You are on page 1of 92

1

00:00:10,563 --> 00:00:15,073


H MUITO TEMPO NUMA GALXIA
MUITO, MUITO DISTANTE...
2
00:00:18,000 --> 00:00:28,100
<b>GUERRA DAS ESTRELAS</b>
3
00:00:28,485 --> 00:00:33,484
<b>EPISDIO VII
O DESPERTAR DA FORA</b>
4
00:00:34,100 --> 00:00:36,500
LUKE SKYWALKER DESAPARECEU.
NA SUA AUSNCIA,
5
00:00:36,520 --> 00:00:40,971
A SINISTRA PRIMEIRA ORDEM
SURGIU DAS CINZAS DO IMPRIO
6
00:00:40,972 --> 00:00:43,795
E NO DESCANSAR
AT QUE SKYWALKER, O LTIMO JEDI
7
00:00:43,796 --> 00:00:47,019
SEJA DESTRUDO.
8
00:00:47,020 --> 00:00:50,543
COM O APOIO DA REPBLICA,
A GENERAL LEIA ORGANA
9
00:00:50,544 --> 00:00:52,567
LIDERA A BRAVA RESISTNCIA.
10
00:00:52,568 --> 00:00:55,391
EST DESESPERADA PARA ENCONTRAR
O SEU IRMO, LUKE,
11
00:00:55,392 --> 00:01:00,315
E TER A SUA AJUDA PARA RESTAURAR
A PAZ E A JUSTIA NA GALXIA.
12
00:01:00,316 --> 00:01:02,316
LEIA ENVIOU O SEU PILOTO
MAIS AUDAZ
13
00:01:02,317 --> 00:01:05,363
NUMA MISSO SECRETA EM JAKKU,

ONDE UM ANTIGO ALIADO


14
00:01:05,364 --> 00:01:10,363
DESCOBRIU UMA PISTA
SOBRE O PARADEIRO DE LUKE...
15
00:02:54,204 --> 00:02:56,640
Isto vai comear
a endireitar as coisas.
16
00:02:57,442 --> 00:03:00,473
Viajei muito
e vi muita coisa
17
00:03:00,474 --> 00:03:03,174
para ignorar o desespero
da galxia.
18
00:03:03,467 --> 00:03:07,633
Sem os Jedi,
no h equilbrio na Fora.
19
00:03:08,271 --> 00:03:10,808
Graas a si,
temos agora uma hiptese.
20
00:03:10,809 --> 00:03:12,953
A General est atrs disto
h muito tempo.
21
00:03:12,954 --> 00:03:16,796
A General?
Para mim, ela da realeza.
22
00:03:17,197 --> 00:03:19,114
Certamente
da realeza.
23
00:03:24,824 --> 00:03:26,338
Temos companhia.
24
00:03:38,677 --> 00:03:40,161
melhor esconder-se.
25
00:03:40,490 --> 00:03:42,198
melhor ires.
26

00:03:44,426 --> 00:03:45,726


Vai!
27
00:04:16,216 --> 00:04:18,116
Vamos, BB-8, despacha-te!
28
00:04:30,941 --> 00:04:33,254
<i>Atirem naquele X-Wing!
Ali! Ali!</i>
29
00:04:39,811 --> 00:04:41,211
Estou a v-los.
30
00:05:12,525 --> 00:05:15,590
Leva isto.
Est mais seguro contigo.
31
00:05:15,900 --> 00:05:18,722
Leva isto para o mais longe
que puderes.
32
00:05:18,961 --> 00:05:22,043
Ests a ouvir-me?
Vou voltar por ti.
33
00:05:22,954 --> 00:05:24,459
Vais ficar bem.
34
00:06:23,223 --> 00:06:24,987
Continuem a andar!
35
00:06:27,101 --> 00:06:28,501
Fica aqui.
36
00:06:51,702 --> 00:06:54,366
Olha s como envelheceste.
37
00:06:55,096 --> 00:06:57,796
Algo bem pior
aconteceu contigo.
38
00:06:59,021 --> 00:07:00,897
Sabes
no que eu me tornei.
39
00:07:01,331 --> 00:07:03,383
Sei de onde vieste.

40
00:07:03,384 --> 00:07:05,603
Antes de auto-denominares
de Kylo Ren.
41
00:07:05,960 --> 00:07:09,621
O mapa para o Skywalker.
Sabemos que o encontraste.
42
00:07:10,486 --> 00:07:12,925
E agora vais entreg-lo
Primeira Ordem.
43
00:07:12,926 --> 00:07:15,901
A Primeira Ordem surgiu
do Lado Negro.
44
00:07:15,902 --> 00:07:17,338
Tu no.
45
00:07:17,881 --> 00:07:20,679
Vou mostrar-te
o Lado Negro.
46
00:07:21,055 --> 00:07:22,500
Podes tentar.
47
00:07:22,964 --> 00:07:26,879
Mas no podes negar a verdade
que a tua famlia.
48
00:07:27,646 --> 00:07:29,158
Ests to certo.
49
00:08:02,815 --> 00:08:05,480
Ento, quem fala primeiro?
Tu ou eu?
50
00:08:06,098 --> 00:08:07,745
O velho deu-to a ti.
51
00:08:07,746 --> 00:08:09,898
difcil perceber-te
com todo esse...
52
00:08:09,899 --> 00:08:12,201
- Revistem-no.

- Aparato.
53
00:08:15,549 --> 00:08:17,854
- Nada, senhor.
- Ponham-no a bordo.
54
00:08:23,809 --> 00:08:26,198
Senhor, e os aldees?
55
00:08:28,435 --> 00:08:29,935
Matem-nos todos!
56
00:08:31,262 --> 00:08:32,792
Ao meu comando.
57
00:08:33,741 --> 00:08:35,241
Fogo!
58
00:08:35,828 --> 00:08:37,304
No, por favor!
59
00:09:05,789 --> 00:09:07,896
<i>Nada aqui!
Podem destruir!</i>
60
00:09:48,618 --> 00:09:50,889
Est bem, est bem!
61
00:10:16,634 --> 00:10:18,445
FN-2187.
62
00:10:18,846 --> 00:10:21,580
Leve o seu Blaster
para inspeco.
63
00:10:22,225 --> 00:10:23,915
Sim, Capit.
64
00:10:23,916 --> 00:10:26,821
E quem lhe teu autorizao
para tirar o capacete?
65
00:10:27,122 --> 00:10:28,522
Perdo, Capit.
66
00:10:28,551 --> 00:10:30,644

Reporte-se
minha diviso imediatamente.
67
00:13:15,935 --> 00:13:19,200
O que trouxeste hoje
vale...
68
00:13:22,424 --> 00:13:25,324
Um quarto de poro.
69
00:15:26,336 --> 00:15:29,247
s o Teedo.
Ele queria as peas.
70
00:15:29,607 --> 00:15:31,470
Ele no respeita ningum.
71
00:15:35,159 --> 00:15:36,659
A tua antena est torta.
72
00:15:46,000 --> 00:15:47,500
De onde vieste?
73
00:15:50,502 --> 00:15:53,944
confidencial?
Eu tambm tenho um segredo.
74
00:15:54,872 --> 00:15:58,150
O Entreposto de Niima por ali.
Evita a Cordilheira Kelvin.
75
00:15:58,151 --> 00:16:01,530
E os campos de areia movedia
a norte. Vais afundar.
76
00:16:06,586 --> 00:16:09,688
No me sigas.
A cidade por ali.
77
00:16:12,760 --> 00:16:14,160
No!
78
00:16:30,161 --> 00:16:31,853
De manh vais embora.
79
00:16:37,588 --> 00:16:38,988
De nada.

