You are on page 1of 313

Note sur la Transcription.

Les erreurs clairement introduites par le typographe ont t corriges.


Une liste d'autres corrections faites se trouve la fin du livre.
L'orthographe d'origine a t conserve et n'a pas t harmonise.

_EMMANUEL COSQUIN_
CONTES POPULAIRES
DE
LORRAINE
COMPARS
AVEC LES CONTES DES AUTRES PROVINCES DE FRANCE
ET DES PAYS TRANGERS
ET PRCDS
D'UN ESSAI
SUR L'ORIGINE ET LA PROPAGATION
DES CONTES POPULAIRES EUROPENS
TOME SECOND
[Illustration]
PARIS
F. VIEWEG, LIBRAIRE-DITEUR
67, Rue de Richelieu, 67

EN VENTE A LA MME LIBRAIRIE


ACKERMANN (L.), Contes (en vers), in-8 br. Cont.:
Savitri.--Sakuntala.--L'Ermite.--L'Entrevue nocturne.--Le
Perroquet.--Le Chasseur malheureux

1 50

AMOURS (Les) et les aventures du jeune Ons-Ol-Oudjoud (les dlices


du monde) et de la fille de Vzir El-Ouard. Fi-l-Akmam (le Bouton de
Rose), conte des Mille et une Nuits, traduit de l'arabe et publi
complet pour la premire fois par G. Rat, in-8 br
1 50
BANCROFT (G.). Histoire de l'action commune de la France et de
l'Amrique pour l'indpendance des Etats-Unis. Traduit et annot
par le comte Adolphe de Circourt, accompagn de documents indits,
3 vol. in-8 br., orns de deux portraits gravs sur acier. Au lieu
de 22 fr. 50
10
BARTHOLMESS (C.). Histoire philosophique de l'Acadmie de Prusse,
depuis Leibniz jusqu' Schelling, particulirement sous Frdric le
Grand. 2 vol. in-8 br. Au lieu de 12 fr.
8
BIBLIOTHECA SCATOLOGICA, ou catalogue raisonn des livres traitant
des vertus, faits et gestes de trs noble et trs ingnieux Messire

Luc ( rebours), seigneur de la Chaise et autres lieux, par trois


savants en us. Scatopolis, chez les marchands d'aniterges. 5850
(1850), in-8 br.
15
BIBLIOTHQUE FRANAISE DU MOYEN AGE, publie sous la direction de
MM. G. Paris et P. Meyer, membres de l'Institut. Format gr. in-16,
impression sur papier verg en caractres elzeviriens. Tous les
ouvrages sont accompagns d'introductions dveloppes et de copieux
glossaires.
--Vol. I et II. Recueil de Motets franais des XIIe et
XIIIe sicles, publis d'aprs les manuscrits, avec
introduction et notes, par G. Raynaud, suivis d'une tude sur la
musique au sicle de saint Louis, par H. Lavoix fils. 2 vol. cart.
20
Les mmes, br.
18
--Vol. III. Le Psautier de Metz. Texte du XIVe sicle. Edition
critique publie d'aprs quatre manuscrits par F. Bonnardot. Tome
Ier. Texte intgral, cart.
10
Le mme, br.
9
--Vol. IV et V. Alexandre le Grand dans la littrature franaise du
moyen ge, par Paul Meyer, membre de l'Institut Tome I. Textes.
Tome II. istoire de la lgende. 2 vol. cart.
20
Les mmes, br.
18
_Volume en prparation._
--Vol. VI: Le Psautier de Metz, publi par F. Bonnardot. Tome II,
comprenant l'Introduction, une tude critique, la grammaire et le
glossaire.
BONSTETTEN (Baron de). Romans et popes chevaleresques de
l'Allemagne au moyen ge. In-8 br. Au lieu de 7 fr. 50

BRUNET (G.). La France littraire au XVe sicle, ou Catalogue


raisonn des ouvrages en tout genre imprims en langue franaise
jusqu' l'an 1500, in-8, papier verg, impression elzevirienne
15
DU MRIL (E.). Mlanges archologiques
langue des gloses malbergiques.--Sur
runes.--Aristophane et Socrate.--Des
franaise.--De Virgile l'enchanteur,

et littraires. Cont.: De la
l'origine des
origines de la versification
etc. In-8 br.
8

CONTES POPULAIRES DE LORRAINE

_EMMANUEL COSQUIN_
CONTES POPULAIRES
DE
LORRAINE
COMPARS

AVEC LES CONTES DES AUTRES PROVINCES DE FRANCE


ET DES PAYS TRANGERS
ET PRCDS
D'UN ESSAI
SUR L'ORIGINE ET LA PROPAGATION
DES CONTES POPULAIRES EUROPENS
TOME SECOND
[Illustration]
PARIS
F. VIEWEG, LIBRAIRE-DITEUR
67, Rue de Richelieu, 67

XXXI
L'HOMME DE FER
Il tait une fois un vieux soldat, nomm La Rame, qui tait toujours
ivre et chiquait du matin au soir. Son colonel lui ayant un jour fait
des remontrances, il tira son sabre, lui en donna un coup au travers
du visage et le tua. Un instant aprs, le capitaine et le caporal
arrivrent pour conduire La Rame la salle de police, lui disant
que le lendemain il passerait en conseil de guerre. Caporal, dit
La Rame, j'ai oubli mon sac sur la table de ma chambre; cela ne
m'arrive pourtant jamais: vous savez que mes effets sont toujours
en ordre. Me permettez-vous de l'aller chercher?--Va, si tu veux,
rpondit le caporal. La Rame prit son sac, qui tait rempli de pain,
et le jeta dans la rue; puis il sauta lui-mme par la fentre, ramassa
le sac et s'enfuit. Pour se mettre en sret, il passa en Angleterre.
Un soir qu'il traversait un bois, il vit une misrable masure. Comme
il mourait de faim, il y entra et trouva une vieille femme occupe
teiller du chanvre. Il lui demanda si elle pouvait lui donner un
morceau manger et un gte pour la nuit. La vieille lui servit une
fricasse de pommes de terre et lui montra dans un coin un tas de
chnevottes sur lequel il pourrait coucher, faute de lit.
Le lendemain matin, La Rame allait se remettre en route, lorsque
la vieille lui dit: Je sais une chose qui peut faire ma fortune et
la tienne. Dans un certain endroit se trouve un chteau, dont je te
dirai le chemin; rends-toi ce chteau, entres-y hardiment. Dans
la premire chambre, il y a de l'or et de l'argent sur une table;
dans la seconde, des lions; dans la troisime, des serpents; dans la
quatrime, des dragons; dans la cinquime, des ours; dans la sixime,
trois lopards. Tu traverseras toutes ces chambres rapidement et sans
t'effrayer. Entr dans la septime chambre, tu verras un homme de fer,
assis sur une enclume de bronze, et, derrire cet homme de fer, une
chandelle allume: marche droit la chandelle, souffle-la et mets-la
dans ta poche. Il te faudra ensuite passer dans une cour o se trouve
un corps-de-garde; les soldats te regarderont, mais toi, ne tourne pas
les yeux de leur ct, tiens-les toujours fixs terre. Et surtout aie

bien soin de faire ce que je te dis: sinon il t'arrivera malheur.


La Rame prit le chemin que lui indiqua la vieille, et ne tarda
pas arriver au chteau. Dans la premire chambre il vit sur une
table un monceau d'or et d'argent; dans la seconde, des lions; dans
la troisime, des serpents; dans la quatrime, des dragons; dans
la cinquime, des ours; dans la sixime, trois lopards; dans la
septime enfin, un homme de fer assis sur une enclume de bronze,
et, derrire cet homme de fer, une chandelle allume. La Rame
marcha droit la chandelle, la souffla et la mit dans sa poche.
Puis il traversa, en tenant les yeux fixs terre, une grande cour
o se trouvait un corps-de-garde. Quand il fut hors du chteau, il
s'avisa d'allumer sa chandelle; aussitt l'homme de fer, qui tait
serviteur de la chandelle, parut devant lui et lui dit: Matre, que
voulez-vous?--Donne-moi de l'argent, rpondit La Rame; il y a assez
longtemps que je dsire faire fortune. L'homme de fer lui donna de
l'argent plein son sac et disparut.
Alors La Rame se mit en route pour se rendre la capitale du royaume.
Chemin faisant, il vit tout coup devant lui la vieille sorcire, qui
lui rclama la chandelle. Il dit d'abord qu'il l'avait perdue, ensuite
il lui prsenta une chandelle ordinaire. Ce n'est pas celle-l que je
veux, dit-elle, donne-moi vite celle que je t'ai envoy chercher. La
Rame, voyant qu'elle le menaait, se jeta sur elle et la tua.
Arriv la capitale, il se logea l'htel des princes, o il payait
cinquante francs par jour. Comme il ne se refusait rien, au bout de
quelque temps son sac se trouva vide, et il devait la dpense de deux
ou trois journes; la matresse de l'htel ne cessait de lui rclamer
son argent et de le quereller. La Rame tait dans le plus grand
embarras.
Aprs avoir une dernire fois fouill dans son sac sans avoir pu en
tirer un liard, il mit la main dans sa poche, esprant y trouver
quelques pices de monnaie; il en retira la chandelle. Imbcile que je
suis! s'cria-t-il, comment ai-je pu ne pas songer ma chandelle?
Il s'empressa de l'allumer, et aussitt l'homme de fer se prsenta
devant lui. Matre, que dsirez-vous?--Comment! cria La Rame,
coquin, brigand, tu me laisses ici sans le sou!--Matre, je n'en
savais rien; je ne puis le savoir que par le moyen de la chandelle.--Eh
bien! donne-moi de l'argent. L'homme de fer lui en donna plus encore
que la premire fois. Pendant que La Rame tait occup compter ses
cus et les empiler sur la table, la servante regarda par le trou de
la serrure, et courut dire sa matresse que c'tait un homme riche et
qu'il ne fallait pas le traiter comme un va-nu-pieds. Aussi, quand il
vint payer, l'htesse lui fit-elle belle mine.
Deux ou trois jours aprs, La Rame alluma encore sa chandelle: l'homme
de fer parut. Matre, que dsirez-vous?--Je dsire que la princesse,
fille du roi d'Angleterre, soit cette nuit dans ma chambre. La chose
se fit comme il le souhaitait: la nuit, la princesse se trouva dans
la chambre de l'htel. La Rame lui parla de mariage, mais elle ne
voulut pas seulement l'couter. Elle dut passer la nuit dans un coin de
la chambre, et, le matin, La Rame ordonna au serviteur de la chandelle
de la ramener au chteau.
La princesse avait coutume d'aller tous les matins embrasser son
pre. Le roi fut bien tonn de ne pas la voir venir ce jour-l. Sept
heures sonnrent, puis huit heures, et elle ne paraissait toujours
pas. Enfin elle arriva. Ah! dit-elle, mon pre, quelle triste nuit

j'ai passe! Et elle raconta au roi ce qui lui tait arriv. Le


roi, craignant encore pareille aventure, alla trouver une fe et lui
demanda conseil. Nous avons affaire plus fort que moi, dit la fe,
je ne vois qu'un seul moyen: donnez la princesse un sac de son, et
dites-lui de laisser tomber le son dans la maison o elle aura t
transporte. On pourra ainsi reconnatre cette maison.
Cependant La Rame avait chang d'htel. Un jour, il alluma la
chandelle et dit l'homme de fer: Je dsire que la princesse vienne
cette nuit dans ma chambre.--Matre, dit l'homme de fer, nous sommes
trahis. Mais je ferai ce que vous m'ordonnez. Aprs s'tre acquitt de
sa commission, il prit tout le son qui se trouvait chez les boulangers,
et le rpandit dans toutes les maisons, de sorte que, le lendemain, on
ne put savoir o la princesse avait pass la nuit.
La fe conseilla alors au roi de donner sa fille une vessie remplie
de sang; la princesse devait percer cette vessie dans la maison o elle
serait transporte.
La Rame ordonna encore au serviteur de la chandelle de lui amener la
princesse. Matre, dit l'homme de fer, nous sommes trahis; mais je
ferai ce que vous me commandez. Il pntra dans les curies du roi,
tua tous les chevaux de guerre et tous les bufs, et en rpandit le
sang partout. Le matin, toutes les rues, toutes les maisons taient
inondes de sang, si bien que le roi ne put rien dcouvrir. Il alla de
nouveau consulter la fe. Vous devriez, lui dit-elle, mettre des
gardes prs de la princesse.
Le soir venu, La Rame alluma la chandelle.
fer, nous sommes trahis; il y a des gardes
ne puis rien contre eux. La Rame voulut y
le saisirent, l'enchanrent et le jetrent
humide.

Matre, dit l'homme de


auprs de la princesse. Je
aller lui-mme. Les gardes
dans un cachot sombre et

Il tait pleurer et se lamenter prs de la fentre grille de sa


prison, lorsqu'il vit passer dans la rue un vieux soldat franais, son
ancien camarade. Il l'appela. Eh! dit le soldat, n'es-tu pas La
Rame?--Oui, c'est moi. Tu me rendrais un grand service en m'allant
chercher dans mon htel mon briquet, mon tabac et ma chandelle, que tu
trouveras sous mon oreiller. Le vieux soldat en demanda la permission
au sergent de garde, et se prsenta l'htel de la part de La Rame.
C'est ce coquin qui vous envoie? dit l'htelier. Prenez ses nippes,
et que je n'en entende plus parler.
Quand La Rame eut ce qu'il avait demand, il battit le briquet et
alluma sa chandelle. Aussitt l'homme de fer parut, et les chanes
de La Rame tombrent. Misrable, cria La Rame, peux-tu bien me
laisser dans ce cachot!--Matre, dit l'homme de fer, je n'en savais
rien. Je ne puis le savoir que par le moyen de la chandelle.--Eh bien!
tire-moi d'ici.
L'homme de fer fit sortir La Rame de son cachot, et lui donna de l'or
et de l'argent, tant qu'il en voulut; puis La Rame se fit transporter
sur une haute montagne prs de la capitale, et ordonna l'homme de fer
d'y tablir une batterie de deux cents pices de canon; aprs quoi, il
envoya dclarer la guerre au roi d'Angleterre.
Le roi fit marcher cent hommes contre lui. La Rame avait pour arme
cinq hommes de fer. Le combat ne fut pas long; tous les gens du roi
furent tus, sauf un tambour qui courut porter au roi la nouvelle.

Alors La Rame somma le roi de se rendre, mais celui-ci rpondit qu'il


ne le craignait pas et envoya contre lui quatre cents hommes, qui
furent encore tus.
Sur ces entrefaites, La Rame vit passer un aveugle et sa femme;
cet aveugle avait un mchant violon, dont il jouait d'une manire
pitoyable. Bonhomme! lui dit La Rame, tu as un bien beau
violon!--Ne riez pas de mon violon, rpondit l'aveugle, c'est un
violon qui a pouvoir sur les vivants et sur les morts.--Vends-le-moi,
dit La Rame.--Je ne le puis, dit l'aveugle, c'est mon
gagne-pain.--Si l'on t'en donnait dix mille francs, consentirais-tu
t'en dfaire?--Bien volontiers.
La Rame lui compta dix mille francs et prit le violon. Il envoya
ensuite un parlementaire dire au roi de lui amener sa fille et de la
lui donner en mariage, sinon que la guerre continuerait. Il a pour
soldats, dit le parlementaire, des hommes hauts de dix pieds, arms
de sabres longs de huit pieds. Le roi chargea le parlementaire de
rpondre qu'il viendrait s'entendre avec La Rame. En effet, il arriva
bientt avec sa fille.
Je vous donne deux heures pour rflchir, dit La Rame. Si vous ne
consentez pas ce que je vous demande, je bombarderai votre chteau
et votre ville. Le roi rflchit pendant quelque temps. Je serais
dispos faire la paix, dit-il enfin, mais voil bien des braves
gens de tus.--Sire, dit La Rame, rien n'est plus facile que de les
ressusciter. Il prit son violon, et, au premier coup d'archet, les
soldats qui taient tendus par terre commencrent remuer, les uns
cherchant leurs bras, d'autres leurs jambes, d'autres leur tte.
A cette vue, le roi se dclara satisfait et consentit au mariage. Comme
il commenait se faire vieux, il prit sa retraite, et La Rame
devint roi d'Angleterre sa place. Il fallut bien alors que le roi de
France lui pardonnt sa dsertion et ses autres mfaits.
REMARQUES
Parmi les contes parents du conte lorrain, citons d'abord un conte
allemand recueilli dans le Harz (Ey, p. 122): Un vieux soldat,
renvoy du service sans le sou, bien qu'il ait bravement servi
le roi, arrive chez un charbonnier au milieu d'une fort. Le
charbonnier et lui se lient d'amiti et ils font mnage ensemble.
Un jour, le charbonnier demande au soldat si, pour leur bonheur
tous les deux, il veut se laisser descendre dans un puits de
mine o sont entasss d'immenses trsors, et lui rapporter un
paquet de bougies qui s'y trouve. Le soldat y consent. Arriv au
fond du puits, il voit au milieu d'une grande salle brillamment
claire un _homme de fer_ assis sur un trne et, auprs de lui,
trois caisses remplies d'or, d'argent et de pierreries; le paquet
de bougies est au dessus de la porte. Le soldat le prend, puis
il remplit ses poches de pierreries et se fait remonter par le
charbonnier. Le lendemain, il trouve celui-ci mort. Il s'en va dans
une grande ville et y vit en grand seigneur. Mais un jour vient o
ses richesses sont puises. Voyant qu'il n'a plus mme de quoi
acheter de l'huile pour sa lampe, il prend une de ses bougies et
l'allume. Aussitt parat l'homme de fer. Le soldat lui demande
un sac d'or et se rend dans la ville du roi dont il a t si mal
rcompens. Il ordonne l'homme de fer de lui amener pendant la
nuit la princesse; il fait faire celle-ci, pour se venger du roi,

l'ouvrage d'une servante, et la maltraite. Le roi dit sa fille de


marquer la craie la porte de la maison o elle sera transporte;
mais l'homme de fer marque de la mme manire toutes les maisons de
la ville. Le roi dit alors la princesse de cacher son anneau d'or
sous le lit. On trouve l'anneau, et le soldat est condamn tre
pendu. Pendant qu'il est en prison, il russit se faire apporter
ses bougies, et, quand il est au pied de la potence, il obtient du
roi, comme dernire grce, la permission d'en allumer une. Aussitt
l'homme de fer arrive, un gourdin la main, et assomme le bourreau
et les spectateurs. Le roi crie au soldat de faire trve et lui
donne sa fille en mariage.
Plusieurs contes de ce type,--deux contes allemands (Prhle, I, n
11; Grimm, n 116), un conte wende de la Lusace (Veckenstedt, p.
241) et un conte hongrois (Gaal, p. 1),--ont un dnouement analogue.
Un conte allemand de la collection Simrock (n 14) se rapproche
davantage de notre conte pour la dernire partie: Quand le soldat
est en prison, il promet des louis d'or au factionnaire, si
celui-ci lui rapporte sa bougie. Une fois qu'il l'a entre les
mains, il ordonne _Jean de fer_, l'homme qui parat quand on
allume la bougie, de dmolir la prison et le chteau du roi. Alors
le roi lui offre sa fille en mariage.
Dans le conte mecklembourgeois dj cit de la collection Grimm,
comme dans le ntre, le vieux soldat en prison voit passer sous sa
fentre un ancien camarade, et il le prie d'aller lui chercher un
petit paquet qu'il a laiss dans son auberge.
*

On a pu remarquer que, dans les contes des collections Prhle et


Ey, le serviteur de l'objet merveilleux est identique l'homme de
fer de notre conte. Dans le conte hongrois, ce personnage est un
roi de bronze.
Dans les contes des collections Prhle et Grimm, et dans le conte
hongrois, c'est, comme dans le conte lorrain, une vieille, une
sorcire, qui demande au hros de lui aller chercher les objets
merveilleux. (On remarquera que, dans tous les contes allemands
cits, c'est toujours dans un puits qu'il faut descendre.)
*

Dans le conte de la collection Prhle, nous retrouvons presque


identiquement les moyens auxquels recourt le roi, dans notre conte,
pour dcouvrir la maison o sa fille est transporte. Il fait
attacher au dessous du lit de la princesse,--qui, dans ce conte
allemand, est emporte avec son lit,--d'abord un sac de pois mal
ferm, puis un sac de lentilles, enfin une vessie pleine de sang.
Il espre pouvoir ainsi reconnatre le chemin qu'auront suivi les
ravisseurs. Les deux gants, serviteurs du briquet, qui remplace
ici la chandelle, ramassent tous les pois et toutes les lentilles,
mais ils se trouvent impuissants devant les traces de sang.--Dans
le conte mecklembourgeois, o la princesse, d'aprs le conseil
de son pre, a rempli sa poche de pois et les a sems le long du
chemin, le petit homme noir rpand des pois dans toutes les rues
de la ville, et ainsi la prcaution de la princesse devient inutile.
Un conte albanais de ce genre (Dozon, n 11), o l'objet

merveilleux est un coffre d'o sort un ngre, ds qu'on en soulve


le couvercle, prsente ainsi cet pisode: Le roi dit sa fille
que, la premire fois que le ngre viendra l'enlever pour la
porter dans la maison inconnue, elle devra s'enduire la main d'une
certaine couleur et en faire une marque la porte de la maison. La
princesse obit, mais le ngre marque de la mme faon toutes les
portes de la ville.
*

Le violon merveilleux, qui ressuscite les morts, figure dans un


conte flamand (Wolf, _Deutsche Mrchen und Sagen_, n 26), dont
nous parlerons dans les remarques de notre n 71, _le Roi et ses
Fils_. Comparer aussi la guitare du conte sicilien n 45 de la
collection Gonzenbach.
*

Il est peine besoin de le faire remarquer: deux des principaux


thmes du conte lorrain et des contes que nous venons d'examiner se
retrouvent dans le clbre conte arabe des _Mille et une Nuits_,
_Aladin et la Lampe merveilleuse_. L aussi, on envoie le hros
chercher dans un souterrain un objet magique, qui fait apparatre
un gnie, et, plus tard, quand le sultan manque la promesse qu'il
a faite de donner sa fille en mariage au jeune homme, celui-ci
ordonne au gnie, serviteur de la lampe, de lui amener la princesse
pendant la nuit.
Nous avons encore, du reste, un autre rapprochement faire en
Orient. Dans un conte qui a t recueilli chez les Tartares de la
Sibrie mridionale, riverains de la Tobol (Radloff, IV, p. 275),
un jeune marchand, qui s'est li d'amiti avec un _mollah_[1],
expert dans la magie, demande ce mollah de lui faire venir dans
sa maison la fille du roi. Le mollah fabrique un homme de bois;
qui, tous les soirs, va prendre la princesse et la porte dans la
maison du marchand. Le roi, ayant eu connaissance de ce qui est
arriv sa fille, ordonne celle-ci d'enduire sa main de cire,
et, en entrant dans la maison o on la portera, de l'appliquer
contre la porte pour y faire une marque[2]. La princesse suit ces
instructions. En voyant la marque sur la porte, le marchand se
croit perdu, mais le mollah lui dit d'aller mettre de la cire sur
la porte de toutes les maisons, et, quand les soldats envoys par
le roi font leur ronde, il leur est impossible de distinguer des
autres la maison du coupable[3].
NOTES:
[1] _Mollah_, c'est--dire seigneur. Dans les pays musulmans on
donne ce nom notamment aux personnes distingues par leur savoir et
leur pit.
[2] On se rappelle, dans le conte d'_Ali Baba_ des _Mille et une
Nuits_, le passage o le voleur, qui a marqu la craie, pour la
reconnatre, la porte d'une maison, se trouve ensuite tout fait
dconcert, quand il voit qu'on a marqu de la mme faon toutes les
portes des maisons voisines.
[3] Comparer le conte allemand du Harz et surtout le conte albanais.

XXXII
CHATTE BLANCHE
Il tait une fois un jeune homme appel Jean; ses parents taient
riches et n'avaient pas besoin de travailler pour vivre. Un jour, ils
lui donnrent deux mille francs pour aller la fte d'un village
voisin; Jean les perdit au jeu. Si tu veux, lui dit un camarade, je
te prterai de l'argent. Il lui prta six mille francs, et Jean les
perdit encore; il tait bien dsol.
En retournant chez ses parents, il rencontra un beau monsieur: c'tait
le diable. Qu'as-tu donc, mon ami? lui dit le diable; tu as l'air
bien chagrin.--Je viens de perdre huit mille francs.--Tiens, en voici
vingt mille; mais dans un an et un jour tu viendras me trouver dans la
Fort-Noire.
De retour chez ses parents, Jean leur dit: J'ai perdu beaucoup
d'argent au jeu, mais j'ai rencontr ensuite un beau monsieur qui m'a
donn vingt mille francs et m'a dit d'aller le trouver au bout d'un
an et un jour dans la Fort-Noire.--C'est le diable! s'crirent les
parents, il faut courir aprs lui pour lui rendre l'argent.
Le jeune homme monta cheval et partit aussitt. Quand il eut fait six
cents lieues, il demanda des gens qu'il rencontra: Y a-t-il encore
bien loin d'ici la Fort-Noire?--Il y a encore six mille lieues.--Je
ne suis pas prs d'y arriver, dit Jean. Enfin, juste au bout d'un an
et un jour, il parvint la Fort-Noire, et il rencontra auprs de
la maison du diable une fe qui lui dit: Voil une fontaine, dans
laquelle il y a trois plumes qui se baignent: la Plume verte, la Plume
jaune et la Plume noire; tu tcheras de prendre la Plume verte, de lui
enlever sa robe et de lui donner un baiser.
Jean se rendit prs de la fontaine et prit la Plume verte; il lui donna
un baiser, malgr sa rsistance. Le diable est mon pre, lui dit-elle
alors. Quand vous serez dans sa maison, s'il vous offre une chaise,
vous en prendrez une autre; s'il vous dit: Mettez-vous cette table,
vous vous mettrez une autre; s'il vous dit: Voici une assiette, ne la
prenez pas; s'il vous prsente un verre, refusez-le; s'il vous dit de
monter la chambre haute, comptez les marches de l'escalier jusqu'
la dix-huitime; s'il vous montre un lit, couchez-vous dans celui
d' ct. Et s'il vous demande pourquoi vous faites tout cela, vous
rpondrez que c'est la coutume de votre pays.
Le jeune homme entra dans la maison du diable. Bonjour,
monsieur.--Bonjour. Tiens, voici une chaise.--J'aime mieux
celle-ci.--Voici un verre.--Je prendrai celui-l.--Voici une
assiette.--Je n'en veux pas.--Tu es bien difficile.--On est comme cela
dans mon pays.--Allons, viens, que je te conduise o tu dois coucher.
En montant l'escalier, Jean compta les marches, une, deux, trois,
jusqu' dix-huit. Pourquoi comptes-tu ainsi?--C'est la coutume de mon
pays. Ils entrrent dans une chambre deux lits. Mets-toi dans ce
lit, dit le diable.--C'est bon, dit Jean, je vais m'y mettre.
Le diable parti, Jean se coucha dans l'autre lit. Pendant toute la

nuit, le diable ne cessa de secouer et d'agiter dans tous les sens


le lit dans lequel il pensait que le jeune homme s'tait couch. Le
lendemain matin, il entra dans la chambre. Te voil? dit-il Jean;
tu n'es pas mort?--Non, dit Jean.--Maintenant, reprit le diable,
tu vas aller couper ma fort. Voici une hache de carton, une scie de
bois et une serpe de caoutchouc. Il faut que pour ce soir le bois soit
coup, mis en cordes et rentr dans la cour du roi.
Le jeune homme s'en alla bien triste dans la fort. Vers le milieu de
la journe, la Plume verte vint lui apporter manger. Qu'avez-vous,
mon ami? lui dit-elle.--Votre pre m'a command de couper tout son
bois, de le mettre en cordes et de le rentrer pour ce soir dans la cour
du roi. La Plume verte donna un coup de baguette: voil le bois coup,
mis en cordes et transport dans la cour du roi.
Le diable, tant venu, fut bien tonn. Tu as fait ce que je t'avais
command?--Oui.--Oh! oh! tu es plus fort que moi! Eh bien! maintenant
tu vas me btir un beau chteau bien sculpt en face de ma maison, avec
une belle flche au milieu.
La Plume verte vint encore apporter manger au jeune homme et le
trouva couch par terre. Qu'avez-vous? lui dit-elle; qu'est-ce
que mon pre vous a command?--Il m'a command de lui btir en face
de sa maison un beau chteau bien sculpt avec une belle flche au
milieu.--Eh bien! dit-elle, je vais me changer en chatte blanche.
Vous me tuerez; vous ferez bouillir ma peau dans de l'eau; vous
dtacherez mes os, en regardant bien comment ils sont placs, parce
qu'il faudra les rajuster ensuite; vous trouverez dans mon corps une
belle flche, que vous mettrez au fate du chteau.
Le jeune homme fit tout ce qu'elle lui avait dit; seulement, quand
il rajusta les os, il y en eut un au petit doigt qui ne fut pas bien
remis. D'un coup de baguette, le chteau se trouva bti.
Tu as fait ce que je t'ai command? dit le diable.--Oui, dit
Jean.--Oh! oh! tu es plus fort que moi! Alors il banda les yeux
Jean et lui dit: Voil la Plume verte, la Plume jaune et la Plume
noire. Si tu mets la main sur celle qui a t change en chatte
blanche, tu l'auras en mariage. Le jeune homme mit la main sur celle
du milieu: c'tait bien la Plume verte.
Le soir venu, le diable dit Jean: Tu vas coucher dans ce lit. Jean
se coucha dans l'autre. Pendant la nuit, il s'leva un grand vent; la
Plume verte dit au jeune homme: Voulez-vous fuir avec moi?--Je le veux
bien, dit Jean. Aussitt, ils s'envolrent au vent.
Quand ils furent prs de la maison de Jean, la Plume verte embrassa le
jeune homme, et, de laid qu'il tait, il devint beau. Si vos parents
veulent vous embrasser, lui dit-elle, ne vous laissez pas faire, car
votre beaut s'en irait. Lorsque Jean fut entr dans la maison, on
voulut l'embrasser, mais il s'en dfendit; il n'y eut que sa vieille
grand'mre qui le voulut absolument; aussitt il redevint laid, comme
devant. La Plume verte lui dit: Je vais donc vous embrasser encore.
Elle l'embrassa et il redevint beau.
Le matin, le diable, tant mont la chambre, ne trouva plus
personne; il se mit la poursuite des deux jeunes gens. Sur son
chemin, il vit un casseur de pierres. Il lui dit: Avez-vous vu un
garon et une fille qui volaient au vent?--Ah! les pierres sont
dures!--Ce n'est pas cela que je vous demande. Avez-vous vu un garon

et une fille qui volaient au vent?--Elles sont bien difficiles


casser.--Ce n'est pas de cela que je parle.
Le diable poursuivit son chemin et rencontra un laboureur. Avez-vous
vu un garon et une fille qui volaient au vent?--Oh! la terre est
malaise labourer.--Avez-vous vu un garon et une fille qui volaient
au vent?--L'ouvrage ne va pas aujourd'hui.--Je ne parle pas de cela.
Le diable, impatient, s'en retourna.
Cependant beaucoup de beaux messieurs, qui ne savaient pas que Chatte
Blanche tait la femme de Jean, la recherchaient en mariage. Il en
vint un qui lui donna cent mille francs. Attendez, lui dit-elle, il
faut que je sorte; j'ai oubli de fermer la porte du buffet. Pendant
qu'elle tait sortie, son mari, qui avait tout entendu, tomba sur le
prtendant coups de bton. Il en vint un autre qui donna quatre-vingt
mille francs Chatte Blanche. Excusez-moi, lui dit-elle, j'ai
oubli d'aller couvrir mon feu. Elle sortit; Jean arriva avec un fouet
et fouailla d'importance le beau monsieur. Un troisime vint, qui donna
soixante mille francs. Il faut que je sorte, lui dit Chatte Blanche;
j'ai laiss la porte de ma chambre ouverte. Jean mit le galant la
porte coups de trique. Ils se trouvrent alors assez riches, et ils
firent une belle noce.
REMARQUES
Ce conte est, en raison des lments qui le composent et des
transformations et altrations par lesquelles plusieurs de ces
lments ont pass, un des plus curieux de notre collection. Il
prsente, pour l'ensemble, le thme que M. R. Khler dsigne
sous le nom de thme de la _Fiance oublie_, et dont voici
l'ide gnrale, sous sa forme la plus frquente: Un jeune homme,
prisonnier de certain tre malfaisant (diable, ogre, gant,
sorcier, ondine, etc.), en reoit l'ordre d'excuter plusieurs
tches en apparence impossibles. Il est aid par une jeune fille,
ordinairement la fille de son matre, laquelle ensuite s'enfuit
avec lui. Poursuivis par le diable, gant, ou autre, ou par
quelqu'un des siens, les deux jeunes gens leur chappent par
des moyens magiques, le plus souvent par des transformations.
Une fois revenu chez ses parents, le jeune homme oublie sa
fiance,--ordinairement par suite d'un baiser que lui donne sa
mre, sa nourrice, ou autre,--et sa fiance trouve enfin le moyenne
lui rendre la mmoire.
Ce thme s'est dj offert nous, court, dans notre n 9,
l'_Oiseau vert_. Il a t tudi par M. Khler en 1862 dans la
revue _Orient und Occident_ (t. II, p. 103 seq.); en 1869, dans ses
remarques sur la collection de contes esthoniens de Fr. Kreutzwald;
en 1870, dans ses remarques sur les contes siciliens n 54, 55
et 14 de la collection Gonzenbach, et, en 1878, dans la _Revue
celtique_ (p. 374 seq.).
Nous examinerons successivement chacune des parties du conte
lorrain.
*

Prenons d'abord l'introduction.


Dans un grand nombre de contes de ce type, c'est par suite d'une

promesse extorque son pre, qui souvent n'en a pas compris


la porte, que le hros est tomb entre les mains d'un tre
malfaisant. Il en est ainsi dans un conte de la Basse-Bretagne
(Luzel, _Contes bretons_, p. 39), dans un conte irlandais (Kennedy,
II, p. 56), dans deux contes cossais (Campbell, n 2, et _Revue
celtique_, 1878, p. 374), dans deux contes sudois (Cavallius,
n 14 A et 14 B), dans un conte esthonien (Kreutzwald, n 14),
un conte russe (Ralston, p. 120), un conte du pays saxon de
Transylvanie (Haltrich, n 26), un conte des Tsiganes de la
Bukovine (Miklosisch, n 15), un conte grec moderne (Hahn, n
54).--Dans un conte danois (Grundtvig, I, p. 46), c'est par ses
frres, en danger de prir sur mer, que le jeune prince a t
promis une sorcire.
Ailleurs, le jeune homme est enlev par un dmon (conte hongrois:
Gaal-Stier, n 3), ou par une magicienne (conte sicilien:
Gonzenbach, n 55); il est attir par un cerf dans un bois et fait
prisonnier par un certain roi (conte westphalien: Grimm, n 113);
ou bien, gar dans une fort, il promet une sorcire, qui a
pris la forme d'un petit chien, de revenir, si elle lui montre le
chemin (conte allemand: Mllenhoff, p. 395); ou bien il arrive chez
un ogre (conte sicilien: Gonzenbach, n 54).--Ailleurs encore, il
entre au service d'un gant (conte norwgien: Asbjrnsen, t. II, p.
140) ou d'un seigneur (conte de la Haute-Bretagne: Sbillot, I, n
31), ou bien il va demander un gant et une gante la main d'une
de leurs filles (conte catalan: _Rondallayre_, I, p. 85), etc.
Un certain nombre de contes de ce type ont peu prs la mme
introduction que le conte lorrain.
Nous nous arrterons sur ces contes, qui ont galement un passage
correspondant cet pisode si bizarre des trois plumes qui se
baignent et l'une desquelles il faut enlever sa robe.
Dans un conte du Tyrol italien (Schneller, n 27), un jeune homme,
grand joueur, se trouvant un jour dans le pays des paens, perd
tout ce qu'il possde contre un aubergiste, qui est magicien,
et joue enfin son me. L'aubergiste, ayant encore gagn, lui
laisse une anne au bout de laquelle le jeune homme doit venir
le trouver. Il veut y aller avant le temps fix, pour tcher de
se racheter. Saint Antoine de Padoue, qu'il a invoqu devant sa
statue, lui apparat sous la figure d'un moine, et lui dit d'aller
prs d'un certain pont. L il verra arriver tire-d'aile trois
blanches colombes, qui dposeront leur plumage et se changeront
en jeunes filles. Le jeune homme devra s'emparer du plumage de
la plus jeune, le cacher, puis revenir le soir et le lui montrer
ds qu'elle le demandera. Il suit ce conseil, et, quand la jeune
fille cherche son plumage, il lui dit qu'il le lui montrera, mais
condition qu'elle lui promette de venir son aide, Alors elle
lui dit que le magicien est son pre; il imposera trois tches
au jeune homme, mais elle l'aidera, etc.--Un conte espagnol de
Sville (_Biblioteca de las Tradiciones populares espaolas_,
I, p. 187), un second conte catalan (Maspons, p. 102), un conte
portugais (Braga, n 32) et un conte portugais du Brsil (Romro,
n 22) prsentent beaucoup d'analogie avec ce conte tyrolien. Nous
y retrouvons, outre la partie perdue par le hros, les trois jeunes
filles au plumage de colombe (de cane, dans le conte brsilien).
Saint Antoine de Padoue qui, dans le conte tyrolien, joue le
rle de la fe du conte lorrain, est remplac, dans le conte

espagnol, par un seigneur, incarnation de l'me d'un mort auquel


le hros a fait donner la spulture[4]; dans le conte portugais,
par une pauvre femme envers laquelle le jeune homme s'est montr
charitable; dans le conte brsilien, par un ermite. Dans le conte
catalan, le jeune homme, quand il se met la recherche de celui
contre lequel il a perdu (le diable), arrive successivement chez
la Lune, chez le Soleil, et enfin chez le Vent. C'est ce dernier
qui lui parle des vtements de plumes, et qui le transporte prs de
l'tang o doivent venir se baigner les filles du diable.
Un conte grec moderne, que nous avons mentionn plus haut (Hahn, n
54), claire galement cet pisode des trois plumes, si obscur
dans le conte lorrain: Un jeune homme, promis au diable ds avant
sa naissance, se met en route pour l'aller trouver. Une source
infecte, dont il a vant l'eau par complaisance, lui donne pour
le rcompenser ce conseil: A tel endroit, il y a un lac; trois
nrades (_sic_) viendront s'y baigner. Cache-toi, et, tandis
qu'elles seront dans l'eau, saisis leurs vtements de plumes,
qu'elles auront laisss sur le rivage, et ne rends pas les siens
la plus jeune avant qu'elle ne t'ait jur de ne jamais t'oublier,
mme dans la mort. Ces nrades sont les filles du diable, comme
le sont les trois plumes du conte lorrain, et aussi dans un
conte basque de ce type (Webster, p. 120), les trois jeunes filles
l'une desquelles le hros, d'aprs le conseil d'un _tartaro_
(ogre), drobe ses vtements de colombe. (Nous avons dj rencontr
ces filles du diable dans le conte catalan.)--Dans le conte russe
indiqu ci-dessus (Ralston, p. 120), le prince, qui a t promis
par son pre au Roi des eaux, rencontre une _Baba Yaga_ (sorte de
sorcire ou d'ogresse). Celle-ci lui dit de prendre les vtements
de l'ane de douze jeunes filles qui arriveront sur le bord de
la mer sous forme d'oiseaux. Quand il le fait, la jeune fille le
supplie de lui rendre ses vtements: elle est la fille du Roi des
eaux et elle viendra en aide au jeune homme.
On le voit: dans notre conte, l'ide premire est parfaitement
reconnaissable; les lments en existent peu prs tous, mais le
sens en est perdu; on ne sait plus ce que c'est que cette plume
personnifie, laquelle il faut enlever sa robe. Du reste, mme
ce souvenir demi effac du thme primitif a disparu des contes
de ce type dont il nous reste parler dans cette partie de nos
remarques. Ainsi, dans un troisime conte catalan (_Rondallayre_,
t. I, p. 41),--aprs une introduction o le hros joue et perd
en une nuit sa fortune et sa vie, et reoit de celui qui a gagn
l'ordre d'aller au Chteau du Soleil, d'o jamais personne n'est
revenu,--on voit tout simplement trois jeunes filles qui se
baignent: le hros, suivant le conseil d'une gante, s'empare des
vtements de la plus jeune et ne les lui rend que lorsqu'elle lui
a indiqu o est le Chteau du Soleil.--Dans un conte milanais
(Imbriani, _Novellaja fiorentina_, p. 411), le hros doit aussi
se rendre chez le Roi du Soleil, contre qui il a gagn une partie
de billard (_sic_), dont l'enjeu est la main d'une des filles du
roi. Un vieillard indique au jeune homme o est le palais du Roi
du Soleil, et lui conseille de drober les vtements des filles de
celui-ci, pendant qu'elles se baignent; il ne devra les leur rendre
que si elles consentent le mener leur pre[5].--Dans un conte
allemand (Prhle, I, n 8), un prince dpense tout son argent dans
les auberges; il perd au jeu contre un tranger, au pouvoir duquel
il doit aller se remettre tel jour, tel endroit. Il rencontre une
vieille qui lui dit qu'il trouvera un tang o se baignent trois
jeunes filles, deux noires et une blanche (on se rappelle la Plume

verte, la Plume jaune et la Plume noire de notre conte). Il faudra


prendre les habits de la blanche. Ici, de mme que dans les contes
catalans, le jeune homme cherche obtenir du pre de la jeune
fille la main de celle-ci.--Comparer un conte irlandais (_Folklore
Journal_, 1883, I, p. 316), un conte portugais, extrmement altr
(Coelho, n 14), le conte de la Haute-Bretagne mentionn plus haut
(o les trois jeunes filles sont vtues l'une de blanc, la seconde
de gris, la troisime de bleu), et un conte picard (_Mlusine_,
1877, col. 446). On remarquera que ce conte breton et ce conte
picard sont les seuls de ce dernier groupe o il ne soit pas
question de jeu.--En revanche, dans un conte allemand de la mme
famille (Wolf, p. 286), o ne se trouve pas l'pisode du plumage
ou vtement drob, le hros est un joueur enrag qui tombe au
pouvoir du chasseur vert Grnus Kravalle, le diable. Il n'obtiendra
sa libert que s'il trouve le chteau de celui-ci dans un an et un
jour.--Voir encore un conte cossais du mme type (Campbell, n
2, variante), o un jeune homme, ayant perdu une partie de cartes
contre un chien noir, se voit oblig de le servir pendant sept ans.
Vers 1815, un romancier anglais, M.-G. Lewis, devenu grand
propritaire la Jamaque, entendait raconter, par des ngres de
ses domaines, un conte se rattachant au groupe que nous venons
d'tudier, et il le consignait dans son _Journal of a West India
Proprietor_ (cit dans le _Folklore Journal_, 1883, I, p. 280).
Dans ce conte,--qui videmment a t apport d'Europe la
Jamaque, comme l'ont t au Chili les contes espagnols et au
Brsil les contes portugais que nous avons eu dj l'occasion de
citer,--le hros joue de fortes sommes contre un grand chef. Ayant
gagn, il est invit aller se faire payer la cour. Avant son
dpart, sa nourrice lui conseille de drober les vtements de la
plus jeune fille du chef, pendant qu'elle se baigne.
*

Cet pisode des _Jeunes filles oiseaux_, si l'on peut s'exprimer


ainsi, qui manque dans le plus grand nombre des contes de la
famille de _Chatte blanche_, appartient en ralit un autre
thme. L, le hros refuse de rendre la jeune fille le vtement
de plumes dont il s'est empar, et il la garde elle-mme comme sa
femme; mais un jour la jeune femme trouve moyen de reprendre son
vtement, et elle s'envole vers son pays. Aprs diverses aventures,
le hros parvient la rejoindre, et dsormais ils vivent heureux.
Notons que plusieurs contes de ce type, par exemple un conte du
Tyrol allemand (Zingerle, I, n 37), un conte tchque de Bohme
(Waldau, p. 248), prsentent, vers la fin, une suite d'preuves que
les parents de la jeune femme font subir son mari, l'arrive de
celui-ci dans leur pays, et dans lesquelles il est aid par elle.
Cet pisode rapproche ce thme du thme principal du conte lorrain,
et il n'est pas tonnant qu'ayant ainsi une partie commune, ces
deux thmes se soient parfois fusionns.
Aux deux contes europens de ce type des _Jeunes filles oiseaux_
que nous venons d'indiquer, on peut ajouter, par exemple, des
contes allemands (Simrock, n 65; Grimm, n 193), un conte italien
(Comparetti, n 50), un conte sicilien (Gonzenbach, n 6), un
conte grec moderne (Hahn, n 15), un conte du pays saxon de
Transylvanie (Haltrich, n 5), un conte tchque de Bohme (Waldau,
p. 555), un conte valaque (Schott, n 19), un conte polonais

(Tppen, p. 140), un conte finnois (Beauvois, p. 181), un conte


lapon (n 3 des contes traduits par F. Liebrecht, _Germania_,
tome 15), etc.--Comparer un conte recueilli chez les Esquimaux du
Gronland mridional et du Labrador (_Tales and Traditions of the
Eskimo_, by H. Rink, 1875, n 12).
En Orient, nous citerons d'abord, comme prsentant le thme des
_Jeunes filles oiseaux_, un conte arabe des _Mille et une Nuits_
(_Histoire de Djanschah_): Aprs diverses aventures, Djanschah,
fils d'un sultan, arrive chez un vieillard qui le recueille dans
son chteau. Ayant s'absenter, ce vieillard remet au jeune
homme toutes les clefs du chteau en lui dfendant d'ouvrir
une certaine porte. Djanschah l'ouvre, et il se trouve dans
un magnifique jardin, au milieu duquel est un tang. Bientt
arrivent tire-d'aile trois gros oiseaux, en forme de colombes,
qui s'abattent sur le bord de l'tang, dposent leur plumage et
apparaissent comme des jeunes filles, qui se baignent. Puis elles
reprennent leur plumage et s'envolent. Djanschah, qui a cherch en
vain dcider la plus jeune rester sur la terre et devenir
sa femme, tombe dans une profonde tristesse. Le vieillard, son
retour, voit immdiatement que le jeune homme a ouvert la porte
dfendue; mais il lui pardonne et mme il lui dit ce qu'il faut
faire pour arriver ses fins. Quand les trois colombes, qui
sont les filles d'un roi des gnies, reviennent se baigner,
Djanschah s'empare des vtements de plumes de la plus jeune, et
ne consent point les lui rendre. Aprs qu'il l'a pouse, elle
parvient rentrer en possession de son plumage de colombe, et
elle s'envole en disant son mari que, s'il l'aime, il faut qu'il
l'aille rejoindre la Citadelle de diamant. Djanschah s'adresse
successivement au roi des oiseaux, au roi des animaux et au roi des
gnies, pour savoir o est la Citadelle de diamant; mais personne
n'en a jamais entendu parler. Enfin un grand magicien lui dit
d'attendre l'assemble gnrale des gnies, des animaux et des
oiseaux, qui tous lui obissent. A cette assemble, un oiseau,
arriv le dernier, est le seul qui sache le chemin de la Citadelle
de diamant, et il y porte Djanschah, qui est trs bien accueilli
par son beau-pre, le roi des gnies, et retrouve sa femme[6].--Un
autre conte des _Mille et une Nuits_ (_Histoire de Hassan de
Bassorah_) est une variante de ce conte.
Un conte recueilli dans la Sibrie mridionale, chez les
tribus tartares du bassin de la Tobol (Radloff, IV, p. 321), a
galement,--aprs une srie prliminaire d'aventures semblables
celles du hros du conte arabe et dont nous n'avons pas
parler ici,--la porte dfendue, les trois oiseaux (ici trois
cygnes) qui, pour se baigner, se changent en jeunes filles, et
les vtements drobs; mais il s'arrte l. Il est vident que ce
conte sibrien est court, car il drive directement des _Mille
et une Nuits_. Recueilli chez des Tartares musulmans, il est
arriv en Sibrie avec l'islamisme. Le nom seul du hros suffit
pour le prouver: il se nomme _Zyhanza_ ou, selon la transcription
de M. Pavet de Courteilles (_Journal Asiatique_, aot 1874, p.
259), _Djihn-Chh_, ce qui est exactement le _Djanschah_ du conte
arabe[7].
Un livre persan, le _Bahar-Danush_, dont l'origine est indienne[8],
nous montre (t. II, p. 213 seq., de la traduction anglaise de
Jonathan Scott) des pris (sortes de fes) qui paraissent sous la
forme de colombes, dposent leurs vtements de plumes et deviennent
de belles jeunes filles. Pendant qu'elles se baignent, un jeune

homme leur drobe leurs vtements, et il ne consent les leur


rendre que si la plus jeune et la plus belle veut l'pouser. La
pri, ayant eu des enfants, commence s'habituer la vie des
hommes. Mais son mari, tant par la suite oblig de partir en
voyage, la confie une bonne vieille, qui il montre en grand
secret l'endroit o il a cach les vtements de plumes. Un jour que
la vieille admire la beaut de la pri, celle-ci lui dit qu'elle
la trouverait bien plus belle encore si elle la voyait avec ses
premiers vtements. La vieille les lui donne, et la pri s'envole.
(Il manque dans ce conte la dernire partie, o le mari se met
la recherche de sa femme et finit par la retrouver dans un pays
lointain et mystrieux.)
Dans une lgende arabe, recueillie en 1880 Alger, dans un caf
maure
(A. Certeux et H. Carnoy, _l'Algrie traditionnelle_, t. I, Paris,
1884, p. 87), un _taleb_ (sorte d'ascte musulman) saisit un jour
la peau de colombe d'une _Djnoun_ (sorte de gnie) qui se baigne;
il ne la lui rend que lorsqu'elle lui a promis de lui accorder
ce qu'il lui demanderait. Il lui dit alors de devenir sa femme.
Les annes se passent, et la Djnoun donne son mari plusieurs
enfants. Un jour, ceux-ci, en jouant, trouvent la peau de colombe
et l'apportent leur mre. Elle s'en revt aussitt et s'en va
retrouver les Djnouns.
Dans les les Lieou-Khieou, tributaires de la Chine, un envoy
chinois recueillait au commencement de ce sicle et transcrivait
comme un fait historique le conte dont voici le rsum et qui
prsente la mme lacune que les deux contes prcdents (N. B.
Dennys, _The Folklore of China_. Hong-Kong, 1876, p. 140): Un
fermier non mari, Ming-ling-tzu, avait prs de sa maison une
fontaine d'eau excellente. Un jour qu'il allait y puiser, il vit
de loin dans cette fontaine quelque chose de brillant: c'tait
une femme qui s'y baignait, et ses vtements taient pendus
un pin voisin. Trs mcontent de voir ainsi troubler son eau,
Ming-ling-tzu enleva, sans se faire voir, les vtements, qui
taient d'une forme et d'une couleur extraordinaires. La femme,
ayant pris son bain, se mit crier tout en colre: Quel voleur a
pu venir ici en plein jour? Qu'on me rende mes vtements! Ayant
aperu Ming-ling-tzu, elle se jeta par terre devant lui. Le fermier
lui reprocha de venir troubler son eau. A quoi elle rpondit que
les fontaines, comme les arbres, avaient t faites par le Crateur
pour l'usage de tous. Le fermier lia conversation avec elle, et,
dcouvrant que sa destine tait de l'pouser, il refusa absolument
de lui rendre ses vtements, sans lesquels elle ne pouvait s'en
aller. Finalement, ils se marirent. La femme vcut avec lui dix
ans et lui donna un fils et une fille. Au bout de ce temps, sa
destine elle fut accomplie; elle monta sur un arbre pendant
l'absence de son mari, et, aprs avoir dit adieu ses enfants,
elle se mit sur un nuage et disparut.
En Ocanie, dans l'le Clbes, la tribu des Bantiks raconte, au
sujet de l'origine de ses anctres, une lgende qui se rattache
ce groupe de contes. La voici (_Zeitschrift der Deutschen
Morgenlndischen Gesellschaft_, t. VI, 1852, p. 536.--Comparer
L. de Backer, l'_Archipel indien_, 1874, p. 98): Une crature
moiti divine, Outahagi, descendait du ciel avec sept de ses
compagnes pour se baigner dans une fontaine de l'le. Un certain
Kasimbaha les aperoit planant au dessus de lui et les prend pour

des colombes; il est bien surpris en voyant que ce sont des femmes.
Pendant qu'elles se baignent, il prend un de leurs vtements,
par le moyen desquels on pouvait s'lever en l'air. Outahagi est
oblige de rester sur terre; il l'pouse et en a un fils. Elle
lui recommande de prendre garde qu'un cheveu blanc qu'elle a soit
arrach. Kasimbaha l'arrache nanmoins, et Outahagi disparat
au milieu d'un affreux ouragan et retourne au ciel. Le mari, ne
sachant comment soigner son enfant, veut aller la rejoindre. Il
essaie de grimper un rotang qui va de la terre au ciel, mais
en vain: le rotang est tout couvert d'pines. Heureusement un
mulot vient son aide et ronge toutes les pines. Kasimbaha peut
donc grimper avec son fils sur le dos, et il arrive au ciel, o
divers animaux,--on ne voit pas trop pourquoi,--lui rendent encore
service: un petit oiseau lui indique la demeure d'Outahagi; un
ver luisant va se poser sur la porte de sa chambre. Le frre
d'Outahagi, lequel est, lui aussi, une sorte de demi-dieu, veut
voir si son beau-frre n'est qu'un mortel. Il l'prouve au moyen
de neuf plats couverts; mais une mouche montre Kasimbaha le plat
qu'il ne faut pas ouvrir. On le garde donc dans le ciel, et plus
tard, il fait descendre son fils sur la terre au bout d'une longue
chane. C'est ce fils qui est la tige des Bantiks[9].
Cette lgende de l'le Clbes prsente bien videmment un trait
que nous avons signal dans certaines variantes europennes du
thme des _Jeunes filles oiseaux_ et qui forme lien entre ce thme
et celui auquel se rattache plus particulirement le conte lorrain;
nous voulons parler des preuves auxquelles le hros est soumis.
Ce trait, qui faisait dfaut dans les contes orientaux que nous
avons analyss avant cette lgende, nous allons le retrouver dans
d'autres contes ou uvres littraires, galement orientaux, du type
des _Jeunes filles oiseaux_.
Prenons d'abord un drame birman, dont l'analyse a t publie dans
le _Journal of the Asiatic Society of Bengal_, t. VIII (1839), p.
536: Les neuf princesses de la ville de la Montagne d'argent,
spare du sjour des mortels par une triple barrire (la premire,
une haie de roseaux pineux; la seconde, un torrent de cuivre
en fusion; la troisime, un _Belou_ ou dmon), ceignent leurs
ceintures enchantes qui leur donnent le pouvoir de traverser l'air
avec la rapidit d'un oiseau, et visitent une belle fort dans les
limites de l'_Ile du Sud_ (la terre). Pendant qu'elles se baignent
dans un lac, elles sont surprises par un chasseur qui lance sur
la plus jeune, Mananhurry, un nud coulant magique et l'amne au
jeune prince de Pyentsa. Celui-ci est si frapp de sa merveilleuse
beaut qu'il en fait sa premire reine, quoiqu'il ait pous tout
rcemment la fille de l'astrologue royal. Le prince est oblig, peu
de temps aprs, par ordre du roi son pre, de marcher la tte de
l'arme contre des rebelles. L'astrologue profite de son absence
pour expliquer un songe qu'a eu le roi, en lui persuadant qu'il n'a
d'autre moyen d'apaiser le mauvais gnie qui en veut son pouvoir,
qu'en lui sacrifiant la belle Mananhurry. La mre du prince, ayant
appris le danger dont la bien-aime de son fils est menace,
va la trouver et lui rend sa ceinture enchante, qui avait t
ramasse par le chasseur sur le bord du lac et offerte par lui la
reine-mre. La princesse retourne aussitt la Montagne d'argent;
mais, en chemin, elle s'arrte chez un vieil ermite qui s'est
retir sur les confins de la fort, et, aprs lui avoir racont ses
aventures, elle lui confie une bague et quelques drogues magiques
qui permettent celui qui les possde de franchir sans danger

les barrires de la Montagne d'argent. Le jeune prince, ayant


termin son expdition, retourne Pyentsa, et, n'y retrouvant
plus sa chre Mananhurry, il repart immdiatement pour aller
sa recherche. Arriv auprs de la belle fort, il y entre seul,
visite l'ermite, qui lui remet la bague et les drogues enchantes;
puis il franchit les terribles barrires, et, aprs bien des
aventures, arrive enfin la ville de la Montagne d'argent[10].
Il fait connatre sa prsence Mananhurry en laissant tomber la
bague de celle-ci dans un vase rempli d'eau que l'une des servantes
du palais va porter au bain de la princesse. La nouvelle de son
arrive tant parvenue au roi, pre de Mananhurry, celui-ci est
trs irrit qu'un mortel ait l'audace de pntrer dans son pays et
d'lever des prtentions sur sa fille; il ordonne de le soumettre
diverses preuves. Le prince doit d'abord dompter des chevaux
et des lphants sauvages; il les dompte. Alors le roi promet de
lui donner sa fille s'il parvient tirer une flche avec un des
arcs du palais; le prince le fait avec une aisance et une adresse
merveilleuses. Le roi exige une dernire preuve: il faut que le
prince distingue le petit doigt de Mananhurry parmi les doigts
des princesses ses surs qui lui sont prsents au travers d'un
cran. Grce au roi des moucherons qui lui donne les indications
ncessaires, le prince russit encore dans cette preuve, et rien
ne s'oppose plus sa runion avec la belle Mananhurry.
Les Birmans ayant reu de l'Inde avec le bouddhisme la plus grande
partie de leur littrature, on pouvait affirmer d'avance que tout
le plan de ce drame devait avoir t calqu sur quelque rcit
indien. Ce qui, du reste, le dmontre, c'est que nous trouvons dans
un livre thibtain, le _Kandjour_, dont l'origine est indienne et
bouddhique, un rcit presque identique pour le fond au drame birman
(_Mmoires de l'Acadmie de Saint-Ptersbourg_, t. XIX, n 6, 1873,
p. XXIV seq.). L'identit va jusqu'au nom de l'hrone: _Manohar_,
dans le rcit thibtain; _Mananhurry_, dans le drame birman;
preuve certaine d'emprunt une source commune, qui ne peut tre
qu'indienne.
On a recueilli, dans l'le de Madagascar, un conte du mme genre,
o figurent aussi les tches que le hros doit accomplir. Dans
ce conte malgache (_Folklore Journal_, 1883, I, p. 202), un
jeune homme, appel Andrianoro, entend parler de trois surs
merveilleusement belles, qui de temps en temps descendent du ciel
pour se baigner dans un certain lac. Grce aux avis d'un devin,
il russit se saisir de la plus jeune, et celle-ci consent
l'pouser.--Vient ensuite un pisode dans lequel la jeune femme,
pendant un voyage de son mari, est mise mort par les parents de
ce dernier, puis se retrouve vivante son retour. Alors elle dit
Andrianoro qu'elle va aller voir son pre et sa mre. Andrianoro
veut l'accompagner; elle cherche l'en dissuader cause des
prils qu'il courra et des preuves qu'il aura subir; mais il
persiste. (Tout cet pisode nous parat une altration du passage
o, dans le drame birman et dans le conte indien de Cachemire
mentionn plus haut en note, la jeune femme, menace d'un grand
danger, reprend son enveloppe d'oiseau et s'envole vers le pays
de son pre).--Avant de se mettre en route, Andrianoro rassemble
tous les animaux et les oiseaux, et tue des bufs pour les rgaler.
Aprs quoi il leur raconte ce qu'il va faire, et ils lui disent
qu'ils viendront son secours. Quand il est arriv dans le ciel,
le pre de sa femme lui impose diverses tches: couper un arbre
norme; retirer un grand nombre d'objets qui ont t jets dans un
lac rempli de crocodiles, reconnatre la mre de sa femme au milieu

de ses filles toutes semblables elle. Andrianoro vient bout de


ces tches, grce l'aide des animaux reconnaissants.
Il est remarquer que ce trait de la reconnaissance des
animaux manque dans le drame birman et dans la lgende des les
Clbes: aussi l'intervention de la mouche ou du moucheron ne
s'explique-t-elle pas.
Dans ce drame et cette lgende,--et aussi dans le rcit
thibtain,--il n'est pas question non plus d'un secours que la
femme du hros lui apporterait. Ce dtail caractristique s'est
conserv dans un conte populaire de ce type, qui a t recueilli
dans l'Inde chez les Santals et qui, sur d'autres points, est
altr (_Indian Antiquary_, 1875, p. 10). Il s'agit l d'un berger,
nomm Toria, qui faisait patre ses chvres sur le bord d'une
rivire. Or, les filles du soleil avaient coutume de descendre
chaque jour du ciel le long d'une toile d'araigne pour aller se
baigner dans cette rivire. Voyant un jour Toria, elles l'invitent
se baigner avec elles, puis elles remontent au ciel. Toria, ayant
ainsi fait connaissance avec les filles du soleil, devient au bout
de quelque temps amoureux de l'une d'elles, et, pour l'obtenir, il
s'avise d'une ruse. Un jour qu'il se baigne avec elles, il leur
propose de jouer qui restera le plus longtemps sous l'eau, et
pendant que les filles du soleil plongent, il sort de la rivire,
prend le _srh_ (vtement de dessus) de sa bien-aime et s'enfuit.
La jeune fille le suit jusqu' sa maison; Toria lui rend le srh
et n'ose lui demander sa main, mais la jeune fille, voyant ses
surs parties, dit Toria qu'elle restera avec lui et sera sa
femme. Malheureusement pour Toria, un mendiant, qui a t hberg
dans sa maison, vante au roi la beaut de la fille du soleil, et le
roi, l'ayant vue, cherche un moyen de se dbarrasser du mari pour
faire de la femme sa reine. Il mande auprs de lui Toria et lui
ordonne de creuser et de remplir d'eau, en une seule nuit, un grand
tang, dont les bords doivent tre plants d'arbres; sinon, il sera
mis mort. La femme de Toria indique celui-ci un moyen magique
d'excuter ce travail. Ensuite le roi fait ensemencer de graine
de senev une grande plaine, et, quand tout est mr, il commande
Toria de rcolter la graine et de l'amasser en un tas; s'il ne
l'a pas fait en un jour, il mourra. La fille du soleil appelle ses
colombes, et en une heure la besogne est termine. Viennent ensuite
un pisode dont nous avons donn l'analyse dans les remarques de
notre n 10, _Ren et son Seigneur_ (I, p. 118), et une dernire
partie extrmement bizarre et qui ne se rapporte pas au thme que
nous examinons.--Il est inutile de relever dans ce conte indien les
altrations qu'a subies le thme des _Jeunes filles oiseaux_, les
lacunes qui s'y rencontrent et la manire toute particulire dont
est amen le passage relatif aux tches imposes au hros.
Un autre conte populaire indien, recueilli dans le Bengale, et
dont nous avons rsum tout l'ensemble propos de notre n 19,
_le Petit Bossu_ (I, p. 219), contient pisodiquement une partie
du thme des _Jeunes filles oiseaux_ (_Indian Antiquary_, 1875,
p. 57): Parti la recherche de l'_apsara_ (danseuse cleste) que
son pre a vue en songe, le prince Siva Ds consulte un ascte
qui lui dit: Dans la fort il y a un tang: la nuit de la pleine
lune, cinq apsaras viendront s'y baigner; elles descendront de
leur char enchant et dposeront leurs vtements sur le bord de
l'tang; pendant qu'elles seront dans l'eau, tu prendras leurs
vtements et tu resteras cach. Et il lui indique quel signe il
reconnatra l'apsara Tillottama, dont le roi a rv. Siva Ds suit

les instructions de l'ascte, et les apsaras s'engagent, s'il leur


rend leurs vtements, le laisser choisir pour femme parmi elles
celle qu'il voudra[11].
Un conte des Avares du Caucase (Schiefner, n 1), que nous avons
eu galement rapprocher de notre conte _le Petit Bossu_ (I, p.
217), a un pisode analogue. Ce sont les trois filles du Roi de la
mer qui, chaque jour, midi, arrivent sous forme de colombes pour
se baigner dans la mer. Le hros s'empare des vtements de plumes
de la plus jeune, et elle est force de rester sur la terre. Nous
reviendrons sur cet pisode du conte avare et sur les aventures
qui le suivent, dans les remarques de notre n 73, _la Belle aux
cheveux d'or_.
Dans un conte samoyde publi par M. Ant. Schiefner dans les
_Ethnologische Vorlesungen ber die altaischen Vlker_, d'Alexander
Castren (Saint-Ptersbourg, 1857, p. 172), une vieille dit un
jeune homme d'aller auprs d'un lac qui est au milieu d'une sombre
fort. Il y verra sept jeunes filles se baignant; leurs vtements
seront dposs sur le bord du lac. Il faudra qu'il prenne les
vtements de l'une d'elles et les cache. Le jeune homme suit ce
conseil. La jeune fille dont il a pris les vtements le supplie
de les lui rendre. Non, rpond-il, car si je te les rends, tu
t'envoleras de nouveau vers le ciel. (Cette rflexion montre bien
que ces vtements sont, en ralit, un plumage.) Il finit pourtant
par les lui rendre, et elle devient sa femme.
La littrature europenne du moyen-ge prsente aussi ce mme
thme, sous une forme incomplte. Ainsi, d'aprs M. Liebrecht
(_Zeitschrift fr vergleichende Sprachforschung_, t. XVIII, p.
59), dans le pome allemand de _Frdric de Souabe_, le hros,
qui, par sa faute, a vu s'loigner de lui la princesse Angelburge,
trouve ensuite l'occasion de drober celle-ci, pendant qu'elle se
baigne, ses vtements de colombe, et il ne les lui rend qu'aprs
lui avoir fait promettre de l'pouser.--Dans les _Nibelungen_
(aventure 25), Hagen s'empare des vtements de deux ondines pendant
qu'elles se baignent, et il ne consent les leur rendre que si
elles lui rvlent l'avenir.--Enfin, dans l'_Edda_ scandinave
(_Les Eddas_, traduction de Mlle R. du Puget, 2e d., 1865, p.
275), trois frres, fils de roi, tant la chasse, rencontrent
sur le bord d'un lac trois femmes qui filaient du lin; auprs
d'elles taient leurs formes de cygnes. Ces femmes taient des
Valkyries. Les trois frres les emmnent chez eux: ils passent sept
hivers ensemble; puis les femmes s'envolrent pour chercher les
batailles, et ne revinrent pas[12].
Ce que nous venons de dire sur le thme des _Jeunes filles
oiseaux_, l'examen des formes compltes de ce thme montrera, nous
le croyons, que, comme nous l'avons dit, l'pisode des trois
plumes qui se baignent, des jeunes filles mystrieuses et de leurs
vtements de plumes, n'appartenait pas originairement au thme
principal du conte lorrain et des contes analogues, mais un thme
distinct, dont il constitue l'lment principal, celui auquel se
rattache ncessairement toute la suite des aventures: l, en effet,
on l'a vu, les vtements de plumes ne sont pas simplement enlevs
la jeune fille, sans qu'il en soit dsormais question davantage;
ils sont repris par elle, et il faut que son mari aille la chercher
dans le pays o elle s'est envole.

Arrtons-nous maintenant un peu sur le passage o il est question


des preuves imposes au hros. Ce trait, que nous avons rencontr
dans le drame birman, dans le rcit thibtain, dans le conte
populaire du Bengale et dans le conte malgache,--se rattachant tous
au thme des _Jeunes filles oiseaux_,--nous allons le trouver dans
un conte indien du type de _Chatte Blanche_. Voici le rsum de ce
conte, qui fait partie de la grande collection forme par Somadeva
de Cachemire, au XIIe sicle de notre re, la _Kath-Sarit-Sgara_,
l'Ocan des Histoires (voir la traduction anglaise de C. H.
Tawney, t. I, p. 355, ou l'analyse donne dans les Comptes rendus
de l'Acadmie de Leipzig, 1861, p. 225 seq.): Le jeune prince
ringabhuya arrive un jour au chteau d'un _rkshasa_ (ogre), situ
au milieu d'une fort. Ce rkshasa, nomm Agniikha, a une fille
nomme Rpaikh. Les deux jeunes gens s'prennent l'un de l'autre,
et la fille du rkshasa dclare son pre qu'elle mourra, si
celui-ci ne la donne pas pour femme au prince. Agniikha consent
au mariage, mais la condition qu'auparavant le prince excutera
tous les ordres qu'il lui donnera. Ce que le prince a d'abord
faire, c'est de reconnatre sa bien-aime au milieu de ses cent
surs qui toutes lui ressemblent absolument, et de lui poser sur
le front la couronne de fiance. Rpaikh a prvu cette preuve,
et le prince sait d'avance qu'elle portera autour du front un
cordon de perles. Mon pre, lui a-t-elle dit, ne le remarquera
pas; comme il appartient la race des dmons, il n'a pas beaucoup
d'esprit. ringabhuya, s'tant bien tir de cette premire
preuve, reoit ensuite l'ordre de labourer assez de terrain pour
y semer cent boisseaux de ssame; labour et semailles doivent
tre termins pour le soir. Grce Rpaikh et son pouvoir
magique, le soir le tout se trouve fait. Alors le rkshasa exige
que ringabhuya ramasse en un tas toutes les graines qu'il vient de
semer; en un instant, Rpaikh fait venir d'innombrables fourmis,
et les graines sont vite ramasses. Enfin le prince doit aller
inviter au mariage le frre du rkshasa, un autre rkshasa, nomm
Dhmaikha. Sa fiance lui donne un cheval trs rapide et divers
objets magiques, et elle lui dit de s'enfuir toute bride une fois
son invitation faite. Suit l'pisode de la poursuite et des objets
magiques, que nous avons tudi propos d'un passage de notre
n 12, _le Prince et son Cheval_ (I, p. 152 seq.). Le rkshasa
Agniikha, fort tonn de voir le jeune homme chapp un si grand
pril, se dit qu'il doit tre un dieu et lui donne sa fille. Au
bout de quelque temps, le prince dsire retourner dans son pays,
mais sa femme lui conseille de quitter secrtement le chteau
du rkshasa. Le lendemain donc, les deux jeunes gens s'enfuient
sur leur bon cheval. Bientt Agniikha, furieux, se met leur
poursuite. Quand il est prs d'eux, Rpaikh rend invisibles son
mari et le cheval, et elle se change elle-mme en paysan; elle
prend la hache d'un bcheron et se met fendre du bois. Agniikha
demande au prtendu bcheron s'il n'a pas vu les fugitifs. Nous
n'avons vu personne, rpond Rpaikh; aussi bien nos yeux sont
remplis de larmes cause de la mort du prince des rkshasas,
Agniikha, qui est trpass aujourd'hui. Nous sommes en train de
couper du bois pour son bcher.--Ah! malheureux, se dit Agniikha,
je suis donc mort! Maintenant que m'importe ma fille? Je retourne
la maison et je vais demander mes gens comment la chose est
arrive. Il retourne chez lui; mais, ses gens lui ayant dit qu'il
est encore en vie, il reprend sa poursuite. Alors sa fille se
change en un messager, tenant une lettre la main, et quand le
rkshasa lui demande des nouvelles des fugitifs, le messager lui

dit qu'il a bien d'autres choses en tte: le prince des rkshasas


Agniikha vient d'tre mortellement bless dans une bataille et
il l'envoie en toute hte appeler son frre auprs de lui, pour
qu'il lui transmette son royaume. Voil le rkshasa de nouveau tout
boulevers; il retourne vite son chteau, o ses gens parviennent
le convaincre qu'il est en parfaite sant; mais il renonce
poursuivre les jeunes gens, et ceux-ci arrivent heureusement dans
le pays de ringabhuya.
Nous rservant de revenir sur quelques traits de ce curieux conte
indien, nous dirons un mot de chacune des diverses tches imposes
au jeune homme dans notre conte.
La premire se retrouve exactement dans un conte westphalien de
mme type (Grimm, n 113), o le hros reoit l'ordre de couper
une grande fort et n'a d'autres outils qu'une hache, un coin et
une cogne de verre. Dans un autre conte allemand (Grimm, n 193),
o notre thme et celui des _Jeunes filles oiseaux_ se mlangent
trs intimement, le jeune homme n'a qu'une hache de plomb et des
coins de fer-blanc, et il doit, comme dans notre conte, mettre tout
le bois en cordes. De mme dans le conte de la Haute-Bretagne, o
les instruments donns au valet sont une hache en plomb et une
scie en papier. Dans l'un des contes catalans indiqus ci-dessus
(_Rondallayre_, I, p. 85), dans le conte basque, dans le conte
transylvain, le prince doit non seulement abattre une grande
fort, mais, dans les deux premiers, y semer du bl et faire la
moisson; dans le dernier, la mettre en cordes et planter la place
une vigne qui donne dj du raisin.--Voir encore le conte picard
mentionn plus haut (_Mlusine_, 1877, col. 446), un conte breton
du mme type, assez altr (Luzel, 5e rapport, p. 26), un conte
allemand (Mllenhoff, p. 395), le conte grec moderne galement
mentionn (Hahn, n 54) et un conte du Tyrol allemand, du type des
_Jeunes filles oiseaux_ (Zingerle, I, n 37).
En Orient, dans un conte indien de Calcutta (miss Stokes, p. 162),
dj cit propos de notre n 3 (I, p. 48), une des preuves
imposes au prince qui demande la main de la princesse Labam, est
de couper en deux un norme tronc d'arbre avec une hache de cire.
Le prince indien est aid par la princesse Labam, comme Jean est
aid par Chatte Blanche.
Dans le conte westphalien, l'une des tches est, comme dans
notre conte, de btir un chteau (comparer Grimm, n 186); mais
il n'y est pas question du singulier moyen qu'il faut employer
pour avoir la belle flche. Ce bizarre passage se retrouve sous
diverses formes dans plusieurs autres contes de ce type. Ainsi,
dans le conte du Tyrol italien n 27 de la collection Schneller,
l'enchanteur ayant ordonn au jeune homme d'enlever un rocher qui
est au milieu d'un lac, sa fille indique au jeune homme ce qu'il
faut faire: il prendra une pe et un seau, coupera la tte la
jeune fille et fera couler le sang dans le seau; mais il aura
soin qu'il n'en tombe point par terre. Il en tombe trois gouttes;
la jeune fille disparat, mais bientt aprs elle revient et dit
au jeune homme que, par son inattention, il avait rendu la chose
presque impossible, mais enfin elle a russi. (Comparer le conte
portugais de la collection Coelho).
Dans ce conte tyrolien, comme dans le ntre, cet incident
n'entrane pas de consquences pour la suite du rcit. Il n'en

est pas de mme dans les contes dont nous allons parler. Dans un
des contes catalans dj mentionns (_Rondallayre_, I, p. 41),
le hros doit retirer un anneau du fond de la mer. Sa bien-aime
lui dit de la couper en morceaux, en prenant bien garde de rien
laisser tomber par terre, et de jeter le tout la mer. Malgr
tout le soin du hros, il tombe par terre une goutte de sang.
Nanmoins la jeune fille retire l'anneau. Ensuite son pre dit au
jeune homme qu'il lui faudra reconnatre sa fiance entre ses deux
surs: elles seront places toutes les trois derrire une cloison
et passeront travers un trou le petit doigt de leur main droite
(c'est tout fait, on le voit, le drame birman). Comme, depuis
que la goutte de sang est tombe par terre, il manque une phalange
au petit doigt de la jeune fille, le hros n'a pas de peine la
reconnatre. (L'autre conte catalan du _Rondallayre_, I, p. 85,
le conte espagnol de Sville et le conte basque sont, pour tout
ce passage, peu prs identiques ce conte.)--Le conte picard
prsente cet pisode d'une autre faon. Le diable ayant ordonn au
jeune homme d'aller chercher un nid au sommet d'une haute tour de
marbre, la fille du diable dit son ami de la couper en morceaux,
qu'il fera cuire dans une chaudire. Avec ses os il fera une
chelle et il pourra grimper la tour. Quand le jeune homme remet
les os leur place, il oublie ceux du petit doigt du pied. C'est
ce qui lui permet de distinguer sa fiance quand le diable lui dit
de choisir par la nuit noire parmi ses trois filles couches l'une
prs de l'autre. (Comparer le conte de la Haute-Bretagne).--Dans
le conte cossais n 2 de la collection Campbell, la fille du
gant fait au prince une chelle avec ses propres doigts, pour
qu'il puisse dnicher un nid, et, comme elle y a perdu son petit
doigt, le prince peut ensuite la distinguer entre ses deux surs.
(Comparer le second conte cossais).--Le conte milanais cit plus
haut a aussi cet pisode, mais incomplet. Le vieillard qui enseigne
au jeune homme comment il devra se comporter chez le Roi du Soleil,
lui dit que ce dernier lui bandera les yeux, quand il s'agira de
choisir une de ses filles; il faudra que le jeune homme leur prenne
chacune les mains, et celle qui aura un doigt coup, ce sera la
plus belle.
Il y a donc cet endroit, dans notre conte, une lacune, trs
facile du reste combler. Le jeune homme, qui a les yeux bands,
reconnat videmment la Plume verte, en lui prenant la main,
l'os qu'il lui a mal remis.
Dans divers autres contes, le hros doit aussi reconnatre sa
fiance; mais les circonstances sont diffrentes.
La transformation de la Plume verte en chatte blanche rappelle
de loin le passage du conte sudois _le Prince et Messria_ (n 14
de la collection Cavallius) o Messria dit au prince, qui doit la
reconnatre au milieu de ses surs, mtamorphoses comme elle en
animaux, qu'elle sera change en petit chat.
*

Quant au conseil donn Jean par la Plume verte de ne


pas accepter la chaise que le diable lui offrira, il faut,
croyons-nous, pour le comprendre, le rapprocher d'un trait d'un
autre conte sudois du mme genre (Cavallius, n 14 B). Dans un
pisode o le hros est envoy par l'ondine chez une sorcire, sa
sur, sous prtexte d'en rapporter des cadeaux de noce (comparer

plus haut le conte indien de Somadeva), il s'abstient, d'aprs les


conseils de sa fiance, de s'asseoir sur diverses chaises qui lui
sont offertes; car si l'on s'assied sur telle ou telle chaise, on
est expos tel ou tel danger.--Dans le conte picard, la fille du
diable recommande au jeune homme de ne pas manger de viande et de
ne pas boire de vin chez le diable; sinon il serait empoisonn. (Le
conte sudois renferme galement le conseil de ne rien manger, sous
peine de mourir.)
*

Nous ne sommes pas encore au bout des altrations que prsente


notre conte. Dans le passage o le diable se met la poursuite des
deux jeunes gens, l'ide premire est encore tout fait obscurcie.
Dans le thme primitif, ce ne sont pas des personnages trangers
jusqu'alors l'action,--casseur de pierres, laboureur,--qui, on
ne sait pourquoi, rpondent au diable tout de travers et l'amnent
renoncer sa poursuite; c'est l'un des deux jeunes gens,
aprs que, grce au pouvoir magique de la fille du diable, ils
ont pris l'un et l'autre diverses formes, comme on l'a vu dans
notre n 9, l'_Oiseau vert_. Ainsi, dans le conte allemand de la
collection Wolf (p. 293), la fille du diable se change en rocher
et transforme le jeune homme en casseur de pierres qui feint
d'tre sourd et parle de son travail et de sa misre en rponse
toutes les questions qu'on lui adresse; dans le conte du Tyrol
italien (Schneller, n 27), la fille de l'enchanteur change son
mari en jardin et prend elle-mme la forme d'une vieille jardinire
qui rpond: Achetez de la belle salade, etc.; puis viennent les
transformations suivantes: lac et pcheur qui offre sa marchandise,
glise et prtre qui demande l'enchanteur de lui servir sa messe.
Voir encore un conte toscan (_Rivista di letteratura popolare_,
vol. I, fasc. II, Rome, 1878, p. 83); les contes siciliens n
54 et 55 de la collection Gonzenbach, n 15 de la collection
Pitr; le conte picard publi dans _Mlusine_, le conte de la
Haute-Bretagne, etc.--Le conte indien de Somadeva prsente cette
mme ide sous une forme particulire[13].
D'autres contes de ce type (conte russe, conte esthonien) ont,
comme notre _Oiseau vert_, les transformations, mais non les
rponses de travers.
Enfin, dans plusieurs (par exemple dans le conte cossais, le conte
norwgien, le conte danois, le conte espagnol de Sville, un des
contes catalans du _Rondallayre_, I, p. 41, le conte tsigane, le
conte portugais n 6 de la collection Braga, le conte des ngres
de la Jamaque), au lieu des transformations, se trouve l'pisode
des objets magiques qui opposent des obstacles la poursuite,
pisode dont nous avons parl, nous le rappelions tout l'heure,
propos de notre n 12, _le Prince et son Cheval_, et que nous
venons de rencontrer, diffremment encadr, dans le conte indien
de Somadeva.--Le conte italien des Abruzzes et un autre des contes
catalans (_Rondallayre_, I, p. 85) prsentent successivement
l'pisode des transformations et celui des objets magiques.
*

Vers la fin de _Chatte Blanche_, la dfense faite Jean par la


Plume verte de se laisser embrasser par ses parents, sous peine
de perdre sa beaut, amne un pisode qui semble assez inutile.
C'est que, l aussi, la donne primitive est altre. Dans les

contes de ce type o elle a t fidlement conserve, quand le


jeune homme va revoir ses parents, sa fiance le supplie de
ne se laisser embrasser par personne; sinon, il l'oubliera et
l'abandonnera. Sa mre ou une autre femme l'ayant embrass pendant
qu'il n'y prend pas garde, les choses arrivent, en effet, comme
la jeune fille l'a prdit, et le jeune homme est au moment d'en
pouser une autre, quand la vraie fiance trouve moyen de mettre
fin cet oubli (souvent en faisant paratre devant lui deux
oiseaux enchants qui, par les paroles qu'ils changent entre
eux, rveillent ses souvenirs). Voir, parmi les contes ci-dessus
mentionns, le conte bas-breton, le conte cossais, les contes
allemands de la collection Mllenhoff et de la collection Wolf,
le conte basque, le conte espagnol de Sville, le conte du Tyrol
italien, le conte toscan, le conte italien des Abruzzes, les contes
siciliens n 14 et 54 de la collection Gonzenbach, le conte grec
moderne n 54 de la collection Hahn, et, de plus, deux autres
contes grecs (B. Schmidt, n 5 et 12), deux contes italiens de
Rome (Busk, p. 8), un conte sicilien (Pitr, n 13).--Comparer
aussi le conte portugais n 6 de la collection Braga.
*

La fin de notre conte est encore dfigure. La forme vritable se


trouve, par exemple, dans le conte sudois n 14 B de la collection
Cavallius: Trois seigneurs font Singorra, la fiance oublie,
rfugie chez de pauvres gens, des propositions dshonntes. Elle
les laisse venir chacun une nuit, l'un aprs l'autre, et dit au
premier qu'elle a oubli de fermer sa fentre; au second, que sa
porte est reste ouverte; au troisime, que son veau n'est pas
enferm. Ils s'offrent aller fermer l'un la fentre, l'autre la
porte, le troisime enfermer le veau; mais, par l'effet magique
de quelques paroles prononces par Singorra, ils restent attachs,
l'un la porte, l'autre la fentre, l'autre au veau, et passent
la nuit la plus dsagrable.--Cet pisode existe dans les contes
suivants de ce type: le conte sicilien n 55 de la collection
Gonzenbach, le conte norwgien, les deux contes islandais, le conte
cossais, les contes allemands p. 395 de la collection Mllenhoff
et n 8 de la collection Curtze, le conte du Tyrol italien, le
conte toscan, le conte espagnol de Sville, les contes portugais
n 4 de la collection Consiglieri-Pedroso et n 6 de la collection
Braga, le conte basque, le conte de la Basse-Bretagne et le conte
picard. Dans ces quatre derniers, il est altr, surtout dans le
conte picard, o il est presque mconnaissable. Comparer encore
un conte irlandais (Kennedy, I, p. 63), un conte allemand rsum
par Guillaume Grimm (t. III, p. 330), et aussi (_ibid._ p. 154)
un autre conte allemand (variante du n 88 de la collection
Grimm).--Dans un conte de la Haute-Bretagne (Sbillot, I, n 16),
cet pisode forme peu prs tout le conte lui seul.
*

Au XVIIe sicle, Basile insrait dans son _Pentamerone_ (n 17


et 29) deux contes du genre de _Chatte Blanche_. Dans le premier
se trouve l'pisode des tches, parmi lesquelles celle de fendre
et scier un tas norme de bois, et aussi l'pisode de la fiance
oublie et de la colombe qui reproche cet oubli au prince, comme
dans les contes indiqus plus haut. Dans le second, l'oubli
seulement et l'aventure des trois seigneurs mystifis.
*

Il semble naturellement indiqu de rapprocher de notre conte l'ide


gnrale du mythe grec de Jason et Mde, qui, du reste, a bien
l'air d'un conte populaire: Jason, pour obtenir la toison d'or,
doit accomplir plusieurs travaux; Mde, fille de celui qui les
lui a imposs, vient son secours par des moyens magiques. Ils
s'enfuient ensemble et chappent la poursuite du pre de Mde.
Plus tard,--bien des annes aprs, il est vrai, et tout fait
de gat de cur,--Jason abandonne sa libratrice (_Apollodori
Bibliotheca_, I, 9, 23 seq.).
NOTES:
[4] Pour ce trait du mort reconnaissant, voir les remarques de notre n
19, _le Petit Bossu_ (I, p. 214).
[5] Il n'est pas sans intrt de constater que, dans le conte espagnol
de Sville, mentionn ci-dessus, le personnage qui a gagn au jeu l'me
du hros est le Marquis du Soleil. Ce trait tablit un lien tout
spcial entre le conte milanais, le troisime conte catalan et le conte
espagnol.
[6] Un conte grec moderne d'Epire (Hahn, n 15), mentionn plus haut
parmi les contes se rattachant au thme des _Jeunes filles oiseaux_,
prsente, pour tout l'ensemble, la plus frappante ressemblance avec ce
conte arabe. Voir aussi un conte sicilien (Gonzenbach, n 6).--Pour
le trait de l'oiseau arriv le dernier, comparer notre n 3, _le Roi
d'Angleterre et son Filleul_, et les remarques de ce conte (I, p. 48).
[7] La premire partie du
l'histoire de _Djanschah_
est galement un cho des
qu'un pisode des Voyages
de la mer).

conte sibrien, qui ne se retrouve pas dans


et qui, vrai dire, forme un conte distinct,
_Mille et une Nuits_, car elle n'est autre
de Sindbad le Marin (l'pisode du Vieillard

[8] Voir Th. Benfey, _Pantschatantra_, t. I, p. 263.


[9] Le conte suivant, qui a t recueilli dans la Nouvelle-Zlande,
nous parat tre une version dfigure de cette lgende: Une jeune
fille de race cleste a entendu vanter la valeur et la beaut du grand
chef Tawhaki. Elle descend du ciel pour tre sa femme. Plus tard,
offense d'une rflexion que son mari fait au sujet de la petite
fille qu'elle a mise au monde, elle prend l'enfant et s'envole avec
elle. Tawhaki grimpe une plante qui s'lve jusqu'au ciel; arriv
l, il est trait avec mpris par les parents de sa femme; mais
la fin celle-ci le reconnat, et il devient dieu (_Zeitschrift fr
vergleichende Sprachforschung_, t. XVIII, p. 61).
[10] Il est curieux de constater que dans le conte bohme de mme type
indiqu plus haut (Waldau, p. 248), c'est la _Montagne d'or_ que le
hros doit aller rejoindre sa femme. Dans un conte tyrolien (Zingerle,
I, n 37), c'est la _Montagne de verre_.--Dans un conte indien de
Cachemire (Steel et Temple, p. 27), c'est la _Montagne d'meraude_.
[11] Dans un livre de l'Inde, le _atapatha Brahmana_, cit par M.
Benfey (_Pantschatantra_, t. I, p. 264), l'apsara Urvi et ses
compagnes se baignent dans un lac sous la forme de canes, et elles se
rendent visibles au roi Pururavas, c'est--dire se montrent lui sous
leur forme vritable.

[12] La lgende suivante des les Shetland et des Orcades (Kennedy, I,


p. 122), prsente une forme curieuse de ce thme: Un pcheur aperoit
un jour deux belles femmes qui se jouent sur le bord de la mer. Non
loin de lui se trouvent par terre deux peaux de phoques; il en prend
une pour l'examiner. Les deux femmes, ayant remarqu sa prsence,
courent vers l'endroit o taient les peaux. L'une saisit celle qui
reste, s'en revt en un clin d'il et disparat dans la mer; l'autre
supplie le pcheur de lui rendre la sienne, mais il refuse et il pouse
la femme. Quelques annes aprs, alors qu'elle a dj deux enfants, la
femme retrouve sa peau de phoque et s'enfuit avec un de ses pareils.
[13] Un conte toscan (V. Imbriani. _La Novellaja Fiorentina_, p.
403) offre, dans un passage analogue, la mme altration que notre
conte.--Cf. un conte grec moderne (Hahn, n 41, p. 248 du 1er volume).

XXXIII
LA MAISON DE LA FORT
Il tait une fois un soldat, nomm La Rame. Il dit un jour son
capitaine qu'il voulait aller parler au roi. Le capitaine lui accorda
un cong de quelques jours, et La Rame se mit en route. Il avait dj
fait une quarantaine de lieues, lorsqu'il retourna sur ses pas. Te
voil revenu de ton voyage? lui dit le capitaine.--Non, rpondit
La Rame; c'est que j'ai oubli ma ration de pain et deux liards qui
me sont dus.--Au lieu de deux liards, dit le capitaine, je vais te
donner deux sous. La Rame mit les deux sous dans sa poche, le pain
dans son sac, et reprit le chemin de Paris.
Comme il traversait une grande fort, il rencontra un chasseur.
Bonjour, lui dit-il, o vas-tu?--Je vais tel endroit.--Moi aussi.
Veux-tu faire route avec moi?--Volontiers, dit le chasseur.
La nuit les surprit au milieu de la fort; ils finirent par trouver
une maison isole o ils demandrent un gte. Une vieille femme qui
demeurait dans cette maison avec une petite fille leur dit d'entrer et
leur donna souper. Pendant qu'ils mangeaient, l'enfant s'approcha de
La Rame et lui dit de se tenir sur ses gardes, parce que cette maison
tait un repaire de voleurs.
Aprs le souper, le chasseur, qui n'avait rien entendu, paya
tranquillement l'cot, et laissa voir l'or et l'argent qu'il avait dans
sa bourse. Puis la vieille les fit monter dans une chambre haute. Le
chasseur se coucha et fut bientt endormi; mais La Rame, qui tait
prvenu, poussa une armoire contre la porte pour la barricader.
Au milieu de la nuit, les voleurs arrivrent. La vieille leur dit
qu'il se trouvait l un homme trs riche et qu'ils pourraient faire
un bon coup. Mais, quand ils essayrent d'enfoncer la porte, ils ne
purent y parvenir. Ils dressrent alors une chelle contre la fentre
de la chambre, et La Rame, qui tait aux aguets, entendit l'un d'eux
demander dans l'obscurit: Tout est-il prt?--Oui, dit La Rame.
Le voleur grimpa l'chelle, et, comme il avanait la tte dans la
chambre, La Rame la lui abattit d'un coup de sabre. Un second voleur

vint ensuite et eut le mme sort; puis un troisime, et ainsi des


autres jusqu' huit qu'ils taient. Quand La Rame eut fini, il voulut
compter les ttes coupes; mais, comme il faisait sombre, il crut qu'il
y en avait neuf. Bon! dit-il, voil que j'ai tu mon compagnon avec
les autres! Cependant il chercha partout, et finit par trouver le
chasseur sous le lit, o il tait blotti, plus mort que vif.
Le lendemain matin, La Rame jeta la mchante vieille dans un grand feu
et fit un beau cadeau la petite fille. La maison tait pleine d'or
et d'argent, mais il n'en fut pas plus riche: le chasseur avait tout
empoch. La Rame lui dit adieu et continua son voyage.
Arriv Paris, il entra dans un beau caf pour se rafrachir. Quand il
voulut payer, on lui dit qu'il ne devait rien. Tant mieux! se dit-il;
c'est autant de gagn. Il entra plus loin dans un autre caf, et,
aprs qu'il se fut bien rgal, on lui dit encore qu'il ne devait rien.
Voil qui va bien, pensa La Rame; qu'il en soit toujours ainsi!
Il alla se loger l'htel des princes, et, l encore, il n'eut rien
payer.
Pendant qu'il tait rflchir sur son aventure, il vint penser au
chasseur qui avait pris tout l'argent dans la maison de la fort. Ah!
dit-il, que je le rencontre, ce gredin-l, et je lui en ferai voir de
belles!
Au mme instant, une porte s'ouvrit et le chasseur parut devant lui.
Attends, coquin, cria La Rame, que je te tue!
Le chasseur s'esquiva; mais, quelques instants aprs, il revint, vtu
en prince. Ah! sire, lui dit La Rame, je vous demande pardon, je
ne savais pas qui vous tiez. Le roi lui dit: Tu m'as sauv la vie;
en rcompense je te donne ma sur en mariage. La Rame ne se fit pas
prier, et les noces eurent lieu le jour mme.
REMARQUES
Ce petit conte se retrouve en Allemagne et en Vntie.
Comparer d'abord, dans la collection Wolf (_Deutsche Hausmrchen_),
le conte allemand p. 65. Un soldat qui a dsert rencontre dans une
fort un chasseur et arrive avec lui dans un repaire de brigands.
Il se fait passer, lui et son compagnon, pour des voleurs d'une
autre bande et trouve moyen de tuer les brigands par surprise.
Son compagnon s'est cach pendant le combat; le soldat le raille
de sa poltronnerie. Arriv seul la capitale du pays, il voit
avec tonnement tous les factionnaires lui prsenter les armes. Le
roi, qui il va demander du service, le reoit fort bien et se
fait reconnatre lui pour le chasseur de la fort. Le soldat se
confond en excuses. Finalement, il est nomm colonel dans la garde
du roi et devient bientt feld-marchal.
La collection Grimm renferme un conte tout fait du mme genre
(n 199). Comparer aussi un troisime conte allemand, n 10 de la
collection Simrock.
Dans le conte italien de Vntie (Widter et Wolf, n 7), Beppo
Pipetta, soldat du roi d'Ecosse, s'en allant en cong chez ses
parents, rencontre sur une montagne le roi qui faisait un voyage

pied. Se doutant que c'est un grand personnage, Beppo s'offre


l'accompagner. Ils entrent ensemble dans une auberge mal
fame, dont l'hte les prvient que le soir il doit venir des
brigands. Beppo mange le dner des brigands; puis on conduit les
deux compagnons dans une chambre haute. Arrivent les brigands.
Beppo, qui est rest aux aguets, tue un des hommes envoys la
dcouverte, puis un second, un troisime, un quatrime. Restent
trois brigands qui se prsentent leur tour. Beppo casse la tte
l'un d'un coup de pistolet et couche par terre les deux autres
d'un coup d'pe. Le roi se spare amicalement de Beppo, qui s'en
va dans sa famille et revient ensuite son rgiment. A peine de
retour la caserne, il est mand auprs du roi. Dans la salle
d'audience il trouve le seigneur, son ancienne connaissance. Que
faites-vous ici? lui demande-t-il.--Je suis appel auprs du
roi.--Moi aussi, dit Beppo. Le seigneur se retire, et bientt
Beppo est introduit auprs du roi qui le reoit en grand appareil,
avec sa couronne et son manteau royal, et l'interroge sur l'affaire
des brigands. Il lui demande, entre autres choses, s'il a des
tmoins. Oui, sire, rpond Beppo, qui ne le reconnat pas. J'ai
pour tmoin un seigneur qui doit tre en bas dans le palais.--Ce
n'est pas vrai, dit le roi, car le voici devant vous. Le roi
rcompense gnreusement Beppo.

XXXIV
POUTIN & POUTOT
'ataut Poutin et Poutot que faaint mnage assane. Ain jo
s'disrent:
J'allons alle fraises.
Lo v'l partis fraises. Poutot ataut b p hble[14] mainge que
Poutin. Qua feut plein, li dis:
A ct' heuoure, veux-tu rev'n?
--Niant, je n'veume rev'n que je n'f aouss' plein qu't.
--Eh b! j'ma vas dre aou leuou de te v'n mainge.
Leuou, va-t'a mainge Poutin. Poutin n'veume rev'n que n'f aouss'
plein qu'm.
--I n'm' rin f, je n'li veux rin faire.
--Eh b! j'm'a vas dre aou p'tiot ch de te v'n abae.
C'taient Poutin et Poutot, qui faisaient mnage ensemble. Un jour
ils se dirent:
Nous allons aller aux fraises.
Les voil partis aux fraises. Poutot allait bien plus vite manger
que Poutin. Quand il fut plein, il lui dit:

Maintenant, veux-tu revenir?


--Non, je ne veux revenir que je ne sois aussi plein que toi.
--Eh bien! je m'en vais dire au loup de te venir manger.
Loup, va-t'en manger Poutin. Poutin ne veut revenir qu'il ne soit
aussi plein que moi.
--Il ne m'a rien fait, je ne lui veux rien faire.
--Eh bien! je m'en vais dire au petit chien de te venir aboyer.
P'tiot ch, va-t'a abae le leuou: le leuou n'veume mainge Poutin;
Poutin n'veume rev'n que n'f aouss' plein qu'm.
--I n'm' rin f, je n'li veux rin faire.
--Eh b! j'm'a vas dre aou bton de te v'n batte.
Bton, va-t'a batte le p'tiot ch: le p'tiot ch n'veume abae le
leuou; le leuou n'veume mainge Poutin; Poutin n'veume rev'n que n'f
aouss' plein qu'm.
--I n'm' rin f, je n'li veux rin faire.
--Eh b! j'm'a vas dre aou feuil de te v'n brle.
Feuil, va-t'a brle l'bton: l'bton n'veume batte le p'tiot ch; le
p'tiot ch n'veume abae le leuou; le leuou n'veume mainge Poutin;
Poutin n'veume rev'n que n'f aouss' plein qu'm.
--I n'm' rin f, je n'li veux rin faire.
--Eh b! j'm'a vas dre l rivre de te v'n doteindre.
Rivre, va-t'a doteindre l'feuil: l'feuil n'veume brle l'bton;
l'bton n'veume batte le p'tiot ch; le p'tiot ch n'veume abae le
leuou; le leuou n'veume mainge Poutin;
Petit chien, va-t'en aboyer le loup: le loup ne veut manger
Poutin; Poutin ne veut revenir qu'il ne soit aussi plein que moi.
--Il ne m'a rien fait, je ne lui veux rien faire.
--Eh bien! je m'en vais dire au bton de te venir battre.
Bton, va-t'en battre le petit chien: le petit chien ne veut
aboyer le loup; le loup ne veut manger Poutin; Poutin ne veut
revenir qu'il ne soit aussi plein que moi.
--Il ne m'a rien fait, je ne lui veux rien faire.
--Eh bien! je m'en vais dire au feu de te venir brler.
Feu, va-t'en brler le bton: le bton ne veut battre le petit
chien; le petit chien ne veut aboyer le loup; le loup ne veut
manger Poutin; Poutin ne veut revenir qu'il ne soit aussi plein que
moi.

--Il ne m'a rien fait, je ne lui veux rien faire.


--Eh bien! je m'en vais dire la rivire de te venir teindre.
Rivire, va-t'en teindre le feu: le feu ne veut brler le bton;
le bton ne veut battre le petit chien; le petit chien ne veut
aboyer le loup; le loup ne veut manger Poutin;
Poutin n'veume rev'n que n'f aouss' plein qu'm.
--I n'm' rin f, je n'li veux rin faire.
--Eh b! je m'a vas dre aou bieu de te v'n bouere.
Bieu, va-t'a bouere l rivre: l rivre n'veume doteindre l'feuil;
l'feuil n'veume brle l'bton; l'bton n'veume batte le p'tiot ch; le
p'tiot ch n'veume abae le leuou; le leuou n'veume mainge Poutin;
Poutin n'veume rev'n que n'f aouss' plein qu'm.
--Elle n'm' rin f, je n'li veux rin faire.
--Eh b! je m'a vas dre aou boucher de te v'n tie.
Boucher, va-t'a tie l'bieu: le bieu n'veume bouere l rivre; l
rivre n'veume doteindre l'feuil; l'feuil n'veume brle l'bton;
l'bton n'veume batte le p'tiot ch; le p'tiot ch n'veume abae le
leou; le leuou n'veume mainge Poutin; Poutin n'veume rev'n que n'f
aouss' plein qu'm.
Le boucher ti l'bieu, l'bieu beuv l rivre, l rivre doteind
l'feuil, l'feuil brl l'bton, l'bton batte le p'tiot ch, le p'tiot
ch aba le leuou, le leuou maing Poutin, et tourtout feut f.
Poutin ne veut revenir qu'il ne soit aussi plein que moi.
--Il ne m'a rien fait, je ne lui veux rien faire.
--Eh bien! je m'en vais dire au buf de te venir boire.
Buf, va-t'en boire la rivire: la rivire ne veut teindre le
feu; le feu ne veut brler le bton; le bton ne veut battre le
petit chien; le petit chien ne veut aboyer le loup; le loup ne veut
manger Poutin; Poutin ne veut revenir qu'il ne soit aussi plein que
moi.
--Elle ne m'a rien fait, je ne lui veux rien faire.
--Eh bien! je m'en vais dire au boucher de te venir tuer.
Boucher, va-t'en tuer le buf: le buf ne veut boire la rivire;
la rivire ne veut teindre le feu; le feu ne veut brler le
bton; le bton ne veut battre le petit chien; le petit chien ne
veut aboyer le loup; le loup ne veut manger Poutin; Poutin ne veut
revenir qu'il ne soit aussi plein que moi.
Le boucher tua le buf, le buf but la rivire, la rivire teignit
le feu, le feu brla le bton, le bton battit le petit chien, le
petit chien aboya le loup, le loup mangea Poutin, et tout fut fini.

NOTES:
[14] Etait bien plus habile.
REMARQUES
Un conte suisse de la Gruyre (_Romania_, 1875, p. 232) met en
scne des personnages analogues ceux de notre conte, et commence
peu prs de la mme manire; mais bientt il s'en carte beaucoup
plus que certains autres contes dont l'introduction est diffrente.
Voici le commencement de ce conte: Pelon et Peluna sont alls
aux framboises; ils ont regard lequel serait le plus vite plein.
Peluna a t pleine avant Pelon; Pelon n'a pas pu aller sa
maison. Alors on va chercher un char pour mener Pelon; le char ne
veut pas mener Pelon; le cheval ne veut pas traner le char, ni le
pieu battre le cheval, ni le feu brler le pieu, ni l'eau teindre
le feu, ni la souris boire l'eau, ni le chat manger la souris, ni
le chien manger le chat; mais le loup veut bien manger le chien, et
alors les autres personnages consentent la file faire ce qu'on
leur demandait.
Un conte de l'Allemagne du Nord (Kuhn et Schwartz, n 16) s'carte
de notre conte pour l'introduction, mais s'en rapproche pour
tout le reste: Une femme a un petit chien et un _hippel_ (?);
elle veut aller la foire et dit au _hippel_ de rester la
maison; il ne veut pas. Alors la femme dit au chien de le mordre.
Entrent ensuite successivement dans l'action le _bton_, le _feu_,
l'_eau_, le _buf_, le _boucher_. C'est bien, comme on voit, la
mme srie que celle de notre conte, moins le _loup_, qui est en
tte dans le conte de Montiers.--D'autres contes, qui, pour la
plupart, n'ont pas non plus le loup, ajoutent un dernier chanon:
le _juge_, qui veut bien pendre ou battre le boucher (voir une
chanson parisienne, cite par M. Gaston Paris, _Romania_, 1872,
p. 220, et un conte hongrois de la collection Gaal-Stier, n 20).
Ailleurs, au lieu du juge, c'est le _bourreau_ (conte alsacien,
_Elsssisches Volksbchlein_ d'Aug. Stber, 1re d., Strasbourg,
1842, p. 93; conte souabe de la collection Meier, n 82; conte de
Saxe-Meiningen, cit par M. R. Khler, _Germania_, t. V, 1860,
p. 466), ou bien c'est le _soldat_ (conte vnitien: Bernoni,
_Tradizioni_, p. 72), ou le _diable_ (variante du conte souabe,
_op. cit._, p. 317, et chanson vosgienne, cite par M. G. Paris,
_loc. cit._), ou enfin la _Mort_ (chanson bourguignonne, _Romania_,
1872, p. 219).
Dans un conte portugais (Coelho, n 4), cette srie de personnages
est rattache une autre srie prliminaire. Un singe a laiss
tomber un grain de grenade au pied d'un olivier; cette place
pousse bientt un grenadier. Alors le singe va trouver le
propritaire de l'olivier et lui dit de l'arracher pour permettre
au grenadier de pousser. Sur son refus, le singe va trouver le
juge; le juge refusant d'obliger l'homme arracher son olivier,
le singe va trouver le roi, pour qu'il fasse marcher le juge; puis
la reine, pour qu'elle se brouille avec le roi; puis le rat, pour
qu'il aille ronger les jupes de la reine; puis le chat, pour qu'il
mange le rat; le _chien_, pour qu'il morde le chat; le _bton_, le
_feu_, l'_eau_, le _buf_, le _boucher_ et enfin la _mort_, comme
dans la chanson bourguignonne mentionne plus haut[15].
Dans tout un groupe de contes, aprs le _buf_, vient une srie

diffrente de personnages. Ainsi, dans un conte sicilien (Pitr,


n 131), une petite fille, Pitidda, ne voulant pas aller balayer
la maison, sa mre appelle successivement le loup, le chien, le
gourdin, le feu, l'eau, la vache; puis la _corde_, pour trangler
la vache; la _souris_, pour ronger la corde, et enfin, le _chat_,
pour manger la souris. Un conte provenal (_Revue des langues
romanes_, t. IV, 1873, p. 114), conduit cette mme srie jusqu'au
_lien_ et finit brusquement; un conte languedocien de l'Hrault
(_ibid._, p. 112) a la srie complte, mais il intercale assez
bizarrement, entre le chien et le bton, le poulet, qui veut
piquer le chien, et le renard, qui veut manger le poulet. Dans un
conte allemand (Mllenhoff, n 30), on s'adresse successivement
au chien, au bton, au feu, l'eau, au buf, au lien, la
souris et finalement au chat. De mme dans un conte flamand et
dans un conte de la Frise septentrionale, cits par M. Khler
(_loc. cit._, p. 465 et 466).--Un conte toscan (V. Imbriani, _la
Novellaja fiorentina_, n 40), un conte du pays napolitain (V.
Imbriani, _Conti pomiglianesi_, p. 232) et un conte flamand (n
6 des contes flamands traduits par M. F. Liebrecht dans la revue
_Germania_, anne 1868), ne commencent leur srie qu'au bton, mais
la poursuivent exactement comme les prcdents.
Il faut ajouter ce groupe de contes un conte anglais de la
collection Halliwell, analys par M. G. Paris (_loc. cit._, p.
221): ici, la corde intervient pour pendre le boucher et non pour
lier ou trangler le buf. Mme chose dans deux contes allemands
cits par M. Khler (_loc. cit._, p. 465). Comparer un conte
norwgien de la collection Asbjrnsen (_Tales of the Fjeld_, p.
238): pour faire rentrer une chvre au logis, on met en mouvement
le renard, le loup, l'ours, le Finnois (pour tirer sur l'ours), le
pin (pour tomber sur le Finnois), le feu, l'eau, le buf, le joug,
la hache, le forgeron, la _corde_, la _souris_, le _chat_. Dans
ce dernier conte et dans le conte anglais, le chat ne consent
manger la souris qui si on lui donne du lait, et,--dans le conte
anglais,--la vache ne donne son lait que si la vieille lui apporte
une botte de foin. Cette fin, comme M. G. Paris l'a fait remarquer
trs justement, est emprunte un conte appartenant un genre
analogue de posie populaire et que nous avons tudi l'occasion
de notre n 29, _la Pouillotte et le Coucherillot_.
Un conte russe (Gubernatis, _Zoological Mythology_, t. I, p. 405)
nous offre une forme particulire du conte qui nous occupe: La
chvre ne voulant pas revenir du bois, le bouc envoie aprs elle le
loup, puis l'ours aprs le loup, les hommes aprs l'ours, le chne
aprs les hommes, la hache aprs le chne, la pierre aiguiser
aprs la hache, le feu aprs la pierre aiguiser, l'eau aprs le
feu, et enfin l'ouragan aprs l'eau.
D'aprs M. Khler et M. Liebrecht, un conte de cette famille existe
galement chez les Grecs modernes. M. Khler (_loc. cit._, p. 467)
renvoie Sanders, _Volksleben der Neugriechen_ (Mannheim, 1844, p.
56 et 94), et M. Liebrecht Passow, , n 273-276.
Un tl pu temne cette evue es cntes eupens e ce
ene ctuellement vvnts. Dns le cnte lscen mentnn plus
hut, nus vns etuv l fmule u cnte ln: Il ne m'
en ft, je ne lu veux en fe.
*

Dns un lve e l peme mt u scle ene, le


_Neu-vemehtes Be-Le e-Bchlen_,  t nse une ste e
chnsn  se etuve nte thme (_Gemn_, t. V, 1860, p.
463): Le feme enve Jcel cupe les es; Jcel ne veut
ps cupe les es, l me meux este l msn. Le feme
enve sn vlet cheche Jcel, pus le chen m e le vlet.
Sut l se: u n, feu, eu, buf, buche, ble, sce
(pu chsse le ble), bueu (pu ble l sce), et
enfn cteu (pu tue le bueu!).
M. Antn Mch  y Alves, ns un tvl que nus vns ct
plus hut, ppelle un psse e _Dn Quchtte_, ns lequel
Cevnts ft v emment llusn un cnte e ce ene: Et
cmme n  cutume e e: _le cht u t, le t l c e,
l c e u btn_, le mulete tpt su Snch, Snch su l
sevnte, l sevnte su lu, l'htele su l sevnte. (_Dn
Quchtte_, pte I, chp. 16.)
*

Il est un ppchement cueux, qu  j t ft pluseus


fs, ntmment p M. Gstn Ps, ns l _Rmn_ (1872,
p. 222). Les cntes et chnsns pptennt u thme que nus
tu ns nt un n ppt vec un chnt hbque qu, chez
les Jufs e ves pys, se cte u se chnte le secn s e
l Pque, vnt qu'n ne se ete, et qu fue ns cetns
mnuscts,--ssez cents, l est v[16],-- u _Sephe H h_,
ste e tuel cntennt les hymnes et cts que les Jufs lsent
et chntent en fmlle ls e l fte e l Pque. M. G. Ps 
nn, 'ps M. Dmestete, une t uctn e ce chnt, fte
su le texte hbque; l vc:
Un cheveu, un cheveu, que mn pe  chet pu eux _zuz_
(mnne tlmu que e peu e vleu).--Un cheveu, un cheveu!
Et est venu le cht, et  mn le cheveu que mn pe  chet
pu eux zuz.--Un cheveu, un cheveu!
Et est venu le chen, et  m u le cht qu  mn le cheveu
que mn pe, etc.
Et est venu le btn, et  bttu le chen qu  m u, etc.
Et est venu le feu, et  bl le btn qu  bttu, etc.
Et est venue l'eu, et  tent le feu qu  bl, etc.
Et est venu le buf, et  bu l'eu qu  tent, etc.
Et est venu le buche, et  tu le buf qu  bu, etc.
Et est venu l'Ane e l mt, et  tu le buche qu  tu, etc.
Et est venu le Snt (bn st-l!), et  tu l'Ane e l mt
qu  tu le buche qu  tu le buf qu  bu l'eu qu  tent
le feu qu  bl le btn qu  bttu le chen qu  m u le
cht qu  mn le cheveu que mn pe  chet pu eux
zuz.--Un cheveu, un cheveu!

Le _Msn pttesque_  publ, s 1843, ns un tcle


su les _Mus sltes e l Lmb e_ (t. XI, p. 267), l
t uctn 'une vesn e ce chnt ecuelle chez les Jufs e
Fee, et qu, pt-l, se ctt en lecte fes ns
les cmmunuts juves e tute l Lmb e[17].
Ce chnt juf vec s se: _cht_, _chen_, _btn_, _feu_,
_eu_, _buf_, _buche_, _ne e l mt_ et _snt_, se ttche
ben v emment ux cntes que nus vns exmns, et, pu
pcse, u peme upe e ces cntes, celu nt ft pte
le cnte ln. Ms est-ce e l qu'l ve, u ces cntes
ven ent-ls eux-mmes u chnt juf, cmme M. G. Ppnt, p
exemple, l'ffmt ence, en 1877, ns ses _Nvellne ppl
lvnes_? Nus n'hstns ps ffme, vec M. Gstn Ps,
que cette ene hypthse n'est ps sutenble. M. G. Ps ft
emque que l fme hbque ne mentnne ps l sstnce
ppse p chcun es pesnnes e ce pett me. O,
jute-t-l, cette sstnce est le v sujet e l pce, et l
est peu pbble qu'n l't jute ps cup une t uctn
u chnt juf. Il fu t que cette lttn ft ben ncenne,
et l set ben supennt qu'ucune vesn fnse e l
fme pmtve ne se ft cnseve[18]. Au cnte, n peut ts
ben cmpen e qu'un juf, ynt enten u chnte cette chnsn
snule, y t cuvet un sens llque et l't  pte,
en en etnchnt l ccnstnce nutle ( sn pnt e vue) e
l sstnce es ffents tes qu y fuent, l'expessn
symblque es estnes e s ntn.
*

Du este, ce n'est ps seulement en Eupe qu'n  ecuell es


cntes e ce type; n en  cnstt l'exstence l suce mme
' se snt pn us ns le mn e ente tnt e cntes e
tut ene; nus en vns un spcmen n en. Ms, vnt e le
fe cnnte, l fut e quelques mts 'un cnte byle et
'un cnte qu  t ecuell ns l'Afque ustle, chez les
Httentts.
Dns le cnte httentt (v ns l _Zetschft f
Vlepsychle un Spchssenschft_, t. V, 1868, p. 63,
l'nlyse nne p M. F. Lebecht, 'ps un lve nls e
M. H. Blee), un tlleu se plnt u sne e ce que l sus
mne ses hbts. Le sne enve le cht m e l sus; pus le
chen m e le cht, le btn btte le chen, le feu ble le
btn, l'eu ten e le feu, l'lphnt be l'eu, et enfn l
fum pque l'lphnt, qu se c e ls be l'eu, etc.
Le cnte u plutt l'espce e chnsn byle (J. Rve, p.
137) est ns cnu: Vens, pett enfnt, tu nes.--Je ne
ne ps.--Vens, btn, tu fppes l'enfnt.--Je ne le
fppe ps.--Vens, feu, tu bles le btn.--Je ne le
ble ps.--Vens, eu, tu ten s le feu.--Je ne l'ten 
ps.--Vens, buf, tu bs l'eu.--Je ne l b ps.--Vens,
cuteu, tu es le buf.--Je ne l'e ps.--Vens,
fen, tu bses le cuteu.--Je ne le bse ps.--Vens,
cue, tu les le fen.--Je ne le le ps.--Vens, t,
tu nes l cue.--Je ne l ne ps.--Vens, cht, tu
mnes le t.--Appte-le c.--Puqu me mne? t ls
le t, ppte l cue, je l ne.--Puqu me ne?
t l cue, mne le fen, je le le..... Puqu

me fppe? t l'enfnt (u btn), ppte mn ne, je le


mne.
Vc mntennt le cnte n en, empunt l _Bmby Gzette_
p l _Clcutt Reve_ (t. LI, 1870, p. 116): Il tt une fs
un pett seu qu, en pssnt tves les bs, mss un ps
et le pt u _bbhunj_ (_?_) pu le csse; ms le mlheu
vulut qu'une mt u ps estt ene ns l'embtue e
l mnvelle u muln bs, et le bbhunj ne put pven
l ete. Le pett seu s'en ll tuve le chpente et
lu t: Chpente, chpente, venez cupe l mnvelle u
muln bs: mn ps est en ns l mnvelle u muln
bs; que mne-je? que b-je? et que pte-je en pys
tne?--Allez vus pmene, t le chpente, y -t-l u
bn sens e pense que je vs cupe l mnvelle u muln bs
cuse 'un ps?[19].
Als, le pett seu ll tuve le  et lu t: R,
! n ez le chpente; le chpente ne veut ps cupe l
mnvelle u muln bs, etc.--Allez vus pmene, t le ;
pensez-vus que pu un ps je vs n e le chpente?
Als le pett seu ll tuve l ene: Rene, ene! plez
u ; le  ne veut ps n e le chpente, etc.--Allez vus
pmene, t l ene; pensez-vus que pu un ps je m'en vs
ple u ?
Le pett seu v ensute tuve successvement le sepent,
pu pque l ene; le btn, pu btte le sepent; le feu,
pu ble le btn; l me, pu ten e le feu; l'lphnt,
pu be l me; le _bhun_ (ste e lne), pu enlce
l'lphnt; l sus, pu ne le bhun; le cht, pu mne
l sus[20]. Als le cht v pu mne l sus, et l sus
v pu ne le bhun, le bhun pu enlce l'lphnt, et
ns e sute, jusqu'u chpente. Et le chpente et le
ps; le pett seu le pt et s'en ll ben cntent.
Un ute cnte n en, ecuell ns le Pn jb (Steel et
emple, pp. 209 et 334),  l mme se e pesnnes, vec une
nt uctn u mme ene. Ic c'est une ne qu s'est le
ns l fente 'un be[21].
Ces eux cntes n ens se elent, cmme n vt, u secn upe
que nus vns snl plus hut, upe qu se stnue, p
tute l fn, e celu nt se ppche le chnt juf. Nuvelle
peuve que ce n'est ps ns ce chnt juf qu'l fut cheche
l'ne u thme que nus tu ns.
D'lleus, l' e e ce thme est tut n enne. C'est celle
u cnte ben cnnu u _Pntchtnt_,  le slel enve le
bhmne u nue, qu est plus ft que lu; le nue u vent;
celu-c l mntne, et l mntne u t (_Pntchtnt_,
t . h. Benfey, t. II, p. 264.--Cf. L Fntne, _Fbles_,
lv. IX, 7)[22]. Cel est s v que, ns un cnte pvenl
(_Rmn_, t. I, p. 108), l se e pesnnes u
_Pntchtnt_ vent se juxtpse celle e nte thme. L lce
'une ve ynt cup l ptte l fum, l muche, cmpne
e celle-c, ntepelle 'b l lce, le _slel_, le _nue_,

le _vent_, l _mulle_, le _t_, et ensute le _cht_, le


_chen_, le _btn_, le _feu_, l'_eu_, le _buf_, l'_hmme_, l
_mt_. (Cmpe le cnte ptus n 2 e l cllectn Celh.)
Ajutns que, ns un cnte shl e l'le e Znzb (Steee,
p. 287 seq.), n etuve pesque exctement l se es
pesnnes u cnte pvenl et u cnte ptus. Vc ce
cnte shl: Il y vt un mte 'cle, nmm Gs, qu
ppent ux enfnts le sus un clebsse. Un ju, une
zelle, tnt mnte su l'be[23], ft tmbe une clebsse
qu fppe Gs et le tue. Aps v ente leu mte, les
cles clent qu'ls vnt cheche, pu le tue, celu qu 
ft tmbe l clebsse. Ils se sent 'b que ce t te
le _vent u su _. Ils le pennent nc et le bttent. Qun le
vent st ce nt l s't, l leu t: S j'ts le mte,
ses-je t p un _mu_ e tee? Le mu t sn tu ux
cles: S j'ts le mte, ses-je pece p le _t_?--Et
m, t le t, ses-je mn p le _cht_? Le cht t
qu'l est l p l c e; l c e, qu'elle est cupe p le
cuteu; le cuteu, qu'l est bl p le feu; le _feu_, qu'l
est tent p l'eu; l'_eu_, qu'elle est bue p le buf; le
_buf_, qu'l est pqu p un cetn nsecte; enfn, l'nsecte,
qu'l est mn p l zelle. L zelle, ntee p les
cles, ne pn en. Ils l pennent ls et l tuent.
NOES:
[15] Un cnte espnl, publ pu M. Antn Mch  y Alves ns
l evue _l Encclpe _ (Svlle, lvsn u 30 ctbe 1880,
p. 629),  une nt uctn nlue celle u cnte ptus: Une
pette flle chte es ps lls; pen nt qu'elle les mne une
fente nnnt su le j n u , le ene e ses ps tmbe ps
'un pe. L pette flle ne puvnt le etuve, t u j ne
'che le pe, pu qu'elle pusse cheche sn ps. Cmme l
efuse, elle t u chen e le m e, pus u tueu e nne un
cup e cne u chen, u ln e tue le tueu, u  'envye
tue le ln, et enfn, l ene e se fche cnte le . L
ene y cnsent, et ls, pu v l px, le  enve es ens
pu tue le ln, etc. Cette se, qu n'est ps sns nle vec
l se plmne u cnte ptus, ne se tuve, cyns-nus,
nulle pt en ehs e ce cnte espnl.
[16] Ces mnuscts ne emntent ps u el e l fn u XVIe scle.
[17] Nus cyns ntessnt e ep ue c une vesn pvenle,
mle 'hbeu, e ce mme chnt, qu se tnsmet t tnnellement
chez les jufs u m  e l Fnce (_Chnsns hbc-pvenles es
Jufs cmt ns_, unes et tnsctes p E. Sbte. Nmes, 1874,
p. 7):
Un cb, un cb, qu'v chet mun p un escu, us
escus.--_H  y! H  y!_ (Un cheveu! un cheveu!)
Es venu lu ct qu' mnj lu cb qu'v chet mun p, un
escu, us escus.--_H  y! H  y!_
Es venu lu chn qu' mu u lu ct, qu'v mnj lu cb, etc.
Es venu l ve qu' pc lu chn qu'v mu u lu ct, etc.

