You are on page 1of 17

O Portugus Lngua no Materna como Produto das

Estruturas das L1 (Bantu)

Rui Marcelino Matsimbe Cumbane


(CLUL Centro de Lingustica da Universidade de Lisboa)
rcumbane@macedo.ipiaget.org

Introduo
Consideramos que o conhecimento das causas da produo dos enunciados que
sumariamente iremos apresentar importante quer para os professores de lngua
Portuguesa cujos alunos so provenientes dos PALOP, assim como outros alunos cuja
lngua materna pertence ao grupo Bantu (uma vez que grande parte destas lnguas
apresenta uma estrutura similar, sendo, por isso, os dados1 mutatis mutandis,
generalizveis para lnguas do mesmo grupo), quer para o aprofundamento do
conhecimento que se tem das variedades do Portugus em frica.
O termo Bantu designa uma famlia de lnguas pertencente ao grupo NgerCongo. Estas lnguas so faladas desde o sul dos Camares, na regio sudeste da
1

Na impossibilidade de exibirmos exemplos de todas as lnguas Bantu, seleccionamos o Xitshwa, lngua falada no sul de

Moambique que partilha uma pequena parte do vasto leque de caractersticas exibidas pelas lnguas Bantu.

Nigria perto da fronteira com os Camares, Gabo, Repblica do Congo, Repblica


Democrtica do Congo, Uganda, Qunia, Tanznia, Angola, Zmbia, Malawi,
Moambique, Zimbabu, Nambia, Botswana, Suazilndia e frica do Sul. Esta famlia
lingustica, como o demonstra o mapa abaixo, a maior de todo o continente africano,
com cerca de 310 milhes de falantes. O nmero total destas lnguas difcil de definir,
havendo estimativas dspares que avanam nmeros entre 300 - 600 (as menos
optimistas) e as 1500 - 2000 (as mais optimistas). Vrios estudos confirmam que o
termo Bantu foi primeiramente usado por Wilhelm Heinrich Immanuel Bleek (18271875) e significa pessoas2, sendo que o singular ntu e usado em todas as lnguas
Bantu para significar pessoa.

Principais lnguas Bantu (a vermelho). Fonte: MSU (Michigan State University African
StudiesCentre)

Em pleno sculo XXI poucas lnguas Bantu apresentam gramticas


completamente sistematizadas. As solues para colmatar este atraso inqualificvel
2

Da o emprego da expresso lnguas bantas, frequente nalguns estudos, poder parecer redundante.

encontram-se num estado embrionrio. Os esforos para o ensino das lnguas nacionais
africanas esbarram em inmeros obstculos, sendo assim previsvel que as lnguas das
ex-potncias coloniais subsistam por muitos sculos como lnguas de prestgio, contudo,
parece certo que as variedades africanas se vo distanciando progressivamente das
europeias. Historicamente, a colonizao que durou 5 sculos afectou seriamente a
evoluo lingustica, ao encetar, atravs de polticas de assimilao, um processo de
marginalizao sistemtica das lnguas autctones, enfraquecendo-as na veiculao da
cultura e da cincia e relegando-as para o plano familiar e cerimnias mgico-religiosas.

Como se depreende pelo mapa, o continente africano constitudo por estados


pluri-tnicos e multilingues em que razes histricas determinaram que as lnguas
oficiais no fossem as lnguas maternas da maioria dos africanos, mas sim as lnguas
das ex-potncias coloniais, nomeadamente Frana, Inglaterra e Portugal. No caso
vertente dos PALOP, a Lngua Portuguesa a ponte entre os diferentes povos que
constituem os pases. De facto, os dados mostram-nos pases heterogneos, constitudos
por vrias etnias e subsequentes subdivises, todas com diferentes lnguas, culturas,
valores, tradies. No obstante a administrao colonial portuguesa preconizar a
eliminao das tradies dos PALOP, dada a sua incapacidade em administrar a
totalidade dos territrios, a transmisso do conhecimento de gerao em gerao por via
oral decorreu uniformemente nas zonas rurais at que a sucesso de vrios factores,
nomeadamente, os conflitos blicos, a inexistncia de quadros habilitados para o ensino
das lnguas locais; as epidemias que ceifam quadros especializados, a fome e as
calamidades naturais abriram profundas brechas na escala natural da vida, ceifando os
detentores da sabedoria os mais velhos e outros estratos vulnerveis. Estes factores
e as eternas e sensveis questes de ordem sociolingustica e poltica tornam a tarefa do
desenvolvimento e do ensino abrangente e sistemtico das lnguas nacionais Bantu, nas
escolas africanas, um desgnio quase virtual.