80
00:16:50,394 --> 00:16:54,500
<i>No sabia que levvamos
o melhor piloto da Resistncia.</i>
81
00:16:56,782 --> 00:16:59,744
- Ests confortvel?
- Nem um pouco.
82
00:17:00,787 --> 00:17:02,402
Estou impressionado.
83
00:17:04,852 --> 00:17:06,829
Ningum te conseguiu fazer
falar...
84
00:17:07,364 --> 00:17:10,074
O que fizeste ao mapa?
85
00:17:10,690 --> 00:17:12,878
Deviam rever a vossa tcnica.
86
00:17:29,469 --> 00:17:30,909
Onde est o mapa?
87
00:17:32,764 --> 00:17:36,612
A Resistncia no ser
intimidada por ti.
88
00:17:40,462 --> 00:17:43,309
Onde que est?
89
00:17:53,151 --> 00:17:56,098
Est num droide.
Uma unidade BB.
90
00:17:56,099 --> 00:17:58,639
Se estiver em Jakku,
encontramos em breve.
91
00:17:58,640 --> 00:18:00,619
Vou deixar isso contigo.
92
00:18:02,284 --> 00:18:05,074
No percas a esperana.
Ele ainda pode aparecer.

93
00:18:05,275 --> 00:18:08,780
Quem quer que esteja espera,
Confidencial.
94
00:18:09,522 --> 00:18:11,527
Sei bem sobre esperar.
95
00:18:13,375 --> 00:18:14,855
A minha famlia.
96
00:18:15,439 --> 00:18:18,177
Eles vo voltar. Um dia.
97
00:18:18,900 --> 00:18:20,300
Vem da.
98
00:18:22,987 --> 00:18:26,399
<i>Estas cinco peas valem...</i>
99
00:18:26,400 --> 00:18:28,240
Deixa-me ver...
100
00:18:29,481 --> 00:18:31,452
Metade de uma poro.
101
00:18:31,767 --> 00:18:33,699
Na semana passada era
meia poro cada.
102
00:18:33,700 --> 00:18:35,644
Que tal o droide?
103
00:18:38,500 --> 00:18:41,690
- O que tem ele?
- Eu pago por ele.
104
00:18:47,858 --> 00:18:49,853
60 pores.
105
00:19:02,159 --> 00:19:03,559
Por acaso...
106
00:19:04,955 --> 00:19:06,698
O droide no est venda.
107

00:19:09,286 --> 00:19:10,692


Anda da.
108
00:19:14,607 --> 00:19:17,155
Segue a rapariga
e traz-me o droide.
109
00:19:20,887 --> 00:19:22,441
O Ren quer o prisioneiro.
110
00:19:31,425 --> 00:19:32,845
Vira aqui.
111
00:19:34,937 --> 00:19:38,047
Toma ateno. Faz o que te digo
e tiro-te daqui.
112
00:19:38,148 --> 00:19:39,548
O qu?
113
00:19:40,505 --> 00:19:42,952
um resgate.
Vou ajudar-te a fugir.
114
00:19:42,953 --> 00:19:45,655
- Sabes pilotar um TIE Fighter?
- s da Resistncia?
115
00:19:45,656 --> 00:19:47,561
O qu? No.
Estou a libertar-te.
116
00:19:47,562 --> 00:19:50,333
- Sabes pilotar ou no?
- Sei pilotar tudo.
117
00:19:50,334 --> 00:19:53,000
Porque ests a ajudar-me?
118
00:19:54,078 --> 00:19:56,210
Porque o correcto a fazer.
119
00:19:56,884 --> 00:19:59,399
- Precisas de um piloto.
- Preciso de um piloto.
120
00:20:00,889 --> 00:20:03,462

- Vamos fazer isso.


- Vamos?
121
00:20:07,495 --> 00:20:10,042
Mantm-te calmo.
Mantm-te calmo.
122
00:20:10,043 --> 00:20:12,703
- Estou calmo.
- Estou a falar comigo.
123
00:20:14,927 --> 00:20:16,327
Agora no.
124
00:20:17,901 --> 00:20:19,576
Pronto, podes ir.
Por aqui.
125
00:20:25,806 --> 00:20:28,042
Sempre quis voar
numa coisa destas.
126
00:20:28,043 --> 00:20:29,986
- Sabes disparar?
- Sei com o Blasters.
127
00:20:29,987 --> 00:20:31,387
o mesmo princpio.
128
00:20:31,388 --> 00:20:34,361
Os controlos esquerda
activam msseis, canhes, pulsos.
129
00:20:34,362 --> 00:20:36,851
O visor direita, aponta.
E os gatilhos disparam.
130
00:20:36,852 --> 00:20:38,338
bem complicado.
131
00:20:44,438 --> 00:20:45,922
Posso dar um jeito nisto.
132
00:20:48,795 --> 00:20:51,368
Descolagem no autorizada
na Ala 2.
133

00:20:51,569 --> 00:20:54,640


Avisa o General Hux.
E pra aquele caa.
134
00:21:17,953 --> 00:21:19,353
Eu consigo.
135
00:21:23,229 --> 00:21:24,868
Isto muito rpido.
136
00:21:29,446 --> 00:21:31,628
Temos de atingir
o mximo de canhes...
137
00:21:31,629 --> 00:21:33,155
se quisermos ir longe.
138
00:21:33,156 --> 00:21:35,570
Vou posicionar-nos.
Fica atento!
139
00:21:38,363 --> 00:21:39,835
tua frente!
Ests a ver?
140
00:21:40,334 --> 00:21:42,428
- Est fcil de acertar.
- Eu consigo.
141
00:21:51,492 --> 00:21:52,926
- isso!
- Isso!
142
00:21:52,927 --> 00:21:55,497
- Viste aquilo? Viste aquilo?
- Sim, vi!
143
00:22:00,921 --> 00:22:03,579
- Como te chamas?
- FN-2187.
144
00:22:03,580 --> 00:22:06,802
- F... O qu?
- Foi o nome que me deram.
145
00:22:06,803 --> 00:22:09,362
No vou chamar-te assim.
FN, no ?