Es venu lu f qu' bul l ve qu'v pc lu chn, etc.
Es venu l' qu' muss lu f qu'v bul l ve, etc.
Es venu lu bu qu' beu l' qu'v muss lu f, etc.
Es venu lu _chhet_ (le buche) qu' _chht_ (qu  tu) ln
bu qu'v beu l', etc.
Es venu lu _mlch hmmveth_ (l'Ane e l mt) qu' _chht_ lu
_chhet_ qu'v _chht_ lu bu, etc.
Es venu _h sch buch_ (le Snt, bn st-l!) qu'
_chht_ lu _mlch hmmveth_ qu'v _chht_ lu _chhet_,
qu'v _chht_ lu bu qu'v beu l', qu'v muss lu
f qu'v bul l ve, qu'v pc lu chn qu'v mu u lu
ct, qu'v mnj lu cb qu'v chet mun p un escu, us
escus.--_H  y! H  y!_
[18] Nus ns,--ce qu en ence plus ft le snnement e
M. G. Ps,--ucune vesn _ 'ucun pys_. Pu un bsevteu
supefcel, le cnte pvenl et le cnte lnue cen, que nus
vns mentnns c- essus, puent u peme b pte
ep ue l fme hbque. Il n'y est ps, en effet, pl e
sstnce es ves pesnnes: Le lup vent qu vult mne
l chve, pus le chen qu vult m e le lup, etc. Ms l y
 l, cetnement, une lttn, ns que le mnte l'nt uctn
 l'n t l chve e st 'un chmp e ml qu'elle mne.
Ev emment, ns l fme pmtve, n ppelt le lup cnte l
chve, pus le chen cnte le lup, etc. D'lleus,--et cec est
csf,--l fn e ces eux cntes, vec l se _len_, _sus_,
_cht_, les ttche pcsment u upe e cntes qu s'lne le
plus u chnt juf et nt nus fens cnnte tut l'heue une
fme entle.
[19] L'nt uctn e ce cnte n en se etuve peu ps ns le
cnte espnl, ct plus hut,  l pette flle veut fe che
un be pu cheche un ps qu est tmb ct.
[20] Il y  c, cmme ns le cnte ptus sume c- essus, une
se plmne e pesnnes, vnt l se  ne u, u
mns, vnt l'une es eux ses  nes, et, chse cueuse,
cette se plmne, ns le cnte ptus,--jue, __, qu
t fe mche le jue, _ene_, qu t se fche cnte le
, t, qu t ne les jupes e l ene, cht, chen, pus
_btn_,-- beucup e ppt vec celle u cnte n en. Ajutns
que l'nt uctn u cnte ptus est nlue celle u cnte
espnl et, p sute, celle u cnte n en.
[21] Dns un cnte e l'le e Ceyln (_Oentlst_, 1885, p. 26),
ps une nt uctn nlue celle es cntes n ens, l se e
pesnnes ms en scne est tute ffente: Un seu  pn u eux
ufs ente eux sses pees; les pees s'tnt ppches, l
ne peut plus ve sn n . Als l ppelle sn  e un mn;
celu-c ynt efus e ven, l'seu t un snle 'lle
ns le chmp u mn mne tut le n; pus un chsseu, e
te le snle; un lphnt, e tue le chsseu; un _tuss_
(ste e pett lz ), e s'nt ue, p l tmpe e l'lphnt,
jusque ns sn ceveu (_sc_); une pule es junles, e mne

le tuss; un chcl, e mne l pule. Le chcl se met l


pusute e l pule, etc.
[22] Un psse u Cn, que nus tuvns ns le _Msn
pttesque_ (t. 46, 1878, p. 334), nus pt un ch e cette fble
n enne. Vc ce psse, que l'n peut jute ux ppchements
fts p M. Benfey (_Pntschtnt_, II, p. 373 seq.): Qun Deu
eut ft l tee, elle vcllt e et e l, jusqu' ce que
Deu et ms les mntnes pu l ten feme. Als les nes lu
emn ent: O Deu, y -t-l ns t ctn quelque chse e plus
ft que les mntnes? Et Deu pn t: Le fe est plus ft que les
mntnes, pusqu'l les fen .--Et, ns t ctn, est-l quelque
chse e plus ft que le fe?--Ou, le feu est plus ft que le
fe, pusqu'l le fn .--Et est-l quelque chse e plus ft que le
feu?--Ou, l'eu, c elle l'tent.--Est-l quelque chse e plus ft
que l'eu?--Ou, le vent, c l l sulve.--O nte suten supme,
est-l ns t ctn quelque chse e plus ft que le vent?--Ou,
l'hmme e ben qu ft l cht: s'l nne e s mn te sns
que s uche le sche, l sumnte tutes chses.
[23] Ett-ce ben une zelle ns le texte nl, et n'y ut-l
ps l une eeu e t uctn?

XXXV
MARIE DE LA CHAUME DU BOIS
Il tt une fs une femme qu vt eux flles: l'ne sevt ns
une msn e l vlle vsne; l plus jeune emeut vec s me
ns une chume sle u mleu e l ft.
Un ju que cette ene, qu'n ppelt Me e l Chume u Bs,
tt seule, ccupe fle, elle enten t fppe l pte; elle
uvt et vt ente un beu jeune hmme hbll en chsseu, qu l
p e lu nne be, lu snt qu'l tt le  u pys. Il
fut s fpp e l beut e l jeune flle, que peu e jus ps l
evnt l chume pu emn e s mn. L me, qu n'mt que
s flle ne, ut ben vulu l fe puse u ; elle n's
putnt ps s'ppse u me e l c ette, et les nces se fent
en n e cmne.
A quelque temps e l, le  fut bl e pt pu l uee.
Pen nt sn bsence, l me e l ene vnt u chteu vec sn ute
flle. Celle-c, qu envt le bnheu e s su et l hsst
mtellement, vulut pfte e l'ccsn pu se vene. Elle se
jet un ju su l ene, lu ch 'b les yeux, pus les
ents, enfn lu cup les mns et les pe s et l ft pte ns une
ft,  n l'bn nn. Cmme elle essemblt s su, elle se ft
psse pu l ene.
Cepen nt, l puve ene n'tten t plus que l mt. ut cup,
un vell se tuv ps 'elle et lu t: M me, qu nc vus
 bn nne ns cette ft? L ene lu ynt cnt ce qu lu
tt v: Vus puvez, t le vell , fe ts suhts;
ls vus sent cc s.--Ah! pn t l ene, je vu s ben
v mes yeux, mes ents, mes mns, et, s'l m'tt pems e

fe un suht e plus, mes pe s uss.


Le vell t un pett n qu tt vec lu: Pen s ce uet
', et v le ven e u chteu pu eux yeux. Le pett n pt
le uet et s'en ll ce evnt le chteu:
Au tu, u tu fle!
Qu veut chete mn tu fle?
L fusse ene stt u but et t u pett n: Cmben
ven s-tu tn uet?--Je le ven s pu eux yeux. Elle s'en ll
emn e cnsel s me. u s ms les yeux e t su ns une
bte, t l velle; tu n's qu' les nne cet enfnt. Le
pett n pt les yeux et les ppt u vell . Celu-c ne
les eut ps plus tt ems leu plce, que l ene ecuv l vue.
Mntennt, t-elle, je vu s ben v mes ents. Le
vell nn une quenulle ' u pett n et lu t: V
u chteu ven e cette quenulle pu es ents. L'enfnt pt l
quenulle et s'en ll ce evnt le chteu:
Quenulle, quenulle fle!
Qu veut chete m quenulle?
Ah! pens l fusse ene, que cette quenulle t ben vec
le uet '! Elle escen t e s chmbe et t u pett n:
Cmben ven s-tu t quenulle?--Je l ven s pu es ents. Elle
etun tuve s me. u s les ents e t su, t l velle;
nne-les cet enfnt. Le pett n ppt les ents, et le
vell les emt l ene, s ben qu'l n'y put plus. Ensute
l nn une bbne ' l'enfnt. V u chteu, lu t-l,
ven e cette bbne pu eux mns.
L fusse ene chet l bbne pu les eux mns e s su. Il
ne mnqut plus l ene que ses pe s. On ne peut fle sns
pnlette et sns mull, t le vell l'enfnt; v ven e
cette pnlette et ce mull ' pu eux pe s.
L fusse ene, chme 'v tutes ces belles chses s bn
mch, cuut cheche les pe s e s su, que l'enfnt ppt.
L ene ne svt cmment tmne s ecnnssnce u vell .
Celu-c l cn ust ee le j n u chteu, lu t e ne ps
se mnte ence et sput.
Ce ju-l mme, le  evnt e l uee. En vynt l fusse ene,
l cut que c'tt s femme; l l tuv chne, ms l supps
que c'tt pce qu'elle vt eu u chn 'te este lntemps
sns le v. Elle lu mnt le uet ', l quenulle et tut ce
qu'elle vt chet, pus ls escen ent ensemble u j n.

ut cup, n enten t fppe l pte: c'tt le veux men nt.


L fusse ene vult le chsse, ms le  lu ft bn ccuel et
lu emn  s'l n'vt en vu ns ses vyes qu mtt 'te
cnt.
Se, t le men nt, l n'y  ps lntemps, j' encnt ns
une ft une me qu l'n vt ch les yeux et les ents,
cup les pe s et les mns. C'tt s su qu l'vt tte
ns. J' envy cette mchnte su un pett n qu lu 
ven u un uet ' pu v les yeux, une quenulle ' pu les

ents, une bbne ' pu les mns, une pnlette et un mull
' pu les pe s. S vus vulez, se, en sv vnte, vus
tuveez l-bs, u but u j n, une femme qu vus  le este.
Le  suvt le men nt et fut ben sups et ben jyeux en
ecnnssnt s femme. Il l men u chteu; pus l  nn
'enchne l me et l su e l ene et e les jete ux btes.
REMARQUES
Nte cnte psente l plus fppnte essemblnce vec un cnte
tchque e Bhme (Wenz, p. 45). Ce ene n' e vment
ffent que le nuement,  c'est le uet ' qu, ms en
muvement p l fusse pncesse, en psence u pnce, se met
ple et vle le cme. Ajutns que, ns ce cnte tchque,
les ents n'ynt ps t ches l pncesse, le pett n
ne v ven e u chteu que ts bjets: un uet ', un fuseu
' et une quenulle '.
Le mme thme se tuve tt 'une fn plus u mns
ptcule ns pluseus utes cntes.
Dns un cnte sclen (Pt, n 62), une jeune flle t puse
un ; s tnte, qu s'est ffete l cn ue ns le pys
u fnc, lu substtue s ppe flle et l'bn nne ns une
tte ps lu v ch les yeux. Psse un vell , qu
ccut ux cs e l jeune flle. Celle-c l'enve sus le
blcn u  vec eux cbelles plenes e ses mnfques
qu, p sute 'un n elle ft, tmbent e ses lves qun
elle ple, et lu t e ce qu'l les ven pu es yeux. Elle
ente ns en pssessn e ses yeux, ecuve l vue et fnt
p se fe ecnnte u  sn fnc.
Dns un cnte tlen u Mntfet (Cmpett, n 25), une jeune
flle  eu ves ns 'un sepent ecnnssnt, et un  veut
l'puse. Les sus e l jeune flle, jluses e sn bnheu,
lu cupent les mns et lu chent les yeux, et l'une 'elles
se ft psse, ups u , pu s fnce. L jeune flle
est ecuelle p e bves ens. Un ju, u mleu e l'hve,
le sepent vent lu e que l ene, qu est encente,  enve
e fues. D'ps les n ctns u sepent, l jeune flle t
l'hmme chez qu elle emeue  l en pu tuve, et elle
l'enve u pls en ven e pu es yeux; pus un ute ju, es
pches pu es mns. Elle se ft enfn ecnnte p le pnce.
En Itle ence, nus tuvns un cnte tscn u mme ene
(Gubents, _Nvellne  S. Stefn_, n 13). Le vc ns
ses tts essentels: L belle-me 'une jeune ene ht
mtellement s bu. Pen nt l'bsence u , elle  nne
eux e ses sevteus e cn ue l ene ns un bs et e
l tue. Emus e ses lmes, les sevteus se cntentent e lu
che les yeux pu les pte l ene-me cmme peuve e
l'excutn e ses  es. L jeune femme est ecuelle p un
vell . Aynt eu 'un sepent ts bjets mevelleux, elle
se ft cn ue, le vse vl, evnt le pls e sn m,
et met en vente le peme bjet pu un l, pus le secn uss
pu un l; pu px u tsme bjet, elle emn e (cmme ns
l'_Oseu bleu_ e Mme 'Aulny, et ns les utes cntes e ce
type, Gmm, n 88, etc.) l pemssn e psse l nut ns l

chmbe vsne e celle u , et se ft ns ecnnte e


sn m.
Dns un cnte ctln (_Rn llye_, t. III, p. 114), les yeux
e l ve fnce 'un , flle 'un chbnne, lu snt
chs p une jeune flle, enveuse e sn bnheu. C'est ence
un sepent ecnnssnt qu vent sn secus; l nne s
benftce une pmme mnfque qu'elle ev lle ven e l
nuvelle ene pu es yeux e chtenne. L fusse ene l
tmpe et lu nne es yeux e cht; ms ensute, en chne
'une pe qu vent lement u sepent, l ve ene ente
en pssessn e ses yeux.--Cmpe un cnte ecuell chez les
Espnls u Chl (_Bbltec e ls  cnes ppules
espls_, t. I, p. 137).
Dns un cnte ec m ene 'Epe (Hhn, n 28), une jeune ene
se met en ute, ccmpne e s nuce et e s su e lt,
pu lle clbe ses nces ns le pys e sn fnc. Munt
e sf pen nt le vye,--s nuce ne lu  ft mne tut
le temps que 'une ptssee extmement sle,--elle supple s
nuce e lu nne be. Cette mchnte femme lu t que
ns ce pys l'eu est s che, que chque e se pe u px
'un l. L ene, pu v be, s'che 'b un l,
pus l'ute[24]. Als l nuce l'bn nne et ft psse s
ppe flle pu l ene. Cette ene est ecuelle p une
velle femme chtble. O, l ve ene vt ce n, que es
ses s'chppent e s buche tutes les fs qu'elle sut.
Elle enve l bnne velle u pls ven e e ces ses pu
es yeux. (Ic, p sute 'une lttn v ente, les yeux e
chenne qu'n lu nne lu fnt ecuve l vue.)
Ctns ence un cnte usse nlys p M. e Gubents
(_Zlcl Mythly_, I, p. 218): L sevnte e l fnce 'un
tz en t s mtesse et lu che les yeux; pus elle se
substtue elle et puse le tz. L jeune flle est ecuelle
p un veux bee. Pen nt l nut, elle ft, quque veule,
une cunne e tz et enve le vell u pls l ven e
pu un l; le len emn, elle ecuve e l mme mne sn
secn l.
On peut enfn ppche e ces ffents cts un psse 'un
cnte umn e nsylvne ( ns l evue _Ausln _, 1856, p.
2122): P sute e l thsn e s me, le hs Funs-We y
 t tu et hch en mlle mceux p un n. L Snte Me
Dmnche, ptectce e Funs, ssemble tus ces mceux et
le essuscte; ms l mnque les yeux, que le n   s.
L Snte Me Dmnche pen un vln, se use en muscen
et se en u chteu u n. Justement celu-c clbe ses
nces vec l me e Funs; l ppelle le pten u muscen pu
qu'l les fsse nse. A pene l Snte Me Dmnche -t-elle
cmmenc jue, qu'une c e e sn vln csse. Elle t
qu'elle ne peut ccmm e cette c e qu'u myen 'yeux 'hmme.
Dnne-lu un l e mn fls, t l me e Funs u n.
Une secn e c e csse, et l Snte Me Dmnche btent e l
mme fn le secn l.--Cmpe l fn 'un cnte ec m ene
e mme type que ce cnte umn (Hhn, n 24).
*

Chez les Kbyles, n  ecuell un cnte qu, ml nmbe


'lttns, se ppche es cntes nlyss plus hut, et,
en ptcule, u cnte ec m ene. Dns ce cnte byle (J.
Rve, p. 51), une jeune flle qu  ves ns, ente utes (
peu ps cmme l'hne u cnte ec et celle u cnte sclen
n 62 e l cllectn Pt) le n e seme es fleus sus ses
ps, se ppe se mette en ute pu le pys e sn fnc. Au
mment u pt, s mte lu nne un pett pn ns lequel
elle  ms beucup e sel (tujus cmme ns le cnte ec).
Qun l jeune flle  mn, elle emn e be. Lsse-m
t'che un l, lu t l flle e s mte, et je te
nne be. Elle se lsse che successvement les eux
yeux, et l mte emmne s flle l plce e l'veule; ms
l fu e est bentt ecnnue, c l fusse fnce n' ucun es
ns e l vtble. Des cbeux en ent l vue celle-c, et,
plus t , ps es ventues ssez cnfuses, elle est ecnnue
pu ce qu'elle est ellement.
NOES:
[24] Dns un cnte sclen,
n 6), eux mchntes sus,
mettent quntt e sel ns
ene, et l jeune flle,
che les yeux pu v

tut ffent (Pt, _Nuv S_,


jluses e l beut e leu c ette,
un plt qu'elles fnt mne cette
munt e sf, est ble e se lsse
be. Des fes lu en ent l vue.

XXXVI
JEAN & PIERRE
Il tt une fs une puve femme qu vt eux fls, Jen et Pee.
Pee, vynt s me ns l mse, ll se mette u sevce
'un lbueu. Cmben emn es-tu? lu t le lbueu.--Cent
cus, pn t Pee.--u les us; ms vc mes cn tns:
l peme spute, celu e nus eux qu se fche u les ens
csss.--Mte, je ne me fche jms.
A pene s'tt-l pss hut jus que Pee eut une scussn
vec sn mte; l se fch, et le lbueu lu css les ens.
Il s'en etun chez s me et cnt sn fe Jen ce qu
lu tt v. Jen se ft n que l msn u lbueu et
s'fft le sev, sns e qu'l tt fe e Pee. Cmben
veux-tu?--Mte, vus me nneez cent cus.--u les us; ms
vc mes cn tns: l peme spute, celu e nus eux qu se
fche u les ens csss.--Mte, je ne me fche jms.
Le len emn, le mte envy Jen cn ue u mch un cht e
n ttel e qute chevux. Jen ven t le cht et les qute
chevux et pt l'ent sn fe. Qun l ent chez sn mte,
celu-c lu t: Qu's-tu ft u cht et es chevux?--Mte,
pn t Jen, je les  ven us un hmme que j' encnt su l
ute.--Et l'ent?--L'ent, je l' pt mn fe, qu vus
vez css les ens.--u veux nc me une?--Mte, est-ce que vus
vus fchez?--Je ne me fche ps pu s peu.--Vus svez que celu
qu se fche u les ens csss.--Oh! je ne me fche ps u tut.

Le ju suvnt, le mte t s femme: Je vs envye Jen


cheche le plus s chne e l ft; l ne pu ps le ppte,
et, qun je lu fe es epches, l se mett en cle. Jen
ptt vec un cht qute chevux, ven t tut l'qupe
cmme l peme fs, pus evnt l msn. Eh ben! lu
t le lbueu,  est le cht?--Le cht? je l' lss
ns l ft: je n' pu l'en fe st.--Oh! tu nus unes,
tu nus unes! L femme ct ence plus hut: u nus
unes!--Mte, t Jen, est-ce que vus vus fchez?--Je ne me
fche ps pu s peu.--Vus svez que celu qu se fche u les
ens csss.--Oh! je ne me fche ps u tut.
Un ute ju, tn s que Jen bttt en ne, le lbueu et s
femme llent jeune sns l'ppele. Jen ne ft ps semblnt e
s'en pecev; l ll ven e le bl qu'l vt bttu, ft un bn
jeune l'ubee et evnt l msn. Jen, t le mte,
qu's-tu ft u n?--Vus ne m'vez ps ppel pu jeune; j'
t ven e le n et j' jeun vec l'ent.--u nus unes,
Jen, tu nus unes!--Mte, est-ce que vus vus fchez?--Je ne me
fche ps pu s peu.--Vus svez que celu qu se fche u les
ens csss.--Oh! je ne me fche ps u tut.
L femme u lbueu t sn m: Envyns-le mene les petts
pcs u ptue: l'e le mne et nus sens bsss e lu.
Jen ptt nc vec le tupeu, et, v ps e l msn e
l'e, l y ent. Il tent un mneu ns s mn. u ne mntes
ps s hut que ce pett seu? t-l en le mntnt l'e.--Oh!
nn, t l'e.--J' fm, ept Jen.--M uss. Qu'est-ce que
nus llns fe pu jeune?--S nus fsns e l bulle? t
Jen.
L bulle fte, ls se ment tble. Jen, qu s'tt ttch
su l'estmc une n e pche, y fst ente une bnne pte e
s bulle, tn s que l'e vlt tut. Qun l pche e Jen
fut plene, l l fen t 'un cup e cuteu, et tute l bulle
se pn t; pus l ecmmen mne. ens! t l'e, je
vu s ben puv me sule cmme t. Fen s-m nc uss
l'estmc. Jen ne se le ft ps e eux fs, et l lu fen t s
ben l'estmc, que l'e en muut.
Cel ft, Jen etun ps e ses cchns, et, ps leu v
cup tus l queue, l les ll ven e; ensute l enfn les
queues ns l vse 'un ms et evnt chez sn mte. O snt
les cchns? lu emn  le mte.--Ils snt tmbs ns un
mce.--Eh ben! l fut les en te.--Mte, l n'y  ps myen
'y ente. Le mte ll putnt v ce qu'l en tt; ms qun
l vulut ete un es cchns p l queue, l queue lu est ns
l mn, et l tmb l envese ns l bube. u nus unes,
Jen, tu nus unes!--Mte, est-ce que vus vus fchez?--Je ne me
fche ps pu s peu.--Vus svez que celu qu se fche u les
ens csss.--Oh! je ne me fche ps u tut.
L femme t sn m: Il fut l'envye mene les es u
ptue. Jen ptt vec les es. Le s, l en mnqut eux
u ts qu'l vt ven ues. Jen, t le lbueu, l mnque
es es.--Mte, je n'en sus ps cuse: c'est une bte qu les 
mnes.--u nus unes, Jen, tu nus unes!--Mte, est-ce
que vus vus fchez?--Je ne me fche ps pu s peu.--Vus svez que

celu qu se fche u les ens csss.--Oh! je ne me fche ps u


tut.
Vl un snule mestque, t le len emn l femme; l v nus
une. J' me cche ns un bussn pu v ce qu'l ft es
es. Jen vt enten u ce qu'elle st; vnt e pt pu le
ptue, l t u lbueu: Mte, je pen s vte fusl; s l
bte vent, je l tue. Qun l vt l femme ns le bussn, l
ft feu su elle et l tu. Le s, l men les es l msn.
Mte, t-l, cmptez, l n'en mnque ps une; j' tu l bte
qu les mnet.--Ah! mlheueux! tu s tu m femme!--Je n'en ss
en; tujus est-l que j' tu une sse bte. Ms vus, est-ce
que vus vus fchez?--Ah! cetes u! je me fche! L- essus, Jen
lu css les ens; pus l evnt chez lu, et m uss.
REMARQUES
Le thme pncpl e ce cnte,--l cnventn ente le mte et
sn vlet,--se etuve sus une fme plus u mns essemblnte
ns es cntes ecuells en Betne (F.-M. Luzel, 5e ppt,
p. 29, et _Mlusne_, 1877, cl. 465), en Pc e (Cny, p.
316), ns le pys bsque (Webste, p. 6 et p. 11), en Espne
(_Bbltec e ls  cnes ppules espls_, t. IV, p.
139), en Cse (Otl, p. 203), ns veses ptes e l'Itle
(_Jhbuch f mnsche un enlsche Ltetu_, t. VIII, p.
246, et _Ppunte_, t. IX, 2e pte, 1876, p. 256), ns le
yl llemn (Znele, II, p. 223), en Allemne (Phle, II,
n 16), chez les Lthunens (Schleche, p. 45), chez les Slves
e Mve (Wenz, p. 5), en Vlche (Schtt, n 23, p. 229),
chez les Gecs 'Epe (Hhn, n 11 et n 34, p. 222), en Iln e
(Kenne y, II, p. 74; _Ryl Hbenn les_, p. 51), en Ecsse
(Cmpbell, n 45), et, 'ps M. R. Khle (_Mlusne_, _lc.
ct._, cl. 473), en Dnem et en Ne.
Dns pesque tus ces cntes, l cn tn qu t te bseve
p les eux ptes, c'est, cmme ns nte cnte, e ne pnt se
fche;-- ns quelques-uns (cnte csss, peme cnte bsque,
secn cnte ec), l fut ne ps mnfeste e eets u sujet
e l'enement;--enfn, ns le secn cnte bsque, l est t
smplement que le vlet s'ene fe tut ce que sn mte lu
 nne.
Qunt l puntn e celu qu u mnqu l cnventn,
c'est, ns le plus n nmbe es cntes, e se v enleve
p l'ute une u pluseus lnes ns le s, un ubn e
peu ue epus le smmet e l tte jusqu'ux tlns, t un
es cntes betns. Dns le peme es eux cntes tlens, l
t te cch vf; ns le cnte e l Mve, l t pe e
le nez; ns le cnte pc , une elle; ns les cntes cse,
tylen et llemn , les eux elles.
Ajutns que, ns pluseus e ces cntes (cnte csss, secn
cnte betn, cntes tylen, vlque, secn cnte ec), le
hs n' ps, cmme le nte, e fe qu, vnt lu, t ml
uss ns l'entepse.--Dns tus les utes cntes eupens,
l y  ts fes; nus n'en vns encnt eux que ns le
peme cnte betn.

Pm les muvs tus que Jen jue sn mte pu le fche,
l'hste es queues e cchn, fches ns le ms, fue
ns le secn cnte betn, le cnte pc , le cnte cse,
les eux cntes bsques, le cnte llemn e l cllectn
Phle ( ce snt es queues e vche), et, 'ps M. Khle
(_Jhb. f m. un enl. Lt._, VIII, p. 251), ns un cnte
nen.--Elle se etuve ns pluseus cntes qu n'nt ps
le c e u nte et qu se cmpsent smplement 'ventues e
vleus u ' ts fpns, p exemple, ns un cnte pmnts
(Gubents, _Zlcl Mythly_, I, p. 234), un cnte sclen
(Gnzenbch, n 37, p. 254), un cnte ptus (B, n 77), un
cnte sln s (Ansn, p. 552), un cnte llemn (Phle, I,
n 49), et un cnte usse (Gubents, _lc. ct._). Dns le cnte
llemn , c'est une queue e buf que le vleu plnte ns le
ms; ns le cnte usse, une queue e chevl.
Le cnte slve e Mve , cmme le cnte ln, un ps e 
le vlet, vynt ses mtes jeune sns l'ppele, v ven e un
sc e n qu'l vent e btte et ft un bn jeune vec
l'ent.--Dns le cnte tylen, le mte lu ynt t 'lle
tvlle u leu e ne, le vlet ven eux vches et s'en v
ne l'ubee.--Dns le cnte pc ,  le seneu t Jen
le Mln qu'l ne lu fe ps nne jeune, Jen v ven e
tus les bufs et tus les cchns e sn mte, e ste qu'l 
e qu fe bnne che.
*

L'ps e e l'e ne se encnte que ns cnq es cntes


mentnns c- essus, le cnte csss, le peme cnte tlen,
les eux cntes bsques et le cnte espnl. (Dns ce ene,
l'e est emplc p un us.) En lt, c'est un thme tut
ft n pen nt u thme pncpl et qu s'y tuve ntecl.
Nus vns j ft cnnssnce vec ce thme ns le cnte n
25 e nte cllectn, _le C nne et les Vleus_. Le mneu
que Jen mnte l'e est v emment un suven bscuc
e l'seu que le c nne lnce en l' cmme s c'tt
une pee, pu nne ux vleus une hute  e e s fce.
D'lleus, cet ps e se tuve sus une fme ben plus cmplte
et ben meux cnseve ns le cnte tlen, ns le peme
cnte bsque et ns le cnte espnl: nus y etuvns peu
ps tus les tts qu fuent ns les cntes u type e nte
cnte _le C nne et les Vleus_.--Dns le cnte csss, u
leu 'te ntecl ns le thme pncpl, cet ps e lu est
smplement juxtps. Aps v uss fche sn mte et lu
v tll ns le s une lne e peu, le hs ente u
sevce 'un nt, etc.
L'ps e en questn psente, ns ce ene cnte, un tt qu
le ppche tut ft u cnte ln: Mc--Rusch et sn
mte le nt se ptent cpquement un f qu mne
le plus. Mc--Rusch s'ttche su l ptne un sc e cu
 l ft ente l plus n e pte e ce qu'l t mne,
et enfn l fen ce sc en snt qu'une telle be ne l'empche
e se bsse. Le nt veut l'mte et l meut.--Dns le cnte
espnl, cet ps e s'enchne vec un ute ps e ns lequel
l'us et Pe  se fent l cuse. Pe , qu  e l'vnce

su l'us, psse ups e lvn es; l les pe e lu pte
un cuteu, l fen le sc cch sus s chemse, et tute l
bulle se pn ; pus l se emet cu. L'us tnt v
ps es lvn es, leu emn e s elles nt vu psse un hmme.
Ou, et l s'est uvet le vente vec le cuteu que nus lu
vns pt.--Ptez-le m uss, t l'us, je cu meux.
Et l se tue. (Cmpe le cnte sclen n 83 e l cllectn
Pt.)--Dns le peme es eux cntes bsques mentnns
plus hut, le hs, en s'enfuynt e chez le _tt_ (e),
ft semblnt e s'uv le vente et jette su l ute les
entlles 'un cchn qu'l tent cches, fn e fe ce
u tt que c'est l un myen e even plus le. Il en est
e mme ns un cnte u yl llemn (Znele, II, p. 111) et
ns un cnte ptus (B, n 77).
Nus fens emque que ce tt se encnte ence ns un
ute cnte e Mntes, vnte e nte n 1. Dns cette
vnte, Jen-sns-Peu, Jen- e-l'Ous et  -Chne vent
chez un e, pen nt l'bsence e celu-c. Qun l ente, les
ts cmpnns, sns se cncete, lu sent qu'ls nt fm.
L femme e l'e ppe es mes[25], et l'n se met tble.
Les ts cmpnns se snt ttch es pches su l'estmc, et
ls y nt usent les mes. L'e, cynt qu'ls vlent
tut, ne veut ps v le essus, et l mne tnt qu'l en
meut.--Pluseus cntes u type e nte n 25, _le C nne et
les Vleus_, psentent un psse nlue. Ans, ns un cnte
su s (Cvllus, p. 7), ns un cnte nen (Asbjnsen, I,
n 6), c'est bslument le tt e _Jen et Pee_: tmp p l
mme use, le nt veut uss se sule en s'uvnt l'estmc,
et l se tue. Cmpe un cnte susse (Sutemeste, n 41), un
cnte sclen (Gnzenbch, n 41), et uss un cnte scn e l
cllectn Cnc-Mncut (p. 90).
Ntns ence un psse 'un lve ppule nls u scle
ene, _Jc le ueu e nts_, j ct ns les emques
e nte n 25 (I, p. 261): Jc, jeunnt vec le nt, ttche
sus ses vtements un n sc e cu et y jette, sns te
peu, tut le pu n qu lu est sev. Ensute l t u nt
qu'l v lu fe v un tu ' esse. D'un cup e cuteu l
fen le sc e cu, et tut le pu n tmbe tee. Le nt se
ct bl e fe cmme Jc, et l se tue.
*

Le ene ps e e nte cnte,--celu e l femme tue,-- sub


une lttn. Dns les utes cntes  l exste, vc cmment
l se psente: L'nne u vlet t se temne u peme chnt
u cucu. Pu se bsse e lu plus vte, l femme u mte
mpe su un be et mte le cucu; le vlet te su le
pten u seu et le tue. V, pm les cntes mentnns plus
hut, le peme cnte betn, le cnte cse, le cnte espnl,
le cnte tylen, le cnte llemn , le cnte slve e Mve,
le secn cnte ec, le secn cnte ln s, et, 'ps M.
Khle, le cnte ns et le cnte nen.--Il fut jute
enfn un psse 'un cnte sclen 'un ute type, que nus
vns j eu ccsn e cte pps e l'ps e es queues e
cchn (Gnzenbch, n 37, p. 254).
*

En Oent, nus encntns 'b cet ps e es queues ns


un cnte ecuell p M. R lff (t. IV, p. 282) chez les tbus
ttes e l Sbe m nle, venes e l bl, tbus
chez lesquelles es cntes snt venus u su vec l'slmsme,
ns que nus l'vns mnt ns les emques e nte n 32,
_Chtte blnche_ (II, p. 17): Un fpn ppse un lbueu e
cn ue s chue. Pen nt que le lbueu v lu cheche
mne, l telle le buf, lu cupe l queue et le ft emmene
p un cmpe; pus l fche l queue en tee, et, qun l vt
even le lbueu, l l te e tutes ses fces, s ben
qu'l tmbe l envese. Le lbueu tnt ccuu, le fpn
lu t que le buf s'est tut cup enfnc ns l tee et
qu'en essynt e le eten, l queue lu est este ns l
mn[26].
Pu l'ensemble, n peut ppche e nte cnte et e ses
pen nts eupens un cnte ecuell chez les Afhns u Bnnu
(hbun, p. 199). Nus en ep uns l'b tut ft
cut qu'en nne l'uteu nls: Un jeune hmme un peu smple
ente u sevce 'un mte ux cn tns suvntes: le mte
t lu fun une chue et une pe e bufs, et le sevteu
t tus les jus seme une cbelle e n et lle cheche
un pne e bs e chuffe et l nutue e l fmlle;
celu es eux qu ne ten  ps sn enement t pe e le
nez. Ds le peme ju, le sevteu ne peut fe s besne,
et le mte lu cupe le nez. Il etune chez lu et cnte s
msventue sn fe, qu ente u sevce u mme mte ux
mmes cn tns. Ce secn sevteu, v ux chmps, pn
tut le n p tee, tue un es bufs et bse l chue,
et, ent l msn, l t u mte qu'l  empl ses
enements. Il en ft utnt le secn ju. Le tsme ju,
le mte ne peut lu fun n n, n chue, n bufs, et
pe sn nez.
Autnt qu'n en peut jue p cet b, le cnte fhn est
extmement lt. On  ecuell, ns l'Ase Centle, chez les
peupl es _sl_, une fme melleue e ce thme (_Junl f
the Astc Scety f Benl_, t. 45, 1876, p. 182): Un hmme,
en munt, t ses ts fls e ne pnt lle ns cetn
muln: l y  l un vell bne qu mne les ens. Le pe
une fs mt, l'n s'en v u muln. Le vell lu t
qu'l le ecev cmme sn fls. Il le che e nettye l'tble
e sn ne. Ms, jute-t-l, j' une hbtu e. S tu te
fches, je t'che les yeux; s c'est m qu me fche, tu
me les ches.--Ben, t le jeune hmme. Au but e l
june, l n' ps ence fn 'enleve le fume. Imptent,
l ente u muln et jette sn utl p tee. u es fch?
t le vell .--Cmment ne ses-je ps fch? u m's tu e
tvl. Le vell se lve et lu che les yeux.--Quelque
temps ps ve le secn fls. Aps qu'l  netty l'tble,
le vell lu t 'lle le len emn cheche u bs l
ft, et l t sn ne: Qun l te che, cuche-t.
C'est ce que ft l'ne. Le jeune hmme, vynt que l'ne ne veut
ps se leve, te sn cuteu et lu cupe une elle. Als
l'ne se mnte cle. Qun le vell vt l'elle cupe,
l emn e u jeune hmme puqu l   ns. Oh! pe, t
le jeune hmme, est-ce que tu es fch?--Ou, t le vell .
Le jeune hmme se jette su lu et lu che les yeux, et le
vell meut.

Dns l'In e, nus vns cuvet une ute fme, plus cmplte.
C'est un cnte qu, pt-l, est un es plus ppules pm
les mhmtns u pys. Il  t publ en 1870 ns l _Clcutt
Reve_ (t. LI, p. 126). Le vc:
Il y vt une fs eux fes, Hllz h et Hmz h. Dns
le mme pys hbtt un Qz (ste e mstt, e jue).
Hllz h ll tuve ce Qz pu ente sn sevce. Le Qz
lu t: S vus entez mn sevce, ce se l cn tn que,
s vus me quttez, je vus cupe le nez et les elles, et, s
je vus enve, vus m'en feez utnt. Qunt vte nutue,
vus en uez p ju plen une feulle. Hllz h ccept
ces cn tns. Chque ju, le Qzy l'envyt fe pte les
vches et les chves, et l lu nnt e l nutue plen une
feulle e tmn. Cel ne fst ue l'ffe e Hllz h,
et l t u Qz qu'l ne puvt tvlle l'estmc v e. Le
Qz lu pn t tut smplement que, s'l n'tt ps cntent, l
puvt s'en lle. A l fn, Hllz h, ynt pens tut sn
ent et se vynt u mment e mu e fm, emn  sn cn.
Su qu le Qz lu cup le nez et les elles, et l'ute s'en
ll.
Sn fe, Hmz h, le vynt ns ce tste tt, lu emn 
ce qu lu tt v, et, ynt pps l fn ' u Qz,
l emn  Hllz h e lu mnte  l emeut. Il se
en t chez le Qz et s'ene sn sevce ux mmes cn tns
que sn fe. Le Qz lu nn les vches et les chves mene
pte. Hmz h les cn ust ux chmps; e etu u ls,
l ll pen e ns le j n une feulle e bnne, et, l
psentnt u Qz, l lu emn  sn ne. Le Qz fut ben
bl e lu empl s feulle e bnne. Hmz h s'en fut
ence vec le tupeu u ptue; l tu une es chves, nvt
ses ms et ft vec eux un festn, pus l men l msn le
este u tupeu.
Le len emn mtn, Hmz h men e nuveu pte le
tupeu; cette fs, l ven t une uzne e chves et qute
vches; pus, cunt l msn, l t u Qz: Deu est
msc eux! Il vent e me suve l ve!--Cmment cel? t
le Qz.--Il est venu es lups qu nt empt uze chves et
qute vches, et je n' pu leu chppe qu'en mpnt su un
be. Le Qz l'ccbl 'njues et lu emn  e quel ct
l vt men pte le tupeu. Du ct u cuchnt, pn t
l'ute. Le Qz lu  nn e le cn ue sms u ct u
n . Hmz h, en tten nt, s'en fut u j n cuell une
feulle e bnne, se l ft empl, et, ps v mn
tut sn sl, nn le este ux men nts. Pus l cn ust le
tupeu u ct u n .
Cette fs, l ven t tut le tupeu et cuut tuve sn
mte. H! Qz! h! Qz! vl un bel  e que vus m'vez
nn e cn ue le tupeu u ct u n !--Qu'est-l v?
t le Qz.--Une bn e e tes  empt tut le tupeu,
et je ne me sus suv qu'en me cchnt ns une cvene e l
mntne.
Le ju suvnt, le Qz t Hmz h 'lle pmene sn
chevl. Hmz h ptt vec le chevl, et, ynt encnt en
chemn un mchn
e chevux, l lu ven t l bte sus cette

cn tn qu'l  et l queue; l cup nc l queue u


chevl, et, e etu l msn, l l'enfn ns un tu e t
qu se tuvt ns un cn e l'cue, et bttt l tee tut
utu pu qu'elle tnt ben. Pus l ll se fe empl p le
Qz s feulle e bnne.
Le len emn mtn, Hmz h cuut tuve le Qz en pussnt
les huts cs: O Qz! venez ns l'cue v le mlheu qu
vent 've! les ts snt en tn 'empte le chevl; l
n'y  plus que l mt e l queue qu st ence hs e leu
tu. Htez-vus, htez-vus! Le Qz cuut l'cue et se mt
te, te l queue, jusqu' ce qu'elle stt u tu, ms
pnt e chevl vec. Hmz h t que les ts event v
mn le este.
Bef, cntnue l _Clcutt Reve_, le Qz est cmpltement
un, et, qu ps est, s fmlle est shne p Hmz h,
qu fnlement s'en v vec sn cn et uss vec le nez et les
elles e sn mte.
Enfn, ns l'le e Ceyln, ce mme thme se etuve, ms sus
une fme lte (_Oentlst_, jun 1884, p. 131): Un _ml_
(ste e seneu e vlle)  ps tellement en heu une
cetne exclmtn e supse, ts cmmune ns le pys, que,
tutes les fs qu'l l'enten , l se jette su le mlheueux qu
l' lsse chppe, et lu cupe le nez. L'n e eux fes,
tnt ent u sevce e ce ml, se vt ns tt. Revenu
l msn, l cnte sn ventue sn fe, nmm H, qu
se pmet e le vene. H s'ene nc cmme sevteu chez le
ml, et lu jue tnt e muvs tus, en nteptnt ses
 es e tves, que le ml, s'pecevnt enfn qu'l n'
ps ffe un mbcle, ms un fn mts, lsse chppe
lu-mme l fmeuse exclmtn. Als le jeune hmme sute su lu
et lu cupe le nez.--Il est nutle 'ente ns les tls, les
muvs tus jus p le hs n'ynt ucun ppt vec ceux
es cntes que nus vns tu s.
NOES:
[25] _Gmes_, lleus _umelets_ (cmpe le mt _umeux_).
C'est un mets u pys, cmps 'un mlne e fne et 'ufs, cut
ns u lt.
[26] Chse nte, ce mme cnte tte, nt le c e n'est
nullement celu u cnte ln, enfeme ence un ps e qu ft
pte e cetns cntes eupens u type e _Jen et Pee_. Aps
v t hbe p un bve hmme, le fpn u cnte tte nne
s cffue un cmpe et s'en v tte nue emece sn hte, qu
tvlle ux chmps peu e stnce e s msn. Celu-c lu ynt
emn puqu l n' en su l tte, le fpn lu t: C'est
pce que vte femme m' etenu m cffue pu se pye e m'v
hbe. L'hte, ts fch cnte s femme, t u fpn 'lle lu
clme s cffue: S elle s'bstne l  e, jute-t-l,
je lu ce e l en e. Av l msn, le fpn t l
femme que l'hte lu  nn s flle, et l se met en mesue 'emmene
celle-c. L me fsnt sstnce, le fpn ce u bnhmme: On
ne veut ps me l nne. Als, ce ene, bn ssnt s pelle:
Dnnez-l! nnez-l! snn, je vus tue! L femme est nc ble
e lu nne s flle.--Dns le peme es eux cntes betns, le

seneu, qu est ux chmps vec sn sevteu Fnch, t celu-c
'lle vte u chteu cheche eux pelles et e les mette ns un
sc, pce qu'l ne veut ps qu'n les ve. Fnch se en u chteu
et t l me et s flle que sn mte lu   nn e les
mette tutes les eux ns un sc. Pus, cunt l fente: utes
les eux ns un sc, n'est-ce ps, Mnseneu?--Ou, tutes les
eux, ce le seneu, pensnt ux eux pelles, et pche-t.
(Cmpe le peme cnte bsque.)--Dns le cnte ptus (B,
n 77) et le cnte tylen (Znele, II, p. 111), cts un peu plus
hut, ce psse  sub une m fctn: c'est une buse u es scs
'ent que le hs se ft nne.

XXXVII
LA REINE DES POISSONS
Il tt
l ene
pen s
en effet
june.

une fs un pcheu. Un ju qu'l tt l pche, l pt


es pssns. Rejette-m ns l'eu, lu t-elle, et tu
beucup 'utes pssns. Il l ejet ns l'eu et pt
une n e quntt e pssns, s ben qu'l ft une bnne

De etu l msn, l t s femme: J' ps l ene es


pssns; elle m' pms que j'ttpes beucup e pssns s
je l lsss lle. Je l' ejete ns l'eu, et, en effet, j'en
 ps en quntt.--Que tu es nu ! t l femme, j'us ben
vulu l mne. Il fu  me l'ppte.
Le pcheu etun l ve et pt une secn e fs l ene es
pssns. Lsse-m lle, pcheu, lu t-elle, et tu pen s
beucup 'utes pssns. Il l ejet ns l'eu et evnt chez lu
ps v ft une bnne pche.
u ne me pptes ps l ene es pssns? lu t s femme;
une ute fs j' vec t, et je l pen .--S je l'ttpe
ence, pn t le pcheu, tu l'us.
Il jet e nuveu le flet et men l ene es pssns.
Lsse-m lle, lu t-elle, et tu pen s beucup 'utes
pssns.--Nn, m femme veut te mne.--Eh ben! qu'l st ft
seln vte s; ms qun vus m'uez mne, mettez e mes tes
sus l chenne, mettez-en sus l jument, et mettez-en uss sus un
se ns le j n.
Le pcheu ft ce que lu vt t l ene es pssns, et, le
len emn, tnt ll ns le j n, l tuv sus le se ts
ns j n s; l tuv ts chens sus l chenne, et ts
pulns sus l jument. Dns le cs  l vet mlheu ux
jeunes ns, une se evt tmbe u se.
Un ju, l'n pt vec lu les ts chens et se mt en ute.
Etnt v ns un vlle, l vt tut le mn e en pleus; l
emn  ce qu tt v. On lu t qu'une pncesse llt te
ve p une bte sept ttes. Le jeune hmme se ft n que
l'en t  l'n vt cn ut l pncesse; l l tuv qu
pleut ps 'une fntne. Qu'vez-vus, m pncesse? lu

emn -t-l.--Hls! t-elle, je vs te ve p une bte


sept ttes.--S je puvs vus lve? t le jeune hmme. Pu
m, je ne cns en, je n' ps 'me suve[27].
L bte sept ttes v bentt. Le jeune hmme, qu vt men
ses ts chens, ln cnte l bte le peme, nmm Bse-Vent.
Aps v cmbttu lntemps, Bse-Vent bttt ts ttes l
bte. Je m'en vs, t-elle, ms je even  emn.
Le len emn, le jeune hmme se en t ence l fntne. Oh! t
l bte, l est nc tujus c! Le jeune hmme ln cnte elle
le secn e ses chens, Bse-Fe, qu lu bttt ence ts ttes.
Remettns l pte emn, t-elle.
Le ju suvnt, le jeune hmme ln cnte elle sn tsme chen,
Bse, qu n'tt ps s ft que les utes, ms l n'y vt plus
qu'une tte btte, et l l'bttt.
Qun l bte fut mte, l pncesse nvt le jeune hmme ven
vec elle chez le  sn pe; ms l efus et s'en etun chez
lu.
Le  ft puble sn e csse que celu qu vt lv l
pncesse vnt se psente u chteu vec les sept ttes e l bte.
Le plus jeune es ts fes ut ben vulu les v; ms l'n
les cch et en ft fe e pelles en bs. Le plus jeune pt
celles-c et les pt u , qu, vynt que ce n'tent ps les
ves ttes, ent ns une n e cle et ft jete le jeune hmme
en psn, snt qu'l set pen u le len emn.
Cepen nt le secn
es ts fes tt ll se pmene u j n;
l vt une se tmbe u se. Il est v mlheu mn fe,
se t-l. Ausstt l ll tuve le . Que vens-tu fe c?
lu t le .--Je vens pu lve mn fe. Le   nn
qu'n le mt en psn lu-mme, et qu'n le pen t le len emn.
Une se tmb ence u se. Il fut, se t l'n, qu'l st
v mlheu mes eux fes. Il pt les sept ttes et les sept
lnues e l bte et se en t u chteu. Que vens-tu fe c?
lu emn  le .--Je vens pu lve mes fes. Vc les sept
ttes et les sept lnues e l bte.--C'est ben, t le ;
cuse e t je leu fe ce, et tu puses m flle.
Le jeune hmme pus nc l pncesse, et ses fes se ment
vec eux mes 'hnneu. Les pents ne fuent ps ubls, et tut
le mn e fut heueux.
NOES:
[27] V les emques.
REMARQUES
Ce cnte est une vnte e nte n 5, _les Fls
V les emques e ce cnte.
*

u Pcheu_.

In pen mment e veses lttns que l'n ecnnt


sment, l s'est nt ut c un lment nuveu qu'l fut
snle: nus vulns ple es ts chens, _ nt chcun  sn
nm et qu tuent l bte_.
A pps 'un cnte tlen e l Vnte, u mme ene que le
nte (W te et Wlf, n 8), M. R. Khle  ft bseve vec
sn que ce tt pptent ppement un type e cntes
ffent e celu uquel se pptent nte cnte _les Fls
u Pcheu_ et ses vntes. Dns les cntes uxquels l ft
llusn, l' e nle est peu ps celle-c: Un jeune hmme,
su l ppstn 'un ncnnu, chne ts bebs, tute s
ftune, cnte ts chens, nt chcun est u e qults
mevelleuses. Gce leu  e, l s'empe 'une msn hbte
p es bn s, que ses chens tuent, et s'y tblt vec s
su. Celle-c l'ynt th et lv un es bn s chpp
u cne et qu'elle veut puse, les ts chens le suvent.
Ce snt eux ence qu tuent un n uquel est expse une
pncesse.
Pm les cntes ben cmplets se pptnt ce thme, n peut
mentnne un cnte tchque e Bhme (Wl u, p. 469), un cnte
pmnts (Gubents, _Zlcl Mythly_, II, p. 36), un
cnte tscn (Pt, _Nvelle ppl tscne_, n 2), un cnte
llemn e l pncput e Wl ec (Cutze, n 2), et uss
un cnte u pys sxn e nsylvne (Hltch, n 24), ns
lequel les chens n'nt ps e nms.--D'utes cntes snt plus u
mns lts, plus u mns cmplets, p exemple, un cnte e
l Bsse-Betne (Luzel, _Cntes betns_, p. 23), eux cntes
llemn s (Gmm, III, p. 104; Stcejn, II, p. 331), un cnte
u yl llemn (Znele, I, n 8), un cnte su s (Cvllus,
n 13), un cnte lthunen (Schleche, p. 4), un cnte tlen u
Mntun (Vsentn, n 15), un cnte vnten (Benn, I, n 10),
un cnte ptus (Celh, n 49), un cnte ptus u Bsl
(Rm, n 23).
S l'n exmne les nms nns ux chens ns ces cntes, n
en tuve qu essemblent, pfs  entquement, cetns
es nms u cnte ln. Ans, ns le cnte bhme, les
nms snt _Bse_, M s, Attentn!; ns le cnte llemn
e l cllectn Gmm: Ate, Attpe, _Bse-Fe-et-Ace_
(_Bchesenun sthl_); ce ene nm se etuve ns les
vntes llemn es es cllectns Cutze et Stcejn. Dns
le cnte betn, c'est tut ft Bse-Fe, cmme ns nte
cnte; e mme ns le cnte vnten, _Sbnfe_.--Enfn, n
peut ppche e nte Bse-Vent le Vte-cmme-le-Vent
_Geschn e en _ u cnte u yl llemn , et le
Cus-cmme-le-Vent u cnte pmnts et u cnte u Mntun.
Le thme su lequel nus venns e jete un cup 'l, le thme
es _s Chens_, s n veut lu nne cette nmntn, , en
cmmun vec le thme es _Fls u Pcheu_, n  pu le emque,
tute une pte: le cmbt cnte le n et l lvnce e
l pncesse, pfs mme l sute 'ventues se ttchnt
ce cmbt (l'nteventn 'un mpsteu qu se nne pu le
lbteu, et les myens que pen le hs pu fe cnnte
s psence l pncesse et ensute pu msque l'mpsteu).
Les eux thmes snt nc ts vsns. Ren 'tnnnt qu'un
lment u thme es _s Chens_ se st lss ns le thme

es _Fls u Pcheu_. Cel s'est ft 'utnt plus ntuellement


que, ns ce ene thme, fuent j es chens, ns u
pssn mevelleux. Ces chens, qu n'tent qu'un ccesse,
snt evenus, p sute e l'nflttn 'un lment e l'ute
thme, es pesnnes mptnts, ynt chcun sn nm et junt
un le bl.
*

Quelques tls pu fn:


Dns nte cnte, n  emqu le cueux psse u le jeune
hmme t qu'l n' ps 'me suve. Le ct n que ben
c qu'l est, cmme les chens, une ncntn e l ene es
pssns.
Dns un cnte u yl tlen (Schnelle, v. u n 28), et ns
un cnte ptus (B, n 48), c'est le  es pssns
que pen le pcheu.--Il en est e mme ns un cnte e l
Hute-Betne (Sbllt, I, n 18). De plus, ns ce cnte betn,
l plnte qu t se flt qun les jeunes ens sent en
ne e mt, est un se, cmme ns nte cnte. Seulement,
ns le cnte betn, chcun es ts fls u pcheu  sn se.

XXXVIII
LE BNIIER D'OR
Il tt une fs e puves ens, qu vent utnt 'enfnts qu'l
y  e tus ns un tms. Ils venent 'v ence une pette
flle, lsqu'ls vent ente chez eux une me qu s'fft te
mne e l'enfnt; ls cceptent ben vlntes. Cette me tt
l Snte-Vee. Dns hut ns, t-elle, je ven  cheche
l'enfnt. Elle evnt, en effet, u but e hut ns, et emmen l
pette flle.
Un ju, elle lu t: Vc tutes mes clefs, ms vus n'ez ps
ns cette chmbe. Pus elle ll se pmene.
A pene fut-elle ste, que l pette flle uvt l pte e l
chmbe  l lu tt fen u 'ente. Vynt un bnte ', elle
y temp les ts et les pt sn fnt; usstt ses ts et
sn fnt fuent tut s. Elle se mt un bn eu su le fnt et es
lnes ux ts.
Bentt l Snte-Vee evnt. Eh ben! t-elle l'enfnt,
tes-vus ente ns l chmbe  je vus  fen u 'lle?--Nn,
m mne.--S vus ne tes ps l vt, vus uez vus en
epent.--Nn, m mne, je n'y sus pnt ente.
Il v, ns l sute, que l jeune flle pus un . Le peme
enfnt qu'elle mt u mn e sput usstt ps s nssnce, et,
sn m lu ynt emn ce qu'l tt evenu, elle ne put le lu
e. Le , fueux, stt en mennt l ene e l fe mu.

ut cup, l Snte-Vee put evnt elle et lu t: Etes-vus

ente ns l chmbe?--Nn, m mne.--S vus me tes l


vt, je vus en  vte enfnt.--Nn, m mne, je n'y sus
pnt ente.
Au but 'un n, l ene eut un secn enfnt, qu sput cmme le
peme. Le , ence plus fueux que l peme fs, t qu'l
vult bslument sv  tent les enfnts; l ene ne pn t
en. Un nstnt ps, l Snte-Vee put evnt elle et lu t:
M flle, tes-vus ente ns l chmbe?--Nn, m mne.--S
vus me tes l vt, je vus en  vs eux enfnts.--Nn, m
mne, je n'y sus pnt ente.
L ene ynt ms u mn e un tsme enfnt, le  pst es
 es pu v ce qu se psset. ut cup n enten t u ehs
une musque s ble que tut le mn e y cuut; , cette musque
s'tt ft enten e p l' e e l Snte-Vee, qu enlev
l'enfnt pen nt qu'l n'y vt plus pesnne ns l chmbe. Le ,
ut e cle, cl que, pu le cup, l llt fe esse un
bche et que s femme y set ble vve.
L Snte-Vee se psent une tsme fs evnt l ene.
M flle, lu t-elle, tes-vus ente ns l chmbe?--Nn,
m mne.--Dtes-m l vt et je vus en  vs ts
enfnts.--Nn, m mne, je n'y sus pnt ente.
On cn ust l ene u bche. Au mment 'y mnte, elle vt
ence l Snte-Vee, qu lu t: S vus me tes l vt, je
vus en  vs ts enfnts.--Nn, je n'y sus pnt ente. L
Snte-Vee lu pput e nuveu pen nt qu'elle mntt; elle
pesst e nn; ms, qun elle se vt en hut u bche, le cu
lu mnqu, et elle vu.
L Snte-Vee l ft ls escen e u bche et lu en t ses
enfnts. Depus ce temps, l ene vcut heueuse vec sn m.
REMARQUES
Il  t ecuell es cntes e ce ene ns ves pys
'Allemne (Gmm, n 3; Ey, p. 176; Mee, n 36), en Su e
(Gmm, III, p. 324), en Ne (Asbjnsen, I, n 8), chez
les Wen es e l Lusce (Hupt et Schmle, II, p. 179), chez
les chques e Bhme (Wl u, p. 600), chez les Lthunens
(Lesen, p. 498), en Vlche (Schtt, n 2), en scne
(Cmpett, n 38), en Scle (Gnzenbch, n 20).
Le cnte ln ffe l plus n e essemblnce vec le cnte
hesss n 3 e l cllectn Gmm, _l'Enfnt e Me_, nt l
est pu ns e l'b. Putnt l est eux u ts pnts
 l en ffe. Ans, ns le cnte llemn , l Snte-Vee
n'est ps l mne e l'enfnt (n ve tut l'heue que ce
tt e nte cnte se etuve ns es cntes tnes u mme
type).--Ans ence, ns le cnte llemn , l jeune flle, en
uvnt l pte e l chmbe fen ue, est blue es splen eus
e l Snte-nt; elle tuche u t les yns e l le,
et sn t est tut . On  vu que ce tl snule est
emplc ns nte cnte p un ute plus smple, celu u
bnte '.--Enfn, ns _l'Enfnt e Me_, l'ps e e l
musque qu tte les  es hs e l chmbe n'exste ps. Du
este, ce cnte hesss est plus cmplet que le nte; l, ns

que ns l plupt es cntes nlues, n vt cmment l jeune


flle event ene; chsse u P s, pve e l ple, elle
vvt msblement ns une ft qun un  l encnte et
l'puse.
Les cntes e cette fmlle peuvent se vse en ts upes.
Un peme upe,--cntes en e, nen, hesss, lthunen,
vlque,--mettent en scne l Snte-Vee, cmme le cnte
ln. Le cnte en e et le cnte nen en fnt, tujus
cmme nte cnte, l mne e l jeune flle. Dns les utes,
l Snte-Vee l ecuelle ns es ccnstnces qu ffent
seln les cts.
Dns un secn upe,--cnte tchque, cnte llemn e l
cllectn Ey, cnte tscn,--u leu e l Snte-Vee, nus
tuvns une femme mysteuse qu, ns le cnte tchque, est l
mne e l jeune flle.
Enfn, ns le cnte sube
est ven ue p sn pe un
elle est nne un cetn
'une pmesse mpu ente e

e l cllectn Mee, l jeune flle


nn n.--Dns le cnte su s,
hmme mnteu s, p sute
sn pe.

Dns tus ces cntes,--except ns le cnte sube,  ce qu


est fen u l jeune flle, c'est e cuell es ses 'un
cetn se,--nus etuvns l fense 'uv une cetne
pte; ms c'est seulement ns le cnte hesss et ns le cnte
en e, qu'l este u t e l jeune flle, cmme ns nte
cnte, es tces ccustces e s sbssnce. (Cmpe l
tche neffble e l clef, ns _l Bbe Bleue_.)--Dns le
cnte nen, l flleule e l Snte-Vee ynt uvet une
peme chmbe ns le P s, l s'en chppe une tle; 'une
secn e s'chppe l lune; 'une tsme, le slel.
Ptut lleus, l sbssnce e l jeune flle n'est pnt,
s l'n peut ple ns, mtellement cnstte; ms, pesque
tujus, en ent'uvnt l pte fen ue, elle pet ns l
chmbe s ptectce (u l'hmme u mnteu s), et elle en
est vue elle-mme.
Dns les cntes fmnt le secn upe, l se tuve fnlement
que l femme qu vt fen u l jeune flle 'ente ns telle
chmbe, est lve 'un enchntement, pce que l jeune flle
 pesst e--fussement--qu'elle n' en vu. Il y  l, ce
nus semble, une lttn e l' e pmtve.
*

Le t  u cnte ln, u cnte hesss et u cnte en e


fme len ente les ffents cntes e cette fmlle et cetns
cntes entux que nus vns sums ns les emques e nte
n 12, _le Pnce et sn Chevl_ (v ntmment, I, p. 146, le
cnte u Cmb e et celu e l'le e Znzb).
Du este, l fense 'uv telle pte, e pnte
ns tel en t, et les mlheus qu sultent e l

sbssnce,--mlheus ffents, sns ute, e ceux que


etce nte cnte,--se etuvent ns pluseus cts e
l'Oent. On se ppelle l'_Hste u sme Clen e, fls
e _, ns les _Mlle et une Nuts_ (cmpe ence un ute
cnte be e ce mme ecuel, t. XV, p. 194, e l t uctn
llemn e te e Beslu).--Dns un cnte n en e l n e
cllectn fme u XIIe scle e nte e p Sm ev e
Ccheme (t . ll. e H. Bchus, t. II, p. 166 seq.), une
_V hy h_ (ste e ne), qu  pus un mtel, St ev,
lu t qu'elle v s'bsente pu eux jus: pen nt ce temps, l
pu vste tut le pls; ms l ne fu  ps qu'l mnte
su telle tesse. St ev c e l cust. Qun l est
su l tesse, l vt ts ptes; l les uve l'une ps
l'ute et tuve, ten us su es lts e mnt, les cps e
ts jeunes flles. Pus, e l tesse, l pet un beu lc
et, su le b , un supebe chevl. Il v pu le mnte; ms, s
qu'l est en selle, le chevl se cbe, jette sn cvle ns le
lc, et St ev se etuve ns sn pys ntl, ben ln u
pls e l V hy h. (Cmpe l'nt uctn e M. h. Benfey
s t uctn u _Pntchtnt_, 52.)

XXXIX
JEAN DE LA NOIX
Il tt une fs un hmme, ppel Jen e l Nx, qu vt beucup
'enfnts, et en pu les nu. Il se t un ju: Je vs lle
emn e u pn u P s. Le vl nc pt; ms l se tmp e
chemn et v l pte e l'enfe. Il y fpp u enu; pnt e
pnse. Peut-te, se t-l, -je fpp tp ft. Et l fpp
e l pnte u pe . Lucfe uvt l pte et lu emn , ce qu'l
vult. Je vens v s l'n veut me nne u pn pu m femme et
pu mes enfnts.--On ne nne pnt e pn c, pn t Lucfe;
v-t'en lleus.--Oh! h! t Jen, cmme n ple c! Je vs que
je me sus tmp e pte; je m'en vs tuve snt Pee.
Il pt cette fs le bn chemn, et, v l pte u P s,
l fpp en snt 'une pette vx uce: c, tc. Snt Pee
vnt lu uv et lu t: Que emn es-tu?--Je sus Jen e l Nx,
et je vens emn e u pn pu m femme et pu mes enfnts.--u
ves pps, t snt Pee: c'est justement m fte
uju 'hu; tu en pftes. ens, vc une sevette; empte-l,
ms ne lu emn e ps ce qu'elle st fe.
Jen pt l sevette et ptt en snt: Mec, mnseu snt
Pee. Il se st en lu-mme que c'tt un snule c eu. A
pene eut-l ft quelques ps, qu'l t l sevette: Eh ben! m
puve sevette, que ss-tu fe? On m' fen u e te le emn e,
ms s-le m tut e mme. Ausstt l sevette se cuvt e mets
excellents.
Vl qu est ben, t Jen e l Nx; ms cet en t-c ne
me plt ps. Je mne qun je se l msn. Il epl l
sevette, et tut sput. Il e escen t l cte et en sn
ls. Il t en entnt s femme: Je vens u P s. C'tt l
fte e snt Pee; tut le mn e y tt ns l je. Snt Pee

m' nn une sevette que vc; ms ne v ps lu


qu'elle st fe.

emn e ce

Puqu me ft-l cette ecmmn tn? pens l femme. Ds qu'elle


fut seule, elle t l sevette: Sevette, que ss-tu fe? L
sevette se tuv usstt ne e plts e tute ste. C'est
tp beu pu nus, t l femme; je n'se ps y tuche. Je vs
ven e cette sevette. Elle l ven t pu un mceu e pn. Sn
m, e etu, lu emn   tt l sevette. Nus ne puvns
vve e chffns, pn t-elle; je l' ven ue pu un mceu e
pn.
Jen, ben fch, se c  etune u P s. C'est ence
m, Jen e l Nx, t-l snt Pee; m femme  ven u
l sevette, et je vens vus pe e me nne quelque ute
chse.--Eh ben! vc un ne; ms ne lu emn e ps ce qu'l st
fe.--Mec, mnseu snt Pee ... Vment, penst Jen, n
ppte e snules chses u P s! Aps tut, le chemn u
P s est s u e et s bteux! cet ne m' e tujus le
escen e plus fclement ... O , buque, que ss-tu fe?
L'ne se mt fe es cus '. Jen e l Nx en mss plen
ses pches et t l'ne e s'te pu ne ps tut pe e en
chemn. Il men l'ne ns s msn et t s femme: Vc une
buque que snt Pee m' nne; ne lu emn e ps ce qu'elle
st fe.

n s que Jen mt, s femme n'eut en e plus pess que e e
l'ne: Buque, que ss-tu fe? Et les cus ' e pleuv.
Oh! t-elle, qu'est-ce que cel? c'est tp beu pu nus.
En ce mment, un mchn e vees psst ns l ue en cnt:
Jls vees, jls! Il vt un ne qu ptt s mchn se.
L femme l'ppel et lu emn  s'l tt cntent e sn ne. Ps
tp, pn t le mchn ; l m' j css pluseus vees.--Eh
ben! vu ez-vus chete le men? m'en nneez-vus ben x
fncs?--Qunze, s vus le vulez. Bef, elle ven t l'ne pu x
fncs. A sn vel, Jen emn  es nuvelles e l'ne. Je l'
ven u pu x fncs, t l femme.--Ah! mlheueuse! l nus en
ut nn ben utement e l'ent! Qun le puve Jb eut pe u
tut sn ben, pu cmble e mse n lu lss s femme. Je cs
que le bn Deu me tte cmme l  tt Jb.
Il ne estt plus Jen e l Nx 'ute pt pen e que e
etune une tsme fs u P s. Av l pte, l enten t
snt Pee qu st: C'est ennuyeux 'te s suvent n;
he, c'tt Jen e l Nx; uju 'hu ...--N'chevez ps, c
Jen, c'est ence lu. M femme  ven u l buque.--ens, t
snt Pee, vc une csse; ms ne lu emn e ps ce qu'elle
st fe, et ne evens plus.
Jen eptt vec l csse. Qu'est-ce que je fe e cel?
se st-l; cette csse ne pu me sev que e btn e
vellesse. Eh ben! m csse, que ss-tu fe? Ausstt l csse
se mt le btte. Ate, te, c Jen, ce n'est plus cmme
vec l buque!... Cette fs, pens-t-l, m femme pu s'en
le.
Rent chez lu, l t s femme: Snt Pee m' nn une csse;
ne lu emn e ps ce qu'elle st fe. L femme ne pn t en,
ms elle penst: C'est bn; qun tu ses cuch ...--Je sus ben
ls, t Jen, je tmbe e smmel! Il se cuch usstt et ft

semblnt e m. Ds que s femme l'enten t nfle, elle t l


csse: Csse, que ss-tu fe? L csse se mt l btte cmme
plte. pe, tpe, m csse, c Jen e l Nx, jusqu' ce
qu'elle m't en u m sevette et m buque!
REMARQUES
Cmpe ns n 4, _plputu_, et 56, _le Ps
les emques e nte n 4.

e Rme_.--V

Dns un cnte chmpens, l'_Hste u Bnhmme Munt_, qu


 t publ p M. Ch. Melle ns l'_Achv f s Stu um
e neueen Spchen un Ltetuen_, t. LV, p. 363 (Bunsc,
1876), et ep ut ns les _Cntes es pvnces e Fnce_ (p.
46), c'est uss snt Pee qu nne u bnhmme les bjets
mevelleux.
On u emqu ns _Jen e l Nx_ veses lttns u
thme pmtf. Ans, le psse  l est t u puve hmme e
ne pnt emn e l sevette et l'ne ce qu'ls svent fe,
n' ps e sens. (Il est ssez cueux e cnstte que cette
lttn se etuve ns le cnte vlque n 20 e l cllectn
Schtt et ns le cnte publ u XVIIe scle p Bsle ns le
_Pentmene_, n 1).--Ans ence, c'est l sttse e s femme
et nn l fpnnee 'un ubeste que Jen t l pete es
bjets mevelleux.
*

Nus vns ecuell, Mntes-su-Sulx, une ute vesn u


mme cnte. L peme pte e cette vnte tent l fs
e _plputu_ et e _Jen e l Nx_. Cmme ns le peme
cnte, c'est u bn Deu que le puve hmme et successvement
une sevette, un ne et une csse ', lquelle n t:
_putu, tpe essus_, pu l fe , et _Alputu_ pu
l'te; cmme ns _Jen e l Nx_, fense est fte e
emn e ces bjets mevelleux ce qu'ls svent fe; ms
l cust e l femme n' ps c les mmes cnsquences: les
ts bjets mevelleux estent en l pssessn e l fmlle,
qu bentt se tuve ts che. Un ju, l'hmme veut mesue sn
 et sn ent; l enve ses enfnts empunte un bsseu l
vsne. Un lus este u fn
u bsseu (v les emques e
nte n 20, _Rche eu_), et l vsne v nnce l'hmme l
justce, qu le cn mne te pen u. Qun l est u pe e l
ptence, l se met pleue en e nt s femme et ses enfnts.
Hls! t-l, s j'vs seulement mn puve btn, que je
l'embsse ence une fs vnt e mu! On lu ppte s
csse '. Ausstt l lu t:
putu, tpe essus, ce-les b (ben)!
pe su celle qu m' pt le bss (bsseu)!
On le supple e ppele sn btn; l fn l cnsent le fe
et l ente tnqullement chez lu.
Le nuement e cette vnte est peu ps  entque celu
u cnte e l Hute-Betne (Sbllt, III, n 24) ct ns
les emques e nte n 4. Il fut uss en ppche l fn
'un cnte espnl e mme type (Cblle, I, p. 46), nt vc

l'nlyse: Le pe Cu  pens tut sn ben en bmbnces.


Dsesp es vnes que lu fnt sub s femme et ses enfnts,
l veut se pen e un lve. Un fllet vtu en mne l'te et
lu nne une buse qu ne se v e jms. En etunnt chez lu,
l ente ns une ubee, y ft n e che et s'y en t sus
l tble. L'ubeste ft fe p s femme une buse semblble
celle u pe Cu et l substtue celle-c. Av chez lu,
le pe Cu t s fmlle e se ju et met l mn ns
l buse sns en en ete. Ru e cups p s femme, l
epen l c e pu se pen e. Le fllet, sus l fue 'un
_cblle_, lu nne une nppe qu lu fun tujus e qu
mne. L nppe, ten ue p tee, se cuve e mets excellents.
Le pe Cu ente ns l'ubee, et s nppe lu est be.
S femme et ses enfnts, vynt que l nppe ne se nt ps,
tmbent su lu et le lssent en pteux tt. Le pe Cu s'en
etune vec s c e. Cette fs, le fllet lu nne une pette
mssue, lquelle l t e cetnes ples, s'l veut
qu'n le lsse en px. Il ente chez lu; ses enfnts vennent
lu emn e u pn en l'njunt; l enve s mssue cnte
eux, et les vl su le ceu. L me vent u secus e ses
enfnts; l mssue tmbe su elle et l tue. L'lc e ve vec
ses luzls; l'lc e est tu et les luzls s'enfuent. Le 
enve un ment e en es, qu snt ft mltts et qu
se etent en s e. Le pe Cu s'en t vec s mssue su
lu. Il se velle pe s et pns ls; n le mne en psn, et
l est cn mn mu p le t. Su l'chfu n lu le
les mns; l pen s mssue et l'enve tue le bueu. Le 
 nne e le lsse lle et lu nne une ppt en Amque.
Il s'en v ns l'le e Cub et y btt une vlle. Il y tue tnt
e mn e vec s mssue que l vlle en  e le nm e _Mtnzs_
( u mt _mt_, tue).
Dns ce cnte espnl l n'est pnt questn, cmme ns nte
vnte et ns le cnte betn, e ene ce emn e p
le cn mn. Ce tt, ns que tut le nuement, nus le
encntns ns es cntes qu se pptent 'utes thmes.
Ans, ns un cnte llemn e l cllectn Ey (p. 122), nt
nus vns nn l'nlyse pps e nte n 31, l'_Hmme e
fe_ (II, p. 6), le sl t, u pe e l ptence, btent u 
l pemssn 'llume une cetne bue. Ausstt pt, un
u n l mn, l'hmme e fe, sevteu e l bue, et l
ssmme le bueu et les spectteus. Le  ce u sl t e
fe tve et lu nne s flle en me. (Cmpe Gmm,
n 116.)--Alleus, p exemple ns un cnte llemn (Gmm,
n 110), ns un cnte plns e l Pusse entle (ppen,
p. 148), c'est en se fsnt nne l pemssn e jue une
ene fs e sn vln, que le cn mn suve s ve. Fc,
ns que tus les ssstnts, p l vetu u vln mevelleux,
e nse et e nse tujus, le jue lu ce e cesse e
jue et lu ft ce.

XL
LA PANOUFLE DE LA PRINCESSE
Il tt une fs un hmme et s femme, qu vent eux fls et qu

tent ben puves. Le pe tnt mt, s femme et ses enfnts ne


puent lu fe e une messe, fute 'ent. Depus ce mment,
n enten t chque s es cups fpps ns ves en ts e l
msn: c'tt le pe qu event et emn t es pes.
Un ju que le plus jeune es eux fls pt su l tmbe e
sn pe, l vt un pett seu vlte ps e lu; l vulut
l'ttpe, l'seu s'envl quelque stnce. Le jeune hmme se mt
s pusute, et l se lss entne s ln, qu' l fn e l
june l se tuv u mleu 'un n bs. L nut vnt; le jeune
hmme mnt su un chne pu y m en set, et l y tt pene
qu'l vt ts hmmes s'ppche e l'be: l'un ptt u pn,
l'ute e l vn e et u vn, le tsme u feu. Ils mssent u
bs, l'llument et fent un n bse pu y fe cue leu
vn e. O, ces hmmes tent es vleus.
Ils vnent ple 'un chteu qu'ls vulent lle plle; une
seule chse les embsst, c'tt un pett chen qu  t l
pte u chteu et byt tut vennt. Il s'sst e sv qu
tuet ce chen; ucun 'eux ne vult s'en che. Cmme ls se
sputent, ls levent les yeux et peuent le jeune hmme su sn
be. Ils lu cent e escen e. C'est t, lu ent-ls, qu
tues le pett chen; s tu ne veux ps, nus te tuens t-mme.--Je
fe ce qu'l vus pl, pn t le jeune hmme.
En effet, l tu le pett chen et s'nt ust ns le chteu p un
tu qu'l ft ns le mu. Les vleus lu pssent une hche fn
qu'l bst l pte; ms l les ene ente p le tu qu'l
vent e fe. Un es vleus s'y tnt lss, le jeune hmme lu
bttt l tte 'un cup e s hche et t le cps en e ns. A
vte tu, t-l u secn ; pchns. Et l lu cup uss l
tte. Le tsme eut le mme st.
Cel ft, le jeune hmme ent ns une chmbe,  l tuv une
belle pncesse qu mt. Il pss ns une ute chmbe,  tt
uss une pncesse en me, plus belle ence que l peme.
Pvenu ns une ene chmbe, l vt une tsme pncesse,
lement en me, qu tt ence plus belle que les eux utes.
Le jeune hmme pt une es pntufles e cette pncesse et stt u
chteu. De etu l msn, l ft e une messe pu sn pe.
Cepen nt, l plus belle es ts pncesses ut ben vulu sv
qu vt pnt ns le chteu et enlev s pntufle. Elle ft
bt une htellee, su l pte e lquelle tt ct: _Ic l'n
bt et mne pu en, myennnt qu'n cnte sn hste_. Un
ju, le jeune hmme s'y tuv vec s me et sn fe. Suvnt
l pncesse, qu emn  'b l'n e cnte sn hste.
L'n t: Je sus chbnne; tus les jus e m ve je vs
u bs pu fe u chbn: vl tute mn hste.--Et vus,
t-elle u plus jeune, qu'vez-vus cnte?
Le jeune hmme cmmen ns: Un ju, es vleus vuluent ente
ns un chteu; ce chteu tt  p un pett chen, qu byt
tut vennt. Ils m' nnent e tue ce pett chen, ce que je fs.
L me u jeune hmme lu st
l'ble pusuve.

e se te, ms l pncesse

Qun les vleus, cntnu-t-l, vuluent ensute pnte ns le


chteu, je les tu l'un ps l'ute. J'ent ns une chmbe, 

je tuv une belle pncesse qu mt; pus ns une secn e, 
tt uss une pncesse en me, plus belle ence que l peme;
enfn, ns une ene chmbe,  je vs une tsme pncesse,
lement en me, ence plus belle que les eux utes. Je ps l
pntufle e cette pncesse, et je sts u chteu. Cette pntufle,
l vc.
A ces mts, l pncesse, tute jyeuse, mnt l'ute pntufle.
Quelque temps ps, elle pus le jeune hmme.
REMARQUES
Ce cnte se encnte en Allemne (Gmm, n 111), ns le yl
llemn (Znele, I, n 33), ns le pys sxn e nsylvne
(Hltch, n 22), en Hne (Gl-Ste, n 1, et mss Bus, pp.
167-168), en Sebe (_Achv f slvsche Phlle_, t. II,
1876, pp. 614 et 616), en Itle (_Jhbuch f mnsche un
enlsche Ltetu_, t. VII, p. 384), en Gce (Hhn, n 52, et
J.-A. Buchn, _l Gce cntnentle et l Me_. Ps, 1843, p.
267, ep ut ns E. Len , p. 145), chez les Albns (Dzn,
n 15).
De tutes ces vesns, c'est, ce nus semble, l vesn
tnsylvne qu psente le thme sus l fme l meux
cnseve. En vc le sum: Un che mchn meut en fsnt
pmette s femme et ses ts fls e fe un plene
telle chpelle en exptn e ses pchs. L pmesse ynt
t uble, n enten pen nt ts nuts un n but ns
l msn. Un pte, ppel, t que, s l'n ne s'cqutte
ps u plene s le len emn, l'espt even  ence.
Les ts fes se mettent nc en ute vec leu me. L
nut venue, ls s'tent ns une ft, et les jeunes ens
cnvennent qu'ls vellent tu tu. Le plus jeune, qu
psse pu un peu smple, velle le ene, et pen nt ce temps
l tue successvement vec s sbcne, sns que ses fes se
vellent, un ln, un us et un lup. Pus, tnt mnt su un
be pu v s'l n'y ut ps une msn ns le vsne,
l pet ns le lntn un n feu. Il mche ns cette
ectn et vt ts nts sss ups u feu et en tn e
mne. Le jeune hmme se fue su un be; ms bentt l
lu vent l fntse 'puve su les nts sn  esse
se sev e s sbcne, en fsnt vle ben ln tntt le
mceu e vn e, tntt le belet que l'un u l'ute ptt
s buche. Les nts fnssent p le cuv et lu sent
qu'ls vnt lu nne ccsn 'exece ses tlents: ls snt
en ute pu le chteu u , ' ls veulent enleve l
pncesse; ms l y  l un pett chen qu velle l nut et qu
u mn e but nne l'lme; l fut que le jeune hmme tue ce
pett chen. Le jeune hmme l'ynt tu, les nts fnt un tu
ns le mu u chteu et sent leu cmpnn 'ente p l
et e leu ppte l pncesse. Il tvese l chmbe u ,
pus celle e l ene, et ve ns l chmbe e l pncesse.
A l mulle est pen ue une pe ups e lquelle est une fle,
et l est t su un cteu que celu qu b ts fs e
cette fle, se en tt e mne l'pe et pu tut tlle
en pces. Le jeune hmme bt ts fs e l fle, sst
l'pe et v e ux nts qu' lu seul l ne peut empte
l pncesse. Pen nt que les nts se lssent p le tu, l
leu cupe l tte; pus l v emette l'pe s plce et s'en

etune, emptnt l'nneu e l pncesse et les ts lnues


es nts. Un cptne, qu  vu le peme, u leve u ju,
les ts nts ten us mts, se nne pu le lbteu e
l pncesse, et le  lu cc e l mn e celle-c. Ms
l pncesse btent e sn pe que le me st ems un
n et un ju, et qu'n lu fsse bt su l n e ute une
htellee  elle hbte vec ses suvntes. Au- essus e l
pte e l'htellee elle ft mette une ensene vec ces mts:
Ic n ne le ps pu e l'ent, ms n est ben hbe s
l'n cnte sn hste. Cepen nt le jeune hmme, ps sn
ventue, est evenu ns l ft ups e s me et e ses
fes qu'l tuve ence en ms; l leu t ce qu lu est
v, ms pesnne ne veut le ce. Aps v ft leus
pes ns l chpelle  ls se en ent, les ts jeunes
ens et leu me s'en etunent chez eux. Chemn fsnt, ls
pssent ups e l'htellee e l pncesse. Ils y entent;
le jeune hmme, nte, cnte sn hste et mnte l
pncesse l'nneu qu'l lu  enlev. Justement l'pque fxe
pu le me e l pncesse vec le cptne est ve; les
ts fes et leu me y snt nvts. Pen nt le eps, le
plus jeune emn e u cptne cmment l peut puve qu'l 
tu les nts. Celu-c ft ppte les ts ttes; ms c'est
le jeune hmme qu  les ts lnues: l'mpstue u cptne
est vle; l est ms mt, et le jeune hmme puse l
pncesse[28].
Dns le cnte tlen, une puve fmlle  slu 'lle en
plene Snt-Jcques e Cmpstelle; ms, vnt qu'elle t
pu le fe, le pe meut, et bentt sn me vent emn e que
l'n s'cqutte e sn vu. Sut l'ps e e l nut psse ns
l ft. L'n es fls, pen nt qu'l velle, tue un sepent; le
c et, un te; le plus jeune se lsse entne l pusute
'un le, et l ne etuve plus s ute. Un nt qu'l
encnte lu t qu'l le emett su le bn chemn s le jeune
hmme lu en un sevce: l s't e ptque un tu ns le
mu 'un pls. Le jeune hmme le ft et pvent en mme temps
tue le nt. Il pnte ns le pls, tuve une pncesse
en me et empte en se etnt les bues e l pncesse et
ses pntufles. Il ejnt s fmlle, s'cqutte vec elle u
plene, pus l ente ns l'ubee , pu tut pement, n
t cnte sn hste, se ft ecnnte e l pncesse pu
sn lbteu et l'puse.
Nus vns ns ce cnte tlen eux tls e nte cnte qu
n'exstent ps ns le cnte tnsylvn: l'_seu_ qu tte
le jeune hmme ben vnt ns l ft, et les _pntufles_ qu'l
empte u pls.
Le cnte ec m ene ecuell p J.-A. Buchn tte lement
ce thme, ms en le cmbnnt vec un ute. L, un , en
munt,  nne ses ts fls e psse, chcun sn tu,
une nut pe su s tmbe, et e nne ses eux flles ceux
qu, les pemes, les emn ent en me. L'n tnt lle
pe su l tmbe, l ve le len emn un men nt qu emn e
et btent l mn e l'ne es pncesses. Aps l nut psse
p le c et, l secn e pncesse est nne un ute men nt.
L tsme nut, le plus jeune pnce, ynt eu ses cees
tents p un cup e vent, se e ves une n e clt qu'l
pet ns le lntn. Il tuve cuchs utu 'un n feu

qunte ns qu suvellent une nme chu e. Le pnce


enlve l chu e 'une seule mn, et, ps v llum ses
cees, l l emet su le feu. Fpps e s fce, les ns
le chent 'enleve une pncesse qu est enfeme ns une
hute tu et nt ls vu ent epus lntemps s'empe. Le
jeune hmme se ft une ste 'chelle vec e n s clus qu'l
enfnce ns le mu; pvenu tut en hut, l s'nt ut ns
l tu p une pette fente; ls l ene les ns le
suve, et, mesue qu'ls chechent ente p l fente, l
les tue. Pus l pnte ns l chmbe e l pncesse en me,
chne s bue cnte celle e l jeune flle et s'en etune
su l tmbe e sn pe. Le , pe e l pncesse, vulnt
sv qu  tu les ns et pnt ns l tu, ft nnnce
ns tus les pys e n es jussnces: chcun y pu
pen e pt cn tn e cnte sn hste. Les ts
pnces se en ent ces ftes, et le  ecnnt u ct e ses
explts le lbteu e s flle. Aps le me u pnce, le
cnte s'ene ns une ute se 'ventues: l pncesse est
enleve p un mcen, et sn m pvent l lve, ce
ses beux-fes, les eux men nts, qu snt en lt, l'un,
le  es seux; l'ute le  es nmux.
*

Ce cnte ec peut sev e len ente le cnte ln et un


cnte entl. Dns un cnte es Aves u Cucse (Schefne, n
4), un pe t su sn lt e mt ses ts fls: Qun je
se mt, que chcun e vus  e ts nuts mn tmbeu; et
ensute, s quelqu'un vent emn e l mn 'une e mes flles,
ft-ce un seu u une bte es chmps, nnez-l lu. Le plus
jeune es ts fes btent, ms p 'utes explts que
les hs es cntes pc ents, l mn 'une pncesse. (V
ce psse u cnte ve ves l fn es emques e nte n
43, _le Pett Bee_.) Plus t , le jeune hmme tue un sepent
neuf ttes _pen nt que ses fes ment_; pus l event se
cuche ups 'eux et, le len emn, ne leu cnte en e sn
ventue. (Il y  l, ce nus semble, l tnspstn 'un ps e
que nus vns vu fue ns pluseus es cntes cts plus
hut). A l sute e cet explt, un vell me le jeune hmme
s flle, mevelleusement belle. Cette secn e femme ynt t
enleve p cetn te mlfsnt, le hs tuve u secus
ups e ses ts beux-fes, le lup, le vutu et le fucn,
u plutt les tes mysteux qu, sus ces veses fmes, snt
venus emn e l mn e ses sus[29].
*

Les utes cntes nt nus vns nn l'n ctn n'nt ps le
plene u les pes tes pu l'me u pe; ms, ns
les eux cntes hns, nus etuvns les ts fes qu
vellent successvement et nt chcun tue un mnste pen nt
qu'l mnte s  e[30]. Le plus jeune, vynt sn feu tent,
veut lle cheche e qu le llume. Aps ves nc ents,
l ve ups e ts nts. Dns le peme e ces cntes
hns, cmme ns les cts pc ents, l tue le cq et le
pett chen qu  ent un chteu; l pen les nneux e ts
pncesses en mes (_ts_, cmme ns le cnte ln), cupe
l tte ux nts qun ls veulent psse sus l pte u
chteu, et event ups e ses fes. Dns le secn cnte,
qu, pu tut ce psse, est pesque  entque u peme, le

 et les ts pncesses, pu sv qu  tu les nts,


s'tblssent uss ns une ubee et fnt cnte leus
ventues ceux qu pssent.--Cmpe les eux cntes sebes
mentnns c- essus, qu, l'un et l'ute, nt l'ps e e
l'ubee.
Le cnte ec m ene e l cllectn Hhn, ml e ntbles
lcunes, se ttche ben v emment cette fmlle e cntes.
Velle es ts fes; mnstes tus p chcun 'eux pen nt
sn temps e velle; encnte e qunte vleus p le plus
jeune, qu est ll cheche u feu, vl j, sns ple
'utes tts, suffsmment e ppchements[31]. Les qunte
vleus, vynt l fce ext ne u tsme fe, lu
ppsent e s'ssce eux pu lle plle le ts 'un
. Le jeune hmme ente le peme ns l chmbe p un tu
ft ns le mu, et l cpte successvement tus les vleus,
mesue qu'ls pssent p ce tu. Le , sups e v ces
qunte vleus cpts, veut sv qu les  tus. Sut, cmme
ns les cntes pc ents, l'ps e e l'htellee. (Cmpe le
cnte lbns, ts vsn e ce cnte ec)[32].
Il est nutle e nus te lntemps su le cnte tylen
et su le cnte llemn . Le peme  cnsev, sus une fme
lte, l'ps e es ts fes et e leus explts; ns le
cnte llemn , l n'est plus questn que 'un hble teu.
Du este, ns l'un et ns l'ute fuent les ts nts,
le chen qu'l fut tue, les bjets empts u chteu (ente
utes, une pntufle, ns le cnte llemn ), et fnlement
l'htellee e l pncesse[33].
On  pu emque que les nts u ns es cntes tnes
snt emplcs p es vleus ns le cnte ln. Nus vns
j encnt, ns nte n 25, _le C nne et les Vleus_,
un semblble ffblssement e l' e peme.
*

Rppelns que, ns un ct entl se ttchnt une ute


fmlle e cntes,--un mn hn ustn nlys p nus ns les
emques e nte n 19, _le Pett Bssu_, I, pp. 218-219,--le
hs pnte ns le j n e Bl, flle u  es fes,
pu y pen e une se mevelleuse; pus l ente ns le chteu
e Bl en me et empte l'nneu e celle-c. Bl,
supse e l sptn e s se et e sn nneu, se met
l echeche u vsseu, qu'elle fnt p tuve et qu'elle
puse. (V, ns les emques e ce mme n 19, I, pp. 217-218,
le cnte be ns lequel le hs pnte uss ns le chteu
'une pncesse en me.)
NOES:
[28] Pu cet ps e e l'mpstue u cptne et es lnues es
nts, v nte n 5, _les Fls u Pcheu_, et les emques (I. p.
74 et pp. 76-78).
[29] Ce thme es sus u hs, nnes en me es pesnnes
plus u mns mysteux, qu se tuvent te les s es nmux,
pssns, etc., et qu vennent ensute u secus e leu beu-fe,

fue ns ves cntes eupens, n pen mment u cnte ec


ct plus hut: p exemple, ns un ute cnte ec (Hhn, n 25),
ns un cnte sclen (Gnzenbch, n 29), ns un cnte tscn
(Pt, _Nvelle ppl tscne_, n 11), ns un cnte e l
Hute-Betne (Sbllt, n 16), ns un cnte ptus (Celh,
n 16), ns un cnte ptus u Bsl (Rm, n 1). Il vt
j t fx p ct u XVIIe scle, en Itle, p le Npltn
Bsle (_Pentmene_, n 33), et u XVIIIe, en Allemne, p Musus
(_Vlsmchen e Deutschen_, 1782, n 1).
[30] Dns le peme e ces cntes hns, un , ps e mu,
t ses ts fls e nne leus ts sus ux pemes qu les
emn ent, et l leu ecmmn e, s jms ls s'tt ent l
chsse, e ne pnt psse l nut sus cetn peuple. Les jeunes
ens veulent v puqu leu pe leu  ft cette ecmmn tn,
et c'est sus ce peuple qu'ls nt leu ventue.--Il nus semble que
cette nt uctn est une lttn e l velle e pes u thme
pmtf.
[31] Ce cnte  uss e cmmun vec le peme cnte ec, le cnte
lbns, le secn cnte hns et le secn cnte sebe, un tt
tut ft ptcule. Dns ces ves cntes, en llnt cheche e
qu llume sn feu, le hs encnte un pesnne qu v e le
ju et l nut, u ben, successvement, l Nut et l'Aue. Il les
le un be pu et e l venue u ju.
[32] Ces eux cntes n'nt-ls ps quelque ppt vec l'hste
yptenne e Rhmpsnte et es fls e l'chtecte ns H te
(II, 121)?
[33] L'htellee e l pncesse se tuve ence ns un cnte
llemn (Wlf, pp. 154, 158) et ns un cnte sclen (Pt, II, p.
34), e types tut ffents.

XLI
LE PENDU
Il tt une fs un hmme qu vt cnq u sx enfnts. Un ju
qu'une e ses flles tt ml e, l vulut lle l fe; l t
ses enfnts: Que vulez-vus que je vus ppte e l fe?--Un
much, t l'un.--Des sules, t l'ute.--M, une
be.--M, une be uss.--Et t, m puve ml e?--Mn pe, je
vu s e l vn e pu me u.
Av l fe, le pe chet les bes, le much, les sules
qu'l vt pms ses enfnts, ms l ubl l vn e que s flle
ml e lu vt emn e; l ne s'en peut qu'en etunnt l
msn. Quel mlheu! se t-l, c'tt ce qu pesst le plus.
A l nut tmbnte, tvesnt une ft, l lu sembl v es
pen us; cmme l ne stnut ps ben, l s'ppch et s'ssu
qu'en effet c'tent es pen us. Il cup une cusse l'un 'eux et
evnt l msn. Il nn ses enfnts ce qu'l vt chet pu
eux et t l ml e: ens, mn enfnt, vc e l vn e pu
t.--Oh! l belle vn e! t l jeune flle. On en ft u bulln,

qu'elle tuv excellent.


Su le s, l ml e vt ente ns s chmbe un hmme qu n'vt
qu'une cusse. Vus vez m cusse, lu t-l, vus vez m
cusse!--Que vulez-vus e? emn -t-elle.--Vus le suez un
ute ju.
Le len emn, l'hmme evnt ence. O nc est vte cusse?
emn  l jeune flle.--MAIS C'ES OI QUI L'AS MANGE!
A ces mts, l sput. L jeune flle emn  sn pe s l'hmme
vt t v; l fut ben fc e l'vue. Vus pensez s l puve
enfnt fut puvnte!
REMARQUES
Un cnte e l'Aens (Bl , n 7), nttul _l Gulue_, est u
fn tut ft le nte, s ce n'est qu' l fn l Gulue est
empte p le mt nt ses pents nt cup l jmbe pu l
lu nne.
Les eux cntes fns cespn ent u cnte llemn ns p
les fes Gmm ns leu tsme vlume (p. 267), et, qulf
p eux e fment: Une velle femme qu, le s,  es htes
hbee, pen le fe 'un pen u et le leu ft cue. A
mnut, elle enten fppe l pte; elle uve. C'est un mt,
l tte chuve, sns yeux et vec une ple u flnc. O snt
tes cheveux?--Le vent me les  enlevs.--O snt tes yeux?--Les
cbeux me les nt chs.--O est tn fe?--C'est t qu l'
mn.
En 1856, Gullume Gmm ne cnnsst ucun ppchement
fe. Il en exstt putnt ns les cllectns j publes,
et epus ls, es cts nlues nt t ecuells ns ves
pys. Vc, p exemple, un cnte llemn e l cllectn Kuhn
et Schtz, puble en 1848: Un ju, une femme ft cue u
fe pu sn m, Ahlemnn, qu me beucup ce mets. L'enve
lu pen 'y te, et elle te tnt et s ben qu'elle fnt
p tut mne. Cnnt le mcntentement e sn m, elle v
pen e le fe 'un pen u, qu'elle ft cue. Ahlemnn le tuve
excellent. Le s, pen nt qu'elle est cuche et que sn m est
u cbet, elle enten es ps s'ppche et une vx ce: O
est Ahlemnn?  est Ahlemnn? Elle pn qu'l est u cbet.
Les ps se ppchent; pe ue, elle ppelle sn m sn
secus; pene nutle. ut cup l'pptn est ps 'elle et
lu t le cu.--Le _Rn llye_ ctln (t. II, p. 100) nne un
cnte tut ft u mme ene que ce cnte llemn .
L mme  e se etuve, un peu ffble, ns un cnte nls
e l cllectn Hllell (p. 25), puble en 1849. M. Khle,
ns ses emques jntes l cllectn Bl , mentnne ence
un ute cnte nls et un secn cnte ctln.
Dns un cnte vnten (Benn, _ zn_, p. 125), une femme
encente  enve e mne u cu. Sn m, qu est snneu et
pteu e mts, pen le cu 'un mt et le lu nne. Elle le
ft cue et le mne sns se ute e ce que c'est. s nuts
e sute, le mt vent clme sn cu, et l tsme fs l
tnle l femme.

Dns un veux lve flmn (ct p J. W. Wlf, _Deutsche Mchen


un Sen_, n 132), un stllteu s'est pcu le cne 'un
vleu pen u pu le stlle et en mlne l'espt vec e
l'eu- e-ve. ut cup, l nut, le pen u ente et lu t:
Ren s-m m tte!
*

Il exste uss un ute thme ts vsn e celu-c. L, c'est


l jmbe ', le bs ' 'une pesnne mte et entee
que, p cup t, quelqu'un v vle, et que le mt vent
clme. On peut v, ce sujet, le cnte ens n 4 e l
cllectn Bl , _l Jmbe '_, et les emques e M. Khle. A
ce secn thme se pptent ts cntes llemn s (Stcejn,
I, p. 155;--Mllenhff, p. 465;--Clshn, n 6), et, 'ps M.
Khle, un cnte nls.
Dns l cllectn Pt (n 128), nus tuvns un cnte sclen
qu tent, pu ns e, le mleu ente ces eux types e
cntes: Une pette flle, qu est flle, se cche un ju ns une
chpelle  l'n  ps le cps 'une che vsne, evtu e
ses beux hbts et n e ses bjux. Reste seule, elle pen
les bjux et l belle be, pus elle veut pen e uss les
bs; ms, tn s qu'elle en te un, l jmbe lu este ns l
mn. Elle empte cette jmbe ns l'ntentn e l mne; ms
elle n'en ft en. Les jus suvnts, l mte vent le s
clme s jmbe l pette flle, qu'elle fnt p tnle,
et elle epen s jmbe.--Cmpe un cnte vnten (Benn,
_ zn_, p. 123) et un cnte tscn (Pt, _Nvelle ppl
tscne_, n 19).

XLII
LES ROIS FRRES
Il tt une fs ts c nnes: c'tent ts fes, fls 'une
puve veuve. Vynt qu'ls ne nent ps ssez pu vve et pu
nu leu me, ls s'enent tus les ts et nnent leu
ent leu me, fn qu'elle vct plus l'se. L'n s'ppelt
Plume-Ptte, le secn Plume-en-Ptte et le tsme Bnlet.
Qun ls fuent u ment, le clnel t un ju Plume-Ptte
'lle mnte l  e mnut ns une tu  l event es
espts: tus ceux qu y tent lls mnte l  e epus x ns
y vent t etuvs mts. Qun Plume-Ptte fut ns l tu, l
enten t un but e chnes qu'n tnt; 'b l eut peu, ms
l se emt pesque usstt et c: Qu vve? Pesnne ne pn t.
S tu ne pn s ps, je te ble l cevelle.--Ah! tu s u bnheu
e ben fe tn sevce! t l'hmme qu tnt les chnes; sns
cel l t'vet ce qu est v ux utes. ens, vc une
buse: plus tu pen s 'ent e ns, plus l y en u.--Mets-l
u pe e m ute, t Plume-Ptte; je l pen  qun j'u
fn m fctn. S fctn temne, l mss l buse.

Le sl t qu tus les jus epus x ns vent l tu v
ce qu s'tt pss et qu n'vt jms etuv pesnne en
ve, v le mtn pu sv ce que Plume-Ptte tt evenu;
l fut ft sups e le tuve vvnt. u n's en vu? lu
emn -t-l.--Nn, je n' en vu. Ses fes lu emn ent uss:
u n's en vu?--Nn, je n' en vu. A sn tu, le clnel lu
t: u n's en vu?--Nn, mn clnel, je n' en vu. Il ne pl
e l buse pesnne.
Le len emn, mnut, Plume-en-Ptte fut envy ns l tu. Il
enten t un but puvntble e chnes; l fut 'b effy,
ms pesque usstt l c: Qu vve? Pesnne ne pn t. S
tu ne pn s ps, je te ble l cevelle.--Ah! tu s u bnheu e
ben fe tn sevce! t l'hmme qu tnt les chnes; sns
cel l t'vet ce qu est v ux utes. Vens, vc une
bene: qun tu vu s, tu en fes st utnt 'hmmes qu'l y
en  ns tut l'unves. Il l tnt uvete pen nt une em-heue,
et l en stt qute mlle hmmes.--Mets-l u pe e m ute,
t Plume-en-Ptte; je l pen  qun j'u fn m fctn. S
fctn temne, l mss l bene.
Le mtn, le sl t vnt v s Plume-en-Ptte tt mt. u n's
en vu? lu t-l, ben tnn e le tuve vvnt.--Nn, je n'
en vu.--u n's en vu? ent ses fes.--Nn, je n' en vu.
Le clnel lu emn  uss: u n's en vu?--Nn, mn clnel, je
n' en vu. Il ne pl pnt e s bene; seulement l t sn
fe Bnlet: u tches e ben fe tn sevce, qun tu s
ns l tu.
Lsqu'l s't le len emn e mnte l  e l tu, le st
tmb su un jeune hmme che; l tt ben tste et ben sl,
c l cnt 'y p. Bnlet lu t: S tu veux me nne
eux mlle fncs, j' mnte l  e t plce. Le jeune hmme
ccept l ppstn; l emt les eux mlle fncs ente les mns
u clnel et ft un ct p lequel l s'enet, s Bnlet ne
event ps, nne l'ent ses fes. Qun Bnlet fut ns
l tu, l enten t un but puvntble e chnes; 'b l eut
peu, ms l c pesque usstt: Qu vve? Pesnne ne pn t.
S tu ne pn s ps, je te ble l cevelle.--Ah! tu s u bnheu
e ben fe tn sevce! t l'hmme qu tnt les chnes,
sns cel l t'vet ce qu est v ux utes. ens, vc
un mnteu: qun tu le metts, tu ses nvsble. Vc ence un
sbe: p le myen e ce sbe, tu us tut ce que tu ses et
tu ses tnspt  tu vu s.--Mets-les u pe e m ute,
t Bnlet; je les pen  qun j'u fn m fctn.
S fctn temne, l mt le mnteu et t le sbe. Mn mte,
lu t le sbe, qu'y -t-l pu vte sevce?--Je vu s
une tble che es melleus mets, un beu cuvet et un beu
futeul.--Mn mte, etunez-vus, vus tes sev. Bnlet se
mt tble et mne e bn pptt, pus l t sn mnteu. Le
sl t, qu tt venu pluseus fs sns le v, cuse u mnteu,
lu t ls: O nc tez-vus? je sus venu plus e vnt fs
sns vus tuve. Vus n'vez en vu ns l tu?--Nn, je n' en
vu.--u n's en vu? emn ent ses fes.--Nn, je n' en vu.
Le clnel lu emn  uss: u n's en vu?--Nn, mn clnel, je
n' en vu. Il ne pl ps u sbe n u mnteu.
Bnlet ene ses fes ven u bs vec lu, et leu

t qu'l

leu nnet ne. Avs u bs, ses fes ne vent en


e pp. Bnlet t tut ucement sn sbe et lu t: Je
vu s une tble che es melleus mets, ts beux cuvets et
ts beux futeuls, les plus beux qu'n pusse v.--Mn mte,
etunez-vus, vus tes sev. Les ts fes se cntent
ls leus ventues: Plume-Ptte t qu'l vt une buse tujus
emple 'ent; Plume-en-Ptte uvt s bene, et l en stt
un n nmbe 'hmmes, qu se nent su eux lnes; l ft un
sne, et les hmmes entent ns l bene. Bnlet mnt ses
fes sn mnteu qu le en t nvsble, et leu ppt tut ce
qu'l puvt fe vec sn sbe.
Bnlet svt que le  'Anletee vt ts flles me.
Le eps fn, l t sn sbe. Mn mte, qu'y -t-l pu vte
sevce?--Je vu s te tnspt vec mes fes ns le chteu
u  'Anletee.--Retunez-vus, vus y tes.
Les ts fes se psentent usstt evnt le  et lu
emn ent ses flles en me. Le  leu t: Je ne nne ps
mes flles es cptnes: l fut te mchl. Entez mn
sevce pu cnq u sx ms.--Vus ne svez nc ps, ent les
ts fes, que nus vns es ns?--M, t Plume-Ptte, j'
une buse: plus n pen 'ent e ns, plus l y en .--M, j'
une bene, t Plume-en-Ptte; j'en peux fe st utnt
'hmmes qu'l y en  ns tut l'unves, et, s je vuls, je vus
fes p, vus et tute vte cu. Le  fut ben en cle en
enten nt ces ples.--Et m, jut Bnlet, j' un mnteu
qu me en nvsble. Il ne pl ps u sbe.--Revenez emn
x heues u mtn, t le , je vs emn e mes flles s
elles veulent se me. L- essus les jeunes ens se etent.
Le  ft pt ux pncesses e l emn e es ts fes et leu
t: Qun ls ven nt, vus les peez e vus mnte leus ns,
et, s qu'l vus les unt ems, vus nneez un cup e sfflet.
Ausstt l ven  eux hmmes qu les enchnent et les jettent
en psn.
Le len emn, Plume-Ptte v le peme. Ms, mn m, lu t
le , pchez-vus nc. Vl u mns une heue que m flle
ne vus tten . Plume-Ptte ll slue l pncesse. Aps v
cus quelque temps vec lu, l pncesse lu t: Vus seez ben
mble s vus me mntez vte buse.--Vlntes, m pncesse.
Ausstt qu'elle eut l buse, elle nn un cup e sfflet: eux
hmmes entent, ssent le puve n et le jetent ns un
ccht pu l'y lsse mu e fm.
Bentt ps, Plume-en-Ptte v. Dpchez-vus nc, lu t
le , m flle c ette vus  tten u plus e eux heues en se
pmennt ns le j n. Mntennt elle est ns s chmbe.
Plume-en-Ptte ll slue l pncesse qu lu pl 'b
e
chses et 'utes et lu t enfn: Vu ez-vus me mnte vte
bene?--Vlntes, m pncesse. Une fs qu'elle eut l bene
ente les mns, elle nn un cup e sfflet: les eux hmmes
entent, ssent Plume-en-Ptte, et le jetent en psn vec sn
fe.
Qun
ns
vus
vec

Bnlet se psent, le  lu t: Dpchez-vus e mnte


l chmbe e m plus jeune flle; vl ben lntemps qu'elle
tten . Bnlet slu ceusement l pncesse et lu pl
pltesse; ls cusent ts lntemps, c Bnlet plt

meux que ses fes. Enfn l pncesse lu t: J' enten u e
que vus vez un mnteu qu en nvsble; vu ez-vus me le
mnte?--Vlntes, m pncesse. Elle sst le mnteu et nn
un cup e sfflet: les eux hmmes vnent enchne Bnlet et le
ment en psn vec ses fes, pu l'y lsse mu e fm.
Ils tent tus les ts ben tstes, qun Bnlet se suvnt
qu'l vt ence sn sbe; l le t. Mn mte, qu'y -t-l
pu vte sevce?--Je se que tu nus pptes une tble che
es melleus mets, ts beux cuvets et ts beux futeuls, et
que tu chnes nte psn en un beu pls. ut cel se ft
l'nstnt, et ls vent e plus beux slns que le .
Le , tnt venu v ce qu'ls fsent, les tuv tble;
l fut ns une n e cle et les ft mette ns une ute
psn. Bnlet t sn sbe. Mn mte, qu'y -t-l pu vte
sevce?--Je vu s, s'l tt pssble, te tnspt vec mes
fes vnt leues e l vlle.--Retunez-vus, vus y tes.
Il y vt p l un chteu  pesnne n'hbtt pce qu'l y
event es espts; les ts fes s'y tblent. Bnlet t u
sbe: Peux-tu fe ven l pncesse qu  ps l buse?--Mn
mte, elle se c mnut vec l buse. Qun l pncesse fut
ve, ls lu epent l buse, l mlttent, lu cssent
les ens et l envyent. Le  ent ns une cle effyble;
l ut ben vulu sv  tent les ts fes.
Bnlet t ence sn sbe et lu t: Je se, s'l est
pssble, que tu nus mnes l pncesse qu  ps l bene.--Mn
mte, elle se c mnut vec l bene. Qun elle v, ls
lu epent l bene, l mlttent, lu cssent les ens et
l envyent. Le , ence plus fueux, t s plus jeune flle:
Je pense, m flle, que tu vs v le mme st que tes sus; ms
l fu  mque e n l pte e l msn  l'n te cn u.
Le len emn, Bnlet t u sbe: Je se que tu fsses ven l
pncesse qu  ps le mnteu.--Mn mte, elle se c mnut
vec le mnteu. Sn pe lu  ecmmn e mque e n l pte
e l msn  n l cn ut; ms j' mque tutes les
msns u qute, et l'n ne pu en ecnnte. A mnut,
l pncesse se tuv u chteu; les ts fes lu epent le
mnteu, l mlttent ence plus que les utes, pce qu'elle
tt l plus mchnte, lu cssent les ens et l envyent chez
sn pe, qu ne se sentt plus e fueu. Pus ls pchent u 
un mbss eu pu lu cle l uee.
Le  ft mche cnte eux une n e me. Les ts fes
tent seuls e leu ct. C'est vus qu tes le plus ,
ent-ls u , nez vs hmmes le peme. Ensute
Plume-en-Ptte uvt s bene et en ft st un n nmbe
'hmmes ms. Les sl ts 'Anletee euent beu te; les hmmes
e Plume-en-Ptte tent ns fts qu'ls ne puvent te tus. Le
 'Anletee pe t tute sn me et s'enfut. Les ts fes
llent plle sn chteu, pus ls llument un n feu et y
jetent l ene et ses ts flles.
Ils etunent ensute en Fnce, ms ls fuent ts cmme
seteus et n les mt en psn. Bnlet t sn sbe: Mn
mte, qu'y -t-l pu vte sevce?--Je vu s, s'l tt
pssble, te tnspt vec mes fes l cu u  e

Fnce.--Retunez-vus, vus y tes. Le  e Fnce n'vt qu'une


flle; ls l emn ent en me. Je ne nne ps m flle es
cptnes, leu t le ; ms ns eux u ts ms chcun e
vus peut te mchl, et celu qu se se le plus stnu u m
flle. Les ts fes lu ent ls qu'ls vent es ns, et
lu plent e l buse, e l bene, u sbe et u mnteu. Au
but e eux ms, Plume-en-Ptte, celu qu vt l bene, evnt
mchl et pus l pncesse; ses fes se ment le mme ju.
Le  'Anletee se tuvt ux nces; l se t que les ms
essemblent ft ux ts fes qu lu vent ft tnt e ml,
ms l ne les ecnnut pnt.
M, j'ts e fctn l pte e l pncesse, cmptnt les clus
pu psse le temps. Je m'y sus ennuy, et je sus evenu.
REMARQUES
Ce cnte vent 'un ment, cmme les n 3 et 15.
Il se cmpse, ns qu'n  pu le emque, 'lments qu se
snt j psents nus ns eux e ns cntes. L'nt uctn
et l peme pte u ct se ppchent e nte n
11, _L Buse, le Sfflet et le Chpeu_, et l ene
pte,--l'enlvement es pncesses, le myen emply p le sbe
pu jue l use e l plus jeune, l uee es ts fes
cnte le ,-- e nte n 31, _l'Hmme e fe_. Nus envens
ux emques e ces eux cntes, et nus y jutens quelques
bsevtns su ves tts ptcules u cnte que nus
venns e nne.
*

L'nt uctn 'un cnte umn e nsylvne ( ns l evue


_Ausln _, 1856, p. 716) psente beucup e essemblnce vec
celle u nte: Deux fes sevent ns l'me; l'un est
cptne, l'ute, ppel Hstl , smple sl t et n
buveu. Ennuy e le v cnstmment ve, le cptne enve
Hstl  mnte l  e evnt une msn bn nne, hnte
p le ble. A mnut, Hstl  enten un n fcs ns
l msn; le ble pt evnt lu et lu t e cmpe.
Hstl , sns s'effye, che su lu sn fusl. Als le
ble lu emn e ce, et lu nne une buse qu ne se v e
jms et un chpeu ' l st, qun n le secue, utnt e
sl ts que l'n veut. Le este e ce cnte umn se ppte
ben mns nte cnte es _s Fes_ qu' nte n 11, _l
Buse, le Sfflet et le Chpeu_. Nus en vns pl, u este,
ns les emques e ce ene cnte (I, p. 126).--Cmpe
l'nt uctn 'un cnte pc (Cny, p. 292),  le ble
nne successvement ts fes, seteus, nt chcun
mnte l  e sn tu ns un chteu hnt, une sevette
mevelleuse, un btn qu pcue utnt ' qu'n en peut
se et un mnteu qu en nvsble et tnspte  l'n
veut. Cmme ns le cnte umn, l sute u ct est u ene
e nte n 11 (hste e pes qu fnt llne le nez).
Dns un cnte sclen (Pt, n 26), se tuve un ps e que
l'n peut cmpe u psse e nte cnte  les ts fes
mnent jyeuse ve ns l psn. Petu, qu pss e ts bjets

mevelleux, une buse, une sevette et un vln, est jet en


psn pu v pe u une pte 'checs cnte une pncesse
qu tche (cmme celle e nte n 11). Avec sn vln qu met
tut en bnle, l ft nse ses cmpnns e cptvt, et les
le u myen e s sevette mque.
Deux cntes llemn s e cette fmlle (Wlf, p. 16, et Phle,
I, n 27) nt, cmme nte cnte, une ene pte  le hs
ft l uee un , pe 'une pncesse qu  vl les bjets
mevelleux. Le cnte e l cllectn Phle , e plus, un tt
qu le ttche u thme e nte n 31, nt nus plns u
cmmencement e ces emques: c'est le psse  le sl t t
chque nut u chpeu enchnt e lu ppte l pncesse.
*

Les bjets mevelleux qu fuent ns nte cnte juent


lement un le ns nmbe e cts, cmme n l' vu ns
les emques e nte n 11. Nus nus bnens c quelques
ppchements ts e l ltttue entle. In pen mment
es cntes lmu, hn ustn et be 'Eypte nlyss ns
les emques e nte n 11 (I, pp. 129-132), nus ctens
ves cntes n'pptennt ps cette fmlle. D'b un cnte
pesn u _ut-Nmeh_ (t uctn G. Rsen, t. II, p. 249),  se
tuvent une buse npusble, une cuelle e bs, ' l'n
peut te tute ste e bnnes chses be et mne, une
pe e sn les qu tnsptent en un cln 'l  l'n se
lle.--Dns un ute cnte pesn (_le ne enchnt_, cnte
n en t ut u pesn, p le bn Lesclle, Ne-Y, 1817,
t. II, p. 91), l est pl e ts bjets mevelleux: un pett
chen, un btn et une buse. Le pett chen vt l vetu e
fe pte, u  e sn pssesseu, tel nmbe 'hmmes e
uee, 'lphnts et e chevux qu'l puvt lu emn e. En
pennt le btn e l mn te, et le tunnt ves ces hmmes,
n vt l fcult e leu nne tus l ve; en pennt ce
mme btn e l mn uche, et le ent ves cette tupe
me, n puvt l en e u nnt. Qunt l buse, elle
p ust, u cmmn ement e sn mte, e l' et es bjux.
(Cmpe un tsme cnte pesn u _Bh-Dnush_, t uctn
e Jnthn Sctt, t. II, p. 250,  se tuvent peu ps les
mmes bjets que ns le peme.)--Un cnte be es _Mlle et
une Nuts_ (Hste e Mzen u Khssn, p. 741, . u Pnthn
ltte) met en scne un bnnet qu en nvsble, un tmbu
e cuve, p le myen uquel n peut fe ven sn  e les
chefs es nes et leus lns, et une bule qu ppche
les stnces.--Dns un cnte n en e l n e cllectn e
Sm ev, j cte (t. I, p. 19 e l t uctn H. Bchus),
les bjets mevelleux snt une pe e bbuches, un btn et
une tsse. L tsse se emplt e tus les mets que se celu
qu l pss e; tut ce qu'n ct vec le btn s'excute
l'nstnt mme, et les bbuches nnent l fcult e tvese
les s.--Dns le ecuel snsct l _Snhsn- vtn_
(les ente- eux cts u tne), Vm et 'un _yh_
(eleux men nt, suvent mcen) ts bjets mevelleux:
un mceu e ce, un btn et un mceu 'tffe. Avec le
mceu e ce, n essne une me; vec le btn mn e l
mn te, n nne l ve cette me, qu excute les  es
qu'n lu nne; s n pen le btn e l mn uche et qu'n l
tuche, elle spt. Enfn, p le myen u mceu 'tffe,

n se pcue tut ce qu l'n pense: lments, hbts, ,


pues, etc. (_In sche Stu en_, t. XV, 1878, p. 384).--Enfn,
ns un cnte ppule n en u Benle (mss Stes, n 22),
fuent qute bjets mques: un lt qu tnspte  l'n
veut; un sc qu pcue tut ce que l'n peut se; une tsse
qu nne e l'eu, utnt qu'n en  besn; un btn et une c e
uxquels n n' qu' e, en cs e uee, e btte et e le
tus les sl ts e l'me enneme.
Nus ppellens lement les bjets mevelleux nt l est
questn ns les cntes n ens et utes cntes entux cts
ns les emques e nte n 4, _plputu_ (I, pp. 55-58).
On  emqu que le sbe e Bnlet  une uble ppt:
Avec ce sbe, tu us tut ce que tu ses, et tu ses
tnspt  tu vu s. Dns un cnte ppule n en sum
ns les emques e nte n 19, _le Pett Bssu_ (I, p. 219), le
eu Sv nne sn pt Sv Ds un sbe, qu, ente utes
vetus,  uss celle e tnspte sn pssesseu ptut 
celu-c lu  nne e le fe.
*

Ce tt es bjets mevelleux, nus llns ence le encnte,


tujus en Oent, ns eux cts qu ffent une fppnte
essemblnce vec un cnte ppule llemn e l cllectn
Gmm, _le Hve-Sc, le Chpeu et le Cnet_ (n 54), ts
vsn e ns _s Fes_. Rsumns le plus bvement pssble
l'ensemble u cnte llemn : Le plus jeune e ts fes tuve
ns une ft une sevette mevelleuse, qu se cuve e mets
u cmmn ement. Un chbnne, chez lequel l s'te et qu'l
le, lu ppse en chne e l sevette un hve-sc su
lequel l sufft e fppe pu fe pte chque cup un
cpl et sx hmmes[34]. Le jeune hmme ccepte; pus, qun l
est un peu ln, l ft pte les sx hmmes et le cpl, et
leu cmmn e 'lle epen e s sevette. Il l'chne ence,
'b cnte un veux chpeu qu'n  qu' tune utu e
s tte pu fe tnne tute une bttee e cnns, uxquels
en ne peut sste, et enfn cnte un cnet nt le sn ft
cule les fteesses et, s l'n cntnue suffle, les vlles
et les vlles. P le myen e ses sl ts, l se emet chque
fs en pssessn e s sevette. Revenu u pys, l est ml
ccuell p ses fes et les ft ce p ses sl ts;
les vsns ccuent: n tpe. Le , vet, enve un
cptne vec s cmpne pu mette le hl. Ms le cptne
et ses ens snt bttus, et bttues uss, ce ux cnns que le
chpeu met en jeu, tutes les tupes envyes cnte le jeune
hmme. Celu-c ft e u  qu'l ne fe l px que s le
 lu nne s flle en me. Il fut ben en psse p
l. L pncesse, peu stsfte e se v me un hmme u
cmmun, tujus cff 'un veux chpeu, vec un veux hve-sc
en bn ule, fnt p se emn e s'l n'y  ps quelque me
ns ce hve-sc. P ses cjlees, elle usst se fe
vle le secet; pus elle s'empe u hve-sc et  nne ux
sl ts 'lle te leu ncen mte. Ms celu-c  ecus
u veux chpeu, et les sl ts snt blys p sn tllee.
Als l pncesse v lu emn e p n, et elle st s ben
s'y pen e que bentt elle cnnt l vetu u chpeu et s'en
sst. Le jeune hmme set pe u s'l ne lu estt sn cnet,

cmme l este Bnlet sn sbe. Il suffle ns le cnet, et


fteesses, pls, tut s'cule, csnt sus leus unes
le  et l pncesse.--Ic, cmme n vt, l thsn e l
pncesse et l btlle cnte les tupes u  ne snt pnt
plces, ns le ct, u mme en t que ns nte cnte; ms
l essemblnce n'en est ps mns cetne.
Ce cnte llemn fme len ente nte cnte et les eux cts
entux nt nus llns nne l'nlyse. Le peme est un
cnte lmu e l cllectn u _S h-K_ (6e ct): Dns un
cetn pys, vvt un hmme 'un ccte nttble. Il en
ft tnt que le hn, sn suven, se vt bl e le bnn.
vesnt un steppe, nte hmme tuve,--ps es nc ents
que nus vns cnts ns les emques e nte n 22 (I, p.
243),--une cupe ', qu pcue vlnt be et mne.
Il l pen et s'en v plus ln. Bentt l encnte un hmme
tennt l mn un btn, et ppen que ce btn  l ppt
'lle, u cmmn ement e sn pssesseu, tue les ens et
epen e ce qu'ls nt vl[35]. Il lu ppse 'chne s
cupe ' cnte le btn; pus, qun l  le btn, l l'enve
tue l'hmme et epen e l cupe '. Il se met e l mme
mne en pssessn e eux utes bjets mevelleux: un mteu
e fe qu, s l'n en fppe neuf fs l tee, ft su une
tu e fe neuf tes, et un sc e cu qu ft pleuv
uss ft que l'n veut qun n le secue. Mun e ces qute
tlsmns, l etune ns sn pys pu se vene u hn. Il
ve ves mnut ee le pls; p l vetu e sn mteu,
le len emn mtn, une tu e fe neuf tes s'lve cette
plce. Le hn, fueux, ssemble ses sujets et leu  nne
'entsse u chbn cnte cette tu et e l'llume; ms
l'hmme secue sn sc e cu, es tents e plue tmbent et le
bse s'tent.--Le cnte lmu se temne busquement cet
en t.
Vl ben, unes c, et l'nt uctn u cnte llemn , et l
lutte u pssesseu es bjets mevelleux cnte le , ps e
cmmun u cnte llemn et nte cnte. Ms ce secn tt v
se etuve, plus nettement ccus ence, ns le secn ct
entl.
Ce ct est un _ jt_, c'est-- e une len e bu hque,
 e ns l lnue sce u bu hsme, le pl, et eltve
ux ventues u Bu h ns ses pc entes exstences (_Fve
Jts, th  tnsltn by V. Fusbll._ _Cpenhen_, 1861,
p. 20 seq.). L, un hbtnt u yume e Ks, chss p ses
pents, est jet p un nufe ns une le, u mleu e
l me. Il y tuve un snle, pssesseu e jyux qu lu
pemettent e s'leve en l'; l les lu be pen nt sn
smmel et le tue. Pus, vyent tves l'espce, l ve
su les huteus e l'Hmvnt. Vynt e l pluseus emtes,
l escen et ente chez un peme scte, qu pss e une hche,
lquelle cupe u bs, llume u feu et excute les  es qu'n
lu nne. Il ffe ses jyux l'scte en chne e cette
hche, et, qun l l' ente les mns, l lu  nne 'lle
cupe l tte l'scte et e lu ppte ses jyux. Il se
en ensute chez un secn scte; celu-l  un tmbu mque
qu, fpp 'un ct, met en fute l'ennem, et qu, fpp e
l'ute ct, ft pte une me ente. L'hmme ft uss
un chne vec cet scte, pus l enve l hche lu cupe l
tte et epen e ses jyux. Il t e mme vec un tsme

scte, pssesseu 'une tsse qu, s n l etune, funt tut


ce que l'n suhte. Mte ls es qute bjets mevelleux,
l'hmme ft pte une lette u  e Bns pu le smme e
lu bn nne sn yume. Le  enve es ens vec  e e se
ss e lu. Ms l'hmme fppe un es cts e sn tmbu, et
usstt l se tuve entu 'une me; l etune s tsse,
et une n e ve nn e tut le ten  se ple l'me
yle. Enfn l  nne s hche e lu ppte l tte u
. Il ente vec tutes ses fces ns l cptle et mnte su
le tne.
NOES:
[34] Dns un cnte ns u mme ene (Gmm, III, p. 91), c'est une
bene, cmme ns le cnte fns.
[35] Dns un cnte lthunen qu cespn u cnte llemn e l
cllectn Gmm que nus venns e cte (Ch z, p. 349), c'est
lement un btn qu emplce le hve-sc et ses sl ts.