Sintaxe
A ordem linear comum nas lnguas Bantu SVO e exibem positivamente o
parmetro de sujeito nulo, i.e., quando apagado, o sujeito recupervel atravs de um
morfema que o controla a partir do verbo, equiparvel desinncia de nmero dos
3

verbos do Portugus. Este morfema, em lingustica Bantu, designado prefixo verbal ou


controlador de sujeito (CS), e encerra traos de nmero, gnero ontolgico e classe
nominal a que pertence o nome. Nos exemplos de (1a-b), ocorre, em posio ps-verbal,
pela ausncia de preposio a reger o objecto indirecto, unicamente a estrutura [V DP3
DP] o que torna incongruentes as designaes objecto directo e objecto indirecto que,
para as lnguas Bantu, convencionmos chamar O1 e O2, respectivamente:

[Xitshwa]

(1a) Paulo (S) inyikele (V) amakabwe (O1) ambuti (O2).


Paulo ofereceu irmo (O1) cabrito (O2)
O Paulo ofereceu cabrito irmo.4

(b) Paulo (S) inyikile (V) ambuti (O2) amakabwe (O1).


Paulo ofereceu cabrito (O2) irmo (O1)
O Paulo ofereceu cabrito irmo.

Os enunciados acima exibem a ordem linear SVO, com dois objectos sucessivos
ps-verbais. Estas construes de duplo objecto devem-se capacidade de
subcategorizao de objectos por parte do verbo. O exemplo de (1a) uma construo
tpica de duplo objecto em que o O1 um argumento [+ humano] e O2 um argumento
[ humano]. No entanto, este tipo de construo no se satura neste exemplo. A
construo de (1b) na qual a disposio daqueles argumentos ocorre revertida tambm
possvel. Em ambos os contextos brevemente descritos, a semntica de ambas as
variantes a mesma.

Esquematicamente, essas construes, na voz activa, apresentam as seguintes


variaes estruturais: [DP05 V-0/APL/CAUS6 DP1 DP2] e [DP0 V-0/APL/CAUS DP2 DP1].
As concomitantes estruturas passivas apresentam as seguintes estruturas [S (DP1 = OD)
V-Pass DP2 PP (SUJ)]/*[S(DP2 = OI) V-Pass DP1 PP (SUJ)]. Estas variveis sintcticas

3
4
5
6

O mesmo que SN, Grupo Nominal.


Os artigos no ocorrem nas lnguas Bantu.
DP0, o mesmo que Sujeito.
Extenses verbais que potenciam construes no marcadas (0), aplicativas, causativas, etc.

associam-se aos factores eminentemente semnticos que caracterizam os objectos 1 e 2,


nomeadamente, o facto de serem ou no [+ humano], [+ animado] ou [- animado]7.

Assumimos igualmente que a ocorrncia de um morfema aplicativo (APL) [-il-/elil-/-elel-]8 no interior dos verbos ditransitivos das lnguas Bantu potencia a seleco de
estruturas de duplo objecto atravs do aumento da valncia do verbo9. No entanto, uma
estrutura desse tipo passvel de ocorrer em determinadas condies com um morfema
zero.

Relativamente atribuio de Caso aos DPs em enunciados activos, como


tradio em Lingustica Bantu, adoptamos a proposta de Baker (1988b). Nas frases
activas das lnguas simtricas10 (independentemente da ordem dos objectos), o verbo
atribui Caso estrutural a ambos os seus argumentos internos (objecto directo e objecto
indirecto).

De uma maneira geral, na construo passiva das lnguas Bantu, o verbo retm a
capacidade de atribuir Caso estrutural a ambos os objectos, sendo que o morfema
passivo pode absorver um dos Casos. Assim, o morfema passivo absorve o Caso que
seria atribudo ao DP deslocado para a posio de sujeito passivo, desse modo, esse DP
no recebe nenhum Caso na posio ps-verbal e forado a mover-se para a posio
de sujeito para adquirir Caso nominativo. O segundo DP, caso seja [+humano/
animado], marcado pelo Caso estrutural dativo pelo verbo passivo como se estivesse
numa construo activa em que o verbo atribui Caso dativo. Se este DP for [-animado],
ento, marcado pelo Caso acusativo.
O facto de esta lngua pertencer ao grupo das lnguas Bantu simtricas11, sem
constrangimentos ocorrncia das estruturas referidas acima, a razo, entre outras,
que se aponta para a alternncia dos objectos e tambm para a produo de frases
7