146
00:22:09,439 --> 00:22:11,870
Vou chamar-te de Finn.
Pode ser?
147
00:22:11,871 --> 00:22:15,210
Finn. Porreiro, gostei.
148
00:22:15,211 --> 00:22:16,625
Eu sou o Poe Dameron.
149
00:22:16,626 --> 00:22:19,046
- bom conhecer-te, Poe.
- Igualmente, Finn.
150
00:22:21,912 --> 00:22:24,458
Senhor, eles destruram
os nossos turbo-lasers.
151
00:22:25,359 --> 00:22:28,769
- Usa os canhes ventrais.
- Sim, senhor. A lig-los.
152
00:22:29,187 --> 00:22:31,754
General Hux, o piloto
da Resistncia?
153
00:22:31,955 --> 00:22:35,632
Sim, e ele teve ajuda.
De um dos nossos.
154
00:22:36,460 --> 00:22:39,818
Estamos a tentar identificar
o Stormtrooper.
155
00:22:39,819 --> 00:22:43,132
Aquele do vilarejo.
FN-2187.
156
00:22:43,829 --> 00:22:45,964
Senhor,
canhes ventrais ligados.
157
00:22:46,636 --> 00:22:48,036
Disparem.
158
00:22:56,313 --> 00:22:58,897

Est a vir.
tua esquerda. Ests a ver?
159
00:22:58,898 --> 00:23:01,101
Espera. Estou a ver!
160
00:23:04,494 --> 00:23:05,894
Belo tiro!
161
00:23:12,283 --> 00:23:14,584
- Para onde vamos?
- De volta a Jakku.
162
00:23:14,833 --> 00:23:17,555
No podemos voltar.
Temos de sair deste sistema.
163
00:23:17,556 --> 00:23:19,970
Tenho de ir buscar o meu droide
antes da Primeira Ordem.
164
00:23:19,971 --> 00:23:21,438
- O teu droide?!
- Isso.
165
00:23:21,439 --> 00:23:24,639
- um BB, laranja e branco.
- No quero saber a cor dele!
166
00:23:24,739 --> 00:23:26,619
- Os droides so inteis!
- Este no!
167
00:23:26,620 --> 00:23:28,673
Temos de sair do alcance
da Primeira Ordem!
168
00:23:28,674 --> 00:23:30,409
Se voltarmos a Jakku,
morremos.
169
00:23:30,410 --> 00:23:33,057
O droide tem um mapa
que leva ao Luke Skywalker.
170
00:23:33,058 --> 00:23:35,096
S podes estar a brincar comigo!

171
00:23:38,286 --> 00:23:41,195
FN-2187 foi minha diviso,
172
00:23:41,196 --> 00:23:43,771
foi avaliado e enviado
para reacondicionamento.
173
00:23:43,772 --> 00:23:47,792
- Sem sinais de insubordinao?
- Foi a sua primeira infraco.
174
00:23:47,793 --> 00:23:50,017
General!
Foram atingidos.
175
00:23:50,018 --> 00:23:51,974
- Destrudos?
- Danificados.
176
00:23:51,975 --> 00:23:53,481
Tiveram de voltar a Jakku.
177
00:23:53,482 --> 00:23:55,750
O caa deve ter cado
no Deserto Goazon.
178
00:23:55,751 --> 00:23:57,674
Vieram procura do droide.
179
00:23:57,675 --> 00:23:59,775
Enviem um esquadro
at aos destroos.
180
00:24:21,741 --> 00:24:23,141
Poe!
181
00:24:24,271 --> 00:24:25,671
Poe!
182
00:24:26,422 --> 00:24:27,822
Poe!
183
00:24:31,200 --> 00:24:32,680
Poe! Eu ajudo-te.
184
00:24:34,584 --> 00:24:35,984

Poe!
185
00:24:42,439 --> 00:24:43,839
Poe!
186
00:26:12,388 --> 00:26:14,483
Os seus soldados so eficientes,
General?
187
00:26:14,484 --> 00:26:18,117
- No questione os meus mtodos.
- A habilidade deles traio.
188
00:26:18,118 --> 00:26:20,754
O Lder Snoke devia usar
um exrcito clone.
189
00:26:20,755 --> 00:26:23,493
Os meus homens so treinados
desde o nascimento.
190
00:26:23,494 --> 00:26:26,058
Ento no tero problemas
em recuperar o droide.
191
00:26:26,059 --> 00:26:29,228
- Ileso.
- Cuidado, Ren.
192
00:26:29,229 --> 00:26:31,004
Os teus interesses
no devem interferir...
193
00:26:31,005 --> 00:26:35,273
- nas ordens do Lder Snoke.
- Eu quero aquele mapa.
194
00:26:35,274 --> 00:26:38,276
Para teu bem,
sugiro que o tragas.
195
00:26:44,852 --> 00:26:46,842
gua. gua.
No h gua aqui.
196
00:26:46,843 --> 00:26:48,243
gua.

197
00:26:50,553 --> 00:26:51,953
Onde h gua?
198
00:27:19,497 --> 00:27:21,958
O qu?
Tira as mos!
199
00:28:00,594 --> 00:28:01,994
Ele?
200
00:28:20,811 --> 00:28:24,031
- Ests com pressa, ladro?
- O qu? Ladro?
201
00:28:25,063 --> 00:28:26,463
Ento?
202
00:28:26,464 --> 00:28:28,930
O bluso. O droide disse
que o roubaste.
203
00:28:29,544 --> 00:28:31,329
Tive um dia muito mau.
204
00:28:31,330 --> 00:28:33,865
Gostava que parasses
de acusar-me...
205
00:28:34,130 --> 00:28:36,076
- Pra com isso!
- Onde o arranjaste?
206
00:28:36,077 --> 00:28:37,704
Pertence ao dono dele.
207
00:28:40,994 --> 00:28:44,146
Era do Poe Dameron.
Este o nome dele, certo?
208
00:28:46,310 --> 00:28:48,833
Ele foi capturado
pela Primeira Ordem.
209
00:28:49,067 --> 00:28:51,578
Ajudei-o a fugir,
mas a nave caiu.

210
00:28:54,706 --> 00:28:56,180
O Poe no sobreviveu.
211
00:29:00,582 --> 00:29:02,677
Tentei ajud-lo.
Desculpa.
212
00:29:10,744 --> 00:29:12,441
Ento s da Resistncia?
213
00:29:17,258 --> 00:29:20,203
Obviamente.
Sim, sou.
214
00:29:20,204 --> 00:29:23,315
Sou da Resistncia.
, sou da Resistncia.
215
00:29:24,823 --> 00:29:27,555
Nunca conheci um guerreiro
da Resistncia antes.
216
00:29:28,821 --> 00:29:32,737
Esta a nossa aparncia.
Alguns. Outros so diferentes.
217
00:29:33,092 --> 00:29:35,851
O BB-8 est em misso secreta.
Tem de chegar base.
218
00:29:35,852 --> 00:29:38,467
Ele tem um mapa
que leva ao Luke Skywalker
219
00:29:38,468 --> 00:29:39,983
e andam todos atrs dele.
220
00:29:40,604 --> 00:29:42,192
Luke Skywalker?
221
00:29:42,903 --> 00:29:44,583
Ouvi dizer
que era um mito.
222
00:29:45,104 --> 00:29:46,543
O qu?