XLIII
LE PEI BERGER
Il tt une fs un  et une ene qu n'vent qu'une flle;
c'tt une enfnt te, qu l'n psst tus ses cpces. Se
pmennt un ju ns les chmps vec le  et l ene, elle
vt un tupeu e mutns et vulut v un neu. Ses pents
s' essent l bee; celle-c leu t que les mutns ne lu
pptenent ps et les envy u feme, qu n'tt ps ln;
fnlement, l pncesse eut sn neu. Elle vulut ensute le mene
ux chmps elle-mme. Cette nuvelle fntse cnt ft ses
pents; ls eettent e lu v chet l'neu. Il ft ben
chu ns les chmps, ent-ls leu flle; tu te tes le
tent. D'lleus, l n'est ps cnvenble pu une pncesse e  e
les mutns.
Au but e quelque temps, l'neu evnt bebs et mt bs un pett
neu; l'nne suvnte l en vnt 'utes, s ben que l pncesse
fnt p v un tupeu. Elle en tt tute jyeuse et st s
me qu'elle ven t l lne e ses mutns. Nus n'vns ps besn
e cel, pn t l ene.
Il fllt un bee u tupeu. Le , tnt st pu en cheche
un, ft l encnte 'un jeune n qu vt l' ts ux et
ts entl. O vs-tu, mn m? lu emn  le .--Je cheche un
mte.--Veux-tu ven chez m? je sus le .--Cel pen es es
que vus me nneez. Le  lu ft une ffe nt l fut cntent, et
le jeune n le suvt.
Mntennt, t le  s flle, tu n's plus besn 'lle ux
chmps. L pncesse pn t: J' cn ue mn tupeu le mtn,
et le s j' le echeche.--C'est u meux, t le ; le
mtn et le s l ft fs ux chmps; ns le slel ne te te
ps le tent.

us les jus le  nnt u pett bee e l vn e et une


butelle e vn. L pncesse, un mtn, cn ust le pett bee
ns une belle plne, ps 'un pett bs. G ez-vus ben 'ente
ns ce bs, lu t-elle; l y  l ts nts.--Je n'y ente
ps, m pncesse, pn t-l.
Ms elle ne fut ps plus tt pte qu'l ent ns le bs; l vt
t e s pche un pett cuteu e eux sus sfflet, et sfflt
jyeusement. ut cup, l vt ven un nt tut vtu 'ce qu
lu c: Que vens-tu fe c, le?--Je me pmne en  nt
les mutns u . Le nt tun utu e lu. Qu's-tu nc su
le s? lu emn -t-l.--C'est une bece, pn t le bee;
j' e ns u pn, e l vn e et u vn. En veux-tu? Le nt
ccept. Aps v mn tutes les pvsns u bee, l pt
l butelle et l v  'un tt. Il n'eut ps plus tt bu qu'l se
lss lle tee et s'en mt: les nts ne snt ps hbtus
be u vn. Ausstt le pett bee lu enfn sn cuteu ns
l e. Ensute l ft le tu u bs et tuv une msn tute
'ce; l y ent: ns l'cue tt un chevl 'ce; ns les
chmbes, chses, tbles, culles, fuchettes, tut tt 'ce.
C'tt l msn u nt.
Le s, qun l pncesse v, le pett bee tt evenu ns
l pe. Elle lu emn ; Etes-vus ent ns le bs?--Nn, m
pncesse.--nt meux; j'ts en pene e vus.--Ah! t-l, m
pncesse, qu'l fst chu uju 'hu! J' eu ben sf.--S vus
n'vez ps eu ssez 'une butelle, t l pncesse, emn vus en
uez eux: une e mn pe, cmme l' ne, et une que je vus
nne; ms n'en tes en mn pe.
Le len emn, l pncesse le cn ust ence ns l plne et
lu fen t 'lle ns le pett bs; ms, cmme l velle, s
qu'l l'eut pe ue e vue, l y ent en sfflnt ns sn sfflet.
Cette fs, l encnt un nt tut vtu 'ent, qu lu t:
Que vens-tu fe c, le?--Je me pmne, pn t le bee.
Quque tu ss plus s et plus n que m, tu ne me fs ps
peu.. Le nt tun utu e lu et lu emn : Qu's-tu nc
su le s?--C'est une bece; l y  e ns u pn, e l vn e
et u vn. As-tu fm?--Ou, je mnes ben un mceu. Le bee
lu nn sn ne, pus l lu psent une e ses butelles, que le
nt v  'un tt. L'ute butelle y pss lement, et le nt
s'en mt. Als le bee lu enfn sn cuteu ns l e. Il
ft ensute le tu u bs et vt une msn tute 'ent: ns
l'cue tt un chevl 'ent; ns les chmbes, chses, tbles,
ssettes, culles, fuchettes, tut tt 'ent. C'tt l
msn u nt.
En vnt le s, l pncesse t u bee: Etes-vus ent ns
le pett bs?--Nn, m pncesse.--Vus vez ben ft.--Ah! t-l,
m pncesse, qu'l  ft chu uju 'hu!--Demn, t-elle, je
vus nne eux butelles; vec celle que mn pe vus nne,
cel fe ts butelles. Ms sutut, n'en tes en.
L pncesse cn ust, le ju suvnt, le pett bee ns l mme
plne et lu fen t 'ente ns le bs; ms, usstt qu'elle
eut le s tun, l y ent en sfflnt ns sn sfflet. Il eut
pene ft quelques ps qu'l se tuv en fce 'un nt tut vtu
'. Que vens-tu fe c, le?--Je me pmne. Le nt tun
utu e lu. Qu's-tu nc su le s?--C'est une bece: l

y  e ns u pn, e l vn e et u vn. As-tu fm?--Ou, j'


fm.--Eh ben! mne. Qun le nt eut mn, le bee lu nn
une butelle, qu'l v  'un tt. En veux-tu une ute? lu
emn  le bee.--Ou.--En veux-tu une tsme?--Ou.--En veux-tu
une qutme?--Ms tu en s nc un tnneu?--Oh! ben, t le
bee, qu n'en vt plus, je l  e pu qun tu us ence
sf. Le nt une fs en m, le pett bee lu enfn sn
cuteu ns l e, pus l ft le tu u bs et vt une msn
tute ': ns l'cue tt un chevl '; ns les chmbes,
chses, tbles, ssettes, culles, fuchettes, tut tt '.
C'tt l msn u nt.
Cepen nt le , qu vult me s flle, ft ppe ts pts
e fleus: pluseus seneus event cmbtte qu net
ces pts e fleus et puset l pncesse. Celle-c t u pett
bee: Venez emn, neuf heues, et tchez e ne le px.
Le pett bee pmt e ven. Le len emn, en effet, l s'hbll
tut 'ce, e ste que pesnne ne le ecnnut. Ah! le beu
seneu! st le , je vu s ben qu'l et m flle. Ms
l pncesse pleut, ne vynt ps ven sn bee. Aps v
cmbttu lntemps, le bee n un pt e fleus, ce nt le 
fut enchnt.
Le s, qun l pncesse vt le bee, elle lu t tut ffle:
Puqu n'tes-vus ps venu?--L chleu m'vt en u ml e.--Ah!
t l pncesse, vus n'tes ps ben c; vus pssez. Dunt
les ts jus qu'l vt encnt les nts, l n'vt n bu n
mn.--Je tche 'y lle emn, pn t-l.
Le len emn, l s'hbll tut 'ent. Vl, t le , un
supebe chevle! Il est ence plus beu que celu 'he. Ce
fut ence le bee qu n le secn pt e fleus, l n e
stsfctn u .
Le s, l pncesse ft es epches u bee. Ah! m pncesse,
t-l, que vulez-vus que je fsse u mleu e ces n s
seneus? Je n'se jms y lle.--Je vus pte les hbts e
mn pe, t l pncesse.--Vus tes ben bnne, m pncesse, ms
je n'en  ps besn; j' emn.--Eh ben, t-elle, n vus
tten .
Le ju suvnt, l s'hbll tut ' et se psent neuf heues u
chteu. Ah! le beu jeune hmme! t le , je vu s ben qu'l
et m flle.--Mn pe; t l pncesse, s l'n tten t jusqu'
neuf heues et eme? A neuf heues et eme, ne vynt tujus ps
ven le bee, elle t: Mn pe, tten ns jusqu' x heues.
Dx heues snnent; elle emn  un nuveu l. Nus tten ns
jusqu' nze heues, t le , ms ps plus t ; ce n'est ps
m fute s tn bee ne veut ps ven. A nze heues pcses, le
cmbt cmmen; l u lntemps, et ce fut ence le pett bee
qu n le ene pt e fleus.
Le s venu, l pncesse se en t ups e lu tut ple et lu
t: C'est vus que je vuls puse, et mn pe v me nne un
ute.--Oh! t le bee, s je ne sus ps venu, c'est que j'
ence t un peu ml e.
Le len emn, putnt, l p l pncesse e le suve ns le pett
bs, et lu mnt les ts pts e fleus qu'l vt ms ns l

msn 'ce. C'est m, t-l, qu les  ns, et, e plus,
j' vncu les ts nts: vc l msn u peme. Il lu
ft v uss l msn 'ent et l msn ', en lu snt:
ut cel m'pptent.--Hls! t l pncesse, mntennt vus
tes tp che pu m! Ms le pett bee se psent vec elle
evnt le . Celu-c, ynt pps que c'tt lu qu vt n
les ts pts e fleus, cnsentt vec je lu nne s flle en
me, et les nces se fent le ju mme.
REMARQUES
Nus puvns 'b ppche u cnte ln un cnte u yl
llemn (Znele, II, p. 326): Un jeune hmme s'ene chez un
cmte cmme bee. Il t pen e  e que sn tupeu ne
s'ventue ns cetne pe enchnte. Un ju, ftu e
suvelle ses btes, l les lsse lle ns l pe. ut
cup ppt un n une tte. Le bee, qu, p sute e
ccnstnces tp lnues cnte c, est en pssessn 'une
pe mevelleuse, bt l tte u mnste; l l'uve et y tuve
une clef e fe, qu'l met ns s pche. Le len emn, l tue un
n eux ttes, nt l'une enfeme une clef 'ent; le ju
'ensute, un n ts ttes, ns l'une esquelles l tuve
une clef '. Au myen e ces ts clefs, l pnte ns ts
n es slles sutenes, l'une tute e fe, l'ute 'ent,
l tsme ',  snt ts chevux, l'un n, l'ute ue,
l'ute blnc, et ts mues: e fe, 'ent et '. Le cmte
ynt ft nnnce un n tun, nt le px est l mn e
s flle, le bee s'y en su le chevl n et vec l'mue
e fe. Il usst enleve une fleu que tent l jeune flle,
ssse u hut 'une clnne, et s'enfut tute b e. Vynt
que le vnqueu ne event ps, le cmte  nne un secn , pus
un tsme tun,  le bee pt 'b vec le chevl
ue et l'mue 'ent, pus vec le chevl blnc et l'mue
', et  l empte ence l vcte. Aps chque tun,
l ft sectement hmme e l fleu l flle u cmte.
Celu-c, ynt pps que les ts fleus snt evenues ente les
mns e s flle, lu emn e e qu elle les tent. Le bee est
nte, et le cmte lu nne s flle en me.
Dns 'utes cntes nlues, nus llns encnte cetns
tls e nte cnte qu mnquent ns le cnte tylen.
Cmmenns p un cnte hns (Gl, p. 32): us les pches
'un  spssent successvement; uss pesnne ne se
psente pu les emplce. Un jeune hmme ppel Pst tente
l'ventue. Le plus veux vet u tupeu lu cnselle e
emn e u  _une mche e pn et une butelle e vn_: l
les nne u n qu ven  pu le ve. Pst sut ce
cnsel, et l ffe le pn et le vn u n, en le pnt
'pne s ve. _Aps v bu, le n s'en t._ Als
Pst _te sn cuteu e s pche et lu cupe l e_. Il
tuve ns l ueule une clef e cuve, u myen e lquelle l
uve l pte 'un chteu e cuve. Dns le j n u chteu,
l cuelle une se s belle que, lsqu'l event chez le ,
l plus jeune es ts pncesses l lu emn e en psent. Le
len emn, le veux vet lu cnselle e se puv e _ eux
fs plus e pn et e vn_. Mme ventue lu ve vec un
secn n, plus ft que le peme, et Pst pnte ns un
chteu 'ent. Enfn, le ju 'ps, l tue e l mme mne

un tsme n et se met en pssessn 'un chteu '.


Vent ensute l'hste u tun  Pst se en ts jus
e sute, vec ts qupements ffents, ps successvement
ns chcun es ts chteux. Chque fs, l bt 'un cup
e lnce une pmme ' su lquelle est ct le nm 'une es
ts pncesses, et s'enfut. Il v ensute, sus ses vtements
 nes, clme u  sn sle e pche. Cmme l  ms
les ts pmmes ' ns sn chpeu, l le  e su s tte. L
plus jeune es pncesses le lu enlve, et les pmmes ' tmbent
p tee. Il est ecnnu pu le vnqueu, et puse l pncesse.
Dns un secn cnte u yl llemn (Znele, II, p. 91), l
feme chez lquelle set le bee lu ecmmn e e ne ps
lsse lle les mutns ns l pe es _ts nts_.
Ces nts emeuent ns un mnfque chteu, et n en  s
n 'peu que le   pms s flle en me qucnque les
tuet. Le bee s'en v t e ce ct _en chntnt et junt
e l cthe_. Un es nts ccut u but, et les pnses u
bee ses questns lu plsent tnt qu'l v cheche u pn
et u vn pu qu'ls mnent et bvent ensemble. Le bee met
un nctque ns le vn u nt, qu ne t e ps s'en m;
pus l te sn cuteu e s pche, cupe l tte u nt et
pen l lnue. Il se met e nuveu chnte et jue e
sn nstument. Le secn nt ve; l  le mme st que le
peme, et uss, un peu ps, le tsme.--L fn e ce cnte
tylen se ppche 'un psse e nte n 5, _les Fls u
Pcheu_. Un feste, qu  tuv les c ves es nts, v
pte les ttes u  et clme l cmpense pmse; ms le
bee, qu   les ts lnues, vle l'mpstue.
Nus mentnnens ence eux utes cntes tylens (_Ib ._,
p. 96 et 372), qu nt, l'un et l'ute, les ts nts et
le tun. Dns celu e l pe 96,-- le bee ppt
successvement sus une mue 'b 'ce, pus 'ent
et enfn ',--nus elvens un tt e nte cnte qu ne
s'tt ps ence psent nus: l'mu e l pncesse pu
le bee. Ce ene tt fue ns eux cntes tlens u
mme ene (Cmpett, n 22 et 62). Le secn e ces cntes 
mme un tl qu, su ce pnt, le ppche ptculement e
nte _Pett Bee_. L pncesse cnselle u bee 'lle,
lu uss, cmbtte l jute; ms l ft le ns. Ce n 62
e l cllectn Cmpett est lt ns s peme pte. Le
n 22 est beucup meux cnsev: nus y tuvns l fense e
psse un cetn usseu; le sepent ts ttes, ns chcune
esquelles est une clef qu uve l pte 'un chteu; les ts
chteux, e cstl, 'ent et '; l jute et l tple
pptn u bee vec chevl e cstl et b e e cstl,
chevl 'ent et b e 'ent, etc.
A ces ppchements l fut jute l peme pte 'un
cnte flmn , qu cespn peu ps l peme pte u
nte (J.-W. Wlf, _Deutsche Mchen un Sen_, n 2), un cnte
utchen ssez peu cmplet (Venleen, n 23), un cnte llemn
(J.-W. Wlf, _Deutsche Husmchen_, p. 269), et un cnte slve e
Mve (Wenz, p. 1).
Les eux enes cntes nt en cmmun un tl ptcule:
qun , pu l tsme fs, le hs s'enfut ps le tun,
le  u les pnces qu nt ps pt l fte chechent
l'empche e s'chppe et le blessent l jmbe; c'est cette

blessue qu'l est ensute ecnnu pu le vnqueu. (Cmpe l


fn 'un es cntes tylens mentnns plus hut, Znele, II,
p. 96.) Ce tt, n s'en suvent peut-te, se encnte ns
nte n 12, _le Pnce et sn Chevl_.
Du este, l' e nle e ce ene cnte n'est ps sns
nle vec celle e nte _Pett Bee_ et es cntes
tnes u mme type: l'un es cntes tlens nt nus vns
pl (Cmpett, n 62) empunte ce thme u _Pnce et sn
Chevl_, u leu 'un smple tl, tut un ps e, l'hste
es ppts u hs vec ses eux beux-fes; un ute cnte,
ecuell ns le pys sxn e nsylvne (Hltch, n 11),
ps une peme pte nlue l peme pte u _Pett
Bee_,--cmbt u cheve cnte le n e cuve, le n
'ent et le n ', et pse e pssessn p lu e
ts chteux, e cuve, 'ent et ',-- nne, cmme _le
Pnce et sn Chevl_, le ct e ts btlles  le cheve,
evenu mmtn chez le , elve, sns te cnnu, l ftune
e l'me yle. Ic, l ccut l peme fs l tte e
sl ts ux mues e cuve; l secn e fs, vec es sl ts
ux mues 'ent, et enfn vec es sl ts ux mues '.
Ces ts mes, l les ft successvement ppte en secunt
une b e e cuve, une b e 'ent et une b e ', qu'l 
pptes es chteux es ts ns.
Dns un cnte llemn
e l cllectn Mllenhff (n 15), le
tun est emplc p le cmbt u hs cnte un mnste que
le , sn mte, lu   nn 'lle tue. Le peme ju,
ce mnste  ts ttes; le secn , sx; le tsme, neuf. Jen
les bt vec les ts pes e cuve, 'ent et ' qu'l
 tuves chez les nts.--Un cnte betn, ecuell p M.
F.-M. Luzel (5e Rppt, p. 34), psente cette mme  e 'une
fn qu l ppche tut ft e ns cntes _les Fls u
Pcheu_ (n 5) et _l Rene es Pssns_ (n 37). Il ne s't
ps seulement e tue un mnste, ms e suve une pncesse que
ce mnste (c un sepent sept ttes) t ve. Le bee,
qu cmbt ts jus e sute, ve chque fs sus une mue
ffente,--culeu e l lune, culeu es tles, culeu u
slel,--qu'l  tuve ns le chteu u snle, lequel, ns
ce cnte betn, tent l plce es nts u es ns. Ml
l'nt uctn e cet ps e u cmbt cnte le sepent, le cnte
se temne p le tun, ms vec une lttn, ncesse
pu qu'l n'y t ps uble empl: le chevle ncnnu ynt
spu ps v tu le sepent, le  ft nnnce ns tut
le yume un n tun qu t ue ts jus; le bee
s'y en , qup en chevle, et l pncesse le ecnnt.--Dns
un cnte sube (Mee, n 1), un bee v successvement ns
ts vlles  l lu est fen u 'lle; chque fs l tue un
nt et cuve un chteu ns l'cue uquel est un chevl e
culeu ffente. O, sn mte  pms s flle u ble. Le
bee, qu  tuv ns chcun es ts chteux une butelle
e vn et une pe qu vent nne le myen e vnce le
ble, le vnc en effet p ts fs. L tsme fs, le
ble, qu  pu 'b sus l fme 'un sepent, pus sus
celle 'un n, pus enfn sus celle 'un le, lu ft une
blessue l mn. Le entlhmme, mte u bee, le supen
pen nt qu'l exmne s blessue, et le bee est bl 'vue
ses explts.

Mllenhff mentnne une vnte llemn e ecuelle p lu,


ns lquelle l'hste u bee et e ses ts chevux
mevelleux est cmbne vec le cnte ben cnnu  le hs
vt chevl une mntne e vee pu cnqu l mn 'une
belle pncesse. Ce secn thme est u fn le mme que celu
u tun. C'est ce qu se vt plus nettement ence peut-te
ns les cntes e ce type , u leu 'v v chevl
une mntne e vee, les pten nts l mn 'une pncesse
vent fe sute leu chevl jusqu'u tsme te u
chteu yl (cntes usse, plns, fnns cts p M. R.
Khle ns ses emques su le cnte esthnen n 15 e l
cllectn Keutzl ).
*

En Oent, nus vns cte un cnte es Aves u Cucse


(Schefne, n 4), nt nus vns j t un mt pps e
nte n 40, l _Pntufle e l Pncesse_ (II, p. 73): Le plus
jeune e ts fes, bssnt ux enes vlnts e sn
pe, psse successvement ts nuts su l tmbe e celu-c.
L peme fs, mnut, pt un supebe chevl bleu; le
jeune hmme le mpte, et le chevl lu t 'che un cn e
s cne: s jms le jeune hmme  besn e ses sevces,
l n'u pu le fe ven qu' ble ce cn. L secn e
nut, mme ventue vec un chevl ue, et, l tsme, vec
un chevl n. Quelque temps ps, l nuvelle se pn que le
suven e l'Occ ent nne s flle celu qu sute vec
sn chevl p essus une cetne tu. Le jeune hmme, l'nsu
e ses fes qu n'nt pu lu que u mps, ble le cn u
peme chevl, et usstt le chevl bleu se tuve evnt
lu, pptnt sn mte une mue bleue et es mes bleues.
Le jeune hmme s'en evt et se en l vlle u suven e
l'Occ ent. Il sute vec sn chevl p essus l tu et enlve
l pncesse. Suvent eux utes explts semblbles, que le jeune
hmme ccmplt, 'b tut qup e ue et vec le chevl
ue, pus tut qup e n et vec le chevl n. Dns ces
eux ccsns, l enlve les eux sus e l pncesse. Il  e
pu lu l plus jeune et nne les eux utes ses fes.--Le
ct s'ene ensute ns une ute se 'ventues.
Nus fens emque que l tple velle u hs su l tmbe
e sn pe fme lement l'nt uctn es cntes esthnen,
usse, plns, fnns, mentnns c- essus. Vc, p exemple,
en quelques mts, le cnte esthnen: Un pe, en munt, t
ses ts fls e psse chcun sn tu une nut su s tmbe.
C'est le plus jeune, mps p ses fes, qu psse les ts
nuts, et, chque fs, l'me e sn pe lu t que, lsqu'l
u besn e beux hbts pu lle pm les n s seneus,
l n'u qu' ven fppe su l tmbe. Le  u pys ynt
pms l mn e s flle celu qu vt chevl une
mntne e vee su le smmet e lquelle est l pncesse,
en me 'un smmel mque, le jeune hmme s'en v fppe su
l tmbe e sn pe: usstt pt un chevl e bnze et, su
l selle e ce chevl, une mue e bnze. Une secn e fs,
c'est un chevl 'ent et une mue 'ent, et enfn un chevl
' et une mue '. Le jeune hmme vt 'b un tes e
l mntne, pus les eux tes; enfn l ve u smmet, et l
pncesse est lve.

ujus en Oent, nus ppellens un cnte syque, sum


ns les emques e nte n 1, _Jen e l'Ous_ (I, p. 22), et
 se tuve l tple pptn u hs ns un tun, su
ts chevux e culeu ffente.
Enfn, ns l'In e, nus uns mentnne, pu ce mme ps e
u tun, un cnte e l cllectn e mss Stes (n 10), nt
nus vns nn l'nlyse ns les emques e nte n 12, _le
Pnce et sn Chevl_ (I, p. 150).

XLIV
LA PRINCESSE D'ANGLEERRE
Il tt une fs une pncesse, flle u  'Anletee. Le pnce
e Fnce ynt envy es mbss eus pu emn e s mn, elle
pn t qu'l n'tt ps ne e nue les c ns e ses sules.
Le pnce ls se en t en Anletee sns se fe cnnte, et
s'nnn u pls cmme un hble peuque vennt e Ps. L
pncesse vulut le v, et le pten u peuque sut s ben s'y
pen e que bentt elle l'pus en secet. Qun le  ppt ce qu
s'tt pss, l ent ns une n e cle et les mt tus les eux
l pte u pls.
Le peuque emmen s femme Ps et escen t vec elle ns une
mchnte ubee. Hls! penst l pncesse, fut-l v efus
le  e Fnce et se v l femme 'un peuque!
Un ju, sn m lu t: M femme, vus ez emn ven e e
l'eu- e-ve su l plce. Elle bt et ll s'nstlle su l plce
vec ses cuches. Bentt vent es sl ts, qu lu emn ent
be; ls lu nnent cnq sus, buent tute l'eu- e-ve, pus
cssent les cuches et les vees. L puve pncesse n'st
ente l msn; elle ne se utt ue que c'tt le pnce e
Fnce, sn m, qu vt envy tus ces sl ts. Elle se tent
nc ebut ps e l pte; sn m lu t: M femme, puqu
n'entez-vus ps?--Je n'se, pn t l pncesse.--Cmben
vez-vus n uju 'hu?--J' n cnq sus.--C'est j beu
pu vus, m femme. M, j' n ts lus fe es peuques
chez le .--Allns, t l pncesse, ns ffes vnt nc ben
lle! Nus pens l'ubeste et nus ns lleus.
Le ju suvnt, le peuque t s femme: Vus ez vus mette
su le n pnt pu y ctte les sules es pssnts. L
pncesse s'y en t. Elle y tt pene que le  sn beu-pe,
pssnt p l, se ft ctte les sules et lu nn un lus. L
ene vnt ensute et lu nn ts lus; pus tus les seneus
e l cu vnent l'un ps l'ute, et, l fn e l june,
elle vt n sxnte lus. Le s venu, elle s'en etun
l'ubee; ms, ve l pte, elle s't. Eh ben! m
femme, lu t sn m, vus n'entez ps?--Je n'se.--Cmben
vez-vus n uju 'hu, m femme?--J' n sxnte lus.--Et
m, m femme, j'en  n tente fe es bbes chez le
.--Allns, t l pncesse, ns ffes vnt nc ben lle!

Nus pens l'ubeste et nus ns lleus.


Une ute fs, le peuque l'envy ven e e l fence su l
plce. Elle tt pene nstlle qun suvnent es sl ts qu
bsent tute s mchn se: c'tt le pnce e Fnce qu leu
en vt nn l' e. L puve femme vnt cnte sn mlheu
sn m et lu emn  s l'n ne put ps fe pun ces
ens-l. J'en ple u , t-l, ms que vulez-vus qu'n
leu fsse?--Hls! penst l pncesse, fut-l v efus le
 e Fnce et se v l femme 'un peuque!--M, ept le
m, j' n uze lus uju 'hu.--Ah! tnt meux, t
l pncesse, ns ffes vnt nc ben lle! Nus pens
l'ubeste et nus ns lleus.
Le peuque t un ju s femme: Le  v
festn: cmme je sus ben vu u pls, je emn
emple sev tble. Je vus fe fe es
mette les estes qu'n vus nne. Il lu ft
pches e cu; ms ces pches tent ttches
fbles que l mn e chse evt les mpe.

nne un n
e qu'n vus
pches e cu pu y
fe, en effet, es
p es c ns s

L pncesse ll nc sev tble. Au cmmencement u eps, elle


ne tuv en mette ns ses pches: e chque plt l ne event
ue qu'un peu e suce; plus t , elle put y mette quelques bns
mceux. Ms, cmme elle ptt une ple 'ssettes, elle lss et
se lss ch; les c ns cssent, et le cntenu es pches se
pn t su le plnche: l puve pncesse ne svt que even.
Als le  sn beu-pe s'ppch 'elle et lu t: M flle,
ne syez ps s hnteuse. Ce n'est ps un peuque que vus vez
pus; c'est mn fls, le pnce e Fnce.--Ah! mn pe, t le
pnce, vus n'uez ps le lu ppen e ence. Elle  t que
je n'ts ps ne e nue les c ns e ses sules. Eh ben!
m emselle, vus les vez nus ben 'utes.
De ce mment l n'y vt plus qu' se ju, et l'n ft es nces
mnfques.
REMARQUES
Des cntes nlues nt t ecuells ns l Hute-Betne
(Sbllt, I, n 23); en Allemne (Gmm, n 52; Phle, I, n
2; Kuhn, _Westflsche Sen_, p. 251 et p. 242); ns veses
ptes e l'Itle (Cne -Bet, n 15; Knust, n 9; Neucc,
n 22); en Scle (Gnzenbch, n 18; Pt, n 105); en Ptul
(Celh, n 43); en Ne (Asbjnsen, II, p. 129); en Iln e
(Kenne y, II, p. 114).
Dns tus ces cntes, le thme tt est le mme que ns le
cnte ln; ms le tl es humltns nfles
l'uelleuse pncesse est, ns l plupt, tut ute. Nus ne
tuvns e essemblnce que ns le cnte betn et les cntes
llemn s. L'ps e es sl ts qu bvent et ne pent ps
fue seulement ns le cnte e l cllectn Phle, et ns le
secn cnte e l cllectn Kuhn; celu e l fence bse,
ns le cnte betn et ns tus les cntes llemn s, except
le cnte estphlen que nus venns e cte. (Il exste uss
ns le cnte ln s; ms, en jue p cetns tls
e  ctn, jnts l'extme essemblnce nle, ce cnte

pt ve ectement u lve es fes Gmm u plutt


'une t uctn nlse.)--L'ps e e l fte nne u pls
et es estes qu se pn ent p tee temne le cnte llemn
e l cllectn Gmm, cmme le nte; ns le cnte betn, l
fue un ute en t u ct. Dns le cnte llemn e l
cllectn Phle, cet ps e ffe e nte cnte en ce que le
m e l pncesse, c'est-- e le pnce us, lu  nne,
en l'envynt u pls, e lsse subtlement ts culles
'ent ns s pche.
Dns tut un upe (cntes sclens, cnte tlen e l
cllectn Neucc, cnte ptus, cnte nen), le m e
l pncesse l'enve pluseus fs tvlle u chteu, et,
chque fs, l lu t e vle telle chse; chque fs uss,
sus sn cstume e pnce, l l pen su le ft et l tte e
vleuse.
Le cnte betn , ns sn nt uctn, un tt qu'l fut
ppche u cnte ln. L pncesse t 'un pten nt
qu'elle ne vu t ps mme e lu pu ctte ses sules.
Auss, plus t , le pnce us ft-l fe l'uelleuse
le mte e ctteuse, et, sns le ecnnte, elle lu
ctte un ju les sules ns l ue. Fnlement, ps v
vl l pncesse ce qu'l est, l lu t: u tuvs que je
n'ts ps mme bn ctte tes sules, et, sns le sv,
tu s ctt les mens.--Ce tt est plus net c que ns
nte cnte.
*

Au XVIIe scle, Bsle nst ns sn _Pentmene_ (n 40) un


cnte e cette fmlle, se ttchnt u upe nt nus vns
pl plus hut. Au scle pc ent, 'ps M. Khle, un ute
Itlen, Lu Almnn, vt j ps le mme thme pu sujet
e s nuvelle _L cmtesse e uluse et le cmte e Bcelne_.
Enfn, u XVIe scle, Yn Hll ssn, qu fut vque e Slhlt
en Isln e e 1322 1339,  et une _S_ cntennt l mme
hste, 'ps un pme ltn qu'l vt lu pen nt sn sju
en Fnce. Cette _Clus S_, qu  t puble en 1879, est
jusqu' psent l plus ncenne vesn cnnue e ce cnte. (V
l pette ntce e l _Rmn_, 1879, p. 479.)

XLV
LE CHA & SES COMPAGNONS
Un ju, un hmme tt ll ns une feme pu y cheche cnq chts.
Cmme l les pptt chez lu, l'un 'eux s'chpp, et l'hmme ne
put le ttpe.
Aps v cuu quelque temps, le cht encnt un cq. Veux-tu
ven vec m? lu t-l.--Vlntes, pn t le cq. Et ls
s'en llent e cmpne.
Ils ne t ent ps encnte un chen. Veux-tu ven vec nus?

lu t le cht.--Vlntes, t le chen. Plus ln, un mutn se


tuv su leu chemn; le cht lu pps e les suve, et le mutn
y cnsentt. Plus ln ence, un buc se jnt eux, pus enfn un
ne.
A l nut tmbnte, ns cmpnns vent ns un bs. Vyns,
t le cht, qu se le plus tt ce n be-l. Ils se ment
tus cu, ms le cht fut le peme l'be; l y mp, et,
e nt e tus cts, l t ux utes: Je vs l-bs une clt:
c'est ben ln 'c, l nus fut jue es jmbes. Ils se ement
nc en ute et vent ps 'une msn hbte p es vleus.
O , t le cht, vc ce que nus llns fe: l'ne se plce
c, u bs e cette fente; le buc mnte su l'ne, le mutn
su le buc, le chen su le mutn et le cq su le chen, et nus
sutens tus p l fente.
Ausstt ft que t: le cht sut p l fente, et, ps lu,
tus ses cmpnns, vec un but puvntble. Les vleus, qu
tent cuchs, se vellent en susut, se snt les uns ux
utes: Qu'est-l v?--Je vs me leve, t l'un 'eux, et
lle v ce que c'est.
Cepen nt le cht s'tt bltt ns les cen es u fye, le cq
s'tt ms ns le seu, le chen ns l me pn, le mutn
ee l pte, le buc ns le lt et l'ne evnt l pte, su le
fume. Le vleu, s'tnt lev, s'ppch e l chemne pu llume
une llumette: le cht lu tn l mn. Il cuut u seu pu y
pen e e l'eu: le cq lu nn un cup e bec. Il ll cheche un
bl ee l pte: le mutn lu nn un cup e pe . Il vulut
se jete ns le lt, c l vt l fve e peu: le buc lu nn
e ses cnes ns le vente. Il uvt l me pn: le chen lu
m t l mn. Il stt evnt l pte: l'ne lu nn un n
cup e pe ns le s. Aps qu, les nmux quttent l msn.
Le len emn mtn, le vleu qu vt t s mltt cnt sn
ventue ses cmpnns en s'en llnt vec eux p l ft: Je me
sus ppch u fye, t-l; l y vt l un chbnne qu m'
cl l mn vec s hque[36]. J' vulu pen e e l'eu ns le
seu: l y vt l un c nne qu m' nn un cup e sn lne.
Je sus ll ee l pte: l y vt l un chpente qu m'
nn un cup e sn mllet. Je me sus jet ns le lt: l y vt
l un ble qu m' nn un n cup e tte ns le vente. J'
uvet l me pn: l y vt l un bulne qu m' ps l mn
vec s mnque[37]. Enfn, je sus ll evnt l pte: l y vt l
un n us qu m' nn un n cup ns le s.
Vl ce que cnt le vleu ses cmpnns. M, je mchs
ee eux et je sus vte evenu l msn.
NOES:
[36] Outl e chbnne.
[37] Espce e nt
REMARQUES

e cu nt se sevent cetns uves.

Nus ppchens u cnte ln es cntes ecuells ns l


Hute-Betne (Sbllt, _Ltttue le_, p. 239; _Cntes_,
II, n 63; cmpe I, n 57), en Westphle (Gmm, n 27; Kuhn,
_Westflsche Sen_, p. 229), en Susse (Mee, n 3), ns
l'Autche llemn e (Venleen, n 12), chez les chques e
Bhme (Wl u, p. 208), en Ne (Asbjnsen, _les f the
Fjel _, p. 267), en Ecsse (Cmpbell, n 11), en Iln e (Kenne y,
I, p. 5), en scne (Pt, _Nvelle ppl tscne_, n 52),
en Scle (Gnzenbch, n 66), en Ctlne (_Rn llye_, II, p.
80), en Ptul (B, n 125).
Dns pluseus e ces cntes (cnte ln s, cnte susse, cnte
estphlen e l cllectn Kuhn, secn cnte betn), l se
tuve un hmme en cmpne es nmux: ns, ns le cnte
ln s, le fls 'une puve veuve s'en v cheche ftune
et emmne vec lu un ne, un chen, un cht, un cq, nt l
ft l encnte; ns le cnte susse, un n meune, qu
 vell u sevce e sn mte, qutte l msn sns te
py; les nmux e l msn, chevl, buf, chen, cht, e,
l'ccmpnent.
Cetns cntes emplcent les vleus p es btes suves.
Ans, ns le cnte ctln, le cht, qu s'en v Rme pu se
fe e l queue, s'tblt vec ses cmpnns, le cq, le
en et le buf, ns l msn e sept lups pu y psse l
nut. L'un es lups tnt venu et ynt vulu llume s lume
(_sc_), l lu ve peu ps les mmes ventues qu'u vleu
e nte cnte.--Le cnte ptus et les eux pemes cntes
betns emplcent uss les vleus p es lups. Il en est e
mme, 'ps M. Khle (_Zetschft f mnsche Phlle_,
III, p. 617), ns un cnte e l n es Cpthes.--Dns le
cnte nen, un mutn, qu ppen qu'n l'ensse pu le
tue, s'enfut en emmennt vec lu un cchn. Ils encntent et
pennent vec eux une e, un lve et un cq. Ils se btssent
une msn ns l ft. Deux lups es envns veulent sv
s ce snt e bns vsns; l'un 'eux v ns l msn neuve
emn e u feu pu llume s ppe. Le mutn lu nne un cup
qu le ft tmbe l tte en vnt ns le ple; le cchn le
m ; l'e lu nne es cups e bec, etc. Le lup cmpe u
plus vte, et v cnte sn cmpnn qu'un c nne  lnc
cnte lu s fme sules, qu l' ft tmbe l tte l
peme ns un feu e fe; que eux fens l'nt bttu et
pnc vec es tenlles ues, etc.
L plupt es utes cntes nt les vleus, vec le ct e ses
msventues ft p celu qu  t envy en cleu. Dns
le cnte ln s, p exemple, le cptne es vleus cnte
qu'l  tuv su l'te e l cusne une velle femme ccupe
c e u ln, qu lu  tn l fue vec ses c es (le
cht); ps e l pte, un c nne, qu lu  nn es cups
'lne (le chen); u st e l chmbe, le ble lu-mme,
qu est tmb su lu vec ses ffes et ses les (le cq);
enfn, en tvesnt l'tble, l  eu un n cup e mteu
qu l' envy vnt ps (le cup e pe e l'ne).--Ce ct
mnque ns le secn cnte betn, ns le cnte e l'Autche
llemn e, ns le cnte ctln, ns le cnte tscn, et ns
le cnte sclen, nt tute l fn, u este, est cmpltement
lte.

Un pme llemn
e l fn u XVIe scle (1595), le
_Fschmeusele_, e Rllenhen,  nn plce ns un e ses
ps es un cnte nlue ux pc ents. Les hs snt le
buf, l'ne, le chen, le cht, le cq et l'e. Ils s'empent
'une msn bte u mleu 'une ft et hbte, cmme ns
pluseus cntes n qus plus hut, p es btes suves. C'est
le lup qu est envy l cuvete, et l event fe ses
cmpnns le ct es sments qu lu snt vs.
*

Il se tuve ns l cllectn Gmm (n 41) un ute type e


cnte qu  l plus n e nle vec celu que nus tu ns:
Le cq et l pule s'en vnt en vye. Su leu chemn ls
encntent et pennent successvement vec eux ns leu vtue
un cht, une meule e muln, un uf, un cn , une pnle et une
ulle. Ils vent chez M. Kbes et s'tblssent ns l
msn. Le cq et l pule se juchent su une peche; le cht se
met ns l chemne; le cn , ns l fntne e l cusne;
l'uf s'envelppe ns l'essue-mns; l'pnle se fue ns le
cussn e l chse; l'ulle, ns l'elle u lt, et l
meule s'nstlle u essus e l pte. Rente M. Kbes. Il veut
llume u feu: le cht lu jette es cen es l fue. Il cut
l cusne pu se lve: le cn l'clbusse. Il v pu
s'essuye l'essue-mns: l'uf ule, se csse et lu sute ux
yeux. Il s'sse su l chse: l'pnle le pque. Il se jette
su le lt: c'est u tu e l'ulle e le pque. Il s'enfut
fueux; ms, qun l psse sus l pte, l meule tmbe su lu
et le tue. (Cmpe le cnte espnl e _Benbe_, Cblle,
II, p. 55.)
Dns l'extme Oent, chez les tbus qu hbtent l pte e
l'le Clbes ppele Mnhs, M. J.-G.-F. Re el  ecuell
un cnte tut ft e ce ene. (V l evue hlln se
_j schft v n sche l-, Ln -en Vlenun e, uteeven
 het Btvsch Gentschp vn Kunsten en Wetenschppen_,
tme 17, Btv, 1869, p. 311.) Vc le sum e ce cnte: Une
pee use, une ulle, une nulle, un mlle-pe s
(ste 'nsecte) et un hn snt n s ms. Un ju, ls
veulent lle en pue, ms ls fnt nufe. Avs tus
enfn su le ve, ls se sent qu'l fu t cheche un
en t  emeue. Ils entent ns un bs et vent une
msn, hbte seulement p une velle femme. Ils lu emn ent
l pemssn e s'te chez elle, et chcun s'nstlle s
mne. L pee use se met p tee evnt l pte u
bs es es; l'nulle s'ten su le seul; le hn v se
plce ps e l'te; l'ulle se lsse ns le cel e lt; le
mlle-pe s, ns le vse en bmbu  l'n cnseve l'eu. Pen nt
que tut le mn e t, un t ynt ft emue le cel e lt,
l'ulle tmbe, et elle tmbe juste ns l'l e l velle
femme. Celle-c se lve pu llume sn feu, fn e v ce qu
est v; ms le hn se met btte es les s ft qu'l
enve es cen es plen les yeux e l velle. Elle v cheche
e l'eu pu se lve le vse; le mlle-pe s l pque. Elle
veut st e l msn, ms elle mche su l'nulle et lsse
en bs es es  elle tmbe su l pee use et se tue.
Les cnq ms estent nc mtes e l msn.
Au Jpn, un cnte nlue ft pte es petts lves mes
que, e lnue te, n met ente les mns es enfnts. M. A. B.

Mtf en  nn l t uctn ns ses _les f Ol Jpn_


(Ln n, 1871, p. 264). Nus tuvns lement ce cnte, sus
une fme plus nette, ns un lve cent su le Jpn (W.-E.
Gffs, _he M 's Empe_. Ne-Y, 1877, p. 491). En vc
les pncpux tts: Un cbe  ft se pln e 'un cetn
sne, qu, ps lu v ju es muvs tus, l' fnlement
u e cups. Vent psse un mte z, qu vye vec une
upe, un uf et une lue mne, ses ppents. Le cbe leu
ft ses lnces, et ls lu pmettent e l' e se vene.
Ils mchent ves l msn u sne, qu justement est st, et,
y tnt ents, ls spsent leus fces pu le cmbt. L'uf se
cche ns les cen es u fye, l upe ns un cbnet, l'lue
mne ps e l pte, et le mte su le lnteu e cette mme
pte. Le sne, tnt ent et vulnt se fe u th, llume
sn feu: l'uf lu clte l fue. Il s'enfut en hulnt et
veut cu l fntne pu pse s uleu vec e l'eu
fche; ms l upe fn su lu et le pque. En essynt e
chsse ce nuvel ennem, l lsse su l'lue, et le mte,
tmbnt su lu, lu nne le cup e ce. C'est ns que le
cbe, ynt pun sn ennem, s'en evnt u ls en tmphe, et
epus ls l vcut tujus su le pe 'une mt ftenelle
vec l'lue et le mte. Y -t-l eu jms un uss plsnt
cnte?

XLVI
BNDICI
Il tt une fs es puves ens
Bn ct. Le jeune n vt
n'tt st e sn lt. Sn pe
Bn ct; l est temps enfn que

qu n'vent qu'un fls, nmm


j x-hut ns, et jms l
lu t un ju: Lve-t,
tu tvlles.

Bn ct se lev nc et ll s'ff cmme mestque un feme


es envns, uquel l emn  pu sle s che e bl u but
e l'nne; u este, l enten t ne ps se leve vnt cnq heues et
mne sn pptt. Le feme ccept ces cn tns.
Le len emn, tus les ens e l feme event se leve eux
heues u mtn pu lle cheche es chnes ns l ft. Le
mte ppel Bn ct l mme heue que les utes; ms l ft
l su e elle et ne se lev qu' l'heue cnvenue, ps une mnute
plus tt. L feme lu t ls e ven mne l supe, et lu en
sevt une bnne cuelle. Oh! t Bn ct, vl tut ce qu'n
me nne e supe? Il m'en fut une chu nne et qute mches e
pn. L feme se c, ms sn m vt pms Bn ct
qu'l mnet s fm; elle fut ben ble e lu nne ce qu'l
emn t.
Qun Bn ct eut mn, le feme lu t e pen e ns l'cue
les cnq melleus chevux et e les ttele un n cht pu
lle u bs etuve les utes mestques. Bn ct ptt
vec les chevux les mns bns. Av u bs, l ne se nn ps
l pene 'lle jusqu' l'en t  tent ses cm es; l pt
qute chnes et les mt su sn cht, pus l vulut etune
l feme; ms les chevux ne puvent seulement bnle le

cht. Ah! sses, t Bn ct, vus ne vulez ps mche!


Et l mt ence un chne su le cht, pus ence un ute, et
fuett l'ttele; ms l eut beu fe et beu ce, les puves
btes n'en vncent ps vnte. Als Bn ct tel les cnq
chevux, les mt su le cht p essus le bs, et men le tut
l feme. Les utes mestques, qu tent pts ben vnt lu,
s'tent tuvs ts p une sse pee, et Bn ct fut e
etu vnt eux.
Le feme cmmen s'effye 'v chez lu un ll
'une telle fce; l l'envy cupe un bs qu vt ben x
junux[38], lu snt que, s tut n'tt ps temn pu le s,
l le mettt l pte. Bn ct se en t u bs et s'ten t
u pe 'un be. A m , qun l sevnte vnt lu ppte s
chu nne e supe, l tt tujus cuch p tee. Cmment,
Bn ct, lu t-elle, vus n'vez ps ence tvll?--Mle-t
e t cusne, pn t Bn ct. A l'heue u te, l sevnte
vt qu'l n'vt ence en ft. Avnt le s, tut le bs tt
cup et Bn ct tt e etu l msn. Le mte ne puvt
even e sn tnnement.
Le len emn, l t u jeune hmme 'lle psse l nut ns un
muln qu tt hnt p es espts et ' jms pesnne n'tt
evenu. Bn ct ent le s ns ce muln et s'nstll ns l
cusne. Au mleu e l nut, l enten t un n but e chnes:
c'tt un ble qu escen t p l chemne. Que vens-tu fe
c? lu t Bn ct. Et, sns tten e l pnse, l le tu. Le
len emn mtn, l tt e etu l feme.
Le mte, ne schnt cmment se bsse e lu, le che 'lle
pte une lette sn fls, qu tt cptne en nsn
Besnn. Il y vt tente leues fe. Bn ct pt un chevl
et le pt su ses pules pen nt qunze leues, pus l se ft
pte p le chevl le este u chemn. Av Besnn, l emt
u cptne l lette u feme, lquelle ecmmn t e fe bn
ccuel u messe, e lu nne mne tnt qu'l en emn et,
et, l peme ccsn, e le tue.
Un ju que le jeune n se pment, le cptne ft te
su lu blles; Bn ct se secu et cntnu sn chemn. Eh
ben! Bn ct, lu t le cptne, cmment vus tuvez-vus
c?--Oh! pn t-l, l y  es muches ns vte pys, ms elles
ne snt ps ben mchntes. Le cptne ft te le cnn su lu,
ms les bulets ne fent ps plus 'effet que les blles. Enfn, e
uee lsse, l le envy chez le feme.
Celu-c t ls Bn ct e cue un puts pfn e cnq
cents pe s, qu tt cmbl epus cnq cents ns. Bn ct eut
bentt ft l besne. Pen nt qu'l tt ence ns le puts, n
jet e ns, pu l'cse, une meule e muln qu pest ben mlle
lves: l meule, ynt un tu u mleu, lu tmb su les pules et
lu ft une ste e clle; u este, l n'eut ps le mn e ml.
On jet ensute ns le puts une clche e vnt mlle lves, qu
tmb e telle fn que Bn ct s'en tuv cff. ut le mn e
le cyt mt, qun tut cup n le vt st u puts. Il t
l clche e essus s tte vec une seule mn. Vl mn bnnet e
nut, t-l, penez  e e me le sl. Pus l t l meule en
snt: C'est mn chpe; l fut me l  e pu mnche.......
Mntennt, mte, mn nne est-elle fne?--Ou, pn t le
feme.--Eh ben! nnez-m m che e bl.

On lu en ppt eux scs. Qu'est-ce que cel? t-l; j'en


pte ben 'utes. On ppt ence hut scs. Bh! c'est
seulement pu mn pett t. On en ppt tente- eux. Allns,
t-l, en vl pu eux ts. Sn mte ls lu cl qu'l
lu en nnet cent, ms ps vnte. Bn ct s'en cntent; l
che le bl su ses pules et s'en etun chez ses pents.
NOES:
[38] Mesue lcle.
REMARQUES
Dns une vnte e ce cnte, lement ecuelle
Mntes-su-Sulx, nus elevns les psses suvnts:
Lus  j eux ns, et l ne s'est ps ence lev. Lus,
levez-vus! lu sent ses pents.--Qun vus m'uez nn une
bluse et une cultte, je me lve. A hut ns, l est tujus
u lt. Allns nc, Lus, levez-vus!--Dnnez-m une bluse et
une cultte, et je me lve. Qun l  uze ns, n le pesse
ence e st u lt; ms l pte tujus: Apptez-m
'b une bluse et une cultte. Enfn, lsqu'l  qunze ns,
n lu ft es hbts vec tente-sx pces, et l se lve.
Il se met, cmme Bn ct, u sevce 'un feme, ux mmes
cn tns. Il lu fut tus les jus un tmbeeu e pn et une
feullette e vn.
Qun l v u bs ejn e les utes mestques, l les tuve
essynt e te leu cht es nes; l telle les chevux
et e le cht sns te  e pesnne.
*

Cmpe ns n 14, _le Fls u Dble_, et 69, _le Lbueu et


sn Vlet_.
L'ensemble e nte cnte, ns que bn nmbe e tls, t
te ppch e ves cntes ecuells ns l Hesse (Gmm,
n 90), en Westphle (Kuhn, _Westflsche Sen_, II, p. 232),
en Pmne (Knp, p. 208), ns le n
e l'Allemne (Kuhn
et Schtz, p. 360), en Allemne ence (Wlf, p. 269), ns le
yl llemn (Znele, II, p. 220), en Susse (Sutemeste,
n 21), ns le pys sxn e nsylvne (Hltch, n 16),
en Fln e (Wlf, _Deutsche Mchen un Sen_, n 22), en
Dnem (Gun tv, II, p. 67), en Ne (Asbjnsen, _les
f the Fjel _, p. 48), chez les Wen es e l Lusce (Vecenste t,
pp. 59 et 68), chez les Rumns e nsylvne ( ns l evue
l'_Ausln _, 1856, p. 692), ns le Mntun (Vsentn, n 2 et
11).--Cmpe un cnte tchque e Bhme (Wl u, p. 288) et un
cnte ptus u Bsl (Rm, n 19).
*

Ce qu, ns les cntes tnes e nte cnnssnce, essemble


le plus u cmmencement u cnte ln et sutut e l vnte,

c'est le but 'un cnte ln s (Kenne y, I, p. 23): Une veuve
est s puve qu'elle n' ps e vtements nne sn fls.
Elle le met ns le cen e ups u fye et entsse utu e
lu les cen es chu es; mesue que l'enfnt n t, elle ft
le tu plus pfn . Qun le jeune hmme  x-neuf ns, elle
fnt p se pcue une peu e bque qu'elle ttche utu es
ens e sn fls, et elle l'enve ne s ve. Le jeune hmme,
qu est 'une fce ext ne, ft tute ste 'explts et
puse une pncesse.--Dns une chnsn ppule usse (Gmm,
III, p. 341), le hs este tente ns sns en fe; ls s
fce se vle. Cmpe un cnte betn (Sbllt, II, n 26.)
Alleus, c'est pu v t llt pen nt pluseus nnes,
st p un nt (_sc_) (cnte hesss: Gmm, n 90), st tut
smplement p s me (cntes llemn s: Gmm, III, p. 160; Kuhn
et Schtz, _lc. ct._; cnte umn e nsylvne), que le
jeune hmme est evenu s ft[39].--Dns le cnte nen, le
hs, ste e mnste, est n 'un uf que es bnnes femmes
nt tuv et cuv.--Enfn, ns un cnte u pys sxn e
nsylvne (Hltch, n 16), un fen qu n' ps 'enfnts
s'en fe un, l emn e e s femme, et l'enfnt event 'une
fce ext ne. Mme nt uctn ns le cnte pmnen.
*

Nus cntens bvement le cnte llemn e nsylvne,


qu est cueux: Jen e Fe,--c'est le nm e l'enfnt,--mne
tnt que ses pents ne peuvent le ssse; ls lu sent
'lle s'ene cmme mestque. Il s'en v nc vec le
fuet e fe que sn pe lu  f, et ente u sevce 'un
ppe. Il cmmence p mne tut le supe es uze vlets; le
len emn, l t jusqu' m , mne 'b l msn le ne
es sevntes, pus, ux chmps, celu es vlets, et s'ten
p tee pu m. Pen nt sn smmel, les vlets, pu se
vene, lu pmnent es bnches 'be su le vse. Jen e
Fe, mptent, se lve, empne les uze vlets p le pe
et se set 'eux cmme 'un teu pu msse le fn e tute
l pe. Le len emn, les uze vlets vnt u bs. Jen e
fe pt plus t ; un lup et un lve ts pttes lu ynt
mn chcun un buf e sn ttele, l les ttelle l plce
es bufs[40]; un ble ynt bs l'esseu u cht, l le
met l plce e l'esseu, pus l mne su sn cht mt
e l ft. Su sn chemn, l encnte les vlets embubs; l
e leus uze vtues (Cf. nte vnte), et l est ent
vnt eux l msn. Pu se bsse e lu, le ppe lu t
'lle l echeche 'une e ses flles que les bles lu
nt enleve, lu pmettnt en cmpense un sc empl 'utnt
'ent qu'l en pu pte. Jen e Fe se met en ute.
Av l pte e l'enfe, l ft clque sn fuet et emn e
qu'n uve. Celu es bles uquel l  j eu ffe l'ynt
ecnnu, l pnque se met pm les bles, qu s'enfuent tus.
Jen e Fe enfnce l pte et mne u ls l flle u ppe,
pus l clme sn sle. On lu ft un sc vec cent unes e
tle; le ppe met e ns tut sn n et, p essus, tut sn
ent. Jen e Fe pte le sc ses pents et s'en v cu le
mn e.
Le cnte umn, lement e nsylvne, mentnn c- essus,
v nus ff es tts u cnte ln qu n'exstent ps ns
le cnte e _Jen e Fe_: l'ps e u muln et celu u puts.

Jun  t llt pen nt uze ns et l est evenu 'une fce
ext ne. Il ente u sevce 'un lbueu et ne emn e
pu es que le t e nne sn mte un sufflet u
but e l'nne. C'est bn, pense le mte, je su ben me
bsse e t vnt ce mment-l. Il enve Jun lbue
vec les utes vlets. Jun leu t e se epse et lbue le
chmp lu seul. Le lbueu s'effe. Il enve Jun mu e
ns le muln u ble, ' jms pesnne n'est evenu vvnt.
Jun mu tnqullement sn n et event sns le mn e ml.
Als sn mte lu t e cue un puts, et, qun l y est
escen u, le lbueu ft jete ns le puts e sses pees
et enfn une meule e muln. Jun ft un pett efft et st u
puts vec l meule su l tte en use e chpeu. Als, 'un
eves e mn l ten le lbueu  e mt, lu cupe l tte
et s'en v lleus.
Le muln u ble fue,--en ehs e ce cnte umn et e
nte n 14,-- ns les cntes pmnen, estphlen, tylen et
flmn , ns que ns un cnte u Jutln (Gmm, III, p. 162).
L'ps e u puts,--vec l meule seulement et nn l clche,--se
etuve, n pen mment u cnte umn, ns les cntes
llemn s es cllectns Gmm et Wlf, ns les cntes tylen
et flmn , ns le cnte u Jutln , le cnte ns, le peme
cnte tlen u Mntun, et uss,--vec l meule et l clche,
tut ft cmme ns nte cnte,-- ns un cnte hesss (Gmm,
III, p. 160), ns le cnte estphlen, ns le cnte pmnen
et ns le cnte susse.
Dns ces ves cntes, le hs ft, u sujet e l meule et e
l clche, es plsntees u ene e celles e Bn ct.
Ans, ns le cnte pmnen, l emece e l cvte et u
bnnet e nut neufs qu'n lu  nns; lleus l ple e s
belle clleette.
Du este, n put lement ppche e quelque cnte
tne tus les tls, pu ns e, u cnte ln.
Ans, ns le cnte hesss (Gmm, n 90), le jeune nt
efuse e se leve qun n l'ppelle; l mne, vnt 'lle l
ft, eux bsseux e ps en pue; l est evenu ben vnt
les utes vlets. Dns un cnte ec m ene (Hhn, n 64), nt
tut le este se ppte un ute thme, Jen, tnt ux chmps
vec sn pe et ses fes, se cuche p tee et t jusqu'u
s; ls l pen s fux, et l  ence temn s besne le
peme.
Dns le cnte llemn
e l cllectn Kuhn et Schtz, le hs
s'est ms u sevce 'un lbueu. Les utes vlets, un ju
qu'l y  u bs lle cheche ns l ft, se mettent en
ute e n mtn, vec les melleus chevux e l'cue,
pen nt que leu cm e t. Celu-c pen les eux sses
qu estent. Av u bs, l cne eux chnes et les met
en tves u chemn, e ste que les utes vlets, lsqu'l
veulent even l feme, ne peuvent psse. Qunt lu, s
vtue che, l bsse le chemn et s'en v evnt eux.
Ses muvs chevux ne vulnt ps mche, l en met un su
l vtue, ttelle l'ute p ee et tne l vtue
lu-mme; l est ence le peme l msn.--Cmpe le cnte
hesss e l cllectn Gmm, et uss les cntes estphlen,

susse, tylen, flmn , ns, tchque, et le secn


Mntun.

cnte u

Pu le psse  l'n ft te blles et bulets su


Bn ct, cmpe un cnte susse (Sutemeste, n 52),  le
 ft uss te su le hs; celu-c ejette les blles
ux sl ts, qu'l tue. Cmpe uss le cnte nen et le
secn cnte tlen u Mntun. Dns ce ene, le hs t es
blles: Quelles muches ennuyeuses!
*

Au sujet e l che e bl emn e cmme sle, et u


nuement qu en sulte, cmpe les eux cntes en es e l
Lusce. Dns l'un (Vecenste t, p. 60), Jen, qu est 'une fce
ext ne, s'est en cmme vlet chez un entlhmme, en
emn nt pu tut sle le t e nne sn mte un
sufflet u but e l'nne. L'nne fne, le entlhmme, effy
l pense e ce qu l'tten , le pe e emn e un ute
sle. Jen emn e ls utnt e ps qu'l en pu btte
en un ju. Il pen les ps e tus les lts u chteu et s'en
ft un sc, qu'l emplt et empte. us les ps u entlhmme
y pssent.--Dns l'ute cnte (_b ._, p. 69), le mte e Jen,
qu veut le cn e, ffe e lu nne utnt e ps qu'l en
pu pte.
Dns un cnte slve e Mve (Wenz, p. 67), le ble s'ffe
btte tut le n 'un lbueu, qu lu pmet pu sle
s che e bl. Le ble empte tut le bl.--Il en est e mme
ns un cnte u n e l'Allemne (Mllenhff, p. 160),  un
hmme ft  ft une semblble cnventn.
En ehs e ces quelques cntes, le cnte u pys sxn e
nsylvne, nlys plus hut, est, nte cnnssnce, le seul
qu, pu le nuement, se ppche e _Bn ct_.--L plupt
es utes (cntes llemn s es cllectns Gmm, Kuhn, Knp;
cnte susse, cnte flmn , secn cnte tlen) essemblent su
ce pnt u cnte umn et u peme cnte en e, , cmme n
l' vu, le sevteu ne emn e cmme es que le t e nne
sn mte un sufflet u but e l'nne. Pluseus e ces
cntes empuntent c es lments u thme e nte n 36, _Jen
et Pee_. Ans, ns le cnte llemn e l cllectn Kuhn,
l est cnvenu ente le mte et le vlet que celu es eux qu
vu  mpe le mch ev ecev e l'ute ts sufflets;
ns le cnte tylen, celu es eux qu se fche ev pe e
les elles, bslument cmme ns es cntes e l fmlle e
_Jen et Pee_.
*

Nus vns sum ns les emques e nte n 1, _Jen e


l'Ous_, l'ensemble 'un cnte ve u Cucse (I, p. 18) et
'un cnte es Knes e l Bmne (I, p. 26). Ces cntes
enfement l'un et l'ute un ps e qu se ppche e
_Bn ct_.
Dns le cnte ve, Oelle- 'Ous, u 'une fce p euse,
ente cmme vlet u sevce 'un . Celu-c se spst
envye cent hmmes cupe u bs. Oelle- 'Ous s'ffe

ppte u bs en suffsnce, s n lu nne mne ce


qu'n vt pp pu les cent hmmes. Il ppte 'un cup
cent bes et ente ns ns l vlle, ventnt le mu e
l'un, envesnt l msn e l'ute. Le , effy, sne
se bsse e lu. Il l'enve successvement fe es
clmtns e s pt une _t_ (ste 'esse) et un
n. Oelle- 'Ous lu mne l t et le n eux-mmes.
Enfn le  le ft ttque p tute une me qu le cble
e flches; ms les flches ne fnt ps su Oelle- 'Ous plus
'effet que es puces. Oelle- 'Ous, se vynt ns ttqu,
che en qute une jument que le  lu vt nne  e;
l lnce le peme qute, et, u cup, l ten mlle hmmes
p tee; l ecmmence jusqu' ce qu'l t nnt l'me u
.
Dns le cnte ne, les ens evennent enveux e -y et e
s fce, et ls chechent le fe p. Ils fnt ule su
lu une sse pee sus ptexte e l lu nne pu bt une
msn s me, pus un s be qu'ls sent te pu lu
fe u feu; enfn ls l'envent cheche un te nt l ev
fe une ffn e peuse pu u s me e l fve. Pene
nutle. -y se te e tut sn et suf. Un ju l ppen l
mchncet es ens. S'l en est ns, t-l, s n ne m'me
ps, je m'en vs.
NOES:
[39] Dns un cnte u pys sxn e nsylvne (Hltch, n 17),
et ns 'utes cntes qu se ttchent tus u mme thme que nte
n 1, _Jen e l'Ous_ (v I, pp. 7-8), le hs  t llt
pen nt une lnue sute 'nnes.--Ntns ce pps que le ts
ntessnt cnte ve '_Oelle- 'Ous_, j ct p nus ns les
emques e nte n 1 (I, p. 18), unt, juxtpses, eux ses
'ventues se pptnt ux eux thmes e _Jen e l'Ous_ et e
_Bn ct_. Il en est e mme ns les cntes susse et bslen
c- essus n qus.
[40] Dns le secn cnte tlen
l plce e l vche qu'l lu 
eux lns l plce es chevux;
es lns lement l plce es

u Mntun, le hs ttelle un lup


mne; ns le cnte pmnen,
ns le cnte ptus u Bsl,
bufs.

XLVII
LA CHVRE
Il tt une fs un hmme et une femme et leus sept enfnts. Ils
vent une chve qu cmpent tut ce qu'n st et qu svt
ple. Un ju, le pe t l'n es enfnts 'lle l'hebe
vec l chve et e lu nne ben mne: s, en evennt, l
chve n'tt ps cntente, l le tuet.
Le pett n cn ust l chve ee une he; l se mt vte,
vte, cupe e l'hebe pu elle, et lu en nn tnt qu'elle en
vulut. Avnt e l mene u ls, l lu t: Eh ben! m pette

bquette, s-tu ssez mn?--Ah! t l chve,


Je sus sle et mule,
J' ssez e lt ns m tule[41].
Qun l'enfnt fut e etu vec l chve, le pe t celle-c:
Eh ben! m pette bquette, s-tu ssez mn?--Ah! t l chve,
Je ne sus n sle n mule,
Je n' pnt e lt ns m tule.
En enten nt ces mts, l'hmme pt s hche et cup l tte
l'enfnt, ml les pleus e l me. Le len emn, l envy le
secn e ses fls mene l chve u ptue. Le pett n nn
l chve utnt 'hebe qu'l en put cupe, et lu t vnt
e se emette en chemn: Eh ben! m pette bquette, s-tu ssez
mn?--Ah! t l chve,
Je sus sle et mule,
J' ssez e lt ns m tule.
L'enfnt l men nc u ls. Eh ben! t l'hmme, m pette
bquette, s-tu ssez mn?--Ah! t l chve,
Je ne sus n sle n mule,
Je n' pnt e lt ns m tule.
Le pe pt s hche et tu le pett n. Mme ventue v ux
utes enfnts, et le pe les tu tus, l'un ps l'ute, et l me
ps les enfnts[42].
Il fllut ben ls que l'hmme cn ust lu-mme s chve ux
chmps. Qunt l l cut ssse, l lu t: Eh ben! m pette
bquette, s-tu ssez mn?--Ah! t l chve,
Je sus sle et mule,
J' ssez e lt ns m tule.
Rent l msn, l lu
Ah! t l chve,

emn  ence s elle vt ben mn.

Je ne sus n sle n mule,


Je n' pnt e lt ns m tule.
Et, en snt ces mts, elle sut su l'hmme et le tu. Elle evnt
ns l mtesse u ls.
NOES:
[41] Nus ne nus chens ps e nne l'ne phllque es
mts _mule_ et _tule_, qu nus nt l' 'v t fs pu
me vec le mt _sle_. Au mns ne s'en set-n jms ns l'use
 ne u pts.
[42] Dns l fme nle e ce cnte, le mme ct event hut
fs e sute. Nus fsns ce u lecteu e cette plsntee p
tp plne.

REMARQUES
Dns un cnte tchque e Bhme, nlys p M. h. Benfey
(_Pntschtnt_, t. II, p. 550), un pysn  une chve qu
est ts umn e. Un ju, s femme l mne u ptue; sn
etu, le pysn emn e l chve s elle  ben mn. Ou,
jlment! pn l chve; n ne m' en nn u tut. Le
len emn, elle en t utnt qun l flle e l msn l
mne. Le tsme ju, le pysn cn ut lu-mme l chve
ux chmps, et, cmme sn etu elle ecmmence se pln e,
l lu cche l mt u cps et l chsse. L chve se
fue ns le tu 'un en , et, qun le en event et
veut l fe pt, elle usst lu fe peu; ms un
pece-elle, vennt u secus u en , s'nt ut ns
l'elle e l chve et l ft le.
Il est emque que cette ene pte se etuve, vec e
les vntes (ns, belle, fum u hssn l plce u
pece-elle), ns tus les cntes nt l nus este ple,
l'exceptn e eux.
Un cnte llemn
u su e l Bhme (Venleen, n 22)  un
tt qu le ppche ence plus u cnte ln que le cnte
tchque. Les mensnes e l chve snt cuse que le pysn _cupe
l tte_ ses eux fls, s flle et s femme. Suvent les
ventues e l chve cche.
Dns un cnte hns (Gl-Ste, n 19), le pe tue eux e ses
fls; ms, cmme l  p l chve pen nt que sn tsme
fls l  t, l vt qu'l  t tmp, et, vec l' e e sn
fls, l cche tute vve l mchnte chve, etc.
Ctns ence un cnte sebe (Jtch, n 28; Kuss, I, n 24).
L, le buc, qu emplce l chve, se plnt sn mte e ce
que les eux belles-flles, les eux fls et l femme e celu-c
lu uent ms une musele pu l'empche e mne. Mme fn
u peu ps que ns les cntes pc ents.
Dns un cnte tlen e Lvune, publ p M. Stn. Pt ns
l evue _Pelu _ (Ancne, n u 16 vl 1881, p. 80 seq.), le
pe tue successvement ses ts flles, su les plntes e l
chve. Vynt ensute, ps l'v cn ute u ptue, que
l chve lu t lu-mme qu'elle  ml bu et ml mn, l l
btnne et lu cche l mt u cps. L chve se fue
ns une cve et ft peu ux ens. Enfn un pett but 'hmme,
qu'n sunmme _Cmpe pln_ (_tp_ snfe t), lu ft
peu sn tu, et elle uept. (Ce pett hmme t te une
lttn u pece-elle u e l'belle es cntes pc ents.)
Dns un cnte tscn (Pt, _Nvelle ppl tscne_, n 49), l
ene pte se ecnnt pene, chne qu'elle est e plce
et fue.
Dns le
tue ps
l vt
cups
etc.

cnte hesss n 36 e l cllectn Gmm, le tlleu ne


ses ts fls; l les met l pte e s msn. Qun
que l chve l' tmp, l lu se l tte et l chsse
e fuet. L chve se fue ns le tu 'un en ,

Enfn, un tsme cnte tlen (Gubents, _Zlcl

Mythly_, t. I, p. 425) psente quelques tts ptcules:


Une sce enve un pett n cn ue s chve u ptue,
et elle  nne l'enfnt e velle ce qu'elle mne ben, ms
ce qu'elle ne tuche ps u n. A sn etu, l sce
emn e l chve s elle est ben ssse; elle pn qu'elle
 jen tute l june. Su qu, l sce tue le pett
n. Mme st ve nze utes petts ns. Ms le
tezme, plus vs, cesse l chve et lu nne le n
mne, et l chve pn l questn e l sce: _Sn ben
stll e vent,--utt l n m'h pstt_ (Je sus
ben ssse et j' t ben  e; l m' ft pte tute
l june), e ste que le pett n est, en cmpense, ben
tt p l sce.

XLVIII
LA SALADE BLANCHE & LA SALADE NOIRE
Il tt une fs une femme qu vt eux enfnts, un pett n
et une pette flle. Un ju qu'elle vent e cue, elle leu nn
chcun e l mchtte[43] et t l pette flle 'lle ns les
chmps cuell e l sl e. L'enfnt mt s mchtte ns sn pne
et ptt.
Chemn fsnt, elle encnt l Snte-Vee, qu lu t:
O llez-vus, m che enfnt?--Je vs cheche e l sl e,
m me.--Qu'vez-vus ns vte pne?--De l mchtte, m me. En
vulez-vus?--Nn, mn enfnt, t l Snte-Vee,  ez-l pu
vus. enez, vc une bte; vus ne l'uvez ps vnt 'te
ente l msn. Allez cuell vte sl e, ms pssez p l
pte blnche et nn p l pte ne.
L pette flle pss p l pte blnche: c'tt l pte u cel.
Elle tuv e belle sl e blnche qu'elle cuellt. De etu
l msn, elle fut n e p s me, qu lu emn  puqu
elle tt este s lntemps ehs. Au peme mt que pn t
l pette, l lu stt e l buche es peles, es mnts, es
meu es. L bte que lu vt nne l Snte-Vee en tt
lement emple.
L me, tut mevelle, t ls u pett n 'lle sn
tu cuell e l sl e, ns l'esp qu'l ut l mme chnce.
Elle lu mt uss e l mchtte ns sn pne, et le pett n
ptt. Il ne t  ps encnte l Snte-Vee, qu lu t:
O vs-tu, mn m?--Cel ne te e e ps.--Que ptes-tu ns tn
pne?--De l mchtte, ms ce n'est ps pu t.--ens, t l
Snte-Vee, vc une bte; tu ne l'uvs ps vnt 'te
ent l msn. V mntennt cuell t sl e et psse p l
pte ne.
Le pett n pss p l pte ne, qu tt celle e l'enfe:
l tuv e vlne sl e ne, qu'l cuellt et ppt l
msn. Qun l ent, s me, vynt l sl e ne, lu emn 
 l l'vt t cheche. Je n'en ss en, t le pett n;
je sus pss p une pte ne.

Pen nt qu'l plt, l lu stt es vpes e l buche; l


bte uss en tt plene. L me, u sesp, ft es epches
l pette flle, qu'elle cyt cuse e l'ventue ve sn
fe.
Une nut, n enten t les

eux enfnts chnte. L pette flle st:

Fleus et ses!
Et le pett n pn t:
Culeuves et sepents!
--Fleus et ses!
--Culeuves et sepents!
En snt ces mts, ls muuent tus les

eux.

NOES:
[43] Ste

e lette.

REMARQUES
Ce cnte psente l mme  e que le cnte e Peult _les
Fes_, et qu'un cnte ecuell, u XVIIe scle lement, p
le Npltn Bsle (_Pentmene_, n 37). Cmpe l peme
pte u cnte hesss n 13 e l cllectn Gmm, un ute
cnte llemn (Phle, II, n 5), un cnte lthunen (Ch z,
p. 315), un cnte ptus (Celh, n 36).--Ms l exste es
vntes e ce mme thme qu se ppchent vnte e nte
cnte su cetns pnts.
Ans, ns un cnte tylen (Znele, I, n 1), une pette
flle est lle cuell es fses vec sn fe. Elle pn
plment ux questns 'une belle me, qu est l Snte-Vee,
tn s que le pett n pn mlhnntement. L Snte-Vee
nne l pette flle une bte ', u pett n une bte
ne. Qun ce ene uve s bte, l en st eux sepents
qu l'emptent. De l bte e l pette flle stent eux nes,
qu emmnent l'enfnt u cel.--Cmpe un cnte llemn e l
cllectn Kuhn et Schtz (p. 335). L le pett n efuse e
nne e sn jeune un nn, et le ble st e l bte
pu lu t e le cu.
Dns un cnte sube (Mee, n 77), une pette flle s'en v
ux fses. Elle encnte un ne, qu elle nne 'b
tut sn jeune, pus plus t une pte es fses qu'elle
 cuelles. L'ne lu t qu'ups e l pte e l vlle
elle tuve une bte: elle ev pen e cette bte, ms ne
l'uv qu'une fs ente u ls. O, l bte est emple
e pees pceuses et e pces '. Une ute pette flle,
ynt pps l chse, s'en v sn tu u bs; ms elle pn
ssement l'ne et efuse e lu en nne. Auss, ns
l bte qu'elle  ppte e l ft, l ne se tuve que es
bltns tut ns.--Ajutns ence, cuse 'un tl
ptcule, un cnte flmn (Wlf, _Deutsche Mchen un Sen_,
n 38),  nus etuvns un pett fe et une pette su. Ic,
c'est le pett fe qu se mnte bn enves l Snte-Vee et

Jsus, qu nt ps l fme e velles ens. Jsus nne u pett
n une bule blnche, l pette flle une bule ne, et les
bules, en ulnt, cn usent les enfnts eux ptes: le pett
n une _pte blnche_, ' stent es nes qu l'emmnent
u cel; l pette flle une _pte ne_, ' stent es
bles qu l'emptent en enfe.
Dns un cnte csss t ut p M. Lys Bueye (p. 55), une
pncesse, qu  qutt l msn ptenelle  s mte l
en t tp mlheueuse, pte vec un vell ses pvsns
e ute. Su le cnsel u vell , elle v s'sse su le
b
'un cetn puts, ' l st successvement ts ttes
' qu emn ent l pncesse e les lve et e les pene.
L jeune flle leu en ceusement ce sevce, et, e ce
mment, ente utes ns que lu nt fts les ts ttes, l
tmbe e ses lves, tutes les fs qu'elle ple, un mnt,
un ubs, une pele. L flle e l mte veut uss tente
l'ventue. Elle se mnte butle l'
u vell et es
ts ttes, et, u leu e pees pceuses, c'est un cpu et
une enulle qu s'chppent e s buche chque ple qu'elle
pnnce.
Le sevce en u ux ttes ' se etuve sus une fme mns
 uce ns 'utes cntes. Dns un cnte tylen (Znele,
II, p. 39), qu ffe beucup e essemblnce vec le cnte u
mme pys nlys plus hut, ce qu'un veux nn emn e un pett
fe et une pette su, c'est e lu cheche ses pux. Il en
est peu ps e mme ns eux cntes sebes: ns le peme
(Vu, n 35), une jeune flle et eux ns 'une femme enves
lquelle elle  t cmplsnte: qun elle pleue, ses lmes
snt es peles; chque fs qu'elle t, une se ' tmbe e
ses lves. Dns le secn (n 36), c'est l' 'un n
que l jeune flle ne mnfeste pnt e t; cmme, e plus,
elle  ft pen nt pluseus jus le mne u n, celu-c
lu t, qun elle s'en v, e chs ente pluseus cffes.
Elle pen m estement le plus le, et, evenue chez s mte,
elle le tuve plen e ucts. L mte s'empesse 'envye
chez le n s flle elle, qu ft tut le cnte e s
belle-su. Elle ppte l msn le cffe le plus lu ;
ms, qun elle l'uve, l en st eux sepents qu lu
chent les yeux, ns qu' s me.
*

Le thme que nus exmnns se ttche un ute thme ben


cnnu, celu u n 24 e l cllectn Gmm (_Fu Hlle_). Dns
une fme ln se e ce ene thme (Kenne y, II, p. 33),
que nus nnens cmme spcmen, une jeune flle est jete ns
un puts p s mte. Qun elle epen cnnssnce, elle
se tuve ns une belle pe. Elle se mnte chtble et
e ves tes qu'elle encnte su sn
blente l'
chemn, et ve enfn une msn sle  emeue une sce
qu lu ffe 'ente sn sevce: cmme sle, elle u,
qun elle pt, le chx ente ts cffets, nt l'un
cntent plus e tss que n'en pss e un . Gce ses
bls, l jeune flle peut excute pluseus tches qu lu snt
mpses p l sce et sv quel cffet chs ( es ts
cffets, ', 'ent et e plmb, l fut pen e le ene).
Avec leu secus lement, elle chppe, qun elle s'en
etune, l pusute e l sce. Elle event l msn

ptenelle,  s mte est ben supse e v les tss qu


stent u cffet. L mte t s flle elle e se jete
ns le puts, cmme s belle-su, espnt qu'elle u le mme
bnheu. Ms l mchnte flle est hutne et sble vec
tut le mn e, et l lu ve les plus fcheuses ventues. De
etu chez elle, plus mte que vve, vec le cffet ', elle
l'uve, et l en st es cpu s et es sepents qu emplssent
tute l msn.
Chez une peupl e qu hbte ente l me Cspenne et l me
Ne, n  ecuell un cnte e ce ene (_Mmes e l'Ac me
e Snt-Ptesbu_, 7e se, t. 17, 1872, n 8, p. 59). Il
s't e eux jeunes flles, l'une lbeuse, l'ute fnnte.
Un ju, pen nt que l peme te e l'eu 'un puts, l c e
csse, et le seu tmbe u fn u puts. De peu 'te n e,
l jeune flle escen ns le puts pu epen e le seu. Elle
ve chez Ivn Mz (Jen l Gele), qu l pen sn sevce.
Cmme cmpense, elle et e lu une bue ne e bllnts
et plen sn seu e pces e cnq pes. L pesseuse veut
v, elle uss, un beu c eu. Elle escen ns le puts;
ms elle ne ppte e chez Ivn Mz que es lns ns
sn seu. Ans que ns le cnte e l cllectn Gmm, le
cq e l msn slue le etu e chcune es jeunes flles:
Ke! ns le seu e l tvlleuse, l y  es pces e
cnq pes!--Ke! ns le seu e l pesseuse, l y  es
mceux e lce!
Il fut ence cte un cnte e l'extme Oent, ssez lt,
qu  t ecuell chez les Knes e l Bmne. En vc
l'nlyse, telle qu'elle  t nne p M. F. Msn ns le
_Junl f the Astc Scety f Benl_, t. 34 (1865), 2e
pte, p. 228: Un ju, une pette flle s'en tt lle u
usseu pu puse e l'eu. Elle lss chppe sn seu,
qu fut empt p le cunt. Elle se mt cu su l ve
pu le ttpe, et v ps 'un be qu pptent
un nt. Peu ps, le nt vnt pu pche et l llt l
mne; ms l'enfnt lu cnt nvement sn hste, et le
nt l'pn et l'emmen chez lu. L nte ut ben m
e se le 'un uss fn mceu, ms le nt pte
l'enfnt, qu evnt leu flle  ptve.--Un ju les nts,
tnt lls cheche es pvsns, lssent l pette flle
l msn en lu ecmmn nt e ne pnt e e ns eux
pnes qu tent ns un cn e l chmbe. A pene se vt-elle
seule, qu'elle jet un cup 'l ns les pnes: l'un tt
plen ' et 'ent; l'ute, e cnes humns. Aps v
ft cette cuvete, elle ne cess 'mptune les nts pu
qu'ls lu pemssent e etune chez elle, et fnlement ls
y cnsentent; ms l velle nte emn  l pette flle,
vnt que celle-c se mt en ute, e lu cheche ses pux. En
lu exmnnt l tte, l pette flle fut ben tnne e l v
emple e sepents vets et e mlle-pe s. Elle emn  une hche
et se mt fppe et tlle ns l tte e l nte, jusqu'
ce que celle-c ne pt plus y ten, et ls l pemssn e
pt lu fut nne. (Cmpe l fme ben cnseve ns les
cntes sebes cts plus hut.) Avnt sn pt, les nts lu
ent qu'elle puvt empte un es eux pnes, celu qu'elle
vu t. L jeune flle leu t: Cmme vus cmmencez even
s et que vus ne puez plus fclement tesse es pnes,
je pen  le veux. Elle svt que le veux pne cntent

l' et l'ent. Vl nc l jeune flle pte; ms upvnt


l nte lu vt nn un cnsel: Qun tu ves ups
'une eu ne, pene tes cheveux et nette tes ents. Qun tu
ves ups 'une eu ue, essue tes lves; enfn, qun
tu ves ups 'une eu blnche, bne-t e ns. L
jeune flle se cnfm ces nstuctns, et elle pvnt sne
et suve l msn,  bentt le but e ses chesses men
ups 'elle tus ses pents et ses ms: elle nn chcun
'eux une tsse plene ' et 'ent.--Pm ceux qu elle
vt ft ce psent, l y vt un jeune hmme qu ne se tuv
pnt stsft. Il slut e tente l ftune et e cheche
bten es nts un plen pne ' et 'ent. Il usst
se fe  pte cmme fls p les nts; ceux-c, ns l sute,
lu pement e s'en etune et lu ent 'empte un pne.
Le jeune hmme n'vt ps e ns les pnes; l chst
le veux, cmme vt ft l pette flle. Mmes vs lu fuent
nns, u sujet es ves qu'l vt tvese; ms l
n'y pt ucune ttentn et ft lence pu ve chez lu
le plus tt pssble. Rent u ls, l uvt le pne: s
n e heu et sn n sppntement, l le tuv empl
e cnes humns. Ms l n'eut ps beucup e temps pu sne
s cnvenue, c le nt, qu tt ses tusses, tmb su
lu et le mne su l'heue.
Au Jpn, les petts lves l'use es enfnts, nt nus vns
j pl (II, p. 105), cntennent un cnte qu se ttche
ence u mme type. Dns ce cnte, t ut p M. A.-B. Mtf
(_les f Ol Jpn_, p. 249), un veux bnhmme  un mneu
qu'l me beucup. Un ju, en entnt chez lu, l ne le
etuve plus, et l ppen e s femme que celle-c  cup l
lnue l'seu, pce qu'l lu vt mn sn emps, et
qu'elle l' chss e l msn. s sl, le bnhmme s'en v
l echeche e sn mneu, qu'l fnt p etuve, et le
mneu l'nt ut ns s fmlle,  l est ft ben l.
Qun le bnhmme est su le pnt e s'en etune, le mneu
lu t 'empte cmme suven celu e eux pnes 'se
qu'l vu . Le bnhmme, llunt qu'l est veux et fble,
chst le plus le. (Cmpe les eux cffes u secn cnte
sebe.) Av chez lu, l tuve le pne plen ', 'ent
et 'bjets pceux. A cette vue, l velle femme, qu est ts
cup e, cle qu'elle veut uss lle en e vste u mneu.
Elle se ft  mette ns l msn e celu-c, qu se nne ft
peu e pene pu l ben ecev. L velle lu ynt emn
un suven e lu, le mneu lu psente, cmme sn m,
eux pnes: l velle chst ntuellement le plus lu et
l'empte. Ms, qun elle l'uve, l en st tute ste e
lutns qu se mettent l tumente. (Cmpe les bltns
u cnte sube.)
Enfn, ns l'In e, l  t ecuell, u Benle, un cnte
qu, ml cetnes lttns, se ppte ben v emment
ce mme thme (Ll Beh Dy, n 22): Un hmme  eux femmes,
une jeune et une velle. Cette ene est tte p l'ute
cmme une esclve. Un ju, s vle, en fueu cnte elle, lu
che l'unque tuffe e cheveux qu'elle  su l tte et l met
l pte. L velle s'en v ns l ft. Pssnt ups 'un
ctnne, elle  l' e e blye l tee utu e l'be:
celu-c, ts stsft, l cmble e bn ctns. Elle ft e
mme l' 'utes bes, bnne, _tuls_, ns qu'
l'
'un tueu, nt elle nette l'b. us l bnssent

uss[44]. Elle ve ensute ups 'un vnble _mun_ (ste


'scte), et lu expse s mse. Le mun lu t 'lle se
plne une fs, ms une fs seulement, ns un cetn tn.
Elle bt et st e l'eu vec les plus beux cheveux u mn e,
et tute jeune. Le mun lu t ls 'ente ns s hutte
et 'y pen e, pm pluseus pnes 'se, celu qu'elle
vu . L femme en pen un 'ppence ts smple. Le mun le
lu ft uv: l est plen ' et e pees pceuses et ne
se v e jms. En s'en etunnt l msn, elle psse evnt
le _tuls_. L'be lu t: V en px: tn m t'me l
fle. Pus le tueu lu nne eux nements e cqulles,
qu tent utu e ses cnes, et lu t e se les mette ux
pnets: qun elle les secue, elle u tus les nements
qu'elle vu . Le bnne lu nne une e ses les feulles,
qu se empl, vlnt, e mets excellents. Enfn le ctnne
lu ft psent 'une e ses bnches qu lu fun, s elle l
secue, tute ste e beux hbts. Qun elle ente l msn,
l'ute femme n'en peut ce ses yeux. Aynt pps les ventues
e l velle, elle s'en v uss ns l ft; ms elle psse
sns s'te ups es ts bes et u tueu, et, u leu
e ne se plne qu'une fs ns l'tn, cmme le mun le lu
vt t, elle s'y plne eux fs, pu even plus belle
ence. Auss st-elle e l'eu l e cmme upvnt. Le mun
ne lu ft ucun psent, et, ne sms e sn m,
elle fnt s ve cmme sevnte e l msn.
*

Dns es cntes entux nus etuvns ence un tl e ns


cntes eupens. Le hs 'une hste u _ut-Nmeh_ pesn
(t. II, p. 72 e l t uctn e G. Rsen)  ce n ptcule
que, tutes les fs qu'l t, es ses tmbent e ses lves.
(Cmpe un cnte n en u Benle, ct ns les emques
e nte n 21, _l Bche blnche_, I, p. 235.) Dns un cnte
ppule ctuel e l'In e, ecuell ns le Deccn p mss
M. Fee (n 21), ce snt es peles et es pees pceuses
qu s'chppent e l buche 'une pncesse, s qu'elle
l'uve.--Cmpe l'nt uctn u _Pntchtnt_ e M. h.
Benfey, pp. 379-380.
NOES:
[44] Les sevces en us ces ves tes ttchent ce cnte n en,
plus ttement que les utes cntes entux nt nus venns e
nne l'nlyse, u thme u cnte ln s et es utes cntes
eupens u mme type.

XLIX
BLANCPIED
Il tt une fs un hmme, ppel Blncpe , qu vt empunt une
cetne smme u seneu e sn vlle. Le seneu, qu n'vt
jms eu un su e sn ent, fnt p lu e qu'l tt ls
'tten e, et que, tel ju, l ven t lu clme sn pement.

En effet, u ju t, l stt pu l'lle tuve.


Ce ju-l, Blncpe vt ms su le feu une mmte emple e
pmmes e tee, et, tn s qu'elles chevent e cue, l umnt
un myen e se te 'embs. Ds qu'l peut e ln le seneu,
l se ht e cuv le feu et e mette l mmte u mleu e l
chmbe.
Eh! t le seneu en entnt, vl une mmte snulement
plce! Qu'y -t-l e ns?--Mnseneu, pn t Blncpe , ce snt
es pmmes e tee, et je n' ps besn e feu pu les fe cue;
je n' qu' suffle vec le sufflet que vc. enez, vyez cmme
elles snt ben cutes. Avec un pel sufflet, n pne ben u
bs!--Dnne-m tn sufflet, t le seneu, et je te tens qutte
e eux cents cus.--Je le veux ben, pn t Blncpe .
Le seneu pt le sufflet, et, e etu u chteu, l le emt
un e ses mestques pu en fe l'ess su s mmte. Le
mestque suffl vnt-qute heues unt, ms l mmte ne
vulut ps bull.
Le seneu, ts mcntent, cuut chez Blncpe et lu t: u m's
ven u un sufflet qu evt fe mevelle. Eh ben! mn mestque 
eu beu suffle pen nt vnt-qute heues, le pt est est f
cmme evnt.--Mnseneu, pn t Blncpe , vte mestque est
un peu vf; l u suffl tp ft, et le esst se se bs.
Le seneu s'en etun u chteu et t sn mestque:
Blncpe  t que tu ts un peu vf; tu us suffl tp ft,
et le esst se se bs.
Quelque temps ps, Blncpe chet l fe une velle sse e
cnqunte sus et lu mt un lus ' sus l queue. Le seneu,
qu tt venu eple e s cnce, ll v le chevl et ne
fut ps m cement tnn en vynt un lus ' tmbe su l
lte. Eh qu! Blncpe , t-l, tu tuves e l' ns le
fume e tn chevl? Ven s-m l bte, et je te qutte ence
cent cus.--Mnseneu, le chevl est vus s vus le sez,
t Blncpe ; u este, l se meux chez vus qu'c. Sutut,
ftes-lu nne ben ulement un pctn 'vne le mtn et u
fn ps m .
Le seneu emmen le chevl et che un e ses mestques 'en
v ben sn. Au but e ts jus, l puve bte mut e
vellesse.
Le seneu etun chez Blncpe pu lu cnte l'ffe.
Qun l eut fn ses lnces, Blncpe , qu l'vt cut ft
tnqullement, lu t: Mnseneu, cmment vez-vus nu le
chevl?--Chque ju, pn t le seneu, je lu fss nne
un pctn 'vne neuf heues u mtn, et eux heues ps
m  une btte e fn.--Belle mevelle s le chevl est mt, t
Blncpe , c'tt x heues qu'l fllt lu nne l'vne, et
une heue le fn.--Allns, t le seneu, n'en plns plus.
Ms  est tn pe? Il y  lntemps que je ne l' vu.--Mnseneu,
l est l chsse: tut ce qu'l tue, l le lsse, et tut ce qu'l
ne tue ps, l le ppte.--Est-ce pssble? t le seneu. S
tu m'explques l chse, je te tens qutte e tut ce que tu me s
ence.--Eh ben! mnseneu, mn pe est l chsse.... e ses
pux. ut ce qu'l tue, l le lsse, et tut ce qu'l ne tue ps, l

le ppte. A psent, mnseneu, je ne vus s plus en.


REMARQUES
Ce cnte est une vnte 'un thme qu s'est j psent nus
ns ns n 10, _Ren et sn Seneu_, et 20, _Rche eu_.
Un tl ptcule cette vnte, c'est le myen emply p
Blncpe pu cte les epches u seneu: l lu t qu'n
ne s'est ps sev cmme l fllt es bjets qu'l  ven us. Dns
ts cntes nlues, un cnte nmn (J. Fleuy, p. 180), un
cnte sclen (Pt, n 157) et un cnte sln s (Ansn, p.
581), le hs ft e mme.
*

Le nuement  ne es cntes e ce type,--le hs ns le


sc, et l use p lquelle l s'en te et mne ensute ses
ennems se nye,--est emplc c p une fcte sus fme
'nme, que nus encntns ns pluseus cntes ffents u
nte, et tujus en cmpne 'utes nmes.
Ctns 'b un cnte pc (_Mlusne_, 1877, cl. 279): Un
seneu enve sn nten nt chez es puves ens pu leu
clme e l'ent qu'ls lu vent. Un pett n, qu
 e l msn, pn tutes les questns e l'nten nt
'une mne nmtque. L'nten nt ppte cette cnvestn
u seneu, lequel, ft ntu, lu  nne 'lle tuve
e nuveu l'enfnt et e e celu-c que ses pents sent
lbs e leu ette s'l peut explque ses nmes. L secn e
nme est cnue bslument ns les mmes temes que celle e
nte cnte. (Cmpe un ute cnte pc , _Rmn_, 1879, p.
253).--L emse e l ette est lement le px e l'explctn
'une se 'nmes ns un cnte u yl tlen (Schnelle, n
46).
Dns un cnte e l Bsse-Betne publ p M. Luzel (_Mlusne_,
1877, cl. 465), ns un cnte e l Hute-Betne (Sbllt,
_Ltttue le_, p. 140) et ns un cnte scn (Bl ,
_Cntes et pvebes ppules ecuells en Amnc_, p. 14),
l'nme e nte cnte se etuve, peu ps  entquement,
ns que ns une evnette susse u cntn 'Ave, cte
p M. Eune Rlln ns sn pett lve _Devnettes u nmes
ppules e l Fnce_ (Ps, 1877, pp. 41-42).--Cmpe un
cnte tlen es Abuzzes, lt su ce pnt (Fnme, II, n
109).
Nus empuntens l pfce que M. Gstn Ps  mse
l'uve e M. Rlln quelques cueux ppchements. M. Ps
tuve nte nme u XVIe scle, sus veses fmes ltnes.
Au myen e, Pee Gnet, ns sn lve _Les mts ez u
n et se Cthn, en fnys et en ltn_, l nne 'b
en ltn:
A slvm v  ventum cum cne qun:
Qu cp, pe ; qu fut, hc hbe;
pus en fns:

A l fest m'en vys chsse


Avec cnq chens tsse;
Ce que je pens je pe s et tens,
Ce qu s'enfuys y et etens.
C'est, t le bn Gnet, qun n v chsse en s teste vec
cnq ts e l mn pu pen e et tue ces pettes bestes.
Au myen e ence, ns un psse e l velle hste ltne
e _Slmn et Mclphus_, qu nne pesque tute l se
'nmes es cntes pc , betn, etc., nte nme ept,
ms sus une fme lte. Mclphe pn Slmn, qu lu
emn e  est sn fe: Fte meus ext mum se ens, qucqu
nvent, cc t. Mme lttn ns _Betl _, pme tlen
e l fn u XVIe scle. (V M. R. Khle, _Mlusne_, 1877,
cl. 475, et _Jhbuch f mnsche un enlsche Ltetu_,
1863, p. 8.)
Cmpe ence, ns le ecuel 'nmes vesfes p
Sympsus, qu vvt l fn u IVe scle e nte e, l'nme
n XXX:
Est nv ntum cuncts cptu feum,
Ut, s qu cps,  tecum fee ecuses,
At, s nl cps,  tu tmen pse eptes.
Enfn, l fut ppele l'nme pse Hme, 'ps l
len e, p es enfnts, es petts pcheus, et que n Hme,
n ses cmpnns ne puent evne: ut ce que nus vns ps,
nus le lssns; ce que nus n'vns ps ps, nus l'emptns.
, , . (Su  , _v
b_
.)

L
FORTUN
I tt u
 u
 

u tt g
 u ut

 u  . U ju u'

tt 

m

 v
 u u
b ,

 t: A! m g
bt
! u' t b uju 'u!

b
u 
 ! mm


ux  t
t b
!--Ou, m  

,
t
 ; m vu
v
z  
u
t

 u b
u:

m vt
u 

m
.--O! m g
bt
, j
vu  b


  
.--N , vu '
z  : j

vu 
  t
t.--O! m g
bt
, j

   t
t
!--E b
! vu

z, m u
 t :

m
 m
u u' vu
v, vu
m

j
tt

z u  tb
;   , j
vu
mt
u
m.
Qu  
vt   

, tut
m
ut  u
g
j
; 
 yt 
v
u
u tuju . M , u
t ,



  u

u

 u vt t:

m g


m
 m
u u'
u
vt,
t, u mm
 t t,
 '
mt. O  

tut, m 
ut  
tuv
.
U ut
ju,   

tt

u b v

 . A!
m g
bt
,  t-

, u' t b ! J

 b
 t
t

 vu m
 u 
z  tu
ju ;


t  b
u!


ux  t
t  b
!--u
v
z  
u
t

 u
b
u, m  

: vt
u 
tt

m

m .--O! m g

bt
, j
vu  b

  
.--N , j

vu y 

 
: vu m'v
z ub  'ut
ju.--C
tt
 j



vu .--E b
!

m
 m
u u' vu
v, vu m

j
tt

z u  tb
;   , j
vu
mt
u
m.
Tut
m
ut b
jy
ux

v   

;   yt

v
u
u tuju . C
tt
 ,

j
t u  tb


m

m
u u' u
vt,
t
   
v
t  

t t u'

vu ut; m , u tut ut  ,

t u
t
b g
 m

 u ut
 .
O,  y vt u j
u
mm
, 
Ftu , u '
 t 


tu
. U ju, u  
m ,  
 t u u, u g

t
u
um u
 ut
t u 'u
b
b gg

t u

uv
t '
 u
tg
. Ftu tg

t

ux 
b
b : 'g
    v
, u u
 ,
t  um 
tt
u
g

 . Cu
 mux ut  t
t
 t,

t
u t Ftu : Qu tu vu  t
 g

u, tu t

 g

u. L'g
u t: Qu tu vu  t
 g


g
, tu t
 g

g
. L um u t: Qu tu vu 
t
 g

um, tu t
 g

um.
L
j
u
mm
 t u  ut

t v  u v g
. I tuv
tut
m
t t

t vtu
,  'tt 
ju- mm

u' m
t   

u ut
 . y ,
t Ftu ,

t  mux  t t v. J
vu  t
 g
g
.
I
 g

g
. J
vu  

v
 mm
. I 

v t
mm
. J
vu  t
 g
u. I
 g

u. J

vu  

v
 mm
. I 

v t mm
. J
vu  t
 g

um. I
 g

um. J
vu  

v
 mm
. I


v t mm
.
Av u u ut
 , 
 g

um
t
t 

tu

u
; u  ut   mb
,  
t  
m

m
. E
vy t,   

u  u g . A! m m,
mm
t t
-vu
t ? Jm mm
vv t ' u y  t
.
Ftu u  t mm
t  'y tt  . Au mm
 t t,

 , u vt


t
u

  

, uut  
mb
. Ftu '
ut u

t
m

 g

um
t


 u  b

  

. Qu'v
z-vu  , m  

?

m 
 .--A! m g
bt
, j' v u' vu tut,

t j'
t tut  g
.--R u
z-vu , m  

: 
g  ,  
,  b
,  u 

uv
t 
u m. Pu
m
tu
,  u t
u

 x:  ' m'
 t u u
 tt
, j
tmb
 
mt.
Ftu , u tt u  b

  

,
t
t tut 
u

 t
 . C
u- t,    


u

 x

t
t   

. Qu
 
v t,

u t:


z   u
m, m g
bt
, u
j
vu 

v
ux. L
 '; u tt

u  
u u 
tt
,
t  tmb 
mt. Pu   


t Ftu 
t

t
u ut

t


t

mb
u   u ,
uu
  t
t tut 
u 'tt  . P
u
t
m  ,
Ftu u    

.

REMARQUES
C
 t

m


ux m
t u
u 'v jm

u vu u  u  utt juxt .
*

L t
u t u 
'
t



Ftu , t

tt
 u tm

_  B


t  Bt
_. D 
t
 t



 
 ty
,
m t

m
t,
u m  t

t
 t ,  j
u

u' 
t
t 
z u,



v t
 m
,   mm
( t
  


t A   , . 278;  t
tu 
23
 
t
L
k
,
t.) '
 u
v
m
t  


t u .
S
u
m
t,  
tm
,
m t

t u  

 t u
 t  t
v
t  u
  j
u

. A , 
u  t

m (M
 , . 384), 'u , u u  
t 

   u j
u

, m
u ju 

-

z

t . I 
mm
  

, u


 u

t ,
u 
t
   
tt
u  tb
, u


v
 u
t
u m
 t
m
t u  tt
. L  

bt,
t 'u
 g

u b
u  
.
*

Qu t 

t

t
 t
, u v j tu ,


mu

t
15, _
D
t A mux_,

tm
uu


t
t.
D

mu


15 (I, . 172-173), u v  um
u  t
t 
, 
u
  u XI

 St . I

t 
z u
ux


mu
 u



v
ux
 t
t

mm
m u

u u  t
 :  '

_Ftu _. L
t  mux
t

u
 tg
u 

 t, mm
 t
 t
, u u, u g

t u
um.
Ftu  ttbu
u u

t 
u' y 
u  
; 'g
,

t

t  g
;  um, 

v

. Suv
t
 t Ftu  
t  mux.
C'
t , '
u , tut 
u

 t

mmu v
 t

_Ftu _. L

t

ut t

t
,--u ' 

 
u 
t
t Ftu  t u 

 m
,--

t
15, _
D
t A mux_.
Au uj
t u tg

 
,  
ut, m
 t
 u


mu

t
15, t
 tu 
m
t
 t

b u
(W
b t
, . 80). L,
 mux  t u u, u 
,
u u
t u
um. L
 
 um, mm

_Ftu _,  tt

 b
b ,

t
u u ,
t 
u


ux

t
u
u
t

.--Mm
tg


u  
 t
  (Gu tvg, II, . 194):  tt

um, 
u' y 
 t t

tt tu
t

tt

mb



ut
u
,

t
u u ,

u 
,

t
'u .
Nt
 t

t ut,
 t Ftu 
u
t
 'g

u
v t 

u

v
tu
.
*

L
 g

t ux u

 x, u' ut 
 u

 tt
u  u

mu,
t tut t  t,
 u

u

 g

  t
t
15,  '


m

t ut t b
b u
. Nu v m t, 


mu



 
  t
, u


t  vtb
m



tm
. L
u

 x  t u uv
  u
'u 

u

m t
   m
,  v
. C'
t 
u
m t
,
m
ux u
tut ut

m
t,
 g
uv t 'u  t

 Hut
-B
tg
(Sb t, II, . 128): L
C  m
,
t
b
g t,  u  ;  

t u u, 
u
u v
, 
v
u
_
 x_,   
 x t
z

u ,
t '
t 
t
zm
u

tuv
'm
u g t.
Su u  t, ' 

u
t
t m
ux 
v 
_Ftu _ u
 t
15:  _Ftu _,


t, mm

   ut
 t


ty
,  j
u


t
u

  

m t


u-mm

my

tu
. (Cm
, 
x
m
,
 t

tux t 


mu

t
15, I, . 173-177.)

LI
LA PRINCESSE & LES TROIS FRRES
I tt u
 t 
;
 u j
u
tt u 
u bt
, mm

m. O,  y vt



t
m - u
 

u tt m
,
m  t  m 'tt  
gg
. L

ux  ,

tt t
u , vu u
t t
t
 'v
tu
;  t
t

  t u  u j
u

g
  m  ,
t mm

u- 'b t t
vu  
 v

ux, 
 
t. M
j
u
g

uvt  t 
.
A v t u but

m ,  vt  t

u u

but

. I
m 
 t

: H! vu ut
!

tu
z  ; j' tuv u
u

. S

uu
t

t u
m 
t 
u' vt tuv. J' tuv 
u

but

.-- tut! 
t

. N
t'v
 u
u


tu
 u 
, u tu u
u .
U 
u  u  ,
t m  u 
u mt u' vt  t

.
H! vu ut
! -t- , 
tu
z  ; j'

tuv
u
u

. S


bu 
t 
m . Qu! 
t- ;
tu u  
tu
 u u m t 
u! I
btt
t
t


m
t
ut
.
C

 t
t
uvt tuju . Ay t tuv u


bu ,
  m 
t
mt u

 . I t


tu



; 
ux-
u
t
u
t
 
t
m mt.
I v
t b
tt u t
u
  

. L'


t

m

v t

. B ju, m  

.--B ju,
m 
u.--Qu' t u uju 'u, m  

!--O! 


 u u'
ut
m t
u. L
j
u
mm

mt  

u
  

vu t 
,
t,
 t u
 
,  '

 .
L

 

t
ut
. B ju, m  

.--B ju,

m 
u.--I t b
u uju 'u, m  

!--O! 


 u u'
ut
m t
u. L
j
u
mm

mt
 m
ux u
 

t

t.
L
t

t  tu. B ju, m  

.--B ju,
m 
u.--I t b
u uju 'u, m  

!--O! 


 u u'
ut
m t
u.--B ! t
t, j'y

   u
m 
u.--Et  u
m
tt -tu?--J

m
tt  
u
but

.--M  u m
tt -tu 
u
?--J
 m
tt  
tt

.--B
 u, t 
 

. C'
t t u u m m .
O  u g
t ,
t
j
u
mm
u    

.
REMARQUES
D
 t
  gu
 t t 
u
 
A
mg
: 
Hz
(Ey, . 50-52)
t 
M
k
mbug-St tz (
vu
_G
m _,

1869);   B
-Aut
(
 
k
, 55),
Nwg

(A bj
, I, . 27), 
z
Ltu 
(L
k
, 33),

A g
t

(H w
, . 32). D  _Z
t  t  m  

P  g
_ (III, . 617), M. K
  u


u  t

 g u, t- ,


t 
u

tu
u  t
ut
,

t u  t
u  , u 't

u u  t
wg
.
D
 t

 B
-Aut
, u
 


v
ut u

u

u u u  
ux u
t 


. L

ux   'u y  t
t
t 'v
tu
,
t  u
t.
L
t m
, uv
 , v
ut
y
  tu. I m

u  
m u  u, u u u ;  m
t u  u
 u

 
. Qu 
t v u
  

, 

- u
t: J' u
u 
 .--Et m, t
g , j' u
u  m ; u u

u
.--Nt

 u
tu.--Et m, j' u  u; u u v
 
 bu


tu,
t. L
g  
tut
t  u
  

.
D
 t
 g  , Jk
t

t

v t   

v
 u u , u
b 
u


t

t u

tt
,
tu bj
t u'  m u  ut
. E
t t  
mb
,  '
: Qu

b

m
!--Ou, t 
 

, u mm

b

m
,  u v u
u 
 t
.--E b
, t
-m u
m u .--Et mm
t


t

z-vu ?--Av
 
bt u.--D' v
t- , 

bt ?--D'u

tt
mm


-.
D
 t
u M
k
mbug, J


v


ux 

 u
  

. L
bj
t m  t u 
u
mt,


'u
u
t u
 u
. L  v
 t v
 
 

mm

 : M (_ _)
t t u (_M
  t

 _), t   

.--Nu y
 u
u 
u.--Ou,
m  
 t
.--J'y m
tt u 

,
t.
L
bj
t m  t, 
 t
wg
, u b ' 
,
u b ' 
tt
, u 
u mt,
ux 

bu, u

v


m


u 
. 
but u  gu
: N
u -j

 
u
m 
u? t
 .--J' b

u u'

v
,    

.--O!  'y  
 g
:
j'tt
 
b ' 
 utu.--M  g
u
.--J

m
tt 

u (

b

' 
tt
),
t.

D
 t
tu 
,
 m
u
v
m
t

b
t, u


'u t
u,
t
 u mt
u.
L
 t
u Hz 
t
u
mb  
t
tm
v

'ut
. L, '
t u
t

v


u 
u j
u

mm

v
 bj
t (g uu, 
u,  
tt
) u'
mt

  t 
z   

; '
t 
tt
mm

u u  u

'v 

u' u 
.
*

M. K
 g 
u 
tt m
u my
g
u tt

xt
m
t

mm
uj
t (v
 Hg
, _G
mmtb
t
u
_, LXIII.
Stuttg , 1850). L
t bj
t v

u
K 

t

v t   

 t u u , u

t



t u
 u
.
I mm

  '
t
t
: O m
, mm
vt
bu

t
ug
!--I y  u
u
 ,    

.--E b
!
m
, t
-y u
m u . L

t
u  gu

t 
z
g 
.

LII
LA CANNE DE CINQ CENTS LIRES
I tt u
 u 
tt g u' vt tuv 
b
t
u tt b
m t. Qu  ut g , 
t u ju 
z u
g

t u mm  u


  
t v
. Tu v
ux 

u


  v
? u t
g
 . --N ,  t

j
u
g , u


  
t v
. Et
mm
t
m 
  u g u
t u g
 . C
u- u t u

mm

  vu t,
t
j
u
g
mt
ut
.
Su  
m ,  
 t u j
u
mm
u jut u 
t v

u
m
u

mu  . Cm
, u t- , v
ux-tu v
 v

m?--J


m
 m
ux.
U 
u  u  ,  vt u ut
j
u
mm
u t t u 
u
'

u
t. Cm
, v
ux-tu v
 v
 m?--  t
 .
L
v  
ut
tu
t . A u'
u
t m
u
u
t
m ,  v
t  'u g tu;
j
u
g
'y t



t y tuv u
v


mm
. I u
z- u ,
u t- ,   y 

m

m
.--J
'
 
 .--


, tu 
 t
.--J'
  b
u
,
m  y  u  u  g
.--O b
! 
'
t tuju 

b
, u u

b

t u t t.
L ,  , uv
-m t t
.--M t 
tt v

t

, j




t u'u
bu
,
t

u

bu
!--N'mt
,
uv
-m tuju t t
.
P
 t u

j
u
mm

t 
 '
t
,

   tt
  t

 t
: u tt,
j
u
mm

u bttt 'u u
 

  
t v
. Pu 
 

 t

t
tuv 
. Av u


t
,   b 
g
m
t
t tuv u
b

 

u u t: Av t u'

u t

m
, m
u
t m, t

u  
u
u mu


t u
mm
', u


t

u u u v
t. Et

u  t
mu
t  mm

'.
L
j
u
mm

t, u  t 
m t
   

 u tu

mg  ,


t tut



. I vu ut
ut


m t
 u-mm
; m , u  ut 
u

ut,
mg 

 
t 
tmb

t '
m
t
  


t u t .
L
j
u
mm
  
tuv
  v

. D -m   y  'ut

 

; m
mg   t   m

.--J
'
 
 u .--


, tu 


 t
.--J'
 
b
u
, m  y  u

t u  g
.--O b
! 
'
t
tuju 
b
, u u

b

t u t t.
S

t,

t, uv
-m t t
.--M t 
tt v

t

, j




t u'u
bu
,
t

u

bu
!--N'mt
,
uv
-m tuju t t
.
I mbtt
t
ux u t 
u
;



t ut tu. L

j
u
mm

  u
t

t
tuv 
, u u
ut

t


u
ut
. A  utm
,  tuv u
 



 u
b

u
 
m
. E
u t: Av t u'
u t

m

, m
u
t m, t

u   u
u mu



t u
mm
', u


t 
u u u
v
t. E mm
t
m ,

u 
mt
mu
t  mm

'.
A 
j
u
mm
 t 
m t
 v
 tut



, mm

 vt t u  u; m , u  vu ut 


m t
 u-mm
,

mg 
 
t


tmb

t '
m
t

 


t u t .
L
j
u
mm

tu  
 
. D -m   y 


 

; m
mg   t u 
u.--J
'
 
 u .--


, tu 


 t
.--J'
 
b
u
, m  y  u

t v  t u  g
.--O b
! 

'
t tuju 
b
, u u

b

t u t t.
S

t,

t v  t, uv
-m t t
.--M t 
tt v


t

, j



t u'u
bu
,
t

u

bu
!--N'mt
, uv
-m tuju t t
.
L
j
u
mm
u bttt 'b u

; u , mm



t
v  t mbttt tuju ,  u bttt 'ut
,
t
mbt  t.
I uvt u
t

t
tuv 
; 
uvt u

uxm
, u

t m
, u
utm
, tuju 
;
 ,   um
, 
tuv u
b

 

,

 u b

u


ux 
m
.
E
u t: Av t u'
u t

m
, m
u
t m,
t

u   u
u mu


t u
mm

', u


t 
u u u v
t.
I t
mu
t  mm
'
t t 
m t
   

v




;  vu ut 
m t

ut
, m
mg 

 
t 
tmb

t
mm

t   

v
  t .
L
j
u
mm
uut 
tuv
  

t u t: M
mg 

v
t u
u  

,
t v u'  t

 
m

!--J
'  u
 

t' u
, t  v

;
m u t'
 t ', v u g
u t'
mt

ju u'
ut[45],
t u t
g
. S 'g
v
t 
, tu
t
u

m
t
t tu
u 
 m g
; ut
m
t,  t

j
tt
t
b . Pu tu t
tt
  jmb
v
  g
,
t 
'y t  u .
L
j
u
mm

 

v
  'g
. Av 
u

ut,
'g

mt 
:
j
u
mm

u
m
t
t
u
 ; u 
tt v
  g
,
t  'y ut  u . Qu
 u
t
ut, 'g

   t

.
A v m u
u
t
m ,
j
u
mm

 t

tt


. I
u
m : L
 


Pm
u
 t-


tu?--A 

z-vu  m
u v t ju u
  u u
;

u t vu

. L u

j
u
mm
vt

m

, 
u t: M
ux 
tt

,
 

Pm
u
 t-



tu?--Ou, 
t

,
t


v
t
m

m mt
u 
u
.--Cmb
y -t- '
Pm
u
?--I y  t
t

u
.
L
j
u
mm
t g
 g

, v Pm
u

t
t 

j  u . Tut

m
 t,  t
 
u


mu


t   tmb
 u
mm
' mm
 mg
.
Ju t
m
t
 


g 
t  
t
. M
u , t
'u
'

, 
t t

j
u
mm
u u  v
.--E


t, '
t u, m u.
U  t t  ,    tmb
 

mm
, u  t m
.
O u t: M 
u, vu 

z u
u

. M   t

mb  t


t

.
L
 

uu
t v
t
u 

t u  t
t tut

' t
. L
 t   v


ux j
u
g
u
v
t
u


,
t t

u 

ux  

: M

 t , u j' m


vu , j
vu  
m u

u mu


t u
mm
'. A u
v
z-vu  ?--M

, u
v  
u u u  v
.--E b
!
t
 ux
ux j
u
g
,   t v mm
'? M 
'
v
t  m t
.
L
 t   u j
u
mm

  u
mm






u' m
t
m
ux. I  t   u j
u
, u tt
u    u b

. Qu t ux
ux mg  ,  
u
t u u
u




,
t  t
t mm
 t
t v
u .
NOTES:
[45] L
t
xt
tt
t:  u g
u t'
 m t
 
t
. P u  
t t

: Qu  u
t
ut

t
. Ev
mm
t
t
u


 b
mt
u 
u 


't , u
t
m
 
u.
REMARQUES
C
 t

t u
v t

t
1, _J

'Ou _. 
u
ut
v t
, u

v tg


1:

I tt u
 u  t, mm L Rm
, u 
v
t

 gu

. Su  
m ,  
 t J

 M
u
, u
jut u 
t v
 u
m
u

mu  . Cm
, u t
L Rm
, v
ux-tu v
 v
 m?--J

v
ux b
. L

ux
mg  
 t
t  u  T -C
, u t t u

u 

gt . L Rm
u  

uv
,

u
T -C

t. I 
t ut
tu
t


mb
. Et t v  'u t
u,  y
t
t
t 'y
tb 
t. I  v 
t u
, u
ju,
ux '
t

ux
u
t 

m

;
t m

t
t u 

 u 
. C
ut 'b
tu
T -C

g
 
m  . P
 t u' tt u 


,  vt

t
 u 
tt g  u u t: B ju, m 
u.--B ju,
m m.--u 
z-vu , t

tt g  , m

m
tt

' um
 m 
?--  t
 , m m, 
u
u.--O!  ,
j
'
 :  vu vu 
z m'

?--B
v  t
 , t
T -C
. Cmm

b t,

tt g 
u  


u
t '
ut. L Rm

t J

 M
u
,
u 
tu,
tuv t T -C
tut 
t, u
m 
t 
u' vt.
I
u  t  v
tu
. L


m , J

 M
u

t
u t
u,
t mm

u v. C
ut  
tu
L
Rm
. M , u

tt g  v t u
m
 u
u, 
u t '


,  b u
mb t, m u
u u 

u

t  . L

tt g  vy t u'
uvt

bt
, '
ut  u
uv
tu
u mmu ut v

u
t


m
. L Rm

u uvt, u u   m ,
m 
ut 'tt
 
. Ay t

v u
  
u   
,
 vt u g tu,
t, u
mg  u
t 
t ,
 'y t


u my
'u

. Av
b , 

tuv

'u
bt

t tt
u u t: Qu
v
-tu

?--J

v
 u t,  t L Rm
, m
u
 

u
tu g
.--Tu

u  , t 
bt
. L Rm
t u g b

t mbttt  t
 bt
. I
u bttt
ux tt
:  bt

t u

v
  u t
b
;
 u
bttt
ux ut
, u , 

mbtt
,
ux
ut


,
t
 
 
. I
t
ut
 u

mb
  tuv t b

 

u tv 
t

b
ux uvg
. C
t  

t
t u . L 
m

u   u mu


t u b
u b

t 


,

ub ,
m t
t 'm
u
. I  t 
m t
 

mg  v



,
t 
tu  u



 

u u   u  u mu


t u b

t




u
;   t 
m t
, mm
 u,

t,  v 
u
 t m

mm

t,   t

m t
  tu. Qu u-mm

uvt
t u' ut 
u

ut,
mg 
 
t 
tmb
. P b 
u 

 t u

u u   u t
g
u '

m t
  t
(_ _),
t u t: 


ux: 
vu t
  '. S, v t 't
v -ut,  v
t
 t
, u
z-vu u m
u u m
t
t 
z-
- u;
   vu j
tt
t
b . L Rm
m t   u



ux. A mt 
m , 
u-
mt  t
. L Rm


u u m
u u m
t
t
u  . Qu  ut v

ut,
m
t
t t ,
mm
 t
 

. E
vyg
 t, L Rm
v ju t
m
t 
y
 

,

t 
t mm
uv
 
z u m vt
. C

 

vt
t
u 
u

 m
ttt u
g
m



u u u
t
b

t
mb b

ux u' vt


v t u'

u
t   



bt

t tt
. L Rm
t u vt
 u'
g
t

' 
. L
vt
 '  
u , u    u'u

b

t t t  ut ju . L Rm
t   u vt

u' u  t, u 

b

t, u b
u

tt


;  m g


tt
, u    tuv

vt
,
u u
m   tt
b

t. L Rm
u 
t 'u


ux u
u v
t 
 

. L
vt
 uut
t

b

t u , u ut b
u . I  t


 b

t  ut ju , u 


mt. C
tt
 , L
Rm

m  u b
u
x 
,
t, u 
ut  

m g

x,  t
b

t  mt
. Qu 
'gt


t m
b

t, 
t 
 u b
u
'm
. L
m
m g
, L Rm
t u vt
: C
tt

 , '
t m u  t

b

t u . L
 




 u
t
t 
t u  u
'tt 
j
u
mm
u

vt v
,
t
 u     u j
u

mg
.
Ct

u tt 'u
utm
v
  , tuju

M t
 - u-Su x,  t u v j t u  g



mu

t
36, _J

t P

_ (II, . 52). I

t mg   t J
 -  -P
u, J

'Ou
t T -C
.
Au mm
t  

 
, u
t 
t u t
u u 

u 
, v t
m
  u
, uv
t u 
tt g u j
tt



  mmt
,  b
u
T -C

t b g



 u
. L


m ,

tt g t t 
v
u
t
y t

j
t


  mmt
, J
 -
- 'Ou , u

ju-
t

v
, ut  u
t u u
 tt
;
m

tt g  t u

u
t
 t  tt


m . C'
t  
tu
J
 -  -P
u

t
. L

tt
g 
v
t u
t m
 , t t  tt

m ,
u j
t



 t  mmt
. J
 -  -P
u ut 
u, m 

ut 'tt
 
,
t 
vt  t
 u

uv
tu
u
tuv
u   
,
t.
*



mu

t
1, _J


'Ou _.

L
mm

m
t
 _C

  
t v
_,--

tt
g u'  tuv 
b
t u
t  m t,--
t
v
mm
t u uv
  b  'u
 t ut   gu


t
1. J

'Ou ,  '
uv
t,
t  'u


mm


v
 u u 
 t u'

 t u b ; J


'Ou , u u ,
t t m t,
t 
t 
vy


'
.
L ut
u t 
t
u
u
: ' 

 m 
 
m u
m t
m
t. I y  u  u
 tt '
t

j
u
g



g tu,
t
m

but
b    v

  y 

m

m
.
D
 t
 v
5
 
t C  ,
 g


  t
t b
uu m
ux mtv: P

'Ou
t

mg  , m
u

t u T -Ab
, 'tb 
t,
mm
J

'Ou
t u  mm

L Rm

t
v t
,
 u
m   
. L
mg 
P

'Ou  t
u
v
m
t bttu  u  g
bb
. Qu t P


'Ou , 
mg


t 'tt
  bb
u b

t. P
 t u

ut
m
 t m g
,


gg
. P

'Ou
u ut
t
vt  t
 u
ut . I 'y t



mg  v
  



t u tux
t
t
 ut
u   u
v


m u
. I y tuv
_u
v


_, u' 
u 


t
 . J
t t
y
ux  
t
,  
t u
b
u t
u. 