Dado carcter divulgativo deste artigo reduzimos as hipteses de combinao dos objectos s frases em que o objecto
directo [-animado] e o indirecto [+animado].
8
Este morfema varia fonologicamente de lngua para lngua.
9
No entanto, fica do mesmo modo assente que uma estrutura de duplo objecto passvel de ocorrer em determinadas em
determinadas lnguas com um morfema zero.
10
11

Em oposio s lnguas assimtricas, que no permitem as operaes mencionadas ao longo deste texto. O Portugus
comporta-se como uma lngua assimtrica. Em princpio, os falantes das lnguas Bantu assimtricas apresentam menos desvios na
aprendizagem do Portugus, dada a parecena de estruturas sintcticas.

passivas que admitem a deslocao para a posio de sujeito de ambos os argumentos


internos do verbo. A construo de duplo objecto estruturalmente semelhante a de
dative shift que ocorre com alguns tipos de verbos do Ingls (em Xitshwa e na maioria
das lnguas Bantu ocorre com todos os verbos ditransitivos).

Matria
A associao das estruturas sintcticas aos factores semnticos j referidos
origina uma profuso de enunciados complexos, alguns de difcil computao que, por
sua vez so transferidos para o Portugus lngua no materna/materna12, na maioria dos
casos, por falantes com baixa instruo e por consequncia, sem conhecimentos slidos
do Portugus padro, grupo a que corresponde a grande maioria dos africanos residentes
nos ghettos das grandes cidades portuguesas. Seja como for, existe um segmento de
falantes, grosso modo, com elevada instruo ou simplesmente bem formados e
integrados, que a par de um bom desempenho na sua lngua materna Bantu, igualmente
dominam o Portugus padro. Factores sociolingusticos, como, por exemplo, o facto de
os falantes cultos, em alguns contextos, serem obrigados a errar para serem entendidos,
podem explicar o decalque das estruturas das lnguas maternas sobre o Portugus e o
uso simultneo das variedades do Portugus africano e do Portugus padro. A outra
possibilidade pode ter a ver apenas com a pura oscilao entre as duas possibilidades
estruturais em co-habitao na marginal comunidade lingustica.

Abstraindo de aspectos igualmente relevantes como a rica fonologia destas


lnguas, damos brevemente a conhecer estruturas produtivas a nvel frsico, bem como
uma vista geral das consequncias derivadas do seu uso em situaes de comunicao
pelos falantes das lnguas Bantu. Assim, estas lnguas, em princpio, apresentaro as
seguintes ordens argumentais bsicas:

[DP0-Suj + V + DP1 (Objecto indirecto) + DP2 (Objecto directo) + Oblquo(s)]

[DP0-Suj + V + DP2 (Objecto directo) + DP1 (Objecto indirecto) + Oblquo(s)]

12

Partimos do princpio de que o Portugus designado lngua materna dos PALOP apresenta um conjunto de
caractersticas que o diferenciam da variedade europeia padro.

As estruturas acima captam a configurao sintctica das frases bsicas das


lnguas Bantu, maioritariamente SVO. Estas lnguas podem ser classificadas em
simtricas

ou

assimtricas

consoante

as

caractersticas

que

resumidamente

apresentamos:

(i) admitem alternncia de posies entre os objectos, como se em Portugus


fosse gramaticalmente correcto produzir as frases de (2) e (3)13:

(2a) Joo irhumele Maria papilo.

[Traduo literal]

(b) *O Joo enviou Maria uma carta.

(3a) Joo irhumele papilo Maria.

[Traduo literal]

(b) *O Joo enviou carta Maria.

(ii) admitem a deslocao de ambos os objectos para a posio de sujeito


passivo:

(4a) Maria irhumelwe papilo hi Joo.

[Traduo literal]

(b) *Maria foi enviada carta pelo Joo

(5a) Papilo girhumelelwe Maria hi Joo.


[Traduo literal]

(b) *Carta foi enviada Maria pelo Joo.


13

Cf. construes do Ingls:


(1) John sent a letter to Mary.
(2) John sent Mary a letter
(3) *John sent a letter Mary.

A estrutura de duplo objecto acarreta problemas srios quando os falantes cuja


primeira lngua Bantu, falam o Portugus como segunda lngua. Estes falantes, ao
sobrepor a estrutura sintctica da sua lngua materna sobre o Portugus (lngua segunda)
produzem enunciados atpicos (2b), (3b), (4b) e (5b) na ptica da sintaxe do Portugus
padro. Em termos gerais, essa estranhesa originada, por um lado, pelo apagamento da
preposio inexistente em parte considervel dessas lnguas nessa estrutura
argumental14 - mas obrigatria nas estruturas do Portugus e, por outro, pela livre
alternncia dos objectos no interior dessa mesma estrutura.