223
00:29:54,739 --> 00:29:56,606
- O que ests a fazer?
- Vamos l!
224
00:29:57,288 --> 00:29:58,988
Anda l, BB-8!
225
00:30:02,111 --> 00:30:03,863
- Larga-me!
- Temos de ir!
226
00:30:03,864 --> 00:30:06,080
Sei correr sem
agarrares a minha mo.
227
00:30:08,096 --> 00:30:09,850
BB-8, fica perto!
228
00:30:10,385 --> 00:30:11,805
Por aqui!
229
00:30:16,985 --> 00:30:18,518
Chama o bombardeiro areo.
230
00:30:21,866 --> 00:30:23,653
Estavam a disparar
contra ns.
231
00:30:23,861 --> 00:30:25,500
Viram-te comigo.
Ests marcada.
232
00:30:25,501 --> 00:30:26,938
Obrigada por isso.
233
00:30:27,124 --> 00:30:29,153
No fui eu que te derrubei
com uma vara.
234
00:30:29,667 --> 00:30:32,612
- Ningum tem Blasters por aqui?
- Ests bem?
235
00:30:38,726 --> 00:30:40,626
Pra de agarrares a minha mo!
236

00:31:00,904 --> 00:31:02,386


Ests bem?
237
00:31:03,854 --> 00:31:06,205
Estou.
Vem comigo.
238
00:31:17,582 --> 00:31:20,732
- No d para irmos mais depressa!
- Naquele Quad-Jumper, talvez.
239
00:31:20,733 --> 00:31:23,806
- Precisamos de um piloto!
- Temos um.
240
00:31:23,870 --> 00:31:25,368
Tu?
241
00:31:25,930 --> 00:31:27,445
Que tal aquela nave?
242
00:31:27,519 --> 00:31:29,233
sucata!
243
00:31:34,494 --> 00:31:35,913
A sucata serve.
244
00:31:51,761 --> 00:31:53,782
As armas esto ali em baixo!
245
00:31:57,034 --> 00:31:58,481
J pilotaste esta coisa?
246
00:31:58,631 --> 00:32:01,530
No!
Esta nave no voa h anos.
247
00:32:01,776 --> 00:32:03,245
Boa.
248
00:32:08,951 --> 00:32:10,999
Eu consigo, eu consigo.
249
00:32:11,000 --> 00:32:13,014
Eu consigo.
Eu consigo.

250
00:32:38,836 --> 00:32:41,154
minha!
251
00:32:44,483 --> 00:32:46,681
- Voa baixo!
- O qu?
252
00:32:46,682 --> 00:32:48,374
Voa baixo.
Confundes o rastreador.
253
00:32:48,687 --> 00:32:50,243
Segura-te, BB-8!
254
00:32:50,638 --> 00:32:52,262
Vou abaixar!
255
00:33:10,462 --> 00:33:13,443
O que ests a fazer a?
No vais disparar neles?
256
00:33:13,444 --> 00:33:15,564
Estou quase l!
O escudo est activado?
257
00:33:15,565 --> 00:33:17,368
No muito fcil
sem um co-piloto.
258
00:33:17,369 --> 00:33:19,012
Tenta sentar-te nesta coisa.
259
00:33:33,552 --> 00:33:35,102
Precisamos de proteco.
Depressa.
260
00:33:35,103 --> 00:33:37,403
Vou j conseguir alguma!
Espero eu.
261
00:34:03,625 --> 00:34:05,033
Porra!
262
00:34:15,721 --> 00:34:17,557
Anda l!
263

00:34:20,409 --> 00:34:22,845


- Belo tiro!
- Estou a ficar bom nisto.
264
00:34:36,667 --> 00:34:39,126
O canho emperrou.
No o consigo mexer.
265
00:34:39,127 --> 00:34:40,527
Vais ter de guiar.
266
00:34:43,810 --> 00:34:46,764
- Prepara-te.
- Para qu?
267
00:35:00,143 --> 00:35:01,748
Vamos mesmo fazer isto?
268
00:35:10,618 --> 00:35:12,114
No.
269
00:35:48,722 --> 00:35:50,372
- Belo tiro.
- Isso que pilotar.
270
00:35:50,391 --> 00:35:52,381
- Obrigada. No sei.
- Como fizeste aquilo?
271
00:35:52,382 --> 00:35:55,298
- Ningum te treinou?
- Nunca voei assim.
272
00:35:55,299 --> 00:35:57,573
Foi incrvel.
Salvaste-me.
273
00:35:57,574 --> 00:35:59,184
Foi incrvel.
274
00:36:02,351 --> 00:36:04,826
Vais ficar bem.
Ele da Resistncia.
275
00:36:05,838 --> 00:36:07,336
Ele vai levar-te para casa.
276

00:36:08,640 --> 00:36:10,083


Ns os dois vamos.
277
00:36:15,232 --> 00:36:16,689
No sei o teu nome.
278
00:36:18,240 --> 00:36:20,271
Finn.
E o teu?
279
00:36:21,137 --> 00:36:22,640
Sou a Rey.
280
00:36:26,994 --> 00:36:28,483
Rey...
281
00:36:29,059 --> 00:36:30,939
Ajuda-me com isto.
Depressa!
282
00:36:31,362 --> 00:36:33,195
O que se passa?
283
00:36:43,959 --> 00:36:47,716
Senhor, no conseguimos
recuperar o droide em Jakku.
284
00:36:50,300 --> 00:36:54,369
Escapou numa nave Corelliana
modelo YT roubada.
285
00:36:55,567 --> 00:36:59,282
O droide roubou
uma nave?
286
00:36:59,305 --> 00:37:02,825
No exactamente, senhor.
Ele teve ajuda.
287
00:37:06,199 --> 00:37:08,307
No temos confirmao,
mas pensamos...
288
00:37:08,308 --> 00:37:10,436
que o FN-2187 ajudou-o
a escapar.
289

00:37:28,418 --> 00:37:29,867


Mais alguma coisa?
290
00:37:32,147 --> 00:37:34,036
Os dois estavam
com uma rapariga.
291
00:37:39,013 --> 00:37:40,545
Que rapariga?
292
00:37:43,541 --> 00:37:46,296
o motivador.
Traz-me a chave-inglesa, ali.
293
00:37:46,297 --> 00:37:48,787
- muito mau?
- Se quisermos viver, sim.
294
00:37:48,788 --> 00:37:51,495
Esto nossa procura.
Temos de sair deste sistema.
295
00:37:51,496 --> 00:37:54,019
O BB-8 no quer dizer
a localizao da Resistncia.
296
00:37:54,020 --> 00:37:55,763
Se vou lev-los l,
tenho de saber.
297
00:37:55,764 --> 00:37:57,270
esta?
298
00:37:58,352 --> 00:38:00,063
Tens de nos dizer
onde a base.
299
00:38:00,969 --> 00:38:02,369
No falo essa lngua.
300
00:38:02,370 --> 00:38:04,184
Aqui entre ns...
301
00:38:04,185 --> 00:38:06,196
No sou da Resistncia,
est bem?
302