,  -m 
u
'
t u

tt

m  .--A!  y  u
 


 t
, g
 ut

g t ,
t.
*

Nu v m t


 t u u
 'u tt u m ut 
_J

'Ou _, ' 

'g
u t t

 
u m
 
u. C
tt

 t
 u g mb

 t
,  t  u 
u

t
t  t
tm
: u
'

  '


    t
; u u b


t
 u
u
-u ,
  t t u
m

t

u  u
.
D t
 t
_  C

  
t v
_, '
t  

u 
'g
u j
u
mm
. I

t   
 t

 v

 
t C 
t 
 t
m

 
t D
u  ( 'g

t 
m , 

m
, 
u g ; 

 ,  u g 
u
 m
'u
b
u). D
 t
u Ty t 
39
 
t
S


t 
 t
  16
 
t
Cmb
, 'g

t u u  u  
 u 
'u
t g t . M , t 
t
m
t, uu

 t


u 
t
  m
mtv
; u m
t mt t
t ut: u
v

u 'g

 . C
tt

tuv
  mj
u
t

 t

u


ty
.
O  
m
t,
  uv 'u

t

tt
'g
;
v, 
x
m
,
ux  t
u
(Gub
 t , _Z g
Myt gy_, I, . 193
t 194), u  t
b u
(Mjtw , .
123), u  t
t g

 Bukv
(Mk   , 2), u  t

u y x
T y v 
(H t, 17),
t. D u
 t

'Ag
 , _ 'Hmm

tut
u
u _, ub   M.
B    _R
vu

'Ag
 _ (1875, . 448),

v
 t

u 
 

m
t 'g
, u

  t t 'u

g
  tt

m.
E O
t, 
 'b
 t
v
'_O

- 'Ou _,
 um u '

mb


mu

t
1 (I,
. 18). Ab  
mg  
m
 
u,
O

- 'Ou v
u
 

'u g
u tt
,
uu
 tt 
v
 u

u
j
u


(v 
t  


mu

t
5, _
F
u P
u_, I, . 72-78). L
 u y t 
t  


mg
, O

- 'Ou
m
u tut
m

u' u


my


v
 
m
u
u; m u

 '
t 
m b
:  'y  u'u 
t g
, bt t
 t
 t
, u t
tt


. L

v

u m
g
 'g
, u 
u
. A  O

- 'Ou


u-mm
 t
 t
. Au mm
t   v
u
u  , 'g

t b
t,
t u

t  t tt

'
u v

g  . O

- 'Ou
t



. A  
tu, 'g

m
u uv
u


tt u


v
 
ut u 

u u tmg
  
   
,

t,  
'O

- 'Ou , 
t

m

u
u. Auv t, O

- 'Ou  g
 'g



 u t
bu

t
 u t
ut
t
v



ux
t 
m 
'
u. Cu
 u
'g

: D

v
!  u 

 v
; u  
: D
'
u! 
u 

'
u. U  t t v t
t
m
u vyg
,  v

m u
,
t O

- 'Ou
t b g

u
 u m
u

 u
, u' 
'g
. (D t
 t
, 
t t
'v 
u  u' u u 
u
 u m
u u m
t,

t '
vt  u' t
mt  m 
v  . I y
 u
 tt .) L'g
, y t  O

- 'Ou u 
t

, '
t u' bt
,
t, 
 t uu,  
j
tt


m
u

t

m
t   
.
Av t

 u
ut
m

t
, 
 
ut-t

 t
 t


mu
 u
tut 
 g
u  t
v



tuv

u

xt
m
t  u  t
g
 m


'

Sy (H , 70), j t 



mu

t

1, _J

'Ou _ (I, . 12): Ab  



m
 
u,
 
tu
u

t uz
tt
uu

 t v
  
'u . C

 
 u  
 m

  

; m
j
u
mm
u
m

u
m
t



m

 
m
u
u. A 
 u 

'

'u 
t b
u
u

u u

t
m tg
, u 

g
 t
u  ,
t
tu
 u

t x-ut tt
,


m

g
, u,  
   
,
t
 t 

m
u
u. L
 
mbt 
 t v gt-ut

u

 t



t,
t,  'v tu, '
t
tgu
u
'b
. P
 t  mm
 ,
g  v

t 'v
t
 v


u 
. L


t  m
, t t 
v
u
t '

v t,
v
u
t 'b '
 u
ut

; m
u

tt
u 
t u

j
u
mm
 tu


t
t

v ,
t, u 
v

,
g
u
m
t


u 

u' 
uv
t 
u u. L
 




t t
 
m
u
u. I y 
t
t. I ut
  u

j
u
mm

u
 
u t
bu

t
u t
ut
'
u,
t,
 u , u jug 'g
t. I tt



g

jug
t 'y tt
 u-mm
. Qu
g


 t _k!_ 
u 

 v
; u  
 t
_g u!_
'
u. L
j
u
mm

 m

 tut ;
m , v t u' tt
g

m
u
u, tut
 v

t
m g
; 'u
g
y t  _k!_
 

u

jmb

t  u 
. Av
ut,
g

mu
t u'
bt
;

g
 

u

u vt v
 jmb

 

u  
,
t   u tt
u my

'
u
 v
. (Cm
, u tut 
t  

g
,

 t
b u
m
t  u ut. D 
 t
,
 
u
 u

tt
u '
u-g t; 
tt 


m
g

u  t
v
.)
C
z
Tt

 Sb
m  
, u 
tuv u
 
u mm
g

 u
t

g

u

u
 


z
tbu kgz
. Cmm

 g


,  


mb
,
tm
  uu

t
t _J

'Ou _

t _  C

  
t v
_, u
 um


t

(R  , III, . 315
.): L
 K S
t,  v
u  
'A  K , '

tu
v
  
u
v
 

mm
,
mm
 t v
 u x t
m
ux, u t
j
u
g

t u t
j
u

. U ju u'  

v t ,

 K Tu , u j mu


t tt
, u bt
u
 t

, t  u 
u  , v

mm

K
S
t,
x t
m
ux,
u t
j
u
g
,

u t
j
u


t tut



, u  
t
u

t

. T  , u 't
t j t K S
t,  t 
v
t 

x t , v
u
t


 ut

K
Tu 
tu 
u

u-   u; m , u 
y m
tt
t

, u  m ,


t  m
tuv
t
u . I 
t
t     , mut , u u tu. K
S
t, y t t u muv v
, 
v
t u
 ,
t 


t  u'u j mu  v tu


g
. I
'tt
u


t
t


 'bm
. Pv
u u
 ,  tuv
u ut
m

t
m
t m
 v
 '
t.
U ju  v
u 'mm

tu
ux,
t, u m 
u


tu
ux, ' v
u
m  ut
mm
u
m tg
. K
S
t
t
 
tt
m  : 'tt 

u j mu

t tt
, u mt

mm
t; 
t
m
t
m , 
mt
t ju
t
t ut
ut
. Au
u 
mm

K S
t tt  

t 
ut. E vy t  m,

u t u' ,   '


t  
z t u mbtt


j mu . K S
t t
 

t
t
u u 
tt
u j mu ; 
u- b t,
t  mbtt
t 
 t
t
ju
t
t ut . A    v

t



. Cmm
K
S
t
t

u
 

u   u v 

j mu , t u mm


bb
b  
u 

j mu
v
 u
m u


,
t
j mu m
ut[46]. K S
t

v
,

v
t
u m t
,
t tu
mm
u' vt
v

tuv
t vv t . I
m
tu v

tu
ux
'uv
tu
 u

 tt

u; m
t
mg  , mut mm
  t,

uv
t


m t
.
I ' g

. U ju u' '
t
m u u g
t
mb
, 
t v
  u but t t. I v

y
ux

t vt
ut
'b
u  ,
t  
 t j
u


ux u u
t
 '
; u g ,


t,
t

t
gm
 'b

t v
v
. K S
t t

 

t u


ux
g . L

ux

m

t
t
u  t  t
   t
. E ut
 u 
t: Nt
m

t u 
u mm
 (_ _) K Ku ;  'y  
 

 u g u'

. E
t
t
  tu vu  . I, mm


 t

t ,
g 
u t u uv
u



tt
u t
 b
uu
v
, x t
 . I

m g
t
t
v t


 v ,
t  g
u  

t
t
ut
,   u
tut
bt
t

u

K
S
t. I

,  v
  t ut, K S
t

vt b g

u
  
u

t
 j
t
 

b

'
u, u, v
ut,  u 

t
tb t
  
m
 tt.
U  t
kby
(Rv
, . 235), 
u

tuv
t 


t
u  
m
 
u,--  tu
u g

t
'
m



t
mm
,--
t u   t 

,

t

u 
 mm
 ' 

'
u, u 

t u g
; m
 '  b


 'g
u
m
u
 .
L' 

'
u

 t


 'ut
t

tux, m 
ux- tut  
t , u '

mb
,
_ 
C

  
t v
_. A ,  u  t
u _B-D u _

  (t .
J t Stt, t. III, . 101,
.),
 

F
k-Fu , u vyg
v
 u 
m  


'u

'u
 

 t   vu
tt,


u ju u 

b
. Su  m


t b
u _ mug_ (
u bu
ux)
vt  tut   ,
t ju t
m
t u m tu
ux

t 

v
t
'
u
 utu u t  u 
 v


tt ;

 
t
 b

t
tu
; u  '
t,   u

mg  . 

,
mug 
v
t,
t 

v t

ux
j
u
g
, 

u


m
 uv
,
t  v

m
tt
mt u

tt u  t  t


v

u

u  
u
 
. L
mug v

F
k-Fu
t u

m

u

  
ut u tmg
  
   
.
L
 
u
x
'bj
t
 vyg
,
t,


m ,

mug 


ux j
u
g
u  
t


   v
  vu 
t



t u tt u
  
 
b
.
D u  t
 

u
  
D
 (m F

, . 13)

t u
u v
u j ' 
t
 

mu

t
15, _
D
t A mux_ (I, . 175), u j
u

 
,  t  m

t 
t
u
tv
 u mg
, '
t m

mg
u 

 uv '
t   t u

mg
   m
,  v
. Cmm

 u  t

  ,
 '
t u 
'u b
; 
t v
  u g but

t tu
u

t u
t u mm
t
v

g  . L

g
, 
   t , 
t
u 
tt

m
tt
u

v
u  
,
t 
ux-
t
t 

u   v
ut
 t
, u  '
m
t,  u' '
t   u 
tt

u
t 
u

t 
 v
u mg
.
Ct

u  g
'u m  u t ,  t M. G

T y    t ut   _R
vu

t

t m
_
(4

, 1861, . 1,
.): L
 
A m '
t m
ut

v
  v

Wk ,   t tuv

mt 'u
gm
 t
  ut u bt
t  m 'u
 

. U ju, 
'
t u 
'u b
u
u
'
u mg vt 
 ; 
t v
 


m
t
 
v u u
g 
'
'u g . A u  g mbt,  v
t
tu

m t
u j gmt 'b
. Pu ,
t
 t


tt u mg 

m, 
  

 
u g
t

t
tgu
. L
mg,  
tu,
'
t
 t  u 


tt
t vy t u mm

m u


'b
, 'mg
u'A m  tut  uv
,
t 
t
u mm
t

 tmb
 u u u


m
, u 

m

't
. P 
   
,
mg t

 
,


t m
 ,   v

Wk ,  u v t


u
v 
 '
uvg
, u'A m t u

 
u 
u 
 t
tj
t.
E  u 
v
 u  t

Tt

 Sb

m  
(R  , I, . 116-117), u,  tut


tt u
u v


, ' 

b
tu 
.
*

Nu u t
 u  t t, ' 

ux v t

M t
 
 u ut, u ' 

 m   
,
u
u v j tu  
t
1 (I, . 9-11,
18-21, 25-26). O  u 
mu
 u
,  

ux v t
,
'
t u 
tt g u ju

muv tu ux mg 
u  . C

tt g 


 u gu

t

t  
u
tu
 t


g

. A , 

 t

Av
u Cu
, 
 t u

u
mg 
'O

- 'Ou u 
 T -C

t u 



 , v
, 
vu t u u v
bt
ux, u 
tt

mm
, ut 'u
 m
, v
 u
bb
 gu

t  m
.
I
m
u 
u
v
, u

u 
u,
t, mm
 

mg  'O

- 'Ou u t
m
,  ut
b

 m tu
, '
u 
 bb
,
t
u  t t
  gtt t
mm

t m g tut
 v
.--D u
 t
tu 
(S

, . 128), u 
tt mm
 gu

bb


t
u, u
mg  u  ,
'

u
b  u u
u, u  u
m
u 
tt m
u

v
. Qu  
m
u, 





m ,
t, t  u

t
u
b
u
m
, 
tmb
u u u
 g. (Cm

 g

' t

_L Rm
_  T -C

b
u 
 u
u u

tt g  .)--D u  t
u y x
T y v 

(H t, 17), 


 t u'u
mg 
J

Ft



, uv
t u 
tt mm
v
 u
bb
 gu


t u
, tut g
g  t
t   t u'  b
 . Qu
'ut
u t
v

u
,  '
u y
,

v

 mmt

t '
ut tut
jmb
. (Cm


gm
t t
t

 
v t
.)--D u  t
u Ty
t 
(S

, . 189),  gu
g
m
t u  , u 
bb
g
,

tuv


u tt

tt

 

v t
: Gu  'U y t u  tt
u  , 
u-


v

t  t  u ut .
E  , u u b
 

m
t ,  u  t

tug u B  (Rm, 19), u g  , u t


t 
 
u  ,
m
ux mg 
_M 
u B
g _
(M 
 C
)
u 
 u
u u  um
  

(
xt
m
t mm
 ' t

_L Rm
_),
t
ut


t

;-- 
 t

 Hut
-B
tg
(Sb t, II,
26; _Ltttu

_, . 82), u 
tt, 
tt b mm
u u
b t j
tt




t-u-
u, tut t mm



tt g
t

 
v t
. (Cm

 t

tug _  C


z
u tux_, 47
 
t
Bg.)
*

I  v
t
g 
, v t
 , u tut 
tt tt u

t tu 
 t

m
v t
.
Qu  'gt


t b

t , L Rm

m

 mt
u b
u

tt
, u u b
u
x,
t

 u b
u 'm
. Nu uv 'b 



tt u  g
u  t
 v

 
t C 
t  u ut: P

'Ou , u '
t
gg 
z u  v

 v v


t  

,
g

bu

'
u mm 
. I 
 mt

u 
 u
 ut u
t

b
, u _mu

x_
t
ux  .--O

m
 
ut-t
 
'
t  u   u
v
t 
tt



mb  
 u  
tt t ; m
ut

uj
t
m u
 
t
m
t u  v
 u
, 
 t
m

 
t D
u  , t 

mu

t
1 (I, .
7
t 17), J
 'Ou  ,


 t 
,
t 

u _ 
x_   t . D
mm
, 
 t

m

 
t P
, m
t u mm

t (I, . 7
t 16),
J
 'Ou , u  m

t bu





u'v
t
 

,

m t  

_ 
tt
_ v t


m
tt
u  utt


mb  t

m
tt
u tv .

U  t
g
 m

(H , 70), u
u v u   um

t
(I, . 12
t 17), u t 
  m
mtv


tt. I

t
t mm
mg  
z u t
u.
O  mt
 
u u  ' 



t ju u
  

u vt
m
t u
u

 b
 t

v



u ; 
vt
m
t t t


m _  u
x_. L
j
u

mm

t 
 
t
u u
t
 '
u-
-v

t u

v

x;  '

m
 't

, m g

t bt 

, u  uv
u
x u
  

u  


m
 
u
t
t

vt
m
t m
v

ux. Qu
u
ju
 ,   

mm
u vt
m
t u
u

 b


v

t

t u
 

m _  u
m
_;

j
u
mm
t
mm
u
 
m
 ;
u
m
t 
m

m
u 
u
x:
vt
m
t
t  u
m
u

u  
  

. Et
 , u   

mm
u
vt
m
t 

m _  u

tt
_
t 

t t  m

t

  , 
t 


tt

t t

vt
m
t 'u


tt
u'  g
m
t t
u m
 
u.
*

U
 
 
m
t
t . D
 t
 v



t C  , P

'Ou , 
 t u
  u j
u


t  


t m 


 t
v v
, 'b

m
 t
t

t
u   . L
g


u
t
t

b

t. P

'Ou t

 

mu u

 

u  
t '

t u t 

 g u u

 b
u
. Ju t
m
t   


t 
t
,
t


 t  mu.--C
tt 

 
_  C

  
t v
_.
D u  t
u
(R t , . 73), m
t 

mu

t
1,

m

m
 t ,
t 'u


 



 t  
u.
NOTES:
[46] C
v
   _m u


_, u  t
v
t, 
t
uu,  't ,
mb
u ub
m
t u 
  g

  ;  m u


 

tut t  




t t
 t
  gu
.

LIII
LE PETIT POUCET
I tt u

g
u v
t b
uu '
 t ; 'u '
ux
tt u 
tt g u 'tt   u g u

u
: 
'
t

tt Pu
t.
U ju  m
u t: J
m'
v '
b
; t, tu 
t
 u
g
  m  .--Mm , t- , j
v
ux 
 v
 vu .--N ,
t
Pu
t, tu 
t
 .
L

tt Pu
t t m
'b; m , u

 m
tt,  

uvt  u'

y t g
. Av ux m , 
 
 
m
b
'
b
u
 m
u
 t,
t
u


-

mt 
v   tt
. O   '
b
 v
; v


tt Pu
t v .
L
 v
u,  m
vu ut tt
 v
. Tu
-t
u,
Ntt
.--N
, j
'm
tu
m
. L
mm
, tut t
, uut


  m. Tu
-t
u, Ntt
.--N
, j
'm
tu
m
.
D
gu


,  

bu
, u ut 'v u'  t
tu
  bt
. L v
ut   tu

t 

,
t  j
t
v
t

  u
,  u
v


mm

m 
t
mt   tt
.
M , mm


tt t g
, 
u ut
't

mt 'u
t
, u t u v g
,
t 'b 
 u  ut


v
t

 v
.

 t 
 u u u vt g ' m;  v 
v
t

t


tt Pu
t v
, u 

mt 
 

v . I
'tt   'u tu
u
mut , u

tt Pu
t
mt

: B
g
, g
t tu
u! b
g
, g
t tu
u!
E
t
 t 
tt
vx,
u t 
u ...,  b
u


tt
Pu
t
tuv tut 'u u  t

. I

tty u m
ux u'
ut
t '

tu  
z

t . S m
u t:
T
v t' Pu
t! j't
y
u

u.
--J't
u
' '
b
,
t v
u 'm'vm'v
u.
--M  , t' Pu
t, j't
y
u
tut 'b 
u.
--E b! mm, m
v 'v

u[47].
NOTES:
[47] T
v , t
Pu
t! j
t
y 
 u.--J't 
'
b
,
t vu
m'v
z  vu.--M   , t
Pu
t; j
t

y tut
b 
 u.--E b
! mm , m
v 
v
u.

ARIANTE
LE PETIT CHAPERON BLEU
U ju, u
m

t 
mm
, '
  t 
 m  ,
 
t  m 
u 
tt g , u' 
t

tt
C
 b
u, 
u' tt u 


tt
u
u,
t u

t
v
 ux m m 
u t
  u
.
A '

m ,

tt g v
   u
 u
t-
-m
t
mt

v
 t


t . Cmm

 t  'tb
, vy t u
 v
'vt 
m g
, 
   t t '


t   

 u ug
. M , 
m 
u,  v
  u u


t,
t tut
 u


 t  t

. 

tt g b



. I

tuv 

m
ux 
u



  u
btt

 .
L

t ,

vy t  v
, 
v 
t u g ; 
'

, 


tut:  t

tt C
 b
u.
C

 t  v
, u vt m,
mt b
ug
;  u  
 btt

 

tt g 'tt b tt. L v
v 
'
 t v

 .

U  t t  , u  vu ut 


uv

  t
,  '
ut
u
 v

uvt  u bug
:  vt b
u  u
, 

; 
'y  t. 
, tu
-t
u, v
, tu
-t
u!--J

'm
tu
m
. E
t
 t  v

,
g
u
t b

t
t  u
t


; 

ut
t gu
u
'tt


tt C
 b
u u  t u

. O uut 



m
. 
, tu
-t
u!--J
'm
tu
m
. E   


u, u t  v

  : 
, tu
-t!--J

'm
m

  ; j
'm
tu
m
.
L

m
,
 t  u u

, t v

bu
. L bt

ut tu

t 

;
v
t
ut j
t

t m  u

v


mm
, u '
mt   tt
.
A 

tt-


 t
:

u v g
, u


tt g
mt

Ttt
, ttt
, v

tt
!
J
u u 

t tt
.
L v

, b

y
, 

  
 
g




. Cmm


 t  'u tu
u
mut ,

tt g
: B
g
, b
g
, 
g
t
mut ! 
u u
v
t. L v

,
m 

y
u,  t

tt t: J


u ut t 
u! Qu'
t-
u

 v
ut 
? Av


z

,


m  t
,    tt
 t


t
t

v
t

 v
. D u mm
t 

tu t  tt
,


tt g tt tut u
m
t
  
t
b ttt


'm
.
L v


t

t
mm  u  u
. E

mm
t

m
tt

 y
u
t
 g
t  u u'

g
, u tut u

tt g
mt 
: B
tt,  v

! C
tt
 ,  uv

mm
ut u

b

tt u g
t mm
 t
mb

tu
m
mb
. Eut
,
u t  

tt g  utt
   
, m
t -m




 
 tu m' tuv
t
m

 u
 j
t

. J

 b


't
 u ,
t t tu

 

't
b

m. L v

mt tut,
t

tt
C
 b
u
m t. E


 u t 
z

t , u
u
t b
jy
ux


v.
REMARQUES
D u


v t
, g
m
t
M t
 - u-Su x,

g
 t u 
tt g   u ut u

u
:  '

_P'tt Put_. U ju,



tt Pu
t t u 

 u
mt
. I v
u v g

t
t
  
m
m 
u' vt. I
m
  v
ut


mm
m
tu
. L

mm
, u

mm
t
tuv

u
 m  , u 
u'
t t 
tt. P

z-m, t

tt Pu
t; j

tv
b
. L
m, t t 
v
u,


v
.
L
mm
'
v


 u
but


v 
z
m .
L

tt Pu
t t 
u-
u 
 u t
u. L

m

; m

tt Pu
t '
m  . O u


t
u,
t  '
v

u  t
v t u. Su 

m
g
 t b : U t
u u m
tut
u !

E ut

mm
'
v


 u
m

 
z

bu  g
. L

tt Pu
t
t 
 tut

m
, u'
u
u 
v t u.
U ju u

mm
t  g
tt
,  tmb

  u'
'

v
. O m
t  g
tt
u u. Qu


t ut

t u'  u


ux,  u
'

u 
tt Pu
t.
O! 

z g
! vu m
u
z '

. M 
t 
tt
t u,
t 
m g
v
  g
tt
.
*

P u 
u  t


tt
m
 t m

t
, u 
u


t
, u 
m
  

t
 t
(

tt Pu
t v
  v
),  

t 'u
m 
t m
.

 'b u  t
b u

 Hut
-Nv
(_R
vu

 gu tu
_, 1876, . 242): I tt u
 u 
tt, 
tt
g ;  vt m Uk t (P
tt
g
). U ju, 
m
'vt
vy g
  v
. L  u
y t mm
,
Uk t
 u u 

u. Cmm


vyt
 u 
v
,  m
'
ut


. Uk t! 
t
-vu ?--I! !--O?--D
byux
 v
.--Qu
t
z-vu ?--Qu  v

 ... L v
vt v
Uk t, 
 t u
'tt u

u

u.
Mm
 t
 u  t
 gu

t  M. G t P
(_L

tt Pu
t
t  G
-Ou
_, . II),  P



t (G

v
), '
  t t
 m g
  

t


u u
t u b   t, vt v

u
t


u u u, u'u
v
m g
,
t P



t v
;--
t u 
 u  t
u F
z (_b ._, . 37),  P
Pug
t (P


 g) 't t  

u mu, u bu

u u
 
t 'v
.
D u  t
t  (_R  y
_, III, . 88),

t u

tt g   u g u'u g
m . U ju

t
'
v
t 

 u u u
  . I v

z

m . D
z-m u u u
  . O 
g
, m '

vt u'u u u 
mu
. A   
t
vt

tt g ,
 

u
t  m
t
    
. T  u


tt

tu
v
  m  ,
g
gutt
mm

t tmb
;

m
t 'b u u u. Av
u bu , u m g
u
t

 t. O 



tt tut. O
-tu?--D
v
t
u
bu ;  'y t
 'y 
ut. P
 

t 
u

 v
ut

. Tut u
bu t u ..,
t v

tt 
tuv.
D'ut
 t
, mm

 t
 , v

t 
t  

t
 t uv
'u
 (

tt Pu
t m  u


mm
v

v
t

 v
)
t mm
,
 u uv
t, 'u
t m
(

tt Pu
t v
ut
 u u v


t
).
D u  t
 (C y, . 329), J
 Put, ut
m
t t
J
 'E g
,  v t v   v
, u u


byux v


u' vt   
. L v

u

 t


u
u;   tu

t  m
t u

t
 u
u  . J
 'E g
 t


 g 'm
,
t 

t

u u  .
D u  t

m (P
, I, 39), Pu
t (_Dumg _)
t
 u
 

u  u ; 
t m v
 '
b

u

t   v
, u 'v
. Tut

 u


v t
v
t t
 v
, Pu
t u  

 
. L

v t
 t 
 u 
 
 'tb
,
t  tu

v
. L
t
 t 
u
m
 t
, u
m
t 
  
. A t

mm
t, tut

t
uxu




t
,


t
 
 : '
t Pu
t u u
ju

tu; m  m
ut 'v t ut v

t
.
D u  t
  (Cmb
, 69), Tm u Pu

t 

m

;  g
t t v
u
tmb
,  'bt
u u


u

t

. U tu
u m g
   t

t,
mm
t
m ,
Tm u Pu
. S 

t  m



t. I
u 

u'
t 
tu
u. O tu
 bt
; m  j
tt
ju t
m
t

g byu 
u
tt Tm . P
u
m
 t
, u
m

byu. P
 t u'

m
, Tm u 
;

j
tt

y
u 
u'

t
. U 
 

byu
t
Tm
m
t 
: Tyut! u 
 ! L

u
t u
u 

t
m g
t,
t  m g
t u 
byu, m 
tu
 Tm , u 
v
t 
t u  m  .


 m t
 t u  t
g
 m

(H , 55). L,
D
m-
t v  u
bu
 
, 
 t u'

u 
u  . L
, 
 t u


t  t tb
,

t

t u
vx u t 'u
bu : J
v
ux m t,
j
v
ux m t. L

tu

bu
t 

byux u

v


mm
u u'


v
. Cmm


-
m
t

v



, D
m- u 
: 

,
m
v


y
ux, u j
t
v

t
! L v

,
y
, 


byux
t '
ut. L

 

t v

byux v

D
m- ; m 
u- u 
 v
u
. D u



'
'u
m  , D
m- 
tu
-tt
: G
vu ,

g
!

 v
ut m g
 v u
. L

 , u m
ut

m,
m

 u u; 
u- '
gg

j
t

 t

u ut 'u b
;

 ut 

 ,
t 

t tu 
. L
u v
 m
t v

mm
D
m- ;
m v u
tut

 u' 
'u tu
u, 

t

   v
t
: H ! b
g
 ,
u v m g

u mut . D
,
u
t
u ut 'u 
.
A  D
m- t
  
t 
tuv


t .--M.
G t P 


 t
g
, tu 
m
t u 
 , u  t
u F
z. L
v: L
_G '  _ (G 'u
 g)  t t
u bu ;  'tt m

u u. E
m g
 t
u,
bu m g

_G '  _. L
mt
tu

bu ,
t
t u  t m g
  tu
_G '
 _. L
t ut tu,
t
_G '  _ ut 
tt
 m g


. E 
u v

. M , t


ju- ,  u my
u
u
m g

mut . Qu 
 t v

b
g

,
_G '  _, u tt  
v
t
, t: G
, g
,
u v
t m g
 v mut .
Suv t m


 u 
  u u


t

ux 
ux t  'u
'ut
,   u
 

t
v
 'u t
u   mm
; 
u ut t.--M.
G t P t 
mu
 u


t
u, M. G ,

t  , 
u t t
 ' t
, u

u 
t 
u  

ux
t muut m b
m
t. C'
t, 

vt, jut
M. P ,

 t
xt u  t
g
;
u
m
t

,  mm
t  t t ,
u
t b u 


 . I '
t g
m
t, jut
 - u t
tu,  u

v t
g
u

_D
m- _ (H , II, . 254).
D u  t
tug (C
, 33), G
M , u '
t
m u u

u

m
t,
t v  u bu ;  

'

tut,
t, '
t
 t
  


 
bt
,   t tu
; m   b
u 

, 
tuv



tt. O j
tt

t

 ; u u,
y t v
,

t 
t 
. G
M u 


u g
,
t,
t u v
t
u u,  
tu

z  
,  'ut

v
tu
u

t
t

u  t
 . (Cm

u ut
 t
tug , 94
 
t Bg,  t

 '

_M 
F
j_, M 
Ht.)--D u
 t
b u
,  t M. W. W
b t

t u'u mt (. 191


t ),

tt 
t 'b v  u bu , u 
u 
, 
 t u' v

t
u bu .
*

D'ut
 t
v t u  
uv

v
tu

ujut t ux 
m
. A , u  t
  (Gmm,
37) mm

  t
 mm
t Pu
t (_Dum
k_)
 ut  vtu

 
,

m
tt t  '

u

v ; mm
t 
t 
t 
t g
 , m
v


  

; mm
t
ut
 '

t ' 


v
u . 
t,  
tt

m
t
, ' t
u
u
   : Pu
t v  u
v
 u
b

 ;
 t

u

v t
u  


 u 


 bt
;  v
tu
;
v
t
j
t u
um

t v
 u u. F 
m
t Pu
t  u
u u
g
-m g

'u

t
m  , u
t 




t ;
u 'y
 t ut, m '

ut  u t. I
t tu
t Pu
t v.
D u  t
u
,  t M. P 
 t ut (_. t._,
. 81; v u  L. Lg
, 3), mm

m
t
, 
u
 : P
tt Pu
t
g 
 '

u 
v
t bu

  

 
; 
t v
u  
u- u
g
u
t
'
;  ' 

v
u , v
u bu
t
m


byux u  t. I
u

 u 
  ut
t 

t v  u u. Cmm



 t
t 
mm
t,
 
ux b
g



g
u u. C
u-,
 g


mu
m, t P
tt Pu
t
t. Pt
-m 
z
m 
,
t j
t. L
u 'y t
; P
tt Pu
t t u
g v
t


, ' 
u  u
u
u u
t
m
t

: Btt
z
u! L
v
ux
t  v

tmb
t u

u u
bt ,
t, u 
t mt,  

t  
u
u

u
tu u

u  .
C
 t
u
' 
 g
 Pu
t
t v  u
bu . C
tt v

tuv
  u  t
u y m
 , u
 b
uu
t v

 t
u
(_M u 
_, 1877,  .
41): J
 But- 'mm

t v
u   

t
 
 u

g
u u ' tuv t g
t . A 't
'b ,

t tt 

g
u u
m
t  u  
 u 
u
u   

 u 
:
 t b
v
 
u


t


mt
 mt
. U ju, 
t 
u  u
m
tu
u, u
u 

 g
,
j
tt

'ug
ux b
tux; 
t v  u bu . L

g
u y t
t tu
 
bu u u
t u' t 
,
t
 t

j
t
u
g 
m . U
v


mm
,   t  ,

m

t
m
t   tt
. E
'  t x  ,
u'


t
u
vx u t
 tt

t u t:
T! t!
L
b

t  t tt
!
T! t!
L
b

t  t tt
!
L v

j
tt
 tt

t '
ut. Suv
t
v
tu

J
 But- 'mm
v

u, v
tu

u  
tu



u P
tt Pu
t u
. T -t, mu t v
t
! t

u,
 '
t

tuju u
vx u v
t

b
g

 
.--J

m
t  , t t u
tu 'u
 t m

 u  t

m 
.--E! b
, j
v
y 
. Qu  v
t, J
 But- 'mm
t u v
t
u
u,
g 
  m 
  t   t
,
t, u
mm
 t t,    t
u   u
u
,  
: 

z,
v

z, 
, j
t

u   u
u
. L

ut
t tu

'u u


u  t  v
 
u.
D u  t

m (Gmm, 45),  t
 u t t
 u 
t


Gmm
v
  t

 g u M
 ,

 H


t u y
P
b ,--
u, t t
  t,

t u  
z 
u 
t u
,--u

v t
, u

b
 u 
tt
 (mm

 t
m
 ),


ux v
v
 '
b
. O tu
 v
u ' v ;  t

u  v
 u
t

 v
,
t Pu
t (_Dum
  g_)

tuv


m  u

u  . Au but 'u  g
t
m , 
t v; u ,  u t , v  u 
 . I
 t g
m
t  
uv
  b
t.
Nu m
t


u  t
w


 Lu 
(
k
t
t,
. 97, 6), 

tt  '_Eu

g
_ ' 
u
v
u, u
t m v


t v   v
. Qu
 tu
 v
,  v
t '
[48].
D
ux  t
t 
 t g
m
t ' t u 
tt 
v

v
u . L

m
, 
u
  
M
 M. A.
G  
 (_G 
   g m z_, 5), '
mmu
v
 t
 t
u

 g
 _D
t g _ (G gt,
Pu
) u '
t    
'u mut ,
t v  u
u,
mm
t
m u

mut .--D

 , 
u
 

T 
 M. Pt (_Nv

  t 
_, 42), C
 
(P
tt  )
t v  u 
v t
 t
m

v
u ; u  u u, u

v  t tu
t j
t

 . L
u vu  t 
 m g
 u
v
, C
  
u

v



g
.
*

C
t  t
t g
  t,
v
tu

Pu
t, u u
m
t


u
u v vu


 
 
u 'jut
 u 
mmu tu
 t
t . A ,
Pu
t 'u  t

tu 
(S

, . 7) bu


t
 t  '


'u bu ; 
t 
t  u
g
u;  

v
u
v

bu u
g
u
t
ut
tt

v
u

ux-mm
. L
 t
 t -
u .--D u  t
t
(Ku ,
I, 92), Pu
t  ut
 mm
m 
u tt
g

bu .

S 

v
u  u
g
u, u
m
t   
;
Pu
t
 t
u j
t
  
tut 'g
t u 'y
tuv
. I tmb

ut

t

m 'u
b

v
u ,
 u

 '
gg
.--D u  t
 b  (H , 99),


tt  , u' 

L Nx, bu
,   u 
 t

 u
;  ' 

v
u
t
v
t m
ux
u
m u v
u L Nx.
*

U m
 g  , ' t

_Tm Pu
_, u  t 
ut
mm
XI

, m  t   u  

t  u

t
1630,  
v, u m 
u
tut
t

 t 
 u u m tu
, u tt
t
tm

(Bu
y
, . 5): Tm Pu

t tt   m
u  
u u

v
t
'
v
 . U
v
m g

 
t
Tm Pu
v
. O
t-tu, Tm? 
tut  m
.--D

v
t

 v
. Tm  t 
t.
*

U  t
kby
(J. Rv
, . 8) 
t
u
u
u



mb  
v
 tu 
 t

u
: U mm
vt
ux

mm
. U ju,

mu t u g , 'u
tuv
u  
:
P t D
u,
t-

, u
j'
u
P 
u  !
L'ut
tuv
u  g
: P t D
u, t-

, u
j'
u
A 
g'
 (_ _) u  ! D
u

xu
[49]. L
 t


t P 

t
'u
u
'A . L

tt g

u tu
u
b
b  u' u
v  
t. D

v
u t t v
u 
, 
j t
ux. Qu   t
u 'u
m  ,   t u tu 
mu,
t A 
t

 'tb
. I 
 '

'u
v

t
m
t

: E t-
u
v
'O
t u u
v
'O
t u

j'm
?--Am
tuju , 
t
v
u . U
v


mm


v

u  ,  um
u
m

t 
g
tut;

't

'


 v
. R
u
 , 
A ,
tu v m
b
.[50] L v

t t t
, A  
u

v
,
t
v
u   u
t u u
 
,   
tu
t. A 
t 
  v


t '
v  'u u
u
v  . Tut u 
m
t 
: O m 
,   ; j
'

t
, j

'  v
. L
v
u ,
y t u ,
'
u
t,
t A  t
 v
 m
[51]. I 
u

byux,
t

j  u 
t



byu. L 
u  m

byu
t
m
t    
.
Qu


u   
ub u
, A  

tut



: L 
u   v u byu! L 
u  j
tt


byu; u  uv
t
t 'v
. A 
m
t 
 

v
t
u  , u u
m
mm
t  u
b


u. A  u 

'v
 u  : J
t


 u

u
t j
t. Tuju u

 'A ,
 m
t

ut


 t u

  tt
. I v
u

u
  . A  u
tut
v
t
,
t
 tmb
mt.
NOTES:
[48] D
 t
 t  u ut,

tt Pu
t '

J
 '_E g
_. C'
t
xt
m
t '_Eu

g
_ u  t
w

.
O t u'_E g
_
t  m
 
u m '_Eu

g
_,

 'u v
t u 

A
mg
  u my
g
,


t u  t u  'mu
m
t
 
ux.--R
t
v 

W


 Lu 

m 
t
mt 
m u-mm
u u uv
t

u  gu
; 
u

t  M. 
k
t
t.
[49] D
 t
  ,  m

Pu
t  ut 'v u

 t, u mm


t   u g u

u
. Cm


 t
t 

M

t
 t
t
.--D

ux  t

tug
t   v t
g
u
,
ut u' m  m
,
'
t 'v u  ,
t-   u g u'u g
m , u
t u u  .
[50] Tut 
 g


tuv

 t
t 

M
:
Pu
' t ut  u
b
g


t 

m


v
u , u  t 
t
 : L
u
vu
z-vu ,
b   u

 ?--T -t, 
t
v
u ;
mt
v t'
t

.
M Pu
 t u

. L
mt
v
. L
v
u m
t
t
Pu


 u tu
 mu
. L
mt
m
t  um

ju t
m
t  
tu. O! tu m'v
ug
, 
Pu
.
[51] D
 t
tu 
,
v
u y t tu
bu u'
 t  u
g
u,
 
t v
 Pu
t, 
u- ' 


 v

byux. I
t
   v

t
m
t tut
u u

 t
b
: A! m b m 
u, j



  v tut
u ;  y 

t mm
u  t t 
v
. Qu
v
u
t

t 

,  '
u
t.

LI
LE LOUP & LE RENARD
U u
t u 
 ,
ux g v
u , 't
t  
t
 
t m g


mb
. I '
mbu u
t   

b ,
  
t utu
tu
ux,  'v
tu
t mm
ju u



m
u 
m  , u 
'y tuvt u

 t .
U ju,  v 
t u t
b
u
; 

t u 
u
b u
tuv
 u v
t 'v
. Qu
u
t
m  ,

u t u 
 : J' m:  u
tm
t

b
u
?--N , t

 , 'y tu  t t u
u uv
tt

mut u u
u
ut

; g   v 
u  muv
  . L

 , u tt b
 u  u

m
, vu t m g

b
u
u tut
u .
A m , u u
'A g
u ,  t u u: Eut
! v u'
m'

u t
 .--Pu t
 ? t
u tut
t .--Ou, t

 ,
t  uut u b , '
t 
tt
t
b
u
. I
m g
 u
b
t
, u  
v t
tuv
  mg  .
T
v 
v
u? u t
u;
 b
! u
m  -tu 
'
 t?--J
' 

_Cmm

m
t_.--L
_Cmm

m
t_! u

v  m!--B! '
t u m mm
u ut
.
Qu
u
ju  , u   'A g
u ,


t u u:
Eut
! v u' m'



u t
 .--A! t

u, tu  b

m'

!

  
!
t m, u   m, jm 

L

 
tu  u t
b
u
,
t
g  mm
 ut.
Qu  ut 
v
u,
u u
m : Qu
m  -tu 
'
 t?--J
' mm  _Mt_.--L _Mt_! !
v  m
u
tu   ! L

 
vt

.
L


m , v t  ut,  t u u: J'ub  : j



t

m .--C

     ? t
u.
M, j
'u jm 

 
.--O! u 
  : tu
t
bt
. Au 
v  ; j


   gt
m ,
t j
t
t

u
u

u 
 .
I 
v
t
b
u
,
t t u u
 u t
t b

u t
t
 u u t


. L
u
y

m g


t 'y  

t .  , t- , u b
u g !--Qu
v
ux-tu?
t

 ;
t
m  t u ! E 

t-

u' y vt

m

u
t
 u  u 
 u btm
. M g
 . M

u
uvt
v
 but. A  ,
m -t- , u
m
 -tu  '
 t?--I '

_J'-v
u- '_[52].--_J' v
u
'_! !
v  m.
A u
u
t
m
,
u t u 
 : M t
 t,  ut

  v  . L

 vt
u 


t

t
m
tt
m
b
u mt

t
m
. A

tt
vu
,
u ': Nu mm
v !--C
 t ut t 

v 
bt
u u  t ju 
tu, t

 .--H  !

t
u, m u   m!--J' u b

, t





t
 t

; j
vu  m
tt

b
u


v

u 'v
.--Et m, t
u, j
t'v t u'
 t
 tt

; j
v b
u
u
u 
g
 
 gt
m .--C'
t u'u  
tuv
 tuju 

;  ut
b
m g
 u 
u. S u   
?--Cmm
t
 - u ?

m 
u.--Nu u 

b 
 u
u


u;  '
u t
t u 

u  
 u
tt

  .
C
ju- ,  g
t b
t. T
! t


m t t u
u
g  u tt
t u  v
, tut
 
t

v:
v u '
u; 
 b



. I tt
u  
  u
u
u u,
t
u

t   v
.
O! t- , u' t  ! C

 t
g  'm 
t
   
. A! u
'
t u !--T
, t
,  t 'ut
,
tu 
  
 t  
.--J
'

ux v
 but.
A   ut t,
u v t t
'
u, m  u
u


mt
t 
t tt
u  
. Cmm
t! t

 , tu

t u
u
? M u

bt
 -tu  t  
?--C
 t

bt
u
tu m' m t
.--E b
!

'
m g
. L
u

 


ux u t
t
t t
 : M 
'
t u

 g 
! A! u
j' 
t u
j' m!--R
g
-b , t


 , v

tt b
g
 u t

t u  v
u u

u. A  -y:  u t 
u
t 
 t
u  v
. J
t'



 u
u
u
.
A
u v
,

 t '
u
t
 t: A!
v  u!

v  u!--Tu

 u
u, t

  m
,

t u
-t b
. J
v t

m
tt
u
u
u
. I t u
 v

t

t u
u
u
u u, u  y mt

u. L
u

b t
u
u,
t
mt u
t 'gt
,
 t 'u

vx m
tb
:
J' u  tt

t u
.
M g 'm
, j' 'y 'v  [53].
L

 u t: 
v
 m:  v 
 

G g
-A  [54];  y 
g
tt


u.
A u
u
 t 


m
,

 gm u u 
. O!
t- , u


t b  g
tt
! M j'
t

 
!

g
v t 
v

 m

... Ou, u, v  
; 
t t
m
'

 mb
u.--Cmm
t 
u
t
?
m 

u.-- u

tt
u
, t

 ; tu u b


  .--C'
t t tt;  'y   my
.--P
t tt
:
  tt

,



. Qu tu
   mb

u, tu m g


u
tt
,
t tu m
j
tt


t

  u
. J'

 u

tt
v  
u u
ux.
A b


t ,
u v t
t
   mb

u;

 
t
 ,
t tut 
u

u u j
tt  
u
, 
m g
t; 'tt  m

u
t. L
g

 

v
t b
tt;

 '
ut,   t  m
.
U  t t  ,

mm

t
t   mb
u u



g
tt
. L
v b

y
: Au u! u u!
Tut
m
ut v

bt ,
ux,




u. P
 t 
t
m ,

 t
tut


 

tt
. L
uv
u vt
y


   u
;
m , mm
 vt b
uu m g, 
ut y u . O tmb u
u,
t  u   t t
u , u' 
t tut 
u' vt
m g. L
b b   ,
b
ux ju
u
t tut gt ;   ut
 g
 'bt . Qu t u u,  ut  m tt u'
muut.
NOTES:
[52] J' vu  ..,

[53] J' u  tt

t u

v
  u .

u t.


..; m g 'm
, j
'y

[54] F
m
v 

M t
 - u-Su x.
REMARQUES
D u
v t
, g
m
t
M t
 - u-Su x,
t u m
t


 u 
u 
 
u y , mt
uju 'u,

u
t

 '
v t u

m
Lg y. P
t
t 
t
 ,

Cy,

Mug 
t


M
v

, v

u v
b (b
, vtu
b ).
L

 ut
v t, 't
u  ut

t t
mt.
A!
b
u 
 ! 
t

t
 , u  v
t
u
u;  ut
m
tt
u t
v
. Su
u v

 v
t m , v t
t, v

v  , u  ,
u v , u  , u b
u
. L

 j
tt
tut u  ut
,
u  ut

b
 v

t v t

v  


ux 'u b
.--
t
ut
' t
u  g
. L


 m g
'b  mt 'u t
b
u
,
t '
 t

'

 Mt; u  v

t,
t '
 t '

B '  (B



). L t m
 ,  m g


t '

u
 u

; L Cu


t
m

'
 t.--C
tt
v t
 u  ' 

 
;


m g
tu
  ,
t
u

t u  u
u

.
*

D t
 t

t  v t
, u tuv ut
ut

'v
tu
,  t 
t
m
t  
 t
 .
*

L' 


t
 , tu 
  v t
,

tuv

 u  t

m

 M

B
bug (Ku ,
_Mk 
Sg
_, . 297). D 
 t
,

 'y 

b  um
t
 mm
m 
u
 t
v t
, u v

u 
t
 u  ut u
vtu
g

b
 
 . L
u y t vu
ut



t
m g
 

  , u
m
 


t u . L

 u t
u'
   t
t g. Sut ' t

 
.
Qu  u
u
u u
t b
g

,

 tt
u t

't g
g
u v g
v  , u tmb
t u
u u

bt
t
u
. L
u y 
  u
u
.--Mm
v
tu

t mm


m
t

ux  
,  u  t

t 
,
 'u t
t   
u u (Gmm, _R
 t Fu _, .
 xxxvj),  u  t
u
(L. Lg
, 28),  u  t

w


 Lu 
, u 
u  t (Hut
t Sm
, II, . 166),
 u  t
 
 B

(_C t

v 

F 
_, 65),  t u ,
t  u  t

m
u g
u 'O
bug (Stk
j , II, . 94), 

 ju


u u
t
t tt 
v
.--Cm


u
 t

m 
z  t, _
Lv

t
R
 _ (B
 t
 ,
. 120).
D u
  t
w


 Lu 
(
k
t
t, . 98), 


ux  
'

t u ,


t  u
, mm


 t

bug
 ,
t 
u u 'tt

t u
t

P
tt Pu
t,

tt  'Eu

g
[55].
L' 


t


tuv


 u  t

b

(uk, . 267)
t  u  t
  (Cmb
, I, . 278).
D u  t
tt
tt, ub   W.-H. B

k (v 't

M. F. L
b
t   _Z
t  t   k
 y g
u
Sw
 t_, t. , 1868),
 t
mt
t
m
t
u

m 'u
vtu
g

  ;

t


m
, mt t
t
 u
b

uu
u 
mm
.
L
 j
tt
u  ut
u
b
t

  , u
 ut

b
 vtu

t

mt
. L'y
, u v
ut
'mt
, '
t  m

u'


t t 
;


v 



t 
u
bt .
O 
ut, y - u , 


v
  t
u  t
u
Cmb g
(Aym 
, . 34): L
v

 t
u ju u
v



mm
u t

b 
u m. I 't


t mmb

u  ut
. B
ub
! t 
mm
, 
 m

 u b
v
t. E
m

v
,
m
t u  tt

t  t u

ut
. P
 t 
t
m ,
v
m g

b 
. A  
m

   ut
t


t
*

 t[56].
*

L' 

 u
u
g



 t
,


 t
u

u v m
t ,  u  t
bv (Gmm, III, . 124);
 u  t
wg
, _
R

t 'Ou _ (A bj
, t. I,
17);  u  t
 ( 1
C t
 t ut  M.
F. L
b
t, _G
m _, 1870);  u  t
u
(Gub
 t ,
_Z g Myt gy_, II, . 129)
t  u  t
  ,
 t (Cmb
, . 272).
U  t
  , 
u
   (A 
)  M. Eug
R 
(_Fu
u 

 F 
. L
Mmm 
uvg
._ P ,
1877, . 150), 
t
u

tt
 

: L
u
t


v t 

tut
. L

 tt
 u
u
u u u
 

t 

v
 ut
 
, u 
m
t

b
g
; u
 u'   g
,  
u
tut
u' u

mm t
m
t,
t,
gu

  ,  v m
tt

 

u
g


. F 
m
t,  '
ut

mu t u u.
C
u-, u
ux, '  
 u ut
; m tut
 
u

 u
u

t
tt
u  
 g


. I

t

u 
mm
 u  t
u F
z,   y  M. K

(_Jbu  m  
u
g  
Lt
tu_, t. IX, . 399).
D u  t
u y x
T y v 
, t g
m
t
 M. K
 (_Z
t  t  m  
P  g
_, III, .
618),

 , mm
 t
 t
, t u u u
u
u

 v

t
x,
t
ut
 y m
t

u.--L
 t


B


t

t  

u 
 mm
m 
u

 t

M t
 : u y 
tuv , 
x
m
,
b
g
 u
t

t u  v
.
E O
t, u v t
 u  t

O t
u Cu
,
t ut  M. S

 (_M  g
 tu
_, ub  
'A m

S t-Pt
 bug, t. , 1865, . 104): L


 tuv
  . L
ut



mb
t utu

u
t u
m
t ' 
  u v

t. I
u
 : J' tut m
m
t  

m u
u
 '
u;
v mm
t j'
u
  . L

   g
t
u
u
u
 '
u
t 'y 
t tut
 ut. L
mt , u
 t
t,
u u
u

t
  g 
. (I y   u

 tt :
 t
mm


tu ju 






 , m u u; '
t
u u, 
mm

u , ut t
, 'u but 'ut
,

  g

b u.)
*


 ' t
u btm
. E


tuv
, v

t

b
u
, 
 t
u F
z m
t  u ut. L
m

t
u
 t  t _Qut-M zt_ (Qut-M g)
_Mt-M zt_ (Mt-M g)
t _Tut-M zt_ (Tut-M g). L
u ,

ux 
  g
 t
u
t

 . I

t

mm

 t

 B

,  t ut
 t
  :
'u ,
'Ag
(_R
vu

 gu
m
_, t. I, . 315);
'ut
,
'I 
(_b ._, t. XI, . 184);
t m
, u
Pg , 
u
   M. Ju
C 
t
(_R
vu

v 
_,
1864, . 492),
t u   u  t
  (Cmb
, 65),

 u  t
u H t
 (M
 , . 468),  u  t
g

m

(H , 89),  u  t

g  (Cb
, II, .
6),  u  t
tug (Bg, 246).--U  t
wg

(A bj
, t. I, 17) m
t




t 'u ; u
 t

 (Gmm, 2),
t
t  u ; u  t

m 
(Gmm, III, . 7),

t  u
; u ut
 t


m (_b ._),


t
; u  t

g


Guy
 
(Bu
y
, . 365),
t
t

;
 u
 t
   (A   , . 606), u
v


mm

t  v
ux
m.
D
 u g mb


 t
,  'gt 'u t

b
u
, mm
 t
 t

t  v t
; 'u t
m
,

 t
g
,
 t

g  ,
 t
tug ,

 t
 
'Ag

t
'I 
,   u
 u

 t

m 
mm
t t (Gmm, III, . 7). L
m
 ux
 t  t tut b
uu


mb  
v
 
ux
u gu
t 

ux  t

M t
 . A , 
 t

'Ag
, _Cmm

t_ (Cmm
), _M

t_ (A mt),

t _Ab
t_ (A
v); 
 t

g  , _Em
z _
(
_
m
z_, mm

), _Mt  _ (
_mt _, mt)

t _Ab _ (
_b_, 
v
); 
 t

,
_Kum m _ (Cmm

m
t), _Mt _ (M 
u)
t _F  _
(F ); 
 t

'I 
, _J
u_ (Ju u'u u),
_J
um_ (Ju u'u m 
u)
t _J
uk_ (Ju u'u  );

 t
wg
, Cmm
, M-m g, F - 
(m

_B ' _
t
v t
).
U
 t
u mm
g



tuv
 u  t
u
(v
Gub
 t , _Z g Myt gy_, II, . 129).
U  t
u y  t , ub    
vu
_Gmbtt t
B 
_, 1884, . 52,  m  ,
' t t, 
t  
.
E O
t, tut 
t  

 t

z
Kgz

Sb
m  
(R  , III, . 369). L
v
ub t 
:
U u, u tg

t u 
  t m
. I tuv
t u ju
u t
b
u

t
m
tt
t

v

u 
t
t. L


 t ux ut
: L
mm

m 
 v
t 'v u

 t; j
v 
 v 
t
 t
t u 
  m.--,
u 
t
u
t
tg
. L

 ut u t
b
u
,

m g
 g
u u gt
t 
v
t tuv

mg  . E
b
! u
m
t 
ux-, u
m  -tu  '
 t?--J

' 
Lg
- 'u - gt. L


m ,

 
tu


 u m '
 t

 
,
t  '

L

M 
u. L
m u t m

 t, L
- 
, 
 u
_B ' _
t
v t

.
I  t 
u
  
z
Kby
u t u mm
g

, m
m m
t (Rv
, . 89): L
 ,

t
 g 

vv
t

mb

t 
t
mmu u
j

b
u
. U
ju u'  t 
 u m,
 t u
  

'

[57]. L m 
m 

t

; j
v y
m g
 u 
u
u u . I t
t m g
 mt u b
u
.
L


m ,  m g


t
. M ,  u t , u

t

 g 
 v
t  j
v
,  
t u  : C'
t t
u  m g
b
u
. L
 
 ut
;
ut

tt
t
t
tu
t.

D
_Nt


xg
b
b
_ (P , 1885, . 98), M.
R
B
t t u' 
t
u  t
, tuju
A g
,
C

, u
 t
u, u
 ,
t   gu


u
R
  .
*

L

 
  
,--
u u v
t
g
t
'uv
tu

tt
, u 

 b

_  B

tt

t
 u
g

_,-- t t
u  t
 
 u
u v
t
t 'u  t

'Ag
 (B  , 6). I
x t
g
m
t

 t

m 73
 
t Gmm, 
ux
ut
 t

m (Cutz
, . 173; Ku , _. t._, .
296),  'u
 t
w


 Lu 
t  u ut
(
k
t
t, . 97),
t u , ' M. K
 (
mu
u

 t
g
 ),  u  t
u y x
T y v 
, 
u  t
 
t  u  t
 g .
L 
vu
 _G
m _ (t. II, 1857, . 306)  ub  u u
ux
 g
'u m u t
 Bb tu

Mu , t t u
XIII
u u XI


t  t
 t

m
t . C

 g

  t
 t t
 

t
: Db u u m
R  u uxt

t
m I
gmum  um mu tum  um,
u, um t
u 
 m
tum  tv
t,  tu
x

tut. g
v
 
  m
m R   I
gmum u u


vut
m u tgv
u t
t 

m 
t u
u t. S m

u uum, um 
  g
gt
m 
um u
t  tu ,  

  
xutum,  mm  
 um u tgbu t, ut   um 

t 
u u
 utuum ju um t
 mm

t.
C'
t, mm
 vt, tut t t
 
  ,
t, b

u


m 

m 



t
u  u b

t u u u
,   
v
m u   
  u

R t
t 'I
gm,  u 

t u u  
tttu
u my
g
.
NOTES:
[55] , u 

  g
, u
t

t
53, _
P
tt
Pu
t_ (II, . 133).
[56] I
t 
z u
ux u

 t

bug
 , m
t  u
ut,
t  t
v

t u 
 , '    u


t

t
u vtu
: '
t u g bu  g
, t t

  u
b

, u

v
,   u 
 , ju
u
tu.
[57] D
 t

'Ag
,  


t
u  t tv

u j  u  

t u' '

u u btm
.

L
LOPOLD

I tt u
 u mm

t u

mm
, m
u x 
t u
'v
t jm
u '
 t ;  u
t b

v.
U ju u
'mm


t  u v g
v  ,  vt v

u u
v


mm
. C
t t
u

, 
-t- . S

m


, j
u    m
t.
O v -tu? u t 
.--J
v u v g
v  , m b

m
.--Tu vu  b
v

 t , '
t-
 ?--O! u, m
b
m
.--E b
! tu v

-b ; t

t


m 
,
t tu u u  .
L'mm
'

,
t 'u '
ux
m t  m . D


tu  m  ,   t  v
tu

mm
. Au but

u
m , 
u
t u  , u' 
 L .
P u '
 t g  t,  u 
v
t m t:

t


t u
'tt 
u


vt t m u 

.
A '
, 
vu t 


; y t  u ju
b

 
, 
m t u mt
'

t u t u'  m 

b
vt , 
u 
t u tv
 u  . L
mt

 g t u 
: t

t u g
m
t, u t- , j
'


ux v
 but. F 
m
t

  L u'

g
t   u  gt
m  m  ; 
 u t u but


m , u 

t.
Et t v  u v g
, L vt tut
m


u .
Qu' t-   
u
, 
mb
? t- . O u  t
u'u
 

 t t
v
 u
bt

t tt
. C

'
t u

? t L ; v u
b

 
! L
g

 
t: N'
t-
 
muv uj
t
L ? I  t u
 
m
t 
 t u
v


mm
: O v -tu, m m? u
t-

.--C
mb
u 
u
t -b v

t
m


'u
bt

t tt
. J
' 

vu
bt

t tt
;
j' 
u

v

'
 mbtt
.--, m g , 
t 
v

. L
g
u v
t
t
u   v
 t
 
t 'u
'ut
: Cmm
    t
m
t 
tt

mm
! I
t ut t
b
m t!
L

t u b
t y tuv   

u  tt. u

t
 mm

g
u v g
, u t- , vu  t
z,
t

ut

u
t.--Aut t vut  t
 u

u
,  t-

.
M g
z-vu b
vt
,  vu
vu
z  u
 bt
vu
m g
.--O! j
'  
u; j

 mm
u
ux
v u
bt


t tt
. U  t t  , 
t
t u  
b
 bt
u b t tu
b
u   g
. D u'


ut   

,


mt 
: H! ! t
v v
 u
mu
ux! L
u   
t
m '
;  uut
 
 t

b
 m ,
t u u t tt
. R
m
tt
 t

m , t  bt
; j

mu 




u-. L  

t   L : J'
t 
ux u


t tt

 bt
:
v t , v
  mt
m mu.
L


m , L 
v t v
 u ut
bt. Qu
t
-vu
? t-   

. E t-
u
vu t
 
'u
b
 ?  
t  t  ut

b ? E
u  t


 t
: J
u u
 


t j
 t
v

 u
bt

t tt
.--Jm j
' vu

bt
- , t
L ; mm
t  
t-
t? J
vu  b

v u
.--M
D
u, t   

, '
t u
g
bt
..., u 
t tt
.

O u
 j u t . M g
z-vu ; j' 
u u
vu

y
z v.--N , j'tt
. L bt

t   v
.
L u bttt

t tt
. A
m , t  bt
; j

mu 



u-. L  

  t 
ux
L , mm
 v

,
t u t m

m

m
t .
L
ju uv t,
j
u
g
mt u m
t u
g

bb
b  
u

 ' 'u v
  , t u
bt
t v t tuv
   

. Qu
t
-vu ? u

m -t- .--J'tt
 bt

t tt
u t m
v
.
N

t
z  ; vu v
z 
ut-t
u

mm

t

 t
u.--J' u
 t; m 
  ! E v t,  bt

mt 
: H! u'
t-
u

? u v
  ! j
'u b
tt
m g. L t  b

t u bttt 
 
tt
. L
 

u   
tm

u
t 'ut
mt

mu;  u L '

tu  
z  
.
L
 t ub 
 

u

ux u v
t v 
 

'v
t u'

t
,
t u'

u
t 'u
'
ux. B
uu
g


t
t u t
u,
u v


tt

bu ,
ut
v

tt

v
u; m 
'y
 t  

. L , u,


t  . S 
u
 t: N' -tu 
t
u 

  

u  t v

 bt

t tt
? I  t: C

u 
g
 . A
  ut t, 

t u t
u;   


 ut


ux
t  mu,
t
   
mg
L . O
t

,
t m, j
u 
v
u.
REMARQUES
C
 t

tt
u tm
u
u v j 
 t 
  5
t 37, _
F u P
u_
t _  R


P  _.
  
mu
u 

ux  t
.
*

L v
t mbt  bt

t tt

t

t

u
 mm
u uv
u 
  g
. I y , 
u
mb
,
 

 
 tt, u
mu t u tm
u
u v tu 


mu

t
43, _
P
tt B
g
_. D 
 t

t 
 t
u mm
ty
,
 t  t 
t tu  u
 , u
 v
 u uv
u
m
t
t
u uv
u 
v u
 ug
u  u ,
t 
 


 t u 
t
gu
m
t.
U  t
b
t (Luz
, 5
t, . 34), t 

mu

t
43 (II, . 95), 

tut t 
tm

u

_L _,
_F u P
u_,
t.: U b
g
, u mbt t
ju
ut
u

t
t tt
, v
u
 u
u
mu
 
t
,--u
u
 u
, u
u
t
,
u
u u 
 ,--u'  tuv

t
u 'u  g 
,

mm
t tu  u, mm
t
P
tt B
g
  tuv

t 
vux m
v

ux
t
t u
m
t 



t
ux
t g t u'  gg .--Cm
 u  t


m (W , . 369), 
 mbt u g t
tt
,

m
 ju v
 u
mu

t u 
v  u' 
  u t
u m
v

ux;

 ju, v
 u
mu

t u 
v ug
;
t m
, v
 u
mu

t u 
v
b   . Cm
 u  u  t
b u
(W
b t
, . 22).

LI
LE POIS DE ROME
I tt u
 u mm

t 
mm
. L
mm

t  u
j  ;


bt u  t
m
t y
mt
gum
. P
 t
 u 
u 
,
m tuv tut b
; m v u'u b
u ju

mt
tt
u

mm
'
t
t 
u j  g
. C'
t
m, u t- , u m'u
 
tt

u j  .
S
m t u ju

Rm
[58], 

mu u u tt  u
g u

ut
; 
mt   u b

 
, u m 
u u
. Tu
mt   t v  
Rm
,
t


Rm
g  t, g  t, mm
jm  'vt vu 
Rm

g . L'mm


t 
mm
: J
v 
 

 u
m
u
m
 m 
Rm
.--U
m
! t-

, u tu 


 u ut 

 t, 

t jm 
z g .
C

 t

Rm
, 

g ,  t  m t

ju u'u P  . L'mm
t   : J'
v


 u tv
;
j
m'
v gm
 m 
Rm

t 
 tuv

b
D
u.--Y 

-tu? u t 
mm
. M  '
vu ut 
m 
;  gm 
 t t ju
t v u P  : u


u
u 
Rm

vt
t
. A v tv
 u

g
u, u u
 gu
ut

mb
,  t

u
u

Rm
m
t
   , 
tuv
v t
b D
u

t u t: J
vu  b

 u t
b g
tv
. Ay
z
t
m
t 
z-m u
u

.--T
, t
b D
u,
v u

v
tt
 u

tu tuv

u b

t
m g
. P
- 
t 


  tu
m t.
L'mm


mm
,
D'b

t tut

t m

m

m
t , 


t
t 
t u g . M
t- ,
b D
u m' 
u b

t m g
.



vu ut 

; m u

vt 
v
tt


u tt
 , '
t   u'

uvt
g y
ux.

Au but
u
u
t
m , u  'y
ut  u 
 
v
tt
,
'mm

t: I ut u
j

m t
m 
Rm
. I ut


t ju u v
 u P  . L
u
u
mt
'
t
't u

 
. Qu
v
ux-tu, m m? u

m 
b D
u.--Nu 'v  u 
m g
,  t
'mm
. L
b D
u u   u
ut

v
tt


m
ux u 

u
 
m
,
t 'mm



t 
mm

m .
L
v  u
t  u  gt
m 
tt
 ; m ut t 

vt   . L'mm
t   : C'
t b
tg t
tuju m t

m 
Rm
!--Ou,  t 
mm
,  u tg t u

tv
.--J
v , t 'mm
,
m
 u b D
u
m



u vv


t

m
ju . I
mt  

gm
,

t v u but
t ju '
t
u P  . L
g


u
u 
Rm
't
t u

 
. Qu

v
ux-tu, m m? u
m 
b D
u.--J
vu  b
, t
'mm
,
 u t
b g
tv
. D
z-m, j
vu 
,

u vv


t

m
ju . J' t
m gm
 m

Rm
; j
u b
m 
u
ux.--Tu v t
 t
t, u t


b D
u. T
, v u
u t
'. M  t,  t

mm
, '
t


 
,
t vv
z mm
 t vv
, 
t 

;  vu

z 

vu .
L'mm



t b
jy
ux v
 

t t 
mm



t t 
z u:  u
u t
'.--E -tu u? u
t-

.--N , j


u  ; tu v v. M utut '



 
. I t
 u t, 't
t u '
,
t

u
u
 t t ,

tuv uv
t

'. L
mm


t u  g
,
bt 

t
b
ux m
ub
.
A u
u
t
m
,


ut  v t

 b

- u. O!
t 

-

t t, u
tut
t b
u 
z vu
u u
j

u v
u
! u t
  b
v  
?--Tu
v 


tut, t 'ut
,
t

u m t  m

m 

 g
,
 bu
b
g 


'. D' 
ut vu v
 
tt

tu
?
m   b

- u.--J
v t


, m g
-t
'

 
 
. M m
t m t u 
Rm
u v
ju u'u P  ,
t
b D
u u   u
u t
'.
E
  u t 'u

t u t vt '
; 'tt u

g t
t
. D

tu 
z

,  b

- u '
m


t
  m 
u'

v
t '

. L
m, 't t
u u
u mm
 u

u
 b
u- 
, v t 
 t
 ut 

'
ux u ',
t   'ut
  
. O

'
ut

.
Qu
u
t
m  , 'mm
u 
Rm
, 'y t  u 'g
t,

ut 
u 
; m 
ut 

 ut
. I ut

gm

u P  . Qu

m
-tu? u t
b D
u. N
t'-j

 tut 
u' t
 t?--A!  t 'mm
, '

v
ut
 u 
' m t
 t.--M m, t
b D
u, t
mm
'
 g


t,
t '

t 
z t b
u- 
, u t
' v .
M j
v
ux b
v


t 
. T
, v u bt .
 
z t b
u- 
; ' t  u t
t


'
, tu
'u u' 
: Ru
, bt !
L'mm
t
bt ,
t, 



u, uut 
z
b
u- 
,
u tt v
 
mm
. J
v
v,
u t- ,  vu vu
z
m


m
.--T
? A u u
vt u
? Nu v
 
vux. (C't
t
bu
u .) D'
u , tu ' 

t '
   u
.--E b
! u
, bt ! Au tt

bt
mt


 b
m 
. A! 
t- ,


t bt . L'mm

  bt
t
u t: u

z m


m
.--Nu
v 
u
tu v
ux 
.--E b
!
u
, bt ! Et
bt 
 u b

. R

t bt ,
t 
mm
,
t u t

 t
.
L
bt 
, 'mm

t 

t
m
  m  .
D
u  , 
m u  u


t vut 
u
ux v
 
mm
.
NOTES:
[58] O 

 , M t
 ,
t .
REMARQUES
C
 t

t m

ux m
t u

tuv
t  tuju
mb

mb
,
tm

bj
t m
v

ux, u '
t j

t u  
tt

t (  4, _T utu_,
t

39, _J


.

 Nx_),
t 
u
   t
u m t
ju u'u

Nu v tu 

m


tm
' 

 4
t 39; u jut

u
m
t u'  
mu
 

_P
Rm
_ u

v
tt
u
uv

m
t u
mm
m
t
t 
m 
 u
m
t  u

v
tt


tuv
b

t m g
. Nu v j vu  mm
 tt

'

m
 t
19, _
P
tt B u_.
Qu t u
 tm
, u 'tu 
 , 
v


mb    

 t
.
*

Pm
 t
 

 tm
'
t  mb v



m
, u t
 'b u  t
u
(R t , .
294-295): U v
ux b mm
  t
u t u  tb
. L

t u
 b
u' ut u uv u  g
tv

  
t tt;   t  tu
 u 
. L
b mm
gm

 tg
u t. Av u 
,  vt u
b
 t

mu  t
gt
u;
b  ,
 b  ,
t. C
tt
b

t 
m
u

uz
v
, u  t, 'u
u  , 'ut

ux,
t  
ut
ju u' uz
. P  v
tu

t


,
v
ux v
t
m  v
u  , u
t
g


b
g
, u ,
ju uv t ,
ut

v
. M 
u
u
m
t  ub 
'
m
uzm



 
,
t 
t  .--L' t

't
 ,  u

v t
g
m
t u
(_b ._, . 295);


 
 u



b

 M u
. C
 m  g

 v
ux x y
ux,
mujk 
tu
 tg

 :  u

tg

 . I
t u

v


 v
g
,

t.,
t.
D u  t
w
t 
(Gmm, 112), u y   
tmb
  u m u
g

v
t; 
t u b
, u
' v
ju u'u 
. L'mm
y gm
,
t, t  u'
t

g
 
P  ,  '
t u
' u
'b
. I
t

u

v

 m
u

,
t.--Cm
 u ut

 t
w
t 
(Gmm, III, . 193),  u
 t
u mm

g


t m
  bu
'u j
u
y  u '
t t t



 u g
b

u m
. C
 t
t
t
u gu

 t
 
u u m
t
m
ux gg

t

u t


,   (, 
x
m
)  m 'u

 

.--Nu m
t
 , m
 t


gu
,
mm

t t 
mm
tm
, u  t
tu 
(S

, .
38), u  t

b
(uk, 44), u  t
g
 m

(H ,
59), u  t
vg
(A bj
, t, II, . 97).
D u  t
  , u
M. A 
K t v
t
u
 t
  
 
(_M t
u u v

_, 18 m 1879), u
 t
mt
, 
 muv
 ut

bt t

v g

t
vy t uu  u tt


,
m
t

 m
v t
b D
u u u
x

vux. S t J
 , 
t , u t
 g

t u 
u
v
u,   t

 '
mt
, t m
v

u
m
t
t  t  v
 u 
,

 t mm
,  y v gm,
m

t bt
t 

u' t.
D u t m
 t
u
(R t , . 291), u v
ux b mm

  t
  v
u u u g t u  m
v

u
m
t u


t ,  ,
t.,
 t

t . I,
v
ux t
u tu 

v
  

t 'y  t ut. I y vt u
mu  b u, u
tu, 
u t
t u gt
u v

u t '
u-
-v

g . A v b
m g
t b
bu,

b mm




t t 
mm

v
 v
 u -ut.
I  m
t  u  u' t
t v


t
t mm


gm
; m , mt 
m ,
 u 
,
t  v



mm

t tu
,
t.
C
mu  m
v

ux t 

 
v
tt

  t


t
 t
  gu
. U ut
 t
u
(R t , .
296) v

 v tg


 t
. L
 u  t

u
, tuju u v
ux b mm
,  v gm u 

'u g    t  u   m  , tuv




,
ut

mu  b , u  t
'. I t
'u
t
'ut

z u, m b
tt u
g
u _v

mu  _,
u

t  
m
t 
 
.
*

D
 t
u v t uv
,  

mb  
v

_P

Rm
_
t m t
. , u mm

, u  t
m (A.
Lt
, 1): U mm
  t
u
v

m ;


m
 vt u'

 g 
t u'

 m t ju u'  t
u
P  . I y gm

t bt
t
 t P

u
b
b
u

 u t

: P
tt
b
b ,
u
-t! u v

uv
u . Cmm
 t
4, _T utu_, 'mm

t tt  u t

 u ub ttu
u
b
b   

b
b ux u . S t P

u 

ut
u
tb
u

uv

m
t u mm
m
t,
t
 u  ' t
t, u
   

t

,
gu  u btt
t
g
.
P
my


gu  , 'mm

t 

 tb

t 
b
b .--D u  t

 B
tg
 b
t  t
(Sb t, I,
12), u mm

t  uv
u'
u 
t
 u u'u
v
.
I    t
  j 
t u t tu
mt
u

b
vt
u u' 


   u P  . Au but

u
u
ju ,  v
u t u' 
ut m t
. I v

 t

P  ,   tuv
 t P

. L
bj
t 
u
v
m
t   t P

 t u
u t
u , u


v
tt
u
uv

m
t u  u t: P
t v ,
t

 , 'u
t 'ut
y t t v  u ub
g t
, u bt
u 

g
.--Mm


m
t  u
 t

( 4) ub  
tm
III (1879)
 _Rm _. I, '
t

gm t  tg
u t u
u
 
gu
u

J
 v
u P  . L
bj
t  
b D
u  t
'
m
v

ux, u
tb
u t

,
t u


(_ _) u 


tut 
ux u' g
.--

u  t

t  (Pt, _Nv

  t 
_, 29),   t P



u 
tt g u    t  v
u
tb
, u

t u

m u
.
D u  t
g
 m

( 1
'


_D
ut 

M
_,
Smk), mm
mb   , v
 u
u
tt
tu 
 : U v
ux b mm
' u u  m
u'u
ub
. O, 
t b
g t  t, u'  t  tt
 


u


,
t tu
ju
b mm
gm
u ub

u
u
 
gu
.  u'u
 
t

' 'Hv

t 'Et u
 ut
t, u t
 t v 

m
ux u
'ut
. I 
v
t 'mm
u  b

t



t u bt
. C
u-
u t u'  t 'u
t
'ut
 b , u'
t t  

 
t

ux. L

 t
t t , t t t
 
, u  t 
u 'u

tt t
t

: I t
u
 tut 
 t tu u b
 ;
m g
-t



 
. L'mm
mm
u t

u u
 u b 
 ;
mm



m . S
mm



t t u'  t  u v



t. Qu
u
t
m  ,

u  , y t vu u
j
u
 

,

v
t 
 um
t
mu
ux. I t  m
'
 
m
 u u
mg

u . C

 
  u' y 
t, 


m

j
u
mm

t

t  t


   u u
  b
 u b
u. Qu
t 
mm
? E
 
u 
tt
t

u u
 u   ,
t  
mg
 
u. L


t

vt
u
v
t
v
ux b mm

t u
xtu
t 


t;  u v
t  
tt t
t u
ub ttu
t u ut




mb b
. L
b mm

t   b g

m t
 u
 b
;  
vt 'Hv

t 'Et, u 

t t
u
t
u 
t u gu 
t u

: Tu 'u u' mm
,
t
 gtt
 t
t bt
 t 
ux u
tu vu  . P 
my


b mm

t



 
tt t.
D u  t

(Ot , . 171), u uv
b
, u ut
  tu
, v
u ju  u y   tuv
u
tg 
  g u' v ju u'u 
. I y m t
,
t v

u P  . L
bj
t u' 
t u
v
m
t
 t P


 t u

v
tt
m
v

u
, u
u t
'
t u
bt u bt
g
,
t tmm
t
 't

.
D u  t

 Nm 
, 
u
   M. E
t
u
M (_Etu
u u
u
 t ' g

t ' t

tt
_, 1862, . 474),  y   t 'u ut
tm
: L

b mm
M 

 t
Nt
-S
g
u
t  t P

; 
u

m
'um
. Nt
-S
g
u u 
u
v

t u t

'
 t
t
. M 
'

tu

z u,
t, mm
 '

j  ,    t
 v
 't

 
m
. L
v

t
 u
;
,

t j 
ut

 
m
,
t,


m mt ,  '
vt  u
mm
t.
M 
gm
 tg

 v
;
tuv t 
gu
, 
m t
tuju
t v
u P  . S t P

u m
t, 

, u' u tuju   m 
u b

t m g
.
M 
u
u
m
t u M 
, 
mm
'b g
gm
  u 
u


 v
u  

  t P



m

 u
 u   b
,
t   t  

v
 u 
uv
u'uv t.--C

 
 m
t u v
t
mb

v
 t
tm

t 
u u
v


19
 
t
Gmm, _
P
u
t  F
mm
_.
M
t 

u  t
m (J. W. W , _D
ut 
M

u Sg
_, 16), u  
 mb  
' t
u
t v

tm
u 35
 
t Gmm, _
T
u

C
_,
t
ut
v

b

 t u v 
tut '
u
.
D u  t
 g  (Gmm, III, . 321.--Bu
y
, . 35), Jk
gm
u t u m t
ju u'ux ug
. I v
 u

 t
  u
,   
 t
u

,
t   
ut


v
tu
v
 u g t.

LII
LE PAPILLON BLANC
I tt u
 u mm
u tt tuju v
. Cmm
 
v
t
u ju u b
t,    
m
t

t tbu  t
u

tt

mt. Tu '
  u t
mt
, u -t-

 
.--D
m ,  t  tt
, 
tt
mm

u
, tu y

u
t
.
A ' t t mm
, 'vg
ut g
t 
tu  
z u tut
uv t. S
mm
u t

vy t 
t
: I
t b
t  t
u
tu '
 bu uju 'u.--A!  t 'mm
, j
u b

g ;  m'
t v u
t
b
v
tu
.
Qu 
mm
ut 
u 'tt  ,

uut 
z
u u
u
m

u . L
u t 'vg
: A
z u  tmb

vt

u ; 
z,
t 
t u 
tt   b  , u
mbtt u vu .
L


m , 'mm
, uv t

 u u,

t u
m
t

t  u  tmb

 
u ; u tt 

tt u   b   u mbttt  t
 tt

mt
t ut
v u
u. Pu
  t 'mm
: M 
  , j
vu

v u
 

P  ,
t j
vu  g  ; m t
 t j
u
utt
v
 vu .
REMARQUES
Nu 'v 



tt  t
u'u
g



B
-B
tg
(Luz
, _Lg

_, II, . 126): U j
u
mm
,
u v
m
, 
,

v
 t

z   
,
v t
u gb
t  u

 
vux
t 
u. Ext 

 
,   vt


u

. L

u 'y 
,


t,
m v b

u
m
t u
m,
t,  tu,   vt


u- v
 u
 
z u,
. Cmm

 t

 , '
t 'm
'u 
tt
 t, 
u u m, u uv


u-. E


 v b
ux y
ux
b

mb
u u gb
t.--M. Luz

(_. t._, II, . 201) u



v
  
u

tu


tt
g

, 
u
 

'

Bt.
I
t 
z 
mub
u
,  t
 t
, 'm
u 
u

u  m
'u   , , omme hez les Gres.

LVIII
JEAN BTE
Il tait ne fois n jene garon q'on appelait Jean Bte. Sa mre li

dit n jor: Jean, t iras porter ma toile a marh, mais t ne la


vendras pas des gens trop bavards.--Non, maman; soez tranqille.
Il se rendit don a marh. Bientt n homme s'approha de li:
Combien volez-vos de votre toile!--Hon.--A ombien votre
toile?--Hon.--Rpondez don.--Vos n'arez pas ma toile; vos tes trop
bavard.
Jean s'en alla n pe pls loin. Arriva n atre homme:
Vos avez de bien belle toile.--Hon.--Combien la
vendez-vos?--Hon.--Parlerez-vos?--Vos n'arez pas ma toile, vos
tes trop bavard.
Je vais m'en retorner, se dit Jean; je vois bien q'il n' a ii
qe des bavards.
En qittant le marh, il et l'ide d'entrer l'glise. Voant
la porte n saint de pierre, il s'en approha et li prsenta sa
marhandise, en disant: Volez-vos de ma toile? Il se trova q'a
mme instant le vent fit remer la tte d saint, qi n'tait pls trop
solide: Jean rt q'il faisait signe qe oi. Vos arez ma toile,
li dit-il, vos n'tes pas bavard, vos. Il li mit la toile sr le
bras et s'en retorna a logis.
Eh bien! Jean, li dit sa mre, as-t vend ta toile?--Oi,
maman.--A qi l'as-t vende?--Il n' avait sr le marh qe des
bavards. J'ai v la porte de l'glise n brave homme qi ne dirait
rien d tot, et je la li ai donne. Il ne me l'a pas pae, mais il
n' a rien raindre.--Malherex! dit la mre, ors vite reprendre
ma toile.
Jean retorna
Rends-moi ma
tte d saint
me la rendre;
bton, reprit

l'glise; la toile tait tojors sr le bras d saint.


toile, li dit Jean. A e moment, le vent fit branler la
droite et gahe. Ah! ria Jean, t ne vex pas
attends n pe. Il donna a saint ne vole de ops de
la toile et revint tot joex la maison.

REMARQUES
Voii la premire partie d'ne variante, galement reeillie
Montiers-sr-Salx:
Il tait ne fois ne femme qi avait n fils q'on appelait Jean
Bte. Elle li dit n jor: Nos allons entasser la lessive; t
apporteras l'ea, moi je mettrai le linge dans le vier. De ette
faon nos arons vite fait.
A e moment, on vint dire la femme qe qelq'n la demandait.
Jean, dit-elle, t mettras dans le vier tot e qe nos avons
de noir (de sale); ensite t jetteras la lessive de hat.--Oi,
maman. La mre tant partie, Jean ramassa dans la maison les
hapeax, les habits des dimanhes, tot e q'il pt trover de
noir, et les entassa dans le vier. Pis il monta a grenier, fit
n tro a planher et de l il jeta la lessive dans le vier.
La mre revint pendant q'il tait sa besogne. Vos voez,
maman, ria-t-il, je la jette de hat.--Malherex! dit la mre,
qe fais-t? et q'as-t mis dans le vier?--J' ai mis tot e
qe nos avons de noir.--Ah! dit la mre, voil n bel ovrage!

maintenant ma toile est tote gte. T iras me la porter la


foire; mais t ne la vendras pas des babillards: ils attireraient
le monde, et l'on remarqerait les tahes.
Sit ne histoire analoge elle qe nos avons donne dans notre
texte.
Dans ne atre variante de Montiers, Jean va la foire por
aheter n pot. En revenant, arriv n endroit o le hemin se
partage en dex, il met le pot par terre l'entre d'n des dex
hemins et li dit: T as trois pattes; moi, je n'ai qe dex
pieds; t pex bien marher. Nos verrons qi sera le pls tt
arriv. Et il s'en va par l'atre hemin.
Dans ne troisime variante, la grand'mre de Jean vodrait le
marier; mais personne ne vet de li. Elle li reommande de se
poster n dimanhe la porte de l'glise, la sortie de la messe,
et de laner des illades ax jenes filles qi passeront devant
li, dans l'espoir qe qelq'ne le trovera de son got. Jean va
dans l'table, arrahe les ex de tos les motons et les lane
ax jenes filles[59].
Dans n onte borgignon (Beavois, p. 203), Cadet Crhon est
assi envo par sa mre vendre de la toile a marh, ave
reommandation de ne pas entrer en porparlers ave des gens
bavards. Ainsi qe notre Jean Bte, il renvoie tos ex qi li
demandent le prix de sa toile et la vend finalement ne state
de saint. Comme, malgr ses rlamations, la state ne vet pas le
paer et q'il ne pet pas reprendre sa toile, qi a dispar, il
donne des ops de bton la state; elle est brise, et Cadet
Crhon trove dans le sole n trsor.
Cette forme est pls omplte; ar le dernier trait (la doverte
d trsor) fait partie de presqe tos les ontes qe nos avons
iter[60].
Dans n onte d Trol italien (Shneller, n 57), dans n onte
tosan (Pitr, _Novelle popolari tosane_, n 32), dans n onte
italien de Rome (miss Bsk, p. 371), dans n onte napolitain
(p. 14 de la reve _Giambattista Basile_, anne 1884), dans n
onte siilien (Pitr, t. III, n 190, 1), dans n onte de la
Basse-Atrihe (_Zeitshrift fr detshe Philologie_, VIII, p.
94), 'est, omme dans notre onte et dans le onte borgignon,
ne pie de toile q'ne mre envoie son fils vendre. Dans n
onte allemand (Simrok, n 18),--le sel, ave notre onte et les
ontes atrihien, breton et basqe dont nos allons parler, o il
ne soit pas qestion de trsor,--a lie d fils, 'est n valet,
et il est envo vendre d berre.
Dans n onte de la Hate-Bretagne (Sbillot, I, p. 224), Jean le
Diot vend la vahe de sa mre ne state de saint, q'il brise
ensite ops de bton aprs li avoir vainement rlam ses
vingt s. Pis, voant ne poigne de liards et de sos dans ne
petite tasse aprs de la state, il les met dans sa pohe et s'en
retorne la maison (e dernier trait est videmment n sovenir
affaibli d trsor).--Dans n onte basqe (Vinson, p. 95), o le
niais vend galement ne vahe la state, e sovenir li-mme a
dispar ompltement.

Un atre onte breton, eli-i de la Bretagne bretonnante (Lzel,


3e rapport), est fort altr: Jean de Plobezre est envo par
sa mre la ville por vendre ne pie de toile et aheter n
trpied. Sr le bord de la rote, il s'agenoille dans ne hapelle
de saint Jean, et il li semble qe son patron grelotte de froid.
Il enrole tote sa pie de toile ator de la state. Prs de la
state de saint Jean tait la state d'n atre saint, qi avait
l'air de tendre la main; ne vieille femme  aant mis n so, Jean
se dit qe e saint paiera le trpied. Il prend le so, va hez n
qinaillier, o il hoisit n trpied, pis il. jette le so sr
le omptoir et s'enfit totes jambes ave le trpied. En montant
ne te, il se dit: Il fat qe je sois bien bte de porter ainsi
eli qi a trois pieds, tandis qe moi je n'en ai qe dex. Et il
pose son trpied terre a milie de la rote.--Il  a ii, omme
on voit, ne ombinaison de l'pisode de la state ave eli d
pot de notre seonde variante lorraine.
Ce seond pisode se trove assi dans le onte borgignon: Cadet
Crhon, enn de voir n pot q'il a ahet remer onstamment
dans sa voitre, le met par terre, pensant q'ave ses trois pieds
le pot porra tojors le rattraper.--En Piardie, on raonte assi
ne histoire analoge de Griboille et de sa marmite (Carno, pp.
179-180); dans la Hate-Bretagne (Sbillot, _Littratre orale_, p.
98), de Jean le Fo et de son trpied.
L'pisode de la state reparat, sos ne forme n pe diffrente,
dans n onte rsse (Ralston, p. 49): Le pls jene de trois
frres, garon pls qe simple, n'a e q'n bf por sa part
d'hritage. S'en allant por le vendre, il passe devant n vieil
arbre, qe le vent agite. Il s'imagine entendre l'arbre li
demander aheter le bf; il laisse l sa bte et dit q'il
reviendra le lendemain herher l'argent. Qand il revient, le bf
a dispar. Le jene homme rlame son paiement, et, ne reevant
pas de rponse, il prend sa hahe et ommene oper l'arbre,
qand sodain d'n rex s'happe n trsor qe des volers 
avaient ah.--Mme histoire dans n onte wende de la Lsae
(Vekenstedt, p. 64), dans n onte d pas saxon de Translvanie
(Haltrih, n 61), dans n onte valaqe (Shott, n 22, 3), et
assi, en Sibrie, dans n onte des Ostiaks (A. Ahlqvist, _Ueber
die Sprahe der Nord-Ostjaken_, Helsingfors, 1880, p. 15).
*

A XVIIe sile, le Napolitain Basile insrait dans son


_Pentamerone_ (n 4) n onte q'il fat rapproher des prdents:
Vardiello vend sa toile ne state, pis, en la brisant, il
dovre n trsor. Sa mre, raignant son indisrtion, s'avise
d'ne rse; elle li dit d'aller s'asseoir devant la porte de la
maison. Pendant e temps, elle fait plevoir d'ne fentre des
figes et des raisins ses, qe Vardiello s'empresse de ramasser.
Pls tard, aant parl imprdemment d trsor, il est ondit
devant les jges. On li demande qand il a trov les dats; il
rpond qe 'est le jor o il a pl des figes et des raisins
ses. Les jges le roient enore pls fo q'il ne l'est, et
l'affaire en reste l. (Comparer le onte napolitain moderne, dj
it.)
Dans n onte siilien, se rattahant ette famille de ontes

(Gonzenbah, n 37), la mre de Gif s' prend d'ne faon


analoge por infirmer le tmoignage de son fils a sjet d'n
trsor q'il a trov. L, Gif a t envo par sa mre hez
le teintrier por li porter ne pie de toile teindre en
vert. Il la laisse n petit lzard vert, q'il se figre tre
le teintrier. Qand il revient por reprendre sa toile, il ne la
retrove pls, et il dmolit la maison d prtend teintrier,
'est--dire n tas de pierres, dans leqel il trove n pot plein
d'or[61].
Nos allons renontrer la mme fin dans n onte oriental, dont
la premire partie a beaop d'analogie ave les ontes qe nos
tdions ii, et notamment ave le onte siilien. Dans e onte
arabe (_Mille et ne Nits_, trad. allemande dite de Bresla, t.
XI, p. 144), n manger d'opim roit vendre sa vahe ne pie qi
aqte sr n arbre. Qand il revient por toher son argent,
il s'imagine qe la pie dlare ne pas voloir paer. Friex,
il li lane ne bhe q'il porte. L'oisea effra s'envole et
va se poser qelqe distane sr n tas de fmier. Le manger
d'opim roit qe la pie li fait signe de prendre l son argent;
il foille et trove n pot rempli d'or. Il en prend la valer
de sa vahe et remet le pot dans le fmier. Sa femme, aant e
onnaissane de l'histoire, va dterrer le pot et rapporte le reste
d trsor. Le manger d'opim la menae de la dnoner la polie.
Alors la femme va aheter de la viande ite et des poissons its,
et parpille le tot devant la porte de la maison, pendant la
nit. Pis elle rveille son mari et li dit q'il vient de faire
n grand orage et q'il a pl de la viande ite et des poissons
its. Le manger d'opim se lve, et voant la viande et les
poissons jonhant le sol, il ne dote pas d prodige. Le lendemain
matin, il va dnoner sa femme, omme il en avait manifest
l'intention. La femme est ite devant l'offiier de polie; elle
nie le vol et dit qe son mari est fo. Por vos en assrer,
ajote-t-elle, demandez-li selement qand le prtend vol a
t ommis. L'offiier de polie pose ette qestion a manger
d'opim qi rpond: Dans la nit o il a pl de la viande ite et
des poissons its. En entendant e langage, l'offiier de polie
ne roit pls n mot de e qe l'homme a dit, et il fait mettre la
femme en libert.
Un onte kable (Rivire, p. 179) prsente la mme ombinaison.
Dans e onte, le niais vend son bo n oo qi hante sr
n frne, et laisse le bo attah l'arbre, en disant q'il
reviendra tel jor por avoir son argent. A jor dit, il revient.
Friex ontre le oo qi ne vet ni le paer, ni li rendre
son bo (les btes savages l'ont mang), il rie en montrant ne
vieille masre qi se trove prs de l: Eh bien! je m'en vais
dmolir ta maison. Il se met, en effet, dmolir la masre et 
dovre n trsor[62]. Il prend selement le prix d bo. Qand
il rentre hez li et qe sa mre entend parler d trsor, elle
li dit q'ils iront le prendre le lendemain. Elle prpare, sans
qe son fils s'en aperoive, des rpes et des beignets, et ils
partent ensemble pendant la nit. La mre marhe derrire le jene
homme et jette des rpes en l'air. O ma mre, rie le niais, il
tombe ne plie de rpes. Pls loin, 'est ne plie de beignets
q'il roit voir tomber. Enfin ils arrivent la masre et prennent
le trsor. Le lendemain, le niais va dire ax hommes d village
rnis dans la _thadjemath_: Hier, pendant la nit, nos avons
rapport n trsor de tel endroit. Les propritaires d terrain,

l'aant entend, vont rlamer le trsor la mre. Ne le roez


pas, dit elle-i, et enfant est niais.--Comment? dit le jene
garon, 'est si vrai, q'il est tomb, pendant qe nos tions
en rote, ne plie de rpes, pis ne plie de beignets. En
l'entendant parler ainsi, les hommes sont onvains q'il ne sait
e q'il dit et ne s'opent pls d trsor[63].
*

Venons a passage des illades de notre variante. Ce passage se


retrove pe prs identiqement, dans n onte piard (Carno,
p. 185), dans des ontes basqes (Webster, p. 69; Vinson, p. 97),
dans le onte borgignon, dans n des ontes de la Hate-Bretagne
(Sbillot, _Littratre orale_, p. 104), et assi dans n onte d
Trol allemand (Zingerle, I, n 40) et dans trois ontes tosans
(Imbriani, _La Novellaja fiorentina_, p. 595; Neri, n 35;
Pitr, _Novelle popolari tosane_, n 33).
Cette mme histoire est raonte dans n livre allemand de 1557,
it par Gillame Grimm (III, p. 62) et, d'aprs M. Imbriani
(_lo. it._, p. 596), dans les _Faetiarm Libri tres_ (1506), de
Henri Bebel.
Dans n onte ossais (Campbell, n 45) et dans n onte irlandais
(Kenned, II, p. 79), qi se rapportent l'n et l'atre a thme de
notre n 36, _Jean et Pierre_, le valet feint, par malie et por
amener son matre se fher, de ne pas omprendre l'ordre qe
eli-i li a donn de laner de son t n ertain moment ne
illade de bf o ne illade de brebis, por li faire signe,
et il li lane de vrais ex de bfs o de brebis.
Il est trs probable qe et pisode des illades, omme les
atres, doit exister en Orient. M. Thorbrn, dans son livre _Bann
or Or Afghan Frontier_, dj it par nos, fait allsion
diverses histoires afghanes d genre de _Jean Bte_, mais il n'en
raonte q'ne sele, qi a son pendant en Erope et o il s'agit
assi de l'trange galanterie d niais (pp. 207-208). On nos
permettra de la rsmer en qelqes mots: Une vieille femme a n
fils moiti fo. Elle vodrait le voir se marier et elle l'engage
herher se faire bien venir de qelqe jene fille d village.
Por ela, li dit-elle, il ne sera pas mal, a ontraire, de
la bosler n pe. Le jene homme se rend a pits d village,
et, qand les jenes filles viennent tirer de l'ea, il bosle
si bien elle qi arrive la premire, q'il la fait tomber dans
le pits. Ensite il s'en va tot fier onter son exploit sa
mre. Celle-i, qi est fort avise, te ne hvre et la jette
dans le pits. Natrellement, gre a bavardage de son fils,
tot le village sait bientt l'histoire, et l'on vient a pits
por onstater le rime. Mais, qand a lie d'ne jene fille on
retire ne hvre, tot le monde n'a pls qe de la piti por le
pavre fo.--La olletion de ontes indiens d Kamaon, pblie
par M. Minaef, ontient n onte pe prs semblable (n 15).
Ii le niais demande sa mre omment il fat s' prendre por
gagner l'affetion des jenes filles. Va t'asseoir sr le bord de
l'tang, li dit la mre. Qand il viendra ne jene fille, t
li jetteras ne petite pierre. Si elle sorit, t saras q'elle
t'aime. Sinon, jette-li ne pierre n pe pls grosse, et ainsi de
site, jsq' e q'elle rie. Le jene garon sit e onseil, et
il finit par jeter ne jene fille ne pierre tellement grosse

q'il la te. La jene fille tant tombe la bohe overte, le


niais s'imagine q'elle rit, et il ort tot joex annoner
sa mre qe la jene fille l'aime. Sa mre fait disparatre le
adavre. Sit la sbstittion d'ne hvre morte a orps de la
jene fille.--Le onte indien d Bengale it pls hat (miss
Stokes, n 7) renferme pe prs le mme pisode.
L'ide prinipale de et pisode,--n adavre jet dans n pits
et rempla par ne hvre, gre la prdene de la mre d fo
qi a t l'ater d mertre,--se retrove, nos l'avons dit, en
Erope, et notamment dans plsiers des ontes its pls hat: le
onte siilien de la olletion Gonzenbah, le onte napolitain
moderne, le onte breton de la olletion Lzel et le onte rsse.
Comparer n onte kable (Rivire, p. 43).
*

L'histoire de la lessive, de notre premire variante, se retrove,


pe prs, dans le onte borgignon. La mre d niais li a dit:
Ce qe t verras de noir et de rassex, t le mettras dans la
_be_. Il  met les hadires et les marmites.
NOTES:
[59] Cette dernire variante a ne seonde partie, qe nos rsmerons
ii: La grand'mre de Jean, qi vet le marier, le ondit dans n
village voisin, hez n homme qi a trois filles. On les invite
soper. La grand'mre dit Jean: T es grand manger. Cela porrait
faire mavais effet. Qand je verrai qe t aras assez mang, je
te marherai sr le pied.--Bien! dit Jean. A peine ommene-t-on
soper, q'n hien qi est sos la table marhe sr le pied de Jean.
Assitt eli-i dpose sa iller, et, malgr totes les instanes
q'on li fait, il ne mange pls de tot le repas. Le soper termin,
la grand'mre li demande porqoi il s'est ondit ainsi. Mais,
dit-il, vos m'avez marh sr le pied.
Cette histoire se retrove, por le fond, non selement en Frane, dans
la Hate-Bretagne (Sbillot, I, n 35), en Piardie (Carno, p. 198),
dans le pas basqe (Vinson, p. 96), mais en Allemagne, dans n onte
soabe (Meier, n 52) et dans n onte de la rgion d Harz sprier
(Prhle, I, n 69).
Dans es ontes, l'exeption d onte piard et d onte basqe,
le personnage qi orrespond Jean a enore, pendant la nit, aprs
le soper, des aventres ridiles, qe nos nos sovenons d'avoir
assi entend raonter Montiers dans n atre onte ommenant par
l'pisode d soper et d hien qi marhe sr le pied d garon.
N'aant pas de notes por rdiger e onte, nos nos bornerons dire
q'il ressemble extrmement a onte breton.
[60] Y arait-il qelqe relation de parent entre es ontes et la
fable sopiqe o n homme, fatig de demander en vain la rihesse
Merre, brise de olre la state d die et trove dans la tte n
trsor (Babris, n 119, dition de la olletion Tebner; Esope, n
66, mme dition; La Fontaine, _Fables_, III, 8)?
[61] Comparer, por la rse q'on emploie dans es trois ontes, divers
ontes qi ne sont pas de ette famille: n onte danois (Grndtvig,
I, p. 77), n onte sdois (tradit par M. Axel Ramm dans l'_Arhivio

per le tradizioni popolari_, II, p. 477), n onte wende de la Lsae


(Vekenstedt, p. 231), n onte de la Petite Rssie (L. Lger, n 20),
et.
[62] Comparer le passage d onte siilien de la olletion Gonzenbah
o Gif dmolit la maison d lzard.
[63] L'pisode de la plie de friandises se renontre dans n onte
indien d Kamaon (Minaef, n 5): Le fils niais d'ne mre trs avise
se trove mis en possession d'n sa d'or qi appartient n homme
rihe. Il apporte le sa sa mre. Cette dernire ahte des sreries
et les parpille sr le toit et sr la vrandah de sa maison. Vois,
mon fils, dit-elle, qelle sorte de plie vient de tomber. Le jene
garon mange les sreries. Cependant le sa est rlam par le rier
pbli, et ne rompense est promise qi le rapportera. Le jene
garon va dire qe le sa est hez sa mre. On arrive. Ma mre, o est
le sa qe je t'ai donn?--Qand m'as-t donn n sa?--Le jor o il a
pl des sreries. La mre dit ax gens: Qand a-t-il jamais pl des
sreries? Les gens se mettent rire en disant: Pavre niais! et
ils s'en vont.--Mme rit pe prs dans n onte indien d Bengale,
probablement de Bnars (miss Stokes, n 7).

LIX
LES TROIS CHARPENTIERS
Il tait ne fois ne veve qi avait trois fils, tos les trois
harpentiers. Cex-i, voant q'ils ne gagnaient pas assez dans ler
pas por norrir ler mre, li dirent adie et se rendirent dans n
village sept o hit liees de l. Ils entrrent omme domestiqes
dans ne grosse aberge, o l'on avait jstement besoin de trois
garons et o ils restrent n an; ler anne finie, ne se trovant pas
assez pas, ils allrent herher fortne aillers, aprs avoir envo
ent s ler mre.
Un jor q'ils traversaient n bois, ils renontrrent n homme d'ne
taille extraordinaire: 'tait n gnie, qi ler dit: O allez-vos,
mes amis?--Nos sommes en rote por gagner notre vie et elle de notre
mre.
Le gnie dit l'an: Tiens, voii ne eintre sr laqelle il  a
ne toile d'or; qand t toheras ette toile, il en sortira des
perles, des rbis, des diamants, des merades, des plats d'or et
d'argent.
Il dit ensite a adet: Tiens, voii ne sonnette; en la faisant
sonner t resssiteras les morts.--Et toi, dit-il a pls jene,
prends e sabre dont le nom est: _Qionqe me portera sera
vainqer_.
Il ler donna de pls han d bame vert qi grissait totes les
blessres, et, aprs les avoir bien rgals, il les ongdia. Les trois
frres le remerirent et le prirent de porter mille s ler mre.
Aprs avoir marh pendant dex jors enore dans la fort, ils
arrivrent hez n roi qi tait en gerre ave son voisin, et li

offrirent lers servies. L'an li dit q'il n'avait q' toher
l'toile d'or de sa eintre por en faire sortir des perles, des
diamants, des merades, des rbis, des plats d'or et d'argent. Le
seond dit q'en faisant sonner sa sonnette, il resssitait les morts.
Le troisime parla de son sabre _Qionqe me portera sera vainqer_.
Ils n'oblirent pas le bame vert qi grissait totes les blessres.
Enfin, le roi promit sa fille eli qi se distingerait le pls la
gerre.
Les trois frres ombattirent omme des lions; la sonnette resssitait
les morts, le bame vert grissait les blessres, le sabre faisait
merveille. Bref, le roi q'ils servaient remporta la vitoire, la
paix ft signe a bot de dex mois, et le roi vain ft oblig de
finaner.
La prinesse posa eli des trois frres qi avait la sonnette; les
dex atres se marirent ave les nies d roi.
REMARQUES
Ce onte prsente, d'ne faon tot fait embronnaire, le thme
aqel se rattahe notre n 42, _les Trois Frres_, et assi notre
n 11, _la Borse, le Sifflet et le Chapea_. Voir, a sjet des
objets merveillex, nos remarqes sr es dex ontes.--Comparer
assi notre n 71, _le Roi et ses Fils_.
La eintre d'o sortent des diamants, des perles, et., est
a fond la mme hose qe la borse o l'on trove tojors de
l'argent.
Qant a sabre _Qionqe me portera sera vainqer_, nos
le retrovons identiqement dans n onte de la Bretagne non
bretonnante (Sbillot, I, p. 64), o n soldat dovre n viex
sabre portant es mots rits sr la lame: Celi qi se sert de
moi a tojors la vitoire. Dans n onte allemand (Wolf, p. 393),
le hros possde ne pe qi rend invinible.--En Orient, dans
n onte arabe (_Contes indits des Mille et ne Nits_, tradits
par G.-S. Trbtien, 1828, t. I, p. 296), figre, entre atres
objets merveillex, n sabre qi dtrit en n instant tote ne
arme.--Enfin, dans n onte indien d Bengale, anals dans les
remarqes de notre n 19, _le Petit Boss_ (I, p. 219), le die
Siva fait prsent son protg Siva Ds d'n sabre qi donne la
vitoire son possesser, le protge ontre les dangers et le
transporte o il le dsire.
La sonnette qi resssite les morts rappelle le violon merveillex
de notre n 42, _l'Homme de Fer_, et d'n onte flamand (Wolf,
_Detshe Sagen nd Mrhen_, n 26), ainsi qe la gitare d onte
siilien n 45 de la olletion Gonzenbah.
Enfin, dans n onte irlandais (Kenned, I, p. 24), le hros reoit
de trois gants q'il a sessivement vains ne masse ave
laqelle, tant q'il se prservera d ph, il gagnera totes les
batailles, n fifre qi fore danser ex qi l'entendent, et
n flaon d'_ongent vert_, qi emphe d'tre brl, had o
bless.

LX
LE SORCIER
Il  avait dans n village n jene homme qi se disait sorier et qi
ne l'tait pas. Un jor, l'annea de la dame d htea aant dispar,
on fit appeler le prtend sorier por dovrir le voler. Combien
demandes-t? li dit le seigner.--Trois bons repas, rpondit le
sorier.--T les aras.
Un isinier li apporta le premier repas. En voil dj n! dit le
sorier. Le isinier, qi tait n des volers, ort tot effra
la isine et dit ses ompagnons: Il a dit: En voil dj n! Un
atre isinier apporta le seond repas. Ah! pensait-il, il va dire
assi qe 'est moi.--En voil dj dex! dit le sorier. Assitt
l'atre d'aller rapporter la hose ses ompagnons: Il a dit: En
voil dj dex! Un troisime aant apport le dernier repas, le
sorier dit: En voil trois!
Por le op, les domestiqes rrent bien q'ils taient
doverts: ils s'imaginaient qe le sorier avait vol parler
des volers. Ils l'appelrent: Ne dites personne qe 'est nos
qi avons pris l'annea, et vos arez la moiti de e q'il pet
valoir. Le sorier ler demanda: Y a-t-il n gros oq dans la
basse-or?--Oi.--Faites-li avaler l'annea.
Les domestiqes firent e qe le sorier ler onseillait. Celi-i se
rendit alors aprs de la dame d htea et li dit: C'est votre gros
oq qi a aval l'annea. On ta le oq et on trova l'annea dans son
estoma.
Voil qi est bien, dit le seigner. Portant il n'tait pas enore
bien onvain de la siene d sorier. Por s'en assrer, il mit
n grillon sr ne assiette et ne sonnette par desss; pis, aant
pla le tot sos la plaqe d foer, il dit a sorier: Il fat qe
t devines e q'il  a dans l'assiette; sinon, voii ne paire de
pistolets, je te brle la ervelle.
Le pavre sorier ne savait qe faire. Ah! dit-il, _te v'l pris,
grillot_[64].--T as devin, dit le seigner, 'est herex por toi.
NOTES:
[64] Proverbe d pas. On est pris omme n grillon qand on est dans
l'embarras.
REMARQUES
Ce onte prsente ne ressemblane presqe omplte ave n
onte dj imprim en 1680 dans l'_Elite des ontes d sier
d'Oville_, et qe M. Reinhold Khler a signal dans la reve
_Orient nd Oident_ (t. III, 1864, p. 184). Dans e onte, n
pavre villageois, nomm Grillet, vet tote fore se prorer
trois repas o il n'ait rien dsirer, aprs qoi pe li importe
de morir. Il s'en va par le monde, en se donnant por devin.
Il arrive dans n pas o ne dame de hate ondition a perd n

diamant qe trois laqais li ont vol. Elle fait appeler Grillet,
qi demande, avant totes hoses, d'avoir, trois jors de site,
n repas qi drerait d matin jsq'a soir. Le soir d premier
jor, avant de se oher, il dit: Ah! Die meri, en voil dj
n! le seond soir: En voil dj dex! et. Mme onseil qe
dans notre onte, donn ax laqais par le prtend devin (faire
avaler l'annea n oq d'Inde).--Sr es entrefaites, le mari de
la dame revient, et, soponnant ne sperherie, il met entre dex
assiettes n _grillet_, petit animal noir, dit le sier d'Oville,
fait environ omme ne petite igale, qi rie la nit dans les
hemines, et il ordonne a pasan de deviner e q'il  a l;
sinon il le btonnera et li opera les oreilles. Le prtend
devin s'rie: Hlas! pavre Grillet, te voil pris! Le seigner,
qi ne sait pas qe Grillet est le nom d pasan, roit q'il a
devin et li donne ne bonne rompense.
Nos nos sommes demand si le onte reeilli Montiers-sr-Salx
ne drivait pas, pls o moins diretement, d livre d sier
d'Oville. C'est assrment possible; mais, qand on verra dans es
remarqes ave qelle tnait n dtail omme eli d grillon
s'est mainten sans hangement de l'Inde la Frane, on se dira
qe les ressemblanes entre les dex ontes franais pevent
parfaitement provenir de e q'ils araient t piss l'n et
l'atre ne mme sore orale[65].
M. Thodore Benfe a tdi e tpe de ontes dans la reve _Orient
nd Oident_ (t. I, 1861, p. 374 seq.). La doverte rente
de plsiers formes orientales de e mme thme nos permettra
d'introdire dans notre travail plsiers lments importants.
*

Un onte qi se rapprohe beaop d onte franais d XVIIe


sile, et qi en est ertainement indpendant, 'est n onte
siilien (Pitr, n 167), pbli aprs l'artile de M. Benfe, en
1875: Un pavre pasan, nomm Gridd Pint[66], a n bea jor
l'ide de se faire devin. Le voil parti de hez li, portant,
selon la otme des harlatans en Siile, ne petite bote pende
a o et renfermant n serpent. Un apitaine, qi se promne ave
des offiiers, le voant de loin venir, prend n grillon et le
ahe dans sa main; pis, qand le devin passe prs de li, il li
dit de deviner e q'il tient; sinon, gare li! Le pasan, fort
embarrass, s'rie: Ah! pavre Gridd Pint, en qelles mains
es-t tomb? Le apitaine, entendant parler de grillon (_gridd_),
est merveill, et il fait a pasan n bea adea.--Une hane
herese fait ensite qe Gridd parat avoir prdit qe la
femme d apitaine arait la fois n fils et ne fille, e qi
est arriv. Assi le renom d devin se rpand-il dans tot le
pas.--Qelqe temps aprs, n annea de brillants est vol la
reine. Le apitaine parle d devin a roi, et on le fait venir.
Pendant q'il est sel dans ne hambre faire sher devant le
fe ses habits moills par la plie, il dit et redit ertaines
paroles qe les serviters d palais, qi ont vol l'annea,
entendent en passant prs de la porte et roient dites ler
sjet. Ils viennent trover le devin, tombent ses pieds et li
remettent l'annea en le sppliant de ne pas les dnoner. Le devin
ler dit de faire avaler l'annea l'oie noire qi se trove dans
la basse-or, et il annone a roi qe 'est l'oie qi a ommis le
larin.

Dans n onte norvgien de la olletion Asbjrnsen (_Tales of the


Fjeld_, p. 139), le hros est n harbonnier qi ahte la dfroqe
d'n viex prtre (d'n paster lthrien), l'endosse et se donne
ensite por le Sage Prtre et le Prophte vritable. Le roi
aant perd son annea le pls priex, le harbonnier se prsente
devant li et se fait fort de le retrover. Comme il herhe
gagner d temps, le roi li dit qe, si dans trois jors l'annea
n'est pas retrov, il le fera mettre mort. Le soir d premier
jor, n valet, l'n des volers, vient apporter a harbonnier son
dner. Tandis q'il se retire, le harbonnier dit: En voil dj
n qi s'en va! volant parler d premier jor qi va tre pass.
Le valet ort dire ses dex omplies q'ils sont doverts.
Le lendemain, le harbonnier dit: Voil le seond qi s'en va!
Pis: Voil le troisime! Ii le harbonnier fait avaler l'annea
a pls gros des ohons d roi.--Aprs des inidents qi ne se
rapportent pas notre thme, vient n pisode qi orrespond
eli d grillon. Le roi prend n pot d'argent overle, s'en va
sr le bord de la mer, et, n pe aprs, appelle le harbonnier. Il
dit eli-i de deviner e q'il  a dans le pot. Ah! malherex
rabe! s'rie le harbonnier, s'adressant li-mme, voil o
t es arriv aprs tos tes tors et dtors. Jstement 'tait
n rabe qe le roi avait mis dans le pot.--Le onte norvgien
se termine par n pisode o, omme dans le onte siilien, le
prtend prophte parat, aprs op, avoir prdit qe la reine
aoherait de dex jmeax, n garon et ne fille.
Le onte hessois bien onn de la olletion Grimm, _Le Doter
qi sait tot_ (n 98), se rapprohe partilirement de notre
onte sr n point, les paroles qi font roire ax volers q'ils
sont reonns. Le prtend doter, dnant hez le seigner dont
il doit retrover l'argent vol, dit, en voant arriver haqe
plat, sa femme qi l'a aompagn: Margerite, voil le premier,
... voil le seond, ... voil le troisime. Et les valets se
roient perds. Le qatrime plat q'on apporte est n plat
overt dans leqel le seigner a fait mettre des revisses. Il
demande a doter e q'il  a dedans. Ah! pavre Erevisse!
dit le doter, qi se nomme Erevisse (_Krebs_), et le seigner
est onvain qe l'argent sera retrov. Il l'est, en effet, les
valets aant montr a doter o ils l'ont ah[67].--On pet
rapproher pls partilirement de e onte hessois n onte
italien d Mantoan (Visentini, n 41), altr dans ses dex
parties: Un roi a perd n annea de grand prix. Il fait pblier
partot qe, si n astrologe li dit o est l'annea, il ara
bonne rompense. Un pavre pasan, nomm Gambara, se prsente a
palais omme astrologe. A de ertains indies, il se dote qe les
valets d roi sont les volers. Il dit alors sa femme, qi est
vene le trover, de se aher sos le lit et, qand qelq'n des
valets entrera dans la hambre, de dire: En voil n! pis: En
voil dex! et ainsi de site. En entendant ette voix, les valets
sont effras et viennent tot avoer Gambara, qi ler dit de
faire avaler l'annea n dindon, et il annone a roi qe 'est
le dindon qi est le voler.--Le roi invite Gambara n festin
aqel assistent tos les grands d roame. Un plat d'revisses
(_gamberi_) aant t servi, le roi dit l'astrologe de deviner
le nom de es petites btes. (Il parat qe, dans e temps-l, le
roi sel et fort pe d'atres onnaissaient, e nom.) L'astrologe
bien embarrass s'rie: Ah! Gambara, Gambara, o es-t ven? Et
tot le monde le fliite d'avoir devin.
Un onte portgais (Braga, n 72) a le mme ommenement, pe

prs, qe le onte hessois et qe notre onte. La seonde partie


est trs diffrente; mais, omme, dans ne variante, le nom d
devin est _Grillo_, on pet en onlre qe l'histoire d grillon
a d exister et existe sans dote enore en Portgal, omme en
Frane et en Siile.
Dans n onte irlandais (_Roal Hibernian Tales_, p. 57 seq.),
le prtend devin, appel hez n gentleman qi des objets
priex ont t vols, demande d'abord dner et trois _qarts_
d'ale forte. Qand n des valets li apporte le premier _qart_,
le devin dit: En voil n! et. Pls tard, n ami d gentleman
parie qe le devin ne porra jamais savoir, sans  goter, e
q'est n ertain mets. On prsente le plat a devin. Celi-i,
bien embarrass, se met dire, parlant par proverbes: Messiers,
'est ne folie de jaser: le renard a bea orir; il finit par
tre pris. Jstement 'tait n renard qi tait aommod dans
le plat.--Un atre onte irlandais (Kenned, II, p. 116) a la mme
dernire partie; la premire est assez onfse.
Nos avons enore iter n onte espagnol (Caballero, II, p. 68):
Jean Cigare, le devin, doit avoir devin, a bot de trois jors,
qi a vol des pies d'argenterie d roi; sinon, il sera pend. Le
soir d premier jor, a moment o n page entre, por desservir,
dans la hambre o l'on a mis le devin, eli-i dit, parlant d
jor qi se termine, omme dans le onte norvgien: Ah! seigner
saint Brno, de trois en voil n! Et ainsi de site. Les trois
pages, qi ont fait le op, roient q'il parle des volers. Nomm
devin en hef de S. M., Jean Cigare est n jor se promener ave
le roi, qand brle-porpoint eli-i li prsente sa main
ferme et li dit de deviner e q'il  a dedans. Por le op,
s'rie le devin, Jean Cigare est pris a pige. Or jstement le
roi tenait n igare dans sa main.
Un onte lithanien (Shleiher, p. 115) n'a q'ne des dex
parties de notre onte. Le pasan s'intitle, omme dans le onte
allemand, le Doter qi sait et onnat tot. Le hasard li
fait d'abord retrover n heval vol, pis grir ne prinesse.
Appel par n roi qi on a vol de l'argent, il dlare q'on
ara l'argent dans trois jors. Pendant la nit, omme il est
veiller et rflhir, trois serviters d palais, qi sont les
opables, et qi depis son arrive sont trs inqiets, viennent
sessivement sos ses fentres, oter e q'il pet dire. Une
here sonne. Dj n! [sos-entend _here_, qi est maslin en
lithanien], dit le doter. A dex heres: Dj dex! A trois
heres: Dj trois! Les volers, povants, viennent implorer le
doter et rapporter l'argent, qe eli-i rend a roi.
M. Benfe (_lo. it._) a trov dans les _Faetiarm Libri tres_
de Henri Bebel, livre datant de 1506, n rit qi ressemble tot
fait ax ontes qe nos avons tdis: Le trsor d'n prine a
t vol. Un pavre harbonnier, l'aant appris et se disant q'n
bon repas ne sarait trop se paer, mme de la potene, se rend
a htea et s'engage faire onnatre dans les trois jors o
est le trsor. Pendant trois jors il est ten enferm dans ne
hambre et bien rgal. A la fin d premier jor, aant bien b et
bien mang, il dit: En voil dj n! Or, n des volers tait
la porte oter, et il ort dire ses omplies qe tot est
onn, et.--Le rit latin se borne et pisode.

On pet enore rapproher de tos es ontes, por l'ide, n


onte de Morlini (1520), qe M. Benfe rsme, et qe Straparola
(1550) a reprodit dans ses _Tredii piaevoli Notti_ (n 16 de
la tradtion allemande des ontes proprement dits par Valentin
Shmidt): Une mre a n fils fainant. Elle li dit: Qand on
vet avoir n bon jor, il fat se lever matin. Le jene garon
se lve et s'en va hors de la ville, prs de la porte. Viennent
passer trois borgeois, qi ont dterr n trsor pendant la nit
et qi le rapportent hez ex. Le premier sohaite le bonjor a
jene garon. En voil dj n! (n bon jor), dit eli-i.
Le borgeois se roit dovert. Mme sne ave le seond et le
troisime. Craignant d'tre livrs, les trois borgeois donnent a
jene garon le qart d trsor.
Un onte allemand (Prhle, I, n 38) est bti sr ne donne
analoge: Une femme a l'habitde de ne se oher q'aprs avoir
bill trois fois. Une ertaine nit, trois volers velent
s'introdire dans la maison. A moment o l'n d'ex monte ne
helle et regarde par la fentre, la femme bille. Voil le
premier, dit-elle tot hat. Le voler roit q'il s'agit de
li et ort dire ses amarades q'ils sont trahis. Le seond
voler va voir son tor. Voil le seond! dit la femme aprs
avoir bill, et, qelqe temps aprs, qand le troisime voler
arrive: Voil le troisime! Les trois volers dampent a pls
vite.--Comparer n atre onte allemand (Mllenhoff, n 25).
*

En Orient, nos renontrons d'abord n onte annamite


(_Chrestomathie ohinhinoise_, reeil de textes annamites, ave
tradtion par Abel des Mihels, 1er fasile. Paris, 1872, p.
30). Le voii: Il tait ne fois n homme qi, n'tant propre
rien et ne sahant omment gagner sa vie, prit n bea jor le
parti de se faire devin. Comme le hasard l'avait maintes fois assez
bien servi, le pbli rt ses orales. C'tait qi viendrait
le onslter et li apporter des ligatres. Il amassa ainsi ne
somme ronde, et le ss le rendit de jor en jor pls adaiex
et pls vantard. Un jor, dans le palais d roi, ne torte d'or
dispart. Totes les reherhes aant t intiles, qelq'n parla
d devin a prine, et li demanda la permission de le faire venir.
Le roi donna l'ordre de prparer litire, esorte et parasols
d'honner, et d'aller herher le devin. Qand eli-i apprit e
dont il s'agissait, il ft bien embarrass, mais il n' avait pas
moen de rsister ax ordres d roi. Il s'habille don, monte dans
la litire, et le voil parti. Tot le long d hemin, le pavre
devin ne essait de se lamenter. Enfin, il s'ria: A qoi ela
me servira-t-il de gmir? Ventre [_bng_] l'a fait; panse [_da_]
en ptira. (Proverbe annamite.) Jstement les dex porters de
la litire s'appelaient Bng et Da, et 'taient ex qi avaient
vol la torte d'or d roi. Qand ils entendirent l'exlamation d
devin, ils se rrent dmasqs. Ils spplirent le devin d'avoir
piti d'ex; ils li avorent q'ils avaient vol la torte et
l'avaient ahe dans la gottire. C'est bien, dit le devin,
je vos fais gre, je ne dirai rien, rassrez-vos. Arriv a
palais, il fait ses oprations magiqes, retrove la torte, et il
est ombl par le roi de rompenses et d'honners.