Esta construo deve-se ausncia de preposio a reger o chamado objecto


indirecto15 que, de acordo com a nomenclatura da Lingustica Bantu, ser designado
sintacticamente como objecto 116 (O1) e, semntica e lexicalmente, como Beneficirio o
que provoca modificao nos mecanismos de atribuio de Caso e adjacncia dos
objectos no verbo17.

Em Portugus, os verbos ditransitivos como dar, seleccionam apenas a estrutura


ditransitiva com objecto indirecto preposicionado.
Ex:
(6) O Joo ofereceu uma bola ao primo.

Esta estrutura e a de duplo objecto so sintactica e semanticamente diferentes,


Larson (1988), Bresnan (2001), entre outros. A maioria das lnguas Bantu apresenta
unicamente uma nica estrutura na qual tanto o Beneficirio18 como o Tema/ Paciente
so marcados pelo Caso acusativo sem a preposio que em Portugus introduz o
objecto indirecto. Quanto a questes de interpretao das estruturas argumentais
14

Estrutura argumental designa a relao de correspondncia que se estabelece entre os argumentos seleccionados por um
predicador e a posio que ocupam na estrutura sintctica.
15
De acordo com Mateus et al. (1987:165) o objecto indirecto representa a relao gramatical do argumento interno de
verbos de dois ou trs lugares que tem, tipicamente, a funo semntica de Recipiente ou Origem. Nas frases bsicas, o objecto
indirecto constituinte imediato de um SP que n-irmo direita do constituinte com a relao gramatical de objecto directo ou
do verbo.
16
Assim denominado por ser o que privilegiado na adjacncia ao verbo ditransitivo.
17
De acordo com Moskey (1979:63) os verbos benefactivos so aqueles que esto relacionados com ganho, perda ou
tranferncia de propriedade [material ou imaterial] e que seleccionam um Caso Beneficirio referente pessoa [+ animado] que
possui ou perde algo. Pertencem a este grupo os verbos estativos como pertencer; os processuais como ganhar e os accionais como
dar, estando excludos os verbos como dar ou agradar uma vez que seleccionam um Experienciador.
18
Os objectos indirectos so usualmente Alvo/ Destinatrio, confundindo-se, por vezes, com o Beneficirio.
i. Ele comprou um livro ao Pedro. (Alvo/Destinatrio)
ii. Ele comprou um livro para o Pedro. (Beneficirio)

frequentes, em que um dos objectos [+animado] e o outro [-animado], entende-se


que o primeiro sempre Beneficirio (objecto indirecto) e o segundo o Tema/
Paciente (objecto directo) (7a-b). Nos enunciados pouco frequentes, em que o grau de
animacidade dos objectos emparelha, o objecto adjacente ao verbo considerado
Beneficirio (objecto indirecto), sendo o restante, o objecto directo:
[DP0 + V + DP1-BEN +DP2-TEMA + (OBLfac)] = F

(7a) Paulo i-nyik-el-e (V) amakabwe (O1) ambuti (O2).


Paulo CS-dar-APL-VF irmo (O1) cabrito (O2)
O Paulo ofereceu cabrito irmo.
[DP0 + V + DP2-TEMA +DP1-BEN + (OBLfac)] = F

(7b) Paulo i-nyik-el-e (V) ambuti (O2) amakabwe (O1).


Paulo CS-dar-APL-VF cabrito (O2) irmo (O1)
O Paulo ofereceu cabrito irmo.

Neste contexto, uma das grandes diferenas entre o Xitshwa (e generalidade das
lnguas Bantu simtricas) e o Portugus Europeu consiste no facto de a primeira lngua,
em enunciados ditransitivos, admitir a configurao [DP0 + V + DP1 + DP2], estrutura
impossvel em Portugus Europeu, pois seria equivalente a frases do tipo das que se
seguem:

[DP0 + V + DP1 [- HUM] + DP2 [+ HUM]

(8a) *O Joo ofereceu lpis irmo.


Joo i-nyik-el-e lapi makabze.
Joo CS-dar-APL-PAS/VF

ou
*[DP0 + V + DP1 [+ HUM] + DP2 [- HUM]

(b) *O Joo ofereceu irmo lpis.


9

Joo i-nyik-il-e makabze lapi.


Joo CS-dar-APL-VF irmo lpis

Na sequncia do que foi apresentado, nenhuma das configuraes hipotticas


que se seguem exibe uma estrutura de duplo objecto em Portugus Europeu padro:
[DP0 + V + DP a-DP], [DP0 + V + DP por-DP] e [DP0 + V + DP Frase completiva].