00:38:06,601 --> 00:38:08,425


S quero fugir
da Primeira Ordem.
303
00:38:08,426 --> 00:38:11,414
Mas se disseres onde a base,
levo-te l primeiro.
304
00:38:11,505 --> 00:38:12,905
Combinado?
305
00:38:12,906 --> 00:38:15,319
- Droide, por favor!
- O condutor pilex, depressa.
306
00:38:15,389 --> 00:38:17,693
- Ento, onde fica a base?
- Anda l, BB-8, diz.
307
00:38:21,424 --> 00:38:22,850
Por favor.
308
00:38:23,997 --> 00:38:27,015
- Sistema Illenium?
- Sistema Illenium isso mesmo!
309
00:38:27,016 --> 00:38:28,427
Leva-nos para l,
depressa!
310
00:38:28,428 --> 00:38:30,178
Vou lev-los
ao Terminal de Panima.
311
00:38:30,179 --> 00:38:32,278
- Preciso de fita-cola.
- E tu?
312
00:38:32,279 --> 00:38:34,292
- Vou voltar a Jakku.
- Voltar...
313
00:38:34,631 --> 00:38:36,456
Porque que todos
querem voltar para Jakku?
314
00:38:36,457 --> 00:38:38,002
No essa.

No.
315
00:38:38,003 --> 00:38:40,070
No.
a que estou a apontar.
316
00:38:40,217 --> 00:38:42,594
No. No! No!
317
00:38:42,595 --> 00:38:44,721
Se no arranjar,
o tanque vai transbordar
318
00:38:44,722 --> 00:38:46,619
e encher a nave
de gs venenoso.
319
00:38:46,620 --> 00:38:48,095
- Isto?
- Sim.
320
00:38:49,729 --> 00:38:51,951
Rey, s piloto.
321
00:38:51,952 --> 00:38:54,002
Podes ir para onde quiseres.
Para qu voltares?
322
00:38:54,003 --> 00:38:56,677
Tens famlia l?
Namorado? Ele bonito?
323
00:38:56,678 --> 00:38:58,137
No da tua conta, por isso.
324
00:39:00,491 --> 00:39:02,355
- Isto no pode ser bom.
- No.
325
00:39:07,734 --> 00:39:10,484
Algum est a bloquear-nos.
Perdemos os controlos.
326
00:39:17,888 --> 00:39:19,454
Tira!
327
00:39:20,936 --> 00:39:22,426

Ests a ver alguma coisa?


328
00:39:23,025 --> 00:39:24,502
No.
329
00:39:32,598 --> 00:39:34,541
- a Primeira Ordem.
- O que fazemos?
330
00:39:34,542 --> 00:39:36,004
Deve haver alguma coisa.
331
00:39:36,118 --> 00:39:37,935
- O gs venenoso.
- J arranjei.
332
00:39:37,936 --> 00:39:39,398
Podes estragar outra vez?
333
00:39:44,650 --> 00:39:46,164
Anda l, BB-8.
334
00:39:46,466 --> 00:39:48,132
Apanhei-o.
335
00:39:50,534 --> 00:39:51,934
<i>Estou bem.
336
00:39:52,056 --> 00:39:53,520
<i>BB-8, sai de cima de mim.
337
00:39:56,495 --> 00:39:58,495
Achas que vai funcionar
com os Stormtroopers?
338
00:39:58,496 --> 00:40:00,996
As mscaras filtram resduos,
no toxinas.
339
00:40:08,294 --> 00:40:10,041
- Despacha-te.
- <i>Quase l</i>.
340
00:40:21,185 --> 00:40:22,655
Chewie...
341

00:40:23,654 --> 00:40:25,342


Estamos em casa.
342
00:40:40,894 --> 00:40:42,997
Onde esto os outros?
Onde est o piloto?
343
00:40:42,998 --> 00:40:44,849
- Eu sou o piloto.
- Tu?
344
00:40:45,455 --> 00:40:47,471
verdade.
S estamos ns a bordo.
345
00:40:47,472 --> 00:40:48,872
Entendes aquela coisa?
346
00:40:48,873 --> 00:40:51,092
E esta coisa entende-te,
cuidado.
347
00:40:51,093 --> 00:40:52,512
Saiam da.
348
00:40:54,029 --> 00:40:56,461
- Onde arranjaram esta nave?
- No Entreposto Niima.
349
00:40:56,462 --> 00:40:59,633
- Jakku? Aquele monte de sucata?
- Obrigado. Sucata.
350
00:40:59,634 --> 00:41:01,834
Revista a nave.
Principalmente a parte oeste.
351
00:41:02,347 --> 00:41:04,148
Quem estava com ela?
O Ducan?
352
00:41:04,149 --> 00:41:06,103
Roubei-a.
Do Unkar Putt.
353
00:41:06,104 --> 00:41:08,487
Ele roubou ao Irving,
que roubou ao Ducain.

354
00:41:08,488 --> 00:41:10,236
Que roubou de mim!
355
00:41:10,658 --> 00:41:14,822
Diz-lhe que o Han Solo
recuperou a Millennium Falcon.
356
00:41:14,823 --> 00:41:17,696
a Millennium Falcon?
o Han Solo?
357
00:41:19,186 --> 00:41:20,608
Costumava ser.
358
00:41:21,377 --> 00:41:23,389
Han Solo,
o general rebelde?
359
00:41:23,390 --> 00:41:26,040
- No, o contrabandista.
- No era um heri de guerra?
360
00:41:26,311 --> 00:41:29,356
Esta a nave que completou
a Corrida Kessel em 14 parsecs?!
361
00:41:29,657 --> 00:41:31,253
12!
362
00:41:32,118 --> 00:41:33,762
14...
363
00:41:50,485 --> 00:41:53,730
Um idiota colocou um compressor
na linha de ignio.
364
00:41:53,731 --> 00:41:55,899
Foi o Unkar Plutt.
Encontrei um erro.
365
00:41:55,900 --> 00:41:57,740
Rouba a carga
ao hiper-propulsor.
366
00:41:59,611 --> 00:42:01,205
Chewie, coloca-os

num Pod.
367
00:42:01,206 --> 00:42:03,506
Vamos deix-los
no primeiro planeta inabitado.
368
00:42:03,553 --> 00:42:05,985
Espere. No.
Precisamos da sua ajuda.
369
00:42:06,436 --> 00:42:08,531
- Da minha ajuda?
- O droide precisa chegar
370
00:42:08,532 --> 00:42:10,382
base da Resistncia
o quanto antes.
371
00:42:11,045 --> 00:42:13,117
Ele tem um mapa
para o Luke Skywalker.
372
00:42:18,134 --> 00:42:20,591
o Han Solo
que lutou com os Rebeldes.
373
00:42:26,995 --> 00:42:28,459
Conhece-lo.
374
00:42:31,224 --> 00:42:33,539
Sim, conheo-o.
375
00:42:34,208 --> 00:42:35,985
Conhecia o Luke.
376
00:42:39,104 --> 00:42:41,537
No me digam
que o Rathtar soltou-se.
377
00:42:42,075 --> 00:42:43,480
Espere...
O qu?
378
00:42:43,840 --> 00:42:45,473
Disse Rathtar?
379
00:42:47,458 --> 00:42:49,639