Dans e onte annamite, nos n'avons qe la doverte des volers;


il manqe la seonde preve laqelle le devin est somis. Nos
allons retrover ette preve dans n onte arabe d Caire (H.
Dla, n 3): Un marhand rin qitte son pas, aompagn de
sa femme. Il dit elle-i: Qel mtier ferons-nos?--Mon ami,
faisons le mtier d'imposters et de filos. Nos hangerons
nos noms: moi, je m'appellerai _Garda_ (saterelle), et toi,
_Asfor_ (moinea). Ils arrivent dans ne grande ville. L'homme
s'assied devant la maison d governer et se met traer des
lignes sr d sable, omme font les disers de bonne aventre. Le
roi, passant par l, remarqe ses vtements trangers et se dit:
Ce doit tre n habile homme! Il le fait appeler, et la femme
sit son mari. Or, le roi s'tait fait apporter ne saterelle et
n moinea et les avait ahs qelqe part. Il dit a devin de
deviner e q'il a ah. Voil notre homme bien embarrass. Il se
torne vers sa femme et dit: Sans toi, Garda (saterelle), Asfor
(moinea) ne serait pas tomb dans et embarras. Le roi rie
bravo, et il assigne des appointements a devin.--Qelqe temps
aprs, n vol important aant t ommis hez le roi, eli-i fait
venir le devin et li dit: Il fat qe t me fasses retrover
e qi m'a t vol, o je te ope le o. Le devin demande n
dlai de trente jors, ave l'arrire-pense de damper avant
qe e dlai ne soit expir. Il onvient ave sa femme q'elle
ira herher trente aillox; la fin de haqe jorne, ils en
jetteront n; lorsq'ils en seront ax derniers aillox, ils se
saveront. Le premier soir, la femme prend n des aillox et
le jette par la fentre en disant: En voil n des trente! Le
aillo tombe jstement sr la tte d'n homme qi faisait le get
a pied de la maison d devin. Cet homme appartenait ne bande
de trente volers qi avait fait le op, et il avait mission
de herher entendre e qe dirait le devin. En entendant les
paroles de Garda, l'homme ort trover ses amarades: C'en est
fait: il nos onnat! La nit sivante, dex volers font le
get. En voil dex des trente! dit enore Garda en jetant sa
pierre. La troisime nit, trois volers sont l, et, ler grand
effroi, ils entendent: En voil trois des trente! Ne dotant pls
q'ils ne soient doverts, les volers vont trover le devin, li
remettent e qi a t vol et li donnent mille pies d'or por
q'il ne les dnone pas.--Ce onte arabe a n troisime pisode
qe nos n'avons jamais v aillers: Un jor qe le roi vante son
devin devant d'atres rois, ex-i li disent: Nos assi, nos
avons des devins. Comparons ler savoir-faire ave eli d vtre.
Les rois enfoissent sos terre trois marmites remplies l'ne de
lait, l'atre de miel, l'atre de poix. Les devins des rois ne
pevent dire e q'il  a dans es marmites. On appelle Asfor. Ce
dernier se torne vers sa femme: Tot ela vient de toi! dit-il;
nos povions qitter e pas. La premire [sos-entend: fois],
'tait d lait; la seonde, d miel, et la troisime, voil qe
'est de la poix! Les rois restent bahis: Il a nomm le lait, le
miel et la poix sans hsiter, disent-ils. Et ils font des rentes
a devin.
Dans l'Inde, hez les Kamaoniens, M. Minaef a reeilli n onte
(n 29) dont la seonde partie est tot fait notre onte. Ce
onte indien ommene par le rit des msaventres q'n jene
homme, qi s'en va voir son bea-pre, s'attire en hemin par sa
sottise[68]. Pis il ontine ainsi: Arriv non sans peine hez son
bea-pre, le jene homme se aha dans n oin de la maison. Les
enfants se mirent manger, et li, il regardait sans tre v. La
nit tant vene, il alla trover sa belle-mre et li dit: J'ai

appris la siene qi me fait savoir e qe les atres ont mang.
Et, por preve, il raonta e qe les enfants avaient mang e
jor-l. La novelle se rpandit dans le village q'il tait
arriv le gendre d'n tel qi savait tot deviner, et elle parvint
jsq'ax oreilles d roi. Celi-i le fit appeler, et, prenant
dans sa main n grillon des hamps (_plaganta_), il demanda a
jene homme: Q'ai-je dans ma main? L'atre, effra, se dit
li-mme: Oh! Plaganti ('tait ainsi q'il s'appelait),
l'here de ma mort est arrive. Le roi rt q'il avait devin
et le laissa aller.--Qelqe temps aprs, il se perdit hez le
roi n ollier de diamants. Le roi fit appeler le jene homme et
li dit: Si, dans qinze jors d'ii, t ne m'apportes pas le
ollier, je te fais pendre. Les qinze jors s'olent. Le jene
homme ne mange ni ne boit; il ne fait qe plerer et appeler sa
mre et sa grand'mre: Oh! Cnia, oh! Mnia! o aller? qe
faire? Or, il  avait hez le roi dex servantes, appels Cnia
et Mnia; 'taient elles qi avaient vol le ollier. Aant
entend e qe disait le jene homme, elles erent per; elles
allrent le trover et li dirent: Mahrdj, nos avons vol le
ollier et nos l'avons ah tel endroit. Le lendemain, le
jene homme se rendit aprs d roi. O est mon ollier? li dit
eli-i.--Mahrdj, ton ollier est tel endroit. Le roi 
alla voir et ft trs ontent. Il donna a jene homme ne bonne
rompense, et eli-i s'en retorna la maison.
Ds le XIIe sile de notre re, ne atre version indienne
(Benfe, _lo. it._) tait insre par Somadeva de Cahemire
dans sa grande olletion la _Kath-Sarit-Sgara_ (l'Oan des
Histoires): Un pavre brahmane, fort ignorant, nomm Hariarman,
ne povant norrir sa nombrese famille, se met a servie d'n
homme rihe. Un jor, eli-i lbre les noes de sa fille.
Hariarman, trs montent de ne pas  avoir t invit, dit
sa femme: Pare qe je sis pavre et ignorant, on me mprise.
Eh bien! l'oasion, dis qe je sis n habile devin. Il fait
sortir petit brit de l'rie le heval d mari et le ahe
dans la fort. On herhe partot; point de heval. Alors la
femme de Hariarman dit qe son mari est n devin: porqoi ne
l'interroge-t-on pas? On appelle Hariarman, qi trae des lignes
et des erles, et indiqe o se trove le heval. Dsormais il
est ten par tot le monde en hate estime[69].--Qelqe temps
aprs, n vol est ommis dans le palais d roi: ne qantit d'or,
de pierreries et d'objets priex ont dispar. Le roi demande
Hariarman de dovrir le voler. Hariarman remet sa rponse a
lendemain. Le roi le fait ondire dans ne hambre o il doit
passer la nit. Or, le trsor a t vol par ne servante d
palais, nomme Djihva (la Lange), ave l'aide de son frre. Trs
inqite en voant arriver le prtend devin, elle va oter la
porte de Hariarman. Celi-i, non moins inqiet, est en train de
madire sa lange qi l'a jet dans e terrible embarras. O lange
(_djihva_), s'rie-t-il, q'as-t fait par amor por les bons
moreax? La servante Djihva, aant entend es paroles, va se
jeter ax pieds d devin, li indiqe o le trsor est ah et
li promet, s'il la save, de li remettre tot l'argent qi reste
enore entre ses mains. Le lendemain, Hariarman ondit le roi
l'endroit o sont les objets priex; qant l'argent, il dit qe
les volers l'ont emport en s'enfant.--Le roi vet rompenser
Hariarman; mais n des onseillers li dit: Comment pet-on
savoir n tel art sans avoir tdi les rits sars? Certainement
ette histoire a t onerte ave les volers. Il fat enore
mettre Hariarman l'preve. On apporte don n pot overt dans

leqel est renferm n rapad, et le roi dit Hariarman: Si t


devines e q'il  a dans e pot, je t'aorderai les pls grands
honners. Hariarman se roit didment perd; il se rappelle
son herese jenesse, le temps o son pre l'appelait rapad
d'enfant, et il s'rie: Ah! rapad, voil n pot qi va tre
ta perte, tandis q'aparavant, a moins, t tais libre! Le roi
omble Hariarman d'honners et de prsents, et e dernier vit
dsormais omme n petit prine.
Est-e e onte de Somadeva, viex de sept hit ents ans, qe
se rattahent les ontes eropens qe nos avons rsms? Ce qe
l'on pet dire hardiment, 'est qe, tot a moins, notre onte et
le onte siilien n'en drivent pas. L'identit omplte qe es
derniers prsentent sr n point,--l'pisode d grillon,--non pas
ave le onte de Somadeva, mais ave le onte indien d Kamaon,
montre bien q' ne poqe loigne il existait dj dans l'Inde
ne forme de e thme, diffrente de elle de Somadeva.
*

Un savant orientaliste, M. Albert Weber, assimile a onte allemand


de la olletion Grimm n onte birman, ertainement originaire
de l'Inde (Compte rend de _Bddhaghosha's Parables, translated
from Brmese b Captain T. Rogers_, London, 1870, dans _Indishe
Streifen_, t. III, p. 18). Vrifiation faite, la ressemblane
porte prinipalement sr l'ide gnrale. Voii e onte (pp.
68-71 d livre): Un jene homme de Bnars va por tdier dans
le pas de Jakka-sil; mais omme il est trs born, il ne pet
rien apprendre. Qand il prend ong de son matre, eli-i
li enseigne n harme ainsi on: Qe faites-vos l? qe
faites-vos l? Je onnais vos desseins. Et il li dit de le
rpter sans esse. Le jene homme revient hez ses parents
Bnars.--Un soir, le roi de Bnars, qi parort la ville sos
n dgisement por srveiller les ations de ses sjets, passe
devant la maison d jene homme et s'arrte tot aprs. Jstement,
plsiers volers sont a moment de piller ette maison, qand tot
op le jene homme se rveille et se met riter son harme:
Qe faites-vos l? qe faites-vos l? Je onnais vos desseins.
En entendant es paroles, les volers se disent q'ils sont
doverts et s'enfient. Le roi, qi a assist ette sne, note
l'emplaement de la maison et retorne a palais. Le lendemain, il
fait venir le jene homme, qi il demande de li enseigner le
harme; pis il li donne mille pies d'or.--Pe de temps aprs,
le premier ministre, aant on le dessein d'attenter la vie d
roi, gagne prix d'argent le barbier d palais, afin q'il ope
la gorge d roi la premire fois q'il le rasera. Le barbier est
a moment de le faire, qand le roi, pensant a harme, se met
le riter: Qe faites-vos l? Qe faites-vos l? Je onnais
vos desseins. Le barbier laisse happer de sa main le rasoir et
tombe ax pieds d roi, qi il rvle le omplot. Le roi donne
ne grande rompense a jene homme et fait de li son premier
ministre.
La olletion Minaef ontient n onte indien d Kamaon (n 19),
tot fait d mme genre. Nos le donnerons, dans sa forme
passablement niaise, por omplter l'indiation des rits offrant
qelqe analogie ave notre onte: Un pavre brahmane vivait
d'amnes. Un jor, sa femme apprit q'n ertain roi donnait
tos ex qi se prsentaient devant li ne pie d'or et ne
vahe. Elle engagea son mari l'aller trover. Mais qe dirai-je

a roi? dit le brahmane. Je ne sais rien.--T li diras e qe


t aras v le long d hemin. Le brahmane se mit en rote et
il vit d'abord n lzard dans n petit tro, montrant sa tte et
faisant _kotkot_. Le brahmane le remarqa et il rpta sans
esse _kotkot_. Pls loin, il apert n serpent qi happait de
petits insetes. Le brahmane s'arrta por le regarder et se mit
rpter tot le long de la rote: Co tend, bea voir. Pls
loin enore, il renontra n ohon qi sortait d'n tro borbex,
se frottait ontre les parois d tro et rentrait dans la boe. Le
brahmane retint le brit _ghisghis_, qe faisait le frottement.
Et, tot le long d hemin, il allait rptant: _Kotkot_; o
tend, bea voir; _ghisghis_. Ce qe t fais, je le sais. Il
pria qelq'n de li rire ette phrase sr ne feille, q'il
prsenta a roi, et le roi le rompensa. Le roi fit attaher
ette feille a mr, dans sa hambre oher, a hevet de son
lit.--Une nit q'il dormait, des volers pntrrent dans le
palais. _Kotkot_, les volers frappent et enfonent le mr. Etant
monts sr la terrasse d'en hat, ils _tendent le o_ et regardent
si le roi dort. _Ghis_, ils desendent; _ghis_, ils remontent. Ils
tendent enore le o por regarder. Pendant e temps, le roi,
aant les ex sr la feille attahe a mr, lisait hate
voix e qi  tait rit. Les volers, donerts, prirent la
fite. Les gardes d palais se mirent ler porsite et les
arrtrent tos. Qi tes-vos? d'o tes-vos? ler demanda
le roi.--Fais-nos ter, rpondirent-ils, t en es le matre.
Nos sommes vens por te voler. T l'as s, et nos avons pris la
fite, et alors on nos a arrts.--Comment l'ai-je s? dit le
roi.--Qand nos avons ommen perer le mr, t l'as dovert
en disant: _Kotkot_. Qand nos avons tend le o por voir si
t dormais, t nos a doverts en disant: Co tend, bea voir.
Aant v qe t ne dormais pas, nos nos sommes mis aller de
t et d'atre, et t as dit: _Ghisghis_, il vient, il s'en va.
Ainsi t as tot s. Voil omment la feille d brahmane rendit
grand servie a roi.
NOTES:
[65] Dans n onte de la Flandre franaise (Delin, I, p. 166),
nos retrovons enore, presqe exatement, le onte d sier
d'Oville. Mmes exlamations d devin: En voil dj n! Voil le
dexime!--gros dindon qi on fait avaler la bage;--plat overt et
exlamation d devin: Pavre satria, o est-e qe je te vois? (On
appelait le hros de l'histoire le riqet o le satria d'aot,
pare q'il tait maigre, htif et plot.)
[66] _Gridd_, en siilien, orrespond l'italien lassiqe _grillo_,
grillon.
[67] Dans n onte oldenborgeois (Strakerjan, II, p. 348), mme
onversation entre le doter qi sait tot et sa femme; mais
l'pisode d plat overt manqe. En revanhe, dans la premire partie
d onte, le doter a la hane de faire retrover n seigner
n heval vol. Cette premire partie est presqe identiqe ne des
_Faeti_ d Pogge (mort en 1459), qe ite M. Benfe, _op. it._
[68] Cette premire partie est tot fait analoge a onte allemand
n 143 de la olletion Grimm et ax nombrex ontes eropens de e
tpe. Nos en avons reprodit, dans _Mlsine_ (1877, p. 252), ne
atre variante orientale, reeillie dans le Daghestan (Caase).

[69] Dans le onte lithanien et dans le onte oldenborgeois its


pls hat, le premier exploit d prtend doter est assi de
retrover n heval qi a dispar; mais, dans es dex ontes, le
heval a t vritablement vol, et 'est par n pr hasard qe le
doter le retrove.

LXI
LA POMME D'OR
Il tait ne fois ne reine et sa belle-sr, qi avaient hane ne
fille. Celle de la reine tait belle; l'atre ne l'tait pas.
Qand la fille de la reine ft dj grandelette, elle dit n jor
sa tante: Me mnerez-vos bientt voir le roi mon frre?--Qand vos
vodrez, rpondit la tante.
A moment d dpart, la reine, qi tait fe, mit dans la manhe de
sa fille ne petite pomme d'or, afin qe, si l'enfant venait orir
qelqe danger, elle pt en tre assitt avertie. La tante prit n ne
ave des paniers, mit sa nie dans l'n des paniers et sa fille dans
l'atre, et les voil parties.
Qand elles frent n pe loin, la fille de la reine demanda
desendre por boire ne fontaine. Tandis q'elle se baissait, la
pomme d'or glissa de sa manhe et tomba dans l'ea. La petite fille
volt la retirer ave n bton, mais elle ne pt  parvenir. Allons,
dit la tante, dphe-toi! Crois-t qe je vais t'attendre?
A mme instant, la pomme d'or se mit dire: Ah! j'entends,
j'entends!--Comment, ma mie, ma belle enfant, dit la tante, votre
mre vos entend de si loin? Venez qe je vos fasse remonte: sr
l'ne.
A bot de dex liees, la petite fille demanda enore desendre por
boire. Sa tante la fit desendre de fort mavaise gre. Dphe-toi!
li dit-elle. Me rois-t faite por t'attendre tojors?--Ah!
j'entends, j'entends! dit la pomme d'or.--Comment, dit la tante,
votre mre vos entend de si loin? Venez, ma belle enfant, qe je
vos fasse remonter sr l'ne.
Un pe pls loin, la petite fille demanda enore desendre, ar
elle avait grand'soif. T ne feras don qe t'arrter tot le long
d hemin? li dit la tante, d'n ton de mavaise hmer. A mme
instant, la pomme dit tot doement: Ah! j'entends, j'entends!--Elle
n'entendra pls longtemps, pensa la tante.
Lorsq'on ft prs d'arriver hez le roi, elle dit la petite fille:
Si t dis qe t es la sr d roi, je te te.
Le roi vint ler renontre: Bonjor, ma tante.--Bonjor, mon
neve. Il ne essait de regarder la pls belle des dex enfants.
Voii dex belles petites filles, dit-il. Laqelle est ma
sr?--C'est elle-i, dit la tante en montrant sa fille.--Et ette
enfant-l?--C'est ma fille, rpondit-elle. Il fadra la faire

travailler.--Oh! dit le roi, qelle besogne donner ne enfant?--Si


vos n'avez point d'ovrage li donner, je m'en retorne demain.--Eh
bien! elle porra garder les dindons.
Le soir, la tante ne donna rien manger la pavre enfant et la fit
oher l'rie sr n pe de paille. Le lendemain, elle li donna
n morea de pain, se omme allmette, fait d'orge et d'avoine,
o elle avait mis d poison. Voil la petite fille partie ave les
dindons; elle arrive dans n hamp.
Venez, mes petits dindons, venez manger le pain qe l'on m'a donn
por mon djener. Voil dj n jor qe je sis arrive hez le roi
mon frre, et je n'ai ni b ni mang.
Les dindons ne mangeaient pas le pain: ils sentaient bien q'il  avait
d poison. A la fin de la jorne, l'enfant revint bien rotte, bien
moille, et alla se oher l'rie aprs de l'ne.
La tante, l'aant ve, dit a roi q'il fallait ter et ne. Vos
volez qe l'on te ette pavre bte qi vient de nos parents!--Si
vos ne le faites pas, je ne resterai pas ii pls longtemps. Le roi
fit don ter l'ne, et l'on loa la tte la porte de la grange.
Cependant, la petite fille tait partie ax hamps ave les dindons: sa
tante li avait donn n morea de pain omme la veille; elle tait
bien triste et morait de faim.
Venez, mes petits dindons, venez manger le pain qe l'on m'a donn
por mon djener. Voil dj dex jors qe je sis arrive hez le
roi mon frre, et je n'ai ni b ni mang.
Le lendemain, sa tante li donna enore n morea de pain d'orge et
d'avoine, o il  avait de la paille et d poison, et elle retorna ax
hamps ave les dindons. Le roi s'tait ah derrire n arbre por
oter e q'elle dirait.
Venez, mes petits dindons, venez manger le pain qe l'on m'a donn
por mon djener. Voil dj trois jors qe je sis arrive hez
le roi mon frre, et je n'ai ni b ni mang. Ah! si le roi mon frre
savait omme je sis traite!
Venez, ma mie, s'ria le roi, je sis votre frre. Il la prit dans
ses bras et la ramena a htea. Pis il ommanda six hommes de
dresser n grand tas de fagots et  fit brler sa tante. La fille de
elle-i devint femme de hambre de la jene prinesse, et ils vrent
tos herex.
REMARQUES
Nos rapproherons d'abord de notre onte n onte hessois (Grimm,
n 89), dont voii les prinipax traits: Une prinesse part ave
sa femme de hambre por le pas d'n roi q'elle doit poser;
sa mre li a donn dans n linge trois gottes de son sang, qi
parlent, omme la pomme d'or. Tandis qe la prinesse boit ne
rivire, le linge glisse dans l'ea, et la prinesse tombe a
povoir de sa sivante. A la or de son fian, elle garde les
oies. La sivante, qi se fait passer por la prinesse, fait ter
le heval de elle-i, pare q'il sait parler et q'il porrait
rvler e qi s'est pass, et l'on sspend la tte sos la porte

de la ville; la prinesse li parle tos les jors en passant ave


son tropea d'oies, et la tte rpond. C'est ainsi q'on dovre
la trahison de la sivante. (Dans notre onte, l'pisode de l'ne
prsente n sovenir affaibli de ette forme pls omplte.)
Il fat enore iter n onte albanais (Hahn, n 96): Une jene
fille part ave sa servante por aller trover ses sept frres
q'elle n'a jamais vs. En hemin, presse par la soif, elle
desend de son heval por boire. Pendant e temps, la servante
monte sr le heval, et la jene fille doit la sivre pied.
Arrive hez ses frres, elle passe por la servante; on l'envoie
garder les poles et les oies, tandis qe la servante est assise
sr n trne d'or et joe ave ne pomme d'or. Et la jene fille
plerait pendant q'elle gardait les poles et les oies, et elle
envoait ses salts sa mre ave le soleil de midi. A bot de
qelqes jors, les frres apprirent q'elle tait ler sr, et
ils l'assirent sr le trne d'or, et elle joait ave la pomme
d'or. Qant la servante, elle est htie, et on l'envoie garder
les poles et les oies.
On a sans dote remarq qe la dernire partie de e onte
albanais est orte; il n'est pas dit omment les sept frres
reonnaissent qe la gardese d'oies est ler sr. Un onte
lithanien (Shleiher, p. 35) est pls omplet sos e rapport.
Dans e onte, ne jene fille s'en va tote sele vers le pas
o sont ses nef frres les soldats, q'elle n'a jamais vs.
Arrive sr le bord de la mer, elle renontre des _lames_ (tres
malfaisants sos forme de femmes) qi l'invitent venir se baigner
ave elles. Malgr les onseils d'n livre, elle finit par les
oter. Alors ne _lame_ s'empare de ses habits et se donne ax
nef frres por ler sr. Qant la jene fille, on l'envoie
garder les hevax. Mais le heval d frre an ne vet pas
manger. La jene fille li demande porqoi; il rpond: Porqoi
mangerais-je l'herbe de la prairie? porqoi boirais-je l'ea d
fleve? Cette _lame_, ette sorire, boit d vin ave tes frres,
et toi, la sr de tes frres, il fat qe t gardes les hevax!
Le frre an entend e qe dit son heval. Il s'approhe et voit
a doigt de la jene fille n annea qe jadis il avait ahet sa
petite sr. Il li demande o elle a e et annea. La jene fille
li raonte son histoire, et les nef frres htient rellement
la _lame_.
*

En dehors des trois ontes qe nos venons de rsmer, nos ne


onnaissons, parmi les ontes reeillis en Erope, rien qi se
rapporte positivement a thme d onte lorrain. Sans dote, dans
divers ontes, on trove la sbstittion d'ne jene fille ne
atre et la doverte finale de l'impostre; mais les traits
aratristiqes de notre onte font dfat. En revanhe, nos
povons iter de e thme ne forme trs riese, reeillie hez
les Kables; e qi, par l'intermdiaire des Arabes, rattahe notre
onte l'Inde.
Dans e onte kable (Rivire, p. 45), ne fillette vet aller
trover ses sept frres,--on se rappelle les sept frres d onte
albanais,--qi habitent n pas lointain et q'elle n'a jamais vs.
Nos reprodirons ii le rit kable:
L'enfant dit sa mre: Prpare-moi des vivres.--Ton pre va

arriver, rpondit la mre. Le pre entra; sa fille li demanda de


li aheter ne perle enhante. Il li aheta ne perle enhante,
et li donna assi ne hamelle et ne eslave. Va o bon te
semblera, dit-il sa fille. L'enfant se mit en rote et arriva
n endroit o elle trova dex fontaines. Elle se lava dans elle
des eslaves; l'eslave se lava dans elle des hommes libres.
Aprs avoir marh longtemps, l'eslave dit la jene fille:
Desends (de la hamelle), je monterai.--Eote, ote, mon
pre, l'eslave qi dit: Desends, Dania, je monterai.--Marhe,
rpondit la perle enhante. Trois jors aprs, l'eslave dit de
novea: Desends, Dania, je monterai.--Eote, ote, mon
pre, l'eslave qi dit: Desends, Dania, je monterai.--Marhe,
rpondit la perle enhante, et ne rains rien. Elles marhrent
longtemps enore. L'eslave rpta: Desends, Dania, je
monterai.--Eote, ote, mon pre, l'eslave qi dit: Desends,
Dania, je monterai. La perle ne rpondit pas. L'eslave saisit
l'enfant par le pied, la tira terre, et elle monta. L'enfant
sivit pied[70].
Dans l'aprs-midi, elles arrivrent hez les sept frres. C'est
moi qi sis votre sr, ler dit l'eslave, je viens aprs de
vos. Ils li sohaitrent la bienvene. Le lendemain, ils la
gardrent la maison: qant la jene fille, ils l'envorent
mener patre les hameax et ils li donnrent n pain. Arrive ax
ptrages, l'enfant dposa son pain sr n roher et dit: Monte,
monte, roher, je verrai le pas de mon pre et de ma mre. On
garde l'eslave la maison, et moi, on m'envoie ax hamps ave
les hameax. Et les hameax brotaient, et elle plerait; et
les hameax pleraient, exept n sel qi, tant sord, ne
l'entendait pas et ne faisait qe broter. Ainsi se passaient ses
jors[71].
Qelqe temps aprs, ses frres li dirent: Eslave, fille de
Jif, gardes-t bien les hameax dans le hamp qe nos t'avons
montr?--Ah! Sidi (seigner), rpondit-elle, 'est bien l qe
je les mne; mais ils plerent tos, exept n sel qi, tant
sord, ne fait qe broter. Le lendemain, le pls jene des frres
sivit la jene fille et reonnt q'elle disait vrai. Il ort
trover ses frres et ler dit: Celle-i n'est pas notre sr.--T
nos dis n mensonge, rpondirent-ils. Ils allrent onslter n
vnrable vieillard et li raontrent ler embarras. Le vieillard
ler dit: Dovrez-ler la tte, vos les reonnatrez ler
hevelre; elle de votre sr est brillante. De retor la
maison, ils dirent ax enfants: Nos allons vos dovrir la
tte.--Ah! Sidi, s'ria l'eslave, j'ai honte de me dovrir.
Ils li trent sa oiffre, la reonnrent por l'eslave et la
trent.
NOTES:
[70] La perle enhante orrespond tot fait, on le voit, la pomme
d'or de notre onte et ax gottes de sang d onte hessois; mais on ne
voit pas omment elle perd sbitement sa vert protetrie: sans dote,
la jene fille, omme les hrones des ontes lorrain et hessois, l'a
laisse tomber en rote.
[71] Comparer le passage d onte lithanien, o le heval d frre
an ne vet ni manger ni boire.

LXII
L'HOMME AU POIS
Il tait ne fois n homme et ne femme, qi taient les pls grands
paressex d monde. Qand vint le temps de la moisson, l'homme se loa
n laborer; mais il ne travailla gre. La moisson termine, il
alla trover son matre et li dit: Maintenant, omptons ensemble;
dites-moi ombien j'ai gagn.--Mon ami, rpondit le matre, je te
donnerai n pois: 'est enore pls qe t ne mrites.--Eh bien! dit
l'homme, donnez-moi mon pois.--Ne devrais-t pas tre hontex? li
dit la femme d laborer. Si t n'tais pas n fainant, t gagnerais
de bonnes jornes.--Ne vos mettez pas en peine de mes affaires,
rpondit l'homme. Donnez-moi mon pois, 'est tot e qe je demande.
Qand il et son pois, il s'en alla hez le voisin et li dit:
Volez-vos me loger, moi et mon pois?--Nos logerons bien votre pois;
mais vos, nos ne vos logerons pas.--Eh bien! logez mon pois; moi,
j'irai aillers.
On mit le pois sr le dressoir; mais il arriva q'ne pole sata sr
le dressoir et avala le pois. Bon! dit la femme, voil le pois
mang! qe va dire et homme?--Il dira e q'il vodra, rpondit le
mari.
Bientt aprs, l'homme revint. Bonjor, madame.--Bonjor,
monsier.--Volez-vos me rendre mon pois?--Votre pois? je ne pex vos
le rendre: ne pole l'a mang.--Madame, rendez-moi mon pois, madame,
rendez-moi mon pois, o bien j'irai Paris.--Allez o vos vodrez; je
ne pis vos le rendre.--Eh bien! donnez-moi votre pole.--Une pole
por n pois!--Madame, donnez-moi votre pole, madame, donnez-moi votre
pole, o bien j'irai Paris. Il le rpta tant de fois q' la fin
la femme, impatiente, li dit: Tenez, prenez ma pole, et q'on ne
vos revoie pls.
L'homme partit et entra dans ne atre maison: Povez-vos me loger,
moi et ma pole?--Nos logerons bien votre pole; mais vos, nos ne
vos logerons pas.--Eh bien! logez ma pole; moi, j'irai aillers.
On mit la pole dans l'rie; mais, pendant la nit, ne trie, qi
tait renferme part dans n oin de l'rie, s'happa et mangea la
pole.
Le lendemain matin, l'homme revint. Bonjor, madame.--Bonjor,
monsier.--Je viens herher ma pole.--Votre pole? J'en sis dsole;
nos l'avions mise dans l'rie; la trie s'est happe la nit et
l'a mange.--Madame, rendez-moi ma pole, madame, rendez-moi ma pole,
o bien j'irai Paris.--Allez o il vos plaira; je ne pis vos la
rendre.--Eh bien! donnez-moi votre trie.--Comment! ne trie por ne
pole!--Madame, donnez-moi votre trie, madame, donnez-moi votre trie,
o bien j'irai Paris.--Tenez, prenez-la don, et dbarrassez-nos de
votre prsene.
En sortant de l, l'homme entra dans ne aberge. Povez-vos me
loger, moi et ma trie?--Nos logerons bien votre trie; mais vos,

nos ne vos logerons pas.--Eh bien! logez ma trie; moi, j'irai


aillers.
On mit la trie dans l'rie: n jene polain qi se trovait l se
dtaha pendant la nit et vint prs de la trie; la trie volt li
mordiller les jambes, le polain ra et ta la trie. Hlas! dit la
femme, q'allons-nos faire? fallait-il nos embarrasser de ette
trie?
Le lendemain, l'homme revint. Bonjor, madame.--Bonjor, monsier.--O
est ma trie?--Votre trie? notre polain l'a te; la voil.
Emportez-la si vos volez; je ne pis vos la rendre en vie.--Madame,
rendez-moi ma trie, madame, rendez-moi ma trie, o bien j'irai
Paris.--Allez o vos vodrez; e n'est pas ma fate si votre trie a
mord notre polain.--Eh bien! donnez-moi votre polain.--Un polain
por ne trie!--Madame, donnez-moi votre polain, madame, donnez-moi
votre polain, o bien j'irai Paris.--Prenez-le don, et partez vite,
ar vos me rompez la tte.
L'homme ontina son hemin et entra dans ne atre aberge.
Povez-vos me loger, moi et mon polain?--Nos logerons bien votre
polain; mais vos, nos ne vos logerons pas.--Eh bien! logez mon
polain; moi, j'irai aillers.
Le soir ven, la petite fille de l'abergiste dit sa mre:
Maintenant qe le polain a bien mang, je vais le mener boire.--N'
va pas, dit la mre, il porrait t'arriver n aident.--Oh! dit
l'enfant, je sais bien mener boire n heval. Elle emmena le polain
et le fit desendre dans la rivire; mais par malher le polain tomba
dans n tro et s' noa. Voil les gens de l'aberge bien dsols.
Ds le grand matin, l'homme revint. Bonjor, madame.--Bonjor,
monsier.--Je viens prendre mon polain.--Votre polain? eh! mon pavre
garon, votre polain s'est no.--Madame, rendez-moi mon polain,
madame, rendez-moi mon polain, o bien j'irai Paris.--Allez o vos
vodrez. Votre madit polain a manq de faire noer notre petite
fille.--Eh bien! donnez-moi votre petite fille.--Vos donner ma fille!
mais vos ne savez e qe vos dites. Combien volez-vos d'argent por
votre polain?--Je ne vex pas d'argent; 'est la petite fille qe je
vex. Madame, donnez-moi votre petite fille, madame, donnez-moi votre
petite fille, o bien j'irai Paris. Les gens se dirent: Il fat en
passer par l; s'il allait Paris, qe nos arriverait-il?
L'homme prit don la petite fille, la mit dans n sa et alla frapper
la porte d'ne atre maison. Povez-vos me loger, moi et mon
sa?--Nos logerons bien votre sa; mais vos, nos ne vos logerons
pas.--Eh bien! logez mon sa; moi, j'irai aillers.
Or, 'tait jstement la maison de la marraine de l'enfant. L'homme
ne ft pas pls tt parti, qe la petite fille se mit rier: Ma
marraine! ma marraine! La marraine regarda de tos ts, ne sahant
d'o venaient es ris. Venez par ii, dit l'enfant, 'est moi qi
sis dans le sa.
Qand la marraine et appris e qi s'tait pass, elle ft bien
embarrasse; mais la petite fille, qi tait trs avise, li dit:
Vos avez n hien; mettez-le dans le sa ma plae. On prit le
hien et on l'enferma dans le sa.
Le lendemain, l'homme hargea le sa sr ses pales et se remit en

rote; mais, pendant q'il marhait, le hien ne essait de gronder. Et


l'homme disait:
Paix, paix, ma gaotte,
Nos allons passer l-bas sos n poirier, et t aras des poirottes.
Arriv aprs d poirier, il dnoa le sa. Le hien li sata la
gorge et l'trangla. Ce ft n bon dbarras por le pas.
REMARQUES
Comparer n onte de la Bretagne non bretonnante (Sbillot, I, n
64). Ii, 'est n grain de bl qe l'homme donne garder ne
bonne femme. Une pole mange le grain de bl. Je vais vos faire
n pros, bonne femme, je vais vos faire n pros.--Prenez
pltt la pole. La pole est te d'n op de pied par ne
vahe dans l'table de laqelle on l'avait mise. L'homme se fait
donner la vahe et la mne dans ne troisime maison. Pendant qe
la servante trait la vahe, elle-i li donne n op de pied,
et la servante, en olre, la frappe d'n tel op d'esabea
q'elle la te. L'homme se fait donner la fille, la met dans n
sa et va dposer le sa hez ne vieille femme qi jstement est
la marraine de la fille. La vieille dit sa servante, q'elle
roit prs d'elle, de venir manger ne elle de sope. J'en
mangerais bien ne, dit la fille de dedans le sa. La vieille
ovre le sa et reonnat sa fillele; elle met sa plae ne
grosse hienne. L'homme reprend son sa. Qand il est n pe loin,
il en desserre les ordons. Jeannette, embrasse-moi par desss mon
pale.--Hooh! hooh! rpond la hienne. L'homme est si povant
q'il laisse tomber le sa et s'enfit a pls vite.--Comparer n
seond onte franais, reeilli dans la Basse-Normandie (Fler,
p. 186): Le bonhomme Merlioqet, qi a glan trois pis de bl,
se fait donner sessivement ne pole, qi a mang les pis, ne
jment, qi a ras la pole, et finalement la petite fille qi a
no la jment en la menant boire. C'est assi hez la marraine de
la petite fille q'il dpose son bissa, et on  met n hien et n
hat.
Dans n onte de la Lozre (_Reve des Langes romanes_, tome
III, p. 206), Trlend, por tote fortne, n'a q'n po. Il
entre dans ne maison et demande si on ne li gardera pas e po.
On li rpond: Laisse-le sr la table. Il revient a bot de
qelqes jors por le prendre. Mon her, li dit-on, la pole
l'a mang.--Tant je me plaindrai, tant je rierai qe ette pole
j'arai.--Ne vos plaignez pas, ne riez pas; prenez la pole et
allez-vos-en. Trlend obtient sessivement de la mme manire,
dans d'atres maisons, le ohon qi a mang la pole, la mle qi
a t le ohon d'n op de pied, et finalement la hambrire qi,
en menant la mle l'abrevoir, l'a laisse tomber dans le pits.
Il met la hambrire dans n sa et va demander dans ne maison si
on ne vet pas li garder son sa. Certainement. Laissez-le l,
derrire la porte. Et il s'en va. A peine est-il dehors q'on sort
la jene fille d sa (il n'est pas dit omment on s'est aper
q'elle tait dedans), et on met sa plae n gros hien. Trlend
revient prendre son sa. Aprs l'avoir port n instant: Marhe n
pe, dit-il, je me lasse de te porter. Mais, omme il ovre le
sa, le hien li sate a visage et li emporte le nez.
Dans n onte hanovrien (Colshorn, n 30), n pasan va porter

a marh n sa de pois. Il entre d'abord hez n homme de sa


onnaissane et li onfie ses pois; le oq et les poles les
mangent. L'homme se fait donner le oq et les poles et les porte
hez n atre ami, qi les met dans sa porherie, o ils sont ts
par les ohons. L'homme se fait donner les ohons et les mne
dans l'rie d'n voitrier; les ohons vont entre les jambes
des hevax, qi les tent. L'homme prend les hevax et les mne
hez n anien offiier. Le petit garon de la maison vet monter
n heval: tos les hevax s'happent. Le pasan met l'enfant
dans sa hotte, q'il dpose hez le bolanger, pendant q'il s'en
va boire le _shnaps_. C'est jstement le jor de naissane de
l'enfant d bolanger, et l'on a fait des gteax. Le petit garon
dans la hotte sent la bonne oder et dit tot hat: Je mangerais
bien assi d gtea! On le tire de la hotte et l'on met sa
plae n gros hien. L'homme reprend sa hotte, et, en hemin, il
ope des branhes tos les arbres por battre le petit garon;
mais le hien li sate la tte et la li arrahe.
Un onte italien reeilli Rome (miss Bsk, p. 388) prsente le
mme thme, ave n pois por point de dpart de la progression,
omme notre onte: Un mendiant demande l'amne ne femme;
elle-i n'a q'n pois hihe li donner. Le mendiant la prie
de garder le pois jsq' e q'il revienne et de veiller e qe
la pole ne le mange pas. La pole le mange. Le mendiant demande
son pois o la pole. Qand il a ette pole, il la porte hez
ne atre femme, en li disant de prendre garde qe le ohon ne
la mange. Le ohon mange la pole. Le mendiant se fait donner le
ohon. Il le ondit hez ne troisime femme en li reommandant
bien de ne pas le laisser ter par le vea. Le vea te le ohon,
et la femme est oblige de donner le vea a mendiant, qi le mne
dans ne qatrime maison. Il dit la femme de prendre garde qe
sa petite fille, qi est malade, n'ait envie d r d vea (!).
Cela ne manqe pas. La petite fille qitte son lit et gorge le
vea por avoir le r. Le mendiant rlame son vea o la petite
fille. La mre de elle-i dit a mendiant q'on la mettra dans
son sa pendant q'elle sera endormie. Il laisse son sa por le
reprendre le lendemain; on  met n hien enrag qi l'trangle
qand il ovre le sa en rentrant hez li.--Dans n onte tosan
(Pitr, _Novelle popolari tosane_, n 46), il s'agit assi d'n
pois hihe; la srie est la mme; finalement le hien ope le nez
l'homme, omme dans le onte de la Lozre.
Un troisime onte italien, reeilli dans le Mantoan (Visentini,
n 10), ressemble tos es ontes por l'enhanement d rit:
fve, polet, ohon, heval (qi mange le ohon!), petite
fille (qi, par maladresse, te le heval d'n op de forhe),
hien (sbstit la petite fille par la tante de elle-i, qi
l'a appele de dedans le sa). Mais ii,--omme, d reste, dans
d'atres ontes dont nos parlerons tot l'here,--l'homme la
fve est reprsent omme aant vol s'enrihir a moen de sa
fve: s'il l'a remise en dpt ne pasanne, 'est q'il esprait
q'elle serait perde et q'il se ferait donner atre hose la
plae. C'est par la fore q'il s'empare d polet, d ohon, et.
Dans n onte siilien (Pitr, n 135), o matre Jseppi le
saristain prie ne bolangre de li garder n pois hihe, la
srie est elle-i: oq, ohon, jene fille et hienne, sbstite
dans le sa la jene fille. La hienne, ii enore, ope le nez
matre Jseppi; alors eli-i li demande de son poil por mettre
sr la plaie. Si t vex d poil, donne-moi d pain. Matre

Jseppi ort hez le bolanger. Si t vex d pain, dit eli-i,


donne-moi d bois, et. Cette seonde partie se rattahe a
thme de notre n 29, _la Poillotte et le Coherillot_ (voir les
remarqes de e n 29, I, p. 282).
Un onte de la Flandre franaise, intitl _les Trente-six
renontres de Jean d Gog_ (Delin, I, p. 304), nos montre notre
thme en ombinaison ave dex atres[72]: Jean d Gog s'en va
Hergnies por manger de l'oie. Il li arrive d'abord des aventres
ridiles d genre de elles d n 143 de la olletion Grimm.
Finalement on li a donn ne gerbe de bl. Pendant q'il dort le
long d'n los, srvient n oq qi dne, ave ses poles, des
grains de la gerbe. Le matre d los, m des plers d pavre
garon, li donne le oq. Jean tait manger tranqillement,
aant mis aprs de li son oq, les pattes lies, qand ne vahe
marhe sr le oq et l'rase. Le seigner d village donne
Jean la vahe. Jean demande l'hospitalit dans ne ferme, o on
le loge l'table ave sa bte. Le fermier envoie ne servante
por traire la vahe; elle-i, soffrant beaop de ses pis,
ingle de sa qee le visage de la servante, qi, dans n as
de olre, saisit ne forhe et ventre la vahe. Jean posse
les hats ris. Le fermier li dit: Eh bien! prends la mqenne
(la fille, la servante), et esse de braire. Jean lie bras et
jambes la fille, la met dans n sa et l'emporte sr son dos.
Qand je serai Hergnies, pensait-il, j'poserai ma mqenne
et nos mangerons de l'oie. En rote, il s'arrte n estaminet
(on est en Flandre), laissant son sa devant la porte. Un homme
avise le sa, et, remarqant qe qelqe hose  reme, il l'ovre,
dlivre la fille, qi s'enfit, et il met n hien la plae. Jean
reprend son sa et arrive enfin Hergnies. Il dpose son sa et
l'entr'ovre en disant: Dites don, mqenne, volez-vos q'on
nos marie, nos dex? Un grondement li rpond. Jean, effra,
lhe la orde: le hien sort d sa et fait mine de li sater
la gorge. Jean grimpe sr n viex sale; mais l'arbre raqe et
tombe sr le hien, qi s'enfit. Jean aperoit dans le rex d
sale qelqe hose de lisant; il regarde: 'est ne oie d'or.
Sit le thme d n 64 (_l'Oie d'or_) de la olletion Grimm.
Certains ontes prsentent e thme priv de son dnoement
aratristiqe (la sbstittion d'n hien ne jene fille o
n enfant). De l ne modifiation dans le sens gnral d rit.
Ainsi, dans n onte provenal (_Armana provena_, 1861, p. 94),
n jene garon nomm Janoti demande n jor sa mre de li
donner n pois hihe. Porqoi?--Por faire fortne. Il arrive
ne ferme, o il demande l'hospitalit por li et son pois. Il met
le pois dans le polailler; ne pole le mange; il se fait donner
la pole. Il s' prend de la mme manire por avoir n por la
plae de la pole, et n bf la plae d por. Pis,--ii le
thme primitif est altr,--il renontre n fossoer qi allait
enterrer ne femme; il obtient de li l'hange d adavre ontre
son bf. Alors il s'en va prs d'n htea et met la morte sr le
bord d foss en attitde de lavese; aprs qoi, il s'engage a
servie des matres d htea. Sa femme, ajote-t-il, est reste
laver qelqe hose dans le foss. La demoiselle de la maison va
por dire la femme d'entrer; pas de rponse. Elle est sorde,
dit Janoti. La demoiselle la tohe l'pale, et la prtende
lavese tombe dans l'ea. Janoti se plaint q'on li ait no sa
femme, et, por la remplaer, il demande la demoiselle d htea.
Comme on raint ne fhese affaire, on la li donne, et, en

l'posant, il devient grand seigner.--Comparer n onte portgais


d Brsil (Romro, n 5), parfois assez onfs, et o n adavre de
femme joe galement n rle.
Dans n onte d pas saxon de Translvanie (Haltrih, n 8), e
thme a pris ne allre qasi piqe: Un jene garon n'a e de sa
mre, por tot hritage, q'n grain de millet. Il se met en rote
por orir le monde. Un vieillard q'il renontre li dit q'il
perdra le grain de millet, mais q'il gagnera ette perte. Un
oq aant mang le grain de millet, le jene garon reoit, omme
ddommagement, le oq; pis n ohon por le oq, ne vahe por
le ohon et n heval por la vahe. Il monte sr son heval, fait
tote sorte d'exploits, dlivre ne prinesse et finalement devient
roi.
Otre les trois ontes dont nos venons de parler, nos iterons,
omme rentrant dans la mme atgorie, n onte esthonien et
n onte rsse. Dans le onte esthonien (H. Jannsen, n 1), n
voager, hberg par n pasan, li dit q'en se ohant il a
otme de mettre ses hassons d'ore sr ne perhe dans le
polailler. Le pasan li dit de faire sa gise. Pendant la nit,
le voager se lve sans brit, entre dans le polailler et met en
pies les hassons. Le jor ven, il rlame n ddommagement
por les hassons qe, dit-il, les poles ont dhirs. Il prend
n oq et s'en va dans n atre village. Il met son oq dans ne
bergerie et va le ter pendant la nit; pis il se fait donner n
blier omme indemnit. Il se prore ensite de la mme manire
n bf et finalement n heval. Le reste de ses aventres ave n
renard, n lop et n ors ne se rattahe en rien a onte lorrain
et ses similaires.--Le onte rsse, rsm par M. J. Fler la
site d onte normand it pls hat, a beaop de rapport ave
e onte esthonien. Le hros est n renard. Il a trov ne paire
de _lapt_, hassres de tille dont se servent les pasans rsses.
Il demande n pasan l'hospitalit por la nit: il tiendra pe
de plae; il se ohera sr n ban et mettra sa qee dessos;
qant ses _lapt_, il les dposera dans le polailler. On le
laisse entrer. Pendant la nit, il va prendre les _lapt_, pis,
le matin, il les rlame. On ne les trove pas. Alors donnez-moi
ne pole. On la li donne. Il va demander l'hospitalit dans ne
atre maison et met sa pole ave les oies. La pole disparat;
il se fait donner ne oie la plae. Dans ne troisime maison,
il met l'oie ave les brebis, et obtient ne brebis, pis n vea
dans ne qatrime. (M. Fler s'arrte et endroit, en ajotant
qe le onte finit par n tor jo par le renard ses bons amis
l'ors et le lop.)
En regard de e grope de ontes o le dnoement ordinaire fait
dfat, nos trovons trois ontes qi, de e dnoement, font n
rit part. Dans n onte atalan (_Rondallare_, III, p. 100),
ne jene fille mange des erises sr n erisier. Un homme, qi
elle a refs d'en donner, la prend et la met dans n sa. Il va
a village voisin, et, volant assister la messe, il entre dans
ne maison et demande q'on li garde son sa. C'est jstement la
maison de la tante de la jene fille. Celle-i est retire d sa,
dans leqel on met des hiens et des hats. Qand l'homme ovre le
sa, il n'a q' s'enfir bien vite.--Comparer n onte espagnol,
tot fait d mme genre (Caballero, II. p. 72), et assi n onte
portgais (Braga, n 3).

Il  a don, en ralit, dans le onte lorrain et les atres ontes


semblables, ombinaison de dex thmes; et la preve, 'est qe,
dans plsiers ontes orientax, e mme dnoement forme l'lment
prinipal d'n rit diffrent d ntre por le reste.
Voii d'abord n onte annamite (_Chrestomathie ohinhinoise,
reeil de textes annamites_, par Abel des Mihels. 1er fasile.
Paris, 1872, p. 3): Il tait ne fois ne jolie fille qi volait
absolment poser n homme de noble rae, n roi o n gnral
d'arme. C'est porqoi elle allait haqe jor a marh aheter
des bagettes parfmes; elle les portait la pagode et invoqait
Pht-ba, le priant de li donner le mari de ses rves. Or le
marhand de bagettes tait n jene homme qi la fin s'tonna de
voir ette jene fille venir tos les jors aheter des parfms.
Il et l'ide de la sivre et il la vit entrer dans la pagode.
Aant ompris e dont il s'agissait, il se rendit le lendemain la
pagode avant l'here o la jene fille  allait d'ordinaire, et se
aha derrire la state d Boddha. La jene fille arriva bientt;
elle allma ses bagettes, se prosterna et spplia le Boddha de
li envoer n mari qi ft roi, et pas n atre. Le marhand de
bagettes, d fond de sa ahette, li rpondit: Jene fille, e
qe t dsires ne pet se faire; le mari qe t dois poser est le
marhand de bagettes d marh; ar ton destin le vet. La jene
fille s'en retorna, et, doile l'ordre de Pht-ba, se mit la
reherhe d marhand de bagettes. Ils firent lers aords et
onvinrent qe tel jor, telle here et tel endroit, le jene
homme viendrait la prendre et l'emmnerait hez li. En effet,
l'here dite, e dernier arriva ave n sa,  mit la jene fille
d'n t, ses bagettes de l'atre, et, hargeant le tot sr ses
pales, prit le hemin de sa maison. Por  arriver il fallait
traverser n bois, dans leqel hassait jstement, e jor-l, le
fils d roi. Voant venir vers li des soldats de l'esorte, notre
homme dposa son sa sr le bord d hemin et alla se aher
dans les brossailles. Les soldats trovrent le sa, et, l'aant
overt, en tirrent la jene fille, q'ils ondisirent a prine.
Celi-i li fit raonter son histoire. Comme il avait pris n
tigre la hasse, il le fit mettre dans le sa, q'on laissa
l'endroit o on l'avait trov. Qant la jene fille, il l'emmena
por en faire sa femme.--Pendant e temps, le marhand de bagettes
tait tojors ah dans les brossailles. Entendant les voix
s'loigner, il sort d forr et reprend son sa, sans se doter de
rien. Il arrive la maison et porte le sa dans sa hambre por en
tirer sa femme; mais peine l'a-t-il dli, q'il en sort n tigre
qi sate sr li et l'trangle.
Le livre kalmok d _Siddhi-Kr_, dj plsiers fois it par
nos, ontient n onte tot fait d mme genre (n 11): Dex
vieilles gens, qi n'ont q'ne fille, habitent aprs d'n temple
o se trove ne state d'argile d Boddha. Un soir, ils se disent
q'ils vodraient bien marier ler enfant, qi ils donneront
por dot ne mesre remplie de pierres prieses; ils onviennent
qe, le lendemain, ils iront offrir n sarifie a Boddha et
li demander s'il fat qe ler fille se marie et, dans e as,
qi ils devront la donner. Un pavre marhand de frits vient
passer par l et entend ler onversation. Il s'introdit pendant
la nit dans le temple, fait n tro dans la state d Boddha
et s' glisse. Le matin arrivent les dex vieilles gens et ler
fille. Le viex bonhomme expose a Boddha sa demande, le priant

de rpondre par n songe. Il fat qe ta fille se marie, dit ne


voix qi sort de la state; donne-la a premier qi, demain, se
prsentera la porte de ta maison.--Le lendemain, de grand matin,
le marhand de frits frappe la porte des dex vieilles gens,
qi li donnent ler fille et ne mesre de pierres prieses.
L'homme s'en va don ave la jene fille. Arriv non loin de son
pas, il se dit q'il fat ser de rse por donner le hange sr
l'origine de sa fortne. Il met la jene fille dans n offre
q'il enterre ensite dans le sable et s'en retorne hez li. Il
annone alors q'il va se livrer des exeries astiqes et qe
le lendemain il prononera ne prire qi prore instantanment la
rihesse.--Pendant e temps, le fils d'n khan vient passer ave
ses serviters aprs d montile de sable, tranant sa site n
tigre vivant. Il dovre par hasard le offre et dlivre la jene
fille, qi il propose de l'poser. Celle-i dlare q'elle ne
qittera pas e lie q'on n'ait mis n atre dans le offre sa
plae. On  enferme le tigre. Un pe aprs, l'homme, aant fini ses
dvotions hporites, revient herher le offre, q'il emporte
hez li: son dessein est de ter la jene fille et de vendre les
pierres prieses; de ette faon il deviendra rihe. En rentrant
la maison, il dpose le offre dans ne hambre et s'enferme,
aprs avoir dit sa femme et ses enfants q'il va riter la
prire qi prore la rihesse: personne ne devra entrer dans la
hambre, qelqe brit, qelqes ris qe l'on pisse entendre. Il
lve le overle d offre, se prparant ter la jene fille,
qand le tigre s'lane sr li. Il appelle a seors, mais,
onformment ax ordres q'il a donns, personne ne vient, et le
tigre le met en pies.
L'existene de es dex variantes d'n mme onte hez dex
peples qi ont re de l'Inde ler littratre ave le
boddhisme indiqe bien q'elles doivent driver d'ne mme
sore indienne, q'on dovrira pet-tre qelqe jor. Nos
trovons dans les rits indiens ne forme trs voisine, dont
M. Th. Afreht a pbli dex variantes dans la _Zeitshrift
der Detshen Morgenlndishen Gesellshaft_ (tome XIV, 1860,
p. 576 seq.). Ces dex ontes sont extraits de dex olletions
sansrites, la _Bharataka-dvtrinatik_ et le _Kathrnava_.
Comme ils diffrent assez pe l'n de l'atre, il sffira d'en
rsmer n, eli d _Kathrnava_: Un hanger trs rihe avait
ne fille merveillesement belle. Dans le voisinage de la ville
q'il habitait se trovait n ermitage; l'ermite, qi avait fait
v de perptel silene, se rendait haqe semaine la ville
por reeillir des amnes. Un jor q'il tait entr hez le
hanger por qter, il vit la fille de eli-i, et, frapp de
sa beat, il ont assitt le dessein de s'emparer d'elle. Il
possa don n grand ri. Le hanger aort et li demanda e
qi tait arriv. J'ai longtemps observ le v de perptel
silene, li dit l'ermite; si j' manqe ajord'hi, 'est
par amiti por toi. Cette jene fille est d'ne merveillese
beat, mais n terrible destin la menae. La maison habite par
elle sera dtrite ave tos ses habitants, dans trois jors. Le
hanger li demanda e q'il  avait faire. L'atre rpondit:
Fais enfermer la jene fille dans n offre, sr le overle
dqel on fixera ne lampe allme, et fais mettre le tot dans la
rivire. Le hanger dit q'il sivrait e onseil. Alors l'ermite
alla dire ses disiples: Ajord'hi vos verrez n offre
flotter sr la Godvar. Si nos rssissons nos en emparer,
nos parviendrons enfin la possession des hit grandes verts
magiqes. Thez don de ne pas le laisser happer.--Ce jor-l

il arriva q'n prine, fatig d'ne longe hasse, se reposait


sr les bords de la Godvar. Tot op il apert n offre qi
flottait sr l'ea. Il le fit repher par sa site et l'ovrit.
Il demanda la jene fille qi elle tait. Celle-i li aant
raont son aventre, le prine soponna l-dessos n mavais
tor de l'ermite, et il dit son vizir: Je vais mettre dans le
offre le viex singe qe j'ai pris la hasse et faire rejeter
le tot dans le fleve. Ce sera le moen de voir qelles taient
les intentions de l'ermite. L'ermite, voant flotter le offre, le
fait retirer de l'ea par ses disiples, et, aprs ler avoir dit
de le porter dans sa abane, il ajote: Gardez-vos bien, mme si
vos entendez n grand brit, de pntrer dans mon ermitage. Si je
rssis dans mon opration magiqe, vos serez tos herex, ette
nit mme. L'ermite aant overt le offre, le singe se jette sr
li et le met tot en sang. L'ermite a bea appeler ses disiples;
ex-i se gardent bien d'aller trobler ses inantations. Le singe
enfin s'tant happ par la fentre, les disiples se dident
entrer et trovent ler matre dans le pls pitex tat. Les gens
d prine vont raonter eli-i e qi s'est pass, et le prine
pose la jene fille.
Un onte reeilli en Afriqe, hez les Cafres, prsente assi d
rapport ave le dnoement des ontes eropens. Le voii (G. Ma
Call Theal, _Kaffir-Folklore_, Londres, 1882, p. 125): Une jene
fille, dont le pre est n hef, est prise par n annibale, qi
la met dans son sa. Il s'en va, l'emportant de village en village,
demandant de la viande, et, qand on li en donne, faisant hanter
la jene fille, q'il appelle son oisea; mais il a grand soin de
ne jamais ovrir le sa. Un jor q'il passe dans le pas de la
jene fille, n petit garon, frre de elle-i, roit reonnatre
le hant de sa sr; il dit a annibale d'aller l o sont les
hommes: on li donnera beaop de viande. Le annibale entre dans
le village et fait hanter son oisea. Le hef, pre de la jene
fille, dsirant beaop voir l'oisea, trove moen d'loigner
pendant qelqe temps le annibale, en li promettant de ne pas
ovrir son sa. Ds qe le annibale est n pe loin, le hef ovre
le sa et en retire sa fille; il met des serpents et des rapads
la plae. Qand le annibale est de retor hez li, sans s'tre
aper de rien, il invite ses amis venir se rgaler: il apporte,
dit-il, n friand morea. Les atres tant arrivs, il ovre
le sa: qand on voit e q'il  a dedans, tote la trope est
friese; on te le prtend mavais plaisant et on le mange[73].
*

Jsq'ii nos n'avons enore it an rit oriental qi


rappelle la premire partie de notre onte. La olletion de miss
Stokes nos fornit n onte indien de Lknow (n 17), o se
trove la mme progression, d'n objet insignifiant des objets
de pls en pls importants, dont s'empare sessivement le hros
de l'histoire: Un rat a e la qee piqe par des pines. Il va
trover n barbier et li dit de retirer les pines. Je ne le pis
sans te oper la qee ave mon rasoir, dit le barbier.--Pe
importe; ope-moi la qee. Le barbier ope don la qee
d rat; mais voil eli-i friex: il se saisit d rasoir et
s'enfit en l'emportant. Il arrive dans n pas o l'on n'avait
ni oteax ni failles por oper l'herbe; on l'arrahait ave
les mains. Le rat demande n homme porqoi il s' prend ainsi;
l'atre li rpond qe dans le pas on n'a pas de oteax. Eh
bien! dit le rat, prends mon rasoir.--Et si je le asse? dit

l'homme.--Pe importe, rpond le rat. Le rasoir est ass, et le


rat, en olre, prend la overtre de l'homme. Il donne ensite
ette overtre n atre homme, por qe eli-i la mette sos
les annes sre q'il ope. La overtre aant t troe
pendant l'opration, le rat s'empare des annes sre. Il les
donne n marhand de ptisseries qi n'a pas de sre; pis,
qand le marhand les a emploes, il les rlame et s'adjge les
ptisseries. Ensite il arrive dans le pas d'n roi qi a beaop
de vahes; il voit qe les ptres mangent d pain tot dri; il
ler offre ses ptisseries. Les ptisseries manges, le rat fait
des reprohes ax ptres et prend les vahes. Il donne es vahes
n atre roi, qi n'a pas de viande por les noes de sa fille. Le
repas termin, le rat rlame les vahes, et, omme on ne pet les
li rendre, il emporte la marie. Passant aprs de jonglers et de
dansers de orde, il ler dit de prendre sa femme et de la faire
danser sr la orde; ar elle est jene et les femmes des jonglers
sont vieilles. Mais si elle tombe et se asse le o?--Prenez-la
tojors. La jene femme tombe et se te. Alors le rat fait grand
tapage et se saisit de totes les femmes des jonglers et dansers
de orde. Il s'tablit ave elles dans ne maison, et finit par
morir de male mort[74].
Un onte kable (Rivire, p. 79) nos offre, non point ne forme
voisine de elle de notre onte et des atres ontes eropens,
mais la forme mme de tos es ontes. C'est l,--nos avons dj
donn les raisons de ette indtion,--n indie de l'origine
indienne de ette forme, vene videmment hez les Kables par le
anal des Arabes. Voii le onte kable: Un haal a ne pine
dans la patte; il renontre ne vieille femme. O mre, li
rie-t-il, tire-moi mon pine. Elle tire l'pine et la jette.
Donne-moi mon pine. Et il se met plerer pare qe son pine
est perde. La vieille li donne n f por le onsoler. Le haal
va assitt dans n village et frappe ne porte. Gens de la
maison, hbergez-moi. Il entre. O mettrai-je mon f?--Mets-le
dans la rhe d bo. Pendant la nit, le haal mange l'f et
en pend la oqille ax ornes d bo. A point d jor, il se
lve. Donnez-moi mon f.--Nos te ddommagerons de ton f.--Non,
'est le bo qi a mang mon f; j'emmnerai le bo. Il emmne
le bo. Dans d'atres villages, il se fait donner sessivement,
de la mme manire, n heval et ne vahe. Il emmne la vahe, et
marhe jsq' n atre village. Gens de la maison, hbergez-moi.
O mettrai-je ma vahe?--Attahe-la a lit de la jene fille.
Pendant la nit, il se lve, mange la vahe et en met les
entrailles sr le dos de la jene fille. Le lendemain matin, il
demande sa vahe. Nos t'en donnerons ne atre.--Non, 'est la
jene fille qe j'emmnerai. Ils li remettent n sa dans leqel
il roit emporter la jene fille. Arriv ne olline, il dlie
le sa por manger sa proie; assitt il en sort des lvriers. En
les voant, il prend la fite; mais les lvriers le porsivent,
l'attrapent et le mangent[75].
Dans n atre onte kable (Rivire, p. 95), le haal est rempla
par n enfant. Celi-i se fait donner sessivement n f por
son pine, ne pole por son f, n bo por sa pole, n moton
por son bo, n vea por son moton, ne vahe por son vea.
Alors il va dans ne maison o on li dit d'attaher sa vahe a
pied d lit de la vieille. Pendant la nit, il emmne la vahe. Le
lendemain matin, il la rlame. Prends la vieille. Il va dans
ne atre maison o il laisse la vieille, q'il te pendant la
nit. Le lendemain, il demande sa vieille. La voil prs de la

jene fille. Il la trove morte. Donnez-moi ma vieille.--Prends


la jene fille. Et l'enfant dit elle-i: De l'pine l'f,
de l'f la pole; de la pole a bo; d bo a moton; d
moton a vea; d vea la vahe; de la vahe la vieille; de la
vieille la jene fille. Viens t'amser ave moi.
On voit qe le dnoement des ontes eropens manqe ompltement
dans e seond onte kable[76].
NOTES:
[72] Ne serait-e pas M. Delin qi, ii et dans d'atres as, arait
ombin plsiers ontes ensemble? Nos nos le sommes pls d'ne fois
demand, por des raisons q'il serait trop long d'exposer.
[73] Ce onte afre a ne grande analogie ave les ontes espagnol,
atalan et portgais, its prdemment. Ainsi, dans le onte
espagnol, l'homme qi a mis la jene fille dans son sa, li ordonne
de hanter totes les fois q'il dira: Chante, sa! Tot le monde
vet entendre le sa qi hante, et l'homme gagne beaop d'argent.
Allant de maison en maison, il arrive n jor hez la mre de la jene
fille, qi reonnat la voix de son enfant. Elle invite l'homme loger
hez elle, li donne bien boire et manger, et, pendant q'il dort,
elle retire la jene fille d sa et met sa plae n hien et n
hat.--Dans le onte atalan et le onte portgais, l'homme dit assi:
Chante, sa!
[74] Un onte portgais (Coelho, n 10) prsente ne grande
ressemblane ave e onte indien: Un hat tant all se faire faire
la barbe hez n barbier, eli-i li dit: Si t avais la qee pls
orte, t serais beaop pls joli.--Eh bien! opes-en n pe. La
hose faite, le hat s'en va; mais bientt il revient et rlame son
bot de qee. Le barbier ne povant le li donner, le hat s'empare
d'n rasoir. Il voit ensite ne marhande de poissons qi n'a pas de
otea; il li donne son rasoir; pis, revenant sr ses pas, il le
rlame, et, dfat d rasoir, il prend ne sardine. Il donne la
sardine n menier qi n'a qe d pain se manger, et ensite il
prend n sa de farine. Il donne la farine ne matresse d'ole por
q'elle fasse de la boillie ses olires; pis il prend ne des
petites filles. Il donne la petite fille ne lavese qi n'a personne
por l'aider; pis il li prend ne hemise. Il donne la hemise n
msiien qi n'en a pas, et li prend ensite ne gitare. Alors il
grimpe sr n arbre et se met joer de la gitare et hanter: De
ma qee j'ai fait n rasoir; d rasoir j'ai fait ne sardine, et
ainsi de site.
[75] Dans le onte rsse it pls hat, 'est assi n animal, n
renard, qi est le hros de l'histoire; et, atant q'on en pet jger
par le rsm de M. Fler, il joe, omme le haal, n rle pls
atif qe le hros de la plpart des ontes eropens: ainsi, 'est
li-mme qi fait disparatre les hassres q'il rlame ensite.
(Comparer le onte esthonien.)
[76] Il est riex de rapproher des paroles qi terminent e onte
kable, elles qe dit Trlend, la fin d onte de la Lozre,
rsm i-desss: D'n petit po ne polette; d'ne polette n
porelet; d'n porelet ne petite mle; d'ne petite mle ne
fillette; d'ne fillette n gros hien, qi m'a emport le nez!

LXIII
LE LOUP BLANC
Il tait ne fois n homme qi avait trois filles. Un jor, il
ler dit q'il allait faire n voage. Qe me rapporteras-t?
demanda l'ane.--Ce qe t vodras.--Eh bien! rapporte-moi ne
belle robe.--Et toi, qe vex-t? dit le pre la adette.--Je
vodrais assi ne robe.--Et toi, mon enfant? dit-il la pls
jene, elle des trois q'il aimait le miex.--Je ne dsire rien,
rpondit-elle.--Comment, rien?--Non, mon pre.--Je dois rapporter
qelqe hose tes srs, je ne vex pas qe t sois la sele qi
n'ait rien.--Eh bien! je vodrais avoir la rose qi parle.--La rose qi
parle? s'ria le pre, o porrai-je la trover?--Oi, mon pre,
'est ette rose qe je vex; ne reviens pas sans l'avoir.
Le pre se mit en rote. Il n'et pas de peine se prorer de belles
robes por ses filles anes; mais, partot o il s'informa de la
rose qi parle, on li dit q'il volait rire, et q'il n' avait a
monde rien de semblable. Portant, disait le pre, si ette rose
n'existait pas, omment ma fille me l'arait-elle demande? Enfin il
arriva n jor devant n bea htea, d'o sortait n mrmre de voix;
il prta l'oreille et entendit q'on parlait et q'on hantait. Aprs
avoir fait plsiers fois le tor d htea sans en trover l'entre,
il finit par dovrir ne porte et entra dans ne or a milie de
laqelle tait n rosier overt de roses: 'taient es roses q'il
avait entendes parler et hanter. Enfin, dit-il, j'ai don trov
la rose qi parle! Et il s'empressa de eillir ne des roses.
Assitt n lop blan s'lana sr li en riant: Qi t'a permis
d'entrer dans mon htea et de eillir mes roses? T seras pni de
mort: tos ex qi pntrent ii doivent morir.--Laissez-moi partir,
dit le pavre homme; je vais vos rendre la rose qi parle.--Non,
non, rpondit le lop blan, t morras.--Hlas! dit l'homme, qe
je sis malherex! Ma fille me demande de li rapporter la rose qi
parle, et, qand enfin je l'ai trove, il fat morir!--Eote,
reprit le lop blan, je te fais gre, et, de pls, je te permets
de garder la rose, mais ne ondition: 'est qe t m'amneras la
premire personne qe t renontreras en rentrant hez toi. Le pavre
homme le promit et reprit le hemin de son pas. La premire personne
q'il vit en rentrant hez li, e ft sa pls jene fille.
Ah! ma fille, dit-il, qel triste voage!--Est-e qe vos n'avez
pas trov la rose qi parle? li demanda-t-elle.--Je l'ai trove,
mais por mon malher. C'est dans le htea d'n lop blan qe je
l'ai eillie. Il fat qe je mere.--Non, dit-elle, je ne vex pas
qe vos moriez. Je morrai pltt por vos. Elle le li rpta tant
de fois q'enfin il li dit: Eh bien! ma fille, apprends e qe je
volais te aher. J'ai promis a lop blan de li amener la premire
personne qe je renontrerais en rentrant dans ma maison. C'est ette
ondition q'il m'a laiss la vie.--Mon pre, dit-elle, je sis prte
partir.
Le pre prit don ave elle le hemin d htea. Aprs plsiers
jors de marhe, ils  arrivrent sr le soir, et le lop blan ne
tarda pas paratre. L'homme li dit: Voii la personne qe j'ai

renontre la premire en rentrant hez moi. C'est ma fille, elle qi


avait demand la rose qi parle.--Je ne vos ferai point de mal, dit
le lop blan; mais il fat qe vos ne disiez personne rien de e
qe vos arez v o entend. Ce htea appartient des fes; nos
tos qi l'habitons, nos sommes fs[77]; moi je sis ondamn tre
lop blan pendant tot le jor. Si vos gardez le seret, vos vos en
troverez bien.
La jene fille et son pre entrrent dans ne hambre o n bon repas
tait servi; ils se mirent table, et bientt, la nit tant vene,
ils virent entrer n bea seigner: 'tait le mme qi s'tait montr
d'abord sos la forme d lop blan. Vos voez, ler dit-il, e
qi est rit sr la table: _Ii on ne parle pas_. Ils promirent
tos les dex enore ne fois de ne rien dire. La jene fille s'tait
retire depis qelqe temps dans sa hambre, lorsq'elle vit entrer
le bea seigner. Elle ft bien effrae et possa de grands ris.
Il la rassra et li dit qe, si elle sivait ses reommandations,
il l'poserait, q'elle serait reine et qe le htea li
appartiendrait. Le lendemain, il reprit la forme de lop blan, et la
pavre enfant plerait en entendant ses hrlements.
Aprs avoir enore
retorna hez li.
s' plaire: elle
entendait tos les
por la divertir.

pass la nit sivante a htea, le pre s'en


La jene fille resta a htea et ne tarda pas
 trovait tot e q'elle povait dsirer; elle
jors des onerts de msiqe; rien n'tait obli

Cependant sa mre et ses srs taient dans ne grande inqitde.


Elles se disaient: O est notre pavre enfant? o est notre sr?
Le pre, son retor, ne volt d'abord rien dire de e qi s'tait
pass; la fin portant il da lers instanes et ler apprit o
il avait laiss sa fille. L'ne des dex anes se rendit aprs de sa
sr et li demanda e qi li tait arriv. La jene fille rsista
longtemps; mais sa sr la pressa tant q'elle li rvla son seret.
Assitt on entendit des hrlements affrex. La jene fille se leva
povante. A peine tait-elle sortie, qe le lop blan vint tomber
mort ses pieds. Elle omprit alors sa fate; mais il tait trop tard,
et elle ft malherese tot le reste de sa vie.
NOTES:
[77] Fs, 'est--dire enhants.
REMARQUES
Il est faile de reonnatre, dans ne partie de notre
onte,--sjor de la jene fille dans le palais d'n tre
mstriex aqel elle a t livre, dfense qi li est faite
de rien rvler de sa vie novelle, dsobissane de la jene
fille,--le thme prinipal d'n rit lbre dans l'histoire de
la littratre antiqe, la fable de _Psh_. Nos arons don
examiner ette fable et e qi s' rattahe. Aparavant il nos
fat tdier l'introdtion d onte lorrain, qi n'existe pas dans
_Psh_, mais qe nos allons renontrer dans n ertain nombre de
ontes pls o moins troitement apparents ave ette fable.
*

Ces ontes o nos trovons notre introdtion pevent se rpartir


en trois gropes.
Dans le premier grope,--eli qi a le pls diretement rapport
ave _Psh_ et dont fait partie notre _Lop blan_,--nos
mentionnerons d'abord n onte pimontais (Gbernatis, _Zoologial
Mtholog_, II, p. 381): Un homme, s'en allant en voage, dit
ses trois filles q'il ler rapportera e q'elles dsireront;
la troisime, Margerite, ne vet q'ne fler. Comme il eille
ne margerite dans le jardin d'n htea, n rapad apparat
et li dit q'il morra dans trois jors, s'il ne li donne ne
de ses filles por femme. La pls jene onsent poser le
rapad, qi, la nit, devient n bea jene homme. Il dfend
Margerite de rvler e seret personne; atrement il restera
tojors rapad. Les srs de la jene femme, se dotant de
qelqe mstre, la pressent tant, q'enfin elle parle. Le rapad
disparat; elle l'appelle a moen d'n annea q'il li a donn et
par la vert dqel on obtient tot e q'on dsire; mais en vain.
Alors elle jette l'annea dans n tang, et son mari reparat
l'instant. (Cette fin est orte).
Citons ensite le onte hessois n 88 de la olletion Grimm et n
onte norvgien (Asbjrnsen. _Tales of the Fjeld_, p. 353), l'n
et l'atre altrs sr ertains points, mais qi se ompltent
riproqement. Dans le onte hessois, l'ane de trois filles
demande son pre, qi va en voage, des perles; la seonde, des
diamants; la troisime, ne aloette. Le pre en aperoit ne
t d'n htea; peine l'a-t-il saisie, q'n lion apparat
et le menae de le dvorer s'il ne li promet de li amener e
q'il renontrera d'abord en rentrant hez li. L'homme le promet,
bien ontre-r, et, omme il en avait le pressentiment, 'est
sa pls jene fille q'il renontre la premire. La jene fille
se rend a htea d lion, qi la nit est n bea prine et
dont elle devient la femme. (La site est ne altration d'n des
passages prinipax de _Psh_, et la fin est, dans ses traits
gnrax, elle de l'_Oisea ble_ de Mme d'Alno.)--Dans le onte
norvgien, l'altration porte sr l'introdtion: Un roi a trois
filles, mais il aime srtot la pls jene. Une nit, elle-i
rve d'ne girlande d'or si jolie, q'elle ne esse d' penser,
et devient triste et hagrine. Son pre ommande des orfvres
de tos les pas ne girlande omme elle qe sa fille a ve en
songe; peine intile. Un jor qe la prinesse se trove dans la
fort, elle aperoit n ors blan et, entre les griffes de la
bte, la girlande dont elle a rv. Elle demande l'aheter,
mais l'ors li rpond qe, por prix, il vet avoir la prinesse
elle-mme. Le marh est onl, et l'ors doit venir dans trois
jors herher la prinesse. A jor dit, le roi range tote son
arme en bataille ator de son htea por barrer le passage
l'ors; eli-i renverse tot. Le roi essaie sessivement de
li donner ses dex filles anes, mais la sperherie est bientt
doverte, et il fat donner la jene prinesse l'ors, qi
l'emporte et l'introdit dans n magnifiqe htea. La nit,
l'ors a ne forme hmaine, et il prend la prinesse por femme;
mais elle n'a jamais v ses traits. L'ors li permet, trois
reprises, sr sa demande, d'aller voir ses parents, en li
reommandant bien de ne pas oter les onseils de sa mre. La
prinesse reste haqe fois qelqes jors hez ses parents; la
troisime fois, qand elle les qitte, sa mre li donne n petit

bot de handelle, afin q'elle pisse, pendant la nit, voir


omment est fait son mari. Elle allme, en effet, la handelle;
mais, pendant q'elle est tot absorbe dans la ontemplation
des traits ravissants de son mari, ne gotte de sif tombe sr
le front de eli-i, qi s'veille et li dit q'il est oblig
de la qitter por tojors. (La fin de e onte orrespond la
dernire partie d n 88 de la olletion Grimm, dj it, et de
l'_Oisea ble_.)--La olletion Arnason (p. 278) renferme n onte
islandais tot fait d mme genre qe e onte norvgien, et
dont l'introdtion est altre assi, mais d'ne atre manire.
Voii ette introdtion: Un roi, tant la hasse, est attir par
ne bihe jsq'a r d'ne fort. Aprs avoir err de t et
d'atre, il arrive devant ne maison dont la porte est overte; il
 entre, et, trovant ne table servie et n lit tot prpar, il
se dide, aprs avoir vainement attend le propritaire, faire
honner a repas et se oher dans le lit. Le lendemain matin,
qand il se remet en rote, n grand hien brn, q'il avait v la
veille dans la maison, ort aprs li en li disant q'il est bien
ingrat de ne pas l'avoir remeri de son hospitalit, et le menae
de le dhirer en mille pies s'il ne promet de li donner e
q'il renontrera d'abord en rentrant hez li, et.
Le seond grope de ontes o figre l'introdtion d onte
lorrain est eli aqel appartient le onte si onn de _la Belle
et la Bte_, pbli en 1740 par Mme de Villeneve dans son roman
intitl: _les Contes marins o la Jene Amriaine_, et abrg
pls tard par Mme Leprine de Beamont[78]. Ii nos avons affaire
ne branhe ollatrale d thme de _Psh_. Il  a bien ne
dsobissane de la part de la jene fille qi habite le palais d
monstre, mais ette dsobissane n'a nllement trait la mme
dfense. On le verra par l'analse sivante d'n onte basqe de
e tpe (Webster, p. 167): Un roi, qi a trois filles, n'a d'ex
qe por les dex premires et les omble de prsents. Un jor
portant, allant ne fte, il demande la pls jene e q'elle
dsire q'il li rapporte. Elle demande simplement ne fler. Le
roi ahte des parres por ses filles anes et oblie la fler.
En revenant, il passe aprs d'n htea entor d'n jardin
plein de flers; il en eille qelqes-nes. Assitt ne voix
li rie: Qi t'a permis de eillir es flers? et li dit qe
si, dans n an, il ne li amne pas ne de ses filles, il sera
brl, li et son roame. La pls jene prinesse dlare a roi
q'elle ira a htea. Elle s' rend en effet; son arrive,
elle entend partot de la msiqe, elle trove ses repas servis
l'here, sans jamais voir personne. Le lendemain matin, arrive n
norme serpent, qi est le matre d htea. La prinesse vit trs
herese, bien q'elle soit tojors sele. Un jor le serpent li
propose d'aller passer trois jors, mais trois jors selement,
hez ses parents, et li donne ne bage qi deviendra oler de
sang s'il est en grand danger. La prinesse oblie de revenir a
bot des trois jors. Le qatrime jor, elle jette les ex sr
l'annea et le voit oler de sang. Elle retorne a pls vite a
htea et trove le serpent tend raide dans le jardin; elle le
rhaffe aprs d'n grand fe et le ranime. Pls tard, le serpent
li demande si elle vet l'poser; aprs qelqes hsitations,
elle rpond oi. Qand ils vont l'glise, le serpent devient n
bea prine. Il dit sa femme de prendre sa pea de serpent et de
la brler ne ertaine here, et le harme qi le tenait enhant
est romp por tojors.--Dans n onte gre moderne (B. Shmidt,
n 10), il s'agit assi d'n roi et de ses trois filles: la pls

jene demande son pre, qi s'embarqe por faire la gerre, de


li rapporter ne rose. Le roi, qand il revient vitoriex, oblie
la rose; alors la mer devient pierre, et son vaissea s'arrte;
la demande de sa fille li revient assitt la mmoire. Ii
enore, le monstre est n serpent, omme assi dans n atre onte
gre moderne, de l'le de Chpre (_Jahrbh fr romanishe nd
englishe Literatr_, 1870, n 7 des ontes hpriotes tradit par
F. Liebreht), et dans n onte italien d Mantoan (Visentini, n
24).
Dans es trois derniers ontes, l'objet demand a pre par sa pls
jene fille est ne rose. Il en est de mme dans n onte trolien
(Zingerle, II, p. 391), o le monstre est n ors, dans n onte
polonais de la Prsse orientale (Tppen, p. 142), o il n'est
pas dit qelle forme il a, et dans trois atres ontes: n onte
italien (Comparetti, n 64), n onte siilien (Pitr, n 39) et
n onte portgais (Coelho, n 29), qi prsentent tos, ainsi d
reste qe le onte hpriote i-desss indiq, ne ressemblane
assez sspete ave le livre de Mme Leprine de Beamont.
Nos retrovons, dans es divers ontes, le voage de la jene
fille hez ses parents, et sa dsobissane ax ordres d monstre
qi li a dit de ne rester q'n ertain temps dans sa famille[79].
Ce dernier lment et parfois le premier assi ont dispar des
atres ontes, se rapportant pls o moins a tpe de _la Belle
et la Bte_, qe nos avons enore mentionner: n onte de
l'Allemagne d Nord (Mllenhoff, n 2), n onte de la Basse-Saxe
(Shambah et Mller, n 5), dex ontes hanovriens (Colshorn, n
20 et 42), n onte de la rgion d Harz (E, p. 91), n onte d
Trol italien (Shneller, n 25), n onte tosan (Imbriani, _La
Novellaja fiorentina_, n 26).
N'aant pas traiter ii d thme de _la Belle et la Bte_
dans e q'il a de partilier, nos nos ontenterons de es
brves indiations. Mais nos ferons remarqer (ei se rapporte
diretement l'introdtion de notre onte ave sa rose qi
parle) qe, dans le onte saxon, la jene fille demande son
pre ne feille qi hante; dans le onte d Trol italien,
ne feille qi hante et qi danse. Dans n onte d Trol
allemand, forme trs altre d mme thme (Zingerle, I, n 30),
il  a ne rose qi hante.--Ajotons, pisqe nos en sommes
relever es ressemblanes de dtail, qe e n'est pas selement
dans le onte lithanien, it en note, qe nos retrovons le
_lop blan_ de notre onte; il figre galement dans n onte
allemand (Mllenhoff, n 3), d tpe d n 88 de la olletion
Grimm.--Enfin, dans l'n des dex ontes hanovriens, le roi, por
avoir l'objet dsir par sa pls jene fille, promet n barbet la
premire hose q'il renontrera en rentrant hez li. Ce trait,
qi est pe prs eli d onte lorrain, s'est dj montr nos
dans le onte hessois et dans le onte islandais. Il existe assi
dans le onte lithanien et dans le onte saxon.
Dans le onte d Trol italien, il ne s'agit pas simplement de
la premire hose, mais bien, omme dans notre onte, de la
premire personne q'on renontrera[80].
Nos arrivons maintenant a troisime grope de ontes o existe
notre introdtion. Voii, rapidement rsm, n des ontes de e
grope, n onte italien, reeilli Rome (miss Bsk, p. 57): Un

rihe marhand, qi a trois filles, ler demande, a moment de


partir en voage, e q'elles dsirent q'il ler rapporte. Les
dex anes velent des parres; la pls jene, n _vaso di rta_
(n pot de re, sorte de plante), et elle ajote qe, s'il ne le
li rapporte pas, il ne porra pas revenir. En effet, le marhand
s'tant rembarq sans avoir pens la plante demande par sa
pls jene fille, le vaissea s'arrte et ne vet pls avaner.
Le apitaine dit alors qe, parmi les passagers, il doit  avoir
qelq'n qi a manq ne promesse. Le marhand est reondit
terre; il herhe partot aheter le _vaso di rta_; mais on li
dit qe le roi sel possde n pot de ette plante: il  tient tant
qe, si on li en demande ne sele feille, on sera mis mort.
Le marhand rassemble son orage et se prsente devant le roi,
qi il demande por sa fille la plante tot entire. Le roi, m
de sa fidlit sa promesse, li donne le _vaso di rta_, et le
harge de dire sa fille d'en brler ne feille tos les soirs.
De retor la maison, le marhand remet la plante sa fille,
et li rpte les paroles d roi. Qand vient le soir, la jene
fille brle ne des feilles de la plante, et assitt elle voit
paratre le fils d roi, qi vient s'entretenir ave elle. Un soir
q'elle est absente, ses srs, qi la dtestent, mettent le fe
sa hambre, et la plante est brle ave le reste. Le prine
arrive en tote hte: il est grivement brl et bless par les
lats des vitres de la hambre. La jene fille, tant rentre
la maison et voant la plante brle, s'habille en homme et se
met la reherhe d prine. Une nit q'elle s'est arrte sos
n arbre dans ne fort, elle entend la onversation d'n ogre et
d'ne ogresse. Le sel moen de grir le prine, dit l'ogresse,
'est de prendre la graisse qi se trove ator de nos rs,
d'en faire n ongent, et d'en oindre les blessres d prine.
La jene fille te l'ogre et l'ogresse pendant ler sommeil, fait
n ongent ave ler graisse; pis elle se prsente omme mdein
a palais d roi; elle grit le prine, se fait reonnatre de
li et l'pose.--Comparer n onte gre moderne d'Epire (Hahn,
n 7), n onte d Trol italien (Shneller, n 21), n onte
norvgien (Asbjrnsen, _Tales of the Fjeld_, p. 311), et assi n
onte danois (Grndtvig, I, p. 125), o l'introdtion n'existe
pe prs pls, ainsi q'n onte italien d Mantoan (Visentini, n
17), n onte des Abrzzes (Finamore, n 21), n onte portgais d
Brsil (Romro, n 17), et., o elle a ompltement dispar.
Tot l'ensemble d onte romain se retrove en Orient, dans n
onte poplaire indien d Bengale (miss Stokes, n 25, p. 195):
Un roi, qi va s'embarqer por n lointain voage, dit six de
ses filles q'il ler rapportera e q'elles li demanderont.
Elles demandent des bijox, des toffes prieses, et. Il envoie
ensite n de ses serviters faire de sa part la mme demande sa
pls jene fille, qi habite dans n palais elle. Celle-i, qi
est en train de riter ses prires, dit a serviter: _Sabr_,
'est--dire attends. Le serviter se mprend sr sa rponse et
vient dire a roi qe la prinesse dsire qe le roi li rapporte
d _sabr_. Le roi ne omprend pas e qe demande sa fille; il
se met nanmoins en rote, se disant q'il s'informera, tot
hasard, de et objet mstriex. Arriv a terme de son voage,
il ahte por ses filles anes des bijox et atres objets
priex q'elles dsirent; pis il se rembarqe. Mais son vaissea
ne vet pas avaner (tot fait, omme on voit, le trait si
aratristiqe de dex ontes eropens its pls hat). Alors il
s'aperoit q'il n'a pas rapport e qe sa pls jene fille li a
demand. Il envoie n de ses serviters terre et li dit d'aller

a bazar por voir s'il porra trover aheter de e _sabr_. Le


serviter s'informe, et on li dit: Nos ne onnaissons pas ela,
mais le fils de notre roi s'appelle Sabr; allez li parler.[81] Le
serviter se rend a palais, se prsente devant le prine et li
raonte tote l'histoire. Le prine li donne ne petite bote qi
ne devra tre remise q' la jene prinesse. Ds qe le serviter
arrive bord, le vaissea se remet en marhe de li-mme. De
retor dans son palais, le roi envoie la bote sa pls jene
fille. Elle l'ovre et  trove n petit ventail; elle dploie
l'ventail, et le prine Sabr parat devant elle. Il vient ainsi
totes les fois q'elle torne l'ventail d'ne ertaine faon,
et il disparat qand elle le torne dans le sens ontraire[82].
Bientt les dex jenes gens onviennent de se marier, et la
prinesse invite ax noes son pre et ses six srs. Le jor
d mariage, les srs de la prinesse, jaloses de son bonher,
disent elle-i q'elles feront elles-mmes son lit, et elles 
rpandent d verre pil. Le prine Sabr s' blesse grivement et
demande la prinesse de retorner l'ventail, de faon q'il se
retrove dans son palais. La prinesse ne se dote pas de la ase
de la maladie. Les jors sivants, elle a bea agiter l'ventail;
le prine ne reparat pas. Alors elle se dgise en _oghi_
(religiex mendiant) et se met la reherhe d prine. Une nit
q'elle s'est tende sos n arbre por dormir, elle entend dex
oiseax qi parlent d prine Sabr et qi disent de qelle manire
on pet le grir. La prinesse, tojors dgise, arrive hez
le prine, q'elle grit sans tre reonne. Comme rompense,
elle demande a roi, pre d prine, le mohoir et l'annea de
eli-i; pis elle retorne dans son pas, elle prend l'ventail,
l'agite, et le prine parat. Elle li montre le mohoir et
l'annea, et il voit ainsi, sa grande srprise, qe 'est elle
qi tait le oghi[83].
Il est intile d'insister sr l'identit de e onte indien et d
onte romain. Si nos l'avons donn en entier, bien q'il ne se
rattahe qe par l'introdtion notre _Lop blan_, 'est q'a
fond il n'est pas sans rapports ave la fable de _Psh_, qe
nos tdierons tot l'here. Epox mstriex qi disparat, et
ela par la fate des srs de la jene femme; voage de elle-i
la reherhe de son mari, jsq' e q'elle parvienne le
reonqrir, e sont bien l des traits de la fable de _Psh_.
D reste, dans ertains ontes, il s'est opr n mlange entre
le thme proprement dit de _Psh_ et eli-i. (Voir n onte
italien de la Basiliate, n 33 de la olletion Comparetti.)
Ax trois gropes de ontes qe nos venons d'examiner et dans
lesqels se retrove l'introdtion d onte lorrain, il onvient
d'ajoter n qatrime grope, appartenant galement la famille
de _Psh_: l, l'introdtion n'est pls elle d _Lop blan_,
bien q'elle ne soit pas sans analogie. Ainsi, dans n onte
siilien (Pitr, _Novo Saggio_, n 5), la pls jene des trois
filles d'n pavre homme est alle dans les hamps ave son pre
arraher des raiforts savages. Voant n bea pied de ette
plante, ils tirent; mais, qand le raifort est arrah, il se
trove la plae n grand tro, et ne voix se fait entendre por
se plaindre q'on ait enlev la porte de sa maison. Le pavre homme
parle de sa misre; alors la voix dit de li laisser sa fille et
q'il ara ne bonne somme d'argent. Le pre finit par  onsentir,
et la jene fille est installe dans n bea palais. La site a
beaop de ressemblane ave la fable de _Psh_. Comparer n

atre onte siilien (n 18 de la grande olletion de M. Pitr),


n onte italien de Rome (miss Bsk, p. 99), n atre onte italien
(Stan. Prato, p. 43-44), n onte atalan (Maspons, p. 32),
et.--A XVIIe sile, Basile insrait n onte de e genre dans
son _Pentamerone_ (n 44).
On voit qe ette plante arrahe amne les mmes onsqenes qe
la rose eillie dans le _Lop blan_ et atres ontes.
Il existe enore d'atres ontes poplaires ressemblant la fable
de _Psh_; mais nos n'avons vol parler ii qe de ex dont
l'introdtion pet tre rapprohe de elle d onte lorrain. Nos
arons l'oasion d'en iter qelqes atres dans les remarqes de
notre n 65, _Firosette_.
*

Nos avons sommairement indiq, a ommenement de es remarqes,


en qoi ne partie de notre onte se rapprohe de la fable de
_Psh_. Il importe maintenant d'examiner ette fable assi
brivement qe possible, mais ave soin. Une qestion, en effet,
se pose: le onte lorrain et tos les atres ontes d mme genre
drivent-ils d rit latin d'Aple? Et e rit li-mme, est-e
dans la mthologie gro-romaine q'il fat en herher l'origine?
La plpart de ex qi se sont ops de la fable de _Psh_
nos paraissent avoir fait fasse rote o s'tre arrts moiti
hemin. Les ns voient dans le rit latin n mthe dont ils
prtendent donner l'expliation; les atres qi, ave raison, 
reonnaissent n simple onte ble, ne sont pas assez familiers
ave la littratre poplaire por se doter mme de l'origine de
e onte. L'existene, dans les monments figrs gres et romains,
de reprsentations de e q'on a appel le mthe de Psh, vient
enore ompliqer la qestion.
Il nos semble q'n expos sffisamment net des termes dans
lesqels se pose le problme qe nos avons rsodre artera la
pls grande partie des diffilts.
Et d'abord, existe-t-il rellement n mthe de Psh? Ce qi
est vrai, 'est q'n grand nombre de monments figrs gres
et romains,--states, bas-reliefs, pierres graves,--prsentent
diverses _allgories_, dans lesqelles Eros et Psh, en d'atres
termes l'Amor et l'Ame, ette dernire sos la forme d'ne jene
fille ailes de papillon ( signifiant la fois _me_ et
_papillon_) joent diffrents rles. Psh tortre par Eros, Eros
et Psh se tenant embrasss, tels sont les sjets qi ont le pls
frqemment tent le talent des artistes. Les monments en qestion
se rpartissent, qant ler date, sr n espae de temps qi va
de la priode madonienne la basse poqe romaine. Or, an
de ex qi sont antriers a sile des Antonins, 'est--dire
a livre d'Aple, n'offre le moindre rapport ave la fable de
_Psh_, telle q'elle est raonte dans e livre. C'est selement
sr qelqes pierres graves, postrieres ette poqe, q'on
a reonn dex des pisodes de e rit (Psh aide par les
formis trier diverses graines onfondes en n mme monea,
et Psh reevant d'n aigle ne amphore, sans dote remplie de
l'ea d Stx), et, selon tote probabilit, es sjets ont d tre

emprnts diretement a rit d'Aple[84].


Il est don impossible de tirer de l'examen des monments figrs
la preve de l'existene d'n mthe de Psh aant qelqe
relation ave la fable rdige par le rhter afriain. La
littratre antiqe, en dehors d'Aple, n'a pas non pls trae
d'n semblable mthe. Il nos reste examiner en li-mme le
rit d'Aple et reherher si la fable de _Psh_, telle q'il
la raonte, a n aratre mthiqe.
Commenons par rsmer, dans ses traits prinipax, le rit
d'Aple (_Mtamorph._, lib. IV-VI): Un roi et ne reine ont trois
filles, dont la pls jene, nomme Psh, est ne merveille de
beat. Les dex anes posent des prines. Un orale oblige le
roi donner Psh por femme n monstre inonn, ne sorte
de serpent, qi viendra la prendre sr ne hate montagne o la
jene fille devra tre expose. Psh, ondite sr la montagne,
est transporte par Zphire dans n palais enhant et devient la
femme d matre invisible de e palais; son pox ne la visite
qe la nit. Elle vit herese, mais elle dsirerait revoir ses
srs. L'pox mstriex li permet regret de satisfaire son
dsir et li reommande srtot de ne rien dire de e qi le
tohe: atrement elle se perdra et li asera li-mme ne
amre doler. Psh se fait amener ses srs par Zphire. Presse
de qestions, elle finit par avoer qe jamais elle n'a v son
mari. Ses srs, jaloses de son bonher, li disent qe et pox
est sans dote le serpent dont parlait l'orale et qi doit la
dvorer; elles l'engagent le ter. Psh, la nit vene, s'arme
d'n poignard et approhe ne lampe de son pox endormi: elle
reonnat Cpidon; mais ne gotte d'hile brlante est tombe sr
l'pale d die, qi se rveille et s'enfit por ne pls revenir.
La malherese Psh, aprs avoir err de t et d'atre la
reherhe de son mari, se dide aller trover Vns. La desse,
friese de e q'elle a pos son fils, li impose plsiers
thes. Psh doit d'abord trier en n jor n grand amas de
totes sortes de graines mles ensemble; ne formi prend piti
d'elle et appelle son seors totes les formis d voisinage.
Vns exige ensite qe Psh li apporte n floon de la toison
d'or de bliers terribles; Psh dsespre est a moment de se
pripiter dans n fleve, qand n rosea li enseigne le moen
de reeillir sans danger de es floons d'or. Pis Vns ordonne
la jene femme de li prorer ne fiole de l'ea d Stx, qi
est garde par des dragons; l'aigle de Jpiter, ami de Cpidon, va
herher de ette ea por Psh. Enfin Vns donne Psh ne
bote et li dit d'aller ax enfers demander Proserpine de li
envoer dans ette bote n pe de sa beat. Cette fois, Psh
roit son dernier jor arriv. Elle se dirige vers ne hate tor
por se pripiter d fate de ette tor; mais la tor, prenant
ne voix, li apprend e q'elle doit faire por mener bonne fin
ette redotable entreprise. Psh remonte des enfers ave la
bote; mais, dant ne tmraire riosit, elle l'ovre, et
assitt n sommeil lthargiqe s'empare d'elle. Cpidon aort et
la rveille. Dsormais rien ne s'oppose pls la rnion des dex
pox.
Qionqe a n pe l'habitde des ontes poplaires salera dans
han des pisodes de e rit des traits de onnaissane. Ce
prtend mthe ne tient en ralit qe par le nom des personnages
la mthologie greqe o romaine. C'est tot simplement n onte
poplaire, frre de plsiers ontes qi vivent enore ajord'hi,

_anilis fabla_, onte de bonne femme, omme Aple le dit


li-mme. Et la forme primitive de e onte,--altre sr divers
points dans le rit latin,--nos povons assez failement la
reonstiter.
Por  arriver, nos prendrons d'abord n onte poplaire reeilli
dans l'Inde, de la bohe d'ne blanhissese de Bnars, et pbli
en 1833 dans l'_Asiati Jornal_ (Nov. srie, vol. II)[85]: La
fille d'n pavre bheron, nomme Tlisa, tant n jor ope
ramasser d bois mort aprs d'n pits en rines, a milie
d'ne fort, entend tot op ne voix qi parat sortir d pits
et li dit: Vex-t tre ma femme? Elle s'en fit effrae. La
mme aventre li arrive enore ne fois, et alors elle en parle
ses parents, qi l'engagent retorner a pits et, si la voix
li fait la mme qestion, li rpondre: Adressez-vos mon
pre. Tlisa obit, et la voix li dit: Envoie-moi ton pre. Le
bonhomme vient, et, la voix li aant promis de le rendre rihe,
il donne son onsentement. Tlisa est marie son prtendant
invisible, et transporte dans n magnifiqe palais, o elle vit
herese; mais elle ne voit son mari qe la nit, et eli-i
li dfend de reevoir ane personne trangre. Pendant n
temps, tot va bien; mais, n jor, ne vieille se prsente sos
les fentres de Tlisa, qi a l'imprdene de l'introdire dans
le palais a moen d'n drap de lit sspend ne torelle. La
vieille gagne par ses paroles flatteses la onfiane de la jene
femme et finit par la dider demander son mari omment il se
nomme. En vain l'pox mstriex reprsente Tlisa qe, s'il
li donne satisfation, e sera por elle la rine; elle insiste.
Alors il la ondit sr le bord d'ne rivire, il entre dans
l'ea, et, s' enfonant de pls en pls, il li demande par trois
fois si elle persiste dans sa fneste riosit. Tlisa se montre
tojors assi obstine. Alors il li dit: Mon nom est Basnak
Da! A mme instant il disparat dans l'ea, et sa plae se
montre la tte d'n serpent. Tlisa, redevene la pavre fille d
bheron, herhe en vain le palais o elle a pass de si herex
jors, et elle est oblige de retorner hez ses parents, redevens
misrables ex assi[86].--Pendant le temps de sa prosprit, la
jene femme a sav la vie n reil. Un jor le petit animal
s'approhe de la abane de Tlisa et li fait signe de le sivre
dans la fort; l elle a l'oasion d'entendre ne onversation
entre plsiers reils. Elle apprend qe son mari, Basnak Da,
est le roi des serpents; la reine sa mre, montente d'avoir perd
le povoir depis l'avnement de son fils, a dovert qe e
povoir li reviendrait si Basnak Da rvlait son nom ne fille
de la terre. C'est elle qi a envo Tlisa la vieille qi a
donn elle-i de si perniiex onseils. Un des reils ajote
q'il  a por Tlisa n moen de rentrer en possession de son
bonher. Il fat d'abord q'elle herhe n f de l'oisea Hma et
q'elle le ove dans son sein. Ds q'elle ara trov et f,
elle devra se rendre aprs de la reine des serpents et li offrir
ses servies: la reine li imposera des preves trs diffiiles,
et, si Tlisa n'en vient point bot, elle sera dvore par des
serpents. Il est dsirer por Tlisa, disent les reils,
q'elle parvienne over l'f d Hma; ar l'oisea qi en
sortira rompra le harme.--Tlisa, gre ax reils, qi li
servent de gides, trove n f de Hma et arrive a palais de la
reine des serpents. Celle-i, avant de la prendre son servie,
li impose ne premire preve: Tlisa doit reeillir dans n
vase de ristal le parfm de mille flers. Un essaim d'innombrables
abeilles li apporte es mille parfms (sr le hemin d palais

de la reine des serpents, Tlisa avait renontr ne abeille;


mais il n'est pas dit,--videmment par site d'ne altration d
rit,--q'elle li et rend servie). Le lendemain la reine remet
Tlisa ne jarre remplie de graines et li ordonne d'en tirer la
pls belle parre qe jamais prinesse ait porte. Les reils
apportent Tlisa de magnifiqes pierreries, et la jene femme en
fait ne oronne q'elle dpose ax pieds de la reine. Cependant
l'f se trove ov, et il en sort n Hma qi vole droit n
serpent vert enrol ator d o de la reine et rve les ex
de e serpent. Assitt le harme est romp; Basnak Da remonte
sr son trne et lbre solennellement ses noes ave Tlisa,
maintenant digne de li.
On ne sarait le nier: e onte, atellement enore vivant dans
l'Inde, offre beaop de ressemblane ave la fable de _Psh_.
Sans dote il n'est pas identiqe: le onseil fatal donn la
jene femme porte sr n tot atre objet, et la qestion qe
Tlisa pose son mari rattahe sr n point e onte la lgende
de _Lohengrin_ pls troitement q' _Psh_. Mais il n'en est pas
moins vrai qe, si l'on onsidre tot l'ensemble, la ressemblane
entre le rit latin et le onte indien est frappante. En attendant
q'on ait dovert dans l'Inde le pendant exat de _Psh_,--e
qi, nos en sommes persad, arrivera qelqe jor,--on trovera
dans _Tlisa et le Roi des serpents_ l'expliation de dex traits
altrs dans le rit latin et, en mme temps, l'indiation de ler
forme primitive.
Ce monstre de la rae des serpents, _viperem malm_, aqel le
pre de Psh est oblig de livrer sa fille, Aple en a fait
n monstre mtaphoriqe, l'Amor, le rel Amor, qi porte ses
ravages dans la terre entire. Le onte indien, li, le reprsente
omme le _roi des serpents_. Nos nos rapprohons de la forme
primitive; mais e n'en est enore q'n affaiblissement: le onte
indien ne montre pas, d moins expressment, le roi des serpents
omme revt d'ne enveloppe de serpent q'il dpoille haqe
nit. Voil la forme primitive, et ertains ontes eropens, se
rattahant a thme de _Psh_, l'ont onserve pls o moins
distintement. Ainsi, dans n onte tosan (Gbernatis, _Novelline
di Santo Stefano_, n 14), n gros serpent demande n bheron de
li donner ne de ses trois filles en mariage; si elles refsent,
le bheron le paiera de sa tte. La pls jene des filles d
pavre homme se dlare prte poser le serpent, et eli-i
l'emporte dans n magnifiqe palais, o il devient n bea jene
homme, appel _sor Fiorante_; mais malher la jene femme si elle
dit personne omment il se nomme! Dans ne visite q'elle fait
ses srs, elle se laisse aller rvler e nom mstriex, et
son mari disparat, ainsi qe le palais. (La dernire partie de
e onte orrespond elle d n 88 de la olletion Grimm, it
dans le premier grope des ontes tdis i-desss.)--Nos avons
ii le serpent qi se transforme en homme, mais nos ne le voons
pas se dpoiller de son enveloppe. Un atre onte italien, de
Livorne, d mme tpe por la pls grande partie (Stan. Prato, n
4), prsente e dernier trait, qi se retrove, omme on devait s'
attendre, dans des ontes indiens.
Nos iterons d'abord, parmi es ontes indiens, n onte d
_Panthatantra_ (p. 144 de la tradtion allemande de M. Benfe):
La femme d'n brahmane n'a point d'enfants. A la site d'n
sarifie offert par son mari, elle devient eneinte et met a
monde n serpent. A bot d'n ertain temps, le brahmane va

demander por son fils la main de la fille d'n atre brahmane[87].


Le mariage a lie. La nit vene, le serpent se dpoille de sa
pea, et la jene fille voit devant elle n bea jene homme. Le
matin, le brahmane entre dans la hambre, s'empare de la pea d
serpent et la jette a fe. Le harme est ainsi romp. (Comparer la
fin d onte basqe anals pls hat, parmi les ontes d seond
grope.)--Un atre onte indien (miss Stokes, n 10), atellement
enore vivant dans la bohe d peple, et qe nos avons rsm
dans les remarqes de notre n 12, _le Prine et son Cheval_ (I, p.
150), ontient e mme lment: Une des femmes d'n roi a mis a
monde n fils qi a la forme d'n singe. Deven grand, le prtend
singe qitte de temps en temps sa pea, et fait, sans tre reonn,
tote sorte d'exploits. Enfin ne prinesse dovre qe 'est
li qi a t vainqer dans plsiers preves imposes ex
qi aspirent sa main, et elle dlare q'elle vet poser le
singe. Elle l'pose en effet. Totes les nits, le jene homme
se dpoille de sa pea de singe; mais il dfend sa femme d'en
rien dire personne. Un jor q'il s'est rend ne fte aprs
avoir t sa pea de singe et l'avoir mise sos son oreiller, la
prinesse appelle sa belle-mre et li dit qe son mari n'est pas
n singe, mais n bea jene homme, et elle li montre la pea.
Pis, d'aord ave sa belle-mre, elle brle ette pea, afin qe
le prine reste tojors sos sa forme hmaine. Assitt le prine
sent qelqe hose qi l'avertit de e qi s'est pass. Il aort
et reprohe sa femme d'avoir brl sa pea de singe; mais, le
lendemain matin, sa olre s'est apaise, et l'on fait de grandes
rjoissanes.
Les dex ontes indiens qe nos venons d'analser ne se rattahent
qe par n trait la fable de _Psh_. En voii n troisime,
tojors d mme genre, mais dont l'introdtion est a fond elle
de _Psh_ (nos volons parler d passage o le roi est oblig
par n orale de donner sa fille en mariage n monstre); e onte
indien fait partie d'n livre sansrit, la _Sinhsana-dvtrinik_
(_les Trente-dex rits d trne_), qi a t tdi par M. Albert
Weber dans les _Indishe Stdien_ (t. XV, 1878, p. 252 seq.): Le
roi Premasena a ne fille d'ne grande beat, nomme Madanarekha,
et dex fils pls jenes, Devaarman et Hariarman. Un jor qe
l'an est sr le bord d fleve, il entend ne voix qi dit: Si
le roi Premasena ne me donne pas sa fille, mal li en adviendra,
li et sa ville. Le jene homme va raonter a roi e q'il a
entend; on ne le roit pas. Mais, qand ensite le seond fils d
roi et le roi li-mme ont entend la voix mstriese, Premasena,
aprs avoir pris l'avis de ses onseillers, se rend aprs d
fleve et dit: Es-t n die, n gnie o n homme?--J'tais,
rpond la voix, le gardien de la porte d die Indra; mais, en
pnition de mes fates, j'ai t ondamn natre dans ette
ville, hez n potier, sos la forme d'n ne. Donne-moi ta
fille; sinon, malher toi et ta ville! Le roi, effra,
promet de donner sa fille, mais il ajote: Si t as ne vert
divine, entore la ville d'n mr de ivre, et btis-moi n palais
prsentant les trente-dex signes de la perfetion. Dans la nit
tot est onstrit. La prinesse se rsigne oragesement son
destin et elle est donne en mariage l'ne. Celi-i, qand il
est sel ave elle, se dpoille de sa pea d'ne et se montre sos
son apparene leste. La prinesse vit trs herese ave li. Un
jor, qelqes annes aprs, la mre de la jene femme vient li
faire ne visite et elle voit son gendre le _gandharva_ (sorte de
gnie) sos sa forme vritable. Elle trove l'oasion de se saisir
de la pea d'ne et la jette a fe. Qand le _gandharva_ voit qe

la pea ne se retrove pls, il dit sa femme: Ma bien-aime,


maintenant, je retorne a iel; la maldition qi me frappait a
pris fin. Et il disparat por tojors.
Cette disparition d _gandharva_ fait tot natrellement penser
la disparition de l'pox mstriex de Psh. Assi ne sera-t-on
pas srpris de voir, dans n onte serbe (Vok, n 10) voisin de e
onte indien, tote ne dernire partie o la jene femme, aprs
qe sa belle-mre a brl la pea d serpent (ii nos retrovons
le serpent), se met, omme Psh, la reherhe de son mari, et
o il li arrive les mmes aventres q' l'hrone d n 88 de
la olletion Grimm. (Comparer le onte lithanien n 23 de la
olletion Leskien, it pls hat.)[88]
Nos iterons enore n atre onte indien, pbli en 1833 dans
l'_Asiati Jornal_ et rsm par M. Ralston dans son travail
indiq i-desss. Ii les rles sont renverss: l'tre leste
qi a l'apparene d'n animal est l'pose, et non point l'pox.
Invite ne fte hez le roi son bea-pre, la prinesse-singe se
dpoille por la premire fois de la pea qi la reovre. Pendant
q'elle est hez le roi, le prine son mari jette la pea dans le
fe. Assitt la prinesse s'rie: Je brle! et elle disparat,
ainsi qe son palais[89]. Le prine se met la reherhe de sa
bien-aime, et la retrove enfin dans le roame leste.
Nos n'insisterons pas davantage sr es rapprohements. Assi bien
nos semble-t-il qe voil reonstite sr n point important la
forme primitive de _Psh_. Le monstre aqel le roi est oblig
de donner sa fille en mariage est n serpent, mais n serpent qi,
sos son enveloppe d'ailles, ahe n bea jene homme; et ette
forme primitive est tot indienne. Cette origine ressort de tot e
qe nos venons de dire, mais on s'en onvainra davantage enore
en lisant les pages qe M. Benfe a onsares n sjet analoge
dans son introdtion a _Panthatantra_ ( 92). L'altration d
thme primitif sr e point se omprend, d reste, parfaitement. D
moment q'on introdisait dans l'_anilis fabla_, dans le onte de
bonne femme, Vns et Cpidon ave tot n ortge mthologiqe,
on tait bien oblig de modifier, en et endroit srtot, le rit
original.
Por n seond passage de la fable de _Psh_, le onte indien
de _Tlisa et le Roi des serpents_ nos indiqe enore la forme
primitive. Ce passage, o des animax extent por Psh les
thes les pls diffiiles, se rattahe n thme bien onn,
indien li assi, le thme des _Animax reonnaissants_. Dans
le rit latin, n lment important a dispar: le servie qe
l'hrone a rend ax animax; assi l'intervention de la formi
qi vient seorir Psh parat-elle pe motive. Un de nos ontes
lorrains, _Firosette_, qe nos pblions pls loin (n 65), nos
permettra d'tdier e passage, ainsi qe tote la dernire partie
de _Psh_ (Psh et les preves imposes par Vns). Nos nos
permettrons don de renvoer ax remarqes de e n 65.
Nos ne ferons pls q'ne observation. Tote ide de riosit
imprdente de la part de l'hrone a dispar de la fable de
_Psh_; 'est enore l ne altration. Dans presqe tos les
ontes analoges, il  a soit riosit, soit indisrtion,
provoqe sovent par les ennemis de la jene femme. Un onte

norvgien, it pls hat dans le premier grope, indiqe bien


qelle a d tre, sr e point, dans _Psh_, la forme primitive.
Dans e onte norvgien, l'hrone s'approhe, ne lmire la
main, de son pox endormi, omme Psh, et ne gotte brlante
tombe assi sr li et le rveille; mais,--et ei est bien pls
natrel qe le passage orrespondant d'Aple,--e qi a poss la
jene femme ette imprdene, 'est le dsir de voir qels sont
les traits de son mari[90].
La onlsion de ette tde sr _Psh_,--dans laqelle,
por ne pas tre dmesrment long, nos avons lag bien des
dtails,--'est qe ni le onte lorrain ni les atres ontes
eropens de la mme famille ne drivent de la fable de _Psh_,
laqelle prsente le thme primitif sos ne forme moins bien
onserve qe la plpart de es ontes. La sore d'o drivent et
_Psh_ et les ontes modernes analoges doit tre herhe dans
l'Inde.
*

Un onte portgais d tpe de la _Belle et la Bte_


(Consiglieri-Pedroso, n 10) est, notre onnaissane, le sel
des ontes de e genre qi, omme le ntre, se termine d'ne faon
tragiqe par la mort d personnage enhant.
Dans ne atre forme de e dnoement, galement de Montiers, la
jene fille mert, elle assi, en tenant la patte d lop.
NOTES:
[78] M. Ralston a tdi e grope de ontes dans la reve le
_Nineteenth Centr_ (livraison de dembre 1878).
[79] Dans n onte lithanien (Leskien, n 23), le lop blan,--ii
omme dans le onte lorrain, le monstre est n lop blan, qi, la
nit, dpoille la pea de bte et devient n bea prine,--amne la
prinesse sa femme ax noes de la sr ane de elle-i, et vient
ensite la reprendre. Il l'amne galement a mariage de la adette;
mais, ette fois, pendant q'il dort, la reine, mre de la prinesse,
brle la pea de lop, et assitt il disparat. Sa femme se met sa
reherhe, et le rit se rapprohe d n 88 de la olletion Grimm, o
se trove assi, mais ave des traits tot partiliers, le voage de
l'hrone ax noes de ses srs.
[80] Il  a pet-tre dans ette promesse n sovenir d'ne vieille
sperstition paenne. Ainsi, nos voons dans la Bible Jepht, qi, on
le sait, avait pass sa jenesse parmi des volers et des gens sans
ave, pls paens sans dote qe fidles Isralites, faire a vrai Die
n v de e genre, tel q'n Moabite en et fait son die Chamos.
Un rivain d moen ge, Hges de Saint-Vitor, a trs bien exprim
ette ide: Ritm gentilim sets, dit-il, hmanm sanginem vovit,
sit postea legims regem Moab filim sm immolasse sper mrm.
(_Adnot. in Jd._, dans la Patrologie de Migne, t. CLXXV, ol. 92.)
[81] Dans le onte pirote, la ressemblane ave le onte indien est
enore pls grande, sr e point, qe dans le onte romain: Qand le
marhand s'embarqe por l'Inde, ses dex filles anes li demandent
de ler rapporter des toffes de e pas; la troisime demande la

bagette d'or. Le marhand apprend, dans le pas o il est all, qe


la Bagette d'or est le nom d fils d roi.
[82] Dans le onte norvgien, le hevalier vert, qi tient la plae
d prine Sabr, a donn a roi, por le remettre sa fille, n petit
livre q'elle ne devra ovrir q'tant sele. Qand la prinesse
l'ovre, le hevalier parat devant elle; il disparat qand elle le
ferme.
[83] M. Lal Behari Da a reeilli, galement dans le Bengale, ne
variante de e onte (n 8), qi ne prsente gre qe la diffrene
sivante: La pls jene fille d marhand, qi s'est mise la
reherhe de son mari, le prine Sobr,--_Sobr_ et _Sabr_ sont, a
fond, le mme nom,--n'entend pas tot de site, omme dans l'atre
onte indien, la onversation des dex oiseax. Elle a d'abord
l'oasion de ter n norme serpent a moment o il allait dvorer les
petits de es oiseax, qi sont des oiseax gants, et le pre, par
reonnaissane, la transporte dans le pas d prine. (On pet ajoter
et pisode ax passages analoges de ontes orientax its dans les
remarqes de notre n 52, la _Canne de inq ents livres_, II, p. 141
et pp. 143-144.)
[84] Voir l'intressant rit de M. Maxime Collignon, _Essai sr les
monments gres et romains relatifs a mthe de Psh_ (Paris, 1877).
[85] Hermann Brokhas en a donn ne tradtion allemande la fin de
ses dex volmes de tradtion de Somadeva (Leipzig, 1843).
[86] Dans n onte siilien (Pitr, _Novo Saggio_, n 5), dont nos
avons parl pls hat et sr leqel nos reviendrons propos de notre
n 65, _Firosette_, l'hrone, obissant de perfides onseils, ommet
assi la fate de demander ave instane son pox mstriex omment
il se nomme. A peine le nom est-il pronon, q'elle se trove sele,
a milie d'ne ampagne dserte.
[87] Ce ommenement est pe prs eli d onte italien de Livorne,
leqel, omme nos l'avons dit, se rattahe l'ne des branhes d
thme de _Psh_: Une reine, qi n'a point d'enfants, se reommande
Die et ax saints, mais intilement. A la fin elle devient eneinte et
aohe d'n serpent. Qand le serpent a dix-hit ans, il dit son
pre q'il vet se marier.
[88] Un atre onte serbe (Vok, n 9), qi n'a pas ette
dernire partie, se rapprohe beaop d onte indien de la
_Sinhsana-dvtrinik_. Dans e onte serbe, le serpent est le fils
d'ne pavre femme. Il l'envoie n jor demander l'emperer de li
donner sa fille en mariage. Je la li donnerai, dit l'emperer, s'il
btit n pont de perles et de pierres prieses qi aille de sa maison
mon palais. En n instant la hose est faite. Cela rappelle, omme
on voit, la demande d roi Premasena.
[89] Dans n onte gre moderne d'Epire (Hahn, n 14), 'est assi
pendant qe la jene femme est ne fte, aprs avoir dpoill sa
pea de hvre, qe le prine son mari jette ette pea dans n for
ardent.
[90] Dans n onte italien de Rome, assez altr (miss Bsk, p. 99),
qi a l'introdtion d qatrime des gropes indiqs i-desss, nos
retrovons le poignard d rit latin ave la gotte de ire brlante.
L'hrone habite le palais d'n roi noir, et ses srs l'ont engage

le ter, li disant q'il ne pet tre q'n mhant magiien.

LXIV
SAINT ETIENNE
A moment o saint Etienne vint a monde, n bea monsier s'arrta
devant la maison et demanda si on volait le reevoir. On li rpondit
qe e n'tait pas possible, pare qe la femme venait d'aoher.
Alors il volt voir l'enfant, et on finit par le laisser entrer. Il
s'approha d petit garon, et, l'aant bien regard, il dit la mre
q'il le trovait bea ravir et q'il serait bien aise de l'aheter.
D'abord la mre ne volt rien entendre; mais omme il offrait ne
grosse somme, elle se laissa gagner et onsentit a marh. Le bea
monsier devait prendre l'enfant dans six o sept ans, qand il serait
fort; en attendant, il viendrait le voir de temps en temps.
Le petit garon grandit, et on l'envoa l'ole. Mais la mre tait
tojors triste: n jor, aprs la visite d bea monsier, l'ide li
tait vene qe 'tait pet-tre a diable q'elle avait vend son
enfant. Le petit garon li dit: Q'avez-vos don, ma mre, plerer
tojors ainsi?--Hlas! rpondit-elle, j'ai fait ne hose qe je ne
devais pas faire: je t'ai vend a diable ta naissane.--N'est-e qe
ela? dit l'enfant. Je ne rains pas le diable. Donnez-moi ne pea
de moton qe vos ferez bnir et qe vos remplirez d'ea bnite. Je
sarai me tirer d'affaire.
La mre fit e q'il demandait, et bientt aprs le bea monsier
arriva por emmener l'enfant. Ils partirent ensemble. Le petit garon
s'tait mni de sa pea de moton. L'atre n' avait pas pris garde;
il li raontait des histoires por l'amser pendant le hemin. Ils
s'enfonrent dans n grand bois et arrivrent enfin devant ne
maison, a fond de la fort. Alors le bea monsier se hangea en
diable, ovrit la porte et possa l'enfant dans la maison; elle tait
remplie de dmons. Le petit garon, sans s'effraer, se mit seoer
sa pea de moton et fit plevoir l'ea bnite sr les diables, qi
s'enfirent a pls vite. Aprs s'tre ainsi dbarrass d'ex, il s'en
retorna tranqillement hez sa mre.
Qelqe temps aprs, tant all onfesse, il raonta a r son
aventre. Le jor de Nol, le bon Die li dit:
C'est ajord'hi ma fte, Etienne,
Et demain e sera la tienne.
Et voil porqoi la Saint-Etienne tombe le lendemain de Nol.
REMARQUES
Dans ne variante, galement de Montiers-sr-Salx, n pavre
homme, dont la femme vient d'aoher, se rend n village
voisin, dans l'espoir de trover n parrain rihe. Le dmon, qi
devine l'avenir, se trove sr son passage, habill en grand
seigner. Il aepte d'tre parrain et donne l'homme n sa plein
d'or. Ensite il l'oblige signer de son sang n rit par leqel

l'homme promet de li donner son fils dans vingt ans. Le dmon
omptant le jor omme la nit, 'est a bot de dix ans q'il
arrive por prendre l'enfant. Il est mis en fite gre ne image
reprsentant la roix et des aspersions d'ea bnite.
*

Comparer l'introdtion de notre n 75, _la Bagette merveillese_,


et les remarqes.
*

Les prinipax traits de notre onte, si bizarrement rattah


a nom de saint Etienne, se retrovent dans n grope de ontes
trangers, o e thme ne forme q'ne partie d rit, et o il
n'est pas qestion de saint Etienne. D reste, on a v qe, dans
notre variante, il n'en est pas qestion davantage.
Nos iterons d'abord n onte valaqe (Shott, n 15): Un pavre
pher promet a diable, en hange de grandes rihesses, e
q'il aime le miex hez li; il s'aperoit trop tard qe 'est
son fils q'il a promis. L'enfant, deven grand, fore son pre
li rvler le seret. Alors, sr le onseil de son matre d'ole,
il se fait faire des vtements elsiastiqes tot parsems de
roix, et se met en rote vers l'enfer. Arriv la porte, il
frappe. Effras de ses roix, les diables velent le hasser; mais
il ne part q'aprs s'tre fait rendre le parhemin sign par son
pre.
Dans dex ontes lithaniens (Chodzko, p. 107; Shleiher, p. 75),
n pasan gar dans ne fort promet a diable de li donner
e qi n'tait pas dans sa maison a moment de son dpart; il
se trove qe 'est n fils qi li est n pendant son absene.
(Comparer l'introdtion d'n troisime onte lithanien, n 22 de
la olletion Leskien.) Dans le premier de es ontes, le jene
homme, qand il part por aller en enfer herher la dle d
marh, se mnit d'ea bnite et d'n morea de raie, bnite
assi. Ave la raie il trae n erle ator de li; ave l'ea
bnite il asperge Lifer et tos les dmons, jsq' e q'ils li
aient rend le parhemin.--Voir galement n onte soabe (Meier,
n 16).
Nos povons enore rapproher de notre onte n onte allemand
(Prhle, II, n 63), o le pre, omme la mre de saint Etienne,
vend diretement son fils a diable. Comparer ne variante
allemande de ette mme olletion Prhle (pp. 235, 236), n onte
de la Basse-Saxe (Shambah et Mller, n 32), trs dfigr, et
dex ontes bas-bretons, pls o moins altrs (Lzel, _Lgendes_,
I, pp. 175 et 267).
Dans tos es ontes, le jene homme ontribe, par son voage en
enfer, la onversion d'n brigand endri dans le rime.