Em relao construo passiva, as estruturas das lnguas Bantu (neste caso o


Xitshwa) repercutem-se na expresso dos falantes quando usam o Portugus como
lngua no materna o que leva produo de enunciados passivos estranhos ao
Portugus padro:

[Activa]

(9a) Joo i-nyik-el-e makabze lapi.


Joo CS-dar-APL-VF irmo lpis
*O Joo ofereceu irmo lpis.
[Passiva]

(b) Makabze i-nyik-el-w-e lapi hi Joo.


Irmo CS-dar-APL-PASS-VF lpis por Joo
*O irmo foi oferecido lpis pelo Joo.

[Activa]
(10a) Joo i-nyik-el-e lapi makabze.
Joo CS-dar-APL-VF lpis irmo
*O Joo ofereceu lpis irmo.

[Passiva]

(b) Amugondzi i-nyik-il-w-e buku hi mugondzisi.


Professor CS-dar-APL-PASS-VF livro por professor
*O aluno foi dado um livro pelo professor.
[Activa]

(11a) A me telefonou [a um mdico]OI.

[Passiva]

(b) *Um mdico foi telefonado (pela me).

Em (9b), (10b), (11a) e (11b) os constituintes o Joo, o aluno, a me e um


mdico que, na construo activa desempenham a funo gramatical de objecto
indirecto, ocupam na passiva a posio de Sujeito originando a sua agramaticalidade.
Partilham, portanto, a mesma propriedade estrutural deslocao do DP-objecto
indirecto para a posio de Sujeito. Uma vez que devido morfologia passiva o verbo
deixa de atribuir Caso acusativo, admitir-se-ia que a agramaticalidade de (9b) e (10b) se
deve ao facto de os DPs-objecto directo, lpis e um livro, no poderem receber Caso
estrutural do verbo. No entanto, em (11b) com o verbo intransitivo telefonar, no se
pode invocar o mesmo argumento visto que no existe neste enunciado nenhum DP que
deixe de receber Caso acusativo por causa da morfologia passiva. A inexistncia do
movimento dativo nas construes de duplo objecto e na construo passiva
consequncia de requisitos especficos que regulam a atribuio de Caso ao DP-objecto
indirecto, e pode igualmente derivar das propriedades dos verbos e das preposies
como atribuidores de Caso, cf. Gonalves (1990).

Uma das solues que propomos neste trabalho passaria, segundo o nosso ponto
de vista, pela definio de polticas lingusticas consequentes; pela insero nos
manuais dos professores de Portugus de seces dedicadas s estruturas bsicas das
lnguas Bantu e suas repercusses sobre o Portugus lngua no materna, bem como de
seces dedicadas influncia da lngua no materna (Portugus) sobre a L1 (Bantu);
pelo incremento dos estudos sobre a influncia mtua que as estruturas exercem e pela
criao de um centro especializado em Lingustica Bantu em Portugal, facto que
tradio nalguns pases europeus.

Repercusses no Portugus lngua no materna


Relativamente ao Portugus Europeu, trata-se de uma lngua que, como j o
referimos, no uma lngua de duplo objecto. Muitas lnguas romnicas comportam-se
como o Portugus relativamente a este aspecto:
(12a) O Pedro ofereceu um jantar ao amigo.

(b) O Pedro ofereceu ao amigo um jantar.

(c) *O Pedro ofereceu um jantar amigo.

(d) *O Pedro ofereceu amigo jantar.

(e) *O Pedro ofereceu jantar amigo.

Em Portugus, o Beneficirio tem de ser obrigatoriamente marcado pela


preposio a. A ordem linear confirma os factos, o argumento Tema aparece adjacente
ao verbo, imediatamente antes do argumento Beneficirio. Como visto, apesar desta
uniformidade no comportamento dos objectos, casos em que a ordem inversa so
possveis (12b). Portanto, em Portugus, o Beneficirio pode preceder o Tema, assim
como o Tema pode preceder ao Beneficirio, desde que em ambos os casos o
Beneficirio seja regido pela preposio a. Note-se, no entanto, que os enunciados onde
formos uma construo de duplo objecto resultaram agramaticais (12c, d, e). As
lnguas romnicas como o Italiano e o Francs tambm se comportam da mesma forma