No est a levar Rathtars


nesta nave, pois no?
380
00:42:50,336 --> 00:42:52,053
Estou a levar Rathtars.
381
00:42:52,497 --> 00:42:55,982
Boa.
o Gangue da Morte Guavian.
382
00:42:55,983 --> 00:42:57,933
Devem-nos ter seguido
de Nantoon.
383
00:42:57,934 --> 00:43:00,988
- O que um Rathtar?
- So grandes e perigosos.
384
00:43:00,989 --> 00:43:02,589
Ouviste falar
do Massacre de Trilla?
385
00:43:02,590 --> 00:43:03,990
- No.
- Boa.
386
00:43:03,991 --> 00:43:05,835
Estou a levar trs
ao Rei Prana.
387
00:43:05,836 --> 00:43:07,706
Trs?
Como que os ps a bordo?
388
00:43:08,240 --> 00:43:10,076
A tripulao era maior.
389
00:43:13,641 --> 00:43:17,470
Fiquem a at eu mandar.
Nem pensem em levar a Falcon.
390
00:43:17,471 --> 00:43:20,079
- E o BB-8?
- Fica comigo at o gangue ir,
391
00:43:20,080 --> 00:43:21,780
depois levem-no de volta
e viajamos.

392
00:43:21,781 --> 00:43:23,480
E os Rathtars?
Onde que esto?
393
00:43:26,061 --> 00:43:28,119
- A est um.
- O que vai fazer?
394
00:43:28,120 --> 00:43:30,287
O que fao sempre.
Resolver na conversa.
395
00:43:31,521 --> 00:43:33,836
Sim, resolvo.
Sempre.
396
00:43:51,080 --> 00:43:54,824
Han Solo.
s um homem morto.
397
00:43:54,825 --> 00:43:57,771
Bala-Tik, qual o problema?
398
00:43:57,851 --> 00:44:00,684
O problema que pagmos
50 mil pelo trabalho.
399
00:44:00,685 --> 00:44:02,596
- Ests a v-los?
- No.
400
00:44:03,207 --> 00:44:06,524
Soube que tambm pediste
50 mil ao Kanjiklub.
401
00:44:06,525 --> 00:44:08,667
Sabes que no podes
confiar nessas aberraes.
402
00:44:09,173 --> 00:44:11,117
<i>H quanto tempo
nos conhecemos?</i>
403
00:44:11,552 --> 00:44:13,994
- Eles tm Blasters.
- Todos deles.

404
00:44:13,996 --> 00:44:17,492
Queremos o nosso dinheiro
de volta agora.
405
00:44:17,493 --> 00:44:20,690
Pensas que transportar Rathtars
barato? Gastei o dinheiro.
406
00:44:20,691 --> 00:44:23,271
O Kanjiklub quer o investimento
de volta tambm.
407
00:44:23,272 --> 00:44:27,134
- Nunca fiz negcios com o Kanjiklub.
- Diz isso ao Kanjiklub.
408
00:44:36,740 --> 00:44:38,140
Tasu Leech...
409
00:44:39,089 --> 00:44:40,489
muito ver-te.
410
00:44:40,490 --> 00:44:44,233
<i>Cometeste outro erro, Solo.
o teu fim.
411
00:44:48,792 --> 00:44:51,972
Meninos, vo receber
o que prometi.
412
00:44:52,028 --> 00:44:54,436
J alguma vez deixei
de fazer as entregas?
413
00:44:54,437 --> 00:44:56,818
- Sim.
- Duas vezes.
414
00:44:59,328 --> 00:45:02,002
- Qual foi a segunda vez?
- Esse truque velho.
415
00:45:02,003 --> 00:45:04,984
No h ningum que no tenhas
enganado na galxia.
416
00:45:04,985 --> 00:45:06,696

<i>No h onde esconderes.


417
00:45:07,268 --> 00:45:08,845
Essa unidade BB.
418
00:45:08,846 --> 00:45:11,523
A Primeira Ordem
procura uma igual.
419
00:45:14,686 --> 00:45:16,393
Ele est com os fugitivos.
420
00:45:20,045 --> 00:45:22,395
- primeira vez que ouo isso.
- <i>Revista a nave</i>.
421
00:45:26,656 --> 00:45:28,095
Espera a...
422
00:45:31,331 --> 00:45:33,668
Se fecharmos as portas
do quadrante,
423
00:45:33,669 --> 00:45:36,085
- podemos prend-los.
- Fechar as portas daqui?
424
00:45:36,190 --> 00:45:38,013
Fazer reset aos fusveis
deve fazer isso.
425
00:45:46,172 --> 00:45:48,114
Tenho um mal pressentimento
sobre isto.
426
00:45:48,115 --> 00:45:49,852
- No.
- No o qu?
427
00:45:51,027 --> 00:45:53,185
- Fusveis errados.
- Matem-nos!
428
00:45:53,186 --> 00:45:54,809
E apanhem o droide.
429
00:46:20,218 --> 00:46:22,189

- Isto foi um erro!


- E dos grandes!
430
00:46:35,624 --> 00:46:37,109
Como que eles se so?
431
00:46:42,481 --> 00:46:43,961
Daquela maneira.
432
00:46:46,686 --> 00:46:48,408
- Por aqui!
- Tens a certeza?
433
00:46:50,276 --> 00:46:52,209
No, no, no!
434
00:46:52,385 --> 00:46:53,793
Finn!
435
00:46:54,573 --> 00:46:56,051
Finn!
436
00:46:57,400 --> 00:46:59,008
Rey!
437
00:47:00,984 --> 00:47:03,273
Larga-o!
438
00:47:08,089 --> 00:47:10,046
<i>- Rey!
- Finn!</i>
439
00:47:11,604 --> 00:47:13,114
Finn!
440
00:47:13,398 --> 00:47:14,978
<i>Sai de cima de mim!</i>
441
00:47:26,787 --> 00:47:28,443
<i>Rey!</i>
442
00:47:32,646 --> 00:47:34,521
Sai! Sai!
443
00:47:36,408 --> 00:47:37,902
Finn!

444
00:47:38,418 --> 00:47:40,899
- Ele estava comigo. A porta...
- Foi sorte.
445
00:47:44,861 --> 00:47:46,544
Eu trato da porta.
D cobertura!
446
00:47:54,922 --> 00:47:56,350
Chewie!
447
00:47:58,904 --> 00:48:00,464
Ests bem?
448
00:48:04,732 --> 00:48:06,340
Anda l, anda l!
449
00:48:10,746 --> 00:48:12,793
- Han...
- Fecha a porta.
450
00:48:12,800 --> 00:48:14,402
Trata do Chewie!
451
00:48:21,891 --> 00:48:23,291
Espera.
O que ests a fazer?
452
00:48:23,382 --> 00:48:25,361
Se no repararmos
a bomba de combustvel...
453
00:48:25,362 --> 00:48:26,832
no vamos a lado nenhum.
454
00:48:27,133 --> 00:48:29,468
- Detesto este gajo.
- Precisa de co-piloto?
455
00:48:29,469 --> 00:48:31,136
Eu tenho um, est ali atrs.
456
00:48:33,072 --> 00:48:35,316
Segura-te.
Vamos velocidade da luz.