LXV
FIROSETTE

Il tait ne fois n jene homme, appel Firosette, qi aimait ne
jene fille nomme Jlie. La mre de Firosette, qi tait fe, ne
volait pas q'il post Jlie; elle volait le marier ave ne
vieille ambine[91], qi ambinait, ambinait.
Un jor, la fe dit Jlie: Jlie, je m'en vais la messe. Pendant
e temps, t videras le pits ave e rible.
Voil la pavre fille bien dsole; elle se mit piser; mais tote
l'ea s'olait a travers d rible. Tot op, Firosette se trova
aprs d'elle. Jlie, li dit-il, qe faites-vos ii?--Votre mre
m'a ommand de vider le pits ave e rible. Firosette donna n op
de bagette sr la margelle d pits, et le pits ft vid.
Qand la fe revint: Ah! Jlie, dit-elle, mon Firosette t'a
aide!--Oh! non, madame, je ne l'ai pas mme v; je me soie bien de
votre Firosette et de votre Firosettan! Elle ne volait pas laisser
voir q'elle l'aimait.
Une atre fois, la fe dit Jlie: Va-t'en porter ette lettre ma
sr, qi demere Effinort[92]; elle te rompensera.
Chemin faisant, Jlie renontra Firosette, qi li dit: Jlie, o
allez-vos?--Je vais porter ne lettre votre tante, qi demere
Effinort.--Eotez e qe je vais vos dire, reprit Firosette. En
entrant hez ma tante, vos troverez le balai les verges en hat; vos
le remettrez omme il doit tre. Ma tante vos prsentera ne bote de
rbans et vos dira de prendre le pls bea por vos en faire ne
eintre. Prenez-le, mais gardez-vos bien de vos en parer. Qand vos
serez dans les hamps, vos le mettrez ator d'n bisson, et vos
verrez e qi arrivera.
En entrant hez la fe, la jene fille li dit: Madame, voii ne
lettre qe madame votre sr vos envoie. La sr de la fe lt la
lettre, pis elle dit Jlie: Voons, ma fille, qe porrais-je bien
vos donner por votre peine? Tenez, voii ne bote de rbans: prenez
le pls bea et faites-vos-en ne eintre; vos verrez omme vos
serez belle. Jlie prit le rban et s'en retorna. Lorsq'elle ft
Gerbax[93], elle mit le rban ator d'n bisson; assitt le bisson
s'enflamma.
Qand elle ft de retor, la fe li dit: Ah! Jlie, mon Firosette t'a
onseille!--Oh! non, madame, je ne l'ai pas mme v; je me soie bien
de votre Firosette et de votre Firosettan! Elle ne volait pas laisser
voir q'elle l'aimait.
Un soir, on fit oher la vieille ambine a hevet d'n lit, et Jlie
l'atre bot, ave des handelles entre les dix doigts de ses pieds.
A milie de la nit, la fe, qi tait dans la hambre d'en hat, se
mit rier: Mon Firosette, dois-je fer[94]?--Non, ma mre, enore n
moment. Pis il dit la vieille: N'allez-vos pas prendre la plae
de ette pavre fille?
La fe ria ne seonde fois: Mon Firosette, dois-je fer?--Non,
non, ma mre, enore n moment. Et il dit enore la vieille:
N'allez-vos pas prendre la plae de ette pavre fille?
La fe ria ne troisime fois: Mon Firosette, dois-je fer? Et

Firosette dit ne troisime fois la vieille: N'allez-vos pas


prendre la plae de ette pavre fille?
La vieille ft bien oblige de der et de mettre les handelles entre
les dix doigts de ses pieds. Assitt Firosette ria: Oi, oi, ma
mre, fez vite.--Je vex, dit alors la fe, qe elle qi a les
handelles entre les dix doigts de ses pieds soit hange en ane, por
qe je la mange mon djener. A mme instant, la vieille se trova
hange en ane, sata en bas d lit et se mit marher tot ator de
la hambre: an an an an.
Lorsqe la fe vit q'elle s'tait trompe, elle entra dans ne si
grande olre q'elle tomba morte.
NOTES:
[91] _Cambine_, boitese.
[92] Village de Champagne, ne petite liee de Montiers.
[93] Endroit sit entre Effinort et Montiers, o se trove ne
fontaine.
[94] _Fer_, faire ate de fe, faire n enhantement.
REMARQUES
Ce onte,--on le reonnatra en l'examinant d'n pe prs,--a
de grandes analogies ave la dernire partie de la fable de
_Psh_, o l'hrone est a povoir de Vns. D reste, le pls
grand nombre des ontes qi, notre onnaissane, doivent tre
rapprohs de _Firosette_, ont ne introdtion qi n'est atre,
a fond, qe la premire partie de _Psh_, de sorte q'ils
prsentent tot l'ensemble d rit latin. Nos avons tdi, dans
les remarqes de notre n 63, _le Lop blan_, ette premire
partie de _Psh_; nos arons ii nos oper de la seonde.
Voons d'abord les prinipax ontes atels qi ressemblent
_Firosette_.
*

Nos ommenerons pas rapproher d onte lorrain n onte


siilien, reeilli par M. Pitr (_Novo Saggio_, n 5). La
premire partie de e onte, dont nos avons rsm l'introdtion
dans les remarqes de notre n 63, _le Lop blan_ (II, p.
223), se rattahe a thme de _Psh_. Nos n'en dirons q'n
mot: A l'instigation de ses srs, jaloses de son bonher,
Rsidda, pose d'n jene homme mstriex, ommet la fate de
demander ave instane son mari omment il se nomme. Le nom de
Spiatamnn est peine pronon, qe Rsidda se trove sele,
a milie d'ne ampagne dserte.--Ii ommene la seonde partie,
qi se rapporte _Firosette_: Rsidda arrive hez ne ogresse,
la mre de Spiatamnn. Por se dbarrasser de la jene femme,
l'ogresse l'envoie hez ne atre ogresse, sa sr, en la hargeant
de li rapporter n offret. Le offret est remis Rsidda par la
sr de l'ogresse, ave dfense de l'ovrir. Mais, en hemin, la
jene femme entend sortir d offret des sons si mlodiex q'elle

ne pet rsister sa riosit. Elle ovre le offret, et il s'en


happe ne fole de petites popes qi se mettent danser; elle
essaie de les faire rentrer: impossible. Alors elle appelle son
aide Spiatamnn, qi, sans se faire voir, li jette ne bagette
dont elle doit frapper la terre por faire rentrer les popes dans
le offret. Qand elle est de retor hez l'ogresse, elle-i li
dit qe son fils Spiatamnn va se marier, et elle li ommande
de laver n grand tas de linge. Rsidda appelle Spiatamnn,
et en n instant le linge est lav. Ah! dit l'ogresse, e
n'est pas toi qi as fait ela; 'est mon fils Spiatamnn. Et
elle ommande Rsidda de remplir plsiers matelas de plmes
d'oiseax. Par l'ordre de Spiatamnn, qantit d'oiseax
viennent seoer lers plmes, de manire remplir les matelas. Le
soir des noes, l'ogresse ordonne Rsidda de se mettre genox
a pied d lit des noveax maris, ne torhe allme la main.
A bot de qelqe temps, la marie, qi a piti d'elle, li fait
prendre sa plae et se met elle-mme genox ave la torhe. A
minit, l'ogresse ordonne a sol de s'entr'ovrir et d'englotir
elle qi tient la torhe. Et 'est la marie qi est englotie a
lie de Rsidda.
Nos retrovons dans e onte siilien les prinipax lments
de _Firosette_: les thes imposes la jene fille par la fe
et extes par le fils de ette fe, qi aime la jene fille;
l'envoi de ette dernire hez la sr de la fe, et assi le
dnoement, mais moins bizarre et ertainement pls voisin de la
forme primitive.
On ara p remarqer qe, dans le onte siilien, il n'est pas
qestion de reommandations faites par Spiatamnn Rsidda,
qand elle-i est envoe hez la sr de l'ogresse. Dans
notre onte, Firosette en fait dex, mais la premire,--elle
qi est relative a balai, q'il fat remettre omme il doit
tre,--parat, a premier abord, n'avoir ane importane. Il
 a l, en effet, ne altration, et la plpart des ontes q'il
nos reste rsmer vont le faire voir. Dans la forme primitive,
si Firosette engageait la jene fille rendre servie a balai,
'tait afin qe, pls tard, le balai ne li ft point de mal:
ainsi, dans plsiers ontes, l'hrone graisse ne porte, afin
qe, par reonnaissane, la porte ne l'rase point qand elle
s'enfira.
L'pisode en qestion se trove d'abord dans n dexime onte
siilien qi fait partie de la grande olletion de M. Pitr (n
18). L'introdtion est pe prs elle de _Spiatamnn_; mais
le fils de l'ogresse se nomme _l Re d'Amri_ (le Roi d'Amor).
Arrive hez l'ogresse, Rsidda est envoe par elle-i porter
ne lettre ne atre ogresse, sa ommre. Le Roi d'Amor li
apparat et li indiqe e q'elle ara faire por se prserver
de tot danger. Qand elle arrivera aprs d'n fleve dont l'ea
est d sang, elle devra en boire qelqes gorges et dire: Qelle
belle ea! jamais je n'en ai b de pareille! Elle devra de mme
se rrier sr la bont des poires d'n poirier et d pain d'n
for, prs desqels elle passera. Pis il li fadra donner d
pain dex hiens affams, balaer et nettoer l'entre de la
maison ainsi qe l'esalier, bien frotter n rasoir, des iseax
et n otea q'elle trovera dans la maison. Enfin, Rsidda
remettra la lettre l'ogresse, et, pendant qe elle-i sera
ope la lire, elle prendra sr ne table ne assette et

s'enfira en l'emportant. La jene femme sit pontellement es


reommandations. Qand l'ogresse s'aperoit qe Rsidda s'est
enfie, elle rie a rasoir, ax iseax et a otea de la
mettre en pies; mais tos rpondent qe Rsidda les a nettos,
tandis qe l'ogresse ne l'a jamais fait. L'ogresse ordonne alors
l'esalier et l'entre de la maison d'englotir Rsidda; elle
reoit la mme rponse. De mme, les hiens refsent de la manger,
le for de l'enforner, l'arbre de l'embroher, le fleve de sang
de la noer. Sit l'pisode de la assette overte, et ensite
eli des matelas remplir de plmes por les noes d Roi d'Amor
ave la fille d roi de Portgal. L'ogresse dit Rsidda qe 'est
la otme, ax mariages, q'ne personne se tienne genox prs
d lit ave dex torhes la main. Une here avant minit, le Roi
d'Amor dit qe Rsidda ne pet rester genox dans l'tat o
elle est (en effet, elle tait eneinte, omme Psh, qand elle
s'est trove jete hors d palais de son mari), et il prie la
marie de prendre les torhes et de se mettre n pe la plae de
Rsidda. A peine la marie a-t-elle pris les torhes, qe la terre
s'entr'ovre et l'englotit.
Ce onte est, roons-nos, le pls omplet et le miex onserv
des ontes de e tpe qi ont t reeillis.
Mentionnons n troisime onte siilien (Gonzenbah, n 15), dont
l'introdtion se rattahe assi a thme de _Psh_ et o se
retrovent les diffrentes parties d onte prdent, mais ave
qelqes altrations. Dans e onte, nos relevons n dtail
riex: la sorire dit la jene femme, en li imposant des
thes, q'elle s'en va la messe, absolment omme la fe de
notre onte.
Un onte de l'Italie mridionale, reeilli dans la Basiliate
(Comparetti, n 33), qi prsente le mme enhanement, est n pe
altr, partilirement a dnoement;--n onte des Abrzzes
(Finamore, n 81) l'est beaop. Dans e dernier onte, n passage
est rapproher d onte lorrain: l'hrone doit, pendant la nit
des noes d fils de elle qi la perste, tenir allmes dix
handelles, ne sr haqe doigt de ses mains. C'est presqe,
omme on voit, le dtail singlier des handelles entre les dix
doigts des pieds.
Jsq' prsent nos ne sommes pas sortis des pas de lange
italienne. Nos allons renontrer n onte de mme famille dans le
nord de l'Erope, en Danemark (Grndtvig, I, p. 252). Voii les
prinipax traits de e onte: Un roi a promis sa fille en mariage
qi devinerait n ertain seret. Un lop le devine, et l'on
est oblig de li donner la prinesse. Il emmne elle-i dans n
htea et li fait promettre de ne jamais allmer de lmire.
Pendant la nit, il a ne forme hmaine. Cdant ax onseils de sa
mre, qi elle est alle faire visite, la prinesse finit par
manqer sa promesse; elle voit son mari endormi, mais eli-i
se rveille, reprend sa forme de lop et s'enfit por tojors.
La prinesse le sit de loin, et, aprs diverses aventres, elle
arrive a htea d'ne sorire, elle qi avait transform le
prine en lop pare q'il ne volait pas poser sa fille; elle
se met a servie de la sorire. Celle-i li impose plsiers
thes, qi sont extes par n mstriex vieillard. Enfin la
prinesse est envoe hez la sr de la sorire ave ordre de
rapporter por la fille de ette dernire ne parre de fiane.
Sr le onseil d'n jene homme inonn, elle assjettit ne porte

qi ne essait de battre; elle donne d grain n tropea d'oies,


des forgons (instrment por attiser le harbon dans le for)
dex hommes qi n'avaient qe lers mains por attiser e harbon,
de grandes illers dex jenes filles qi brassaient de la
bire boillante ave lers bras ns, d pain dex hiens; enfin
elle graisse les gonds roills d'ne seonde porte. La sr de
la sorire li remet ne bote ave ordre de n' point regarder.
Qand la jene femme s'en retorne, la sr de la sorire dit
la porte de l'raser, ax hiens de la dhirer, et., mais tos
refsent de li faire d mal ase des servies q'elle ler a
rends. En hemin, elle a la faiblesse d'ovrir la bote: il s'en
happe n oisea, qi  est remis, gre a jene homme q'elle a
dj renontr. Le soir des noes d prine et de la fille de la
sorire, la prinesse est plae la porte de la salle d festin
ave n flambea allm dans haqe main. Aprs le repas, qand
la sorire passe aprs de la prinesse, elle-i, q'n harme
emphe de boger, et qi sent dj la haler atteindre ses mains,
li dit qe ses mains vont tre brles. Brle, lmire, ainsi qe
ton handelier! dit la sorire. La prinesse implore le seors
d prine, q'elle a reonn. Celi-i li arrahe les flambeax
des mains et donne l'n la sorire et l'atre sa fille, qi
restent l omme des states, et brlent, ainsi qe ler htea.
Les trois ontes q'il nos reste iter por l'ensemble n'ont pas
l'introdtion se rapportant a thme de _Psh_.
Le premier est n onte breton de l'le d'Oessant (_Contes des
provines de Frane_, n 12): Un jene Morgan[95] vet poser
Mona, ne fille de la terre, qe le roi des Morgans, dont il est
le fils, a entrane a fond des eax; mais le vieillard refse son
onsentement, et le jene Morgan est oblig d'poser ne fille de
sa rae. Pendant q'on est l'glise, Mona, par ordre d viex
Morgan, doit prparer n bon repas, sans q'il li ait t donn
atre hose qe des pots et des marmites vides. Le jene Morgan
trove moen de rentrer n instant la maison, et, par son povoir
magiqe, il fait qe le repas est prt en n instant. Le soir,
Mona reoit l'ordre d'aompagner les noveax maris dans ler
hambre et d' rester, tenant n ierge allm: qand le ierge
sera onsm jsq' la main, elle sera mise mort. Le ierge
tant presqe ompltement brl, le jene Morgan dit la marie
de le tenir son tor. Alors le viex Morgan, qi a dj fait pls
d'ne fois ette qestion, demande si le ierge est onsm jsq'
la main. Rpondez oi, dit le jene Morgan la marie. A peine
a-t-elle pronon e mot, qe le viex Morgan entre dans la hambre
et li abat la tte. Il est bien oblig ensite de laisser son fils
se marier ave Mona.
Dans n qatrime onte siilien (Pitr, n 17), nos retrovons
les thes imposes ne jene fille par ne ogresse et extes
par son fils, ii transform en oisea vert, et assi le
dnoement, mais ave ne altration bizarre: pendant qe Marvizia
est genox a pied d lit, ne torhe la main, le fils de
l'ogresse dit la marie de se lever et de tenir n pe la torhe,
et la torhe, qi, par ordre d jene homme, a t remplie de
podre et de balles, late entre les mains de la marie.
Dans n onte tosan (Imbriani, _la Novellaja fiorentina_, n 16),
figre l'pisode des thes. Ii, les thes, o pltt la the
(il n' en a q'ne) est impose Prezzemolina par des fes qi

sa mre a t oblige de la livrer et qi la mangeront si elle n'en


vient point bot. C'est le osin des fes, appel Mem, qi li
vient en aide. Sit l'envoi de la jene fille hez la fe Morgane,
qi elle demandera ne ertaine bote. Ii 'est de plsiers
femmes q'elle reoit sessivement le onseil de graisser ne
porte, de donner d pain dex hiens, et. Le dnoement est
diffrent. Les fes ordonnent Prezzemolina de faire boillir
de l'ea dans n grand hadron, se proposant d' jeter la jene
fille et de la manger. Mais e sont elles-mmes qi sont jetes
dans le hadron par Mem et Prezzemolina. Les dex jenes gens
vont ensite dans ne ave o se trovent ne qantit de lmires
dont hane est l'me d'ne fe: la pls grande est elle de la
fe Morgane. Ils teignent es lmires et demerent matres de
tot.--Il est probable qe es lmires q'il fat teindre por
faire prir les fes sont n sovenir onfs des lmires qe tient
l'hrone des ontes qe nos venons de iter, mais on a donn ii
e passage n aratre qi le rattahe n grope de ontes
d'n tpe tot diffrent, eli de _la Mort et son Fillel_ (Grimm,
n 44).
A XVIIe sile, le Napolitain Basile donnait plae dans son
_Pentamerone_ (n 44) n onte qi doit tre rapproh des
ontes prdents. Aprs ne introdtion se rattahant a thme
de _Psh_, vient l'pisode des thes. La sorire, qi est la
mre d'Elair et Tonnerre, l'pox mstriex de Parmetella,
ordonne elle-i de trier en n jor doze sas de graines
diffrentes, onfondes en n mme tas. Elair et Tonnerre fait
venir des formis, qi dmlent les graines. La sorire dit
ensite Parmetella de remplir de plmes doze matelas, et la
jene femme parvient le faire, gre ax onseils d'Elair et
Tonnerre. Envoe hez la sr de la sorire por li demander
les instrments de msiqe dont on doit se servir ax noes
d'Elair et Tonnerre ave ne horrible ratre, Parmetella, sr
les reommandations d jene homme, donne d pain n hien, d
foin n heval, et assjettit ne porte qi ne essait de battre.
Assi, qand elle s'enfit aprs s'tre empare de la bote ax
instrments, pet-elle passer sans enombre aprs de la porte,
d heval et d hien. Parmetella, omme les hrones des atres
ontes, de la riosit et ovre la bote, d'o les instrments
s'happent; elle est tire d'embarras par Elair et Tonnerre. A
repas des noes, la sorire fait dresser la table tot prs d'n
pits; elle donne hane de ses sept filles ne torhe allme,
et dex Parmetella, et elle plae elle-i sr le bord d pits,
afin qe si la jene femme vient s'endormir, elle tombe dedans.
Elair et Tonnerre, ne fois dans la hambre nptiale, te la
marie d'n op de otea.--Tote ette fin est, omme on voit,
ompltement altre.
*

Dans les ontes q'il nos reste examiner, nos allons retrover
non pls l'ensemble de notre onte, mais ertains de ses pisodes.
Ainsi, dans n onte islandais (Arnason, p. 516), ne jene fille,
Helga, est envoe par ne _troll_ (sorte d'ogresse) hez la
sr de elle-i, por li demander son je d'hes. Un ertain
personnage, qi est dj ven en aide Helga, li donne divers
onseils. Elle devra notamment, qand la _troll_ l'invitera
s'asseoir sa table, ne pas oblier de faire le signe de la roix

sr tos les objets qi seront sr la table. Helga sit ette
reommandation, et, qand pls tard la sr de la _troll_ dit a
otea de oper la jene fille, la forhette de la piqer,
la nappe de l'englotir, otea, forhette et nappe rpondent:
Nos ne le povons, Helga a si bien fait sr nos le signe de la
roix!
Dans n onte sdois (Cavallis, n 14 B) d tpe de notre n 32,
_Chatte blanhe_, e n'est pas ne jene fille, 'est n jene
homme, n prine, qi est envo par ne ondine hez la sr de
ette dernire por li demander les habits de noe de sa fiane
Messria. Sr le onseil de Messria, il graisse les gonds d'ne
vieille porte; pis il donne des hahes de fer dex bherons
qi n'en ont qe de bois, et des flax de bois dex batters
en grange qi n'en ont qe de fer; enfin, il jette des moreax
de viande dex aigles. Les aigles, les batters, les bherons
et la porte refsent ensite de li faire d mal. Ii, omme dans
plsiers des ontes prdents, le prine entr'ovre la bote qe
li a donne la sr de l'ondine, et il s'en happe des tinelles
qi font omme n torrent de fe. Gre ne formle magiqe q'il
a entend prononer par Messria, il parvient faire rentrer les
tinelles dans la bote.
Dans n onte rsse (Ralston, p. 139; L. Lger, n 10), ne martre
envoie sa belle-fille hez ne Baba Yaga (ogresse), sa sr, ave
ordre de demander elle-i ne aigille et d fil. L'enfant va
trover d'abord sa vraie tante et apprend d'elle e q'il fat
faire: elle orne d'n rban le bolea de la Baba Yaga, graisse les
gonds de ses portes, donne d pain ses hiens et d lard son
hat, et tos laissent passer la petite fille qand elle s'enfit.
*

Por le passage o des objets et des personnages reonnaissants


refsent de faire d mal ex qi ler ont fait d bien, on pet
voir e qe M. Reinhold Khler dit de e thme dans ses remarqes
sr le onte siilien n 13 de la olletion Gonzenbah. Tos les
ontes mentionns par M. Khler se rapportent, ainsi qe le onte
siilien li-mme, a thme bien onn des _Trois oranges_. Nos
 ajoterons n onte flamand d mme tpe reeilli par M. Ch.
Delin, Cond-sr-Esat (II, p. 191). Dans tos es ontes,
'est n jene homme qi est le hros. Voir, en otre, por e
passage, l'ovrage de M. Stan. Prato dj it (p. 72 seq., 121
seq.).
Dans ne atre srie de ontes, qi appartiennent a thme d n
24 de la olletion Grimm (_Fra Holle_)[96] et o 'est ne jene
fille qi est l'hrone, le mme passage se prsente ave qelqes
modifiations; e sont, en effet, les objets o animax aprs
desqels la jene fille passe, qi li demandent de ler rendre tel
o tel servie. Ainsi, dans n onte irlandais (Kenned, II, p.
33), n pommier demande ne jene fille de le seoer, des mihes
de pain qi sont dans n for la prient de les dforner, ne vahe
de la traire, et., et ensite, qand la jene fille est porsivie
par ne sorire, ils drotent elle-i en li donnant de fasses
indiations sr le hemin q'a pris la jene fille. (Comparer par
exemple Grimm n 24 et III, p. 41; Delin, _op. it._, p. 283.)
Tot et pisode se renontre en Orient dans le livre kalmok d

_Siddhi-Kr_, dont l'origine, nos l'avons dj dit, est indienne


(9e rit): Un khan est mort, et haqe mois, pendant ne ertaine
nit, il revient visiter sa femme. Celle-i se lamentant de e
q'ils ne pevent tre tojors rnis, le khan li dit q'il
 arait n moen d'obtenir e bonher, mais qe l'entreprise
est bien hasardese. La jene femme dlare q'elle n'hsitera
pas s'exposer tos les dangers. Alors le khan li dit de se
rendre telle nit tel endroit. L habite n vieillard de fer
qi boit d mtal en fsion et qi ensite rie: Ah! qe j'ai
soif! Donne-li de l'ea-de-vie de riz. Un pe pls loin sont
dex bliers qi se battent ops de tte; donne-ler d gtea.
Pls loin enore, t renontreras ne trope d'hommes arms;
donne-ler de la viande et d gtea. Enfin t arriveras devant n
grand btiment noir, dont le sol est abrev de sang et sr leqel
est arbor n tendard de pea hmaine; la porte veillent dex
serviters d jge des enfers; offre han d'ex n sarifie de
sang. Dans l'intrier de et difie, se trove, a milie de hit
effroables enhanters qi l'entorent, n erle magiqe bord de
nef rs. Prends-moi, prends-moi, diront les hit viex rs
(_si_). Ne me prends pas, dira n novea r. Sans hsiter,
prends e dernier r et enfis-toi sans regarder en arrire.
Si t pex revenir ii, nos porrons tre rnis por tojors
dans ette vie. La jene femme fait tot e qi li a t dit.
Qand elle s'enfit, emportant le novea r, les enhanters
se mettent sa porsite. Ils rient ax dex serviters d jge
des enfers: Arrtez-la! Mais ex-i rpondent: Elle nos a
offert n sarifie de sang. Et ils la laissent passer. Les hommes
arms rpondent ler tor: Elle nos a donn de la viande et
d gtea; les dex bliers: Elle nos a donn d gtea; le
vieillard de fer: Elle m'a donn de l'ea-de-vie de riz. La jene
femme arrive sans enombre la maison et trove son mari plein de
vie.
*

Voons maintenant e qi, dans la fable de _Psh_, se rapporte


_Firosette_ et ax ontes d mme genre. Comme l'hrone de
plsiers de es ontes, Psh se voit imposer diverses thes
par la mre de son mari (dans _Firosette_, par la mre de son
amant), friese ontre elle. Elle est envoe par elle-i hez
Proserpine, omme Jlie et atres sont envoes hez ne sorire
qi doit les perdre. Enfin, tojors omme l'hrone de plsiers
de es ontes, elle de sa riosit en ovrant ne bote
q'elle rapportait de e prillex voage. Nos allons examiner
sessivement es trois passages.
La premire des thes imposes par Vns Psh,--nos l'avons
v dans l'analse d rit latin donne dans les remarqes de
notre n 63 (II, p. 225),--est de trier en n jor n tas norme
de graines de tote sorte mles ensemble. Une formi prend piti
de la jene femme et appelle son seors totes les formis d
voisinage.--Ne traitant q'inidemment de la fable de _Psh_,
nos n'avons pas nmrer ii les nombrex ontes eropens
de diffrents tpes o ne the semblable est impose a hros
o l'hrone. Nos nos bornerons montrer, par qelqes
rapprohements ave des ontes orientax, qe l'origine de et
pisode est indienne, omme elle de la premire partie de
_Psh_, et qe, dans le rit latin, la forme primitive est
altre.

Por qionqe est n pe familier ave les ontes poplaires,


le servie rend Psh par la formi a d tre prd d'n
servie rend la formi par Psh elle-mme. Dans le onte
poplaire indien de _Tlisa et le Roi des serpents_, rsm dans
les remarqes de notre n 63 (II, p. 226), la Psh indienne est
aide par n reil reonnaissant et ses ompagnons, notamment
qand la reine des serpents (la Vns d onte indien) remet
Tlisa ne jarre remplie de graines de tote sorte et li
ordonne d'en tirer la pls belle parre qe jamais prinesse ait
porte. Les reils apportent ler bienfaitrie de magnifiqes
pierreries.--On remarqera qe, dans la the impose Tlisa,
the assez singlire, et o ertainement il  a ne altration,
il est qestion de _graines de tote sorte_, omme dans le rit
latin.
D'atres ontes orientax, provenant diretement o indiretement
de l'Inde, ahveront, roons-nos, de jstifier notre onvition
qe et pisode de _Psh_ se rattahe a thme bien onn des
_Animax reonnaissants_.
Voii d'abord n onte des _Mille et ne Nits_ (t. XI, p. 216,
de la tradtion allemande dite de Bresla): Le prine de Sind se
met en rote por aller onqrir la main d'ne prinesse q'il
aime sans l'avoir jamais ve. Il renontre des animax affams,
d'abord des saterelles, pis des lphants et atres grands
animax; il ler donne manger; il rgale ensite magnifiqement
des gnies. Ces derniers li indiqent le hemin qi ondit a
pas de la prinesse, et qand, arriv a terme de son voage, il
doit aomplir des travax d'o dpendent sa vie et son bonher,
il  est aid par ex q'il a seors. _Les saterelles font le
tri de diverses sortes de graines onfondes en n monea_; les
lphants et atres grands animax boivent l'ea d'n rservoir qe
le prine doit mettre se en ne nit; les gnies btissent por
li, tojors en ne nit, n palais.
La olletion pblie par miss Stokes ontient n onte indien de
Caltta (n 22), dont l'ide gnrale est la mme qe elle d
onte des _Mille et ne Nits_, mais qi est bien pls rihe en
pisodes et d'ne oler bien pls frahe, bien pls primitive,
si l'on pet emploer ette expression. L assi n prine se
montre bienfaisant l'gard d'animax; ainsi il donne des
formis des gteax q'il avait emports por les manger en voage,
et le roi des formis li dit: Vos avez t bon por nos. Si
jamais vos tes dans la peine, pensez moi, et nos viendrons
aprs de vos. Qand le prine demande la main de la prinesse
Labam, le roi, pre de elle-i, fait apporter qatre-vingts livres
de graine de snev et dit a prine qe, s'il n'a pas por le
lendemain exprim l'hile de tote ette graine, il morra. Le
prine se sovient d roi des formis; assitt eli-i arrive
ave ses sjets, et les formis font la besogne.
Cette ide de servies rends des animax, d'animax
reonnaissants, est ne ide tot indienne. Il  a l l'empreinte
d boddhisme. D'aprs l'enseignement boddhiqe,--reflet de
roanes indiennes antrieres a Boddha,--l'animal et l'homme
sont essentiellement identiqes: dans la srie indfinie de
transmigrations par laqelle, selon ette dotrine, passe tot
tre vivant, l'animal d'ajord'hi sera l'homme de demain, et
riproqement. Assi la harit des boddhistes doit s'tendre

tot tre vivant, et, dans la pratiqe, omme l'a fait remarqer M.
Benfe, les animax en profitent bien pls qe les hommes. Qant
la reonnaissane des animax, le boddhisme aime la mettre en
opposition ave l'ingratitde des hommes (voir l'Introdtion de M.
Benfe a _Panthatantra_, 71).
En examinant l'pisode de _Psh_ qi nos ope, on remarqera
les paroles adresses par Vns Psh qand elle trove le
travail ahev; Ce n'est pas l ton vre, dit-elle; 'est
l'vre de eli qi, por son malher et pls enore por le
tien, t as os plaire. Fat-il voir dans es paroles le sovenir
demi effa d'ne intervention de Cpidon en faver de Psh,
intervention qi arait dispar d rit d'Aple? Dans e as,
Cpidon arait jo ii exatement le rle de Firosette o de
Spiatamnn. Mais alors omment onilier l'intervention de
Cpidon ave elle de la formi? On le porrait, la riger,
et des ontes indiens nos fornissent enore ette forme
intermdiaire.
Dans n onte poplaire indien, rsm dans les remarqes de notre
n 32, _Chatte blanhe_ (II, p. 21), n roi, qi vet d mal
n jene homme nomm Toria, fait ensemener de graine de snev
ne grande plaine, et, qand tot est mr, il ommande Toria de
rolter la graine et de l'amasser en n tas; s'il ne l'a fait
en n jor, il sera mis mort. La fille d Soleil, qe Toria a
pose, _appelle ses olombes_, et en ne here la besogne est
termine.--De mme, dans n onte de la grande olletion de
Somadeva, remontant a XIIe sile de notre re (voir les mmes
remarqes, II, pp. 23, 24), le jene prine ringabha, qi vet
poser la fille d rkshasa (mavais gnie) Agniikha, reoit de
eli-i l'ordre de ramasser en n tas ent boisseax de ssame
qi viennent d'tre sems. En n instant, Rpaikha, la fille d
rkshasa, _fait venir d'innombrables formis_, et les graines sont
vite ramasses. (Comparer dans le onte d _Pentamerone_ de Basile,
le passage o Elair et Tonnerre appelle, li assi, des formis.)
Comme troisime the, Vns ordonne Psh de li prorer ne
fiole de l'ea d Stx, qi est garde par des dragons. L'aigle de
Jpiter va herher de ette ea por l'pose de son ami Cpidon.
Il  a enore ii, a fond, le thme des _Animax reonnaissants_:
dans bon nombre de ontes (voir les remarqes de nos n 3, _le Roi
d'Angleterre et son Fillel_, et 73, _la Belle ax hevex d'or_),
n jene homme reoit l'ordre d'aller herher ne fiole d'_ea de
la mort_ et ne fiole d'ea de la vie; des orbeax, _ses obligs_,
li apportent l'ne et l'atre.
Venons l'envoi de Psh ax enfers, hez Proserpine. Ii nos
rentrons de plain-pied dans le onte lorrain. Vns donne ne bote
Psh et li ordonne d'aller ax enfers demander Proserpine
n pe de sa beat. On a v dans l'analse donne par nos (II,
p. 225), qe 'est ne tor,--ide fort trange,--qi donne
Psh les onseils qe Firosette o le personnage orrespondant
des atres ontes de e tpe donne sa bien-aime, envoe hez
la sr de la sorire o de l'ogresse. Parmi es onseils il en
est n q'il fat noter. Assitt entre, dit la tor, t iras
droit Proserpine qi te reevra ave bienveillane et t'engagera
mme t'asseoir sr n sige moellex et partager n exellent
repas. Mais toi, assieds-toi terre, et mange n pain grossier qe

t demanderas. Psh sit es onseils.--Dans n onte sdois


(Cavallis, n 14 B), it pls hat, o le hros est envo par
ne ondine hez ne sorire, sr de elle-i, sos prtexte
d'en rapporter des adeax de noe, il s'abstient, d'aprs les
reommandations de sa fiane, de s'asseoir sr diverses haises
qi li sont offertes; ar, si l'on s'assied sr telle o telle
haise, on est expos tel o tel danger. Il a soin galement de
ne rien manger hez la sorire.
Il onvient d'ajoter qe, dans le onte indien de Somadeva dont
nos avons it n passage, le prine est envo par le rkshasa
Agniikha, qi vet le perdre, hez n atre rkshasa, son frre,
por li annoner q'il va poser la fille d'Agniikha. Sa fiane
li donne n heval trs rapide et divers objets magiqes, et elle
li dit de s'enfir tote bride ne fois son invitation faite.
Sit l'pisode de la porsite et des objets magiqes qe l'on
jette derrire soi. (Voir les remarqes de notre n 12, _le Prine
et son Cheval_, I, p. 154.)
Il ne nos reste pls q' examiner rapidement n dernier trait
de la fable de _Psh_. Sortie des enfers, Psh, dant ne
tmraire riosit, ovre la bote qe li a remise Proserpine.
Assitt n sommeil magiqe se rpand dans tos ses membres.
Cpidon aort, fait rentrer e lord sommeil a fond de la bote
et veille Psh, qi se hte de porter Vns le prsent de
Proserpine. On se rappelle le passage tot fait similaire de
plsiers des ontes rsms pls hat.
Dans le onte lorrain, e passage est rempla par l'envoi d'ne
lettre de la fe sa sr et le don par elle-i la jene fille
aime de Firosette d'ne eintre qi doit la faire prir. Ce
trait se retrove dans n onte de Mme d'Alno, le _Pigeon et la
Colombe_, o ne reine, qi vet faire poser son fils ertaine
prinesse, envoie hez ne fe la jene fille aime d prine,
et li dit de rapporter la eintre d'amiti, esprant q'elle
mettra ette eintre et q'elle sera onsme.--M. R. Khler, dans
la _Zeitshrift fr romanishe Philologie_ (VI, p. 173), indiqe
n ertain nombre de ontes reeillis dans la Hate-Bretagne
(Sbillot, I, n 24), dans le pas basqe, en Allemagne, en Sisse,
dans le Trol, en Strie, en Danemark et en Sde, o ne eintre,
mise por en faire l'essai ator d'n arbre, le fait later, o
voler en l'air, o dprir.
M. Khler renvoie galement n passage d'ne lgende des Tartares
de la Sibrie mridionale (Radloff, IV, p. 187). Dans ette
lgende, le hros Mangsh dit a hros Ak Kbk, qi va le ter,
de manger son r et de se faire ne eintre ave ses entrailles:
alors il deviendra n vritable hros et sera invinible. Ak Kbk
est a moment de manger le r, qand n prophte li dit de
jeter e r la mer. Il le fait, et assitt la mer ommene
boillir omme ne hadire. Il se prpare se mettre les
entrailles de Mangsh ator d orps, qand le prophte li
dit _de les mettre ator d'n arbre. A peine l'a-t-il fait, qe
l'arbre prend fe._
*

On a remarq qe, dans les ontes d genre de _Firosette_, les


thes imposes la jene fille sont diffrentes de la the

niqe de notre onte: vider n pits ave n rible. Dans n


onte allemand de la Lsae (Grimm, n 186), ne martre ordonne
sa belle-fille de vider en ne jorne n tang ave ne iller
pere. C'est ne mstriese vieille qi exte ette the; elle
tohe l'tang, et tote l'ea s'vapore.--Nos avons it tot
l'here n onte arabe o n prine doit mettre se en ne nit
n rservoir; mais, dans le onte oriental, e sont des animax
reonnaissants qi boivent tote l'ea. C'est l, notre avis, la
forme primitive.
*

Notre onte est d petit nombre de ex o la sne est plae dans
le pas mme o ils se raontent.
NOTES:
[95] Les Morgans sont, dans les ontes bretons, des tres mstriex
habitant les profonders de la mer.
[96] Nos avons dit qelqes mots de e thme dans les remarqes de
notre n 48, _la Salade blanhe et la Salade noire_ (II, p. 120 seq.).

LXVI
LA BIQUE & SES PETITS
Il tait ne fois ne biqe qi avait hit biqets. Elle ler dit n
jor: Nos n'avons pls ni pain, ni farine; il fat qe j'aille a
molin faire modre mon grain. Faites bonne garde, ar le lop viendra
pet-tre por vos manger.--Oi, oi, rpondirent les enfants, nos
tiendrons la porte bien lose.--A mon retor, dit la biqe, je vos
montrerai ma patte blanhe, afin qe vos reonnaissiez qe 'est moi.
Le lop, qi otait la porte, ort tremper sa patte dans de la
hax, pis il revint aprs de la abane et dit: Ovrez-moi la porte,
mes petits boqignons, ovrez-moi la porte.--Ce n'est pas maman,
dirent les enfants, 'est le lop. Et, omme le lop demandait
tojors entrer, ils li dirent: Montrez-nos patte blanhe.
Le lop montra sa patte blanhe, et la porte s'ovrit. A la ve d
lop, les pavres petits se ahrent omme ils prent; mais il en
attrapa dex et les mangea. Le lop parti, les enfants qi restaient
refermrent la porte.
Bientt aprs, la biqe revint. Ovrez-moi la porte, mes petits
boqignons, ovrez-moi la porte.--Montrez-nos d'abord patte blanhe.
La mre montra sa patte, et les enfants li ovrirent. Eh bien! ler
dit-elle, avez-vos overt la porte a lop?--Oi, rpondirent-ils,
et il a mang Pierrot et Cladot.
La biqe arait bien vol ne pls laisser les enfants sels a logis,
mais il li fallait retorner a molin por  prendre sa farine.
Srtot, ler dit-elle, gardez-vos bien d'ovrir a lop.
Le lop, qi rdait ax environs, s'enveloppa la patte d'ne oiffe

blanhe, et dit: Ovrez-moi la porte, mes petits boqignons,


ovrez-moi la porte.--Montrez-nos patte blanhe. Le lop montra sa
patte: on ovrit; alors il sata sr les biqets et en mangea trois.
La biqe, son retor, ft bien dsole, et, omme elle tait oblige
de sortir ne troisime fois, elle fit mille reommandations ses
enfants. Mais le lop ler montra enore patte blanhe, les biqets
ovrirent, et il les mangea jsq'a dernier.
Qand la biqe revint, pls de biqets! La voisine aort ses ris
et herha la onsoler. Restez n pe ave moi, li dit la biqe.
J'ai de la farine, je vais mettre d lait plein le hadron, et nos
ferons des gailles[97].
Tandis q'elles taient ainsi opes, elles entendirent le lop qi
riait d dehors: Ovrez, ommre la biqe.--Non, ompre le lop.
Vos avez mang mes enfants.--Ovrez, ommre la biqe.--Non, non,
ompre le lop.--Eh bien, je monte sr le toit et je desends par la
hemine.
Pendant qe le lop grimpait, la biqe se hta de jeter ne brasse de
men bois sos le hadron et d'attiser le fe. Le lop, s'tant engag
dans la hemine, tomba dans le hadron et ft si bien had q'il
en mort.
NOTES:
[97] Mets d pas, fait de pte ite dans d lait.
REMARQUES
Dans ne variante de e onte, galement reeillie
Montiers-sr-Salx, il n' a qe dex biqets, Frrot et Srette.
Compre le lop, renontrant la biqe, li demande si elle ira le
lendemain la foire por aheter des pommes. Pendant l'absene de
la biqe, le lop frappe la porte en disant:
Ovrez-moi la porte, mes petits biqignons,
J'ai d laiton plein mes tetons,
Et plein mes ornes de brossaillons.
Mais les biqets li disent de montrer la patte et n'ovrent pas.
Le lendemain la biqe va ramasser des poires, et le lop revient:
il a tremp sa patte noire dans la farine. Les biqets ovrent; il
mange Frrot. Qand la biqe rentre a logis, Srette li dit:
Maman, le lop est ven; il a mang Frrot, et moi je me sis
ahe dans n sabot.--La fin est pe prs elle de notre texte,
si e n'est qe le lop a t invit par la biqe venir manger
des _grimes_ (mlange de farine et d'fs, it dans d lait).
Qand le lop frappe, la biqe li dit q'elle est ope passer
de la farine et q'il desende par la hemine.
*

Comparer, dans les Fables de La Fontaine, _le Lop, la Chvre et le


Chevrea_ (IV, 15). Les dex rits reeillis Montiers sont tot
fait indpendants de ette fable; ils se rapprohent beaop
pls de divers rits trangers qi sont, omme ex, de simples

ontes o l'on fait figrer des animax a lie d'hommes, sans


intention de moraliser.
Citons d'abord le onte allemand n 5 de la olletion Grimm: Le
lop, aprs plsiers tentatives intiles por entrer dans la
maison de la biqe, s'en va hez le menier et le fore li
blanhir la patte ave de la farine; il se fait ainsi ovrir par
les biqets. Il les avale si golment q'ils desendent dans
son ventre tot vivants. La biqe n'a q' dodre le lop,
pendant q'il dort, por ravoir ses petits; elle met ler plae
de grosses pierres, pis elle reod le ventre d lop, qi, en
volant boire ne fontaine, est entran par le poids des pierres
et se noie.--Comparer n onte de la Slavonie (Krass, I, n 17),
qi prsente es dex mmes parties, mais o la biqe est remplae
par ne bonne femme et ses sept petits enfants.
Dans n onte atalan (_Rondallare_, III, p. 134), nos allons
trover qelqes traits se rapprohant davantage de notre onte
et srtot de sa variante: Une hvre s'en va en plerinage
Saint-Jaqes de Compostelle por se faire grir les jambes, sr
lesqelles est tombe ne pierre. Elle fait des fromages et les
laisse ses petits. En partant, elle ler reommande de n'ovrir
personne si on ne ler dit:
Obri, obri, abretas,
Porto llet las mamelletas,
Porto brots las banetas, et.
Ovrez, ovrez, hevreax; j'apporte d lait dans mes mamelles,
j'apporte des ramilles sr mes ornes, et. (C'est tot fait,
omme on voit, le mme mot de passe, les mmes petites rimes qe
dans la variante, de Montiers.) Le renard, qi a tot entend,
imite la voix de la hvre. La porte s'ovre, les hevreax
effras se ahent, et le renard prend les fromages. Un lop,
le voant les manger, le fore li indiqer o il les a pris,
et le renard li enseigne e q'il fat dire por se faire
ovrir. Le lop va frapper la porte des hevreax; mais ex-i
reonnaissent bien qe e n'est pas ler mre. Qand la hvre est
de retor, elle ler dit qe dsormais qionqe vodra entrer il
fadra faire montrer la patte. Pendant l'absene de la hvre, le
lop revient, et, omme on li demande de montrer la patte, il s'en
va la tremper dans de la hax. Alors la porte s'ovre, et le lop
mange les fromages. Le lendemain, qand le lop frappe de novea
la porte, la hvre li fait ovrir; mais, tot l'entre,
elle a mis n hadron plein d'ea boillante. Le lop  tombe et
s' hade.--Le onte se porsit par le rit des mavais tors
jos par le renard a lop et par la fin tragiqe de eli-i,
qi, trs maltrait dans ses aventres, est t ops de ornes
par la hvre et les hevreax.
Dans n onte rsse (Gbernatis, _Zoologial Mtholog_, I, p.
406), le lop, voant qe sa voix le trahit, va hez le forgeron et
se fait faire ne voix semblable elle de la hvre (_si_)[98].
De ette faon il trompe les hevreax et les mange tos,
l'exeption d pls petit, qi s'est ah sos le pole. La hvre
se promet de se venger: elle invite dner son ami le renard ainsi
qe le lop. Aprs le dner, elle engage ses htes sater, por
se divertir, par desss n tro qi s'ovre dans le planher. La
hvre sate la premire, pis le renard, pis enfin le lop, qi
tombe dans le tro rempli de endres hades, et s' brle si bien

q'il en mert.--Dans n atre onte rsse (_ibid._, p. 407), 'est


dans la fort qe la hvre dfie le lop de sater par desss n
tro dans leqel des ovriers avaient fait d fe. Le lop  tombe,
et le fe fait rever son ventre, d'o les hevreax sortent,
enore vivants, omme dans le onte allemand.
Citons enore n onte gre moderne d'Epire (Hahn, n 85, dernire
partie), o le lop ontrefait la voix d renard por tromper n
polain qe le renard lve dans sa maison, et se faire ovrir la
porte. (Le lop va d'abord hez n forgeron,--omme dans dex des
ontes rsses,--por q'il li fasse la lange bien fine; mais la
lange ne fait qe grossir. Alors le forgeron li dit de l'aller
mettre dans ne formilire et de l' laisser jsq' e qe les
formis l'aient rende tote fine. Le lop sit e onseil, et
'est ainsi q'il pet ontrefaire la petite voix d renard.) Por
venger la mort de son polain, le renard invite le lop dner,
et, qand eli-i est appesanti par la bonne hre, le renard
le dfie de sater par desss n grand hadron rempli d'ea
boillante. Le lop aepte le dfi, mais le renard le posse;
il tombe dans le hadron, o il prit.--Comparer n onte serbe
(Vok, n 50), dans leqel les personnages sont les mmes. Ii le
renard dfie le lop de sater par desss n pie aigis, et le
lop s' embrohe.
Dans n onte de la Bretagne non bretonnante (Sbillot,
_Littratre orale_, p. 242), le dnoement est le mme qe dans
le onte gre, abstration faite d'ne altration: Le lop dit
la hvre de faire haffer ne bassine d'ea: ils s'amseront
sater par desss. La hvre sate la premire et ne tombe pas
dans l'ea. Qant a lop, il prend mal son lan et tombe dans la
bassine, o il s'hade.--Le ommenement de e onte, o le lop
ne pet entrer dans la abane de la hvre, la farine q'il a mise
sr sa patte tant en partie tombe, se rapprohe de notre variante
de Montiers et d onte atalan por les petites rimes qe dit la
hvre. Voii es rimes:
Ovrez la porte, mes petits bihets,
J'ai d lait-lait dans mes tts,
D bro-bro (d lierre) dans mes ans (ornes).
Dbarrez, mes petits, petits.
Il existe en Eosse ne version de e onte, mais elle n'est
q'indiqe en qelqes mots dans la olletion Campbell (t.
III, p. 93): Le renard se dgise en hvre, et, aprs diverses
tentatives, finit par entrer dans la maison de la hvre et par
manger les hevreax. La hvre s'en va hez le renard, qi est
en train de dner. Aprs avoir engloti tote ne hadronne de
norritre, le renard dit la hvre de li gratter la panse. La
hvre la li fend, et les hevreax sortent d ventre d renard.
Dans n onte italien d Bolonais (Coronedi-Berti, n 21), ne
renarde reommande ses petits de n'ovrir qe qand elle ler
dira: Montrez la petite patte. Les petits disent a lop: Non,
e n'est pas maman. Elle a dit de n'ovrir qe qand on dirait:
Montrez la petite patte. Le lop revient ne atre fois, et il dit
en faisant ne petite voix: Montrez la petite patte. Les petits
renards ovrent la porte, et le lop les roqe tos. La renarde se
venge d lop en le faisant n jor desendre dans n pits a bot
d'ne orde et en l' laissant prir.

Dans n onte espagnol (Caballero, II, p. 50), le _Carlano_ (sorte


de lop-garo) ontrefait la voix de la hvre et rpte le mot
de passe q'il li a entend dire. Il entre ainsi dans la maison
de la hvre, mais les petits se rfgient a grenier et tirent
l'helle derrire ex. Qand la mre revient, ils li rient qe
le _Carlano_ est dans la maison. Alors la hvre va herher ne
gpe qi elle a e oasion de saver la vie. La gpe, li
rendant servie por servie, entre par le tro de la serrre et
piqe si bien le _Carlano_ q'elle le fore dgerpir.
La fin de notre onte et srtot de sa variante se retrove pe
prs dans n onte d pas messin (E. Rolland, _Fane poplaire
de la Frane. Les Mammifres savages_, 1877, p. 134): Le lop,
profitant de l'absene de la hvre, a roq les hevreax. A
qelqes jors de l, la hvre renontre le lop et li dit:
Bonjor, lop, t as bien travaill; assi je vex t'inviter
dner por demain. Le lop aepte. Qand il arrive, la hvre li
dit q'elle est ope faire la pte et ne pet ovrir: il n'a
q' monter sr le toit et passer par la hemine. Le lop le
fait et il tombe dans ne hadire pleine d'ea boillante. Ah!
rie-t-il, ommre la hvre, je ne mangerai pls tes petits. Et
la hvre le laisse partir.
Mme fin enore dans n onte italien d Mantoan (Visentini, n
31), qe nos arons oasion de rapproher de notre n 76, _le
Lop et les petits Cohons_: Une jene fille, nomme Marietta,
qi a e des affaires ave n lop et l'a plsiers fois bern,
entend n soir n brit dans le ta de sa hemine. Pensant bien
qe 'est le lop, elle prend n hadron, le remplit d'ea et le
met sr le fe. Le lop desend tot doement, et, a moment o
il roit sater sr Marietta, il tombe dans l'ea boillante et 
prit.
M. E. Rolland, dans sa _Fane poplaire_ ite pls hat, donne,
d'aprs des images imprimes Epinal,--images bien onnes, d
reste,--ne variante de e onte (pp. 132 et siv.). L, omme
dans plsiers des ontes prdents, le lop trempe sa patte dans
la farine; mais, qand il vet montrer patte blanhe ax biqets,
il s'aperoit qe tote la farine est tombe en hemin. Le renard
li onseille de se dgiser en plerin et d'aller demander ax
biqets l'hospitalit. Le lop sit e onseil; mais ommre la
hvre l'a reonn travers ne fente. Elle li dit qe la porte
est barriade et l'engage passer par la hemine: on li mettra
ne helle por desendre. Le lop se hte de monter sr le toit
et entre dans la hemine; mais la hvre a fait n grand fe, dont
la fme sffoqe le lop. Il tombe dans le brasier et  est grill
omme n bodin.
NOTES:
[98] Dans n seond onte rsse (Ralston, p. 165), n petit garon,
nomm Ivahko, est parti dans n anot por pher. Une sorire
entend la mre de l'enfant l'appeler d rivage por le faire revenir.
La sorire rpte ensite les mmes paroles, mais sa voix est rde,
et Ivahko ne s' laisse pas prendre. Alors la sorire va hez n
forgeron et li dit: Forgeron, forgeron, fais-moi ne belle petite
voix omme elle de la mre d'Ivahko, sinon je te mange. Le forgeron
li forge ne petite voix, et elle trompe ainsi Ivahko.

LXVII
JEAN SANS PEUR
Il tait ne fois n jene garon, appel Jean, qi de sa vie n'avait
e per. Ses parents volaient le marier, mais il dlara qe, tant
q'il n'arait pas e per, il ne se marierait pas. Ses parents
s'adressrent alors son onle, qi tait r d'n village des
environs, le priant d'imaginer qelqe moen por effraer ler fils.
Le r se hargea de l'affaire et rivit Jean de venir passer hez
li la qinzaine de Nol.
Jean partit don et ft trs bien aeilli par son onle. Le lendemain
de son arrive, le r li dit d'aller a loher sonner le premier
op de la messe. Volontiers, rpondit Jean. En ovrant la porte de
la saristie, il se trova en fae de six hommes arms de lanes. Eh!
vos atres!, dit-il, qe faites-vos l? Vos montez la garde de
bon matin. Personne ne rpondit, ar 'taient des manneqins. Alors
Jean ler donna n op qi les renversa tos par terre. Pis il passa
dans ne atre salle q'il fallait traverser por arriver a loher;
il  trova six hommes assis ne table o il  avait sept overts.
Bonjor, messiers, dit-il en entrant, bon apptit. Et omme il
ne reevait pas de rponse: On n'est gre poli, dit-il, dans e
pas-i. Il prit plae table et mangea tot e qi tait servi.
L'onle, qi regardait par le tro de la serrre, riait de voir son
neve s'en tirer si bien.
Jean se mit ensite grimper l'esalier d loher. A moiti de la
monte, il se renontra nez nez ave plsiers hommes arms de grands
sabres. Il ler dit: Vos vos tes levs bien matin por monter la
garde. Voant q'ils ne rpondaient pas, il ler fit dgringoler
l'esalier, et ils tombrent sr le dos d r, qi sivait son
neve distane. Arriv a hat d loher, Jean vit dex hommes qi
tenaient la orde. Volez-vos sonner, ler dit-il, o aimez-vos
miex qe je sonne moi-mme? Mais es hommes taient mets omme les
atres. Ce qe voant, Jean les jeta d hat en bas d loher. Aprs
avoir sonn le premier op de la messe, il redesendit et trova son
onle tend tot de son long a pied de l'esalier. Il s'empressa de
relever le pavre homme, qi li dit: Eh bien! mon neve, as-t e
per?--Mon onle, dit Jean, vos avez e pls per qe moi.--Jean,
li dit alors le r, t ne pex pls rester ii. Tiens, prends ette
tole et ette bagette. Par le moen de l'tole, t seras visible et
invisible ta volont; et tot e qe t frapperas ave ta bagette
sera bien frapp.
Jean dit don adie son onle et se mit en rote, marhant par la
plie, le vent et la neige. La nit le srprit dans ne grande fort.
Aprs avoir err qelqe temps l'aventre, il apert a loin ne
ler, et, se dirigeant de e t, il arriva devant ne hamire qi
tait qelqe distane de l'endroit o paraissait ette ler. Il
frappa et ft trs bien re par ne femme et sa fille qi demeraient
dans la hamire. Jean ler demanda e qe 'tait qe la ler q'il
avait apere. Cette ler, rpondirent-elles, sort d'n htea
o l'esprit malin vient totes les nits, minit. Elles ajotrent
qe le htea ler appartenait, ar elles taient prinesses, mais
q'elles n'osaient pls l'habiter par rainte d diable. Donnez-moi

n je de artes, ler dit Jean, et j'irai dans e htea.--Ah!


s'ria la prinesse, n'allez pas hasarder votre vie por moi! Mais
Jean n'en volt pas dmordre; il se fit donner n je de artes et
partit.
Entr dans le htea, il allma n bon fe et s'assit a oin de la
hemine. A peine  tait-il install q'il vit tomber par la hemine
des bras, des jambes, des ttes de mort. Il les ramassa et s'en fit
n je de qilles. Enfin le diable li-mme desendit et dit a jene
garon: Qe fais-t ii?--Cela ne te regarde pas, rpondit Jean.
J'ai atant le droit d'tre ii qe toi. Le diable s'assit a oin de
la hemine, en fae de Jean, et resta qelqe temps le regarder sans
mot dire. Voant qe le jene garon ne s'effraait pas: Vex-t joer
ax artes ave moi? li dit-il.--Volontiers, rpondit Jean.--Si
l'n de nos laisse tomber ne arte, dit le diable, il fadra q'il
la ramasse.--C'est onven, dit l'atre, et ils se mirent joer.
A milie d'ne partie, le diable laissa tomber ne de ses artes et
dit Jean de la ramasser. Non, dit Jean, il a t onven qe eli
qi laisserait tomber ne arte la ramasserait li-mme. Le diable
n'et rien rpondre, et, a moment o il se baissait por ramasser
sa arte, Jean prit sa bagette et li en donna fort et dr sr les
pales. Le diable riait omme n avegle, mais les ops plevaient
tojors.
Qand il ft bien ross, Jean li dit: Si t en as assez, renone
par rit e htea. Le diable s'empressa de faire n rit q'il
signa. Il se roait dj libre; mais Jean, qi se mfiait, prit le
billet et le jeta dans le fe, o il flamba. Comment! dit le diable,
voil le as qe t fais de ma signatre!--Ton billet ne valait rien,
dit Jean, et il reommena de pls belle battre le diable, qi riait
omme n diable q'il tait. Le billet ft refait, et, ette fois, en
bonne forme.
Alors Jean fit dans la fentre ave sa bagette n petit tro, omme n
tro de soris, et dit a diable: C'est par l qe t vas dloger.
L'atre prtendit d'abord qe 'tait impossible, pis il demanda a
jene garon de le posser par les pieds. Jean le possa don; mais le
diable li donna n grand op de pied dans la figre et s'enfit.
Rest sel, Jean, qi tait fatig, avisa dans la hambre n bea lit
garni de perles, de rbis, d'merades et de diamants; il s' oha et
s'endormit profondment.
Cependant la prinesse et ne petite ngresse, sa servante, taient
venes ax otes dans la or d htea; elles avaient entend
de loin le brit de la dispte et roaient qe Jean tait mort.
Le matin, la petite ngresse entra dans le htea por voir e
q'il tait deven. Monsier Jean, dit-elle, o tes-vos?
Jean s'veilla en srsat, et, aperevant la ngresse, il rt qe
'tait enore le diable; il li tira n op de fsil et la ta. La
prinesse, bien afflige de la mort de sa servante, entra son tor
et appela Jean. Ah! 'est vos, ma prinesse, dit-il. Q'avez-vos
don plerer?--Hlas! dit la prinesse, vos venez de ter ma
servante.--Exsez-moi, rpondit Jean, j'ai r voir enore le
diable.
La prinesse remeria Jean d'avoir dlivr son htea et li offrit
sa main en rompense. Jean refsa. Tant qe je n'arai pas e
per, dit-il, je ne me marierai pas. Ne pensez pls moi. Si je

reviens ii, e ne sera pas de sitt: e sera pet-tre dans n an o


dix-hit mois, pet-tre jamais. Je ne vex pas vos empher d'poser
qelq'n de votre rang. Il ne volt aepter de la prinesse q'n
mohoir de soie en sovenir d'elle, et il se remit en rote. Il aheta
n heval de trente-trois sos et trois liards, et arriva dans et
qipage Paris, l'htel des prines. Les prines qi se trovaient
l ne volaient pas admettre ler table n semblable aventrier; mais
l'htesse, qi aimait atant son argent qe eli des atres, refsa de
le mettre la porte.
On ne s'entretenait en e moment l'htel qe de la fille d roi, qi
devait tre dvore le lendemain par l'esprit malin. Jean reommanda
q'on l'veillt de bonne here. Assitt lev, il fit n bon djener
et sortit de l'htel. Les res taient pleines de gens qi se rendaient
l'glise, o l'on devait hanter le _Libera_ por la prinesse, omme
si elle et t dj morte. Dans la re Montmartre n grand hafad
tait dress, et la prinesse tait sr et hafad. Jean  monta et
dit la prinesse, en li remettant n papier: Ma prinesse, prenez
ette lettre. Qand le diable s'avanera por vos saisir, prsentez-la
li omme venant d roi votre pre. Je me harge d reste.
Cela dit, il mit son tole, et, deven invisible, il attendit le
diable, qi ne tarda pas arriver en riant: Ah! la bonne petite
fille qe je vais manger! Comme elle est jene et tendre! La
prinesse, tote tremblante, li prsenta le papier. Pendant q'il
s'arrtait le onsidrer, Jean reonnt qe 'tait e mme diable
q'il avait hass d htea, et tomba sr li ops de bagette.
Le diable, friex, arait bien vol se jeter sr eli qi le
maltraitait ainsi, mais il ne voait personne; il possait des
hrlements povantables, si bien qe les gens qi taient a pied de
l'hafad, roant entendre les ris de la prinesse, taient remplis
d'horrer.
Jean fora le diable desendre, et, l'aant attah n tron
d'arbre qi se trovait t de l'hafad, il li fit faire n
rit par leqel il renonait la prinesse. Volant s'assrer qe le
billet tait bon,--ar il avait ses raisons de se mfier,--il donna sa
bagette la prinesse, et li reommanda de tojors frapper jsq'
e q'il ft de retor. Il entra dans la botiqe d'n forgeron et jeta
le billet dans le fe de la forge; le billet brla assitt. Qand il
revint prs d diable, eli-i n'tait pls reten l'arbre qe par
ne de ses griffes. Jean le rattaha pls solidement, li fit rire
n atre billet et dit la prinesse de bien tenir le diable pendant
qe li-mme irait faire l'preve d billet, et de ne pas pargner les
ops de bagette. Cette fois le billet, jet dans le fe, ne brla
pas. A son retor, Jean dit a diable: Maintenant t vas entrer dans
e sa avoine. Assitt le diable s' blottit, sans soffler mot.
La prinesse remeria Jean de l'avoir dlivre. Elle li fit prsent
d'n mohoir de soie sr leqel taient son portrait et ex de son
pre et de sa mre, des prines ses frres et des prinesses ses srs,
et elle li dit q'elle l'poserait, s'il le volait. Non, dit Jean.
Tant qe je n'arai pas e per, je ne me marierai pas. Adie, ma
prinesse. Pet-tre, dans n an o dix-hit mois, repasserai-je par
ii. Il hargea sr ses pales le sa o il avait enferm le diable
et alla le jeter dans la Seine; aprs qoi, il qitta Paris.
Un an se passa. Jean se dit n bea matin: Il est temps de retorner
Paris. Il se mit en rote, et, arriv Paris, il desendit enore
l'htel des prines, o il vit les apprts d'n grand festin. Tote

la ville tait en liesse. Qe velent dire es rjoissanes?


demanda-t-il n jene homme q'il trova dans la salle manger.
Celi-i li rpondit: Il  a n an, pareil jor, on prparait les
fnrailles de la prinesse, et ajord'hi on va lbrer ses noes
ave eli qi l'a dlivre.--Et qi don l'a dlivre? demanda
Jean.--C'est moi, rpondit le jene homme. Je l'ai dlivre de
l'esprit malin. Et, por preve, voii le mohoir q'elle m'a donn.
(Il s'tait fait faire n mohoir tot semblable eli qe la
prinesse avait donn Jean.)--S'il en est ainsi, dit Jean, tant
miex por vos.
Cependant le roi ondisait sa fille l'glise, o, a lie d
_Libera_, on devait hanter le _Te Dem_. Jean, vt de sa blose, alla
se mettre sr le passage d ortge. La prinesse l'apert et dit a
roi: Mon pre, voil eli qi m'a dlivre. Assitt le roi donna
ordre a ortge de reprendre le hemin d htea, a grand tonnement
de la fole, qi se demandait si le roi ne perdait pas la tte. Jean,
appel devant le roi, li raonta omment les hoses s'taient passes,
et li montra le mohoir dont la prinesse li avait fait prsent. Le
roi volait faire mettre mort le jene homme qi l'avait tromp; mais
Jean demanda q'on ne li ft pas de mal, et il s'emploa mme por le
marier ave ne dame d'honner de la prinesse. Qant li, il dit
qe, tant q'il n'arait pas e per, il ne volait pas se marier.
Le roi dlara q'il volait tote fore q'on ft per Jean;
mais personne n'en savait le moen. Enfin le premier ministre[99] dit
q'il fallait rassembler tos les moineax de Paris et les enfermer
dans n pt: on prsenterait le pt Jean en le priant de l'ovrir.
Ainsi ft fait. Qand on ft table, on prsenta le pt, d'abord
a roi, pis tos les invits; mais han s'exsa, disant qe
'tait Jean de l'ovrir. Jean refsa d'abord. On insista. Il da
enfin et enleva le overle d pt; assitt n moinea li sata
la figre. Jean tressaillit. Ah! dit le roi, vos avez e per!
Jean ne volait pas en onvenir; mais tos les onvives li dirent qe
ertainement il avait e per, et q'il n'avait pls de raisons por
refser de se marier. Finalement Jean onsentit poser la prinesse,
et les noes se firent en grande rmonie.
NOTES:
[99] La personne dont nos tenons e onte disait: le grand-vizir, le
premier ministre.
REMARQUES
Nos ne onnaissons q'n petit nombre de ontes o se trovent
rnies les diffrentes parties qi omposent le ntre.
Nos iterons d'abord n onte de la Flandre franaise, reeilli
par M. Ch. Delin et intitl _Clotte-Verte, l'Homme-sans-Per_:
Gilles, srnomm Clotte-Verte, se donne li-mme le nom de
l'Homme-sans-Per. Il fait enrager tot le monde; il ddaigne
srtot les femmes et dit sovent q'il ne se mariera qe lorsq'il
ara e per. Son frre, n soir, vet le mettre l'preve. Il
dit ler mre d'envoer Clotte-Verte herher ne rhe d'ea
ne fontaine, prs d imetire. Clotte-Verte part et renontre
en hemin n fantme blan, qi ne vet pas se ranger sr son
passage; il li asse sa rhe sr la tte. Il reonnat alors

son frre, et, roant l'avoir t, il passe en Belgiqe, o il


fait le mtier de olporter; mais il est possd de la passion d
je et ne fait pas de bonnes affaires. Un jor, dans n village,
il n'a pas d'argent por se loger l'aberge. On li dit q'il ne
trovera de plae qe dans n ertain htea, abandonn ase
des revenants. Avant q'il entre dans e htea, on li donne n
bton de bois d'abpine, q'il asse omme ne allmette. Il en
fait atant d'n bton de bois de hne. Le forgeron forge ne
barre de fer grosse omme le petit doigt, pis ne atre grosse
omme le poe; elle sont brises assi. Clotte-Verte se dide,
fate de miex, en aepter ne troisime, grosse omme le
poignet d'n enfant de trois ans. Pis il se fait donner d bois,
de la handelle, de la bire et tot e q'il fat por faire des
rpes, ainsi q'n je de artes et d taba. Arriv a htea,
il allme d fe et se met faire ses rpes. A minit, ne voix
qi parat venir d hat de la hemine dit: Tomberai-je? ne
tomberai-je pas? Il tombe ne jambe. Clotte-Verte la jette dans
n oin. Pis il tombe ne atre jambe; pis n bras; pis enore
n atre; pis le tron d'n homme; enfin la tte. Clotte-Verte
dit qe ela li fera n je de qilles. Mais les membres se
rejoignent. Le revenant joe ax artes ave Clotte-Verte et le
ondit ensite dans les soterrains d htea, o il li montre,
sos ne grande pierre, trois pots remplis de florins d'or. Il
li apprend q'il a vol jadis ne partie de et or a omte de
Hainat, et qe son me est ondamne hanter le htea jsq'
restittion. Il dit Clotte-Verte de porter a omte dex des
pots et de garder le troisime. Clotte-Verte s'en va Mons,
rsidene d omte; il trove la ville dans la onsternation. Il
 a prs de l n dragon aqel il fat livrer tos les ans ne
jene fille. Le sort est tomb sr la fille d omte, et eli-i
l'a promise en mariage a vainqer d dragon. Clotte-Verte tente
l'aventre, bien q'il ne veille pas se marier avant d'avoir e
per. Il abat d'abord ne aile a dragon ave sa barre de fer,
pis l'atre aile, pis la qee et enfin la tte. Il laisse la
jene fille s'en retorner sele. Elle s'gare et renontre n
_arbonnier_ (n miner). Cet homme li fait jrer de dire a
omte qe 'est li qi a t le dragon, la menaant, si elle
refse, de la jeter dans n for oke. Tot le monde a htea
se rjoit, exept la fille d omte. Arrive Clotte-Verte, qi
apporte a omte les dex pots d'or et dlare qe 'est li et
non le arbonnier qi a dlivr la jene fille. Le omte dit qe
le sort des armes en didera. A bot d'n instant de ombat,
Clotte-Verte te le arbonnier; mais il refse d'poser la jene
fille, pisq'il n'a pas enore e per. Le omte fait en vain
tirer l'artillerie por l'effraer. Alors la jene fille fait
apporter n pt et prie Clotte-Verte de l'ovrir. A peine a-t-il
solev le overle, qe le anari de la jene fille li sate
la figre. Il fait n lger movement d'effroi. Alors il pose la
fille d omte[100].
Un onte de la Bretagne non bretonnante (Sbillot, I, n 11), tot
en ressemblant moins por l'ensemble notre onte qe le onte
flamand, prsente ertains traits qi s'en rapprohent davantage.
Entre atres aventres, Jean-sans-Per passe la nit dans ne
hapelle abandonne o se trovent trois pends. Jean les malmne
fort, pare q'en s'entrehoqant ils l'emphent de dormir. L'n
des pends le prie de ne pas le frapper et li indiqe la plae
o sont ahs les trsors de l'glise qe li et ses ompagnons
ont vols, li demandant de les restiter a prtre. Jean fait la
ommission. Le prtre li offre de l'argent, mais Jean le prie de

li donner selement son tole, por q'il pisse reposser les
embhes d dmon et dtrire les enhantements (on se rappelle
l'tole d onte lorrain).--Vient ensite la nit passe dans le
htea hant par des ltins. Jean fait ne partie de artes ave
trois diables. Le pls jene laisse tomber ne arte et dit Jean
de la ramasser (enore n trait de notre onte). Jean refse.
Pendant qe le diable se baisse por ramasser sa arte, Jean li
passe ator d o l'tole d prtre. Le diable, qe l'tole
brle omme n fer roge, onsent, por en tre dbarrass,
signer n rit par leqel il s'engage, en son nom et a nom des
siens, ne pls revenir a htea. De pls, dans sa joie d'tre
dlivr de l'tole, il montre Jean ne ahette o se trove ne
barriqe remplie de pies d'or.--Nos arrivons l'pisode de la
prinesse expose la Bte sept ttes. Aprs avoir t la bte,
Jean ope les sept langes et laisse la prinesse s'en retorner
sele la ville. La nit tant vene, il se ohe en pleins
hamps. Tandis q'il est enore dormir bien aprs le lever d
soleil, ne hirondelle li efflere la figre d bot de son aile.
Jean se rveille brsqement en frissonnant n pe, et, voant
l'oisea qi fit, il dit: Ah! je ne savais pas jsq' prsent
si la per tait plmes o poil; je vois maintenant q'elle
est plmes.--A moen des sept langes de la bte, Jean onfond
l'impostre d'n individ qi s'est donn por le librater de la
prinesse.
L'pisode de la prinesse dlivre par le hros se trove enore
dans dex atres ontes de e tpe: n onte d Trol allemand
(Zingerle, I, n 21), o le hros empoisonne le dragon a moen de
bolettes q'il li jette, et dans n onte hessois (Grimm, III,
p. 10). Le onte trolien et, trs probablement, le onte hessois,
sommairement rsm par G. Grimm, n'ont pas le dnoement d onte
lorrain et des dex ontes qe nos venons de voir.
*

Nos rappellerons qe nos avons tdi, dans les remarqes de


nos n 5, _les Fils d Pher_, 37, _la Reine des Poissons_, et
54, _Lopold_, e thme de la prinesse expose a dragon. Notre
_Jean sans Per_ a rattah pls troitement qe les atres ontes
similaires e thme a thme prinipal de l'_Homme sans per_,
en faisant d monstre aqel est livre la prinesse le diable
li-mme qi le hros a dj e affaire.
Notons qe, dans n onte indien d Bengale, anals dans les
remarqes de notre n 5, _les Fils d Pher_ (I, pp. 76, 77),
e n'est pas n dragon, mais ne _rakshasi_ (sorte de dmon,
ogresse), qe le roi s'est oblig, por empher n pls grand
mal, livrer haqe soir ne vitime hmaine[101].
*

Nos indiqerons maintenant les ontes de e tpe qi sont les pls
omplets aprs ex qe nos avons its, en e sens q'ils ont le
dnoement de notre _Jean sans Per_.
Dans n onte portgais (Coelho, n 37), n jene homme s'en va
la reherhe de la per. Un jor, il se loge dans ne maison qe
les propritaires ont abandonne pare q'il  revient des esprits.
Pendant la nit, il entend ne voix qi dit: Je tombe.--Eh bien!
tombe.--Tomberai-je d'n sel op o par moreax?--Tombe par

moreax. Une jambe tombe d'abord, pis d'atres membres, qi


se rejoignent et forment n orps. Le revenant prie le jene
homme de dire sa veve de faire ne ertaine restittion; alors
il reovrera la paix. Il li indiqe galement la plae d'n
trsor. Le jene homme va trover la veve, qi li fait mille
remeriements et li offre la main de sa fille; mais il ne vet
pas se marier. A moment de son dpart, la jene fille li donne,
omme marqe de sa reonnaissane, n panier overt. Le jene
homme l'ovre en rote, et dex olombes li satent la figre.
Alors il sait e qe 'est qe la per; il retorne sr ses pas et
pose la jene fille. (Il  a ii ne altration, le don d panier
overt aant t fait sans intention de faire per a hros.)
Dans le onte allemand n 4 de la olletion Grimm, la prinesse,
qe le hros a pose aprs avoir dlivr n htea hant par
des esprits, finit par s'impatienter de l'entendre se plaindre
ontinellement de n'avoir jamais e per; ne nit, pendant q'il
dort, elle verse brsqement sr li n sea d'ea dans leqel
frtillent des gojons. Ah! s'rie-t-il, maintenant je sais
e qe 'est qe la per! (Dans n onte de la Basse-Atrihe,
pbli dans la _Zeitshrift fr detshe Philologie_, t. VIII, p.
84, la prinesse verse sr Jean, pendant son sommeil, n sea d'ea
glae.)--Dans n onte lithanien (Shleiher, p. 79), n jene
homme, qi s'est mis en rote por apprendre e qe 'est qe la
per, revient hez li, aprs diverses aventres effraantes, sans
tre pls avan. Une vieille mendiante onseille ses parents
de verser brsqement sr li pendant son sommeil n sea d'ea
froide. On le fait, et il a per.--M. de Gbernatis (_Zoologial
Mtholog_, I, p. 202) parle d'n onte rsse, dans leqel rien ne
pet effraer le hros, ni les ombres de la nit, ni les brigands,
ni la mort; mais n petit poisson aant sat sr sa poitrine,
pendant q'il est endormi dans son batea de phe, il est terrifi
et tombe dans l'ea, o il prit.--M. de Gbernatis a reeilli
dans ses _Novelline di Santo Stefano_ n onte tosan (n 22), o
Jean sans Per (_Giovannin senza Para_) mert de per en voant
son ombre.
Les ontes q'il nos reste rapproher d onte lorrain n'ont ni
l'pisode de la prinesse expose a monstre ni le dnoement de
_Jean sans Per_. Nos  troverons et l qelqes traits de
notre onte qi ne s'taient pas enore prsents nos: ainsi
l'pisode d loher, qi, parmi les ontes its jsq'ii, ne
figre qe dans le n 4 de la olletion Grimm. Dans e onte,
le saristain dit a pre d jene garon q'il sara bien faire
per eli-i. Il le prend hez li, et, ne ertaine nit,
l'envoie sonner la lohe. Il va se mettre li-mme, envelopp
d'n linel, dans l'esalier d loher. Le jene garon rie par
trois fois a prtend fantme: Qi est l? et ne reevant pas de
rponse, il le jette en bas de l'esalier.--Dans n onte atalan
(_Rondallare_, III, p. 120), 'est n manneqin ax ex de fe,
pla dans le loher par le reter, qe le jene homme jette en
bas de l'esalier; dans n onte sisse (Stermeister, n 3), n
homme de paille. Dans e dernier onte, le jene homme est envo
par son pre le saristain, non por sonner les lohes, mais por
remonter l'horloge.--Enfin, dans n onte siilien (Gonzenbah,
n 57), n sqelette parat tenir la orde des lohes. Ce onte
siilien, trs inomplet, d reste, a n dtail absolment
identiqe n trait d onte lorrain: la mre d jene homme, qi
n'en pet venir bot, l'envoie hez n prtre, son onle, aprs
avoir pri eli-i de faire en sorte q'il ait per ne bonne

fois.--Dans n onte lithanien (Leskien, n 36), le jene homme


est envo, dans la mme intention, par son pre, hez le r d
pas. (Comparer enore la seonde partie d'n onte italien, n 12
de la olletion Comparetti).
*

L'pisode d htea o de la maison hante par des esprits,


ave les membres d'homme qi tombent par la hemine, figre,
indpendamment d onte flamand et d onte portgais i-desss
rsms, dans le onte atalan, dans le onte sisse, dans le onte
allemand de la olletion Grimm, dans le onte tosan, et dans le
onte italien de la olletion Comparetti.
Nos avons trov en Orient, dans n livre sansrit qe nos avons
dj e oasion de iter prdemment, la _Sinhsana-dvtrinik_
(les Trente-dex rits d Trne), n passage tot fait
analoge et pisode de la hemine. Voii e passage (_Indishe
Stdien_, t. XV, 1878, p. 435): Un marhand a fait btir ne
belle maison et s' est install. La nit, omme il est oh,
n gnie, qi a pris domiile dans ette maison, se met dire:
H! je tombe![102] En entendant es paroles, le marhand se
lve tot effra; mais, ne voant rien, il se reohe. La mme
sne se renovelle dex fois enore. Le marhand ne pet fermer
l'il de la nit. Aant pass trois nits de la mme manire, il
va trover le roi Vikrama, et li raonte ette histoire. Le roi
se dit: Assrment 'est n gnie proteter de ette magnifiqe
maison qi parle ainsi por prover les gens o qi dsire q'il
li soit fait ne offrande. Et il dit a marhand: Si t as
si per dans ta maison, vex-t qe je la prenne por moi et te
remborse l'argent q'elle t'a ot? Le marhand s'empresse
d'aepter la proposition. Le soir mme, Vikrama va s'tablir dans
la maison. Pendant q'il est oh, le gnie se met rier:
H! je tombe!--Tombe vite! dit le roi. Assitt il tombe n
homme tot en or. Et le gnie qi logeait dans et homme se rend
visible a roi a milie d'ne plie de flers, vante son orage
et disparat. Vikrama, le lendemain matin, prend l'homme d'or et
retorne dans son palais.--Ce passage d livre indien a d'atant
pls de ressemblane ave l'pisode en qestion, qe, dans le onte
tosan i-desss mentionn, 'est d'abord ne moiti d'homme,
_tote d'or_, qi tombe par la hemine, pis n bste entier,
galement d'or.
Presqe tos les ontes qe nos venons d'tdier ont n trait qi
manqe dans _Jean sans Per_: le hros dterre n trsor dont les
revenants o les diables li ont indiq la plae. Ce trait se
trove dans n atre onte de Montiers, _la Bagette merveillese_
(n 75).
Dans la plpart des ontes de e tpe o se trove le je de
qilles fait ave des ossements, e n'est pas, omme dans notre
onte, le hros qi a l'ide de joer; e sont des revenants.
Dans ne variante hessoise (Grimm, III, p. 10),--o le hros a n
bton ave leqel on pet battre tos les revenants, omme notre
Jean sans Per a sa bagette,--aprs avoir hass les diables
d htea, il va se rafrahir la ave. Le roi envoie son
onfesser por voir e q'il est deven, personne atre n'osant
s'aventrer dans le htea. A la ve de e vieillard tot orb

et vt de noir, le jene homme s'imagine qe 'est enore n


diable et le met sos lef.--C'est, a fond, la mme ide qe
l'pisode de la petite ngresse, dans notre onte. Cet pisode se
trove, d reste, pe prs identiqe dans n onte valaqe, qi
n'est pas d mme tpe qe le ntre (Shott, n 21). Dans e onte,
Mangifer, qi a ombatt tote sorte de mavais esprits dans n
htea, te trois ngres envos par l'emperer et q'il prend
por des revenants.
NOTES:
[100] Dans ne lgende franaise intitle _Rihard sans Per_
(_Jornal des Demoiselles_, anne 1836, p. 11), le hros est envo par
sa fiane dans n abinet obsr por  prendre dans ertain offret
ne bobine de fil. Qand il ovre le offret, dex passereax, qe la
jene fille  a enferms, s'en happent, et Rihard a per por la
premire fois de sa vie.
[101] Dans n onte oldenborgeois (Strakerjan, p. 336), qi
orrespond, por l'ensemble, notre n 37, la _Reine des Poissons_, le
hros save, ave l'aide de ses trois hiens, ne prinesse livre n
diable.--Comparer n onte roate (Krass, I, n 78), o se trovent
assi le diable et les trois hiens.
[102] On se rappelle la voix qi dit dans le onte portgais: Je
tombe!; dans le onte flamand: Tomberai-je? Ne tomberai-je pas?

LXVIII
LE SOTR
Il  avait atrefois Montiers n sotr[103], qi venait totes les
nits dans l'rie d pre Chaloine; il trillait les hevax, ler
peignait la rinire et la qee; il emplissait ler mangeoire d'avoine
et ler donnait boire. Les hevax devenaient gras et lisants, mais
l'avoine baissait, baissait dans le offre, sans q'on pt savoir qi
la gaspillait ainsi.
Le pre Chaloine se dit n jor: Il fat qe je sahe qi vient panser
mes hevax et gaspiller mon avoine.
La nit vene, il se mit don ax agets et vit entrer dans l'rie
le sotr, oiff d'ne petite alotte roge. Assitt le pre Chaloine
saisit ne forhe en riant: Hors d'ii, oqin, o je te te! Et il
enleva a sotr sa alotte roge. Rends-moi ma alialotte, li dit
le sotr, sinon je te hange en borriqe. Mais l'atre ne volt pas
lher la alotte et ontina rier: Hors d'ii, oqin, o je te
te!
Le sotr tant enfin parti, le pre Chaloine onta l'aventre ax gens
de sa maison, et ler dit qe le sotr l'avait mena de le hanger en
borriqe, pare q'il li avait pris sa alotte roge.
Le lendemain matin, les gens de la maison, ne voant pas le pre
Chaloine, s'avisrent d'entrer dans l'rie et frent bien tonns de

voir n ne aprs des hevax. On se sovint alors de la menae d


sotr; on li rendit sa alotte roge, et la borriqe redevint le pre
Chaloine.
NOTES:
[103] Sorte de ltin.
REMARQUES
Dans ne variante de e onte, galement de Montiers, le sotr, a
lie de panser les hevax, les harle pendant tote la nit; ils
maigrissent ve d'il.
*

En Bretagne (Lzel, _Veilles bretonnes_, p. 76), on raonte


l'histoire d'n ltin familier, qi a soin des hevax d'ne
ertaine maison, les brosse, les lave, renovelle ler litire;
assi le domestiqe n'a-t-il presqe rien faire, et nlle part
on ne voit n attelage omme le sien. Mais, n soir, tant ivre,
il inslte le ltin et le provoqe la ltte. Le lendemain, on le
retrove sr le flan, et, depis e temps, il ne fait pls qe
dprir; qant ax hevax, bientt ils sont devens de misrables
rosses.
Les sotrs, follets et atres ltins affetionnent la oler
roge: notre sotr a ne alotte roge, et nos donnerons pls loin
n atre onte lorrain o n follet est tot habill de roge. En
Irlande assi, ertain ltin porte n habit et n bonnet roges
(Kenned, I, p. 125, 126). De mme en Allemagne (Khn et Shwartz,
pp. 19 et 48;--Wolf, _Detshe Mrhen nd Sagen_, n 373) et hez
les Wendes de la Lsae (Vekenstedt, pp. 177, 185, 186, 187, 196,
197). Dans d'atres rits allemands, il n'est parl qe d'n
bonnet roge (Shambah et Mller, lgende n 153;--Mllenhoff, p.
322), o d'n bonnet point roge (Mllenhoff, p. 319).

LXIX
LE LABOUREUR & SON VALET
Il tait ne fois n jene homme, appel Joseph, qi herhait n
matre. Il renontra sr son hemin n homme qi li demanda o il
allait. Je herhe n matre.--C'est bien tomb, dit l'homme; je
herhe n domestiqe. Vex-t venir hez moi?--Je le vex bien. Je ne
vos demande pas d'argent, mais selement ma harge de bl a bot de
l'anne.--C'est onven.
Joseph sivit son matre, qi tait n laborer d village voisin. La
premire hose q'on li ommanda ft d'aller herher les vahes, qi
paissaient dans le bois. Joseph  alla. Il draina n hne por s'en
servir omme d'ne gale, et, a lie de ramener les vahes, il revint
hez son matre ave tos les lops de la fort. Le matre ft bien

effra. Malherex, ria-t-il, remne vite a bois es vilaines


btes. Le domestiqe hassa devant li les lops jsq' la fort, et
ette fois il ramena les vahes la maison.
Le lendemain le laborer li dit: T vas aller la fort prendre
notre portion de bois[104]. Joseph ne se donna pas la peine de
herher o se trovait la portion de son matre. Il prit totes les
portions la fois et les rapporta dans la or d laborer.
Le matre se disait: Voil n gaillard qi va vite en besogne. Nos
ne sarons bientt pls qoi l'emploer. Il li ommanda de battre
le bl q'il avait en grange. Joseph, trovant le fla trop lger,
opa n erisier et n prnier q'il attaha ensemble por se faire
n fla, et battit tot le bl, sans dsemparer. Il volt ensite le
vanner; mais omme le van n'tait pas assez grand por li, il prit la
porte de la grange. Pis il battit et vanna tote l'avoine, par desss
le marh, en dex heres et demie.
Le laborer li dit alors: J'ai prt ent s a diable. Va les li
redemander de ma part.
Joseph se mit en rote, et, s'tant avan assez loin dans ne grande
fort, il renontra n diable. Bonjor, monsier le diable.--Bonjor.
Q'est-e qe t viens faire ii?--Je viens de la part de mon matre le
laborer herher ent s q'il vos a prts.--Attends n instant.
Le patron va rentrer. En effet, le grand diable arriva bientt et dit
Joseph: Q'est-e qe t demandes?--Je demande les ent s qe mon
matre vos a prts. Le diable li ompta l'argent, et Joseph s'en
retorna.
Qand il ft parti, le diable appela n des siens. Tiens, dit-il,
voii ent s. Cors aprs l'homme et propose-li de joer ax
qilles ses ent s ontre les tiens.
Le diable et bientt rattrap Joseph. O allez-vos? li
demanda-t-il.--Je retorne mon village.--Volez-vos, dit le
diable, faire ne petite partie de qilles ave moi? Nos mettrons
han ent s a je.--Volontiers, dit Joseph. Le diable joa le
premier, et renversa hit qilles; il n'en restait pls q'ne debot.
Joseph prit alors la bole, et fit mine de la jeter dans la rivire.
Le diable tenait beaop sa bole, qi tait fort belle. Hol!
ria-t-il, arrte. C'est toi qi as gagn. Il li donna les ent s
et retorna a logis.
Eh! bien, li dit le grand diable, as-t gagn?--Non. Il est pls
adroit qe moi.--Voii q'il a dex ents s, reprit le grand
diable. Je t'en donne atant. Cors le rejoindre.
Le diable fit grande diligene et proposa Joseph de joer qi
lanerait de l'ea le pls hat. Le diable ommena; mais qand e ft
le tor de Joseph, il lana l'ea si hat et si loin qe tote la terre
en ft moille. Le diable ft enore oblig de li donner son argent.
De retor hez son matre, Joseph li remit ent s et garda le
reste por li. Maintenant, dit-il, mon anne doit tre finie.
Donnez-moi ma harge de bl. Le laborer roait q'ave ne dozaine
de boisseax il en serait qitte; mais il fallt odre ensemble doze
draps de lit por ontenir tot le grain qe Joseph emporta. Depis on
ne l'a pls rev.

NOTES:
[104] Dans les villages qi possdent des forts ommnales, on
rpartit haqe anne ne ertaine qantit de bois entre les
habitants. Chaqe fe a ne portion ('est le terme en sage
Montiers-sr-Salx).
REMARQUES
Ce onte se rattahe a mme thme qe nos n 46, _Bndiit_,
et 14, _le Fils d Diable_; mais la plpart des aventres sont
diffrentes. Le sel trait ommn est la harge de bl demande
omme salaire. Voir, sr e point, les remarqes de notre n 46, et
notamment le rsm d'n onte saxon de Translvanie (II, p. 111)
et d'n onte wende de la Lsae (II, p. 113). Dans e dernier, le
hros se fait n sa ave les draps de tos les lits d htea.
*

Le passage o Joseph ramne la ferme, a lie des vahes, tos


les lops de la fort, pet tre rapproh d'n pisode d'n onte
basqe pbli dans _Mlsine_ (1877, ol. 160) et dont le dbt
est pe prs eli de notre n 1, _Jean de l'Ors_: Le vaher a
servie dqel est entr le jene homme est effra de sa fore
et herhe se dbarrasser de li. Un jor q'ne bande de lops
rdent ator de la borde (btiment qi abrite pendant la nit les
bergers et les tropeax), le vaher li dit: Va me rnir es
veax. Le garon  va en orant, arrahe n htre de doze ans et
s'en sert por faire entrer les lops dans la borde.--Dans n onte
rsse (_Aadmie de Berlin_, 1866, p. 253, mmoire de M. Shott),
Ivahko Oreille-d'Ors est envo dans la fort par le pope, son
pre norriier, qi espre le voir dhirer par les btes. Il
ramne la maison, a lie de la vahe d pope, n ors qi te
tot le btail.--Dans n rit finnois (Grimm, III, p. 159), Soni,
fh ontre le matre dont il garde le tropea, appelle les
ors et les lops, et ler fait manger les bfs. Pis il amne
les ors et les lops la maison. Comparer ne atre lgende
finnoise (Shott, _lo. it._), o Kllervo, envo par le forgeron
Ilmarinen omme ptre dans la fort, ramne, a lie d tropea,
ne bande de lops et d'ors, qi dhirent la mhante femme
d'Ilmarinen.--Le Grettir des lgendes d nord joe son matre des
tors de e genre lorsq'on vet li faire garder les oies et les
hevax (Grimm, III, p. 160).
Dans n onte danois (Grndtvig, II, p. 72) qi prsente ne grande
ressemblane ave notre n 46, _Bndiit_, le hros se fait n
fla ave dex potres, omme notre Joseph ave n poirier et n
prnier. Comparer le onte pomranien (Knoop, p. 208) et le onte
westphalien (Khn, _Westflishe Sagen_, II, p. 232), dj its
dans les remarqes de notre n 46.
Le mme onte danois ontient enore n pisode rapproher d'n
passage de notre onte: Jean est envo par son matre rlamer
a diable trois annes d'intrts sr ne somme q'il li a
prte. Il se met en rote ave sa anne de fer. Arriv hez le
vieil Eri (le diable), q'il a dj e prdemment oasion de

maltraiter, il rlame les intrts ds son matre, et le diable


li fait donner ne norme qantit d'or et d'argent.--Dans n
onte norvgien (Asbjrnsen, _Tales of the Fjeld_, p. 55), it
dans les remarqes de notre n 46, le roi envoie le hros hez le
diable por li rlamer l'impt.--Dans n onte flamand (Wolf,
_Detshe Mrhen nd Sagen_, n 22), it assi dans les mmes
remarqes, le matre dit a valet q'il ne porra pls le norrir
si eli-i ne li rapporte de l'argent de l'enfer. Le valet  va.
Le diable qi vient ovrir a e prisment affaire dans ertain
molin notre homme qi l'a jet en bas d'n esalier, o il s'est
ass la jambe. En le voant, e diable s'enfit. Le valet se fait
donner plein sa harrette de sas d'argent[105].
En Orient, nos trovons n pisode d mme genre dans n onte
des Avares d Caase, qe nos avons dj e iter dans les
remarqes de nos n 1 et 46: Le roi, volant se dbarrasser
d'Oreille-d'Ors, dont la fore l'effraie, li dit n jor d'aller
rlamer ne _kart_ (sorte d'ogresse) ne mesre de pois q'elle
li doit depis longtemps. Oreille-d'Ors s'en va hez la _kart_,
et, elle-i aant vol li joer n mavais tor, il l'amne a
roi, qi li dit de la remener bien vite hez elle. Oreille-d'Ors
fait de mme ave n dragon, aqel le roi l'a envo rlamer n
bf.
*

L'pisode de la bole n'appartient pas en ralit a thme de


l'_Homme fort_. Il  a ii infiltration, si l'on pet parler ainsi,
d'n atre thme, eli o n personnage sans ane fore, mais
trs rs, fait roire n gant o n ogre q'il est pls fort
qe li (voir les remarqes de notre n 25, _le Cordonnier et les
Volers_). Ainsi, dans n onte italien (_Jahrbh fr romanishe
nd englishe Literatr_, tome VIII, pp. 246 seq.), l'ogre, qi
demere qelqe distane de la mer, propose a hros de joer
qi lanera le pls loin n _mlinello_ (morea de bois qi
sert modre dans les molins). Il ommene, et lane trs loin
le _mlinello_. Alors le jene homme se met donner d or por
prvenir, dit-il, les gens de l'atre t de la mer de se garer
qand il lanera: il a l'intention d'envoer le _mlinello_ dans
la mer, mais il porrait se faire q'il allt trop loin et ft n
malher. L'ogre se dlare vain, pare qe si son _mlinello_
tombe dans la mer, il ne porra pls modre. (On remarqera qe
e passage est bien pls net et miex onserv qe eli d onte
lorrain.)--Dans n onte ossais de la olletion Campbell
(Brere, p. 25), le gant lane n lord martea ne grande
distane et invite le berger l'imiter. Celi-i li dlare qe,
s'il lane le martea, le martea ira s'englotir en n lin d'il
dans la mer. Non, dit le gant; je tiens mon martea, qi me
vient de mon grand-pre. Et il renone la ltte.--Dans n onte
norvgien de la olletion Asbjrnsen (_Tales of the Fjeld_, p.
253), le jene homme dit a _troll_ (mavais gnie, ogre), qi
vient de laner sa masse de fer: A mon tor! Vos allez voir
e qe 'est qe de laner. Et il se met regarder fixement
le iel, tantt a nord, tantt a sd. Qe regardez-vos? li
dit le troll.--Je herhe ne toile ontre laqelle je pisse
laner la masse.--Assez, dit le troll; je ne vex pas perdre
ma masse.--De mme, dans n onte lapon (n 7 des Contes lapons
tradits par F. Liebreht dans la reve _Germania_, anne 1870), le
gant lane en l'air n norme martea de fer. Son valet regarde
dans qel nage il le lanera son tor; mais le gant li dit de

n'en rien faire, ar il a hrit le martea de son grand-pre.


Ce n'est pas, d reste, dans le onte lorrain sel qe s'est
prodite l'_infiltration_ dont nos avons parl. Dans n onte
wende de la Lsae (Vekenstedt, p. 69), appartenant a thme de
l'_Homme fort_, et dj it dans les remarqes de notre n 46,
Jean, aprs s'tre tabli dans n molin abandonn, voit n jor
venir n petit homme qi li propose de mesrer ses fores ave
li. Jean dlare, l assi, q'il vet atteindre ave son martea
ne tahe roge qi est a iel, et le petit homme l'emphe de
laner le martea.--Nos iterons enore n onte d Trol allemand
(Zingerle, I, n 18), de e mme tpe, et qi se rapprohe beaop
d onte lorrain. Dans e onte trolien, omme dans le ntre,
'est n diable qe Jean a affaire. Ii Jean regarde fixement
le iel, afin, dit-il, de ne pas jeter bas d'toile en lanant
le martea, et le diable, effra, li dit d'en rester l. La
renontre de Jean ave le diable a lie n jor qe le jene homme
s'en va, envo par son pre qi vet se dbarrasser de li,
herher en enfer n heve d diable. C'est l ne ressemblane de
pls ave notre onte.--Comparer enore le onte pomranien.
Dans le onte westphalien, 'est n atre lment d thme de notre
n 25 qi est ven s'infiltrer dans le thme de l'_Homme fort_: Le
diable aant lan trs hat n qartier de ro, Jean tire de sa
pohe n oisea et le lane omme si 'tait ne pierre. (Voir les
remarqes de notre n 25, I, p. 260.)
NOTES:
[105] Por le voage en enfer, omparer le onte d pas saxon de
Translvanie rsm dans les remarqes de notre n 46, et n onte
italien des Abrzzes, galement d tpe de l'_Homme fort_ (Finamore, I,
n 27).

LXX
LE FRANC VOLEUR
Pierrot, Jeannot et Cladot taient trois frres, fils d'ne pavre
veve. Devens grands et ne sahant qe faire la maison, ils
volrent aller herher fortne aillers. Ils partirent don ensemble,
et, arrivs ne roise de hemin, ils se sparrent en se disant:
Dans n an, nos nos retroverons ii.
En arrivant dans n village, Cladot s'arrta devant ne botiqe
de bolanger. Mon ami, li dit le bolanger, on dirait qe t as
envie d'apprendre mon tat?--Oi, rpondit Cladot, mais je n'ai pas
d'argent.--Q' ela ne tienne, dit le bolanger. Entre hez moi, et,
d'ii n an, t saras le mtier.
Jeannot, tant arriv devant ne botiqe de serrrier, s'arrta la
porte. Mon ami, li dit le serrrier, on dirait qe t as envie
d'apprendre mon tat?--Oi, rpondit Jeannot, mais je n'ai pas
d'argent.--Q' ela ne tienne, dit le serrrier. Entre hez moi, et,
d'ii n an, t saras le mtier.

Pierrot, li, tomba a milie d'ne bande de volers qi li rirent:
La borse o la vie!--Oh! oh! dit Pierrot, mais 'est moi qi
demande la borse o la vie.--Alors, dirent les volers, vex-t tre
des ntres?--Volontiers, rpondit Pierrot.
Les volers le mirent assitt l'preve: Dans n instant, li
dirent-ils, il va passer n bea monsier en arrosse; t li rieras:
La borse o la vie!
Pierrot s'embsqa sr le bord d hemin, et, lorsqe le arrosse
passa, il s'lana en riant: La borse o la vie! Le bea monsier
li jeta bien vite sa borse et partit a grand galop. Pierrot ramassa
la borse. Mais, pensa-t-il, e n'est pas l'argent, 'est la borse
q'on m'a dit de prendre. Cette rflexion faite, il rapporta ses
ompagnons la borse vide. T n'iras pls voler, li dirent les
volers; t feras la isine.
A bot de l'anne, les volers, se trovant assez rihes, partagrent
ler btin, et Pierrot et por li ne bonne sahe d'or. Il se rendit
l'endroit o ses frres et li s'taient donn rendez-vos: Jeannot
et Cladot s' trovaient dj. Ils retornrent don tos les trois
hez ler vieille mre. Ds q'ils frent arrivs, elle ler dit: Eh
bien! mes enfants, q'tes-vos devens depis votre dpart?--Moi, je
sis bolanger, rpondit Cladot.--Et moi, dit Jeannot, je sis
serrrier.--Moi, je sis harbonnier, dit Pierrot.--Fais-t a moins
de bon harbon? demanda la mre.--Eotez, ma mre, dit Pierrot, je
vais vos dire ne hose, mais gardez-vos de la rpter: je ne sis
pas harbonnier, je sis voler. Srtot n'en dites rien.--Oh! non, mon
Pierrot, sois tranqille.
Vint la voisine. Eh bien, Marion, dit-elle la mre, qi tait ne
bavarde, omme moi, voil vos trois fils revens a pas. Qe font-ils
prsent?--Cladot est bolanger, rpondit la mre; Jeannot est
serrrier; qant Pierrot ..., il est ...--Vos avez bien de la peine
trover le mot, Marion. Il est: qoi?--Il est voler. Srtot n'en
parlez personne a monde.
Mais la voisine parla si bien qe le brit en vint ax oreilles d
seigner. Il fit appeler Marion et li dit: Qel mtier fait don
votre Pierrot?--Monseigner, il est harbonnier.--J'ai entend dire
q'il faisait de bon harbon.--Oh! monseigner, omme les atres.
Le seigner envoa herher Pierrot. Bonjor, monseigner.--Bonjor,
Pierrot. Qel est ton mtier, maintenant?--Je sis harbonnier,
monseigner.--On m'a dit qe t faisais de bon harbon.--Oh!
monseigner, omme les atres.--Entre nos, Pierrot, t es n voler,
dit le seigner. Por voir si t sais ton mtier, je t'ordonne de
voler n heval qi est dans mon rie, gard par doze hommes.
Si e n'est pas fait por demain, nef heres d matin, t seras
pend.--Monseigner, je ne porrai jamais.--T le feras, o t seras
pend.
Pierrot mit ne robe de apin et se rendit l'rie d seigner.
Bonsoir, mes hres braves gens, je viens passer n bot de la soire
ave vos et vos aider prendre le fripon qi vet enlever le heval.
Tenez, j'ai l qelqe hose por vos rafrahir. Il ler donna de
l'ea des piones[106], qi bientt les fit tos tomber endormis. Alors
il enveloppa d'topes les sabots d heval, afin q'ils ne fissent pas
de brit sr le pav, et il partit ave la bte. Le lendemain matin, le

seigner entra dans l'rie, et, ne trovant pls le heval, il prit


n foet por orriger ses domestiqes. Il  en avait n qe le voler
avait sspend a plafond: e ft li qi ret tos les ops.
Pierrot, dit le seigner, t es n fran voler. Maintenant, il
fat qe t voles six bfs qe doze de mes gens ondiront la
foire.--Monseigner, je ne porrai jamais.--T as pris le heval dans
mon rie; t prendras les bfs, o t seras pend.
Qand les hommes passrent sr la rote ave les bfs q'ils menaient
la foire, Pierrot ort en avant, se mit la tte en bas et les
pieds en l'air et ommena battre des pieds et des mains. Oh! qe
'est bea! dit n des hommes; allons voir.--Non, dit n atre.
Monseigner nos a reommand de bien garder les bfs. Pierrot alla
n pe pls loin et reommena ses tors. Oh! dit l'n des hommes,
qe 'est bea! orons voir: six iront, et six resteront prs des
bfs.--Bah! dirent les atres, allons- tos, e n'est pas si loin.
Pierrot, voant les bfs sans gardiens, se mit orir dans la
ampagne; pis, par n dtor adroit, il revint les prendre.
Pierrot, dit le seigner, t es n fran voler. Maintenant, il
s'agit d'ne atre affaire: j'ai n onle r qi dit tos les jors
la messe minit; il fat qe t le fasses morir, et nos partagerons
la session.--Monseigner, je ne pis faire ela.--T as bien vol
mon heval et mes six bfs; fais e qe je te ommande, o t seras
pend.
Pierrot aheta des revisses, les mit dans ne assiette sr l'atel,
pis il se aha derrire l'atel. Qand le pavre viex r vint por
dire la messe, Pierrot li ria: Paez votre servante Margerite,
pis mettez la tte dans le sa qi est a pied de l'atel, et vos
irez droit en paradis. Ne voez-vos pas les anges qi vos tendent les
bras? Le r se mit la tte dans le sa; assitt Pierrot le saisit
et le fit monter et desendre l'esalier d loher. Hlas! disait le
pavre r, qe de peines por arriver a paradis!
Qand il ft moiti mort, Pierrot le porta dans son polailler. Le
matin, Margerite vint donner manger ax poles. Petits! petits!
petits!--Qoi! Margerite, dit le pavre homme, es-t don assi
dans le paradis?--Bea paradis vraiment! dit Margerite, 'est le
polailler de vos poles! On mit le r a lit; trois jors aprs il
mort, et le seigner partagea sa session ave Pierrot.
NOTES:
[106] Evidemment ette ea des piones est de l'_opim_.
REMARQUES
Nos avons ii ne version, altre sr divers points, d'n onte
trs rpand qi se retrove sos ne forme miex onserve, par
exemple dans le n 192 de la olletion Grimm.
Indiqons d'abord les prinipax traits de e onte thringien:
Le matre voler, reven a pas, se prsente hardiment hez le
omte, son parrain. Celi-i li dlare q'il le fera pendre,
s'il ne rssit pas dans trois preves. D'abord, il fat voler
le heval d omte, gard par des soldats. Le voler, dgis

en vieille, portant n baril de vin ml d'n narotiqe, vient


s'asseoir en grelottant de froid la porte de l'rie. Les
soldats li disent d'approher d fe et li demandent boire.
Le narotiqe prodit son effet, et, qand les soldats sont tos
endormis, le voler dbole la selle sr laqelle l'n d'ex est
assis, et l'arohe a moen de ordes ax poteax de l'rie.
(Dans notre onte, on parle bien d'n domestiqe qe le voler a
sspend a plafond; mais on n'expliqe pas porqoi ni omment.)
Ensite il s'enfit ave le heval, dont il a envelopp les sabots
de viex hiffons.--La seonde preve, qi ne se retrove pas
dans notre onte, onsiste voler pendant la nit n des draps
d lit o ohent le omte et la omtesse, et l'annea nptial
de ette dernire.--Enfin, il est ordonn a matre voler de
prendre dans l'glise le r et le bedea. Le voler se rend la
nit a imetire qi entore l'glise. Il a apport n grand
nombre d'revisses: il ler fixe sr le dos de petites bogies
allmes et les lhe travers les tombes, por faire roire qe
les morts resssitent. (Dans notre onte, les revisses qe le
voler apporte dans l'glise n'ont ane signifiation.) Pis,
dgis en moine, il monte en haire et se met rier: La fin
d monde est arrive; les morts se rveillent dans le imetire.
Je sis saint Pierre. Qe ex qi velent aller a iel entrent
dans mon sa. Le r et le bedea, qi sont aors l'glise,
s'empressent d'entrer dans le sa. Alors le voler tire le sa
hors de l'glise, et, aprs l'avoir tran travers les res d
village, il le posse jsqe dans le olombier d omte. (Il sffit
de rapproher ette dernire sne de la fin d _Fran Voler_ por
voir ombien ette fin a t dfigre.)
Le onte allemand prsente, on le voit, ne forme bien onserve de
e thme. Sr n point partilier,--eli o il est qestion des
revisses,--il est mme, notre onnaissane, le sel, ave n
onte lithanien (Leskien, n 37), qi fornisse l'expliation d
passage inintelligible de notre onte. Mais il n'en fadrait pas
onlre qe le onte lorrain serait tot bonnement ne drivation
d onte allemand. Il a des pisodes qi n'existent pas dans e
dernier, et es pisodes, nos allons les renontrer, parfois pls
lairement raonts, dans d'atres ontes d mme tpe.
*

L'introdtion d _Fran Voler_, tote diffrente de elle d


onte de la olletion Grimm, se retrove dans n onte norvgien,
n onte irlandais, n onte allemand de la Basse-Saxe, et dans
dex ontes tosans. Dans le onte norvgien (Asbjrnsen, II,
p. 28), n pavre pasan, qi a trois fils, ler dit n jor
d'aller gagner ler vie o ils porront. Il les aompagne
jsq' n endroit o le hemin se partage en trois, et les
trois fils s'en vont han de son t. Le troisime devient
voler.--L'introdtion d onte irlandais (Kenned, II, p. 38) est
pe prs identiqe.--Dans le premier onte tosan (Gbernatis,
_Novelline di Santo Stefano_, n 29), Jean et Jeanne donnent
han de lers trois fils ent s. L'an s'en va par le monde
herher fortne et perd tot. Le seond, de mme. Le troisime
apprend le mtier de voler.--Dans le onte saxon (Shambah et
Mller, p. 316), n homme demande ses trois fils qel mtier ils
velent apprendre. L'an dit q'il vet tre maon; le seond,
menisier; le troisime, voler. Le pre ne volant pas entendre
parler de e dernier mtier, le jene homme s'enfit et s'enrle
dans ne bande de volers.--Dans le seond onte tosan (Pitr,

_Novelle popolari tosane_, n 41), il n' a qe dex frres, fils


d'ne pavre veve. L'an devient forgeron; le pls jene tombe,
omme Pierrot, a milie d'ne bande de volers qi li demandent
la borse o la vie; il se joint ex.
L'pisode de la borse, qi manqe dans le onte de la olletion
Grimm, existe dans n onte de la Basse-Bretagne, n onte
pimontais, n des dex ontes tosans et n onte d Trol
italien. Bilz, le hros d onte breton (Lzel, _Veilles
bretonnes_, p. 227), est envo par le hef des volers prendre la
borse d'n rihe fermier qi doit passer sr la rote. Il rapporte
la borse vide. Les volers font alors de Bilz ler isinier.
Pendant q'il est sel a logis, il dovre le trsor des volers
et l'emporte hez li.--Dans le onte tosan (Gbernatis, _lo.
it._), Carlo doit arrter ne diligene et prendre les _qattrini_
(nom d'ne petite monnaie, mis ii por l'argent en gnral). Il
exte sa onsigne la lettre; il laisse de t l'or et l'argent
et ne prend qe les _qattrini_ proprement dits.--Mme passage
dans le onte pimontais (Gbernatis, _Zoologial Mtholog_, t.
I, p. 328) et dans le onte d Trol italien, d'n atre tpe por
l'ensemble (Shneller, n 54), o se trovent la fois le passage
de la borse rapporte vide et eli des sos pris l'exlsion de
l'or et de l'argent.
Dans le seond onte tosan, 'est, omme dans notre onte,
l'indisrtion de la mre d voler qi fait qe son vritable
mtier parvient la onnaissane d roi.
*

Venons ax preves imposes a fran voler.


La seonde de es preves,--voler des bfs qe l'on ondit la
foire,--manqe, on l'a v, dans le onte de la olletion Grimm.
Divers atres ontes trangers vont nos en fornir des formes,
por la plpart pls nettes qe ne l'est elle d onte lorrain.
Ainsi, dans n onte islandais (Arnason, p. 609), le roi dit
l'homme gris, qi li a vol de ses bliers, q'il li pardonnera
s'il parvient voler n bf qe ses gens doivent mener dans la
fort. L'homme gris se pend, en apparene, n arbre sr le hemin
par o l'on doit passer. Les gens, en le voant, se disent qe le
voil mort et q'il n' a pls rien raindre. A peine se sont-ils
loigns qe l'homme gris se drohe et va se pendre pls loin.
Grand tonnement des gens, qi velent retorner sr lers pas por
s'assrer si 'est le mme. Ils attahent le bf n arbre et
vont voir e q'il en est. Assitt l'homme gris dlie le bf et
l'emmne. (Il est trs probable qe, dans notre onte, alors q'il
n'avait pas enore sbi d'altrations, les ondters des bfs
taient fort tonns de voir, dex endroits diffrents, n homme,
qi ler paraissait tre le mme, marher sr les mains en battant
des pieds, et q'ils rebrossaient hemin, laissant lers bfs
attahs, por voir si l'homme q'ils avaient renontr le premier
tait tojors l.)
La rse qe le voler emploie dans le onte islandais se retrove
dans les ontes norvgien, irlandais, saxon, ainsi qe dans les
dex ontes tosans, et, en otre, dans n onte allemand (Khn et

Shwartz, p. 362) et dans n onte rsse (Gbernatis, _Zoologial


Mtholog_, I, p. 335). Dans e dernier, le voler ne se pend pas;
il se montre d'abord sr n arbre, pis sr n atre. (Comparer le
seond onte tosan, assez pe lair en et endroit.)--Le premier
onte tosan prsente ii ne altration: la ve d mme homme
pend en dex endroits diffrents, les pasans qi mnent lers
bfs la foire prennent per et s'enfient, laissant l lers
btes. Dans tos les atres ontes mentionns pls hat, ils
retornent sr lers pas, sans emmener lers btes ave ex, por
vrifier n fait qi ler parat trange.
Un onte serbe (Vok, n 46) a n pisode onstrit sr la mme
ide: Un rs filo voit n homme ondisant dex motons: il se
dit q'il volera les motons. Por  parvenir, il te n de ses
soliers et le dpose sr la rote o l'homme doit passer. L'homme
ramasse le solier, pis le rejette en disant: A qoi bon n
sel? Cependant le filo a or en avant et dpos sr la rote
le seond solier. L'homme, voant qe e seond solier ferait la
paire, rebrosse hemin por aller herher l'atre, aprs avoir
attah ses motons n arbre. Qand il revient, les motons ont
dispar: le filo les a emmens.--Dans n onte indien d Bengale
(Lal Behari Da, n 11), n voler s' prend absolment de la mme
faon por voler ne vahe.
Ave l'pisode d vol d heval, nos retornons a onte de la
olletion Grimm. Cet pisode se retrove, pls o moins omplet,
dans les ontes breton, norvgien, irlandais, dans les ontes
allemands de la olletion Shambah et Mller et de la olletion
Khn et Shwartz, dans le seond onte tosan, et, de pls, dans
dex ontes de la Bretagne non bretonnante (Sbillot, I, n 32,
et _Littratre orale_, p. 121), dans n seond onte irlandais
(_Roal Hibernian Tales_, p. 36), dans n onte ossais (Campbell,
variante d n 40), dans dex ontes flamands (Wolf, _Detshe
Mrhen nd Sagen_, n 5; A. Lootens, n 7), dans n onte basqe
(Webster, p. 140), dans n onte atalan (_Rondallare_, III, p.
67), dans n onte italien des Abrzzes (Finamore, n 24), dans
n onte rsse (Gbernatis, _Florilegio_, p. 157), et dans n
onte serbe (_Arhiv fr slavishe Philologie_, I, p. 283-284), o
l'preve impose par l'emperer a voler a pris des proportions
piqes: il s'agit de voler trois ents hevax sr lesqels sont
en selle trois ents avaliers. (Dans le seond onte tosan, le
hros doit voler les ent hevax qi sont dans l'rie d roi.)
Le voler, dans le premier onte flamand, se dgise en vieil
ermite; dans le seond onte tosan, en viex frre qter;
dans le onte des Abrzzes, en moine, omme notre fran voler
s'habille en apin.
L'ide de et pisode o d moins d moen dont se le voler por
s'emparer d heval porrait bien tre n emprnt fait n thme
trs voisin, le thme de la famese histoire de volers q'Hrodote
entendit onter en Egpte. On se rappelle ette histoire d trsor
d roi Rhampsinite (Hrodote, II, 121): Dex volers ont pntr la
nit dans la hambre d trsor, sans q'on pisse dovrir omment
ils  sont entrs; qand ils  reviennent pls tard, l'n d'ex
est pris dans n pige, et l'atre li ope la tte, afin q'il
ne soit pas reonn. Le roi, trs intrig de l'aventre, fait
sspendre n gibet le adavre dapit, dans l'espoir qe l'atre
voler, en le voant, se trahira par qelqe signe d'tonnement, o
se fera prendre en herhant enlever le orps de son amarade.

Mais le voler s'approhe des gardes sos n dgisement, les


enivre et enlve le adavre, laissant les soldats endormis.--Nos
renverrons, por l'tde de e thme, ax remarqes de M. R.
Khler sr le n 17 _b_ de la olletion de ontes ossais de
Campbell (dans la reve _Orient nd Oident_, II, p. 303) et n
travail de M. Shiefner, _Ueber einige morgenlndishe Fassngen
der Rampsinitsage_ (_Mlanges asiatiqes_, tirs d Blletin de
l'A. des sienes de Saint-Ptersborg, t. VI, p. 161). Ax formes
orientales d onte de Rhampsinite ites par M. Shiefner, on doit
ajoter n onte sriaqe (Prm et Soin, n 42), n onte de l'le
de Celan (_Orientalist_ 1884, p. 56), n onte kable (Rivire, p.
13).
Enfin, la troisime preve de notre onte figre dans les trois
ontes de la Hate et de la Basse-Bretagne, dans les dex ontes
flamands, dans les ontes norvgien, basqe, atalan, ossais,
islandais, lithanien, dans le seond onte tosan et dans le onte
des Abrzzes, mais sovent sos ne forme pls o moins altre.
Rappelons la forme vritable, qe nos offrent le onte thringien
de la olletion Grimm et d'atres ontes indiqs i-desss:
Le voler doit enlever de tel endroit ne personne dsigne et
l'apporter eli qi li a donn et ordre. Il  rssit en se
donnant por n ange (dans le onte thringien, por saint Pierre),
qi portera a iel qionqe entrera dans son sa.
Dans la plpart des ontes eropens d tpe d _Fran Voler_, la
vitime d voler est n prtre, ordinairement n r[107]. Dans
le onte ossais, 'est l'vqe anglian de Londres; dans dex
ontes rsses (Shiefner, _op. it._, p. 179), 'est n pope.--Dans
le onte lithanien, le r est le frre d seigner, et eli-i
le dsigne a voler por se venger des plaisanteries qe le r
a faites sr son ompte, l'oasion de ses msaventres ave
e mme voler. Il en est exatement de mme dans n onte de la
Hate-Bretagne (Sbillot, _Littratre orale_, p. 126). Comparer
n onte bas-breton (Lzel, _Veilles bretonnes_, p. 256), et le
seond onte tosan.--Dans le onte atalan, le personnage mis
dans le sa est n srier; dans le onte islandais, e sont n
roi et ne reine. Ce dernier onte a qelqe hose de partilier,
et le passage mrite d'tre brivement rsm: Le roi fera gre
l'homme gris, si e dernier parvient enlever de ler lit le roi
li-mme et la reine. (Dans le onte ossais, l'vqe de Londres
dfie galement le voler de le voler li-mme, 'est--dire de
l'enlever.) L'homme gris va, pendant la nit, dans la hapelle d
htea et sonne les lohes. Le roi et la reine se relvent por
voir e qe 'est. Alors l'homme gris ler apparat tot brillant
de lmire et ler dit qe lers phs ler seront pardonns s'ils
entrent dans n sa qi est aprs de li. Le roi et la reine, le
prenant por n ange, se forrent dans le sa. L'homme gris lie les
ordons d sa, pis il dit q'il n'est pas n ange, mais l'homme
gris; maintenant il a fait e qe le roi li demandait: il l'a
enlev de son lit, ainsi qe la reine, et il se dbarrassera d'ex
si le roi ne promet de li aorder e q'il demandera. Le roi le
promet, et l'homme gris se fait donner par li sa fille en mariage.
On a v ombien, dans le onte lorrain, et pisode est altr. Il
l'est assi dans d'atres ontes. Ainsi, dans le onte basqe, le
maire d village ordonne a voler de voler tot l'argent de son
frre le prtre, et non d'enlever le prtre de l'glise; dans le
premier onte flamand, le voler doit assi voler tot l'argent

d r, et 'est por arriver ses fins q'il imagine de faire


l'ange et d'amener le r se mettre dans le sa, aprs s'tre
dpoill de totes ses rihesses terrestres; dans le seond onte
flamand, son dgisement a por bt de voler, selon l'ordre d
bailli, les ornements de l'glise.
*

A milie d XVIe sile, ne version italienne d onte qi nos


ope a t reeillie par Straparola. La voii en qelqes mots:
Le prter de Prose ordonne Cassandrino de li voler le lit
sr leqel il ohe, pis de li voler son heval (ii le voler
trove le valet endormi sr le heval; il met la selle sr qatre
piqets); enfin de li apporter dans n sa le reter de l'glise
d'n village voisin. Por faire e dernier exploit, Cassandrino
s'introdit, habill en ange, dans l'glise en disant: Si vos
volez aller dans la gloire, entrez dans mon sa. Le reter
s'empresse d'entrer dans le sa.
*

En Orient, n onte des Tartares de la Sibrie mridionale


(Radloff, t. IV, p. 193), qi appartient por la pls grande partie
a thme d trsor de Rhampsinite, a por dnoement la troisime
des preves imposes a fran voler: Le voler d onte tartare
joe totes sortes de tors n prine et li rapporte ensite e
q'il li a vol. Le prine li dit q'il li pardonne, et qe mme
il li donnera son trne s'il li apporte n prine de ses voisins,
qi a fait des gorges hades a sjet de tote ette histoire.
(Comparer le onte lithanien et les atres ontes qe nos en
avons rapprohs por n passage analoge.) Le voler se fait
donner n hamea, haqe poil dqel on a attah ne lohette,
ne hvre, galement garnie de lohettes, n bton bigarr, et
enore ne atre hvre. Il te les dex hvres, endosse la pea
de la premire, fait ave la pea de la seonde n sa q'il lie
sr le dos d hamea, et se met en rote ondisant sa bte, le
bton bigarr la main. Il arrive a bot d'n mois prs de la
maison d prine. Celi-i, entendant le son des mille lohettes,
dit sa femme: Qel est e brit? Est-e ne gerre, o la fin d
monde, o bien n malin esprit? Qand le voler est aprs de la
maison, il rie: Regardez-moi; je sis le malin esprit; la fin d
monde est arrive. Le prine, povant, tombe sans onnaissane;
la prinesse assi. Alors le voler les met dans le sa de pea de
hvre, harge le sa sr le hamea et le porte dans la maison
de son prine, qi, en rompense, li donne sa fille en mariage
et le fait prine sa plae.--Comparer n atre onte reeilli
galement dans la Sibrie mridionale, hez les Kirghis, mais moins
bien onserv (Radloff, t. III, p. 342).
Le onte sriaqe, mentionn i-desss, et qi a, por l'ensemble,
beaop de rapport ave le onte tartare, renferme galement
l'pisode qe nos venons de rsmer: Ajis, le voler, a djo
totes les mesres d governer de Damas. Le governer d'Alep
rit e dernier por se moqer de li. Alors le governer de
Damas fait pblier q'il promet a voler inonn ent borses et
la main de sa fille, s'il se prsente devant li. Ajis se prsente.
Le governer remplit sa promesse, pis il dit Ajis d'enlever
le governer d'Alep et de le li apporter. Ajis se fait donner
ne masse, ne pea de hvre et ent lohettes, q'il attahe
ax poils de la hvre. En et qipage, il entre minit dans la

hambre d governer d'Alep, et li dit q'il est l'ange de la


mort, et q'il est ven por herher son me. Le governer d'Alep
demande n rpit jsq' l'atre nit. Alors il se ohe dans n
ereil, et Ajis le porte hez le governer de Damas[108].
Un atre onte oriental, formant le dozime rit de la olletion
kalmoke d _Siddhi-Kr_,--drive, nos l'avons dit bien des
fois, de rits indiens,--prsente la pls grande analogie ave la
premire des preves d onte lorrain: Dans n ertain pas vivait
n homme q'on appelait l'Avis. Le khan de e pas le fait venir
n jor et li dit: On t'appelle l'Avis. Por jstifier ton nom,
vole-moi e talisman aqel est attahe ma vie. Si t  rssis,
je te ferai de beax prsents; si t n' rssis pas, je dtrirai
ta maison et je te rverai les ex. L'homme a bea protester
qe la hose est impossible, il est oblig de promettre de tenter
l'aventre telle nit. Cette nit-l, le khan fixe le talisman
n pilier et s'assied tot aprs; en mme temps, il ordonne ses
gens de faire bonne garde. L'homme avis s'approhe de ex qi
sont posts la porte et les enivre ave de l'ea-de-vie de riz.
Qant ax atres gardes et a roi li-mme, il a la bonne hane
de les trover tos endormis (il  a ii ne altration), et il
pet ainsi voler le talisman.--Un trait de e onte kalmok est
noter: L'homme avis enlve de desss lers selles, tot endormis,
les gens d roi qi montaient la garde heval, et les met
aliforhon sr n pan de mr rol. Comparer le onte de la
olletion Grimm et divers atres ontes de e tpe, o le voler
fait en sorte qe les gardes, s'ils se rveillent, pissent se
roire tojors heval.
*

Il existe n atre thme qi, le onsidrer de prs, offre


beaop d'analogie ave eli d _Fran Voler_; mais, avant de
l'examiner rapidement, il est bon d'indiqer n onte gre moderne
d'Epire qi fait lien entre les dex thmes, et nos donne, si l'on
pet parler ainsi, la forme hroqe, piqe, de eli qe nos
venons d'tdier, le merveillex  entrant por ne ertaine part.
Dans e onte gre (Hahn, n 3), le roi ordonne a voler de li
amener le heval ail d drakos (sorte d'ogre), s'il ne vet tre
hah en moreax; pis de drober a mme drakos la overtre
de son lit; enfin de li apporter le drakos li-mme. (Ces trois
entreprises orrespondent, omme on voit, elles d onte
thringien.)
Dans les ontes se rattahant e seond thme dont nos avons
parler, il n' a pls de voler. C'est, en gnral, l'instigation
de ses frres, jalox de la faver dont il joit aprs d'n roi,
qe le hros reoit de e roi l'ordre de li apporter les objets
rares o merveillex d'n ertain tre pls o moins fantastiqe,
et enfin et tre li-mme. On pet iter le onte siliien n 83
de la olletion Gonzenbah. Dans e onte, Carsedd doit apporter
a roi le heval qi parle, appartenant a _drag_ (ogre), la
overtre lohettes d'or d _drag_ et finalement le _drag_
li-mme. M. Khler a tdi e thme propos d'n onte des
Avares d Caase (Shiefner, n 6), et nos en avons dit n mot
l'oasion de notre n 3, _le Roi d'Angleterre et son Fillel_.
Voir les remarqes de e n 3 (I, p. 46 seq.).
Dans les ontes de e seond tpe, les moens qe le hros emploie

por s'emparer des objets et de ler possesser diffrent de ex


qe met en vre le fran voler et les hros des ontes d
premier tpe. Nos ne onnaissons omme exeption q'n onte gre
d'Epire (Hahn, var. 2 d n 3); l, Znios, qi a re l'ordre
d'apporter a roi ne _lamie_ (ogresse), met des habits tot
garnis de lohettes (absolment omme le hros d onte tartare
et eli d onte sriaqe), grimpe sr la hemine et rie: Je
sis le Hadji Brolis[109], et je viens por te faire morir, si t
n'entres dans e offre.
NOTES:
[107] Dans n onte atrihien (Vernaleken, n 57), et pisode est
enlav dans ne histoire diffrente; dans n onte des Tsiganes
slovaqes (_Jornal Asiatiqe_, 1885, p. 514), il forme tot le rit
li sel.
[108] Comparer n onte albanais (Dozon, n 22, p. 175): Un voler
reoit d'n paha l'ordre de li apporter le adi enferm dans n
offre. Il prend des lohettes, et, s'tant introdit dans le grenier
a desss de la hambre o dort le adi, il se met agiter ses
lohettes en disant: Je sis l'ange Gabriel, et je sis ven por
prendre ta vie, moins qe t n'entres dans e offre, ar alors je
n'ai pls de povoir sr toi.
[109] Hadji, plerin, nom d'honner donn a mslman qi a fait le
plerinage de la Meqe et atres saints liex.

LXXI
LE ROI & SES FILS
Il tait ne fois n roi qi avait trois fils. Il avait beaop
d'affetion por les dex pls jenes; qant l'an, il ne l'aimait
gre. Comme han des prines dsirait hriter d roame, le roi les
fit n jor venir devant li; il ler donna han inqante mille
frans et ler dit qe eli qi li apporterait la pls belle hose
serait roi.
Le pls jene s'embarqa sr mer et revint a bot de six mois ave n
bea oqillage dor qi fit grand plaisir a roi. Le adet rapporta
ne sperbe tabatire en or, dont le roi ft enore pls harm.
L'an, li, ne revenait pas. Il n'avait song q' boire, manger et
se divertir, si bien q'a bot d'n an presqe tot son argent se
trova dpens. Il emploa le pe qi li restait aheter ne petite
voitre attele d'n ne, ave laqelle il se mit parorir le pas
por vendre des balais. Combien les balais? li demandait-on.--Je
les vends tant. Et, omme on se rriait sr le prix, il disait: Mes
balais ne sont pas des balais ordinaires. Ils ont la vert de balaer
tot sels. Il vendit ainsi bon nombre de balais; mais les aheters
ne tardrent pas s'aperevoir q'il les avait attraps; ils orrent
aprs li et le rorent de ops. Le prine, dgot d mtier, vendit
sa voitre; pis, aant mis ne trentaine d's sos la qee de son
ne, il le mena la foire por le vendre, et attendit les halands.