Tendo em vista o estudo das repercusses da estrutura de duplo objecto das


lnguas Bantu em geral e do Xitshwa, em particular, no Portugus quando falado como
lngua no materna, baseamo-nos no pressuposto lanado por Gonalves (1998), quando
sugere que identifica uma mudana paramtrica no sistema de marcao casual do
Portugus Europeu, com mltiplos efeitos sobre a sintaxe e sobre o lxico desta lngua.
Considera que caso tal mudana no tivesse ocorrido, no seriam possveis, ou seriam
menos provveis, as modificaes das propriedades lexicais de verbos do Portugus
Europeu que seleccionam complementos directos e indirectos, etc. Tomando em linha
de conta este raciocnio, prope-se como cruciais para o comportamento anmalo das
estruturas que envolvem verbos ditransitivos do Portugus lngua no materna, trs
alteraes paramtricas importantes s quais os professores de Portugus devem prestar
particular ateno:

i.

inexistncia de preposio [a] a reger o objecto indirecto em Xitshwa (e


lnguas Bantu similares) e consequente apagamento dessa categoria no
Portugus lngua no materna provocando uma mudana sintctica nesta
segunda lngua;

ii.

sobrevalorizao do factor [+ humano/+ animado] na aparente forte


adjacncia do objecto a V, fenmeno semntico que se transforma em
sintctico quando transposto para o Portugus lngua no materna;

iii.

uso indiscriminado pelo mesmo falante, quer da norma padro do portugus,


quer da variedade do Portugus africano, estando subjacente a este
procedimento o que Nemser (1974:55) citado em Gonalves (1998) designa
sistema aproximativo, que o sistema lingustico desviante empregue pelo
aprendente ao tentar apropriar-se da lngua-alvo. Este sistema varia em
funo do nvel de proficincia do aprendente, da sua experincia de
aprendizagem, a funo de comunicao, caractersticas pessoais, bem como
as suas motivaes, o grau de parecenas entre as lnguas em causa, tipos de
exposio lngua disponveis, etc., cf. Towell & Hawkins (1994:246). A
este respeito, Slobin (1977:198) sustenta que em situaes de bilinguismo/
multilinguismo, dada a impossibilidade de manter sistemas lingusticos
diferentes em coabitao, os falantes procuram uma convergncia gramatical
entre as lnguas em questo. Segundo Gonalves (1998:25), este contexto
multilingue ocorre, por exemplo, em Moambique, pelo facto de existirem
situaes em que os falantes utilizam duas ou mais lnguas Bantu para
comunicar. Lakshmanan (1994:10) refere que os aprendentes de uma L2
podem estar expostos a enunciados agramaticais dos seus companheiros,
sendo que esses enunciados agramaticais podem tambm caracterizar o
discurso dos falantes nativos da L2, sobretudo quando por razes de
comunicao fcil com o aprendente da L2 os nativos so obrigados a errar.

Estes factos levam a que os falantes que dispem de fracos recursos lingusticos
do Portugus sobreponham as estruturas da L1 sobre a L2, gerando importantes
problemas sintcticos, j discutidos.

A questo da ausncia de construes de duplo objecto em Portugus Europeu,


tambm j explorada anteriormente, parece relevar do facto de a preposio fornecer
informao semntica relevante, i.e., indispensvel para a semntica do enunciado.
Porm, Larson (1988) apresenta outra explicao, de acordo com a qual, o facto de
lnguas como o Portugus no admitirem o apagamento da preposio (em oposio ao
1

Ingls), explica-se pelo facto de a preposio do Ingls atribuir Caso objectivo, o que
permite que seja apagada e reanalizada com o verbo, que atribui Caso objectivo.

Tomando como exemplo a frase que repetimos como (13), verificmos que os
falantes do Xitshwa que tm o Portugus como lngua no materna vo transpor a
estrutura da sua lngua materna para a segunda, privilegiando, por um lado, em frases
bsicas, a adjacncia do argumento O1 ao verbo (13b), construindo estruturas quaseprximas do Portugus Europeu, mas sem preposio a reger O1 (13c); e por outro,
construindo estruturas coincidentes com as do Portugus Europeu (13d). Na construo
passiva, sem descurar a passiva do Portugus Europeu (13e), os falantes em causa
preferem a passiva dativa (13f):

(13a) Joo inyikile (V) Maria (OI [+humano]) male (OD[-humano]).


Joo ofereceu Maria dinheiro
O Joo ofereceu dinheiro () Maria.

(b) O Joo ofereceu Maria dinheiro.

(c) O Joo ofereceu dinheiro Maria.

(d) O Joo ofereceu dinheiro Maria.

(e) O dinheiro foi oferecido Maria pelo Joo.

(f) A Maria foi oferecida dinheiro pelo Joo.