457
00:48:35,317 --> 00:48:37,329
Deste hangar?
Isso possvel?
458
00:48:37,330 --> 00:48:39,266
Nunca me questionei
at t-lo feito.
459
00:48:41,882 --> 00:48:43,689
No como pensei
que seria hoje.
460
00:48:43,690 --> 00:48:45,655
Activa o escudo.
Segurem-se a atrs.
461
00:48:46,117 --> 00:48:47,517
Sem problemas!
462
00:48:56,982 --> 00:48:58,815
Anda l, menina,
no me decepciones.
463
00:49:00,412 --> 00:49:02,513
- O que foi?
- O compressor.
464
00:49:11,195 --> 00:49:14,282
Informa a Primeira Ordem
que o Han Solo tem o droide.
465
00:49:14,283 --> 00:49:16,283
E est a bordo
da Millennium Falcon.
466
00:49:25,323 --> 00:49:29,668
<i>O droide j deve ter sido
entregue Resistncia...</i>
467
00:49:30,903 --> 00:49:34,665
Guiando-os at ao ltimo Jedi.
468
00:49:36,024 --> 00:49:39,678
Se o Skywalker voltar...
469
00:49:40,233 --> 00:49:44,071
Novos Jedi surgiro.

470
00:49:44,840 --> 00:49:47,340
Lder Supremo, assumo
total responsabilidade.
471
00:49:47,341 --> 00:49:48,741
<i>General!</i>
472
00:49:50,754 --> 00:49:53,738
<i>A estratgia agora mudou.</i>
473
00:49:54,154 --> 00:49:55,857
A arma. Est preparada.
474
00:49:56,162 --> 00:49:58,162
Creio que chegou
a hora de a usar.
475
00:49:58,480 --> 00:50:01,258
Temos de destruir os governos
que apoiam a Resistncia.
476
00:50:01,259 --> 00:50:03,005
E a Repblica.
477
00:50:03,006 --> 00:50:06,591
Sem os amigos para proteg-los,
a Resistncia vai ficar vulnervel.
478
00:50:06,592 --> 00:50:09,159
E vamos det-los antes
que cheguem ao Skywalker.
479
00:50:09,498 --> 00:50:10,898
<i>Tu...</i>
480
00:50:11,306 --> 00:50:13,115
<i>vais supervisionar os preparativos.</i>
481
00:50:13,116 --> 00:50:14,631
Sim, Lder Supremo.
482
00:50:20,345 --> 00:50:21,945
<i>Aconteceu um despertar.</i>
483
00:50:23,789 --> 00:50:25,277

<i>Sentiste?</i>
484
00:50:26,889 --> 00:50:28,289
Sim.
485
00:50:29,359 --> 00:50:30,986
<i>H algo mais.</i>
486
00:50:32,573 --> 00:50:36,777
<i>O droide que procuramos est
a bordo da Millennium Falcon...</i>
487
00:50:37,561 --> 00:50:40,234
<i>E nas mos do teu pai...</i>
488
00:50:40,852 --> 00:50:44,193
<i>Han Solo.</i>
489
00:50:46,997 --> 00:50:48,775
Isso no significa
nada para mim.
490
00:50:49,203 --> 00:50:54,203
<i>At mesmo tu,
mestre dos Cavaleiros de Ren...</i>
491
00:50:54,999 --> 00:50:58,143
<i>Nunca enfrentaste
uma prova semelhante.</i>
492
00:50:58,782 --> 00:51:02,201
Graas ao seu treino,
no serei seduzido.
493
00:51:03,257 --> 00:51:04,934
<i>Veremos!</i>
494
00:51:07,690 --> 00:51:09,874
<i>Veremos.</i>
495
00:51:17,634 --> 00:51:20,202
- Sobrecarga elctrica.
- Posso reparar isto.
496
00:51:20,203 --> 00:51:21,603
Perda de refrigerao.

497
00:51:22,461 --> 00:51:24,072
Transfira energia auxiliar...
498
00:51:24,073 --> 00:51:25,496
<i>Para o tanque secundrio.
499
00:51:25,497 --> 00:51:26,897
Eu trato disso.
500
00:51:27,525 --> 00:51:28,925
Chewie, anda l!
501
00:51:30,379 --> 00:51:32,601
Preciso de ajuda
com este gigante peludo.
502
00:51:32,602 --> 00:51:34,002
<i>Est quieto!</i>
503
00:51:34,619 --> 00:51:36,019
Chewie!
504
00:51:37,190 --> 00:51:39,357
Se magoares o Chewie,
vais ter de entender comigo.
505
00:51:39,358 --> 00:51:41,907
Mago-lo?
Ele quase que me matou seis vezes.
506
00:51:42,208 --> 00:51:43,643
Est tudo bem!
507
00:51:43,644 --> 00:51:47,011
Se este hiper-propulsor explodir,
vamos ficar em pedaos.
508
00:51:50,950 --> 00:51:52,611
O que fizeste?
509
00:51:52,612 --> 00:51:54,410
Desfiz-me do compressor.
510
00:52:00,942 --> 00:52:02,667
<i>Sai da frente, bola.</i>

511
00:52:05,317 --> 00:52:08,259
No digas isso.
Saste bem. Descansa.
512
00:52:09,197 --> 00:52:10,597
<i>Bom trabalho, rapaz.</i>
513
00:52:10,598 --> 00:52:12,177
Obrigado.
514
00:52:12,178 --> 00:52:13,578
De nada.
515
00:52:18,278 --> 00:52:19,828
Ento...
516
00:52:20,155 --> 00:52:21,555
Fugitivos?
517
00:52:23,110 --> 00:52:24,726
A Primeira Ordem
quer o mapa.
518
00:52:24,727 --> 00:52:26,579
O Finn faz parte
da Resistncia.
519
00:52:26,580 --> 00:52:28,060
Sou s uma sucateira.
520
00:52:30,282 --> 00:52:31,682
Vejamos o que tens.
521
00:52:32,683 --> 00:52:34,083
Vai em frente.
522
00:52:43,836 --> 00:52:45,392
Este mapa
no est completo.
523
00:52:45,393 --> 00:52:46,793
s um pedao.
524
00:52:47,776 --> 00:52:51,055
Desde que o Luke desapareceu,
as pessoas procuram por ele.