Vint passer n rihe seigner, qi li demanda ombien il volait de


son ne. J'en vex mille frans, rpondit le prine.--Mille frans!
perds-t la tte?--Ah! monseigner, dit le prine, vos ne savez pas;
mon ne fait de l'or. Voez pltt. En disant es mots il donna la
borriqe n op de bton, et les s rolrent par terre. Sffit!
dit le seigner. Voii les mille frans. Et il emmena l'ne. Mais
l'ne ne fit pls d'or, et le seigner ort trover le prine son
aberge. Ah! oqin, li dit-il, t m'as vol! Je vais te faire
mettre dans n sa et jeter l'ea.. Assitt fait qe dit. On mit
le prine dans n sa et on prit le hemin de la rivire. Avant d'
arriver, le seigner et ses gens entrrent dans ne aberge por se
rafrahir, laissant le sa la porte.
Le prine possait de grands ris. Un berger qi passait ave son
tropea li demanda e q'il avait rier et porqoi il tait
enferm dans e sa. Ah! dit le prine, 'est qe le seigner vet
me donner sa fille ave tote sa fortne, et moi, je n'en vex pas.--Eh
bien! dit le berger, mets-moi ta plae. Le prine ne se fit pas
prier, et, aprs avoir mis le berger dans le sa, il partit ave le
tropea. Le seigner, tant sorti de l'aberge, fit jeter le sa dans
la rivire.
Pendant e temps, le prine avait ondit le tropea dans ne prairie
qi appartenait a seigner. Il se mit joer d flageolet por
faire danser les motons. Le seigner, qi passait ave son fils,
s'approha por voir qi joait si bien, et, reonnaissant le prine,
il s'ria: Comment! oqin, te voil enore!--Oi, monseigner,
rpondit le prine; la mort n'a pas prise sr moi.--Et d'o te
viennent es motons?--Je les ai trovs a fond de la rivire o vos
m'avez jet.--En reste-t-il enore?--Oi, monseigner. Volez-vos les
voir?--Volontiers.
Qand ils arrivrent a bord de la rivire, le prine fit approher ses
motons tot prs de l'ea, de faon qe ler image s' refltait. Le
seigner, voant des motons dans l'ea, ta ses habits et sata dans
la rivire. Comme il ne savait pas nager, l'ea li entrait dans la
bohe en faisant _gloglo gloglo_. Qe dit mon pre? demanda le
fils d seigner, roant q'il parlait.--Il te dit de venir l'aider.
Assitt le jene garon se jeta dans l'ea, et il  resta, ainsi qe
le seigner. Alors le prine prit la borse d seigner et vendit les
motons; mais l'argent ne li dra gre; il se trova bientt sans le
so.
Pendant q'il tait se dsoler a bord d'n rissea, ne fe
s'approha et li dit: Q'as-t don plerer, mon ami?--Hlas!
rpondit le prine, je n'ai pls rien por vivre.--Tiens, dit la fe,
voii ne bagette. Par la vert de ette bagette, t aras tot e
q'il te fadra. Le prine prit la bagette, et, en aant frapp la
terre, il vit paratre ne table bien servie. Il bt et mangea tot son
sol; pis il se mit en rote por retorner hez son pre.
Chemin faisant, il renontra n avegle qi joait d violon; son
violon tait ass en pls de dix endroits et n'avait q'ne orde.
Oh! dit le prine, voil n bea violon!--Si t onnaissais la vert
de mon violon, dit l'avegle, t n'en ferais pas fi. Il resssite
les morts.--Vex-t me le vendre? dit le prine.--Volontiers,
moennant qe t me donnes dner. Le prine rgala bien l'avegle
et emporta le violon. Mon pre va tre ontent, pensait-il; j'ai de
belles hoses li montrer. C'est moi qi arai la oronne.

Arriv qelqe distane d htea de son pre, le prine vit n


mendiant qi s'amsait ave n je de artes si sale et si graissex
q'on en arait fait la sope trente-six rgiments. Qe fais-t
l? li dit le prine.--T le vois, rpondit le mendiant; je joe
ax artes.--Il est joli, ton je de artes!--Ne te moqe pas, dit le
mendiant. Il sffit de jeter es artes en l'air por voir paratre
plsiers rgiments d'infanterie de marine, ave armes et bagages, tot
prts faire fe.--Vex-t me vendre ton je de artes?--Volontiers,
moennant qe t me donnes dner.--Soit, dit le prine. Le mendiant
mangea omme qatre, pis il remit le je de artes a prine.
Aprs avoir fait ette dernire emplette, le prine ne dota pls
qe la oronne ne ft li, et il fit diligene por se rendre a
palais, o il arriva dex heres d matin. Un de ses frres se
releva por li ovrir; mais son pre ne demanda pas mme le voir.
Le lendemain portant il entra dans sa hambre et s'informa de e
q'il avait rapport. Mon pre, dit le prine, regardez sos mon
oreiller. A la ve d violon et des artes, le roi hassa les pales.
Vraiment, dit-il, voil de belles hoses! Je savais bien q'n
mavais sjet omme toi ne povait rien rapporter de bon. Vive ton
frre, qi m'a fait prsent d'ne tabatire en or! C'est li qi ara
ma oronne.--Mon pre, dit le prine, pisqe vos volez me faire
ne injstie, demain, midi, je vos livrerai bataille.
Le lendemain, le roi marha ontre son fils la tte d'ne arme. Le
prine n'avait pas n homme ave li; midi moins inq mintes, il
tait enore sel. Eh bien! li ria le roi, o sont tes soldats?
Le prine jeta ne arte en l'air, et l'on vit paratre n rgiment
d'infanterie de marine, ave armes et bagages, tot prt faire fe.
Or les hommes de e rgiment ne povaient tre ts. Ils tombrent sr
les soldats d roi et les exterminrent; le roi sel happa. Il tait
dans ne grande olre. Son fils li dit: Ne vos fhez pas. Si vos
volez, je vais vos resssiter tos vos hommes.--Bah! dit le roi,
t n'as pas e povoir-l. Le prine prit son violon, et il avait
peine ommen joer qe tos les soldats d roi se trovrent sr
pied, omme si de rien n'et t. Le roi li dit alors: C'est toi,
sans ontredit, qe doit revenir ma oronne.
Maintenant, dit le prine, volez-vos qe je vos donne dner,
vos et tote votre or? Le roi aepta. En entrant dans la salle
d festin, il ft bien tonn de ne voir sr la table qe la nappe,
et les atres invits ne l'taient pas moins. Qand tot le monde ft
pla, le prine donna n op de bagette, et la table se trova
overte d'exellents mets de tote sorte et des meillers vins. On
bt, on mangea, on se rjoit, et le roi dlara q'il donnait sa
oronne l'an de ses fils.
REMARQUES
Ce onte prsente n ompos bizarre de dex thmes qe nos
avons dj renontrs isolment dans ette olletion: le thme,
o pltt n des thmes des _Objets merveillex_ (voir nos n
31, l'_Homme de fer_, et 42, _Les trois Frres_), et le thme des
_Objets donns par n fripon omme merveillex_ (voir nos n 10,
_Ren et son Seigner_, 20, _Rihedea_, et 49, _Blanpied_).
*

L'introdtion est pe prs elle d onte allemand n 63 de la


olletion Grimm, trs diffrent por le reste, dans laqelle n
roi promet sa oronne aprs sa mort eli de ses fils qi li
rapportera le pls bea tapis et, ensite, la pls belle bage.
Cette mme introdtion se trove enore dans n onte reeilli a
XVIIe sile par Mme d'Alno, _la Chatte blanhe_, et qi est d
mme genre qe le onte allemand.
En Orient, nos avons iter n onte arabe de la mme famille,
le _Prine Ahmed et la fe Pari-Bano_, des _Mille et ne Nits_:
l, le sltan dit ses trois fils d'aller voager, han de
son t; eli d'entre ex qi li rapportera la raret la pls
extraordinaire et la pls singlire obtiendra la main d'ne
prinesse, nie d sltan. Comparer n onte serbe (Vok, n 11).
*

Por l'ensemble de notre onte, qi se rattahe a thme des


_Objets merveillex_, nos renverrons ax remarqes de n 31 et
42, et assi elles de notre n 18, _la Borse, le Sifflet et
le Chapea_. Rappelons selement qelqes rits orientax: dans
n onte persan, dans n onte kalmok, dans n onte indien, ne
ope prore volont boire et manger; dans n onte arabe,
n tambor de ivre fait venir a seors de son possesser les
hefs des gnies et lers lgions; dans ne lgende boddhiqe,
n tambor magiqe, frapp d'n t, met en fite l'ennemi;
frapp de l'atre t, il fait paratre ne arme entire. Dans
ette dernire lgende, 'est galement de plsiers personnages,
axqels il a sessivement affaire, qe le hros obtient les
divers objets merveillex.
A sjet d violon qi resssite les morts, voir les remarqes de
nos n 31, l'_Homme de fer_, et 59, _les Trois Charpentiers_; nos
allons, d reste, le retrover tot l'here dans n onte flamand.
Un onte allemand (Prhle, I, n 77) reprodit presqe exatement
n passage d onte lorrain: Un jene homme renontre ne fe et
en reoit ne bagette qi prore boire et manger, tant q'on
en vet. Par le moen de ette bagette, le jene homme rgale n
viex mendiant qi li a demand n morea de pain, et il reoit
d mendiant en rompense trois objets merveillex.
On pet enore rapproher de notre onte n onte flamand (Wolf,
_Detshe Mrhen nd Sagen_, n 26): Un roi donne n vaissea
han de ses trois fils, et ils partent en voage. L'an arrive
prs d'ne mine d'argent et en remplit son vaissea; le seond fait
de mme ave ne mine d'or. Le pls jene reoit d'ne jene fille
ne nappe qi se ovre de mets a ommandement. Pis, de la mme
manire qe le hros d onte de la olletion Grimm rsm dans
les remarqes de notre n 42 (II, p. 87), il se met en possession
de trois objets merveillex, notamment d'ne anne qi fait
paratre atant de avaliers q'on le dsire, qand on en te la
pomme, et d'n violon qi fait tomber morts de ravissement ex qi
l'entendent, et les resssite, si l'on joe sr la premire orde.
Le onte flamand, et assi le onte allemand de la olletion
Grimm,--d'aord tos dex ave la lgende boddhiqe rappele
i-desss,--nos mettent sr la voie de la forme primitive d'n
passage important d onte lorrain. Evidemment, dans la forme

originale, le prine, aprs avoir re de la fe la bagette


merveillese, l'hangeait d'abord ontre le je de artes; pis,
jetant ne arte en l'air, il envoait n rgiment reprendre sa
bagette. Il faisait de mme por avoir le violon.
*

Nos ne nos arrterons q'n instant sr les aventres d prine


qi se rapportent a thme des _Objets donns omme merveillex
par n fripon_. Nos avons tdi assez longement e thme dans
les remarqes de nos n 10, 20 et 49. On se sovient qe nos
avons trov, indpendamment des rits eropens, de nombreses
formes orientales de e thme: dex ontes des Tartares de la
Sibrie mridionale, dex ontes des Afghans d Bann, trois ontes
indiens, et assi n onte kable et n onte malgahe.
Relevons enore n petit dtail: dans n onte allemand se
rattahant ette famille (Prhle, I, n 63), le hros parvient
faire roire des marhands qe ertains _balais_ sont d'n trs
grand prix.

LXXII
LA FILEUSE
Il tait ne fois n homme qi s'en allait tos les soirs veiller hez
les voisins, et laissait sa femme sele a logis. Un soir qe elle-i
tait filer, omme l'ordinaire, elle vit entrer n petit garon
roge, qi s'approha d fe en disant:
File, file, Mgehon,
M, je tisonner le feil[110].
Le lendemain et les jors sivants, il revint enore. A la fin, la
femme, effrae, dit son mari: Il vient tos les soirs n petit
garon roge qi tisonne pendant qe je file. Je n'ose pls rester
sele.--Eh bien! dit le mari, t iras e soir veiller hez le voisin;
moi, je filerai ta plae.
Le soir ven, l'homme prit les habits de sa femme, fit n bon fe,
et se mit a roet. Le follet ne tarda pas arriver, et il dit en
s'approhant d fe:
Torne, torne, rien ne doveilde;
Celle d'aa filot bi meil[111].
Pendant q'il tisonnait, l'homme l'empoigna et le jeta dans le fe. Le
follet s'enfit en riant:
J' hao la patte et hao le ;
Je ne repasser p
Par la borotte de l'h[112].
NOTES:

[110]
File, file, Margerite,
Moi, je tisonnerai le fe.
[111]
Torne, torne, rien ne dvide;
Celle d'hier filait bien miex.
[112]
J'ai had la patte et had le ..;
Je ne repasserai pls
Par la hatire de la porte (his).
(_Borotte_, petite overtre dans le genre d'ne hatire.)
REMARQUES
Nos rapproherons d'abord de e petit onte n onte basqe
(Webster, p. 55): Il  avait ne fois n homme et sa femme. La
femme, tant filer n soir, voit entrer ne fe; ils ne pevent
s'en dbarrasser, et haqe soir ils li donnent manger d
jambon. La femme dit n jor son mari q'elle vodrait bien
mettre la porte ette fe. L'homme li dit d'aller se oher. Il
endosse les habits de sa femme et se met filer dans la isine.
Arrive la fe qi trove, a brit q'il fait, qe le roet ne
marhe pas omme l'ordinaire. L'homme li demande si elle vet
son soper. Il met d jambon dans la pole, et, qand tot est bien
had, il le jette la figre de la fe. Depis e temps il ne
vient pls de fe dans la maison, et pe pe l'homme et la femme
perdent ler fortne.
Dans l'Anjo, on raonte ne histoire de e genre (_Contes des
provines de Frane_, n 28): Une fe vient haqe jor dans ne
hamire aresser et soigner n enfant novea-n, pendant qe la
mre, effrae, est filer prs d foer. Le mari, aant appris la
hose, reste le lendemain la maison, sel ave le petit enfant;
il prend la qenoille de la femme et se met filer. La fe, son
arrive, s'aperoit q'n homme a pris la plae de la femme, et,
tot en aressant l'enfant, elle se moqe de la manire dont il
file. A moment o elle se retire en s'envolant par la hemine, le
pasan remplit la pelle fe de harbons ardents et les li lane
dans les jambes. Depis e jor, la fe ne revient pls.
Por la oler des habits d follet, voir les remarqes de notre
n 68, _le Sotr_.

LXXIII
LA BELLE AUX CHEVEUX D'OR

Il tait ne fois des gens qi avaient atant d'enfants q'il  a
de tros dans n tamis. Il ler vint enore n petit garon. Comme
personne dans le village ne volait tre parrain, le pre s'en alla sr
la grande rote por ther d'en trover n. A qelqes pas de hez
li, il renontra n homme qi li demanda o il allait. C'tait le
bon Die. Je herhe n parrain por mon enfant, rpondit-il.--Si
t vex, dit l'homme, je serai le parrain. Je reviendrai dans sept
ans et je prendrai l'enfant ave moi. Le pre aepta la proposition,
et l'homme donna tot l'argent q'il fallait por le baptme; pis, la
rmonie faite, il se remit en rote.
Le petit garon grandit, et ses parents l'aimaient enore miex qe
lers atres enfants. Assi, qand a bot des sept ans le parrain vint
por prendre son fillel, ils ne volaient pas s'en sparer. Il n' a
pas enore sept ans, disait le pre.--Si fait, dit le parrain, il 
a sept ans. Et il prit l'enfant, q'il emporta sr son dos.
Chemin faisant, l'enfant vit par terre ne belle plme. H! ma mle,
h! ma mle! dit-il, laisse-moi ramasser ette plme[113]!--Non, dit
le parrain. Si t la ramasses, elle te fera bien d mal. Mais le
petit garon ne volt rien entendre, et fore ft a parrain de li
laisser ramasser la plme. Il ontinrent ler rote et arrivrent
hez n roi. Ce roi avait de belles ries et de laides ries; il
avait de beax hevax et de laids hevax. L'enfant passa sa plme
sr les laides ries d roi, et elles devinrent assi belles qe les
belles ries d roi; pis il la passa sr les laids hevax d roi,
et ils devinrent assi beax qe les beax hevax d roi. Le roi prit
l'enfant en amiti et le garda prs de li.
Les serviters d palais devinrent bientt jalox de l'affetion qe le
roi tmoignait a jene garon. Ils allrent n jor dire ler matre
q'il s'tait vant d'aller herher l'oisea de la plme. Le roi le
fit appeler. Mon ami, on m'a dit qe t t'es vant d'aller herher
l'oisea de la plme.--Non, sire, je ne m'en sis pas vant.--Qe t
t'en sois vant o non, mon ami, si je ne l'ai pas demain por les nef
heres d matin, t seras pend.
Le jene garon sortit bien triste. H! ma mle, h! ma mle!--Elle te
fera bien d mal, ette plme! dit le parrain. Je t'avais bien dit
de ne pas la ramasser. Allons, viens ave moi dans les hamps, et le
premier oisea qe nos troverons dans ne roie[114], e sera l'oisea
de la plme. Ils s'en allrent don dans les hamps, et le premier
oisea q'ils trovrent dans ne roie, e ft l'oisea de la plme.
Le jene garon s'empressa de porter l'oisea a roi; mais, a bot de
dex o trois jors, l'oisea mort. Alors les serviters dirent a
roi qe le jene garon s'tait vant de resssiter l'oisea. Le roi
le fit appeler. Mon ami, on m'a dit qe t t'es vant de resssiter
l'oisea.--Non, sire, je ne m'en sis pas vant.--Qe t t'en sois
vant o non, mon ami, si l'oisea n'est pas resssit demain por les
nef heres d matin, t seras pend.
H! ma mle, h! ma mle!--Elle te fera bien d mal, ette plme! Je
t'avais bien dit de ne pas la ramasser. Allons, ope-moi la tte. T
 troveras de l'ea, qe t donneras boire l'oisea, et assitt
il reviendra la vie. Pis t me rajsteras la tte sr les pales,
et il n' paratra pls. Le jene garon fit e qe son parrain li
onseillait, et, ds q'il et vers l'ea dans le be de l'oisea,
eli-i ft resssit. Pis il remit la tte sr les pales d

parrain, et il n' part pls.


Les serviters, de pls en pls jalox, dirent a roi qe le jene
garon s'tait vant d'aller herher la Belle ax hevex d'or, qi
demerait de l'atre t de la mer. Le roi fit venir le jene garon.
Mon ami, on m'a dit qe t t'es vant d'aller herher la Belle ax
hevex d'or, qi demere de l'atre t de la mer.--Non, sire, je
ne m'en sis pas vant. Je n'ai jamais entend parler de la Belle ax
hevex d'or, et je ne sais pas mme o est la mer.--Qe t t'en sois
vant o non, mon ami, si la Belle ax hevex d'or n'est pas ii
demain por les nef heres d matin, t seras pend.
H! ma mle, h! ma mle!--Elle te fera bien d mal, ette plme!
Je t'avais bien dit de ne pas la ramasser. Allons, viens ave moi.
Nos emporterons n tambor, et, qand nos arons pass la mer, nos
battrons la aisse dans le premier village o nos entrerons, et la
premire jene fille qi se montrera, e sera la Belle ax hevex
d'or. Je la rapporterai sr mon dos. Ils traversrent don la mer.
Dans le premier village o ils entrrent, ils battirent la aisse, et
la premire jene fille qi se montra, e ft la Belle ax hevex
d'or. Ils la prirent ave ex et se remirent en rote por revenir hez
le roi. Qand ils frent sr la mer, la jene fille jeta dedans son
annea et sa lef.
Ds qe le roi vit la Belle ax hevex d'or, il volt l'poser;
mais elle dlara q'elle ne volait pas se marier, si son pre et sa
mre n'taient de la noe. Les serviters dirent alors a roi qe le
jene garon s'tait vant d'aller herher les parents de la Belle
ax hevex d'or. Le roi fit appeler le jene garon. Mon ami, on m'a
dit qe t t'es vant d'aller herher le pre et la mre de la Belle
ax hevex d'or.--Non, sire, je ne m'en sis pas vant.--Qe t t'en
sois vant o non, mon ami, s'ils ne sont pas ii demain por les nef
heres d matin, t seras pend.
H! ma mle, h! ma mle!--Elle te fera bien d mal, ette plme! Je
t'avais bien dit de ne pas la ramasser. Allons, viens ave moi. Nos
emporterons enore n tambor; et, qand nos arons pass la mer,
nos battrons la aisse dans le premier village o nos entrerons, et
le premier et la premire qi se montreront seront les parents de la
Belle ax hevex d'or. Ils traversrent don la mer. Dans le premier
village o ils entrrent, ils battirent la aisse, et le premier et
la premire qi se montrrent, e frent les parents de la Belle ax
hevex d'or.
Qand ses parents frent arrivs, la Belle ax hevex d'or dit q'elle
avait laiss tomber son annea et sa lef dans la mer, et q'elle
volait les ravoir avant de se marier. Les serviters dirent a roi qe
le jene garon s'tait vant de retirer d fond de la mer l'annea et
la lef de la Belle ax hevex d'or. Le roi le fit appeler. Mon ami,
on m'a dit qe t t'es vant de retirer d fond de la mer l'annea et
la lef de la Belle ax hevex d'or.--Non, sire, je ne m'en sis pas
vant;--Qe t t'en sois vant o non, mon ami, si t ne les as pas
rapports ii demain por les nef heres d matin, t seras pend.
H! ma mle, h! ma mle!--Elle te fera bien d mal, ette plme!
Je t'avais bien dit de ne pas la ramasser. Allons, viens ave moi
sr le bord de la mer. Le premier pher qe nos verrons, nos li
demanderons son poisson, et, qand on ovrira le poisson, on trovera
dedans l'annea et la lef. Tot arriva omme le parrain l'avait dit.

Alors la Belle ax hevex d'or dlara q'elle ne volait pas se


marier avant qe le jene garon ne ft pend. Le roi dit eli-i:
T m'as rend bien des servies; je sis dsol de te faire d mal;
mais il fat q'ajord'hi t sois pend.
Le jene garon sortit en plerant. H! ma mle, h! ma mle!--Elle
te fait bien d mal, ette plme! Je t'avais bien dit de ne pas la
ramasser. Eote: qand t seras sr l'hafad, a pied de la potene,
il  ara sr la plae qantit de riex. Demande a roi ne prise
de taba: il ne te la refsera pas. Pis jette le taba sr les
assistants, et tos tomberont morts.
Etant don a pied de la potene, le jene garon demanda a roi ne
prise de taba. Volontiers, mon ami, dit le roi; t m'as rend bien
des servies; je ne pis te refser e qe t me demandes. Alors
le jene garon jeta le taba sr les gens qi se trovaient l,
l'exeption de la Belle ax hevex d'or, et tos tombrent morts. Pis
il desendit de l'hafad et se maria ave la Belle ax hevex d'or.
Moi, j'tais la isine ave n bea tablier blan; mais j'ai laiss
tot brler, et l'on m'a mise la porte.
NOTES:
[113] Bien qe le rit ne le dise pas expressment, le parrain, qe
nos venons de voir emporter l'enfant sr son dos, a pris la forme
d'ne mle.--La jene fille dont nos tenons e onte interprtait
dans n sens figr es mots: H! ma mle, h! ma mle! Il est
vident q'il fat les prendre la lettre. Dans la plpart des ontes
de e tpe, le hros est aid dans ses entreprises par n heval
merveillex, et nos ajoterons qe, dans n de es ontes, reeilli
en Basse-Bretagne, la Sainte-Vierge est envoe par Die a jene homme
sos la forme d'ne jment blanhe.
[114] _Roie_, _raie_, sillon tra par la harre entre dex hamps.
REMARQUES
Ce onte, altr sr divers points, se rattahe a mme thme
prinipal qe notre n 3, le _Roi d'Angleterre et son Fillel_.
Voir les remarqes de e n 3.
Dans n onte breton (Lzel, _Veilles bretonnes_, p. 148),
nos trovons rnis et omme jxtaposs plsiers des traits
distintifs des dex ontes. L'introdtion est elle d _Roi
d'Angleterre et son Fillel_; pis vient bientt l'pisode de
la _plme_, qi appartient proprement a thme de notre _Belle
ax hevex d'or_ et atres ontes analoges. Voii le rsm de
e onte breton: Le fils d roi de Frane, s'tant gar la
hasse, arrive dans la maison d'n harbonnier dont la femme est
en ohes; il se propose por tre parrain de l'enfant et laisse
ne lettre qe son fillel doit li rapporter li-mme lorsq'il
sera en tat de la lire. Qand l'enfant se met en rote por Paris,
son pre li reommande de ne voager ni ave n boss, ni ave
n boitex, ni ave n _aos_ (sorte de paria, de lprex).
Aant renontr d'abord n boss, pis le lendemain n boitex,
Petit-Lois rebrosse hemin. Le troisime jor, en longeant n
grand bois, il aperoit sr n arbre ne plme qi brille omme le

soleil. Malgr les avertissements de son viex heval, il ramasse


la plme; pis il s'arrte por boire ne fontaine. Pendant q'il
est penh, n _aos_ le posse dans l'ea, aprs li avoir
pris dans sa pohe la lettre d parrain, sate sr le hevalet et
part a galop. Le roi l'admet sa or, le roant son fillel.
Petit-Lois arrive son tor a palais, o il s'engage omme valet
d'rie. Il retrove son viex heval dans les ries d palais.
Tos les soirs il se sert de sa plme merveillese por s'lairer
pendant q'il panse ses hevax. Le _aos_, aant remarq
ette lmire, va prvenir le roi, qi srprend Petit-Lois et
li demande e qe 'est qe ette plme. Petit-Lois li rpond
qe 'est ne plme de la qee d paon de la prinesse ax
hevex d'or, qi demere dans n htea d'argent. Le roi prend
la plme, et le _aos_ li dit qe Petit-Lois s'est vant de
povoir amener a roi la prinesse ax hevex d'or. Petit-Lois
est oblig de tenter l'entreprise. Conformment ax onseils de
son viex heval, il emporte des provisions de diverses sortes
et rassasie, hemin faisant, diffrents animax. (Ce trait des
animax seors et se montrant pls tard reonnaissants, qi
figre d'ordinaire dans les ontes de ette famille, a ompltement
dispar de notre _Belle ax hevex d'or_. On se rappelle q'il
existe, bien onserv, dans le _Roi d'Angleterre et son Fillel_.)
Arriv a palais de la prinesse ax hevex d'or, il se voit
imposer par elle-i diverses preves dont il vient bot, gre
l'aide des animax ses obligs. Enfin la prinesse onsent
sivre Petit-Lois hez le roi, qi vet assitt l'poser.
Mais elle exige d'abord q'on li apporte son htea d'argent.
Pis,--le htea aant t apport par Petit-Lois, pe prs
par le moen q'emploie en pareille oasion le hros de notre n
3,--la prinesse demande les lefs de son htea q'elle a jetes
dans la mer. Le roi des poissons, par reonnaissane, les prore
Petit-Lois. Enfin la prinesse dit a roi q'il devrait se
rajenir a moen de l'ea de la vie et de l'ea de la mort. C'est
enore Petit-Lois qi reoit l'ordre d'aller herher ne fiole
de hane de es eax. Le viex heval li indiqe le moen de se
faire apporter les dex fioles par n orbea. Qand Petit-Lois
rentre a palais, le roi demande assitt tre rajeni. La
prinesse verse sr li qatre gottes d'ea de la mort, et
assitt le roi mert. Alors elle pose Petit-Lois.
Cette fin d onte breton prsente ne lane, l'ea de la vie n'
joant an rle. Nos troverons dans d'atres ontes, qe nos
iterons tot l'here, ette dernire partie pls omplte.
*

Parmi les ontes d tpe de la _Belle ax hevex d'or_, nos


n'en onnaissons q'n petit nombre qi, por l'introdtion, se
rapprohent d onte lorrain. Dans n onte de la Hate-Bretagne
(Sbillot, III, n 13 bis), la ressemblane est trs grande: le
parrain de l'enfant de pavres gens est Jss, et la marraine,
la bonne Vierge.--Dans n onte danois (Grndtvig, II, p. 1),
des pavres gens ne pevent trover n parrain por ler dernier
enfant. Un mendiant, qi ils ont fait l'amne, s'offre tre
parrain d petit garon. On l'aepte, et, qand il s'en va, la
rmonie faite, il donne ax parents ne petite lef, en ler
disant de la garder soignesement jsq' e qe l'enfant ait
qatorze ans. Ave ette lef, le jene garon ovre la porte
d'ne belle petite maison qi est tot d'n op appare devant
la abane de son pre. Il  trove n petit heval, sr leqel il

va herher fortne. (Cette introdtion se renontre, presqe


ompltement semblable, dans le onte westphalien n 126 de la
olletion Grimm. D reste, le onte danois orrespond presqe sr
tos les points e onte westphalien, ave ette sele diffrene
q'il est en gnral moins altr).--Un onte portgais (Coelho,
n 19) ommene presqe identiqement omme notre onte; selement
le parrain est saint Antoine, et l'enfant est ne fille. Arrive
l'ge de treize ans, la jene fille se dgise en garon, sr le
onseil d parrain, et entre en qalit de page a servie d'ne
reine. Celle-i, voant ses avanes reposses par le bea page,
dit a roi, por se venger, q'Antonio ('est le nom d prtend
jene homme) s'est vant de povoir aomplir plsiers thes
impossibles: trier en ne nit n gros tas de graines mlanges;
retirer d fond de la mer l'annea de la reine; retrover la fille
d roi depis longtemps aptive des Mores. Saint Antoine vient en
aide sa fillele. (Il n' a pas ii, pas pls qe dans notre
onte, d'animax reonnaissants.) Le passage relatif la seonde
the prsente beaop de rapport ave le onte lorrain: Saint
Antoine dit a page d'aller pher; le premier poisson q'il
prendra, il l'ovrira, et l'annea sera dedans.
Nos avons dit pls hat, en note, q'videmment, dans notre
onte, le parrain avait pris la forme d'ne mle. Un onte de la
Basse-Bretagne, intitl _Trgont--Baris_ (Lzel, 4e rapport),
aqel nos avons fait allsion dans la mme note, a qelqe
hose d'analoge: Un enfant novea-n abandonn est trov par
Notre-Seigner et saint Pierre, qi le onfient ne norrie. A
seize ans, il vet voager, va Paris et devient valet d'rie
hez le roi. Ses hevax sont les pls beax; il est fliit
par le roi. Les atres valets, enviex, disent a roi qe
Trgont--Baris (ainsi se nomme le jene garon) s'est vant de
povoir aller demander a soleil porqoi il est si roge qand il
se lve. Le roi ordonne a jene garon d' aller. Trgont--Baris
trove la porte ne belle jment blanhe qi l'emporte et pls
tard li donne des onseils.--Le onte entre ensite dans le le
d'aventres d onte hessois n 29 de la olletion Grimm, le
_Diable ax trois hevex d'or_, pis passe dans eli de notre
_Belle ax hevex d'or_[115]. Qand, la fin, Trgont--Baris
pose la prinesse a htea d'or, on voit entrer, pendant
le festin des noes, ne femme d'ne merveillese beat, qi
dit q'elle est la Vierge Marie, qe Die avait envoe vers
Trgont--Baris sos la forme d'ne jment blanhe.
*

On a dj remarq, dans le premier onte breton dont il a t


parl ii, le passage o il est qestion de la plme qe le jene
homme ramasse malgr les avertissements de son heval. Ce passage,
qi manqe dans _Trgont--Baris_, existe enore dans n troisime
onte breton, intitl la _Prinesse de Trmnzaor_ (Lzel, 4e
rapport). L, 'est ne mhe de hevex d'or, brillante omme
ne flamme, qe le hros ramasse, et ette mhe de hevex, ave
laqelle il laire le soir son rie, est ase qe le roi li
ordonne d'aller herher la prinesse de Trmnzaor, de qi
viennent es hevex.
Dans n onte rsse (Ralston, p. 287), n hasser trove dans ne
fort ne plme d'or de l'oisea de fe. Malgr les avis de son
heval, il ramasse ette plme et la porte a roi, qi l'envoie
la reherhe de l'oisea li-mme. Il est probable qe la site des

aventres se rapporte notre thme; mais M. Ralston ne ite qe e


passage.--Dans n onte des Tsiganes de la Bkovine (Miklosish,
n 9), le hros, Tropsen, dnon par ses mhants frres, est
galement envo la reherhe de l'oisea de la plme, omme
dit notre onte, pis d'ne ertaine jene fille. Ii e n'est pas
sr n hemin qe Tropsen a ramass la plme. Se trovant ave ses
frres hez ne vieille qi possde n oisea d'or, il a pris,
malgr son heval, ne plme de et oisea[116]. Ensite, hez le
omte a servie dqel il entre omme oher, il attahe haqe
soir sa plme a mr de l'rie, et elle laire omme n ierge.
(Dans le onte serbe n 58 de la olletion Jagith, dans le onte
roate n 80 d premier volme de la olletion Krass, dans n
onte slovaqe, p. 528 de la olletion Leskien, le thme d sjor
hez la vieille est galement ombin ave eli de la _Belle ax
hevex d'or_, et dans tos se trovent plsiers objets lminex,
plmes, hevex, fer heval, et., ramasss par le hros.)--Un
onte d pas saxon de Translvanie (Haltrih, n 10) a ei de
partilier qe 'est sr le onseil de son heval, et non malgr
ses avertissements, qe le jene garon ramasse sessivement
trois plmes, l'ne de ivre, la seonde d'argent et la troisime
d'or.--Le onte danois dj it offre sr e point n dtail
assez singlier: Le hros a ramass trois plmes d'or, malgr les
observations de son heval; qand on rapprohe es plmes, on voit
la pls belle tte de femme q'on pisse imaginer. Le jene homme
entre a servie d'n roi omme valet d'rie. Tos les soirs il
s'enferme dans sa hambrette, qe les plmes lairent, et opie
la belle image. Comme il est dfend d'avoir de la lmire dans
les hambres aprs de l'rie, le palefrenier en hef entre
hez le jene homme, qi a le temps de aher ses plmes; mais le
palefrenier s'empare de son dessin. Le roi reonnat e dessin
por tre le portrait de la pls belle prinesse d monde, dont il
a fait prir le pre aprs s'tre empar de son roame. Elle a
dispar, et les reherhes d roi ont t intiles. Il dit a jene
homme q'il doit savoir o elle est, pisq'il a son portrait,
et il li ordonne de la li amener.--Dans la Basse-Bretagne, on
a reeilli ne forme riese de e mme thme (A. Trode et G.
Milin. Voir le onte intitl la _Perrqe d roi Fortnats_):
Jean, qi s'est mis en rote sr son heval, aperoit n jor
dex orbeax qi se battent. Il voit tomber par terre n objet
q'ils ont lh. Qe pet tre ela? Il fat qe je le sahe.--Il
vadrait miex porsivre ta rote, dit le heval. Mais le jene
homme ne vet rien entendre; il ramasse l'objet et voit qe 'est
ne perrqe, sr laqelle est rit en lettres d'or qe 'est
la perrqe d roi Fortnats; il la met dans sa pohe. Il entre
omme garon d'rie hez le roi de Bretagne. La premire nit
q'il ohe a desss de ses hevax, il est rveill par la
lart qi illmine sa hambre; il voit qe 'est la perrqe,
qi brille omme le soleil. Dsormais l'rie est miex laire
qe le palais d roi. A arnaval, Jean se dgise et met sa
perrqe: la ville est laire partot o il passe. Le roi va
por le voir et ne le reonnat pas. A la fin, Jean li dit q'il
est le garon d'rie. Le roi s'empare de la perrqe. Les
atres garons d'rie, jalox de Jean, vont dire a roi qe le
jene homme onnat le roi Fortnats et q'il a dit plsiers
fois qe, s'il avait vol, il arait obten de li sa fille en
mariage. Le roi ordonne Jean de li aller herher la fille d
roi Fortnats.--Dans n onte romain (Gbernatis, _Florilegio_,
p. 66), e qe le hros trove, 'est ne orde d'or, qi brille
pendant la nit et qi appartient ne belle jene fille
(altration vidente de la mhe de hevex o de la plme).--Nos

signalerons enore n onte o pltt n _lied_ poplaire allemand


(L. Behstein, p. 102): Un pre prend por parrain de son petit
garon n bel enfant, qi est Notre-Seigner, et qi laisse omme
adea son fillel n heval blan. Deven grand, le fillel
monte sr son heval et s'en va orir le monde. Chemin faisant,
il voit par terre d'abord ne plme de paon, pis ne seonde,
q'il ne ramasse ni l'ne ni l'atre, sr le onseil d heval. Il
en ramasse ne troisime, et il est nomm roi dans ne ville o
il arrive. S'il n'avait pas ramass ette troisime plme, il en
arait trov ne qatrime et serait deven emperer.
Le onte westphalien dj mentionn prsente ii ne altration
notable, sr laqelle il onvient d'insister, srtot ase de
l'interprtation qe Gillame Grimm a donne de e passage. Le
jene garon d onte allemand ramasse, li assi, ne plme. La
site de l'histoire ne montre en ane faon qel rle a p joer
ette plme, qi est ii ne plme rire (_Shriffedder_, en
patois westphalien). Gillame Grimm admet sans hsitation qe
ette plme est n bton rniqe (_wenigstens ist die gefndene
Shreibfeder gewiss ein solher_ [_Rnenstab_]). S'il avait onn
totes les formes de et pisode qe nos avons ites, il arait
assrment laiss en paix les rnes et les btons rniqes. Novel
exemple d danger des onlsions pripites, srtot en des
matires o l'on doit tojors se demander si l'on possde la forme
primitive des thmes sr lesqels on raisonne.
*

A sjet des entreprises imposes a hros, nos avons dj dit


pls hat qe, dans notre _Belle ax hevex d'or_, n lment
important a dispar: les servies rends par le hros des
animax, qi ensite, par reonnaissane, extent por li
diverses thes. La plpart des ontes de e tpe ont bien onserv
sr e point la forme primitive. Voir les remarqes de notre n 3.
*

Le dnoement de notre onte prsente ne altration, de


videmment qelqe onter fatiex. Nos allons jeter n op
d'il sr les diverses formes qe prend e dnoement dans les
ontes de ette famille.
Dans les ns figrent l'ea de la vie et l'ea de la mort, o
parfois l'ea de la vie sele. Ainsi, dans le onte danois
i-desss mentionn, le hros aant rssi rapporter l'ea de la
vie et l'ea de la mort demandes par la prinesse q'il a amene
a roi, elle-i vet s'assrer si e sont les eax vritables.
Le roi fait venir le jene homme, sr leqel on essaie d'abord
l'ea de la mort, pis l'ea de la vie; il mert, pis resssite,
pls bea q'aparavant. Le roi vet devenir pls bea, li assi;
il sbit l'opration; mais, dans l'espoir d'embellir enore, il
vet reommener. Malheresement por li, il ne reste pls
d'ea de la vie por le resssiter. La prinesse pose le jene
homme.--Comparer le onte breton de _Trgont--Baris_, n onte
thqe de Bohme (Walda, p. 368), n onte italien (Comparetti,
n 16), et., et assi notre n 3.
Dans notre _Belle ax hevex d'or_, l'ea de la vie se retrove
bien, mais simplement a milie d rit, por resssiter

l'oisea de la plme. A qelqes traits de et pisode,--le


parrain t por prorer l'ea de la vie, pis resssit,--ne
semblerait-il pas q'il  a l n sovenir onfs d dnoement qe
nos venons d'indiqer?
Dans d'atres ontes il n'est pas qestion d'ea de la vie ni d'ea
de la mort. Assi le dnoement se trove-t-il modifi, bien q'il
soit a fond le mme dans son ide mre. Dans des ontes siiliens
(Gonzenbah, n 30 et 83; Pitr, n 34), la prinesse vet, avant
d'poser le roi, qe le jene homme entre dans n for haff
pendant trois jors et trois nits. Le heval d jene homme dit
son matre de s'oindre de son me (o de sa ser), et le jene
homme sort d for sain et saf et pls bea q'il n' est entr.
Alors la prinesse dit a roi d' entrer li-mme. Le roi demande
a jene homme e q'il a fait por ne pas tre brl; l'atre
li rpond q'il s'est oint ave de la graisse. Le roi le roit,
et, peine est-il entr dans le for, q'il est onsm par les
flammes.--Dans le onte breton _la Perrqe d roi Fortnats_,
it pls hats la prinesse, qi s'est fait apporter par Jean
son htea, pis sa lef, dlare q'avant d'poser le roi de
Bretagne, elle vet qe Jean soit brl vif sr la plae pbliqe.
Le heval de Jean dit eli-i de bien l'triller, de mettre dans
ne boteille la possire qi tombera, et de remplir d'ea la
boteille: Jean demandera a roi q'on fasse ne sorte de nihe a
milie d bher; qand il  sera entr, il se lavera tot le orps
ave l'ea de la boteille. Jean se onforme es instrtions, et
il sort d brasier dex fois pls bea q'il ne l'tait aparavant.
La prinesse s'prend d'amor por li et dit a roi: Si vos
aviez t assi bea garon qe Jean, vos seriez deven le miroir
de mes ex.--Et si je fais omme li, ne deviendrai-je pas assi
bea?--Je le rois. Le roi monte sr le bher, et il est onsm
en moins de rien.--Dans n onte espagnol (Caballero, II, p. 27),
se rattahant assi notre thme, la prinesse Bella-Flor, qe
Jos a t oblig d'enlever par ordre d roi, demande, qe Jos
soit, non pas brl vif, mais frit dans de l'hile. Le heval
d jene homme, omme dans n des ontes siiliens, li dit de
s'oindre de sa ser. (Comparer n onte italien de la Basiliate
[Comparetti, n 14], o ette forme de dnoement et la prdente
sont assez gahement ombines.)
Certains ontes prsentent e seond dnoement sos ne atre
forme. Nos iterons, par exemple, le onte des Tsiganes de la
Bkovine, indiq prdemment. L, le hros, aprs avoir amen a
omte son matre ertaine jene fille, est oblig d'aller herher
le tropea de hevax de ette mme jene fille, pis de traire
les avales et de se baigner dans le lait boillant. Son heval
merveillex soffle sr le lait et le refroidit, et le jene
homme sort de la hadire pls bea q'aparavant. Le omte 
entre son tor; mais le heval  a soffl d fe, et le omte
prit.--Comparer parmi les ontes mentionns pls hat le onte
serbe, le onte roate, le onte slovaqe, le onte d pas saxon
de Translvanie, le onte romain, et, en otre, n onte valaqe
(Shott, n 17), qi a d rapport por l'ensemble ave notre _Belle
ax hevex d'or_.
Citons enfin, omme tant riex, le dnoement d'n onte
finnois, d mme tpe, mais assez ort, qe M. E. Beavois a
pbli dans la _Reve orientale et amriaine_ (tome IV, 1860, p.

386): Aprs avoir rssi dans les expditions o il a t envo


l'instigation de l'anien er, dont il a pris la plae, le hros
est as par e dernier aprs d roi de voloir s'emparer de la
oronne. Condit a spplie, il se save dex fois en obtenant
d roi, a pied de la potene, la permission de joer d'ne harpe
o d'n violon qi forent les assistants danser et q'il a
res d'n ertain diable en rompense d'n servie rend (on se
rappelle qe le hros d onte lorrain obtient assi d roi ne
faver a pied de la potene). La troisime fois, le roi ne onsent
q' grand'peine le laisser joer d'ne flte, galement ree d
diable; por ne pas tre for de danser, il a e soin de se faire
attaher n arbre. Le diable arrive et demande a jene homme
porqoi on vet le pendre. Aprs en avoir t instrit, le diable
saisit le gibet et le lane en l'air, ainsi qe l'arbre aqel
le roi est attah. Le peple prend le jene homme por roi.
(Comparer, por ette manire de se saver d spplie, le n 110
de la olletion Grimm, _le Jif dans les pines_, it dans les
remarqes de notre n 39, _Jean de la Noix_, II, p. 68).
*

A milie d XVIe sile, Straparola reeillait en Italie n onte


analoge tos es ontes (n 1 de la tradtion allemande des
ontes proprement dits, par Valentin Shmidt): Livoretto reoit
d sltan, son matre, l'instigation des atres serviters,
l'ordre d'enlever la prinesse Belisandra. Pendant son voage,
d'aprs le onseil de son heval enhant, il rend servie n
poisson et n faon. Il enlve la prinesse; mais elle-i,
avant d'poser le roi, demande qe Livoretto li rapporte d'abord
son annea, q'elle a laiss tomber dans ne rivire, pis ne
fiole d'ea de la vie. Livoretto appelle le poisson et le faon,
qi li prorent l'annea et l'ea de la vie. Alors Belisandra
te le jene homme et le ope en moreax q'elle jette dans ne
hadire, pis elle les asperge d'ea de la vie, et assitt
Livoretto se relve, pls bea et miex portant qe jamais. Le
viex sltan prie la prinesse de le rajenir de ette manire.
Elle le te, et le jette la voirie. Ensite elle pose Livoretto.
*

En Orient, nos avons rapproher de tos es ontes d'abord


n onte des Tartares de la Sibrie mridionale (Radloff, IV,
p. 373) qi, por le dnoement, se rattahe a dernier grope
indiq i-desss (ontes tsigane, serbes, et.): Le hros, pavre
orphelin, est entr a servie d'n prine omme valet d'rie.
Les atres valets, jalox de li pare qe son heval a meillere
mine qe les lers, vont dire a prine qe le novea valet s'est
vant de onnatre la fille d roi des pris. Assitt le prine
ordonne l'orphelin de la li amener. Le jene homme s'en va
plerer aprs de son heval, qi li donne le moen d'enlever la
pri. Celle-i, arrive hez le prine, refse de l'poser s'il
ne li rapporte son annea qi est hez le jene homme qi fait
marher le soleil. L'orphelin, harg de ette entreprise, en
vient bot[117]. Une fois en possession de son annea, la jene
fille dlare q'elle n'posera le prine qe s'il li amne
ertain heval. C'est enore l'orphelin qi l'amne. Alors la jene
fille dit de faire haffer de l'ea dans ne grande hadire.
Elle posera le prine si eli-i nage dedans. Le prine fait
d'abord entrer dans la hadire l'orphelin, qe son heval
prserve de tot mal. Il s' hasarde alors li-mme et mert.

L'orphelin pose la fille d roi des pris.


Nos iterons enore n pisode enlav dans n onte des Avares d
Caase (Shiefner, n 1), trs voisin de notre n 19, _le Petit
Boss_ (voir les remarqes de e n 19, I, p. 217). Cet pisode,
sos ertains rapports moins omplet qe le onte tartare, ontient
le trait de la _plme_, qi manqe dans e onte[118]. En voii
l'analse: Un prine s'est rend matre d'n heval merveillex.
Comme il hevahe, aprs le oher d soleil, vers le roame
de son pre, il voit tot op la nit s'illminer. Il regarde
et aperoit a milie d'n steppe n objet tot brillant: 'est
ne plme d'or. Fat-il la ramasser o non? demande-t-il son
heval.--Si t la ramasses, rpond le heval, t en soffriras;
si t ne la ramasses pas, t en soffriras assi. (Comparer,
por e passage, les ontes serbe et valaqe.) Le prine ramasse
la plme et la met son hapea. Il arrive prs d'ne ville et
s'tend par terre por dormir, a milie de la ampagne, aprs
avoir mis la plme dans sa pohe. Le lendemain matin, le roi d
pas, qi, ainsi qe ses sjets, a t effra de voir la nit
assi laire qe le jor, envoie des hommes arms la doverte.
Ces hommes renontrent le prine et l'amnent a roi. Celi-i
demande a jene homme s'il onnat les ases d phnomne qi a
e lie pendant la nit. Le prine tire la plme de sa pohe et
la montre a roi, qi li ordonne assitt d'aller li herher
l'tre, qel q'il soit, de qi provient ette plme. Le prine
apprend de son heval qe la plme vient de la pls jene fille
d Roi de la mer: haqe jor, sos forme de olombe, elle arrive
ave ses dex srs sr n ertain rivage por se baigner dans
la mer. Il fadra, qand elle sera dans l'ea, s'emparer de ses
vtements de plmes, et elle sera oblige de sivre le prine.
(Voir les remarqes de notre no 32, _Chatte Blanhe_, II, p.
22.) Le prine s'empare ainsi de la jene fille et la ondit a
roi; mais elle dlare eli-i q'elle ne l'posera qe s'il
redevient n jene homme de vingt ans. Comment faire? demande le
roi. La jene fille li dit de faire reser n pits, profond de
inqante anes, de le remplir de lait de vahes roges et de se
baigner dedans. Qand tot est prt, omme le roi hsite tenter
l'expriene, elle se fait amener n vieillard et ne vieille
femme, et les rajenit en les plongeant dans le pits. Alors le roi
sate dans le pits, tombe a fond et prit.
Un passage d livre sansrit la _Sinhsana-dvtrinik_ (les
Trente-dex rits d Trne) offre qelqe analogie ave le
dnoement des ontes tsigane, serbes, avare, et. (_Indishe
Stdien_, t. XV, 1878, p. 364-365): Une prinesse de rae divine,
qi rgne dans ne ertaine ville, a promis d'poser eli qi
se pripiterait, por s'offrir en sarifie, dans ne hadire
remplie d'hile boillante. L'hroqe roi Vikramdita sate
sans hsiter dans la hadire. Tos les assistants possent n
ri d'horrer. Mais la prinesse arrive, asperge d'_amrita_ (ea
d'immortalit) le orps d roi, qi n'tait pls q'ne informe
masse de hair, et Vikramdita resssite, pls bea q'aparavant.
Qant a passage o les serviters, jalox d hros, herhent le
faire envoer par le roi en des expditions prilleses,--passage
qe nos venons de renontrer dans le onte tartare,--nos
avons enore iter n onte oriental, n onte des peplades
_sarikoli_ de l'Asie entrale, et assi n onte berbre, d'Algrie.

Dans le onte berbre, extrait d'n mansrit de la Bibliothqe


Nationale et donn par de Slane la fin de sa tradtion de
l'_Histoire des Berbres_ d'Ibn Khaldon (p. 540), n roi prend
por vizir n marhand, dont il fait son favori. Les trois vizirs
qi taient en fontions l'arrive de e dernier sont jalox et
vont dire a roi: Le roi des Trs a ne fille belle omme la
lne, mais personne ne porra l'amener qe le novea vizir qi est
ven ave toi.
Dans le onte sarikoli (_Jornal of the Asiati Soiet of Bengal_,
vol. 45, part. I, n 2, p. 183), n jene homme a pos la fille
d'n roi. Qand les gens viennent faire lers ompliments a roi,
ils li disent: Pisse ta fille tre herese! T as t n bon
roi, mais t n'as pas e n arbre de orail.--Qi pet en trover?
dit le roi.--Ton gendre en trovera n.
*

Faisons remarqer, en terminant, qe, dans n grope de ontes de


ette famille qi a t tdi dans la reve _Germania_ (annes
1866 et 1867) par MM. Khler et Liebreht, 'est n heve d'or
tomb d be d'n oisea, en prsene d roi, qi donne eli-i
l'ide d'envoer le jene homme la reherhe de la jene fille
ax hevex d'or. Nos rsmerons n onte de e grope, tir
d'n livre qi a t pbli Ble, en 1602, par n Jif, sos le
titre hbrao-allemand de _Maase Bh_. Il s'agit, dans e onte,
d'n roi trs impie qi les aniens d peple viennent n jor
onseiller de prendre femme por devenir meiller. Le roi les
renvoie hit jors. Pendant e dlai, n oisea laisse tomber
sr li n long heve d'or. Le roi dlare q'il n'posera qe
la femme de qi vient e heve. Il  avait la or n favori
d roi, nomm Rabbi Chanina, qi onnaissait soixante-dix langes
et le langage des animax. Ses ennemis obtiennent d roi q'il
sera harg d'aller herher ette femme. Chemin faisant, Rabbi
Chanina vient en aide n orbea, n hien et n poisson.
Les trois animax reonnaissants aomplissent sa plae les
thes qi li sont imposes par la prinesse ax hevex d'or.
Le orbea va herher ne fiole d'ea d paradis et ne fiole
d'ea de l'enfer[119]. Le poisson rapporte sr le rivage l'annea
de la prinesse. Chanina s'apprte saisir et annea, lorsq'n
sanglier se jette desss, l'avale et s'enfit; le hien te le
sanglier et retrove l'annea. Rabbi Chanina, aprs avoir amen la
prinesse a roi, est assassin par des enviex. La jene reine li
rend la vie en l'aspergeant d'ea d paradis. Le roi vet se faire
resssiter assi. On le te; mais la reine verse sr son orps de
l'ea de l'enfer, qi le rdit en endres. Vos voez, dit-elle
a peple, qe 'tait n impie; atrement il serait assi
resssit. Et elle pose Chanina.--Comparer n onte thqe
de Bohme (Chodzko, p. 77) n onte allemand (Prhle, II, n 18),
n onte gre d'Epire (Hahn, n 37), rsm dans les remarqes de
notre n 3. (Ces dex derniers ontes prsentent sos ne forme
altre le passage relatif l'oisea et a heve d'or).--Dans
le lbre onte de Mme d'Alno, de mme titre qe le ntre, les
hevex de la prinesse ne sont pls q'ne mtaphore.
Le onte avare it pls hat fait lien entre e grope de ontes
et eli aqel se rattahe le onte lorrain. En effet, dans e
onte avare, figre la _plme lminese_ ramasse par le hros,
trait spial a seond de es dex gropes, et ette plme,
qi vient de l'enveloppe emplme dont se revt haqe jor

ne jene fille merveillese, tient la plae d _heve d'or_,


aratristiqe d premier grope.--Le onte breton _la Perrqe
d roi Fortnats_, it galement i-desss, tient assi des
dex gropes: de l'n, par l'objet _lminex_, ramass malgr les
onseils d fidle heval; de l'atre, par ette ironstane qe
et objet, qe se disptent des oiseax, se ompose de _hevex_.
Dans la forme primitive, il ne s'agissait ertainement pas de la
perrqe d roi, pre de la prinesse, mais d'ne mhe de la
hevelre de elle-i, d'ne mhe lminese, omme elle de la
prinesse de Trmnzaor, l'hrone d'n atre onte breton dj
mentionn.
En Orient, nos trovons, rnis dans le adre d'n mme rit,
le trait de l'annea retir de l'ea par n animal reonnaissant,
et eli d heve. Le onte en qestion a t reeilli par M.
Minaef hez les Kamaoniens, ette peplade voisine de l'Himalaa
dont nos avons dj parl, et il a t tradit en rsse par et
orientaliste (n 3 de sa olletion). Voii le passage: Une pri,
qi est devene la femme d'n prine hass d palais de son pre,
va n jor se laver la tte dans n fleve. A qelqe distane de
l se trovait ne ville btie sr le bord de e fleve. Le fils d
roi d pas, tant all se baigner, trove dans l'ea n heve de
la pri, long de qarante-qatre odes. Il dit son pre q'il
vet poser la femme qi a de tels hevex. Le roi envoie n de
ses serviters, qi parvient enlever la pri. Le prine, mari de
la pri, entre a servie de e roi, ainsi q'ne grenoille et n
serpent, ses obligs, qi, par reonnaissane, l'aompagnent, la
premire sos forme de brahmane, l'atre sos forme de barbier.
Por se dbarrasser d prine, le roi, d'aprs le onseil d'n des
serviters, laisse tomber son annea dans ne rivire et ordonne a
jene homme de le repher; sinon il li enverra ne balle dans la
tte. Alors le barbier reprend sa forme de grenoille, plonge dans
l'ea et appelle les atres grenoilles, qi arrivent ave ler
roi, ainsi qe le roi des poissons et ses sjets. Ils retrovent
l'annea, et la grenoille le rapporte a prine. Alors le roi vet
se battre ave le jene homme; mais le serpent, qi tait deven
brahmane, dit son bienfaiter q'il li savera la vie son
tor; il piqe le roi, qi mert[120].
Por les atres ontes,--tot diffrents des ontes d tpe de
la _Belle ax hevex d'or_,--o ne bole de hevex flottant
sr l'ea donne l'ide de reherher la femme qi ette bole
appartient, nos renverrons notre travail sr le viex onte
gptien des _Dex Frres_, donn la site de notre introdtion.
NOTES:
[115] Cette mme ombinaison se retrove dans n onte des Tartares de
la Sibrie mridionale, qe nos donnerons pls loin.
[116] A sjet des aventres d hros et de ses frres hez la vieille,
et d thme aqel elles se rapportent, voir les remarqes de notre n
3, _le Roi d'Angleterre et son Fillel_ (I, pp. 46-48).
[117] Tot et pisode, qe nos avons dj renontr interal dans le
onte breton de _Trgont--Baris_, offre ne grande ressemblane ave
le n 29 de la olletion Grimm, _le Diable ax trois hevex d'or_, et

ave les atres ontes eropens de mme tpe. Dans le onte tartare,
dans le onte breton, omme dans le onte allemand, le hros renontre
sessivement sr son hemin des gens qi le prient de demander a
personnage mstriex hez qi il va, la soltion de telle o telle
qestion.--Ce tpe de onte existe hez les Annamites (A. Landes, n
63).
[118] Dans n onte arabe des _Mille et ne Nits_ (t. XI, p. 175, de
la tradtion allemande dite de Bresla), se trove n passage qi
n'est pas sans analogie ave eli de la plme: Le pls jene des trois
fils d sltan d'Ymen trove n jor dans ne plaine n ollier de
perles et d'merades. Ce ollier aant t remis a sltan, eli-i
dlare q'il ne sera ontent qe qand il ara l'_oisea_ qi a d
porter e ollier.
[119] L'ea d paradis et l'ea de l'enfer se retrovent dans n onte
italien (Comparetti, n 16).
[120] Une grande partie de e onte kamaonien a beaop de rapport
ave n onte persan d _Toti-Nmeh_ (Th. Benfe, introd. a
_Panthatantra_, p. 217), qi n'a pas l'pisode d heve.

LXXIV
LA PETITE SOURIS
Un jor, la petite soris tait alle moissonner ave sa mre. Celle-i
li dit de retorner la maison por tremper la sope. Pendant qe
la petite soris  tait ope, elle tomba dans le pot et s' noa.
Voil sa mre bien dsole; elle se met plerer.
La rmaillre li dit: Grande soris, porqoi pleres-t?--La
petite soris est morte: voil porqoi je plere.--Eh bien! dit la
rmaillre, je m'en vais griner des dents.
Le balai dit la rmaillre: Porqoi don grines-t des dents?--La
petite soris est morte, la grande la plere: voil porqoi je grine
des dents.--Eh bien! dit le balai, je m'en vais me dmanher.
La porte dit a balai: Porqoi don te dmanhes-t?--La petite
soris est morte, la grande la plere, la rmaillre grine des dents:
voil porqoi je me dmanhe.--Eh bien! dit la porte, je m'en vais
me dmonter.
Le fmier dit la porte: Porqoi don te dmontes-t?--La petite
soris est morte, la grande la plere, la rmaillre grine des dents,
le balai se dmanhe: voil porqoi je me dmonte.--Eh bien! dit le
fmier, je m'en vais m'tendre.
La voitre dit a fmier: Porqoi t'tends-t don?--La petite soris
est morte, la grande la plere, la rmaillre grine des dents, le
balai se dmanhe, la porte se dmonte: voil porqoi je m'tends.--Eh
bien! dit la voitre, je m'en vais reler jsq'a bois.
Les feilles dirent la voitre: Porqoi don reles-t jsq'a
bois?--La petite soris est morte, la grande la plere, la rmaillre

grine des dents, le balai se dmanhe, la porte se dmonte, le fmier


s'tend: voil porqoi je rele jsq'a bois.--Eh bien, dirent les
feilles, nos allons tomber.
Le harme dit ax feilles: Porqoi tombez-vos don?--La petite
soris est morte, la grande la plere, la rmaillre grine des dents,
le balai se dmanhe, la porte se dmonte, le fmier s'tend, la
voitre rele jsq'a bois: voil porqoi nos tombons.--Eh bien!
dit le harme, je m'en vais me fendre.
Les petits oiseax dirent a harme: Porqoi te fends-t don?--La
petite soris est morte, la grande la plere, la rmaillre grine des
dents, le balai se dmanhe, la porte se dmonte, la voitre rele
jsq'a bois, les feilles tombent: voil porqoi je me fends.--Eh
bien! dirent les oiseax, nos allons nos noer dans la fontaine.
Et ils se norent tos dans la fontaine.
REMARQUES
Ce onte est ne variante de notre n 18, _Peil et Pne_ (Po et
Pe). Voir les remarqes de e onte. Ax rapprohements qe nos
 avons indiqs, on pet ajoter n onte tosan (Pitr, _Novelle
popolari tosane_, n 50).
*

Parmi les ontes mentionns dans es remarqes, eli qi ressemble
le pls _la Petite Soris_, par la srie de personnages q'il
met en sne, est le onte hessois (Grimm, n 30). Voii e q'on
porrait appeler le _oplet_ final, dit par ne jene fille,
qi de hagrin asse sa rhe la fontaine: Petit po s'est
brl,--Petite pe plere,--Petite porte rie,--Petit balai
balaie,--Petit hariot ort,--Petit fmier brle,--Petit arbre se
seoe. Eh bien! dit la fontaine, je vais me mettre oler. Et
elle noie tot, jene fille et le reste.
On le voit, malgr l'identit de titre entre notre _Peil et Pne_
et le _Po et Pe_ allemand, e dernier ressemble beaop pls
notre _Petite Soris_.
Divers traits partiliers de e dernier onte se retrovent,
indpendamment d onte hessois, dans des ontes d'atres
olletions dont nos avons dj parl dans les remarqes de notre
n 18. La porte qi se dmonte figre dans les dex ontes de
la Hate-Bretagne, dans le onte messin, et assi dans le onte
milanais et le onte vnitien. Dans le onte siilien, le onte
italien d'Istrie et le onte norvgien, la porte se met s'ovrir
et se fermer ave brit. (Comparer le volet qi bat, dans _Peil
et Pne_).--Dans le onte messin, le fmier se rpand, omme
dans _la Petite Soris_. On a v qe, dans le onte hessois, il se
met brler. Dans _Peil et Pne_, le fmier qi danse est
videmment amen par le oq qi hante.--A la voitre qi rele
jsq'a bois, orrespondent le hariot qi s'enfit, d onte
d'Istrie, le hariot qi ort, d onte hessois, la harrette qi
ort les hemins, d seond onte de la Hate-Bretagne, le hariot
qi s'en va sans les bfs, d onte milanais.--Enfin, si, dans le
onte lorrain, les petits oiseax vont se noer dans la fontaine,

n o plsiers oiseax s'arrahent les plmes dans le onte


franais d _Magasin Pittoresqe_, dans le onte italien d'Istrie,
le onte tosan de M. Pitr, le onte siilien, le onte romain,
le onte norvgien, et n petit oisea se ope le be, dans le
onte espagnol.

LXXV
LA BAGUETTE MERVEILLEUSE
Il tait ne fois n homme et ne femme qi ne possdaient rien a
monde. Ils s'en allrent dans n pas lointain. Le mari obtint n
terrain por  btir, et, sans s'inqiter omment il porrait paer
les ovriers, il fit ommener les travax por la onstrtion d'ne
belle maison. Qand la maison ft prs d'tre termine, il omprit
son imprdene: les maons et les harpentiers devaient rlamer ler
paiement dans trois jors; il ne savait pls qe devenir. Il sortit
dsespr.
Comme il marhait dans la ampagne, il renontra le dmon qi li
demanda porqoi il tait si triste. Hlas! dit l'homme, j'ai fait
btir ne maison; 'est dans trois jors qe je dois la paer, et je
n'ai pas n so.--Je pis te tirer d'affaire, dit le dmon. Si t
promets de me donner dans vingt ans e qe ta femme porte, je te donne
dex millions. Le pavre homme signa l'engagement et ret les dex
millions. Qelqe temps aprs, sa femme aohait d'n garon; on le
baptisa en grande rmonie, et, omme il avait n gros B sr la gorge,
on dida q'il s'appellerait Bndiit.
Le petit garon ft lev ave tot le soin possible; on li donna n
prepter qand il ft en ge d'tdier; mais, depis sa naissane,
son pre tait tojors triste et hagrin. Bndiit s'en tonnait.
Un jor (il avait alors pls de dix-nef ans), il dit son prepter:
D'o vient don qe mon pre est tojors hagrin?--Si vos volez
le savoir, rpondit le prepter, priez votre pre de venir se
promener ave vos a bois, et, ne fois l, demandez-li la ase de
sa tristesse. S'il refse de vos la dire, menaez-le de li brler la
ervelle et de vos la brler ensite.
Le jene homme sivit e onseil. Il mit dex pistolets dans ses
pohes et alla prier son pre de venir a bois ave li faire n tor
de promenade. Lorsq'ils frent entrs dans le bois: Mon pre, dit
Bndiit, je vos ai tojors v triste. Je vos spplie de m'en
dire la ase. Le pre refsant de rpondre malgr totes ses prires,
Bndiit prit ses pistolets. Malherex! s'ria le pre, qe
vex-t faire?--Vos brler la ervelle et me la brler ensite, si
vos refsez de me onfier vos peines.--Eh bien! li dit le pre;
avant ta naissane je t'ai promis a dmon. Le dlai expire dans
trois jors.--N'est-e qe ela? dit Bndiit. Je n'ai pas per
d diable. Demain j'irai moi-mme le trover. En l'entendant parler
ainsi, le pre se sentit le r n pe solag.
Le lendemain don, Bndiit se mit en rote. Lorsq'il se ft avan
dans la fort loin omme d'ii Bravilliers[121], il entendit la voix
d'n ange qi l'appelait: Bndiit! Bndiit!--Est-e moi qe vos

appelez?--Oi, dit l'ange. Tiens, voii ne bagette a moen de


laqelle t porras faire tot e qe t vodras.
Bndiit prit la bagette, se remit en hemin, et, aprs ne longe
marhe, il arriva hez le dmon. Celi-i, le voant entrer, li dit:
Ah! te voil, mon garon! J'tais en train de irer mes bottes por
t'aller herher.--C'est peine intile, rpondit l'atre, pisqe me
voil. Mais j'ai faim; donne-moi manger.
On li apporta d rti et totes sortes de bonnes hoses. Qand il et
bien mang, il dit a dmon: Qe vas-t me donner faire? Je n'aime
pas rester les bras roiss.--T iras oper d bois, li dit le
dmon. Sais-t omment on s' prend?--Certainement. C'est le premier
mtier qe mon pre m'a appris. Le dmon le ondisit dans ne grande
fort. Commene par e bot-i, li dit-il. T me feras de la
harbonnette et d gros bois.
Une fois le dmon parti, Bndiit arraha ne raine et donna desss
n op de bagette; assitt voil tote la fort par terre. Pis il
prit n harbon allm, le frappa de sa bagette, et voil tot le bois
en harbon. Aprs qoi il reprit le hemin de la maison, o il ft
presqe assitt qe le dmon. J'ai fini, li dit-il.--Qoi? tot
est fait?--Oi; mais j'ai faim. Donne-moi manger.--T manges trop; t
vex me riner.--Si t n'es pas ontent, rends-moi la signatre de mon
pre, et je m'en irai.
Le diable volt voir omment le jene homme avait travaill.
Arriv l'endroit o tait son bois, il ft bien en olre.
Comment! ria-t-il, voil tot mon bois par terre! Qe vais-je
faire maintenant?--T n'es pas ontent? dit Bndiit. Rends-moi
la signatre de mon pre, et je m'en irai. Sinon, donne-moi de
l'ovrage.--J'ai dex tangs, dit le diable; dans l'n, il  a d
poisson; dans l'atre, il n' a qe de la boe. T mettras e dernier
se; l'atre, t le laisseras omme il est.
Lorsqe Bndiit ft prs des tangs, il donna n op de bagette
sr eli o il voait des poissons. Assitt l'tang se trova vid et
les poissons transports dans l'tang boex, o ils ne tardrent pas
pmer. Qand le dmon vit tot e bel ovrage, il dit Bndiit:
Mais, malherex, e n'tait pas et tang-l qe je t'avais ordonn
de vider.--T n'es pas ontent? rpondit Bndiit. Rends-moi la
signatre de mon pre, et je te dbarrasserai de ma prsene. En
attendant, j'ai faim, donne-moi manger.--T vex me riner! Nos
ne devions ire qe samedi prohain, et voil q'il fat ire
ajord'hi. Sais-t ire?--Oi, je sais tot faire.
Bndiit haffa le for, pis se mit ptrir. Pendant q'il
travaillait la pte, inq o six petits diablotins vinrent gambader
ator de li. Bndiit, fais-moi n gtea l'hile.--Bndiit,
fais-moi n gtea a saindox,--Bndiit, voii des fs por
me faire ne galette.--Vos m'ennez tos, dit Bndiit. Il en
empoigna inq et les jeta dans le for. Le sixime, qi tait le
pls petit, s'happa et alla dire son pre omment Bndiit
avait trait ses frres. Le dmon aort en riant: Bndiit!
Bndiit! qoi penses-t? T ne nos fais qe d mal!--T n'es pas
ontent? dit le jene homme. Rends-moi la signatre de mon pre, et
je m'en irai.--Tiens, la voil. Va-t'en.
Le jene homme ne se le fit pas dire dex fois. Il arriva le soir dans
n village o il demanda n gte por la nit. Il  avait dans e

village n viex htea o personne n'osait entrer, pare q'il tait,


e q'on raontait, hant par des revenants. Bndiit s'offrit
 passer la nit, mais aprs avoir e soin de faire dresser par n
notaire n ate par leqel les matres d htea le li daient
en don et pr don, sans ane rserve. Cela fait, il se rendit a
htea. Il allma n grand fe dans la isine et s'assit a oin
de la hemine. Vers onze heres o minit, doze diables entrrent
dans la isine et se mirent joer et sater. Bndiit prit sa
bagette et en ta onze. Il reonnt le dozime por eli aqel il
avait t vend par son pre. Je ne te fais rien toi, li dit-il,
pare qe j'ai log dans ta maison. Mais q'es-t ven faire ii? Le
diable rpondit: Nos gardons ii depis inqante ans n trsor qi,
a bot de ent ans, doit nos appartenir. C'est dans e trsor qe
j'ai pris l'argent qe j'ai donn ton pre.
Bndiit se fit ondire dans la ave o tait le trsor. Il  avait
n tonnea d'or et n tonnea d'argent enfois dans la terre. Le jene
homme, d'n op de bagette, les fit sortir assitt. Pis il ordonna
a dmon de les harger sr son dos et de les remonter hors de la ave.
Le dmon et bea dire q'il n'tait pas assez fort, il ft oblig
d'obir, et, qand il ft arriv en hat ave les tonneax, Bndiit
le ta omme les atres d'n op de bagette. Il revint ensite hez
ses parents ave le trsor, et il posa ne jene fille enore pls
rihe qe li.
Moi, j'ai fait la isine. J'ai laiss tot brler et on m'a mis la
porte ave n op de pied dans le derrire.
NOTES:
[121] Village trois liees de Montiers.
REMARQUES
Un onte de la Hate-Bretagne (Sbillot, I, n 29) offre beaop
de rapport ave notre onte: Un homme et ne femme ont vend ler
petit garon a diable, qi doit venir le prendre qand l'enfant
ara sept ans. Vers ette poqe, le petit garon, aant appris de
ses parents le sort qi l'attend, s'enfit de la maison. Un jor il
renontre la sainte Vierge, qi li donne ne petite bagette: tant
q'il ara ette bagette, le dmon n'ara an povoir sr li,
et le jene garon porra ommander sa bagette de faire tot e
q'il vodra. Il desend en enfer, et, gre la bagette, il se
fait rendre par les dmons le ontrat qe son pre a sign.--Sit
l'histoire d htea hant par des diables. Le petit garon les
roe de ops ave sa bagette et se fait der par ex tos les
trsors d htea.
Nos avons dj renontr, dans notre n 64, _Saint Etienne_, ne
introdtion d genre de elle d onte qi nos ope. Voir les
remarqes de e onte (II, pp. 232, 233).
Il existe n grand nombre de ontes dans lesqels n tre
malfaisant se fait promettre, sovent par rse, n enfant qi doit
natre o qi est dj n. Nos iterons, omme se rapprohant
partilirement d onte lorrain, plsiers ontes allemands
(Grimm, n 92, Wolf, p. 198, et assi Grimm, n 31). Comparer les

remarqes de notre n 32, _Chatte Blanhe_ (II, p. 13).


Le onte valaqe, it dans les remarqes de notre n 64, a n
passage q'il fat relever ii. Por obtenir de son pre la
rvlation de la ase qi le rend hagrin et sjet des as de
violene, le jene garon le menae d'n otea, omme Bndiit
menae son pre d'n pistolet, et ela, tojors omme dans notre
onte, sr le onseil de son matre d'ole. (Comparer le onte
lithanien n 22 de la olletion Leskien.)
Dans n onte atalan (_Rondallare_, II, p. 86), dont le
ommenement est analoge eli d onte lorrain, le jene garon
joe, omme Bndiit, totes sortes de mavais tors ax diables,
qi finissent par le prier de s'en aller, en li donnant, sr sa
demande, n sa rempli d'mes (_si_).
*

Dans la partie de notre onte o il est qestion d sjor d


jene homme hez le diable, il s'est ml e thme des lments
provenant d'n atre thme qe nos avons dj plsiers fois
renontr dans notre olletion, le thme de l'_Homme fort_
(voir nos n 14, _le Fils d Diable_; 46, _Bndiit_; 69,
_le Laborer et son Valet_). Le nom d hros est, d reste, le
mme dans notre n 46 et dans le onte qe nos tdions en e
moment[122]. Selement le Bndiit de e dernier onte fait a
moen d'ne bagette merveillese e qe l'atre fait gre sa
fore extraordinaire (la fort abatte). L'apptit prodigiex d
hros est enore n emprnt fait--assez maladroitement-- e mme
thme.
*

Por l'pisode d htea hant par les diables, voir les remarqes
de notre n 67, _Jean sans Per_ (II, p. 262). Dans e dernier
onte, il n'est pas qestion d'n trsor dterr dans le htea
sr l'indiation des revenants o des diables. Ce trait, qi figre
pe prs dans tos les ontes d tpe de _Jean sans Per_, se
retrove, on l'a v, dans notre _Bagette merveillese_.
NOTES:
[122] Ce nom de _Bndiit_ se retrove enore dans n onte de la
Hate-Bretagne o n fils, aprs diverses aventres, va herher
jsq'en enfer qittane d pate imprdent de son pre. (Voir le
rsm donn par M. Sbillot dans les _Lgendes_ de M. Lzel, I, p.
203.)

Les ontes qi vont sivre seront donns simplement en rsm, les
notes qe nos avons onserves n'tant pas assez dtailles por qe
nos pissions les pblier atrement.
LXXVI
LE LOUP & LES PETITS COCHONS

Il tait ne fois n lop et trois petits ohons. Un jor, le pls


gros des trois petits ohons dit a lop: Demain, j'irai ave toi
la foire. T viendras m'appeler inq heres d matin.
Le lendemain, le petit ohon se lve avant inq heres et s'en va tot
sel la foire. Il  ahte n petit baqet et file omme l'lair. En
revenant, il aperoit le lop; il se ahe sos son baqet, et le lop
ne le voit pas.
Qelqe temps aprs, il renontre le lop, qi li dit: C'est toi,
ohon?--Oi.--Porqoi n'es-t pas ven ave moi?--C'est qe j'ai e
per de toi. Mais je sais n bea poirier. A tel moment vodrais-t
venir ave moi manger des poires?--Volontiers. Le ohon ort a
poirier avant l'here dite et monte sr l'arbre. Arrive le lop:
Comment! te voil dj en hat! Qand il s'approhe, le ohon li
jette n sa de endres dans les ex et se save.
Le gros ohon dit ensite a petit ohon et a moen ohon de venir
l'aider faire ne petite abane. Qand la abane est btie, il 
entre et dit ax dex atres: Je sis bien l-dedans; j' reste. Si le
lop vient, il ne porra pas entrer.
Le moen ohon btit ensite ne abane ave l'aide d petit ohon et
s' installe.
Le petit ohon vet son tor se faire ne petite maison; mais
les dex atres ne velent pas l'aider. Le petit ohon s'en va
en plerant. Il renontre n forgeron, qi li fait ne maison en
fonte[123].
Le lop arrive. Eh! gros ohon, ovre-moi la porte!--Non.--Eh bien!
je renverserai ta maison. Il renverse la maison d gros ohon et le
mange; mme hose se passe ave le moen ohon; mais le lop ne pet
renverser la maison de fonte d petit ohon.
NOTES:
[123] Il  a, dans le pas, n hat-fornea.
REMARQUES
Des rits analoges ont t reeillis dans la Hate-Bretagne, en
Angleterre, dans le Trol italien, dans le Mantoan, dans le pas
vnitien, en Espagne.
Le onte qi, por l'ensemble, se rapprohe le pls d ntre, est
le onte anglais (Halliwell, _Nrser Rhmes_), qi a t tradit
par M. Brere dans ses _Contes poplaires de la Grande-Bretagne_
(p. 351). En voii l'analse: Une vieille trie envoie ses trois
petits ohons herher fortne. Le premier renontre n homme
portant ne botte de paille; il se fait donner la botte de paille
et s'en onstrit ne maison. Le lop arrive, et, omme le petit
ohon ne vet pas le laisser entrer, il li dit q'il renversera
sa maison, e q'il fait, aprs qoi il mange le petit ohon. Le
seond petit ohon se fait ne maison ave ne botte de gents;
mme aventre li arrive ave le lop. Le troisime se btit,

ave des briqes q'n homme li a donnes, ne maison solide, et
le lop ne pet la renverser.--Vient ensite ne seonde partie,
qi orrespond la premire partie d onte lorrain: Le lop,
voant q'il ne pet renverser la maison d petit ohon, dit
eli-i q' tel endroit il  a n bea hamp de navets; il li
donne rendez-vos por le lendemain six heres d matin. Le petit
ohon se lve inq heres et va prendre les navets. Qand le
lop arrive por herher le petit ohon, e dernier li dit q'il
est de retor et q'il a rapport ne bonne pote de navets. Le
lop li propose alors de venir le prendre le lendemain matin,
inq heres, por le ondire n bea pommier. Le petit ohon se
lve qatre heres; mais la orse est longe, et, en revenant,
il voit arriver le lop, qi li demande o sont les pommes. Le
petit ohon li en jette ne bien loin, et, pendant qe le lop
va la ramasser, il regagne son logis en tote hte. Le lendemain,
le lop li demande s'il vet venir ave li la foire. Le petit
ohon dit oi. Il se lve avant l'here onvene et ahte la
foire ne baratte. En revenant, il aperoit le lop; il se ahe
bien vite dans la baratte et se laisse roler jsq'a bas d'ne
olline. Le lop, effra ette ve, s'enfit. Qand il apprend
qe le petit ohon l'a enore attrap, il dlare q'il desendra
hez li par la hemine et q'il le mangera. Mais le petit ohon
met sr le fe n grand hadron d'ea q'il fait boillir; le lop
tombe dedans et  prit. (Comparer por ette fin notre n 66, _la
Biqe et ses Petits_.)
Dans le onte italien d Mantoan (Visentini, n 31), ne veve,
en morant, dit ses trois filles d'aller trover lers onles et
de se faire btir par ex ne petite maison por hane. L'ane
demande son onle le fabriant de paillassons de li faire ne
maison de paillassons. La seonde se fait onstrire par son onle
le menisier ne maison de bois. Enfin la dernire, Marietta, se
fait btir par son onle le forgeron ne maison de fer. Le lop
vient sessivement enfoner la porte des dex anes, qi ne
volaient pas li ovrir, et les mange. Mais il se asse l'pale
ontre la porte de fer de Marietta. Il se la fait raommoder
ave des los par n forgeron et va dire Marietta qe, si elle
vet venir ave li le lendemain matin, nef heres, ils iront
eillir des pois dans n hamp voisin. Volontiers, dit la jene
fille. Mais elle se lve avant le jor, va eillir les pois, et,
qand le lop arrive, elle li montre les osses q'elle a jetes
par la fentre. Le jor d'aprs, o elle doit aller eillir
des lpins ave le lop, elle li joe enore le mme tor. Le
troisime jor, il est onven q'on ira ensemble dans n hamp de
itroilles. Marietta  arrive de trs bonne here; mais le lop
s'est lev matin li assi. Qand elle l'aperoit, elle fait n
tro dans ne itroille et s' blottit. Le lop prend jstement
ette itroille et va la jeter par la fentre dans la maison de
Marietta. Meri, dit elle-i, j'tais dans la itroille, et
t m'as porte la maison. Alors le lop friex vet desendre
par la hemine de Marietta; mais il tombe dans n hadron d'ea
boillante q'elle a mis sr le fe.
*

Les qatre ontes de e genre q'il nos reste iter n'ont pas la
seonde partie des ontes anglais et italien, qi orrespond la
premire partie de notre onte.
Dans le onte d Trol italien (Shneller, n 42), trois petites

oies, revenant de la foire et obliges de passer la nit dans n


bois, se btissent hane ne maison, por se protger ontre le
lop; la premire, ne maison de paille, la seonde, ne maison de
bois, et la dernire, ne maison de fer. Le lop vient prs de la
maison de paille et dit l'oie de li ovrir; sinon, il renversera
sa maison. L'oie n'ovrant pas, le lop renverse la maison et avale
l'oie. Il fait de mme por la seonde, mais il ne pet renverser
la maison de fer; il s' asse ne patte. Il s'en fait refaire
ne par le serrrier, pis il retorne demander l'oie d'ovrir,
por q'il se fasse ire ne sope. L'oie li rpond q'elle va
elle-mme li en faire ire ne. Elle fait boillir de l'ea, dit
a lop d'ovrir la gele, et, par la fentre, elle li verse
l'ea boillante dans le gosier. Le lop mert; l'oie li ovre
le ventre et en retire ses dex srs enore vivantes.--Le onte
vnitien (Bernoni, _Tradizioni_, p. 65) est presqe identiqe e
onte trolien; selement, por renverser la maison des petites
oies, le lop reort ne anonnade d'n ertain genre, q'on
nos dispensera de drire[124].
Dans le onte breton (Sbillot, II, n 53), la pls grande des
trois petites poles demande ax dex atres de l'aider se faire
ne maison, aprs qoi elle les aidera son tor. Mais, qand elle
est entre dans sa petite maison, elle dit ses srs q'elle 
est trop bien por en sortir. La moenne pole se fait aider par la
petite et li ferme ensite a nez la porte de sa maison. La petite
pole, bien dsole, renontre n maon qi li btit ne maison
solide, et, de per d lop, elle jette des pingles partot sr le
toit. Le lop dmolit la maison des dex pls grandes poles et les
mange; mais il se piqe si fort ax pingles d toit de la petite
pole, q'il en mert.
Le onte espagnol (Caballero, II, p. 53) a beaop de rapport
ave e onte breton: Trois petites brebis se rnissent por
btir ne petite maison de branhages et d'herbe. Qand elle est
finie, la pls grande se met dedans, ferme la porte et laisse les
atres dehors. Celles-i btissent ne atre maison dans laqelle
s'enferme la seonde. La petite, reste sele, abandonne, voit
passer n maon, qi, toh de ses plers, li onstrit ne
maison tote hrisse de pointes de fer, por q'elle soit l'abri
des attaqes d _Carlano_ (sorte de lop-garo). Le _Carlano_
vient, en effet, et dit la pls grande brebis de li ovrir; sr
son refs, il enfone la porte de branhages et mange la brebis.
Il mange assi la seonde. Mais qand il arrive la maison de la
troisime et q'il vet ovrir la porte, il se jette ontre les
pointes, qi li entrent dans le orps, et il prit.
NOTES:
[124] Si nos nos sovenons bien, le lop, dans le onte de Montiers,
emploie n semblable moen por renverser les maisons des petits
ohons; il  va mme d'n si grand zle, l'assat de la troisime,
qe son arrire-train se dtahe; il se le fait reodre par ne
otrire. (Comparer le passage d onte d Mantoan o le lop se
fait raommoder l'pale ave des los par n forgeron, et assi le
passage orrespondant d onte trolien.)

LXXVII
LE SECRET
Un homme a l'habitde de dire sa femme, qi natrellement se rrie:
Je te dis qe t me ferais bien pendre!
Un jor, il va aheter n por, le te et l'enterre dans la fort.
Qand il rentre la maison, sa femme li dit: T n'as pas l'air
gai.--Ah! rpond le mari, si t savais! J'ai t mon amarade et je
l'ai enterr dans le bois. Srtot n'en dis rien personne.
La femme s'en va hez
d'here q'elle li a
de n'en point parler.
l'assassinat parvient

la voisine, et peine s'est-il pass n qart


ont tote l'affaire, en li reommandant bien
La voisine jase son tor, et le brit de
ax oreilles de la gendarmerie.

Le brigadier se prsente hez l'homme et li enjoint de le ondire


dans la fort la plae o il a enterr le adavre. L'homme l'
ondit, et, a grand bahissement d brigadier, 'est n ohon qe
l'on dterre.
Rentr hez li, l'homme dit sa femme: Qand je te disais qe t me
ferais bien pendre!
REMARQUES
Nos n'avons trov e onte qe dans trois olletions de ontes
poplaires eropens: dans la olletion de ontes siiliens
pblie par M. Pitr (n 169 et 252); dans les _Contes de la
Hate-Bretagne_, de M. Sbillot (II, n 49), et dans les ontes
allemands de la prinipat de Waldek, reeillis par M. Crtze
(p. 161).
Le premier onte siilien est eli qi se rapprohe le pls d
ntre: Un homme est persad qe sa femme li vet tot le bien
d monde: elle li fait tant de aresses! Il parle n jor son
ompre d bonher q'il a d'avoir ne telle femme. Le ompre,
qi est n fin matois, dit qe 'est en paroles q'elle l'aime, et
q'il fadrait la mettre l'preve. Le mari, d'aprs les onseils
d ompre, ahte a marh ne tte de blier enore saignante,
l'enveloppe dans n mohoir et rentre hez li, l'air tot
trobl. Il dit sa femme qi regarde ave tonnement le mohoir
ensanglant: J'ai t n homme. La femme va le dnoner la
jstie. Le jge arrive et demande a mari o est la tte de eli
q'il a assassin. Je l'ai jete dans le pits, dit le mari. On
fait desendre n homme dans le pits; il trove la tte et rie:
Mais elle a des ornes! Le jge reste stpfait. Voil omment le
mari ft difi sr le bien qe li volait sa femme.
Dans le onte breton, n homme, qi vet savoir si sa femme est
bavarde, ope la tte d'n ajon (_jan_, en patois) ave sa
faille, et dit sa femme q'il a op la tte d'n Jean. La
femme se laisse aller parler de la hose sa voisine, qi va
prvenir la gendarmerie. Le brigadier et ses hommes se rendent
l'endroit o l'homme travaille, et eli-i ler montre la tte d
_jan_ q'il a ope.

Dans le onte allemand, e onte n'est q'ne partie d'n ensemble:


Un pre onseille son fils de ne pas planter de sapin dans sa
or, de ne point avoir de pigeons, et de ne pas raonter sa
femme tot e q'il a sr le r. Le fils, aprs la mort d pre,
vet voir si eli-i a e raison de li faire es reommandations.
Il ommene par planter n sapin dans sa or: la hvre d voisin
l'aant fend ave ses ornes, il la te; de l pros et tote
sorte de dsagrments. De mme, l'oasion des pigeons, q'il
laisse sortir en temps prohib, ennis et amendes. Ensite notre
homme te n oq et l'enterre dans son jardin a pied d'n pommier.
Pendant la nit, il ne fait qe sopirer. Q'as-t don? li dit
sa femme.--J'ai t n homme et je l'ai enterr dans le jardin a
pied d pommier. Trois mois aprs, il a, n jor, ne dispte ave
sa femme et vet la frapper; elle-i sort de la maison en riant:
Coqin, sais-t bien qe t as t n homme et qe t l'as enterr
a pied d pommier? On arrte le mari, on le ondit devant la
jstie. L'affaire s'expliqe, et l'homme dit q'il voit maintenant
qe son pre tait bon prophte.
La onlsion d seond onte siilien montre qe e onte a d,
l'origine, offrir de l'analogie, por la forme gnrale, ave le
onte allemand. Aprs la doverte de la tte de blier, il se
termine par es onseils, mis dans la bohe d mari, et non de son
pre: Ne onfiez pas de seret ax femmes; ne prenez pas de sbire
por ompre; ne loez pas de maison o il  ait ne treille. La
dernire reommandation est trs faiblement jstifie dans le rit
tel q'il existe atellement.--Un onte napolitain, it par M.
Pitr (IV, p. 124), a les trois reommandations sivantes: Ne
pas lever les enfants des atres; ne pas prendre de sbire por
ompre; ne pas onfier ses serets sa femme; mais, omme dans
le onte allemand et dans presqe tos les ontes qe nos arons
enore rsmer, 'est n pre qi a lg es onseils son
fils.
Tos les ontes qi vont sivre,--ontes orientax o
eropens provenant de la littratre d moen ge et
sile,--prsenteront, omme e onte allemand, notre
ombinaison ave d'atres lments, parmi lesqels il
plae prpondrante.

ontes
d XVIe
thme en
ope la

Prenons d'abord les ontes qi, por ette partie ommne, se


rapprohent le pls d ntre.
Dans n onte afghan d Bann (Thorbrn, p. 178), n pre, sr
son lit de mort, donne son fils les trois onseils sivants:
Ne jamais onfier n seret sa femme; ne pas se lier d'amiti
ave n ipae (soldat); ne pas planter d'arbre pinex dans sa
or[125]. Ces onseils paraissent si pe raisonnables a jene
homme, q'assitt il se fait ami d'n ipae; pis il plante n
arbre pinex dans sa or; enfin, aprs avoir t ne hvre, il
la jette dans n pits dessh et dit sa femme en grand seret
q'il a t qelq'n. Assitt la femme va parler, en grand
seret elle assi, de l'assassinat sa voisine. Qelqe temps se
passe: l'arbre a grandi, le ipae est deven offiier de polie,
et l'histoire de l'assassinat est parvene ax oreilles d roi.
L'offiier de polie est envo por arrter le prtend mertrier,
et il le trove assis sos l'arbre pinex. Qand le jene homme se
lve por sivre l'offiier, son trban reste pris dans les pines
de l'arbre, et l'offiier, a mpris de ler anienne amiti,

le trane n-tte devant le roi, sans li laisser le temps de


dgager son trban. Qand il entend porter ontre li l'asation
d'assassinat, le jene homme raonte a roi omment son pre li
avait donn trois onseils, et omment il en a reonn finalement
la jstesse. Le roi fait faire des reherhes dans le pits: on
trove le sqelette de la hvre, et l'innoene d jene homme est
reonne.
Un onte indien, reeilli hez les Kamaoniens, a pied de
l'Himalaa, est pls ompliq, et le adre gnral diffre;
mais notre onte  forme tojors le noa d rit (Minaef, n
28): Un prine s'en va par le monde. Avant de partir, il demande
sa femme e q'elle vet q'il li ahte. Ahte-moi qatre
hoses, dit-elle. La premire, le mavais d bon; la seonde,
le bon d mavais; la troisime, le hien de _kotwal_ (offiier
de polie); la qatrime, l'ne sr le trne.--Fort bien, dit le
prine. Il marhe, il marhe, et arrive Delhi. La premire hose
q'il fait, 'est d'envoer herher le kotwal, aqel il donne
ne pie d'or. Le kotwal li prore ne maison, et haqe jor
il reoit d prine ne pie d'or. Bientt le prine se lie ave
ne _pthar_ (ortisane), qi il donne beaop d'argent.--Un
jor, le kotwal dit a prine: Mahradja, il  a ii ne prinesse
trs belle, fille d'n pavre roi, et qi est marier. Elle vos
onviendrait admirablement. Le prine la voit; elle li plat
et il l'pose. S'en allant n jor la hasse, il se dit q'il
vet prover ette seonde femme. Il te ne hvre savage et
li ope la tte; pis il enveloppe ette tte dans n mohoir
et la rapporte la maison, o il la pend n lo. Sa femme
li demandant e qe 'est, il rpond qe e jor-l il n'a pas
trov de gibier, mais q'il a renontr n homme et li a op
la tte. Pendant les six jors sivants, il fait le mme mange.
Sa femme, effrae, se dit q'n bea jor il la tera assi.
Elle fait appeler le kotwal et li dit: T m'avais dit qe je
serais marie n homme trs bon. Eh bien! regarde; il a op la
tte sept hommes. Assitt le kotwal, qi reevait haqe jor
d prine ne pie d'or, ort rapporter la hose a padishah.
Comment l'as-t s? demande le padishah.--C'est sa femme qi
me l'a dit.--Eh bien! q'on le pende. Alors le kotwal saisit le
prine et le ondit hez le padishah, por q'il soit pend. La
pthar, l'aant s, aort et obtient d padishah qe l'on fasse
ne enqte. Finalement les mohoirs sont apports; on les ovre
et on en tire les sept ttes de hvres. Le padishah demande a
prine porqoi il a agi omme il l'a fait. Celi-i rpond: Qand
j'ai qitt mon pas por aller dans l'Hindostan, ma premire femme
m'a dit de li rapporter qatre hoses. C'est por avoir es qatre
hoses qe j'ai agi de la sorte, et je les ai totes maintenant.
La premire, _le bon d mavais_, 'est la pthar. Elle ne mrite
pas de onfiane; qionqe li donne n _pas_ pet aller hez
elle; mais elle a ela de bon, q'elle m'a sav.--La seonde
hose, _le mavais d bon_, 'est la femme qe j'ai pose ii. Je
li ai dit de garder le seret, et elle en a fait part a kotwal;
don le mavais d bon.--La troisime hose, _le hien de kotwal_,
'est le kotwal li-mme. Je li ai donn de trois qatre ents
pies d'or, et il s'est empress de me mener la potene: 'est
porqoi il est le hien de kotwal.--La qatrime hose, _l'ne sr
le trne_, 'est toi. T as ordonn de me pendre sans avoir rien
v de tes ex, niqement sr la parole d kotwal. A e disors
le padishah reste fort onfs, et il donne a prine sa fille en
mariage et la moiti de son roame.

D'atres ontes se distingent d ntre en e qe e n'est pas n


homme en gnral qe le hros dit avoir t, mais tel homme, e qi
amne dans le rit ertaines modifiations.
Ainsi, dans le dernier hapitre d _Livre d Chevalier de la Tor
Landr_, qi date probablement d temps de Lois XI, Caton donne,
en morant, son fils Catonnet trois onseils: d'abord, s'il avait
assez de bien, de ne pas se mettre en sbjetion d'avoir offie de
son soverain seigner; ensite, de ne pas raheter d'homme qi
ait mrit la mort; en troisime lie, d'essaer sa femme avant
de li dovrir nl grand onseil. Catonnet, tot a rebors des
reommandations de son pre, se met a servie de l'emperer de
Rome, dlivre n voler q'on allait pendre, et, aprs avoir envo
dans le htea d'n ami le fils de l'emperer onfi sa garde,
il dit sa femme q'il a t le jene homme et q'il a fait manger
en pies son r l'emperer et l'impratrie. La femme
promet de se taire; mais, le lendemain, elle onfie le seret ne
damoiselle, laqelle ort le rapporter l'impratrie. A moment
o Catonnet va tre pend, le fils de l'emperer arrive bride
abatte et le fait mettre en libert.
M. Mssafia, dans les Comptes rends de la lasse
philosophio-historiqe de l'Aadmie de Vienne (t. LXIV, 1870, p.
614), ite ne omdie de Hans Sahs (XVIe sile), tot fait d
mme genre: Pamphils, marhal de l'emperer Vespasien, a, li
assi, re de son pre morant trois onseils. Li assi il fait
disparatre pendant qelqes jors Tits, le fils de l'emperer.
Pis il montre sa femme n sa o est enferm n vea gorg, et
li dit q'il  a dans e sa le orps de Tits, t par li dans
n movement de olre.
Dans n onte de Straparola (XVIe sile), rsm par M. Mssafia
(_lo. it._, p. 612), il s'agit galement de trois onseils
donns Salardo par son pre morant, et notamment d onseil
de ne pas onfier de seret sa femme. Por prover la valer
de es onseils, Salardo, qi s'est mis a servie d marqis de
Montferrat, prend le pls bea faon d marqis et le ahe; pis
il montre sa femme n atre faon q'il a t, et li dit qe
'est eli d marqis: il fat q'elle l'apprte por le dner et
q'elle garde le seret. La femme li aant fait des reprohes a
sjet de ette mavaise ation, il li donne n sofflet. Alors
elle va l'aser, et le marqis le ondamne mort. Mais il n'a
pas de peine se jstifier en faisant prsenter a marqis par n
fidle serviter le faon vivant.
En Orient, n onte sriaqe provenant des Jifs d distrit de
Salams, en Perse, a nord-oest d la Ormia (R. Dval, pp.
83-86), prsente beaop de rapport ave le onte de Straparola:
Un vizir est grand favori d sltan son matre. Un jor, il voit
le boffon de la or en train de faire trois boles de terre;
il li demande e qe ela signifie. Le boffon li rpond: Une
bole reprsente la tte de eli qi fait la joie d sltan;
ne atre, la tte de eli qi abandonne parents et amis por
s'attaher des trangers; la troisime, la tte de eli qi
dit sa femme le seret de son r. Le vizir rflhit es
paroles, qi li paraissent dites son intention, et il vet voir
e q'elles pevent avoir de sage. Le sltan a n erf aqel il
tient beaop: le vizir drobe e erf et le remet en garde n
serviter. Pis il fait ter ne hvre et la fait mettre dans n

sa, q'on porte de sa part sa femme, en li disant de le aher.


Qand il rentre la maison, il dit sa femme: Ce q'il  a dans
le sa, 'est le erf d sltan; je l'ai vol et t; dans qelqes
jors nos le mangerons. Pe aprs le vizir herhe qerelle sa
femme et la frappe. Assitt elle-i ort trover le sltan, et
li dit qe le vizir a vol et t le erf. Le sltan, friex,
ordonne de oper la tte a vizir. Celi-i obtient n rpit d'ne
here et fait ramener le erf par le serviter qi il l'avait
onfi. Pis, la demande d sltan, il expliqe omment il a
vol mettre l'preve les trois paroles d boffon: maintenant
il a v e qe l'on gagne qitter parents et amis por s'attaher
des trangers; e qe le sltan li a vol faire, li son
favori, por n erf; enfin e qi arrive qand on rvle sa
femme le seret de son r.
Nos ne ferons qe mentionner n onte kalmok, altr, dont
M. R. Khler a donn le rsm dans les _Gttingishe Gelehrte
Anzeigen_ (1871, t. I, p. 124 seq.), et nos arriverons n onte
videmment indien, qi a t insr dans le _Kandjor_ thibtain
(Shiefner, _Indishe Erzhlngen_, dans les _Mlanges asiatiqes_
de l'Aadmie de Saint-Ptersborg, t. VII, p. 701). Voii, de e
onte, e qi a d rapport ave les ontes prdents: Mahashadha
est deven le premier ministre d roi Djanaka, dont il a pos
la fille. Un jor, le roi demande ses ministres qi il fat
onfier n seret. Mahashadha rpond q'il ne fat onfier n
seret personne, et sa femme moins enore q' tot atre.
Je te le ferai voir, roi. Qelqe temps aprs, le paon d roi
s'tant happ, Mahashadha l'attrape et le ahe; pis il en
prend n atre semblable et l'apporte la prinesse, sa femme. T
sais, li dit-il, qe le paon d roi s'est happ d palais. Le
voii; fais-le moi ire, sans en rien dire personne. Pls tard,
il trove moen d'exiter la olre de sa femme, et elle-i ort
assitt a palais raonter a roi son pre l'histoire d paon. Les
vers qe Mahashadha pronone en allant a spplie: Le roi ne
devient jamais n ami, le borrea ne onnat pls personne, il ne
fat pas onfier n seret ax femmes, et., montrent qe e onte
indien est ne forme orte des ontes prdents, o l'on se
propose de jstifier non pas n onseil, ne maxime selement, mais
plsiers.
Ce onte a pntr hez les ngres de la Sngambie
(Brenger-Frad, p. 11): Un sage, nomm Cothi Barma, aant e n
enfant, li laisse rotre qatre toffes de hevex, a lie de
li raser la tte, omme ela se fait d'ordinaire hez les Oolofs,
et il dit qi vet l'entendre: Chane de es toffes reprsente
ne vrit onne de moi sel et de ma femme. Le _Damel_ (hef),
son ami, qi il a rend de grands servies, li demande sovent
qelles sont es vrits, mais Cothi reste met. Alors le Damel
fait venir la femme d sage, et, la fin, elle-i li dit: Mon
mari prtend qe la premire toffe signifie: Un roi n'est ni n
proteter ni n ami. La seonde: Un enfant d premier lit n'est
pas n fils, 'est ne gerre intestne. La troisime: Il fat
aimer sa femme, mais ne pas li dire son seret. La qatrime: Un
vieillard est nessaire dans n pas[126]. Le Damel est trs
irrit de la premire sentene, et il ordonne d'arrter Cothi et
de le ondire a spplie. Qand les gens d pas voient le sage
en prison, n vieillard des pls inflents va trover le Damel et
fait tant q'il obtient sa gre. Mais Cothi tait dj arriv a
lie o il devait tre dapit, et dj n fils qe sa femme avait

e d'n premier lit avait obten d borrea l'atorisation de le


dpoiller de ses vtements, disant q'ils devaient li revenir en
hritage, et q'il ne volait pas q'ils fssent tahs de sang.
La gre aorde, le Damel fait des reprohes pblis Cothi,
qi li rpond: C'est moi qi ai raison en tos points. La preve
q'n roi n'est ni n ami ni n proteter, 'est qe, dans n
moment d'hmer, vos m'avez ondamn mort. La preve q'n mari
ne doit pas onfier son seret sa femme, 'est qe la mienne m'a
trahi aprs de vos. La preve q'n enfant d premier lit n'est
pas n fils, mais ne gerre intestine, 'est q'a lie de me
plerer, mon fils m'a fait dpoiller de mes habits por les avoir
sans tahes. Enfin, la preve q'n vieillard est nessaire son
pas, 'est qe vos avez aord ma gre n vieillard, qand
vos l'aviez refse tant d'atres solliiters.
NOTES:
[125] Comparer le sbire des ontes siilien et napolitain, et le
sapin d onte allemand.
[126] Les toffes de hevex d onte sngambien rappellent les boles
de terre d onte des Jifs de Salams.

LXXVIII
LA FILLE DU MARCHAND DE LYON
Il tait ne fois la fille d'n marhand de Lon. Sa mre, qi ne
l'aime pas, ordonne n jor n serviter de la ter et de li
apporter son r tot vif. Le serviter ne pet se dider exter
et ordre; il prend le r d'n hien et le porte sa matresse. La
jene fille s'enfit dans la fort et se ahe dans le rex d'n hne.
Un jor q'n omte est la hasse dans ette fort, ses hiens
s'arrtent devant l'arbre et se mettent aboer. Le omte, tant
arriv, se dit q'il  a qelq'n de ah dans l'arbre. Sors d'ii,
ratre! dit-il, sinon je te te. La jene fille sort de l'arbre,
et le omte la reeille dans son htea. Bientt il l'pose, et elle
li donne n fils.
La mre d omte n'aime pas sa belle-fille. Un jor, la jene femme
s'en va dans son arrosse faire des emplettes la ville, aant ave
elle son petit enfant. Le oher et le laqais l'insltent, sahant qe
la mre d omte la dteste. Ils prennent l'enfant et le jettent sr la
rote, o il est ras.
La jene femme sate en bas de la voitre, demi morte, et se rfgie
dans n village. Elle prend des habits d'homme et se fait appeler
Petit-Jean.
[Ii nos notes sont tot fait inompltes. Dans ne oasion qe
nos ne povons priser, le omte se trove dans la mme maison qe
Petit-Jean, probablement dans ne aberge o e dernier est en servie.
Petit-Jean est invit onter ne histoire. Il fait alors le rit de
tot e qi li est arriv. Le omte reonnat sa femme et la ramne

dans son htea. Le oher et le laqais sont brls vifs.]


REMARQUES
Ce onte se rattahe, por la premire partie (jsq'a dgisement
de la jene femme), n grope de ontes qe M. Khler a tdi
dans ses remarqes sr le onte siilien n 24 de la olletion
Gonzenbah. Il se rapprohe srtot, por ette premire partie,
d'n onte d Trol italien (Shneller, n 50), dont voii
l'analse: Une mre, jalose de la beat de sa fille, harge
n homme de la ter et de li apporter son r omme signe de
l'extion de et ordre. L'homme se laisse toher par les plers
de la jene fille, et apporte la mre le r d'n hien. A
bot d'assez longtemps, la jene fille, s'imaginant qe sa mre a
regret de sa rat, revient a pas. Sa mre ordonne de novea
a mme homme de la ter et de li apporter ses mains. L'homme
ope les mains de la jene fille, mais ne la te pas. Elle vit
pendant longtemps dans ne fort, se rfgiant la nit dans le
rex d'n viex sale. Un jor qe le fils d roi est la hasse,
il l'aperoit et roit d'abord qe 'est n animal singlier; il
la porsit jsq' son arbre. Il l'en fait sortir et l'emmne
dans son htea, o bientt il l'pose, malgr la reine sa
mre. Qelqe temps aprs il part por la gerre, et, pendant son
absene, la jene femme aohe de dex enfants. La reine-mre
envoie dire son fils q'elle est aohe de petits hiens. Le
prine rpond q' son retor il verra e q'il  ara faire. La
reine-mre envoie n seond messager por faire savoir a prine
q'en prsene de l'irritation d peple, elle est oblige de faire
brler sr la plae pbliqe la jene reine et sa prognitre.
Mais la jene reine a e vent de e dessein, et elle s'enfit
dans la fort ave ses enfants. Elle renontre dex personnages
l'air vnrable, saint Jean et saint Joseph, qi baptisent les
enfants et donnent la mre ne belle maison dans la fort;
pis la Sainte-Vierge li dit de plonger ses moignons dans ne
ertaine fontaine, et il li reposse des mains. A bot de six
ans, le prine, tant la hasse, s'gare dans la fort et demande
l'hospitalit dans la maison. Sa femme se fait reonnatre, et
dsormais ils vivent herex.
Ce tpe de onte,--qi se retrove ave qelqes modifiations
dans le onte siilien indiq pls hat, dans n onte d Trol
allemand (Zingerle, II, p. 124), dans n onte allemand (Prhle,
I, n 36), dans n onte lithanien (Leskien, n 46), dans n
onte de la Hate-Bretagne (Sbillot, I, n 15), dans n onte
normand (Fler, p. 151), et, por l'introdtion, dans n onte
serbe (Vok, n 33),--est apparent ave ne sorte de lgende,
bien onne a moen ge, et dont M. le omte de Pmaigre a
tdi n grand nombre de formes eropennes dans son ovrage
intitl _Folklore_ (Paris, 1885). La forme littraire la pls
anienne de ette lgende se trove dans n pome d moen ge,
le _Roman de la Manekine_, vre de Philippe de Beamanoir, le
lbre jrisonslte d XIIIe sile. On a pbli galement n
mstre o e roman est dramatis. Voii, en qelqes mots, le
sjet de ette histoire: Un roi de Hongrie, rest vef, est sppli
par ses barons de se remarier. Il a promis la dfnte reine de
n'poser q'ne femme qi li ressemblerait; ne trovant ette
ressemblane qe dans sa fille nomme Joie, il vet l'poser.
Celle-i, apprenant le dessein de son pre, se ope la main
gahe, qi tombe dans ne rivire. Le roi, friex, la ondamne

tre brle vive. Un manneqin,--de l le titre d roman,--est


mis la plae de Joie, q'on embarqe. Elle aborde en Eosse,
o le roi d pas s'prend d'elle et l'pose malgr sa mre. A
bot d'n an, il part por ne expdition lointaine; pendant son
absene, Joie met a monde n bea petit prine. La reine-mre
interepte la lettre qi annone a roi et herex vnement, et
li en sbstite ne atre o l'on raonte qe la jene reine est
aohe d'n monstre. Le roi ordonne d'attendre son retor avant
de rien dider sr le sort de Joie. A ette lettre, sa mre en
sbstite de novea ne atre, o il est enjoint a snhal de
livrer Joie a bher. Cette fois enore la reine est save par
n manneqin q'on brle sa plae, et elle s'embarqe ave son
enfant. Le roi revient, dovre la vrit, fait enfermer sa mre
et se met en qte de sa femme. A bot de sept ans, il la retrove
Rome. L est assi le roi de Hongrie, torment par ses remords;
il fait dans ne glise ne onfession pbliqe. Joie, tmoin de
son repentir, se fait onnatre. On retrove dans ne fontaine la
main ope, qi jadis a t avale par n estrgeon, et, gre
ne bndition d Pape, ette main va se rattaher a bras de la
reine.
Ce trait de la main ope, qi se retrove dans la plpart des
versions de ette lgende, figre assi dans les divers ontes
poplaires nmrs pls hat: dans tos, la mhante mre ordonne
ex q'elle envoie ter sa fille de li apporter les mains de
elle-i, en signe d'extion de ses ordres.
M. E. Legrand, dans ses _Contes gres_ (p. 24), donne la tradtion
d'ne atre lgende de ette famille, extraite d'n livre de pit
qi a t ompos a XVIIe sile par n moine rtois et qi est
enore trs poplaire en Gre. Cette forme greqe de la lgende
est pls voisine des ontes its a ommenement de es remarqes
qe la _Manekine_ et les rits d mme grope. Ainsi, nos 
trovons ne reine qi, jalose de la beat de sa belle-fille,
ordonne n serviter de la ter et de li apporter les mains de
la prinesse.
Il est intressant de onstater q'n onte sriaqe d tpe
de notre n 28, _le Tarea d'or_, et dans leqel n pre vet
galement poser sa fille (voir le rsm de la premire partie de
e onte sriaqe dans les remarqes de notre n 28, I, p. 279),
a ne seonde partie, d reste indpendante de la premire, qi
prsente ne site d'aventres non sans analogie ave les rits
prdents ('est pe prs le thme de _Genevive de Brabant_):
La jene reine abha a mis a monde dex enfants ax hevex d'or
et d'argent, n garon et ne fille. Un jor qe le prine est
la hasse, l'intendant fait d'odieses propositions la reine,
qi les reposse ave indignation. Alors l'intendant te le petit
garon et dit ensite a prine qe abha a herh le faire
tomber dans le ph et qe, de dpit de voir sa rsistane, elle a
t son propre fils, por li attriber e mertre[127]. Le prine
ordonne de porter la mre et les enfants dans la montagne, de les
ter et de li apporter de ler sang, por q'il le boive. Les
serviters hargs de l'extion de et ordre se ontentent de les
abandonner dans la montagne; ils tent n oisea et rapportent son
sang a prine. abha, reste sele dans e dsert, voit bientt
sa fille morir; elle prend le orps de l'enfant et eli de son
frre assassin et les lave dans ne ertaine fontaine avant de
les ensevelir. Alors, par la gre de Die, ils reviennent la

vie. Die donne assi abha n bea htea. Pls tard, le prine
passe d t de e htea. abha dit son fils de l'inviter
entrer. Elle parat, le visage voil, devant le prine et li
dit de rendre n jgement sr e q'elle va li exposer. Elle li
raonte alors tote son histoire, et le prine la reonnat.
Un onte swahili de l'le de Zanzibar n'est pas non pls sans
rapport ave le thme de la Jene fille ax mains opes;
on  retrove, disposs et motivs d'ne faon partilire,
plsiers des lments importants de e thme: la main ope,
pis miralesement rtablie; la jene fille trove dans la
fort par n prine qi l'pose, et ensite alomnie; enfin la
reonnaissane des dex pox. Voii e onte swahili (E. Steere,
p. 393): Un pre, en morant, dit son fils et sa fille: Qe
volez-vos avoir, ma bndition o ma fortne?--La fortne,
dit le fils.--La bndition, dit la fille. La mme hose se
renovelle la mort de la mre[128]. Le fils prend tot le bien;
il enlve mme sa sr dex objets qi la faisaient vivre, et
vient enfin hez elle por oper ne plante prodisant des frits,
sa sele ressore. La jene fille li dit q'avant de oper ette
plante, il fadra q'il li ope la main. Il le fait. Alors elle
s'en va dans la fort et monte sr n arbre. Ses larmes tombent
sr n fils de roi, qi l'emmne et l'pose. Le frre de la jene
femme, apprenant o elle est, va dire a roi, pre d prine, en
l'absene de e dernier, q'elle a e plsiers maris et q'elle
les a tos ts. On la ondit hors de la ville, ave son petit
enfant. Qand le prine est de retor, on li dit qe sa femme et
son fils sont morts. La jene femme a l'oasion de rendre servie
n serpent, qi li onseille de tremper son bras dans n ertain
la, et la main reposse. Elle vit qelqe temps hez les parents
d serpent. Comme elle dsire retorner hez elle, le serpent, son
oblig, li dit: Demandez mon pre son annea, et ma mre
son offret. Les serpents sont trs affligs de ette demande,
mais ils donnent nanmoins l'annea et le offret. Par la vert de
l'annea, qi fait avoir tot e qe l'on dsire, la jene femme se
prore ne grande maison, t de la ville de son mari. Le roi,
le prine et ler site viennent voir la maison; la jene femme les
reoit et se fait reonnatre.
Cette dernire version de ette histoire, ave son serpent
reonnaissant, nos parat avoir, sr ertains points, n ahet
pls primitif qe les atres, ne forme pls voisine de la forme
originale. Apport videmment par les Arabes dans l'le de
Zanzibar, e onte, ainsi qe la plpart des ontes arabes, doit
tre originaire de l'Inde.
*

Por la seonde partie de notre onte,--elle o l'hrone se


dgise et est invite onter ne histoire, en prsene de son
mari, qi ne l'a pas reonne,--nos avons iter partilirement
n onte tosan (Neri, n 51). Ce onte se rapprohe, por le
ommenement, d onte sriaqe: tos les malhers dont Caterina
est vitime li ont t ssits par son prepter, dont elle a
reposs les propositions infmes; 'est sr le rapport de et
homme qe le roi, pre de Caterina, a ordonn ses serviters de
ondire elle-i dans la fort por la ter et de li rapporter
sa lange; 'est enore le prepter qi, aprs le mariage de
Caterina ave n prine, gorge ler enfant, pendant l'absene d
prine.--A partir de et endroit, la ressemblane ave le onte

lorrain s'aente: Caterina, dsespre, qitte sa maison, se


dgise en pasanne et s'engage omme servante dans ne aberge.
Il arrive q'n jor le prine, mari de Caterina, son pre et le
prepter entrent ensemble dans ette aberge, a retor d'ne
hasse. Le prine, qi est tojors triste depis la disparition de
sa femme, dit q'il aimerait entendre n onte por se distraire.
On demande Caterina, qe personne ne reonnat sos ses habits
de pasanne, d'en onter n. Alors elle raonte l'histoire de la
malherese Caterina. Son pre et son mari la reonnaissent, et
le prepter est brl vif.
En Orient, n onte arabe d'Egpte (Spitta-Be, n 6) offre
ne grande ressemblane ave e onte tosan et ave le ntre:
L'hrone, reste sele a pas pendant qe ses parents font n
plerinage, est en btte ax obsessions d adi qi, sans esse
reposs, rit a pre, por se venger, q'elle se ondit mal.
Le pre envoie son fils ave ordre d'emmener la jene fille dans
le dsert, de l' gorger et de remplir de son sang n flaon. Le
frre, a lie de la ter, l'abandonne dans le dsert, pensant
q'elle sera dvore par les btes froes, et il remplit n
flaon d sang d'ne gazelle. La jene fille monte sr n arbre;
n fils de roi la voit, l'emmne et l'pose. Il en a dex fils et
ne fille. Un jor, elle part ave ses enfants por aller visiter
ses parents, aompagne d'ne esorte, qe ommande le vizir.
Celi-i, pendant le voage, fait des propositions riminelles la
jene femme, et, por briser sa rsistane, te sessivement ses
trois enfants. Elle trove moen de li happer. Elle renontre n
garon qi fait patre des motons, hange de vtements ave li,
pis s'engage omme valet hez n afetier. De retor aprs d
roi, le vizir li dit qe sa br est ne ogresse qi a mang ses
enfants et s'est enfie dans le dsert. Le roi se met immdiatement
en rote ave le vizir por herher l'ogresse et la mettre
mort. D'n atre t, le pre de la jene femme, aant appris
qe son fils ne l'avait pas te, dit a adi q'il est ase de
sa fite et q'ils se mettront tos les trois sa reherhe. Un
soir, les dex ompagnies se renontrent dans le af o sert la
jene femme.[129] Le roi demandant si qelq'n vet raonter ne
histoire, le prtend valet raonte la sienne. On rend jstie
son innoene, et le adi ainsi qe le vizir sont brls vifs.
NOTES:
[127] Dans le onte italien d XVIe sile, qe nos avons anals
dans les remarqes de notre n 28 (I, p. 278) et qi est trs voisin
d onte sriaqe por sa premire partie, l'indigne pre de la jene
reine vient, sos n dgisement, ter les enfants de elle-i, por
li faire attriber e rime.
[128] Il est riex de retrover pe prs e dbt dans des ontes
ossais et irlandais: A moment o l'ane de trois srs qitte
la maison de sa mre, elle-i li demande si elle vet moiti d'n
gtea ave sa bndition o le tot ave sa maldition. Elle prfre
tot le gtea. Mme demande est faite ensite hane des dex
atres filles, et la pls jene, sele, prfre la bndition. (Voir
Campbell, n 15, 17; Kenned, I, p. 54.)--Des ontes portgais d
Brsil (Romro, n 7, 20, 21) prsentent n semblable passage.
[129] Por e passage aratristiqe, le onte tosan et le onte
arabe se ressemblent, omme on voit, ompltement. En revanhe, le

onte lorrain a en ommn ave le onte arabe le trait d dgisement


de la jene femme en homme.

LXXIX
LE CORBEAU
Une femme vet tote fore aheter n orbea. Son mari le li
dfend. Comme il est oblig de s'absenter et q'il se dfie d'elle,
il dit n mendiant q'il renontre sr la rote d'aller demander
l'hospitalit dans sa maison: T verras si ma femme a ahet qelqe
hose.
Le mendiant va frapper la porte et demande q'on veille bien le
reevoir. Nos ne povons vos loger, dit la femme.--Ah! dit le
mendiant, aez piti d'n pavre homme qi ne voit gotte et n'entend
gotte.--Pisq'il ne voit gotte et n'entend gotte, se dit la femme,
il ne me gnera pas. Et elle ovre la porte a mendiant. Pendant
q'il est l, feignant tojors d'tre avegle et sord, elle ahte
le orbea dont elle avait envie; pis elle se fait d gtea et va
herher ne boteille de vin.
Tot op on frappe. La femme ahe vite le orbea sos le lit,
le gtea sos la hhe, et la boteille derrire le sea. Qi est
l?--C'est moi, dit le mari. Elle li apprte sa sope, et l'homme
dit a mendiant de venir manger ave li. Pendant q'ils sont table,
l'homme demande a mendiant de li raonter qelqe hose. Je ne sais
rien.--Depis longtemps qe vos voagez, vos devez avoir v bien des
hoses.--Eh bien! dit le mendiant, je vais vos raonter e qi m'est
arriv n jor. J'ai v n lop assi noir qe le orbea qi est sos
votre lit; j'ai v ne pierre assi ronde qe le gtea qi est sos
votre hhe, et j'ai saign d sang assi roge qe le vin qi est
derrire votre sea.
Le mari tire le orbea de dessos le lit, le gtea de dessos la
hhe et la boteille de derrire le sea.
REMARQUES
Un onte vnitien (Bernoni, I, n 7) nos donne ne forme bien
omplte de e onte: La femme d'n pher est infidle son
mari. Celi-i partant por la phe, elle en avertit son amant,
qi li envoie n livre, n fromage et ne boteille de vin. Il
arrive ensite li-mme. Cependant ne tempte s'est leve. Un
viex bonhomme vient demander l'hospitalit. La femme li dit
d'entrer, mais d'tre disret. Tot op on sonne la porte.
La femme met le livre sr le mantea de la hemine, le fromage
sr la dalle d balon, la boteille derrire la porte, et elle
ahe son amant sos le lit. Elle ovre alors son mari, qi li
dit de li prparer soper. Il fait manger ave li le viex
bonhomme, en li demandant de li raonter n onte. Je n'en sais
pas.--Alors raontez n'importe qoi.--Eh! bien, je vais raonter
ne hose qi m'est arrive. Passant n jor dans n hamp, j'ai
v ne bte assi grande ... Comment dire?... assi grande qe le
livre qi est sr le mantea de la hemine. Le mari lve les

ex et voit le livre. Je li ai jet ne pierre assi grosse ...
qe le fromage qi est sr le balon. Le mari regarde et voit le
fromage. Il a ol atant de sang et assi noir ... qe le vin
qi est dans la boteille derrire la porte. Ensite la bte est
morte, mais elle faisait des ex ... des ex omme l'homme qi
est sos le lit. Le pher prend n bton et reondit grands
ops le galant la porte; pis il orrige d'importane sa femme.
Aprs qoi il invite le viex bonhomme se rgaler ave li des
vitailles qi avaient t prpares por les atres.
Ce onte vnitien,--dont n atre onte italien, reeilli
Livorne (G. Papanti, n 2), reprodit les prinipax traits,--se
rattahe n thme qi se trove parfois li ave le thme de nos
n 10, _Ren et son Seigner_, et 20, _Rihedea_. Le orbea,
dont il est parl a ommenement d onte lorrain, est n dbris,
qi n'a pls de signifiation, de ertaines variantes de e mme
thme. Dans es variantes, en effet, le personnage qi orrespond
a mendiant donne le orbea por n devin et li fait dire, par
des signes de tte, e qi s'est pass dans la maison o on l'a
re, 'est--dire, en ralit, e q'il a v li-mme. Nos avons
donn, dans les remarqes de notre n 20, _Rihedea_ (I, p. 229),
ne variante lorraine de e tpe.
A e propos, nos ferons remarqer q'on a trov, en Orient, n
onte sriaqe d nord de la Msopotamie (Prm et Soin, II, n
71, p. 293), qi, dans sa forme assez frste, pet tre rapproh
d onte vnitien et des ontes dont nos venons de dire n mot:
Un renard renontre n homme et li dit: Vex-t qe nos nos
jrions l'n l'atre amiti de frres? L'homme  onsent. Ils
arrivent ensemble dans n village et entrent dans ne maison,
o ne femme ax papires fardes vient jstement de tirer son
pain d for. Le renard li demande n morea de pain; elle le
hasse. Pis elle miette plsiers pains tot hads et  mlange
d berre; ela fait, elle sort por aller herher son amant.
Pendant e temps, le renard et son ompagnon rentrent dans la
maison. Le renard dit l'homme de se aher dans n offre
grain, et li-mme s'en va dans son tro. La femme, tant revene
ave son amant, le rgale de pain berr. Tot op on entend
les pas d mari. La femme dit son amant de se aher dans le
offre grain. Il s' forre bien vite, et s' trove, sa grande
srprise, ave le amarade d renard; mais il n'ose pas faire de
brit. Le mari demande manger sa femme; elle li donne d pain
dr. Sr es entrefaites, arrive le renard, qi est sorti de son
tro. Il demande d pain la femme qi le reposse enore ne
fois. Alors le renard dit a mari: Il  a ii d pain berr.
Et il li montre la plae. Por qi e pain berr? dit le mari
la femme.--Por toi.--Porqoi ne me l'as-t pas prsent?--Je
l'avais obli.--Mensonge, dit le renard, 'tait por tes amants
qi sont dans le offre grain. Le mari ovre le offre et 
trove les dex hommes; il les te et te assi sa femme. Pis il
dit a renard de manger ave li le pain berr.
*

A XVIIe sile, le Napolitain Basile insrait dans son


_Pentamerone_ (n 20) n onte qi ressemble beaop a ntre
ainsi q'a onte vnitien: Cola Jaovo, rihe et avare, voit tos
les jors arriver l'here d dner n ompre qi se fait
inviter. Croant n jor qe e parasite a qitt le pas, il dit
sa femme Masella qe, por lbrer et herex vnement, il

fat prparer n bon dner: elle apprte don ne angille, fait
n gtea et ahte ne boteille d meiller vin. A moment o
ils vont se mettre table, on frappe, et Masella aperoit par la
fentre le ompre. Vite elle met l'angille dans le bffet, la
boteille sos le lit, le gtea entre les ossins, et Cola se
ahe sos la table. Pendant e temps, le ompre, qi a tot v
par le tro de la serrre, ne esse de herter. Qand Masella li
ovre enfin, il se pripite dans la hambre, l'air tot effar,
et Masella li demandant e qi li est arriv: Pendant qe
j'attendais devant la porte, dit-il, il m'est pass entre les
jambes n serpent assi long qe l'angille qe t as mise dans
le bffet. Tot tremblant, j'ai ramass ne pierre assi grosse
qe la boteille qi est sos le lit, je l'ai jete la tte d
serpent, et, en l'rasant, j'en ai fait n gtea omme eli qi
est l-bas entre les ossins. En morant, le monstre me regardait
ave des ex assi fixes qe le ompre l sos la table, de sorte
qe mon sang se glaait dans mes veines. A e moment, Cola sort
de dessos la table et dit si vertement son fait a ompre, qe
eli-i s'en va tot penad.
*

D'atres ontes prsentent la mme ide sos ne forme partilire.