Concluso
Esto em curso mudanas profundas em curso no Portugus lngua no materna.
Essas alteraes desencadeiam um feixe de mltiplos efeitos de superfcie excludos
pela norma padro do Portugus Europeu, sendo importante que os professores de
Portugus estejam vigilantes quer para a identificao das estruturas da L1, quer para a
sua correco construtiva, dando a conhecer ao aluno as diferenas marcantes entre as
estruturas da L1 e as estruturas da lngua no materna.

As nossas concluses confirmam e tornam actual a constatao de Gonalves


(1998:1) quando afirma que a interaco do Portugus com lnguas de tipo muito
distinto, as lnguas Bantu, contribui fortemente para o desencadeamento quer de
fenmenos de flutuao entre diversas opes gramaticais, quer mesmo de casos de
mudana lingustica, em que certas formas tendem a prevalecer sobre outras com as
quais competem e alternam.

O estudo destes e de outros problemas, alm de contribuir para o conhecimento


cada vez mais aprofundado das lnguas Bantu, melhora o conhecimento que se tem do
Portugus Europeu e abre caminho para a criao de instrumentos pedaggicos
adequados quer para o ensino das lnguas Bantu como Lngua materna, quer para o
ensino do Portugus como L2/Lngua no materna a estes falantes.

BIBLIOGRAFIA
Alsina, A. (1994) "Bantu multiple objects: analises and fallacies", NUS, in Linguistic Analysis, Vol.
24, Ns 3-4.
Alsina, A. (1996) "Passive types and the theory of object asymmetries", in Natural Language &
Linguistic Theory, Vol. 14, N 4.
Baker, M. (1988) Incorporation: a theory of grammatical function changing, University of Chicago
Press.
Benson, C. (1997). Relatrio final sobre o ensino bilingue: resultados da avaliao externa da
experincia de escolaridade bilingue em Moambique (PEBIMO), Maputo, INDE.
Bhebe, N. (ed) (2002) Oral tradition in southern africa, Gamsberg Macmillan, Namibia, UNESCO.
Bleek, W. (1862), A comparative grammar of South African languages, London, Trner (Reprinted
1971, London, Gregg International Publisher).
Bresnan, J. e Lioba Moshi (1990) Object asymetries in comparative Bantu syntax, in Linguistic
Inquiry, Vol. 21: 147-187.
Chimbutane, F. (1995) A estratgia de pronome resumptivo na formao de oraes relativas
restritivas de objecro directo e de oblquo do Portugus de Moambique, DL, UEM, Faculdade
de Letras, Maputo.
Cumbane, R (2000) A construo passiva em Xitshwa, DM, FLL, Lisboa
Cumbane, R. M. M. (2002) A construo passiva em Xitshwa: sua influncia em falantes do Portugus
(L2), in Cadernos Interdisciplinares 36, IP, Viseu.
Cumbane, R. M. M. (2002) As construes de DO em Xitshwa: sua influncia em falantes do Portugus
(L2), in Actas da APL, Porto.
Cumbane, R. M. M. (2005) Mozambique: language situation, in ELSEVIER, Encyclopedia of
Language & Lingustics, 2.nd Ed., Oxford: Elsevier, 14-vol.SET, 1-14.

