
ein, hat der Pilot dessen Signale zu beachten. Der Pilot kann zur Untersttzung ein Leitfahrzeug bei der Vorfeldkontrolle anfordern.
5.4.2 "Nose-in" Flugzeugabstellpltze drfen nur mit Schlepperhilfe (pushback) verlassen werden. Die Verwendung von Schubumkehr oder von Verstellpropellern zum Verlassen von Stellpltzen ist untersagt.
5.4.3 Luftfahrzeuge drfen auf den Vorfeldern nur auf und entlang der gelben Rollleitlinie gerollt werden. In Ausnahmefllen sind Rollbewegungen
abseits der Rollleitlinien nur nach besonderer Weisung von FINKENWERDER TOWER bzw. FINKENWERDER APRON mglich.

5.4.1 When taxiing, aircraft shall maintain permanent radio contact with
FINKENWERDER TOWER (aprons 1 and 3) and/or FINKENWERDER
APRON (apron 2). Instructions to change frequency shall be complied with
immediately. If apron control employs a follow-me car to guide a taxiing aircraft, the pilot shall observe its signals. The pilot may request a follow-me car
from apron control for support.

5.5 Schleppen von Luftfahrzeugen

5.5 Towing of aircraft

Luftfahrzeuge drfen auf den Vorfeldern nur mit Zustimmung der Platzkontrollstelle (Vorfelder 1 und 3) bzw. Vorfeldkontrolle (Vorfeld 2) geschleppt
werden.

Aircraft may be towed on the aprons with permission from the aerodrome
control tower (aprons 1 and 3) and/or apron control (apron 2) only.

5.6 Bewegungsunfhige Luftfahrzeuge

5.6 Disabled aircraft

Luftfahrzeughalter haben Vorkehrungen zu treffen, um im Falle einer Bewegungsunfhigkeit das Luftfahrzeuges schnellstmglich von der Bewegungsflche zu entfernen.

Provisions shall be made by aircraft operators to remove disabled aircraft


from the movement area as quickly as possible.

AMDT 08/14

5.3.2 In keeping with the character of an aerodrome where construction work


takes place, the aprons will also be used as working aprons, i.e. work in
preparation for flight operations will also be carried out on the aprons.

5.4.2 "Nose-in parking positions" may be left with "push-back" facility, only.
The use of thrust reversal or variable pitch propellers to leave the parking
positions is prohibited.
5.4.3 On the aprons, aircraft may taxi only on and along the yellow taxi
guide lines. In exceptional cases, taxiing aside the taxi guide lines is possible
according to special instructions from FINKENWERDER TOWER and/or
FINKENWERDER APRON, only.

DFS Deutsche Flugsicherung GmbH

LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND
AIP GERMANY

AD 2 EDHI 1-9
24 JUL 2014

5.7 Zustndigkeitsbereich

5.7 Area of responsibility

Die Abgrenzung des Zustndigkeitsbereiches ist der jeweils gltigen Karte


AD 2 EDHI 2-5 zu entnehmen. Die Vorfeldkontrolle erteilt nur solche
Anweisungen, die innerhalb ihres Zustndigkeitsbereiches wirksam werden.

The area of responsibility is depicted on the respective current chart AD 2


EDHI 2-5. Apron Control will only issue instructions that will become effective
within its area of responsibility.

5.8 Verfahren fr abfliegende Luftfahrzeuge

5.8 Procedures for departing aircraft

5.8.1 Anlassverfahren
Rollinformationen, Flugplatzwetter (METAR) und eine Freigabe zum Anlassen der Triebwerke auf dem Vorfeld 2 erfolgt auf der Frequenz der Vorfeldkontrolle, auf den Vorfeldern 1 und 3 auf der Frequenz der Platzkontrollstelle. Streckenfreigaben werden durch FINKENWERDER TOWER bermittelt. Luftfahrzeuge aus dem Vorfeld 2 erhalten Ihre Streckenfreigabe nach
bergabe durch FINKENWERDER TOWER.
5.8.2 Zurckstoverfahren (push-back)
Die Erlaubnis zum Zurckstoen an einem "Nose-in" Standplatz ist vom Pilot
auf der Frequenz von FINKENWERDER TOWER (Vorfeld 1 und 3) bzw.
FINKENWERDER APRON (Vorfeld 2) einzuholen. Nach erfolgtem Zurckstovorgang ist ber Funk die Rollbereitschaft mitzuteilen.
5.8.3 Taxi-out- und Turn-out-Verfahren
Zur Entgegennahme von Rollinformationen von einer Taxi-out/Turn-outAbstellposition ist vom Pilot die Erlaubnis zum Abrollen auf der Frequenz
von FINKENWERDER TOWER (Vorfelder 1 und 3) bzw. FINKENWERDER
APRON (Vorfeld 2) einzuholen. Eine Erlaubnis zum Zurckstoen oder zum
Abrollen von einer Abstellposition darf vom Pilot erst angefordert werden,
wenn das Manver unverzglich ausgefhrt werden kann. FINKENWERDER
APRON fhrt abfliegende Luftfahrzeuge in ihrem Zustndigkeitsbereich bis
zum bergabepunkt an FINKENWERDER TOWER. Dort erhlt der Pilot die
Anweisung, Funkkontakt mit FINKENWERDER TOWER aufzunehmen.