Dans n onte portgais d Brsil (Romro, n 42), n homme est
mari ne femme trs manire, qi affete de ne jamais manger
devant li, por li faire roire q'elle vit de l'air d temps.
Le mari aant remarq ette affetation, li dit n jor q'il
va faire n long voage; mais, a lie de partir, il se ahe
derrire la isine. Ds qe la femme se voit sele, elle dit la
ngresse de li prparer n tapioa bien pais por son djener.
Elle mange tot. Pls tard, elle fait ter n hapon et se le fait
mettre en ragot, ave fore sae. Elle n'en laisse rien. Pls
tard enore, elle se fait aommoder des ptes de manio trs fines
por son goter. Le soir, elle sope d'atres ptes shes et de
af. Sr es entrefaites, il tombe ne forte averse. La ngresse
est en train de desservir, qand rentre le matre de la maison. Sa
femme li dit: O mon mari, omment par ette plie n'tes-vos pas
moill? Le mari rpond: Si la plie avait t assi paisse qe
le tapioa qe vos avez mang e matin, j'arais t assi _sa_
qe le hapon qe vos avez mang dner; mais, omme elle tait
assi fine qe les ptes de votre goter, je sis rest assi se
qe les ptes de votre soper.
Un atre onte portgais, reeilli dans le Portgal mme (Braga,
n 83), ressemble beaop e onte brsilien.--Comparer n onte
italien des Abrzzes (Finamore, n 52), assez altr.

LXXX
JEAN LE PAUVRE & JEAN LE RICHE
Une veve, qi a dex fils, a donn tot son bien a pls jene, q'on
appelle Jean le Rihe. L'an, Jean le Pavre, a femme et enfants,
et pas grand'hose por les norrir. Un jor q'il n'a pls de lard
mettre a pot, il dit en li-mme, omme s'il parlait son frre:

T m'as vol, mais je t'attraperai. Son frre avait dex pors; Jean
trove moen d'en faire morir n, pis il se le fait donner par son
frre.
Ler mre tant tombe malade, Jean le Rihe fait dire son frre de
venir la voir. Jean le Pavre  va. Il avait dans sa pohe ne rote
de pain qi  tait bien depis sept ans; il la donne la vieille
femme; la voil qi trangle, la voil morte.
Jean le Pavre dit son frre: Il fat li mettre ses beax
ornements, son bea braelet por l'enterrer. T m'as vol, disait-il
en li-mme, mais je t'attraperai. Pendant la nit, il va dterrer la
vieille femme et la porte hez son frre, prs de l'age des hevax.
Le lendemain, Jean le Rihe, effra, dit son frre: Voil notre
mre revene; il fat qe t m'en dbarrasses.
Jean le Pavre promet de s'en harger si son frre li donne de
l'argent. Il porte la vieille femme sr le mr d'n baron, aprs d'n
poirier, et met t d'elle des poires et des pommes. Le baron, tant
ven passer par l, aperoit ette femme sr le mr. Comment!
rie-t-il, t es bien effronte de voler mes frits en ma prsene!
Il la jette en bas d mr; mais, qand il la voit morte, il est bien
effra. Q'est-e q'on va dire? Comme il a entend parler de la
misre de Jean le Pavre, il pense qe por qelqe argent eli-i
le sortira d'embarras. Il fait don venir Jean le Pavre, li raonte
l'histoire et li demande s'il vodrait le dbarrasser de ette femme.
Jean le Pavre se fait donner qatre-vingt mille frans; pis,
minit, il prend la vieille femme et la porte devant la maison d'n
r. Il se met rier d'ne voix lamentable: Confession, Monsier le
r, onfession por l'amor de Die! Le r finit par se lever, et
il trove la femme morte. Q'allons-nos faire de ette femme? dit-il
sa servante Margerite.--Tirez-la bien vite dans la maison, dit
Margerite; je onnais n homme trs pavre qi nos en dbarrassera
volontiers.
Le lendemain soir, le r fait don venir Jean le Pavre, li raonte
la hose, et li demande s'il vodrait le dbarrasser de ette femme
morte. Je ferai bien ela por vos, dit Jean le Pavre. Il se fait
donner dix-sept mille frans; pis il ahte n ne, lie la vieille
femme desss, et ondit l'ne a marh. Arriv l, il le laisse aller
tot sel, et l'ne s'en va droit a milie d'n talage de poteries.
Les poteries sont asses; la marhande, friese, lane ne pierre
la vieille femme; pis, roant l'avoir te, elle est bien dsole.
(_La fin nos manqe._)
REMARQUES
Nos rapproherons de e onte d'abord n onte portgais (Braga,
n 109). Il s'agit l assi de dex frres, l'n rihe et l'atre
pavre. Ils sont broills depis le partage de l'hritage
paternel, dont l'an s'est attrib la pls grosse part. Le
pavre a beaop d'enfants, l'atre n'en a point. Un jor, n
bovillon appartenant a rihe tombe dans n ravin et se te.
Les fils d pavre l'en retirent et portent la viande hez lers
parents. La femme d rihe, qi dteste son bea-frre, se dote
de la hose; por savoir e q'il en est, elle s'enferme dans ne
aisse qe le rihe va porter hez son frre, en le priant de la
li garder qelqe temps. A peine s'est-il retir, qe les fils d

pavre se mettent rire et plaisanter, propos de l'histoire


d bovillon. En les entendant, la femme frmit de olre dans la
aisse. A e brit, les jenes gens se disent q'il  a des rats
dans la aisse, et ils  versent de l'ea boillante par n tro
qi avait t mnag por laisser respirer la femme. Le rihe,
aant repris la aisse, trove sa femme morte, le visage tot
noir. Il roit q'elle est morte exommnie, en pnition de
e q'elle a alomni son frre. La veille de l'enterrement, on
dpose le orps dans ne glise. Le pavre va, pendant la nit, le
dpoiller de ses bijox, et le dresse debot ontre l'atel. Le
lendemain, fraer gnrale. Qand elle est enterre, le pavre
va la dterrer, prend les bijox dont on l'avait enore orne,
et trove moen de la sbstiter, dans n sa, n por qe des
tdiants ont vol. Les tdiants, aant overt le sa, velent se
dbarrasser de l'exommnie. Ils la mettent debot ontre ne
porte, et les gens de la maison la roent de ops, roant qe
'est n voler. Pis, s'imaginant l'avoir te, ils l'attahent
sr n ne. Bref, aprs d'atres aventres, le rihe, por dlivrer
l'me de sa femme, rend son frre les biens q'il li a pris, et
li donne en otre beaop d'argent.
Dans n onte ossais (Campbell, n 15), o il  a galement dex
frres, n rihe et n pavre, le pavre a pris son servie n
garon por l'aider dans son travail. Matre et serviter n'aant
rien manger qe d pain se, le garon met l'avis q'il fadrait
voler ne vahe a rihe. La hose est exte. Le rihe, se
dotant qe e sont ex qi ont fait le op et volant s'en
assrer, met sa belle-mre dans n offre ave qelqes provisions
de pain et de fromage, et demande son frre de li garder e
offre. La vieille femme a la onsigne d'oter tot e qi se
dira, et d'observer par n tro d offre tot e qi se passera.
Le garon trove le moen, pendant la nit, de l'toffer en la
borrant de fromage. (Ce passage est assez obsr.) Qand le rihe
reprend son offre, il trove dedans sa belle-mre morte. On
enterre la vieille femme. Pendant la nit, le garon va la dterrer
por prendre la bonne toile qi l'enveloppe, et il porte le orps
dans la maison d rihe; il l'assied aprs de la hemine, les
pinettes entre les genox. Grand moi le lendemain dans la
maison. Le rihe va raonter la hose son frre. Ce n'est pas
tonnant, dit le garon; si elle revient, 'est qe t n'as pas
assez dpens por ses fnrailles. On fait de grandes emplettes,
dont la moiti reste hez le pavre, et on enterre de novea la
vieille. Pendant la nit, le garon va enore la dterrer, prend
tote la bonne toile et va porter la vieille dans la isine d
rihe, o il la met debot, aprs de la table. Novelle fraer
et mme refrain de la part d garon. Le rihe li dit d'aheter
li-mme e q'il fadra. Aprs l'enterrement, le garon va por la
troisime fois dterrer la vieille; il la porte dans l'rie d
rihe et l'attahe sr le dos d'n polain d'n an. Le lendemain,
qand le rihe fait sortir la jment, le polain sit ave la
vieille sr son dos. Dsespr, le rihe dit a garon de dpenser
tot e q'il vodra por les fnrailles, porv q'on ne revoie
pls la vieille. Le garon fait faire n enterrement magnifiqe,
et, finalement, le frre pavre se trove assi rihe qe l'atre.
Dans n onte soabe (Meier, n 66), n paster, qi soponne son
saristain de li avoir vol n ohon, le prie, omme dans les
dex ontes prdents, de li garder qelqes jors n ertain
offre, dans leqel est ahe sa belle-mre. Le saristain,
s'aperevant de la prsene de elle-i, introdit dans le offre

par ne fente n morea de sofre allm. Il s'attendait e


qe la bonne femme appellerait a seors; mais elle est assitt
asphxie. Qand le paster reprend son offre, il trove morte la
vieille. Il fait venir le saristain et li dit qe sa belle-mre
est morte sbitement et q'il raint q'on ne li reprohe de
ne pas avoir appel de mdein. Bref, il le prie de l'enterrer
sertement. Le saristain, a lie de l'enterrer, la porte dans
le grenier d paster, o ne servante la trove le lendemain,
sa grande terrer. Le saristain dit q'videmment la vieille
tait ne sorire, pisq'elle est revene. Le paster le spplie
de l'enterrer ne seonde fois, li offrant ent florins de
rompense. Le saristain porte le orps dans la fort et le met
dans la aisse d'n marhand amblant qi dormait; pis, qand le
bonhomme se rveille, il l'engage aller offrir sa marhandise a
paster. Le marhand le fait; en ovrant sa aisse, il  trove le
orps de la vieille femme. Il posse les hats ris, et le paster
est oblig de li donner dex ents florins, et dex ents florins
galement a saristain, qi, ette fois, enterre bien et dment la
vieille[130].
*

On ara t frapp de la ressemblane qe le onte lorrain offre


ave le onte arabe d _Petit Boss_, dans les _Mille et ne
Nits_. La diffrene entre la marhe des dex rits, 'est qe,
dans le onte arabe, le orps d petit boss est port de maison
en maison par _diffrentes personnes_, qi sessivement roient
l'avoir t, tandis qe, dans le onte lorrain, 'est le _mme
individ_ qi porte le orps de la vieille femme de plae en plae,
la demande, il est vrai, des diverses personnes hez lesqelles
il l'a sbreptiement dpos.--Dans le onte ossais, 'est,
omme dans le onte lorrain, le mme homme qi prend et reprend le
adavre; mais 'est tojors dans la mme maison q'il le rapporte.
Il n' a don pls gre, en ralit, dans e onte ossais, de
lien ave les _Mille et ne Nits_.
Presqe tos les ontes qe nos allons avoir enore mentionner
sont onstrits sr le mme plan gnral qe le onte arabe. Le
prinipal est n viex fablia qi, sos diffrentes formes, _la
Longe nit_, _le Saristain de Cln_, et., appartient la
lasse trop nombrese des fabliax antilriax, si l'on pet
appliqer a moen ge ette expression de notre temps. (Voir
_Histoire littraire de la Frane_, t. XXIII, p. 141.)--Ce fablia
revit atellement dans n onte norvgien (Asbjrnsen, _Tales
of the Fjeld_, p. 184), et assi dans n onte siilien (Pitr,
n 165) et dans n onte italien des Abrzzes (Finamore, n 9).
On remarqera qe, dans es dex: derniers ontes, 'est, omme
dans le ntre, la mme personne qe han appelle sessivement
por se dbarrasser d adavre; mais, dans le onte siilien,
la personne en qestion n'est pas elle qi a t ase de la
mort.--Un onte d Trol italien (Shneller, n 58) prsente la
mme histoire, mais fort habilement dbarrasse de sa teinte
antilriale[131].
Les ontes sivants, qi ressemblent beaop, por le plan, a
_Petit Boss_, ne se rapprohent pls d fablia d moen ge; e
sont: n onte de la Hate-Bretagne (Sbillot, I, n 36)[132], n
onte d pas saxon de Translvanie (Haltrih, n 61, p. 292), n
onte romain, galement de Translvanie (dans la reve _Asland_,
1856, p. 716), n onte hongrois (G. von Gaal, p. 283).

Il a t reeilli, dans l'Extrme-Orient, n onte, qi, sr


ertains points, se rapprohe pls d onte lorrain qe le onte
arabe, et sr d'atres s'en arte davantage. C'est n onte
annamite, faisant partie de la olletion de M. A. Landes (n 80):
A la site d'aventres pls o moins grotesqes, qatre bonzes
ont t ts la fois aprs d'ne aberge. La vieille qi tient
l'aberge raint d'tre impliqe dans ne affaire d'homiide, et
vet se dbarrasser des adavres. Elle en ahe trois et en fait
enterrer n, omme tant le orps d'n sien neve, par n bonze qi
passe et qi elle donne bien boire. Le bonze, tant de retor
l'aberge, voit, sa grande stpfation, n adavre tot pareil
eli q'il vient d'enterrer. La vieille li dit q'il n' a l
rien d'tonnant: son neve l'aimait tant, q'il ne vet pas la
qitter; il fadra l'enterrer pls profondment. Le bonze emporte
le orps, et la mme aventre se renovelle ave le troisime et
le qatrime adavres, qe la vieille tire sessivement de ler
ahette. Comme notre homme reprend ne dernire fois le hemin de
l'aberge, il voit, en passant sr n pont, n bonze aropi, bien
vivant eli-l. Voil tot n jor qe je t'enterre, dit-il,
et t reviens te faire enterrer enore! Et il le posse dans le
fleve.
Ce onte annamite se retrove presqe identiqement dans n viex
fablia allemand. L'introdtion sele diffre, en e q'elle fait
joer des moines, qi remplaent ii les bonzes, n rle non
pls simplement ridile, mais odiex, omme ela a lie dans les
fabliax dont nos parlions tot l'here. Voii, en qelqes
mots, e fablia allemand (Von der Hagen, _Gesammtabenteer_,
n 62): Une femme, ave l'aide de son mari, se dbarrasse
sessivement de trois mavais moines, en les amenant se aher
dans ne ve remplie d'ea boillante. Le mari fait jeter dans le
Rhin, l'n aprs l'atre, les trois orps par n olier ivre, en
li reprohant, la seonde et la troisime fois, de n'avoir pas
fait e qoi il s'est engag moennant salaire. Aprs avoir jet
le dernier adavre l'ea, l'olier voit n moine parfaitement
vivant. Croant qe 'est tojors le mme qi est reven por le
ontrarier, il l'empoigne et le jette dans le Rhin.--Comparer n
onte siilien (Pitr, n 164).
NOTES:
[130] Nos rsmerons ii l'introdtion de e onte soabe, ase
de sa ressemblane ave n onte qe nos avons entend Montiers,
mais dont nos n'avons pas de notes. Voii ette introdtion: Les
gens d'n village ont otme, totes les fois q'ils tent n por,
d'en donner n morea a paster. Celi-i, a moment de faire ter,
li assi, n por q'il a engraiss, se dit qe, s'il rend haqe
pasan n morea en reonnaissane de e q'il a re, tot le ohon
 passera. Il parle de son embarras a saristain, qi li donne
l'avis sivant: qand le ohon sera t, le paster le pendra devant
sa maison et l' laissera tote la jorne; la nit, il le fera
sbitement disparatre, et le lendemain, il dira qe le ohon a t
vol. Le paster trove l'ide bonne et la met extion; mais, la
nit vene, il ne trove rellement pls son ohon: le saristain est
ven en tapinois l'enlever et l'a emport hez li. Le paster, fort
enn, se rend hez le saristain, et li dit q'on li a vol son

ohon. Oi, oi, dit l'atre, 'est bien l e q'il fat dire:
les gens le roiront. Le paster a bea protester qe 'est vrai, le
saristain li rpte: Mais je onnais bien l'affaire; 'est moi qi
vos ai donn le onseil.--Ce petit onte se trove galement dans les
Contes portgais de M. Coelho, n 62, et dans l'_Elite des ontes d
sier d'Oville_, livre imprim en 1680.
[131] Dans e onte se retrove l'pisode de l'ne et des poteries
asses.
[132] Entre atres pisodes, dans e onte omme dans le ntre, le
orps d'ne vieille femme est apport devant la maison d'n r, qe
l'on rveille sos prtexte de onfession entendre. Le ommenement
de e onte est l'pisode altr de la prtende volese de frits.

LXXXI
LE JEUNE HOMME AU COCHON
Un garon, qi demere ave sa mre, se dit n jor q'il vet ther
de gagner qelqe argent. Il s'en va la foire et ahte n por
por inqante s. En revenant hez li, il passe dans ne fort
o habitent des ermites. L'n d'ex li marhande son por et le li
ahte por ent s; il le paiera, dit-il, dans qinze jors.
Qand le garon rentre a logis, sa mre li reprohe son imprdene.
Je sais o demerent es gens-l, dit le garon. S'ils ne me donnent
pas mon argent, ils aront affaire moi.
Les qinze jors se passent. Ne voant venir personne, le garon
s'habille en fille et s'en va a bois, n panier a bras. Il eille
des flers, q'il met dans son panier. Qe faites-vos, mademoiselle?
li dit n des ermites.--Je eille des flers petorales por donner
d solagement ax malades. L'ermite prie la prtende fille de venir
voir son frre, qi est malade depis longtemps. C'tait jstement le
matre, eli qi le garon avait vend son por.
Arriv dans la hambre, le garon dit ax ermites: Allez herher les
herbes qe je vais vos indiqer. Je li ferai prendre n bain. Les
ermites ne fois partis, il tire n bton de dessos ses habits et se
met battre le malade en riant: Paie-moi mes ent s.--J'ai l
inqante s, dit le malade, prenez-les.--Si vos ne m'apportez
pas le reste dans hit jors, vos verrez. Les atres reviennent
et trovent le malade la mort. Q'est-il don arriv?--C'est le
marhand de ohons. Paez-le, sans qoi il m'ahvera.--Attendons
q'il revienne, disent les atres; nos li apprendrons vivre.
A bot de hit jors, le garon revient, vt d'ne sotane. Vos
tes Monsier le r?--Non; je sis mdein, je gris totes les
maladies.--J'ai mon frre qi est bien malade; il est tomb d grenier,
il est prs de morir.--Je le grirai. Le soi-disant doter envoie
l'n allmer d fe, l'atre herher de l'ea. Pendant e temps,
il roe de ops le malade, qi li donne inqante s por ses
peines; pis il dtale. Le malade spplie ses frres d'aller porter
ses ent s a marhand de ohons; mais les atres refsent. Il
nos le paiera. S'il revient, il ne nos happera pas.

Le garon revient ne troisime fois, dgis en prtre, n livre sos


le bras. On le prie d'administrer le malade. Il le bat ne troisime
fois omme pltre et s'esqive aprs avoir enore re inqante s
por ses peines.
Alors dex des frres d malade se dident li porter les ent s.
Le garon les retient hez li et les fait oher dans la hambre
hate; mais ils sont pris d'ne telle per qe, pendant la nit, ils
attahent ensemble dex draps de lit, desendent par la fentre et
dampent a pls vite.
REMARQUES
Ce onte se retrove en Provene, en Tosane, Rome, en Siile, en
Catalogne, en Norvge.
Voii d'abord le onte romain (miss Bsk, p. 336): Le portier d'n
ovent, voant passer n pasan ave n por, vet li joer n
tor. Il l'interpelle et li parle de son por omme d'n ne.
Le pasan rpond qe le frre portier se trompe, et qe 'est n
por q'il ondit. On appelle le pre gardien por tranher la
qestion: s'il donne raison a frre portier, eli-i gardera
l'animal. Le pre gardien, qi est de onnivene ave le portier,
dlare qe l'animal est n ne, et le pasan est oblig de laisser
son por a ovent[133]. Por se venger, il s'habille en fille,
et, le soir, par n violent orage, il se prsente la porte d
ovent, implorant n asile. Aprs bien des porparlers, on le
laisse entrer. Pendant la nit, il prend n bton et en donne fort
et ferme a pre gardien, en li disant: Ah! vos roez qe je ne
distinge pas n ne d'n ohon! Pis il s'esqive. Le lendemain,
il revient, habill en mdein, demandant si personne n'a besoin de
ses soins. Le frre portier l'introdit aprs d pre gardien,
qi est tot mol des ops res la veille. Le prtend mdein
envoie les frres herher dans les hamps ne ertaine herbe,
et, qand ils sont tos partis, il tombe ops de bton sr le
pre gardien, en li rptant: Ah! vos roez qe je ne sais pas
distinger n ne d'n ohon! Et il disparat. A retor des
frres, le pre gardien ler dit q'ils sont jstement pnis: ils
ont e tort de prendre le ohon de et homme, bien q'ils n'aient
regard la hose qe omme ne plaisanterie. On rend le ohon a
pasan, et, en otre, on li donne n ne por le ddommager.
Le onte provenal (_Armana provena_, 1880, p. 74) est
pe prs identiqe e onte romain; mais, de pls, il a ne
fin q'il fat rapproher de elle de notre onte: Aprs avoir
rend Jean sa vahe, le prier d ovent trove dr, non pas
d'avoir t btonn,--'tait, dit-il, de l'ongent de _T l'as
mrit_,--mais d'avoir laisser Jean les ent s qe eli-i
s'est fait donner. Il envoie don le jardinier d ovent porter
n petit adea Jean, en signe d'amiti, et li redemander les
ent s. Le jardinier part ave son petit garon; il arrive hez
Jean, qi les invite soper. Pendant q'ils mangent, l'enfant
voit tot op ne femme pende a plafond ('est ne femme de
paille qe Jean a pende a fond de la isine en prvision de
l'arrive de qelq'n d ovent). Jean dit ses htes de ne pas
faire attention: 'est sa vieille mre, q'il a pende pare q'il
li arrivait sovent a lit ertain aident. Le jardinier et son
fils, effras, se gardent bien de rlamer l'argent, et, la nit,

s'imaginant, par site d'ne rse de Jean, q'il ler est arriv,
ex assi, n semblable aident pendant ler sommeil, ils
s'enfient par la fentre.
Dans le onte tosan (Pitr, _Novelle popolari tosane_, n 59),
nos retrovons pe prs ette mme dernire partie: l e sont
dex moines, les pls braves d ovent, qi ont t envos
porter de l'argent a jene homme. Le onte tosan ommene assi
par le mavais tor jo a jene homme, qi dex moines disent
sessivement qe son ohon est n moton. Vient ensite, entre
atres, l'pisode d prtend mdein. Chaqe fois q'il btonne
les dex moines, le jene homme ler rpte: Est-e n ohon o
n moton?
Dans le onte atalan (_Rondallare_, III, p. 93), n jene
homme assez simple est envo par sa mre vendre n ohon. Des
volers s'emparent d ohon par le mme moen qe les moines des
ontes prdents (ils disent qe 'est n bf). Le jene homme,
fortement grond par sa mre, se dgise en fille et s'en va prs
d htea des volers. Le apitaine fait entrer la prtende jene
fille, et la mne dans sa hambre; alors le jene homme tire n
bton de dessos ses habits et rosse le apitaine en li disant:
Etait-e n ohon o n bf? Aprs qoi il se fait donner trois
ents livres. Sa mre li dit q'elle en vet enore trois ents.
Il s'habille en mdein, et, le jor sivant, s'en va a htea.
On le ondit aprs d malade; il envoie les volers les ns d'n
t, les atres de l'atre. Qand il est sel, il prend n gordin
et bat le apitaine de totes ses fores. Il se fait enore donner
trois ents livres. Sa mre en vet enore atant. Le jene homme,
par n stratagme, attire tos les volers hors d htea; pis
il pntre aprs d apitaine, q'il btonne por la troisime
fois et q'il fore li donner trois ents livres. Le apitaine,
raignant de le voir revenir, li fait rendre son ohon.
Le onte siilien n 82 de la olletion Gonzenbah se rapprohe
de e onte atalan: Le apitaine d'ne bande de volers a vol
Peppe, qi passe por niais, ne pole qe eli-i allait vendre.
Peppe, por se venger, li joe, par qatre fois, de mavais tors.
Il s'habille notamment en fille et en mdein, et es dex pisodes
ont beaop de ressemblane ave les pisodes orrespondants d
onte atalan.
Dans n atre onte siilien (Pitr, n 152), n pavre ordonnier,
qi a vend son ohon n pre gardien et qi n'a re por prix
qe des ops de bton, se venge galement en li joant totes
sortes de tors. Des pisodes analoges ex d onte lorrain,
nos ne retrovons ii qe l'pisode d mdein. A la fin, le pre
gardien envoie n frre porter de l'argent a ordonnier por q'il
laisse le ovent tranqille. Le ordonnier fait loger le frre
dans ne hambre hate; mais, omme les ermites de notre onte, le
frre est pris d'ne telle per q'il s'enfit dans la nit.
Dans le onte norvgien (Asbjrnsen, _Tales of the Fjeld_, p. 259),
n vieil avare a attrap n jene garon en li ahetant son ohon
por n prix drisoire. Le garon trove moen de le roer de ops
en diverses oasions, et li dit, aprs haqe bastonnade: C'est
moi le garon qi a vend le ohon. Dans e onte, omme dans
le prdent, il n' a qe l'pisode d mdein qi se rapporte
diretement ax pisodes de notre onte.

M. R. Khler (_Zeitshrift fr romanishe Philologie_, t. VI)


rapprohe des ontes de ette famille n pome d moen ge, le
_Roman de Trbert_, de Doin de Lavesne. Ce pome a t anals
dans l'_Histoire littraire de la Frane_ (t. XIX, p. 734 seq.).
Parmi ses pisodes, n sel pet tre ompar ax ontes rsms
i-desss: Un garnement, nomm Trbert, joe des tors pendables
n d, et finit par le btonner, aprs avoir e l'adresse de
l'attaher n arbre. Le d aant t rapport dans son htea
en fort pitex tat, on dide q'il fat appeler des mdeins de
Montpellier. Trbert se dgise en mdein, se prsente a htea
et dit q'il a n ongent admirable; mais, por q'il pisse bien
appliqer et ongent, il fat q'on le laisse sel, enferm ave
le malade. Pet-tre l'entendrez-vos rier; mais q'on se garde
bien de voloir pntrer dans la hambre, ar, avant de le grir,
je dois le faire beaop soffrir. On le fait entrer dans la
hambre et on le laisse sel: alors il fstige le d, qi rie et
appelle en vain. Qand le malherex est tomb en pamoison, Trbert
sort en disant qe le d est endormi, et q'il fat se garder de
le rveiller.--Comme dans les ontes poplaires atels, Trbert,
avant de se retirer, a e soin de se faire nommer a d, afin qe
eli-i reonnt bien en li n infatigable perster.
Ce pome d moen ge n'a pas d'atres points de ressemblane
ave le onte lorrain et les ontes similaires. Le adre est tot
diffrent: dans es ontes, en effet, le hros a t attrap et se
venge; dans le viex pome franais, 'est li qi, d'n bot
l'atre, est l'attraper.
NOTES:
[133] Comparer, por ette introdtion, n onte indien d
_Panthatantra_ (III, 3), et les remarqes de M. Benfe ( 146).

LXXXII
VICTOR LA FLEUR[134]
Vitor La Fler est le fils d'n rihe marhand de Londres qi, deven
viex, li a dit de ontiner son ngoe. Un jor qe le jene homme
est Lon, il voit ne jene fille trs belle; il s'informe de sa
famille, et on li dit q'elle est la fille d'n viex savetier. Il
va trover le bonhomme, sos prtexte de li ommander ne paire de
bottes, et li demande sa fille en mariage. Le savetier a bea li
dire q'il est trop rihe por elle; Vitor La Fler vet absolment
l'poser, et le mariage se fait.
Qelqe temps aprs, des arrangements de famille appellent le jene
homme Londres. Pendant q'il est absent, sa femme mert. A son
retor, il li fait lever n sperbe tombea dans l'glise, et tos
les jors, la mme here, il va plerer aprs de e tombea.
Un jor, ne belle dame blanhe li apparat et li donne ne petite
bote ontenant ne pommade dont il devra frotter le adavre de sa

femme. Il le fait, et elle revient la vie.


Des affaires l'aant oblig de partir ensite por n pas loign,
vient passer Lon n rgiment de dragons. Le olonel voit la jene
femme et li propose de l'poser. Elle finit par  onsentir. Qand
Vitor La Fler est de retor, il demande son bea-pre o est sa
femme. Le savetier li rpond q'elle est remarie.
Vitor La Fler se rend en Afriqe, o les dragons sont en garnison, et
s'enrle dans le rgiment; il se fait aimer de ses amarades et de ses
hefs.
Un jor de grande reve, sa femme le reonnat. Elle demande a olonel
de le faire monter en grade, esprant q'il hangera de rgiment, mais
il reste tojors dans e rgiment de dragons. Voant q'elle ne pet
se dbarrasser de li, elle fait prparer n grand festin, aqel
Vitor La Fler est invit. Le isinier a re l'ordre de glisser n
overt dans la pohe d jene homme. A la fin d soper, le isinier
vient dire q'il li manqe n overt. Chan proteste, et La Fler
pls qe personne, mais on trove le overt sr li, et il est
ondamn tre fsill.
Il dit alors n viex soldat, nomm La Rame, son ompagnon et son
ami: C'est toi qi me feras morir. The de ne pas tre ivre, et
vise bien a r. Voii ma malle et mes effets; t  troveras ne
petite bote de pommade. Assitt qe je serai mort, t me frotteras
ave ette pommade, et je reviendrai la vie. Le lendemain, La
Rame, qi n'est pas ivre, vise bien a r. Il foille dans la
malle de La Fler, et, omme il  trove de l'or et de l'argent, il
va se divertir pendant hit jors, pis il est mis por nef jors
la salle de polie. Qand il en sort, il se rappelle q'il a obli
la reommandation de son ami. Il va a ereil, l'ovre et rele
devant la mavaise oder, mais il revient bientt ave ne brosse et la
pommade; il frotte le adavre, qi se dresse sr ses pieds en disant:
Ah! te voil don, La Rame! La Fler donne de l'argent La Rame
en le priant de garder le seret et s'embarqe por Paris, o il entre
dans la garde d roi; il devient vite sergent, pis adjdant. Un jor
qe la prinesse fait la reve, elle remarqe La Fler et prie son pre
de le nommer offiier, pis apitaine, ommandant, olonel, gnral,
marhal de Frane, et enfin de le li donner por mari. Le roi 
onsent.
Qand La Fler a pos la prinesse, il dit a roi q'il dsirerait
passer en reve les rgiments d'Afriqe. Le roi l' aant atoris,
La Fler passe d'abord en reve son anien rgiment. Arriv prs
de La Rame, il li dit: Comment? La Rame, t n'as pas enore de
grade, pas enore de dorations? Il le dore de sa propre main.
Pis il dit a olonel: Est-e qe vos n'avez pas de femme?--Non,
mon marhal.--Vos en avez ne! Il l'envoie herher; elle refse
d'abord de venir; la fin portant elle arrive. Alors La Fler li
reprohe sa ondite, fait dgrader le olonel et nomme La Rame
olonel sa plae. A bot d'n an, voant qe La Rame n'est pas fait
por ommander, il le prend por aide de amp et le marie ave ne sr
de la prinesse.
NOTES:
[134] Nos avons spprim le fragment pbli dans la _Romania_ sos le
mme nmro 82 (_Les Devinettes d Prine de Frane_), qi, a jgement

de M. Gaston Paris, provenait d livre poplaire de _Jean de Paris_. Le


onte qi le remplae est indit.
REMARQUES
Des ontes analoges ont t reeillis dans la Hate et la
Basse-Bretagne, dans les Abrzzes et en Catalogne. On pet assi
rapproher de es divers rits n onte allemand de la olletion
Grimm.
Le onte de la Hate-Bretagne (Sbillot, III, n 3) est eli qi
ressemble le pls a ntre: Un jene homme, appel La Rose, se
marie; dex mois aprs, sa femme tombe malade et mert. La Rose,
trs afflig, va tos les soirs plerer sr la tombe. Un soir,
n fantme li apparat et li dit d'ovrir le ereil; en mme
temps, il li donne ne petite bote d'argent, ontenant ne rose:
d'aprs son onseil, le jene homme passe trois fois ette rose
sos le nez de sa femme, et elle-i se rveille. Qelqe temps
aprs, le jene homme est oblig d'aller Paris voir n sien
frre. A son arrive, il le trove gravement malade, et, omme
il est op le soigner, il ne pense pas rire sa femme,
ainsi q'il le li avait promis. La femme s'inqite et finit par
le roire mort. Un apitaine des dragons verts rit ne fasse
lettre li annonant le ds de son mari, et bientt il pose
la prtende veve.--Qand La Rose voit son frre hors de danger,
il retorne a pas et apprend qe sa femme s'est remarie. Il se
rend dans la ville o sont les dragons verts et s'engage dans le
rgiment; on l'emploie ax ritres. Le apitaine l'aant pris
por sertaire, sa femme le reonnat, et li-mme la reonnat
assi; mais ni l'n ni l'atre ne disent rien. La Rose est invit
dner par le apitaine, et, pendant le repas, on li glisse dans
la pohe n overt d'argent; ensite il est foill et ondamn
mort omme voler. Dans sa prison il donne de l'argent n viex
soldat nomm La Chiqe, et li indiqe le moen de le resssiter,
omme il a resssit sa femme. Aprs l'extion, La Chiqe
dpense l'argent et ne songe q'ensite remplir sa promesse. La
Rose revient la vie.--Pls tard il dlivre ne prinesse qi
apparat totes les nits hange en bte, dans ne hapelle, et
qi fait prir tos les fationnaires. Il l'pose et devient
roi[135]. Parorant le roame por inspeter ses rgiments, il
arrive dans la ville o les dragons verts tiennent garnison. A la
reve, il dit q'il manqe n homme. On amne La Chiqe, qi tait
a violon. La Rose li donne les palettes d apitaine et fait
brler eli-i ave sa femme.
Dans le onte bas-breton (Lzel, _Lgendes_, II, p. 309), qi a
la mme site d'aventres, ave qelqes lanes et altrations
(ainsi, la femme d hros ne mert pas, et 'est La Chiqe q'ne
vieille indiqe ne herbe a moen de laqelle il resssite son
amarade), nos trovons n trait qi manqait dans le onte
prdent et qi existe dans le onte atalan et dans le premier
onte abrzzien, omme dans le ntre: la femme qe le hros pose
est d'ne ondition infriere.
*

Les dex ontes des Abrzzes (Finamore, n 42 et 70) prsentent


d'ne faon partilire l'pisode de la rsrretion de la jene
femme. Dans le premier, le mari, veillant dans l'glise aprs d

ereil, voit dex serpents, dont l'n mert, pis est resssit
par l'atre a moen d'ne ertaine herbe. Dans le seond, le
mari te n petit lzard qi s'approhe d ereil, et le lzard
est resssit par sa mre, l'aide d'ne rose.[136]--Dans le
onte atalan (Maspons, p. 24), figre assi n serpent, mais qi
joe pe prs le rle de la dame blanhe d onte lorrain, en
gidant le jene homme vers l'atel, sr leqel est dpose la rose
merveillese.
Dans es trois ontes, l'herbe o la rose servent non selement
resssiter le jene homme, mais enore grir ensite ne
prinesse o, dans le onte atalan, n roi.
*

Ces trois mmes ontes ont ei de ommn qe le hros n'pose
pas la fille d roi; il demande simplement e dernier de li
dlger le povoir de htier les opables. Il est pls qe
probable qe l'on a vol adoir le trait, trange en effet, de la
bigamie d hros. Dans notre onte et dans les ontes bretons, il
semblerait q'il  ait a fond ette ide q'en resssitant, les
personnages entrent dans ne vie novelle o ils oblient totes
les obligations de la vie prdente. C'est la rflexion qe fait
Gillame Grimm (III, p. 27) propos d onte allemand qe nos
avons mentionn pls hat.
Dans e onte allemand (Grimm, n 16), n brave soldat a pos
ne prinesse qi li a fait promettre qe, si elle vient morir
avant li, il se fera enterrer vivant ave elle; elle fera de
mme s'il mert le premier. Qelqe temps aprs, elle mert, et
le jene homme est enferm dans le avea fnraire. Voant n
serpent, s'approher de la morte, il le te; mais bientt arrive
n seond serpent, apportant trois feilles vertes qi rendent la
vie a premier. Le jene homme resssite sa femme par le mme
moen, et onfie les feilles la garde d'n fidle serviter.
Depis sa rsrretion, la jene femme parat tote hange dans
ses sentiments l'gard de son mari. Un jor mme, navigant ave
li sr la mer, elle le jette par desss bord, pendant son sommeil,
ave l'aide d apitaine, por leqel elle a on ne passion
opable. Mais le serviter retire son matre de l'ea et le
resssite l'aide des feilles d serpent. La vrit se dovre,
et la prinesse est pnie de mort.
La mme ide gnrale se retrove en Orient, dans n onte annamite
(A. Landes, n 84): Dex pox se sont jr qe, lorsqe l'n
d'ex viendrait morir, l'atre onserverait son orps jsq'
e q'il resssitt, et q'il ne se remarierait pas. La femme
tant morte, le mari tient sa promesse; mais bientt interviennent
les habitants d village, raignant qe, si on laisse longtemps la
femme sans l'enterrer, elle ne devienne n esprit malfaisant qi
hanterait le pas. Le mari fait mettre le ereil sr n radea et
s' embarqe assi. Le radea flotte jsq'a paradis oidental,
o le Boddha, toh de ompassion, resssite la femme. Pendant
qe les dex pox s'en retornent, ramens vers ler pas par n
roodile, passe n batea hinois, dont les matelots enlvent la
femme. Le mari porsit le batea, mont sr le roodile; mais, d
hat de e batea, la femme li dit q'elle a pos le apitaine
et q'il pet prendre ne atre femme. Le mari va retrover le
Boddha, et la femme est pnie.

Notre onte ne motive le mariage d hros ave la prinesse qe


par ne fantaisie de ette dernire. Il  a l ertainement ne
altration. Les ontes bretons, on l'a v, motivent e mariage par
l'histoire des apparitions de la prinesse et de sa dlivrane.
Il nos semble qe, dans la forme primitive, la ase devait
tre pltt la grison o la rsrretion de la prinesse,
obtene, omme dans les ontes abrzziens et atalan, par le moen
dj emplo dans la premire partie d rit (herbe o fler
merveillese).
NOTES:
[135] Cet pisode des apparitions de la prinesse forme, li sel, le
thme des ontes sivants: dex ontes allemands (Wolf, p. 258; Crtze,
p. 168); n onte danois (Grndtvig, I, p. 148); n onte wende de la
Lsae (Vekenstedt, p. 338, n 5); n onte rsse (Ralston, p. 274);
n onte hongrois (Gaal-Stier, n 13).
[136] Nos avons dj dit n mot de e thme dans les remarqes de
notre n 5, _les Fils d Pher_ (I, p. 80). Depis lors, nos avons
trov n onte annamite de e tpe (A. Landes, n 51): Un homme aant
t n petit tigre, la tigresse prend qelqes feilles d'n ertain
arbre, les mhe et les rahe sr son petit, leqel resssite
assitt. L'homme, qi a assist ette sne d hat d'n arbre,
ramasse le reste des feilles et fait ensite de grandes merveilles en
resssitant les gens.

LXXXIII
LA FLAVE DU ROUGE COUCHOT[137]
Volez-vos qe je vos raonte la _flave_ d Roge
Cohot?--Volontiers.--Il ne fat pas dire: Volontiers.--Comment?--Il
ne fat pas dire: Comment?--Mais ...--Il ne fat pas dire: Mais.
(_Le mme je se porsit assi longtemps q'on le pet, et, qand les
aditers, impatients, demandent si on ne ler raontera pas enfin
ette flave d Roge Cohot, on termine ainsi_:)
Eh bien! la voil, la flave d Roge Cohot.
NOTES:
[137] Le onte d Coq roge.
REMARQUES
Cette fatie se retrove, pe de hose prs, et sos le mme
titre: _Die Mhr vom rothen Hahn_ (le onte d Coq roge), dans
le pas saxon de Translvanie (Haltrih, n 69).--On raonte de
la mme faon, dans le pas messin (_Mlsine_, III, p. 168), la

_Fiave d Rohe Poh_ (le onte d Cohon roge), et en Croatie


(Krass, I, n 62), l'_Histoire de l'Ors noir_.

LXXXIV
LES DEUX PERDRIX[138]
Un r, aant re en adea dex perdrix, invita n ertain
monsier venir les manger ave li. Le onvive arriva pendant qe
le r disait sa messe. Qe volez-vos, monsier? li demanda la
servante.--Je viens dner ave Monsier le Cr, qi m'a invit
manger des perdrix.--Monsier le Cr dit sa messe. Asseez-vos en
l'attendant. Et la servante retorna la isine.
De temps en temps, elle gotait por voir si les perdrix taient ites
point; elle gota tant et si bien qe les perdrix  passrent. Elle
alla trover le onvive, qi attendait tojors. Vos ne savez pas?
li dit-elle, Monsier le Cr a ne singlire habitde: qand il
invite qelq'n dner, il li ope les dex oreilles. Eotez, vos
allez l'entendre repasser son rasoir.
En effet, en e moment le r venait de rentrer; il tait all prendre
son rasoir, et il tait en train de le repasser por doper les
perdrix. Savez-vos, dit la servante l'invit, qi ne se le fit
pas dire dex fois.
A peine tait-il parti, qe le r vint voir la isine si tot
tait prt. O sont les perdrix? demanda-t-il.--Ah! Monsier le
Cr, 'est votre monsier qi vient de les emporter totes les dex.
Corez aprs li; vos porrez enore le rattraper.
Le r sortit en riant: H! monsier, donnez-m'en a moins ne!
L'homme, roant q'il en volait ses oreilles, li dit, tojors
orant: Vos n'arez ni l'ne ni l'atre.
NOTES:
[138] Dans la _Romania_, nos n'avions pas donn e onte, raignant
q'il ne vnt de qelqe livre o almanah. Mais, omme les
rapprohements faire sont riex, nos nos didons le pblier.
REMARQUES
Trois ontes, reeillis Balza, anton d'Angolme (J. Chapelot,
p. 12), dans la Hate-Bretagne (Sbillot, _Littratre orale_, p.
137), et dans l'le portgaise de San-Migel, l'ne des Aores
(Braga, n 117), sont presqe identiqes a ntre. Ils mettent tos
en sne n r, et tos prsentent l'qivoqe entre les perdrix
et les oreilles.--Dans le onte breton, lgrement altr, 'est le
reter, omme dans notre onte, qi porsit le prtend voler,
en li riant: Donne-m'en a moins ne, pendant qe l'atre
rpond: Non, non, vos n'arez ni l'ne ni l'atre.--Dans les
dex atres ontes, le r a t invit par n brave homme; 'est
la femme de eli-i qi mange les perdrix, et 'est l'homme qi

rie dans le onte balzatois: Mossie le Kir, mais don m'en


don ine a moins! o, dans le onte portgais: Seigner abb, a
moins laissez-m'en ne; et le r qi rpond: T'en aras pas d
tot; je n'en ai pas trop de dex, o: Ni ne ni dex.
*

Dans n onte allemand, qi a t emprnt par les frres Grimm


n livre imprim en l'an 1700 Salzborg (_Grethel l'Avise_,
n 77 de la olletion Grimm), il n'est pls qestion d'n r,
et les perdrix sont remplaes par dex polets.--Les perdrix
reparaissent dans n livre franais imprim en 1680, _l'Elite des
ontes d sier d'Oville_. Le onte est intitl: _D'ne servante
qi mangea dex perdrix, dont par ne sbtilit elle s'exsa_.
A la fin de l'histoire, le borgeois de Paris rie son ami le
prorer d Chtelet: Compre, et por le moins baillez-m'en
ne; qoi le prorer rpond: Parble! je serais bien sot; t
n'as qe faire de rire, t n'en aras point.--En 1519, le moine
franisain Jean Pali insrait, dans son reeil d'anedotes,
_Shimpf nd Ernst_ (Plaisanteries et Choses srieses), ette
histoire d'ne servante gormande qi mange les dex polets dont
son matre vet rgaler n hte (n 292 de l'dition modernise,
pblie en 1870 Heilbronn par K. Simrok).--Vers la mme poqe,
Hans Sahs, d'aprs Gillame Grimm, traitait assi le mme sjet.
Enfin, a moen ge, nos trovons dex fabliax, l'n franais,
l'atre allemand, o les rles sont distribs de la mme faon
qe dans le onte balzatois et dans le onte portgais. Dans le
fablia franais, _le Dit des perdriz_ (Barbazan, d. de Mon, III,
p. 181), les personnages sont n vilain, sa femme et n hapelain,
invit manger dex perdrix qe le vilain a prises; dans le
fablia allemand (Von der Hagen, n 30), n hevalier, sa femme et
n r, qe le hevalier a onvi manger dex livres.
A l'oasion d onte de la olletion Grimm, dont il signale la
ressemblane ave le fablia franais, M. Edlestand d Mril,
dans ses _Etdes sr qelqes points d'arhologie et d'histoire
littraire_ (Paris, 1862, p. 473), dit qe Dsagiers a fait sr e
mme sjet n vadeville, _le Dner de Madelon_.
*

En Orient, nos renontrons dex ontes prsentant la mme ide


prinipale qe les ontes eropens qe nos venons d'tdier.
Le premier est n onte de l'le de Celan (_Orientalist_, anne
1884, p. 38): Un homme fort simple, mari ne femme trs rse,
s'imagine, par site de diverses ironstanes, q'il est redevable
n prtre boddhiste d'n gain onsidrable q'il a fait; il
dit sa femme q'il va aller inviter e prtre dner, por
li donner ensite le tiers de l'abaine. Sa femme herhe le
dtorner de ette ide; peine intile. Il s'en va trover le
prtre, qi ne omprend rien ses remeriements, et il l'oblige
le sivre. Qand ils sont en ve de la maison de l'homme, eli-i,
aperevant sa femme, dit a prtre q'il ort voir si tot est
prt. Il demande tot bas sa femme si on a apport telle hose
por le repas, et, sr sa rponse ngative, il s'loigne por
l'aller herher. Le prtre, qi avait dj des inqitdes, voit
ses sopons onfirms par e mange. Il demande la femme e qe

son mari li a dit l'oreille. Elle rpond: Il est all herher
n pilon riz por vos en donner sr la tte. Assitt le prtre
s'enfit totes jambes. L'homme tant rentr: Porqoi, dit-il,
le prtre se save-t-il ainsi?--Je n'en sais rien, rpond la
femme; selement il m'a dit de vos prier de le sivre ave n
pilon riz. L'homme va bien vite prendre n pilon et se met
orir de totes ses fores la porsite d prtre en riant:
Arrtez n pe, arrtez n pe, seigner! Mais le prtre n'en
ort qe pls fort.
C'est dans le sd de l'Inde q'a t reeilli l'atre onte
(Natsa Sastr, n 11): Un brahmane trs haritable a ne femme
trs mhante. Un jor, il reoit la visite d'n brahmane de ses
amis et l'invite dner. Il dit sa femme de prparer le repas n
pe pls tt qe d'ordinaire, et s'en va se baigner dans le fleve.
Pendant son absene, l'hte, qi est assis sos la vrandah de la
maison, voit ave srprise la femme dposer en grande rmonie
n gros pilon ontre la mraille et li rendre totes sortes
d'hommages. Il demande e qe ela vet dire. La femme rpond qe
'est e q'on appelle le lte d pilon: haqe jor, son mari
prend e pilon et en asse la tte d'n homme en l'honner d'ne
desse q'il vnre. L'hte est trs effra, et, qand la femme,
feignant d'avoir piti de li, l'engage s'enfir par la porte de
derrire, il dampe a pls vite. Le brahmane tant de retor,
il demande o est son ami. Votre ami! s'rie-t-elle d'n ton
indign; qel animal! Il a vol se faire donner e pilon, qi
vient de mes parents, et, qand j'ai refs, il est parti tot
orant par la porte de derrire. L'honnte brahmane, aimant
miex perdre n pilon q'n ami, prend le pilon et se met orir
aprs son hte, en riant: Arrtez, et prenez le pilon!--Allez
o il vos plaira, vos et votre pilon, dit l'atre; vos ne me
reprendrez pls hez vos.

SUPPLMENT AUX REMARQUES


N I.--JEAN DE L'OURS.
T. I, p. 9.--On pet rapproher d nom de _Jean de la Mele_
eli de _Mele de Molin_ qe nos renontrons, assoi ax noms
de _Tord-Chne_ et de _Dotte-Montagne_, dans n onte de la
Hate-Bretagne (Sbillot, _Littratre orale_, p. 86).
P. 23.--Nos avons indiq le onte allemand n 71 de la olletion
Grimm omme spimen d tpe de onte o des personnages dos de
qalits merveilleses, fore, finesse d'oe, et., se mettent
la site d hros et l'aident mener bonne fin des entreprises
premire ve impossibles, imposes qionqe vet poser
ne ertaine prinesse. Un onte annamite (A. Landes, n 78) se
rapprohe beaop de e onte, ainsi qe d'n atre onte allemand
(Grimm, n 164). Dans e onte annamite, aqel il fat joindre la
variante n 102, nos retrovons en partie les mmes personnages:
ainsi, dans le onte annamite n 78, l'homme qi entend e qi se
dit partot orrespond l'oter d onte allemand n 164;
l'homme qi est l'preve d froid et d had, l'homme qi
gle a soleil et qi a had dans la glae, d mme onte allemand.

N III.--LE ROI D'ANGLETERRE ET SON FILLEUL.


I, p. 48.--Ax ontes orientax qi prsentent le passage o le
hros norrit divers animax morant de faim, il fat ajoter
n onte arabe des _Mille et ne Nits_, it dans notre seond
volme, p. 243, et assi n onte kable.
Dans e dernier onte (A. Hanotea, p. 282), qi, omme les atres
ontes kables, est ven videmment de l'Inde par l'intermdiaire
des Arabes, n prine vet aller onqrir la main de la fille
d roi des hrtiens. Il part ave n eslave, ent hameax et
des bfs. Arriv dans n pas dsert, il renontre des oiseax
qi n'ont pas manger; il te des bfs et ler en distribe
la hair. Qand les oiseax sont rassasis, ils disent a prine
de ler demander e q'il vodra. Je dsire qe vos me donniez
n pe de vos plmes.--Cela est faile. Qand t aras besoin
de nos, t les feras brler dans le fe. Mme aventre arrive
a prine ave des sangliers, qi li donnent de lers soies;
ave des formis, qi li donnent qelqe hose de lers petites
pattes, et enfin ave des abeilles, qi li donnent qelqe hose
de lers petites ailes. Pls tard, qand le roi, pre de la
prinesse, impose a jene homme plsiers preves, les animax
reonnaissants viennent en aide ler bienfaiter. Ainsi, les
sangliers laborent por li tot n hamp dans l'espae d'ne
nit; les formis trient n mlange d'orge et d'atres graines; les
abeilles li indiqent o est la prinesse, q'il fat reonnatre
parmi les femmes de ses qatre-vingt-dix-nef frres.
N V.--LES FILS DU PCHEUR.
I, p. 70.--Nos avons fait remarqer,--e qi, d reste, sate ax
ex,--qe les fils d pher sont de vritables inarnations d
poisson merveillex. Cette mme ide se retrove, sos ne forme
trange, dans n onte annamite (A. Landes, n 78):
Un homme n'a pas d'enfants. Il est trs rel (selon les ides
boddhiqes) et prend le poisson en empoisonnant les eax. A
onflent de dex rivires, il  avait ne norme angille. L'homme
vet aller la prendre. Comme il va se mettre en rote, n bonze
herhe le dtorner de son dessein, et, ne povant  rssir,
li dit: C'est assez! pisqe vos ne volez pas faire le bien et
pargner la vie de ette ratre qi ne fait de mal personne,
faites-moi donner manger, et je partirai. L'homme fait servir a
bonze des aliments ritels (aliments vgtax, its sans sel ni
assaisonnements). Le bonze part ensite, et l'homme jette d poison
l'angille, qi vient morte la srfae de l'ea. Qand on
l'ovrit, ontine le rit annamite, on li trova dans le ventre
les aliments ritels, et l'on omprit qe 'tait ette angille
qi s'tait manifeste sos la figre d bonze. L'homme aant mang
la hair de l'angille, sa femme devint eneinte, et ils erent n
fils q'ils aimaient omme l'or et le diamant. Qand il ft deven
grand, il se mit joer, se griser, et fit si bien q'il dpensa
tote la fortne de la maison. Le pre et la mre morrent rins.
Alors le fils dit: Qand on a fait le mal, le mal vos est rend,
et il dispart, laissant a village le soin d'enterrer ses parents.
Cet enfant,--onlt le onte,--tait ertainement l'angille, qi
s'tait inarne en li por se venger de son mertrier.

I, p. 73, note 1.--Dans n onte annamite (A. Landes, n 101), se


trove galement l'histoire de l'oisea merveillex: eli qi en
mangera la hair deviendra roi.
N VII.--LES DEUX SOLDATS DE 1689.
Dex ontes sont joindre ax rits orientax qe nos avons
rsms, I, pp. 90-94.
Le premier est n onte annamite, n pe altr (A. Landes, n
105): Un voager, press par la soif, se fait desendre dans n
pits par son ompagnon de rote. Celi-i l' abandonne. Etant
parven en sortir, Tam ('est le nom d voager) s'gare et
arrive ne pagode, o il demande l'hospitalit. Le gardien li
dit: Restez, si vos volez; mais il  a ii qatre esprits de
personnes laisses sans spltre, qi apparaissent la troisime
veille et dvorent tot tranger. L'homme demande q'on li
indiqe n tro por se aher. Voil, li dit le gardien, le
tro dans leqel habitent es dmons; 'est derrire l'entre qe
vos serez le pls en sret. A la troisime veille, les qatre
mes en peine reviennent d'ne expdition. Sans voir Tam, elles
s'arrtent prs de l'entre de ler tro. La premire dit: A
gahe, derrire ette pagode, sont enfoies dix jarres d'argent,
et droite dix jarres d'or. Et vos atres, savez-vos qelqe
hose de novea? La seonde dit: Je onnais qelqe hose
l'aide de qoi on porrait nos dtrire. C'est ne pierre de
torte (_si_). Si qelq'n s'empare de ette pierre, qi est
t de la averne, il porra nos faire prir. A es mots, Tam se
pripite por s'emparer de la pierre. Les mavais esprits essaient
de se jeter sr li por le dvorer, mais il tient dj la pierre
et les fait prir. Il dterre ensite le trsor, et se trove
rihe. Qant son ompagnon, il a t renontr par les mavais
esprits, qi l'ont dvor.
Le seond onte, n onte indien d Pandjab (Steel et Temple, p.
294 seq.), est miex onserv: Un jene prine est poss dans
n pits par ses six frres, qi voagent ave li. Il entend,
pendant la nit, la onversation des habitants de e pits, n
dmon borgne, n pigeon et n serpent. Le serpent dit q'il a sos
li les trsors de sept rois. Le dmon raonte q'il a rend malade
la fille d roi; le pigeon, q'il pet la grir: il sffirait
q'on fit manger de sa fiente la prinesse. Le jor ven, les
trois tres mstriex disparaissent. Le prine est retir d pits
par n hamelier qi passe. Il grit la prinesse et dterre les
trsors. Le roi li donne la main de sa fille et moiti d roame.
Les frres d jene homme, qi se trovent ax noes, aant appris
ses aventres, s'en vont a pits et  desendent. Mais le pigeon,
s'tant aper qe sa fiente a t enleve, dit ses ompagnons
de voir s'il n' arait pas l qelqe voler. Les six frres sont
doverts, et le dmon les dvore.
N VIII.--LE TAILLEUR ET LE GANT.
I, p. 100.--Un onte d sd de l'Inde (Natsa Sastr, n 9) a
dex pisodes qe nos avons dj renontrs dans le onte mongol
d _Siddhi-Kr_: Un brahmane a pris ne seonde femme, a grand

hagrin de la premire. Cette novelle vene tant alle faire ses


ohes hez sa mre, le brahmane part n jor por li rendre
visite, emportant des gteax q'il doit li offrir de la part
de sa premire femme. Aprs n jor de marhe, il se ohe sr
le bord d'n tang et s'endort. Une trope de ent volers, qi
ont enlev ne prinesse endormie et l'emportent dans son lit,
viennent jstement boire et tang; ils trovent les gteax,
les mangent et tombent tos raides morts: les gteax avaient t
empoisonns par la femme d brahmane l'intention de sa rivale. A
son rveil, le brahmane ope la tte ax ent volers et se fait
passer por le librater de la prinesse. Le roi la li donne en
mariage.--Bientt le peple vient demander a roi d'envoer son
valerex gendre ombattre ne lionne terrible laqelle il fat
livrer tos les hit jors ne vitime hmaine. Le brahmane est
oblig de sotenir sa rptation; il se fait hisser sr n gros
arbre ave totes sortes d'armes. Voant la lionne approher, il
est pris d'n tel tremblement qe le sabre q'il tient li happe
de la main et va tomber jste dans la gele de la lionne: voil
la bte te et le brahmane de novea overt de gloire.--Pls
tard, le brahmane doit faire ampagne ontre n pissant emperer.
Le roi li donne n heval fogex, sr leqel le brahmane se
fait attaher, de per de tomber; mais assitt le heval, qi
n'a jamais t mont, s'emporte et ort a triple galop vers ne
rivire derrire laqelle est amp l'ennemi. La rivire traverse,
le brahmane s'arohe n arbre min par l'ea; l'arbre est
drain et le brahmane le trane sa site. Les ordes qi
l'attahent s'tant renfles dans l'ea et le faisant beaop
soffrir, il ne esse de rier: _Appa! aa!_ (Ah! hlas!) Or,
l'emperer ennemi s'appelle jstement Appaa; ses soldats roient
entendre n dfi adress ler soverain par le gerrier qi fond
sr ex, brandissant n arbre entier. Tot fit, et le brahmane
fait sa rentre en triomphater.
Un onte de l'le de Celan (_Orientalist_, II, 1885, p. 102), qi
ressemble beaop e onte indien, a n ommenement n pe
diffrent. C'est por se dbarrasser, non d'ne rivale, mais de son
mari li-mme, qi l'exaspre par sa sottise, qe la femme donne
eli-i des gteax empoisonns. (Comparer le onte indien de
Cahemire et le onte mongol, rsms dans nos remarqes, I, pp.
100 et 102.) Ces gteax sont mangs par n lphant qi faisait la
terrer d pas. Vient ensite n pisode orrespondant eli de
la lionne (ii 'est n tigre), et enfin eli de l'arbre drain.
Ce dernier pisode, o le hros rie _Appoi!_ omme le hros d
onte d sd de l'Inde rie _Appa! aa!_ montre bien l'troite
parent qi existe entre les dex ontes; mais, dans le onte
singhalais, ette exlamation ne donne lie ane qivoqe.
N X.--REN ET SON SEIGNEUR.
A tos les ontes orientax, et notamment ax ontes indiens, qe
nos avons analss, I, pp. 114-120, nos povons ajoter n onte
de l'le de Celan (_Orientalist_, II, 1885, p. 33): Un jene
homme, appel Lok-App, a emprnt de l'argent des joers de
tamtam, ave la ferme intention de ne jamais le ler rendre. Les
voant n jor de loin se diriger vers sa maison, il fait la leon
ne vieille femme et ne jene fille, et attend ses raniers
en affetant d'tre trs op tailler n gros bton. Les
raniers arrivent; il les prie de s'asseoir, et presqe assitt
il frappe de son bton la vieille femme, et la posse dans ne

hambre voisine. Qelqes instants aprs, il appelle por avoir


d btel, et, a lie de la vieille, 'est ne jene fille qi
sort de la hambre. Voil les raniers fort tonns; Lok-App
ler dit qe son bton a la vert de hanger les vieilles femmes
en jenes filles. Les raniers velent tote fore possder
e bton merveillex, et, omme Lok-App refse de s'en dfaire,
ils s'en emparent. De retor hez ex, ils essaient le bton sr
des vieilles femmes, q'ils parviennent bien assommer, mais non
rajenir. Ils retornent friex hez Lok-App; eli-i dit
q'ils ont pris le bton par le mavais bot. La fois d'ensite,
ils emploient le bon bot; mais le rsltat est le mme. Dtermins
se venger, ils saisissent Lok-App, q'ils enferment dans n
sa por aller le jeter la rivire. Pendant q'ils l' portent,
ils entendent battre le tamtam; il dposent le sa et vont voir
de qoi il s'agit. Pendant ler absene, n Mslman, marhand
d'toffes, qi passe par l, entend Lok-App rier dans son sa:
Hlas! hlas! omment porrai-je governer n roame, moi qi ne
sais ni lire ni rire? Il s'approhe, et, Lok-App li aant
raont q'on l'emmne de fore por le faire roi, il li demande
la faver de se mettre dans le sa sa plae. Les raniers,
ler retor, jettent le sa dans la rivire, et sont bien tonns
ensite de voir Lok-App en train de laver des toffes dans ette
mme rivire. Lok-App ler dit q'il a trov totes es toffes
a fond de l'ea et qe, omme il  avait n pe de boe desss,
il les nettoie. Les raniers, volant avoir pareille abaine, se
font mettre dans des sas par Lok-App et jeter la rivire.
N XI.--LA BOURSE, LE SIFFLET ET LE CHAPEAU.
I, p. 125.--Nos ajoterons ax ontes de ette famille dont
l'introdtion est analoge elle d ntre, n onte rsse
(Gbernatis, _Florilegio_, p. 75). L, trois frres, dserters,
arrivent dans ne fort et passent la nit dans ne abane, o
habite n vieillard; ils montent la garde, han son tor. Le
vieillard, ontent d'ex, donne a premier n mantea qi rend
invisible; a seond, ne tabatire d'o sort tote ne arme;
a troisime, ne borse qi se remplit d'elle-mme. Sivent les
aventres d pls jene ave ne femme qi est invinible a je de
artes, et l'histoire des pommes qi font posser des ornes.
N XII.--LE PRINCE ET SON CHEVAL.
I, p. 154.--Nos avons dit n mot, d'aprs _Mlsine_, d'n onte
des savages d Brsil. A moment o nos orrigions les preves
de ette partie de notre travail, nos n'avions qe depis pe de
temps entre les mains la olletion de ontes portgais d Brsil,
pblie tot novellement par M. Romro, et nos n'avions pas v
qe les ontes dont parle _Mlsine_ avaient t joints ette
olletion. Vrifiation faite (Romro, p. 198), la ressemblane
signale est trs faible: En s'enfant de hez l'ogresse, le
hros, sr le onseil de la fille de elle-i, ordonne ertains
paniers, q'elle li a fait faire, de se transformer en gibier de
tote sorte. L'ogresse s'arrte manger totes es btes. La site
de e onte trs frste n'a an rapport ave le thme indiq par
_Mlsine_.
N XV.--LES DONS DES TROIS ANIMAUX.

Parmi les ontes orientax qe nos avons its (I, pp. 173-177)
omme renfermant le thme, pls o moins bien onserv, de l'tre
mstriex qi ahe son _me_, sa _vie_, por la mettre en sret,
nos avons donn, p. 175, le rsm d'n onte indien d Kamaon.
Nos ferons remarqer ii qe e onte kamaonien offre ne grande
ressemblane ave le onte indien d Dean dont n fragment a
t donn, mme page. La prinipale diffrene est qe le hros
est le fils et non le neve de la prinesse qi a t enleve par
le magiien. De pls, 'est dans d'atres onditions qe le jene
prine parvient s'emparer d perroqet dans leqel est l'me d
magiien.
Tot l'ensemble de es dex ontes d Kamaon et d Dean se
retrove,--hose noter,--dans n onte allemand d Holstein
(Mllenhoff, p. 404), dans n onte allemand de la prinipat de
Waldek (Crtze, p. 129) et dans n onte norvgien (Asbjrnsen,
II, n 6). L assi, ne prinesse est retene aptive par n
magiien; l assi, tos les beax-frres de ette prinesse, six
prines, sont mtamorphoss par le magiien (en pierres, omme dans
le onte d Dean); l assi, n sel homme de la famille,--le
fian de la prinesse, a lie de son fils o de son neve,--a
happ e malher, pare q'il est rest la maison, et 'est
et niqe srvivant qi dlivre la prinesse.
Notons enore, en passant, qe la sirne d onte bas-breton,
it pp. 171-172, se retrove dans n onte espagnol (_Bibliotea
de las tradiiones poplares espaolas_, I, 1884, p. 183).
N XVII.--L'OISEAU DE VRIT.
La olletion Lal Behari Da renferme n onte indien d Bengale
(n 19), qi, sans tre bien omplet, est miex onserv qe les
dex atres ontes indiens donns dans nos remarqes (I, pp.
195-196).
Ainsi, d'abord, nos  retrovons l'introdtion aratristiqe
des ontes de e tpe: Un jor, ne belle jene fille, dont la mre
est ne pavre vieille, va faire ses abltions dans n tang ave
trois amies, filles, la premire, d ministre d roi; la seonde,
d'n rihe marhand, et la dernire, d prtre roal. Pendant
q'elles se baignent, la fille d ministre dit ax atres: L'homme
qi m'posera sera n herex homme: il n'ara jamais m'aheter
d'habits; le vtement qe j'ai ne fois mis, ne s'se jamais ni ne
se salit. La fille d marhand dit qe le ombstible dont elle se
sert por faire la isine ne se rdit jamais en endres, et dre
tojors. La fille d prtre, son tor, dit qe, lorsq'elle fait
ire d riz, e riz ne s'pise pas, et q'il en reste tojors
dans le pot la mme qantit. Enfin la fille de la pavre vieille
dit qe, si elle se marie, elle ara des jmeax, n fils et ne
fille. La fille sera divinement belle, et le fils ara la lne
sr son front et des toiles sr la pame de ses mains. Un roi a
entend ette onversation, et, omme ses six reines ne li ont
pas donn d'enfants, il pose la fille de la vieille.
Ce sont, omme dans les atres ontes indiens, les six reines
qi velent spprimer les enfants de ler rivale. Elles ler font
sbstiter par la sage-femme dex petits hiens. Le roi, friex

ontre sa septime reine, la fait dpoiller de ses beax


vtements et revtir d'habits de ir et il l'envoie sr la plae
d marh por  tre emploe arter les orbeax. Les enfants
sont reeillis par n potier et sa femme, aprs des inidents
merveillex. Deven grand, le jene garon renontre n jor le
roi la hasse, et eli-i remarqe la lne sr son front. Il en
parle ax six reines, qi envoient la sage-femme la doverte.
La sage-femme entre dans la maison o le frre et la sr habitent
sels aprs la mort de lers parents adoptifs, et se donne
la jene fille por sa tante. Aprs li avoir fait de grands
ompliments de sa beat, elle li dit q'il ne li manqe, por la
rehasser, qe la fler nomme _kataki_, laqelle se trove a del
de l'oan, garde par sept ents _rkshasas_, et elle engage la
jene fille prier son frre de la li aller herher.
Les aventres d jene homme la reherhe de la fler ressemblent
beaop n pisode d'atres ontes indiens, rsm dans les
remarqes de notre n 15, _les Dons des trois Animax_ (I, pp.
176-177). C'est la prinesse, ramene par le jene homme d pas
des _rkshasas_, qi rvle a roi l'histoire de la perfidie des
six reines et tot le reste.
N XIX.--LE PETIT BOSSU.
I, p. 214.--A sjet d flageolet qi fore danser, nos avons
rappel le onte allemand n 110 de la olletion Grimm, le _Jif
dans les pines_. On a reeilli hez les Kables n onte analoge
(Rivire, p. 91). Dans l'n et dans l'atre, le hros est ondit
devant le jge par ex q'il a fors danser, et il l'oblige
danser li-mme.
I, p. 215.--Nos avons dit qe l'pisode d batelier qi, depis
des siles, transporte les voagers de l'atre t d fleve,
appartient en ralit n onte d'n atre tpe, dont n spimen
bien onn est n onte allemand, _le Diable ax trois hevex
d'or_ (Grimm, n 29). Il est intressant de onstater qe et
pisode se retrove dans n onte annamite (A. Landes, n 63), qi
orrespond a onte de la olletion Grimm et ax ontes analoges.
Dans n onte thqe de e tpe (Chodzko, p. 31), le hros qi
doit rapporter n roi trois hevex d'or d vieillard qi voit
tot (le soleil), arrive ne mer. Un viex batelier, qi depis
des annes passe les voagers, apprenant o il va, li dit: Si
t me promets de demander a vieillard qi voit tot qand j'arai
n remplaant por me dlivrer de mes peines, je te passerai dans
mon batea.--Dans le onte annamite, le pavre homme qi s'en va
trover l'Emperer Cleste arrive sr le bord de la mer. Un _ba
ba_ (espe de torte de mer) sort de l'ea, et li demande: O
volez-vos aller? Le voager li raonte son histoire. Je vos
passerai dans l'le, dit le _ba ba_, mais vos demanderez por
moi ne expliation. Voil mille ans qe je fais pnitene, et je
reste tojors e qe je sis, sans hanger d'tre. Le pavre
onsent e qi li est demand; il monte sr le dos d _ba ba_,
et eli-i le porte dans l'le.
Chose riese, dans ne variante veliko-rsse (Chodzko, p. 40),
il n' a pas de batelier, mais ne _baleine_, ohe la srfae

de l'ea et servant de passerelle d'n bord l'atre. C'est


presqe le onte annamite.
N XXI.--LA BICHE BLANCHE.
I, p. 235.--Nos avons it divers ontes, et notamment n onte
indien, dans lesqels ne pingle, enfone dans la tte de
l'hrone, la transforme en oisea.
Dans n onte reeilli dans la rgion de l'Abssinie, roons-nos
(Leo Reinish, _Die Nba Sprahe_, Vienne, 1879, I, p. 221), n
magiien enfone des aigilles enhantes dans la tte de sept
frres, et ils sont hangs en tareax. Ler sr les ondit a
ptrage. Des hommes les tent. La jene fille rassemble lers os
et les enterre, et et endroit roissent sept palmiers.
N XXII.--JEANNE ET BRIMBORIAU.
I, p. 240.--Le onte de l'le de Celan, qe nos avons rapproh
des ontes eropens de l'Homme qi revient d Paradis, se
retrove presqe identiqement dans le sd de l'Inde (Natsa
Sastr, n 12); mais la forme singhalaise est meillere.
I, pp. 244-245.--Nos avons it n passage d'n onte d Cambodge.
Il sera intressant, roons-nos, de signaler l'existene en
Erope d'n onte qi ressemble beaop n atre passage de e
mme onte oriental.
Dans le rit ambodgien, ne femme vodrait se dbarrasser de
son mari por en prendre n atre. Un jor, le mari, op la
rolte des ignames dans la fort, va se reposer drant la haler
dans le temple d'n gnie. Prisment pendant e temps arrive la
femme, apportant des offrandes a gnie por li demander la mort
de son mari. Celi-i, aant entend sa prire, se ahe derrire
l'idole, et, dgisant sa voix, il ordonne la femme d'aheter ne
pole ovese et ses fs et de servir e mets son mari, qi en
morra. La femme se retire et va exter et ordre. Le soir, le
mari mange tot e qi li est servi et feint de tomber gravement
malade. Alors la femme fait entrer son amant, qe le mari trove
moen de faire prir.--Dans n onte d Trol italien (Shneller,
n 58), ne femme vodrait rendre son mari avegle por tre pls
libre. Elle li dit n jor q'elle va se onfesser. Le mari,
qi se mfie d'elle, li parle d'n ertain prtre, trs habile,
dit-il, dans tote sorte de sienes oltes, qi se tient tel
endroit dans le rex d'n hne. Elle s' rend: 'est le mari
li-mme qi s'est mis dans le hne. Elle demande a prtend
magiien omment elle porrait rendre son mari avegle. Il rpond
q'il fat li faire ire haqe jor ne pole. De retor a
logis, elle raonte qe le prtre li a dit q'elle devait montrer
pls d'gards son mari, le bien soigner, et haqe jor elle li
fait manger ne pole. L'homme fait semblant de perdre pe pe
la ve, et, qand elle le roit tot fait avegle, elle appelle
son amant, qe le mari fait prir. (Comparer Prhle, I, n 51, et
Braga, n 113.)--Le _Panthatantra_ indien (liv. III, 16e rit)
nos offre pe prs les mme traits: Une femme apporte des
offrandes ne desse et li demande le moen de rendre son mari
avegle; le mari, ah derrire la state, rpond q'il fat li

donner tos les jors des gteax et des friandises; pls tard il
feint d'tre avegle et finalement btonne si bien l'amant de sa
femme qe eli-i en mert.
N XXIII.--LE POIRIER D'OR.
Por l'arbre qi posse l'endroit o l'on a mis les os d moton,
omparer le onte de la rgion de l'Abssinie, it dans le
spplment ax remarqes de notre n 21, _la Bihe blanhe_.
Nos avons fait remarqer qe le thme de _Cendrillon_ se ombine
sovent ave le thme propre d _Poirier d'or_, et nos avons it,
e propos (I, pp. 253-254), n onte indien, dont malheresement
nos ne possdons q'ne analse inomplte. Il a t pbli tot
remment n onte annamite (A. Landes, n 22), qi prsente la
mme ombinaison.
L'introdtion de e onte annamite est altre, mais nos 
retrovons l'animal mstriex qi, mme aprs avoir t t,
vient a seors de l'hrone: Un mari et sa femme ont han ne
fille; elle d mari s'appelle Cam; elle de la femme, Tam. Comme
elles sont de mme taille et q'on ne sait laqelle est l'ane,
lers parents les envoient la phe: elle qi prendra le pls de
poissons sera l'ane. C'est Cam, la fille d mari, qi en prend le
pls, mais l'atre li drobe sa phe. Un gnie, voant la jene
fille plerer, li demande s'il ne li reste pls rien. Elle rpond
q'elle n'a pls q'n sel poisson. Alors le gnie li dit de le
mettre dans n pits et de le norrir. Mais, n jor, la fille de
la martre appelle le poisson, le prend et le fait ire.
A son retor, Cam, ne trovant pls son poisson, se met plerer.
Le oq li dit: O! o! o! donne-moi trois grains de riz, je te
montrerai ses artes. Cam ramasse les artes. Le gnie li dit de
les mettre dans qatre petits pots, ax qatre oins de son lit: a
bot de trois mois et dix jors, elle  trovera tot e q'elle
dsirera[139]. Elle  trove des habits et ne paire de soliers.
Ii nos entrons tot fait dans le thme de _Cendrillon_: Cam
s'en va s'habiller dans les hamps; mais ses soliers viennent
tre moills, et elle les fait sher. Un orbea enlve n de
es soliers et va le porter dans le palais d prine hritier.
Celi-i fait prolamer q'il prendra por femme elle qi porra
hasser le solier[140]. La martre ne permet pas Cam de se
rendre a palais; mais elle  ondit sa fille elle, sans ss.
Cam se plaint et demande tenter l'aventre. Alors la martre mle
des hariots et d ssame, et li dit qe, lorsq'elle les ara
tris, elle porra  aller. Le gnie envoie ne bande de pigeons
por l'aider[141]. Enfin Cam va a palais, elle essaie le solier,
et le prine l'pose.
Vient ensite, aprs qe Cam a t te par la malie de sa
belle-sr, ne srie de transformations dont nos avons parl dans
le seond Appendie notre introdtion (I, pp. LXII-LXIII) et n
dnoement dont nos avons dit n mot dans ette introdtion mme
(I, p. XXXIX), mais qe, v son intrt, nos donnerons ii _in
extenso_: Lorsqe Tam vit revenir sa sr, elle feignit ne grande
joie: O avez vos t si longtemps? Comment faites-vos por tre
si jolie? Dites-le moi, qe je fasse omme vos.--Si vos volez

tre assi jolie qe moi, faites boillir de l'ea et jetez-vos


dedans. Tam la rt; elle se jeta dans de l'ea boillante et
mort. Cam fit saler sa hair et l'envoa la martre. Celle-i
rt qe 'tait d por et se mit manger. Un orbea perh sr
n arbre ria: Le orbea vorae mange la hair de son enfant et
fait raqer ses os. La mre de Tam, entendant e orbea, se mit
en olre et li dit: C'est ma fille qi m'a envo de la viande;
porqoi dis-t qe je mange la hair de ma fille? Mais, qand
elle et fini la provision, elle trova la tte de Tam, et st
ainsi q'elle tait morte.
Dans n onte siilien (Gonzenbah, n 48), ne martre a fait
disparatre sa belle-fille, marie n roi, et li a sbstit sa
fille elle. La tromperie tant doverte, le roi fait haher
en mille moreax la fille de la martre et la fait saler dans
n baril, en aant soin de faire mettre la tte a fond. Pis il
envoie le baril la martre en li faisant dire qe 'est d thon
qe li envoie sa fille. La martre ovre le baril et ommene
manger. Le hat li dit: Donne-moi qelqe hose, et je t'aiderai
plerer. Mais elle le hasse. Qand elle arrive a fond d baril
et q'elle voit la tte de sa fille, de dsespoir elle se asse
la tte ontre n mr. Et le hat se met hanter: T n'as rien
vol me donner; je ne t'aiderai pas plerer.
Ce mme passage se retrove, pls o moins bien onserv, dans
d'atres ontes siiliens (Gonzenbah, n 33, 34, 49; Pitr, n
59) et dans n onte islandais (Arnason, p. 243)[142].
Dans ne lgende historiqe, rattahe a nom d'ne
Margerite de Danemark (Mllenhoff, p. 18), le fils
envo Oldenborg por enaisser de l'argent, est
ordonniers d pas, qi le hahent men, le salent
ainsi sa mre.

reine
de ette reine,
saisi par les
et le renvoient

Un onte kable (Rivire, p. 55), qi se rattahe a mme thme qe


le onte siilien it tot l'here, se termine de la mme faon:
Aprs qe la fille de la martre a t te, on la fait ire et on
l'envoie sa mre et sa sr. Le hat intervient dans le onte
kable omme dans le onte siilien. Si t me donnes e morea,
dit-il, je plererai d'n il.
Enfin, dans n onte indien (miss Stokes, n 2), ne reine qi a
maltrait et t les enfants de son mari est brle vive, et ses os
sont envos sa mre.
NOTES:
[139] Dans n onte serbe (Vok, n 32), par exemple, Cendrillon
reeille les os de la vahe mstriese, omme elle-i li a dit de
le faire, et, la plae o elles les a enterrs, elle trove tot e
q'elle pet dsirer. Voir notre tome I, p. 252, note 2.
[140] Dans la lgende gptienne de Rhodopis (Strabon, liv. XVII;
Elien, _Var._, l. XIII), pendant qe l'hrone se baigne ave ses
sivantes, n aigle enlve n de ses soliers et le laisse tomber
dans le jardin d roi Psammtihs, Memphis. Le roi, tonn de
la petitesse de e solier, fait herher partot elle qi il
appartient, et, l'aant trove, il l'pose.

[141] Comparer, par exemple, le onte allemand de _Cendrillon_ (Grimm,


n 21).
[142] Il n'est pas intile de onstater qe e onte islandais est ne
ombinaison d thme de _Cendrillon_ et de eli d _Poirier d'or_,
omme le onte annamite.
N XXIX.--LA POUILLOTTE ET LE COUCHERILLOT.
Dans n onte portgais d Brsil (Romro, p. 163), n singe a
e le bot de la qee op par la roe d'n hariot. Un hat
s'empare de e bot de qee. Por le rendre a singe, il li
demande d lait; le singe s'adresse la vahe, qi vet de
l'herbe; pis la vieille, qi vet des soliers; a ordonnier,
qi vet des soies; a ohon, qi vet de la plie (_si_). La fin
de la srie est absrde.
Ce onte brsilien est iter en e q'il ressemble la fois,
por la premire partie de la srie de personnages mis en ation,
notre onte de Montiers et la variante de Seine-et-Marne qe nos
avons donne. Ainsi, nos  trovons le hat demandant d lait et
la vahe de l'herbe, omme dans la variante; la femme demandant des
soliers, omme dans le onte de Montiers; le ordonnier demandant
des soies, omme dans l'n et l'atre.
Le dbt d onte brsilien a beaop de rapport ave eli d'n
onte anglais, mentionn dans nos remarqes (Halliwell, n 81), o
le hat ne vet rendre la soris sa qee, qe si elle va li
herher d lait.
N XXXII.--CHATTE BLANCHE.
II, pp. 16-23.--Nos avons e tdier, l'oasion d'n pisode
de e onte, n thme qe l'on pet appeler le thme des _Jenes
filles oiseax_. Ax ontes orientax qe nos avons its, nos
ajoterons n onte annamite (A. Landes, n 53): Dans n ertain
pas se trovait ne fontaine o venaient se baigner les fes
(mot--mot les _dames gnies_). Un jor, n bheron emporte
les vtements de l'ne d'elles qi tait reste dans l'ea pls
longtemps qe les atres; il refse de les li rendre, et elle
devient sa femme. L'homme ahe les vtements a fond d grenier
riz. La fe vit pendant qelqes annes ave l'homme, et ils ont
dj n enfant, qand elle trove les vtements. Elle s'en revt,
tant selement son peigne, q'elle attahe a ollet de son fils.
Reste ii, li dit-elle; ta mre est ne fe, ton pre est n
mortel; il ne ler est pas permis de vivre longtemps nis. Et
elle s'envole.--L'homme, inonsolable, prend son fils et se rend
la fontaine; mais il ne voit pls la fe desendre s' baigner;
selement des servantes viennent  piser de l'ea. L'homme aant
soif, ler demande boire et ler onte ses malhers. Pendant
q'il ler parle, le petit garon laisse tomber le peigne dans ne
des jarres[143].--Qand les servantes versent l'ea, on trove le
peigne a fond de la jarre. La fe interroge les servantes, et,
aprs avoir entend ler rit, elle harme n mohoir, q'elle
ler remet en ler ordonnant de retorner la fontaine, et, si
l'homme  est enore, de li dire de mettre e mohoir en gise de
trban et de les sivre. Les servantes le ramnent. Les dex pox
restent qelqe temps rnis; mais, n jor, la fe dit l'homme

de retorner sr la terre: pls tard, elle demandera a Boddha de


retorner vivre ave li. On le desend ave son fils, assis sr n
tambor a bot d'ne orde; mais, par site d'n malentend, la
orde est ope, et ils tombent dans la mer, o ils prissent.
II, 23.--Por l'pisode des thes imposes a hros, voir le onte
kable rsm dans le spplment ax remarqes de notre n 3.
NOTES:
[143] Comparer le drame birman it, II, pp. 19-20. Le onte annamite
est altr: et pisode d peigne devrait se passer dans le pas de la
fe, o le hros finit par arriver.
N XLVIII.--LA SALADE BLANCHE ET LA SALADE NOIRE.
II, pp. 121-123.--Le onte annamite sivant (A. Landes, n 72) est
joindre ax ontes orientax its:
De dex srs, l'ane est rihe; la adette, pavre. Cette
dernire va, n jor, demander d riz l'atre, qi rpond par
n refs. La pavre femme s'tant mise glaner des patates dans
n hamp, n serpent entre dans son panier; elle li fait ette
prire: Mes enfants et moi, nos soffrons de la faim; si vos
volez vos donner nos omme norritre, restez oh dans
le panier, afin qe je vos emporte la maison por vos faire
ire. Le serpent reste oh, la femme le fait ire, et il se
trove transform en n lingot d'or. La famille devient don rihe;
on arrange la maison et on invite la sr ane. Celle-i demande
sa sr d'o li est vene ette fortne. L'aant appris, elle
se rend dans les hamps et se met glaner omme ne pavresse. Un
serpent entre dans son panier; elle li fait la mme demande qe sa
sr et le rapporte la maison. Mais le serpent se mltiplie en
ne fole d'atres serpents qi remplissent tote la maison, et la
mhante femme mert de lers piqres.
II, p. 121.--Dans _Mlsine_ (I, ol. 43), se trove n onte
role d mme genre qe le onte kariaine de Birmanie: les
aventres sessives de dex petites filles, l'ne bonne, l'atre
mhante, hez ne vieille Maman Diable. Entre atres hoses,
ette dernire demande l'enfant, aprs le bain, de la bien
frotter, et l'enfant voit qe le dos de Maman Diable est overt
de oteax et de moreax de verre ass. Ce passage rappelle
eli d onte kariaine o, en examinant la tte de la gante, la
petite fille la voit remplie de serpents verts et de mille-pieds.
Comparer n onte serbe (Vok, n 36), it dans nos remarqes.
N LX.--LE SORCIER.
II, p. 193.--Nos avons rsm n onte annamite, tradit par M.
Abel des Mihels. La olletion A. Landes renferme (n 79) n onte
d mme pas, qi ne diffre de e onte qe par ne introdtion
o est expliqe l'origine de la rptation d prtend devin.
Cette introdtion a n grand rapport ave elle d onte indien d
Kamaon (II, p. 193): Un homme est paressex et menter. Sa femme,

n jor, l'envoie herher d travail, mais il revient sans avoir


rien fait qe de oper n bambo. Avant de rentrer la maison,
il s'arrte derrire le mr. Jstement, e moment, la femme, qi
vient d'aheter inq gteax, en donne trois ses enfants, en ler
disant de serrer les atres dans la jarre riz, por ler pre.
Celi-i, aant entend la hose, entre, qelqes instants aprs,
son bambo la main. Femme, dit-il, j'ai aqis le povoir de
dovrir les objets ahs; voii ave qoi je les sens. Si t as
qelqe hose de ah, je vais le trover. Sa femme li aant dit
de herher les dex gteax, il les trove tot de site dans la
jarre riz.--La femme va se vanter aprs de ses voisines de e
qe son mari est deven si habile. On le harge de retrover des
petits ohons perds. Le hasard a vol q'il les ait apers dans
n bisson; il les ramne en n instant. Pis, omme il a pi les
parents de sa femme, il devine d premier op o ex-i ont ah
de l'argent.--Vient enfin l'histoire de la torte d'or, omme dans
le onte rsm dans nos remarqes.
N LXII.--L'HOMME AU POIS.
II, p. 212.--Nos avons donn le rsm d'n onte indien de
Lknow. Voii eli d'n atre onte indien analoge, reeilli
dans le Pandjab (Steel et Temple, n 2):
Un rat a trov ne raine bien she; il l'offre n homme qi ne
pet rssir allmer son fe. L'homme, en rompense, li donne
n morea de pte. Le rat fait adea de ette pte n potier
dont les enfants rient la faim, et il en reoit n pot. Il donne
e pot des ptres qi n'ont qe lers soliers por reeillir
le lait, qand ils velent traire lers bffles; il ler demande
n bffle en rompense et finit par l'obtenir. Vient passer ne
marie, qe l'on porte en palanqin. Les porters se plaignant de
ne pas avoir de viande manger, il ler donne son bffle; pis
il demande q'on li donne la marie. Les porters, raignant ne
mavaise affaire, s'esqivent. Le rat emmne hez li la marie et
l'envoie la ville vendre des prnes savages. La prinesse (ar
'est ne prinesse) est reonne par la reine sa mre, qi la
retient. Le rat tant ven rlamer sa femme, on le fait asseoir
sr ne haise o l'on a mis d fer roge; il  laisse sa qee et
ne partie de sa pea, et il s'enfit en jrant q'il ne fera pls
jamais de marh ave personne.
Un onte portgais d Brsil (Romro, p. 162) prsente ne forme
orte de e thme.
Enfin, e mme thme nos parat se retrover, mais tot
fait dfigr, dans n onte _nago_, reeilli hez les ngres
de la Cte-des-Eslaves par n missionnaire, M. l'abb Bohe
(_Mlsine_; II, ol. 123): La torte, aant demand ne jene
fille en mariage, se voit ondite. Elle renontre, n jor, la
jene fille qi herhe des anaardes (sorte de frit) et qi
n'en trove point. La torte en eille et les laisse sr le
hemin. La fille passe par l, voit les anaardes et les ramasse.
La torte la laisse faire. Mais, lorsqe la fille a emplo
les frits, la torte li dit: Rends-moi mes anaardes.--Je
m'en sis servie.--Pe importe: je vex mes anaardes.--Prends
l'eslave.--Non.--Prends l'enfant.--Non.--Prends la brebis.--Je ne
la vex pas.--Prends e qe t vodras dans la maison. La torte
refse totes les offres et se met hanter: L'eslave!... fi de

l'eslave! je n'en vex pas. L'enfant ... fi de l'enfant! je n'en


vex pas. La brebis!... fi de la brebis! Je vex la fille. Et on
est oblig de li donner la fille.
Pisqe nos revenons sr les remarqes de l'_Homme a pois_,
nos ajoterons enore qe l'on a reeilli, hez les Tziganes de
Translvanie, n onte d mme genre qe le onte lorrain, mais
ort (Wlisloki, p. 15): Le hros, n pavre tzigane, va mendier
hez ne veve qi, impatiente de son importnit, li jette n
grain de bl. Le grain de bl, onfi a propritaire d'ne atre
maison, est mang par ne pole, et. Finalement le tzigane se
met en possession d'n heval. Il prte e heval a roi, qi
passe par l et dont le heval est malade. Arriv dans la ville d
roi, le tzigane trove son heval mort, et le roi li donne, en
ddommagement, beaop d'argent.
N LXX.--LE FRANC VOLEUR.
II, p. 277.--Por l'pisode d vol d heval il fat ajoter ax
ontes its n onte indien d Bengale (Lal Behari Da, p. 179):
Un roi, volant dovrir qel est l'adaiex qi a vol, pendant
la nit, ne hane d'or a o de la reine, ordonne de promener
par tote la ville n hamea harg de sas d'or. Il espre qe
le voler se fera prendre en essaant de s'emparer d hamea et
de sa harge. Pendant dex jors et dex nits, rien n'arrive. La
troisime nit, le ondter d hamea voit n religiex mendiant
assis aprs d'n fe et qi l'engage fmer ne pipe ave li.
Le ondter met pied terre, attahe le hamea n arbre et
ommene fmer. Mais le prtend religiex a ml a taba des
droges enivrantes. Le ondter tombe bientt dans n profond
sommeil, et le voler pet emmener le hamea.
Ce religiex mendiant rappelle le apin d onte lorrain.
N LXXIII.--LA BELLE AUX CHEVEUX D'OR.
II, 298-299.--Un onte arabe d Caire (Spitta-Be, n 4, p.
54 seq.) nos montre l'existene, en Orient, d'ne des formes
aratristiqes de dnoement des ontes de ette famille:
Un roi vet se dbarrasser de Mohammed, le fils d pher. D'aprs
le onseil de son vizir, il ordonne a jene homme d'aller li
herher la fille d sltan de la Terre verte, q'il vet poser.
Un poisson reonnaissant dit Mohammed de demander a roi de
li donner d'abord ne _dahabjeh_ (sorte de batea) d'or. La
dahabjeh tant prte, le poisson montre le hemin Mohammed.
Qand il est arriv la Terre verte, tot le monde vient voir la
dahabjeh d'or. La prinesse vet assi la visiter; mais peine
est-elle entre dans la abine, qe le jene homme met le btiment
en marhe et enlve ainsi la prinesse[144]. Alors elle-i tire
sa bage de son doigt et la jette dans la mer, o le poisson la
saisit et la garde dans sa bohe. Qand le roi vet faire lbrer
son mariage ave la prinesse, elle demande q'on li rapporte
d'abord son annea. Mohammed est harg de l'affaire, et rapporte
l'annea, qe le poisson li a donn. Alors la prinesse dit a
roi q'il  a dans son pas n sage, qand ne jene fille est
por se marier: On rese n anal d palais jsq'a fleve, on

le remplit de bhes et on  met le fe; le fian se jette dans


le fe et  marhe jsq' e q'il se trove dans le fleve; il
 prend n bain et revient hez sa fiane; voil la rmonie d
ontrat de mariage dans mon pas. Le roi fait reser le anal
et allmer le fe. On  fait d'abord entrer Mohammed, por voir
s'il en sortira sain et saf. Le poisson a dit Mohammed e q'il
fallait faire. Le jene homme se jette don dans le fe, en se
bohant les oreilles et en disant: A nom de Die le lment, le
misriordiex, et il sort de la fornaise pls bea q'il n' est
entr. Le roi et le vizir se jettent alors dans le fe, et sont
rdits en endres. Mohammed pose la prinesse et monte sr le
trne.
NOTES:
[144] Por e mode d'enlvement, omparer, par exemple, le onte serbe
n 12 de la olletion Vok et assi le onte allemand n 6 de la
olletion Grimm.

INDEX BIBLIOGRAPHIQUE[145]
A
ARCHIV FR SLAVISCHE PHILOLOGIE (Berlin, annes 1876 et sivantes).
ARNASON.--_Ielandi Legends, olleted b Jn. Arnason._ Translated b
George E. J. Powell and Eirkr. Magnsson. (2d Series. London, 1866.)
ASBJRNSEN.--_Norwegische Volksmhrchen, gesammelt von P. Asbjrnsen
und Jrgen Moe._ Deutsch von Friedrich Bresemann (Berlin, 1847). 2 vol.
ASBJRNSEN. TALES FROM THE FJELD.--_Tales from the Fjeld._ A Second
Series of Popular Tales, from the norse of P. Chr. Asbjrnsen, by G. W.
Dasent (London, 1874).
AULNOY (Mme D').--_Contes des Fes_, par la comtesse d'Aulnoy. (La
premire dition est de 1698.)
AUSLAND.--_Das Ausland. Eine Wochenschrift fr Kunde des geistigen und
sittlichen Lebens der Vlker_ (Stuttgart).
AYMONIER.--_Textes Khmers_, avec traduction sommaire par E. Aymonier
(Sagon, 1878.)
B
BAHAR-DANUSH.--_Bahar-Danush, or Garden of Knowledge_, translated from
the persic, by Jonathan Scott (Shrewsbury, 1799).
BARING-GOULD.--_Appendix on Household-Stories, by S. Baring-Gould_,
la fin de _Notes on the Folk Lore_, de W. Henderson (voir ce nom).
BASILE.--Voir au mot _Pentamerone_.

BEAUVOIS.--_Contes populaires de la Norvge, de la Finlande et de la


Bourgogne_, avec des introductions par E. Beauvois (Paris, 1862).
BECHSTEIN.--_Deutsches Mrchenbuch._ Herausgegeben von Ludwig Bechstein
(24. Ausgabe. Leipzig, 1868).
BENFEY.--Voir au mot _Pantschatantra_.
BRENGER-FRAUD.--_Contes de la Sngambie_, recueillis par
Brenger-Fraud (Paris, 1886).
BERNONI, I.--_Fiabe popolari veneziane_, raccolte da D. G. Bernoni
(Venezia, 1873).
--II.--_Tradizioni popolari veneziane_, raccolte da D. G. Bernoni
(Venezia, 1875).
BIBLIOTECA DE LAS TRADICIONES POPULARES ESPAOLAS. (Publie par la
Socit du _Folk-Lore Espaol_, Madrid, 1884).
BIRLINGER.--_Volksthmliches aus Schwaben_ (Freiburg-in-Breisgau,
1861-1862). 2 vol.
BLAD (J.-F.).--_Contes et proverbes populaires recueillis en Armagnac_
(Paris, 1867).
--_Contes populaires recueillis en Agenais_ (Paris, 1874).
BRAGA (Th.).--_Contos tradicionaes de povo portuguez_ (Porto, sans
date). 2 vol.
BRUEYRE (L.).--_Contes populaires de la Grande-Bretagne_ (Paris, 1875).
BUSK (MISS).--_The Folk-lore of Rome_ (London, 1874).
C
CABALLERO, I.--_Cuentos y poesias populares andaluces_, coleccionados
por Fernan Caballero (Leipzig, 1866).
--II.--_Cuentos, oraciones, adivinas y refranes populares infantiles_
(Leipzig, 1878).
CAMPBELL.--_Popular Tales of the West-Highlands_ (Edinburgh,
1860-1862). 4 vol.
CARNOY (E.).--_Littrature orale de la Picardie_ (Paris, 1883).
CAVALLIUS.--_Schwedische Volkssagen und Mrchen_, gesammelt von G. O.
Hylten Cavallius und George Stephens. Deutsch von Oberleitner (Wien,
1848).
CNAC-MONCAUT.--_Contes populaires de la Gascogne_ (Paris, 1861).
CERQUAND.--_Lgendes et Rcits populaires du pays basque_ (Pau,
1875-1876). 2 parties.
CHAPELOT (J.).--_Contes balzatois_ (Angoulme, 1871).

CHODZKO (A.).--_Contes des paysans et des ptres slaves_ (Paris, 1864).


COELHO (A.).--_Contos populares portuguezes_ (Lisboa, 1879).
COLSHORN (C. UND TH.).--_Mrchen und Sagen_ (Hannover, 1854).
COMPARETTI (D.).--_Novelline popolari italiane_ (Torino, 1875).
CONSIGLIERI-PEDROSO.--_Portuguese Folk-Tales_ (insrs dans le volume
XI des publications de la _Folk Lore Society_, de Londres).
CONTES DES PROVINCES DE FRANCE. Publis par P. Sbillot (Paris, 1884).
CORONEDI-BERTI (CAROLINA).--_Novelle popolari bolognesi_ (Bologna,
1874). Extrait du _Propugnatore_, vol. VII.
CURTZE (L.).--_Volksberlieferungen aus dem Frstenthum Waldeck_
(Arolsen, 1860).
D
DEULIN (CH.). I.--_Contes d'un Buveur de bire_ (Paris, 4e d., 1870).
--II.--_Contes du roi Cambrinus_ (Paris, 1874).
DIETRICH (A.).--_Russische Volksmrchen_ (Leipzig, 1831).
DOZON (A.).--_Contes albanais_ (Paris, 1881).
DULAC (H.).--_Quatre contes arabes en dialecte cairote_ (dans les
_Mmoires publis par les membres de la Mission archologique franaise
au Caire_. 1er fascicule, 1884).
DUVAL (RUBENS).--_Les Dialectes no-aramens de Salamas_ (Paris, 1883).
E
ERDELYI-STIER.--_Ungarische Sagen und Mrchen, aus der Erdelyischen
Sammlung bersetzt von G. Stier_ (Berlin, 1850).
EY.--_Harzmrchenbuch oder Sagen und Mrchen aus dem Oberharze_ (Stade,
1862).
F
FINAMORE (G.).--_Tradizioni popolari abruzzesi_ (Lanciano, 1882-1885).
FLEURY (J.).--_Littrature orale de la Basse-Normandie_ (Paris, 1883).
FOLK-LORE JOURNAL } Publis par la _Folk-Lore Society_ (Londres).
FOLK-LORE RECORD }
FRERE (MISS M.). _Old Deccan Days, or Hindoo Fairy Legends current in
Southern India_ (London, 1868).
G

GAAL (G. VON).--_Mrchen der Magyaren_ (Wien, 1822).


GAAL-STIER.--_Ungarische Volksmrchen nach der aus Georg Gaals Nachlass
herausgegebenen Urschrift bersetzt von G. Stier_ (Pesth, 1857).
GERMANIA.--_Vierteljahrsschrift fr deutsche Alterthumskunde_ (Wien).
GIAMBATTISTA BASILE. _Archivio di letteratura popolare_ (Napoli, 1884).
GOLDSCHMIDT (W.).--_Russische Mrchen_ (Leipzig, 1883).
GONZENBACH (LAURA).--_Sicilianische Mrchen_ (Leipzig, 1870).
GRIMM (J. UND W.).--_Kinder-und Hausmrchen_ (Gttingen, tomes I et II,
7e dition, 1857; t. III, 3e d., 1856).
GRUNDTVIG.--_Dnische Volksmrchen_ (2 volumes, Leipzig, 1878, 1879;
le premier traduit du danois en allemand par W. Leo; le second, par A.
Strodtmann).
GUBERNATIS (ANGELO DE).--ZOOLOGICAL MYTHOLOGY, _or the Legends of
Animals_ (London, 1870). 2 volumes.
--NOVELLINE DI SANTO-STEFANO _di Calcinaja_ (Tir part, communiqu
par M. Gaston Paris).
--FLORILEGIO.--_Florilegio delle novelline popolari_ (Milano, 1883).
H
VON DER HAGEN.--_Gesammtabenteuer_ (Recueil de fabliaux allemands)
(Stuttgart, 1850). 3 volumes.
HAHN (J. G. VON).--_Griechische und albanesische Mrchen_ (Leipzig,
1864). 2 volumes.
HALLIWELL.--_Popular Rhymes and Nursery Tales_ (London, 1849).
HALTRICH (J.).--_Deutsche Volksmrchen aus dem Sachsenlande in
Siebenbrgen_ (Berlin, 1856).
HANOTEAU (A.).--_Essai de Grammaire kabyle_ (Alger, 1858).
HAUPT (L.) UND SCHMALER (J. E.).--_Volkslieder der Wenden in der
Ober-und Niederlausitz_ (Grimma, 1843). 2 volumes.
HENDERSON (W.).--_Notes on the Folk-Lore of the Northern Counties of
England and the Borders_ (London, 1866).
I
IMBRIANI (V.).--_XII Conti Pomiglianesi_ (Napoti, 1876).
--_La Novellaja Fiorentina, Fiabe e Novelline_ (Livorno, 1877).
INDIAN ANTIQUARY. _A Journal of oriental research in archology,
history, literature, languages, philosophy, religion, folklore, etc._

(Bombay).
INDISCHE STUDIEN, herausgegeben von Albrecht Weber (le tome XV est dat
de 1878).
INDISCHE STREIFEN, herausgegeben von Demselben (le tome II est de 1869).
J
JAGITCH (V.).--_Aus dem sdslavischen Mrchenschatz_ (dans l'_Archiv
fr slavische Philologie_, I, pp. 267-289; II, pp. 614-641; V, pp.
17-79).
JANNSEN (H.).--_Mrchen und Sagen des estnischen Volkes_ (Dorpat,
1881). _Erste Lieferung._
JLG (B.).--Voir au mot _Siddhi-Kr_.
K
KENNEDY (P.), I.--_The Legendary Fictions of the Irish Celts_ (London,
1866).
--II.--_The Fireside Stories of Ireland_ (Dublin, 1875).
KNOOP (O.).--_Volkssagen, Erzhlungen, Aberglauben, Gebruche und
Mrchen aus dem stlichen Hinterpommern_ (Posen, 1885).
KNUST.--_Italienische Mrchen_ dans le _Jahrbuch fr romanische und
englische Literatur_ (VII, pp. 381-401).
KRAUSS (F.).--_Sagen und Mrchen der Sd-Slaven_ (Leipzig, 1883, 1884).
2 volumes.
KREMNITZ (MITE).--_Rumnische Mrchen, bersetzt_ (Leipzig, 1883).
KREUTZWALD (F.).--_Ehstnische Mrchen bersetzt von F. Lwe._ 1re
partie (Halle, 1869);--2e partie (Dorpat, 1881).
KUHN (A.).--_Mrkische Sagen und Mrchen_ (Berlin, 1843).
--_Sagen, Gebruche und Mrchen aus Westfalen_ (Leipzig, 1859), 2
volumes.
KUHN (A.) UND SCHWARTZ (W.).--_Norddeutsche Sagen, Mrchen und
Gebruche_ (Leipzig, 1848).
L
LAL BEHARI DAY.--_Folk-tales of Bengal_ (London, 1883).
LANDES (A.).--_Contes et lgendes annamites_ (dans le recueil
paraissant Sagon et intitul: _Cochinchine franaise. Excursions et
Reconnaissances_). 5 parties, publies de novembre 1884 janvier 1886.
LGER (L.).--_Recueil de contes populaires slaves_ (Paris, 1882).

LEGRAND (E.).--_Recueil de contes populaires grecs_ (Paris, 1881).


LESKIEN (A.) UND BRUGMAN (K.).--_Litauische Volkslieder und Mrchen aus
dem preussischen und dem russischen Litauen._ (Strassburg, 1882).
LOOTENS.--_Oude Kindervertelsels in der Brugschen Tongval_ (Brussel,
1868).
LUZEL (F.-M.).--_Contes bretons_ (Quimperl, 1870).
--_Rapports (5) sur une Mission en Basse-Bretagne, ayant pour objet des
recherches sur les traditions orales des Bretons armoricains, contes et
rcits populaires_ (Extraits des _Archives des Missions scientifiques
et littraires_, 1871-1872).
--_Veilles bretonnes_ (Morlaix, 1879).
--_Lgendes chrtiennes de la Basse-Bretagne_ (Paris, 1881). 2 volumes.
M
MAC CALL THEAL (G.).--_Kaffir Folklore_ (London, 1882).
MASPERO (G.).--_Les contes populaires de l'Egypte ancienne_, traduits
et comments (Paris, 1882).
MASPONS.--_Rondallayre_ (voir ce mot).
--_Cuentos populars catalans_, per Fr. Maspons y Labros (Barcelona,
1885).
MEIER (E.).--_Deutsche Volksmrchen aus Schwaben_ (Stuttgart, 1852).
MLUSINE.--_Revue de mythologie, littrature populaire, traditions et
usages_ (Paris, 1er volume, 1877; 2e vol., 1884-1885).
MEYER (G.).--_Albanesische Mrchen_ (extrait de l'_Archiv fr
Litteratur-Geschichte_, t. XII).
MICHELS (ABEL DES).--_Chrestomathie cochinchinoise, recueil de textes
annamites_ (Paris, 1872).
MIJATOWICS (_Csedomille_).--_Serbian Folk-lore. Popular Tales selected
and translated_ (London, 1874).
MIKLOSISCH.--_Ueber die Mundarten und die Wanderungen der Zigeuner
Europa's_ (dans les Mmoires de l'Acadmie de Vienne, t. XXIII, 1874).
MILLE ET UNE NUITS, _dition de Breslau_.--_Tausend und Eine Nacht._
Zum erstenmal aus einer Tunesischen Handschrift bersetzt von M.
Habicht, F. H. von der Hagen und Karl Schall (Breslau, 1825).
MINAEF.--_Indiskia Skaski y Legendy_ (Saint-Ptersbourg, 1877).
MITFORD (A.-B.).--_Tales of Old Japan_ (London, 1871). 2 volumes.
MLLENHOFF (K.).--_Sagen, Mrchen und Lieder der Herzogthmer Schleswig
Holstein und Lauenburg_ (Kiel, 1845).

N
NAAK (J.).--_Slavonic Fairy Tales, collected and translated_ (London,
1874).
NATSA SASTR.--_Folklore in Southern India_ (Bombay, 1884, 1886). 2
parties.
NERUCCI (G.).--_Sessanta Novelle popolari Montalesi_ (Firenze, 1880).
O
ORIENT UND OCCIDENT _insbesondere in ihren gegenseitigen Beziehungen.
Forschungen und Mittheilungen_. Eine Vierteljahrsschrift (Gttingen,
1860-1866).
ORIENTALIST (THE). _A Journal of Oriental Literature, Arts and
Sciences, Folklore, etc._ (Kandy, Ceylon, 1884 seq.).
ORTOLI (J. B. F.).--_Les Contes populaires de l'le de Corse_ (Paris,
1883).
P
PANTSCHATANTRA: _Fnf Bcher indischer Fabeln, Mrchen und
Erzhlungen_. Aus dem Sanskrit bersetzt mit Einleitung und Anmerkungen
von Theodor Benfey (Leipzig, 1859). 2 volumes.
PAPANTI (G.).--_Novelline popolari livornesi_ (Livorno, 1877).
PENTAMERONE (DER), _oder das Mrchen aller Mrchen_, von Giambattista
Basile. Aus dem Neapolitanischen bersetzt von Felix Liebrecht
(Breslau, 1846). 2 volumes.
PITR (G.).--_Fiabe, novelle e racconti popolari siciliane_ (Palermo,
1875). 4 vol.
--_Otto fiabe e novelle siciliane_ (1873).
--_Nuovo saggio di fiabe e novelle popolari siciliane_ (Imola, 1873).
--_Novelle popolari toscane_ (Firenze, 1885).
PRATO (STAN.).--_Quattro novelline popolari livonesi_ (Spoleto, 1880).
PROEHLE (H.). I.--_Kinder-und Volksmrchen_ (Leipzig, 1853).
--II.--_Mrchen fr die Jugend_ (Halle, 1854).
PRYM (E). UND SOCIN (A.).--_Der neu-aramische Dialekt des Tr 'Abdn_
(Gttingen, 1881). 2 volumes.
R
RADLOFF (W.).--_Proben der Volksliteratur der Trkischen Stmme
Sd-Sibiriens_ (Saint-Ptersbourg, 1866-1872). 4 volumes.

RALSTON (W. R. S.).--_Russian Folk-tales_ (London, 1873).


RIVIRE (J.).--_Recueil de contes populaires de la Kabylie du
Djurdjura_ (Paris, 1882).
ROMRO (S.).--_Contos populares do Brazil_ (Lisboa, 1885).
RONDALLAYRE.--_Lo Rondallayre. Quentos populars catalans, colleccionats
per Fr. Maspons y Labros_ (Barcelona, 1875).
ROUMANIAN FAIRY TALES _and Legends_ (London, 1881). Sans nom d'auteur.
ROYAL HIBERNIAN TALES (Dublin, sans date ni nom d'auteur).
S
SCHAMBACH (G.) UND MLLER (W.).--_Niederschsische Sagen und Mrchen_
(Gttingen, 1855).
SCHIEFNER (A.).--_Awarische Texte_ (Saint-Ptersbourg, 1873). Extrait
des _Mmoires de l'Acadmie de Saint-Ptersbourg_, VIIe srie, tome
XIX, n 6.
SCHLEICHER (A.).--_Litauische Mrchen, Sprichworte, Rtsel und Lieder_
(Weimar, 1857).
SCHMIDT (B).--_Griechische Mrchen, Sagen und Volkslieder_ (Leipzig,
1877).
SCHNELLER.--_Mrchen und Sagen ans Wlschtirol_ (Innsbruck, 1867).
SCHOTT (ARTHUR UND ALBERT).--_Walachische Mrchen_ (Stuttgart, 1845).
SBILLOT (P.).--_Contes populaires de la Haute-Bretagne_ (Paris, 1880,
1881, 1882). 3 volumes.
--_Littrature orale de la Haute-Bretagne_ (Paris, 1881).
SIDDHI-KR.--_Kalmkische Mrchen. Die Mrchen des Siddhi-Kr_, aus dem
Kalmkischen bersetzt von B. Jlg (Leipzig, 1866).
--_Mongolische Mrchen. Die neun Nachtrags-Erzhlungen des Siddhi-Kr
und die Geschichte des Ardschi-Bordschi Chan._ Aus dem Mongolischen
bersetzt von B. Jlg (Innsbruck, 1868).
SIMROCK (K.).--_Deutsche Mrchen_ (Stuttgart, 1864).
SOMADEVA.--_Die Mrchensammlung des Somadeva Bhatta aus Kaschmir._ Aus
dem Sanskrit bersetzt von H. Brockhaus (Leipzig, 1843).
--_Kath Sarit Sgara_, translated by C. H. Tawney (Calcutta,
1880-1884). 2 volumes.
SPITTA-BEY.--_Contes arabes modernes_ (Leyde, 1883).
STEEL (F. A.) AND TEMPLE (R. C.).--_Wide-awake Stories. A Collection of
tales told in the Panjab and Kashmir_ (Bombay, 1884).

STEERE (E.).--_Swahili Tales_ (London, 1870).


STBER (A.).--_Elsssisches Volksbchlein_ (Strasbourg, 1842).
STOKES (MISS M.).--_Indian Fairy Tales_ (London, 1880).
STRACKERJAN (L.).--_Aberglauben und Sagen aus dem Herzogthum Oldenburg_
(Oldenburg, 1867). 2 volumes.
STRAPAROLA.--_Die Mrchen des Straparola._ Aus dem Italienischen von
Val. Schmidt (Berlin, 1817).
SUTERMEISTER.--_Kinder-und Hausmrchen aus der Schweiz_ (Aarau, 1869).
T
THORBURN (S. S.)--_Bann or Our Afghan Frontier_ (London, 1876).
TOEPPEN.--_Aberglauben aus Masuren_, mit einem Anhange, enthaltend:
Masurische Sagen und Mrchen (Danzig, 1867).
TROUDE (A.) ET MILIN (G.).--_Le Conteur Breton_ (Brest, 1870).
TUTI-NAMEH.--_Touti Nameh, eine Sammlung persischer Mrchen von
Nechshebi._ Deutsch von Iken (Tbingen, 1822).
--_Tuti-Nameh. Nach der trkischen Bearbeitung bersetzt von G. Rosen_
(Leipzig, 1858). 2 volumes.
V
VECKENSTEDT (E.).--_Wendische Sagen, Mrchen und aberglabische
Gebruche_ (Graz, 1880).
VERNALEKEN.--_sterreichische Kinder-und Hausmrchen_ (Wien, 1864).
VINSON (J.).--_Le Folk-lore du pays basque_ (Paris, 1883).
VISENTINI (I.).--_Fiabe Mantovane_ (Torino, 1879).
VOUK.--_Volksmrchen der Serben, gesammelt von Wuk Stephanowitsch
Karadschitsch, ins Deutsche bersetzt von dessen Tochter Wilhelmine_
(Berlin, 1854).
W
WALDAU.--_Bhmisches Mrchenbuch_ (Prag, 1860).
WEIMARER BEITRGE _fr Literatur und Kunst_ (Weimar, 1865).
WEBSTER (W.).--_Basque Legends_ (London, 1877).
WENZIG.--_Westslawischer Mrchenschatz_ (Leipzig, 1857).
WIDTER (G.) UND WOLF (A.).--_Volksmrchen aus Venetien_ (dans le
_Jahrbuch fr romanische und englische Literatur_, VII, 1-36, 121-154,
249-290).

WLISLOCKI (H. VON).--_Vier Mrchen der transsilvanischen Zeltzigeuner_


(Budapest, 1886).
WOLF (J. W.).--_Deutsche Mrchen und Sagen_ (Leipzig, 1845).
--_Deutsche Hausmrchen_ (Gttingen, 1851).
Z
ZINGERLE (I. UND J.).--_Tiroler Kinder-und Hausmrchen._ (Tome premier:
Innsbruck, 1852;--tome second: Ratisbonne, sans date.)
NOTES:
[145] Les noms en lettres capitales sont ceux auxquels nous renvoyons
dans notre introduction et dans nos remarques.--Divers livres et
revues, dont nous avons donn les titres suffisamment complets
l'endroit mme o ils ont t cits, ne figurent pas dans cet Index.

TABLE DES MATIRES


Pages
XXXI. L'Homme de fer

XXXII. Chatte Blanche


(Voir le Supplment aux remarques, t. II, p. 361.)

XXXIII. La Maison de la fort

29

XXXIV. Poutin et Poutot

32

XXXV. Marie de la Chaume du Bois

42

XXXVI. Jean et Pierre

47

XXXVII. La Reine des Poissons

56

XXXVIII. Le Bnitier d'or

60

XXXIX. Jean de la Noix


_Variante_

64
67

XL. La Pantoufle de la Princesse

69

XLI. Le Pendu

76

XLII. Les Trois Frres

79

XLIII. Le petit Berger

89

XLIV. La Princesse d'Angleterre

98

XLV. Le Chat et ses Compagnons

102

XLVI. Bndicit
_Variante_

107
109

XLVII. La Chvre

115

XLVIII. La Salade blanche et la Salade noire


(Voir le Supplment aux remarques, t. II, p. 362.)

118

XLIX. Blancpied

124

L. Fortun

128

LI. La Princesse et les trois Frres

132

LII. La Canne de cinq cents livres


_Variante_ I
_Variante_ II

135
138
140

LIII. Le petit Poucet


_Variante_ I: Le petit Chaperon bleu
_Variante_ II

147
148
150

LIV. Le Loup et le Renard

156

_Variante_

159

LV. Lopold

164

LVI. Le Pois de Rome

168

LVII. Le Papillon blanc

175

LVIII. Jean Bte


_Variantes_ I-III

177
178

LIX. Les trois Charpentiers

184

LX. Le Sorcier
(Voir le Supplment aux remarques, t. II, p. 363.)

187

LXI. La Pomme d'or

197

LXII. L'Homme au pois


(Voir le Supplment aux remarques, t. II, p. 363.)

202

LXIII. Le Loup blanc

215

LXIV. Saint Etienne


_Variante_

231
232

LXV. Firosette

234

LXVI. La Bique et ses Petits

247

_Variante_

248

LXVII. Jean sans Peur

253

LXVIII. Le Sotr

264

LXIX. Le Laboureur et son Valet

266

LXX. Le Franc Voleur


(Voir le Supplment aux remarques, t. II, p. 364.)

271

LXXI. Le Roi et ses Fils

282

LXXII. La Fileuse

288

LXXIII. La Belle aux cheveux d'or


(Voir le Supplment aux remarques, t. II, p. 365.)

290

LXXIV. La petite Souris

304

LXXV. La Baguette merveilleuse

307

CONTES DONNS EN RSUM.


LXXVI. Le Loup et les petits Cochons

313

LXXVII. Le Secret

317

LXXVIII. La Fille du Marchand de Lyon

323

LXXIX. Le Corbeau

329

LXXX. Jean le Pauvre et Jean le Riche

333

LXXXI. Le Jeune Homme au Cochon

338

LXXXII. Victor La Fleur

342

LXXXIII. La Flave du Rouge Couchot

347

LXXXIV. Les deux Perdrix

348

SUPPLMENT AUX REMARQUES

351

INDEX BIBLIOGRAPHIQUE

367

MACON, IMP. ET LITH. PROTAT FRRES.

DU MRIL (E.). Etudes sur quelques points d'archologie et d'histoire


littraire. In-8 br.
8
--Histoire de la comdie. Tomes I et II. 2 vol. in-8 br.

16

--Le monde est un thtre, comdie en cinq actes.--Toutes les


surs de charit ne sont pas grises, comdie en trois actes.
Prface de M. J. Barbey d'Aurevilly. In-18 jsus, br.
3 50
VANGILES (Les) apocryphes, traduits et annots d'aprs l'dition de
J.-C. Thilo, par G. Brunet. Suivi d'une notice sur les principaux

livres apocryphes de l'Ancien Testament, 2e dit. augmente, 1 vol.


in-18 jsus, br.
3 50
GARREAUD (L.). Causeries sur les origines et le moyen ge littraires
de la France, 2 vol. in-12 br.
6
HILLEBRAND (K.). Etudes historiques et littraires. Tome I: Etudes
italiennes. Un fort vol. gr. in-18 jsus, br.
4
Table des matires. Posie pique.--De la divine comdie. I. La
divine comdie et le lecteur moderne. II. But et effet de la divine
comdie.--Les pomes du cycle carolingien. I. L'pope nationale.
II. Les pomes italiens.--Posie dramatique. De la comdie
italienne. I. Des conditions d'une scne nationale. II. Caractre
gnral de la comdie italienne. III. La politique dans le mystre
du XVe sicle. (Laurent de Mdicis). IV. La rforme religieuse
dans le mystre (Jrme Savonarole). V. L'Arioste et son thtre.
VI. L'Italie du Cinquecento dans le thtre de l'Arioste. VII.
Machiavel et son ide. VIII. Les comdies de Machiavel.
HUSSON (H.). La chane traditionnelle. Contes et lgendes au point de
vue mythique. Un vol. petit in-8 br.
4
MOET DE LA FORTE-MAISON. Les Francs, leur origine et leur histoire,
dans la Pannonie, la Msie, la Thrace, etc., etc., la Germanie et la
Gaule, depuis les temps les plus reculs jusqu' la fin du rgne de
Clotaire, dernier fils de Clovis, fondateur de l'Empire franais. 2
vol. in-8 br. Au lieu de 15 fr.
6
NADAILLAC (Le marquis de). L'anciennet de l'homme, 2e d. Un vol.
petit in-8 br.
4
Il a t tir quelques exemplaires sur papier Whatman et sur papier
de Chine au prix de 25 francs l'exemplaire.
NISARD (C.). Etude sur le langage populaire ou patois de Paris et
de sa banlieue, prcde d'un coup d'il sur le commerce de la
France au moyen ge, les chemins qu'il suivait et l'influence qu'il
a d avoir sur le langage. In-8 br.
7 50
PARENT (A.). Machaerous. Gr. in-8 br., orn d'une carte
6
Relation historique et gographique d'un voyage autour de la mer
Morte et du sige par les Romains de la ville et de la forteresse de
Machaerous, dernier boulevard de l'indpendance du peuple juif.
PARIS (G.). Le petit Poucet et la grande Ourse. In-16 br.

2 50

PUYMAIGRE (Le comte de). La cour littraire de don Juan II, roi de
Castille, 2 vol. petit in-8 br.
7
REBOLD (E.). Histoire gnrale de la franc-maonnerie, base sur
ses anciens documents et les monuments levs par elle, depuis sa
fondation en l'an 715 av. J.-C. jusqu'en 1850. In-8 br. Au lieu de
5 fr.
2 50
ROLLAND (E.). Devinettes ou nigmes populaires de la France, suivis de
la rimpression d'un recueil de 77 Indovinelli, publi Trvise en
1628 avec une prface de M. G. Paris. Un vol. petit in-8 br.
4

REVUE CELTIQUE
Fonde par H. Gaidoz
(1870-1885)
Publie sous la direction de H. D'ARBOIS DE JUBAINVILLE,
Membre de l'Institut, Professeur au Collge de France.
AVEC LE CONCOURS
De MM. E. ERNAULT, J. LOTH et de plusieurs savants des
Iles Britanniques et du continent.
PRIX D'ABONNEMENT { France
20 fr.
{ Union postale 22 fr.
_Le 7e volume est en cours de publication._
ROMANIA
RECUEIL TRIMESTRIEL CONSACR A L'TUDE DES LANGUES
ET DES LITTRATURES ROMANES
PUBLI
Sous la direction de MM. Paul Meyer et Gaston Paris,
Membres de l'Institut.
PRIX D'ABONNEMENT { France
20 fr.
{ Union postale 22 fr.
_La 15e anne est en cours de publication._
MACON, IMP. ET LITH. PROTAT FRRES.

Corrections.
La premire ligne indique l'original, la seconde la correction:
p. 28:
Daus ces quatre
Dans ces quatre
p. 141:
Nous avons maintenaint
Nous avons maintenant
p. 211:
Zeitschrift der Deutschen Morgenlndischen Gesellchaft
Zeitschrift der Deutschen Morgenlndischen Gesellschaft
p. 234:

qui aimait uue jeune fille


qui aimait une jeune fille
p. 299:
dans une bouteille la pousssire
dans une bouteille la poussire
p. 331:
conte qui resssemble
conte qui ressemble
p. 336:
Asjbrnsen, _Tales of the Fjeld_
Asbjrnsen, _Tales of the Fjeld_
p. 346:
lorsque l'un deux viendrait
lorsque l'un d'eux viendrait
p. 367:
Appendix on Household-Stories, by S. Baring-Gold
Appendix on Household-Stories, by S. Baring-Gould
p. 374:
Nach der trkischen Bearbeitungt
Nach der trkischen Bearbeitung
p. 375:
XLIII. Le petit Berger
XLIII. Le petit Berger

86
89

p. 376:
LXI. La Pomme d'or
LXI. La Pomme d'or

198
197

Erratum.
p. 53:
de ne point aller dans certain moulin
de ne point aller dans un certain moulin

You might also like