Demuth, K. (2000), Bantu noun class systems: loan word acquisition evidence of semantic
produtivity, in G. Senft (ed.) Classification Systems, Cambridge University Press. Pp. 270-292.
Diniz, M. J. (1986) Anlise de erros na frase relativa, DL, UEM, Maputo.
Duarte, I. (2000) Lngua Portuguesa: instrumentos de anlise (com a colaborao de M. J. Freitas),
Lisboa, Universidade Aberta.
Faria, I. H., Emlia R. Pedro, Ins Duarte & Carlos Gouveia, (orgs.) (1996) Introduo lingustica geral
e portuguesa, Lisboa, Caminho.
Firmino, G. (1991) Double objects in Gitonga, University of California, Berkeley.
Firmino, G. & I. Machungo (1994) Proposta de poltica lingustica de Moambique (proposta de
trabalho), Maputo, Universidade Eduardo Mondlane.
Gonalves, M. (1996a) Aspectos da sintaxe do Portugus de Moambique, in Faria, I. et tal. (orgs.)
Introduo Lingustica Geral e Portuguesa, 313-322, Lisboa, Caminho.
Gonalves, M. (1990) A construo de uma gramtica de Portugus em Moambique: aspectos da
estrutura argumental dos verbos, DD, FLUL:
Gonalves, M. (org) (1998) Mudanas do Portugus de Moambique, Livraria Universitria, UEM.
Guthrie, M. (1971) Comparative Bantu, vol 2, Gregg Press, London.
Harford, C. (1991) Object asymmetries in Kitharaka, in Proceedings of the Seventeenth Annual
Meeting of the Berkeley Linguistics Society: Special Session on African Language Structures,
98-105.
Instituto Nacional do Desenvolvimento da Educao (1997) Relatrio de debate sobre estratgias de
introduo e expanso do ensino em lnguas moambicanas, Maputo, INDE.
Katupha, J. (1985a) O panorama lingustico de Moambique e a contribuio da lingustica na
definio de uma poltica apropriada in Actas da Associao Portuguesa de Lingustica,
Lisboa: APL.
Larson, R. (1990) Double object revisited: reply to Jackendoff, in Linguistic Inquiry, 21(4):589-632.
Lopes, A. (1994) Language policy in Mozambique: a taboo?. Paper presented at the 1st World
Congress of African Linguistics, 18-22 July. Swaziland.
Machobane, 'M. (1990) Object asymmetries in the Sesotho applicative and causative constructions.
Seminar presentation, CSLI; Stanford University.
Maho, J. (2001) The Bantu area, in Africa & Asia, 1, 40-49.
Marantz, A. (1993) Implications of asymetries in double object constructions, in Mchombo (ed.),
Theoretical aspects of Bantu grammar, 113-150.
Marinis, H. (1981) Lnguas Bantu: sua histria e classificao, Maputo, NELIMO.
Marten, L., Nancy Kula & Nhlanhla Thwala (2004) Parameters and morpho-syntactic variation in
Bantu Bantu grammar: description and theory, London Meeting.
Mateus, M. H., A. Brito, I. Duarte, I. H. Faria, S. Frota, G. Matos, F. Oliveira, M. Vigrio & A. Villalva
(2003) Gramtica da Lngua Portuguesa. 5 ed. revista e aumentada. Lisboa: Caminho.
Matsinhe, S. (1994) The status of verbal affixes in Bantu languages with special reference to Tsonga:
problems and possibilities, in South African Journal of African Languages 14:163-176.

Nakamura, M. (1997) Object extraction in Bantu applicatives: some implications for minimalism, in
Linguistic Inquiry 28, 252-280.
Nash, J. (1992) Aspects of Ruwund grammar, DD, University of Illinois at Urbana-Champaign.
Nemser, W. (1974) Approximative systems of foreign language learners, in Richards, J. (Ed.) Error
analysis: Perspectives on Second Language Acquisition, 55-63, Essex, Longman.
Ngunga, A. S. A. (1991) As lnguas moambicanas nos meios de comunicao social, Paper
presented at the Seminrio sobre Comunicao Social e Desenvolvimento, Maputo, 5-8 Februay.
Paixo, B. (1984). Educao poltica e poltica educacional. Lisboa, Atica, SARL.
Pereira, E. C. (1991) Descrio e anlise de erros da frase relativa produzidos por estudantes falantes
de Portugues L1, DL, UEM, Faculdade de Letras.
Persson, J. A. (1932) Outlines of Tswa grammar, Central Mission Press, Cleveland.
Rugemalira, J. (1993) "Bantu Multiple "Object" Constructions", UC, in Linguistics Analisys, Vol 23,
Ns 3-4.
Sitoi, B., Armindo Ngunga (ed) (2000). Relatrio do II seminrio sobre a padronizao da ortografia
de lnguas moambicanas. Maputo: NELIMO/ Universidade Eduardo Mondlane.
Suzman, S. (1991) Language acquisition in Zulu. Ph.D. dissertation, University of the Witwatersrand.
Thornton, C. & Stremel, K. (1974) On the preferred form of the double object construction, in Journal
of Psycholinguistic Research, 3, 271-279.
Towell, R.; R. Hawkins (1994) Approaches to Second Language Acquisition, Clevedon, Multilingual
Matters.
Tuzine, A. (1996) Aplicao do conceito de rede social (social network) na anlise de fenmenos de
variao lingustica no Portugus oral de Maputo: o caso da orao subordinada relativa, DL,
Universidade Pedaggica, Faculdade de Lnguas, Maputo.
Yai, O. B. (1983) Elements of a policy for the promotion of national languages in Mozambique. Paris:
UNESCO.
Welmers, W. (1973) African languages structures, University of California Press, Berkeley.
Woolford, E. (1993) Symmetric and asymmetric passives, in Natural Language and Linguistic Theory
11:679-728, University of Massachusetts.

You might also like