5.8.1 Start-up procedure


Taxi information, meteorological aviation routine reports (METAR) and
approval to start up the engines on apron 2 will be issued on the frequency
of apron control; on aprons 1 and 3, on the frequency of the aerodrome control tower. En-route clearances will be transmitted by FINKENWERDER
TOWER. Aircraft from apron 2 will be issued their enroute clearance by
FINKENWERDER TOWER after being transferred.
5.8.2 Push-back procedure
Permission for push-back at a nose-in position shall be requested by the pilot
on the frequency of FINKENWERDER TOWER (aprons 1 and 3) and/or
FINKENWERDER APRON (apron 2). After completed push-back, ready to
taxi shall be reported via radio.
5.8.3 Taxi-out and turn-out procedures
To obtain taxiing information from a taxi-out/turn-out parking position, the
pilot shall request permission to exit on the frequency of FINKENWERDER
TOWER (aprons 1 and 3) and/or FINKENWERDER APRON (Apron 2). Permission to push-back or exit from a parking position may only be requested
by the pilot if the manoeuvre can be conducted immediately. FINKENWERDER APRON will guide departing aircraft within its area of responsibility
up to the transfer point to FINKENWERDER TOWER. There, the pilot will
receive instructions to establish radio contact with FINKENWERDER TOWER.

5.9 Verfahren fr ankommende Luftfahrzeuge


Ankommende Luftfahrzeuge rollen auf den Vorfeldern 1 und 3 gem
Anweisung von FINKENWERDER TOWER zu ihrer Abstellposition. Fr Vorfeld 2 vorgesehene Luftfahrzeuge werden von FINKENWERDER TOWER
an FINKENWERDER APRON bergeben und rollen gem Anweisung von
FINKENWERDER APRON zu ihrer Abstellposition. Die bergabe erfolgt so
frhzeitig wie mglich, sptestens jedoch bei Erreichen der Zustndigkeitsgrenze Apron Control (siehe AD 2 EDHI 2-5).
Das Abstellen der Luftfahrzeuge auf den Stellpltzen erfolgt durch Signale
des Einweisers.
Abfertigungspltze werden vom Flugplatzunternehmer/Apron Control
entsprechend der betrieblichen Erfordernisse zugewiesen. Dies knnen auch
nicht markierte Flchen sein.

5.9 Procedures for arriving aircraft


Arriving aircraft will taxi to their parking positions on aprons 1 and 3 in compliance with the instructions from FINKENWERDER TOWER. Aircraft intended for apron 2 will be transferred from FINKENWERDER TOWER to
FINKENWERDER APRON and will taxi to their parking position in compliance with the instructions from FINKENWERDER APRON. The transfer will
take place as early as possible, but no later than upon reaching the boundary
of responsibility for Apron Control (see AD 2 EDHI 2-5).
The marshaller will signal aircraft to park on the parking positions.
Aircraft parking positions will be allocated by the aerodrome operator/Apron
Control in accordance with operational requirements. These may also be
non-designated areas.

6. Schubumkehr
Schubumkehr darf nur in dem Umfang angewendet werden, wie dies aus
Sicherheitsgrnden erforderlich ist. Die Stellung "Leerlauf-Schubumkehr"
wird von dieser Regelung nicht erfasst.

6. Reverse Thrust
Reverse thrust, other than idle thrust, shall only be used to an extent necessary for safety reasons.

7. Besonderheiten bei der Rollwegnutzung


7. Particulars to observe when utilizing the taxiways

7.1 Das eigenstndige Rollen ist auf den TWYs B, C, D North, D South und
O (Breite: 23 m) fr Luftfahrzeuge mit einer Spannweite von weniger als
52 m (Code D) und auf dem TWY E (Breite: 21 m) bis zu einer Spannweite
von weniger als 24 m (Code B) erlaubt.

7.1 Independent taxiing is permitted on TWYs B, C, D north, D south and O


(width: 23 m) for aircraft with a span of less than 52 m (Code D) and on
TWY E (width: 21 m) up to a span of less than 24 m (Code B).

Luftfahrzeuge der jeweils nchsthheren Kategorie drfen auf diesen Rollwegen nur geschleppt werden. Eine Nutzung fr Luftfahrzeuge der Kategorie
F (z.B. A380) ist untersagt.

Aircraft belonging to the next higher category may only be towed on these
taxiways. Utilization by Cat F aircraft (e.g. A380) is prohibited.

7.2 Eine Betriebsstrae berquert TWY G (Code F) sdstlich des Vor-feldes 2. Der Querungsvorgang wird von Apron Control berwacht und gesteuert.
Die Betriebsstrae ist beidseitig durch rote Haltebalken und gelb befeuerte
mobile Absperrketten gegenber TWY G gesichert. Die Betriebsstrae wird,
bei Luftfahrzeugrollbetrieb mittels Schranken oder durch Fahrzeuge, gesperrt. Luftfahrzeuge drfen den Bereich eigenstndig queren. Bei Luftfahrzeugen des Musters A380 drfen die Triebwerke 1 und 4 (uere Triebwerke) maximal im Leerlauf drehen. Fr alle anderen Luftfahrzeugmuster gibt es
keine Einschrnkungen.

DFS Deutsche Flugsicherung GmbH

7.2 A service road crosses TWY G (Code F) south-east of Apron 2. Apron


Control will monitor and control the crossing aircraft.
The service road is secured vis--vis TWY G on both sides by red stop bars
and yellow-lighted mobile chains. During taxiing operations, the service road
will be closed by means of barriers or vehicles. Aircraft may cross the area of
their own accord. Aircraft type A380 may run engines 1 and 4 (outer
engines) maximal in idle position. For all other aircraft types, there are no
restrictions.

AMDT 08/14

AD 2 EDHI 1-10
24 JUL 2014

LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND
AIP GERMANY

EDHI AD 2.21 Noise Abatement Procedures


Nil

EDHI AD 2.22 Flight Procedures


siehe/see ENR 1.5

EDHI AD 2.23 Additional Information


Nil

EDHI AD 2.24 Charts related to the Aerodrome


See next pages

AMDT 08/14

DFS Deutsche Flugsicherung GmbH

You might also like