525
00:52:52,006 --> 00:52:53,406
Porque que partiu?
526
00:52:54,606 --> 00:52:57,500
Ele andava a treinar
uma nova gerao Jedi.
527
00:52:57,501 --> 00:53:01,349
Um rapaz, aprendiz, voltou-se
contra ele. Destruiu tudo.
528
00:53:03,086 --> 00:53:05,112
O Luke sentiu-se responsvel.
529
00:53:05,113 --> 00:53:07,508
Ele simplesmente
afastou-se de tudo.
530
00:53:08,308 --> 00:53:09,942
Sabe o que aconteceu com ele?
531
00:53:09,943 --> 00:53:12,676
Houve muitos rumores.
Histrias.
532
00:53:14,308 --> 00:53:16,460
As pessoas que o conheciam
bem,
533
00:53:18,100 --> 00:53:21,114
pensam que anda procura
do primeiro Templo Jedi.
534
00:53:22,115 --> 00:53:23,575
Os Jedi eram reais?
535
00:53:23,576 --> 00:53:25,762
Eu prprio
costumava duvidar disso.
536
00:53:25,763 --> 00:53:27,949
Pensava que era conversa fiada.
537
00:53:28,943 --> 00:53:31,643
Um poder mgico
a unir o Bem e o Mal,

538
00:53:31,644 --> 00:53:33,627
o Lado Negro e a Luz.
539
00:53:35,120 --> 00:53:37,062
A maior loucura que...
540
00:53:39,888 --> 00:53:41,288
verdade.
541
00:53:43,711 --> 00:53:45,328
A Fora. Os Jedi.
542
00:53:48,172 --> 00:53:49,572
Tudo isso.
543
00:53:52,205 --> 00:53:53,605
tudo verdade.
544
00:53:57,540 --> 00:53:58,940
No. Tu descansas.
545
00:53:59,935 --> 00:54:01,810
Queriam a minha ajuda?
Conseguiram-na.
546
00:54:01,811 --> 00:54:05,132
Vamos ver uma velha amiga.
Ela vai levar o droide para casa.
547
00:54:05,133 --> 00:54:06,533
Aquela a nossa paragem.
548
00:54:23,840 --> 00:54:26,562
No sabia que havia tanto verde
em toda a galxia.
549
00:54:54,608 --> 00:54:56,997
Solo, no estou seguro
de entrar aqui...
550
00:54:56,998 --> 00:54:58,519
Acabaste de chamar de Solo?
551
00:54:58,520 --> 00:55:00,269
Desculpe. Han.

Senhor Solo.
552
00:55:00,270 --> 00:55:03,477
Deve saber que sou importante
na Resistncia.
553
00:55:03,778 --> 00:55:06,189
O que me torna
um alvo importante.
554
00:55:06,190 --> 00:55:07,974
H conspiradores aqui?
555
00:55:08,373 --> 00:55:10,228
Simpatizantes
da Primeira Ordem?
556
00:55:10,229 --> 00:55:14,031
Ouve l, Sr. Importante...
Tens outro problema.
557
00:55:14,682 --> 00:55:16,793
As mulheres descobrem
sempre a verdade.
558
00:55:18,517 --> 00:55:19,917
Sempre.
559
00:55:25,946 --> 00:55:27,346
Podes precisar disto.
560
00:55:28,564 --> 00:55:30,342
Penso que sei cuidar
de mim prpria.
561
00:55:30,343 --> 00:55:32,500
Sei que sim.
Por isso que estou a dar.
562
00:55:33,011 --> 00:55:34,411
Aceita.
563
00:55:36,254 --> 00:55:37,654
Sabes usar um desses?
564
00:55:37,655 --> 00:55:39,311
Sim. Apertar o gatilho.

565
00:55:39,312 --> 00:55:41,025
um pouco mais do que isso.
566
00:55:41,679 --> 00:55:43,246
Tens muito que aprender.
567
00:55:44,748 --> 00:55:46,148
Tens nome?
568
00:55:46,864 --> 00:55:48,264
Rey!
569
00:55:48,265 --> 00:55:49,665
Rey.
570
00:55:53,698 --> 00:55:56,198
Ando a pensar em aumentar
a tripulao, Rey.
571
00:55:56,199 --> 00:55:58,199
Segundo-oficial.
Algum que me ajude.
572
00:55:58,200 --> 00:56:01,319
Algum que ature o Chewie
e que goste da Falcon.
573
00:56:01,320 --> 00:56:03,133
Est-me a oferecer
emprego?
574
00:56:03,134 --> 00:56:04,867
No seria simptico para ti.
575
00:56:04,868 --> 00:56:06,268
No pago muito bem.
576
00:56:06,269 --> 00:56:07,936
Est-me a oferecer
emprego.
577
00:56:09,041 --> 00:56:10,585
Estou a pensar nisso.
578
00:56:13,997 --> 00:56:15,397

Bem...
579
00:56:19,712 --> 00:56:21,489
Se est,
estou lisonjeada.
580
00:56:21,490 --> 00:56:23,268
Mas, tenho de voltar
para casa.
581
00:56:24,160 --> 00:56:27,117
- Para Jakku?
- J estou fora h tempo demais.
582
00:56:28,958 --> 00:56:32,066
Chewie, inspecciona a nave
da melhor maneira que puderes.
583
00:56:35,132 --> 00:56:37,909
uma pena.
O Chewie parece gostar de ti.
584
00:56:41,100 --> 00:56:42,933
<i>Solo, porque estamos aqui
mesmo?</i>
585
00:56:42,934 --> 00:56:44,656
Pelo teu droide
numa nave limpa.
586
00:56:44,657 --> 00:56:46,057
Limpa?
587
00:56:46,058 --> 00:56:48,780
Pensas que eu e o Chewie
encontrmos a Falcon por sorte?
588
00:56:48,781 --> 00:56:50,735
Se o encontrmos
com os nossos scanners,
589
00:56:50,736 --> 00:56:53,000
a Primeira Ordem
no est muito longe.
590
00:56:53,001 --> 00:56:55,601
Querem levar o BB-8
Resistncia?

591
00:56:56,185 --> 00:56:58,152
A Maz Kanata a nossa
melhor hiptese.
592
00:56:58,731 --> 00:57:00,389
Podemos confiar nela, certo?
593
00:57:00,390 --> 00:57:02,054
Relaxa, puto.
594
00:57:02,055 --> 00:57:04,679
Ela dirige esta espelunca
h mil anos.
595
00:57:05,380 --> 00:57:08,908
A Maz tem um pouco de mau gnio,
ento deixem que eu falo.
596
00:57:08,909 --> 00:57:10,914
O que quer que faam,
no se ponham a olhar.
597
00:57:10,915 --> 00:57:12,315
Para que stio?
598
00:57:13,178 --> 00:57:14,578
Qualquer um.
599
00:57:35,048 --> 00:57:36,937
Han Solo!
600
00:57:41,103 --> 00:57:42,503
C'um caneco!
601
00:57:42,504 --> 00:57:43,904
Maz.
602
00:57:47,677 --> 00:57:49,409
Onde est o meu namorado?
603
00:57:49,960 --> 00:57:51,824
O Chewie est a trabalhar
na Falcon.
604
00:57:51,825 --> 00:57:53,225

Gosto daquele Wookie.


605
00:57:53,603 --> 00:57:55,585
Presumo que precisas de algo.
606
00:57:55,586 --> 00:57:57,256
Desesperadamente.
607
00:57:57,257 --> 00:57:58,657
Vamos ao que interessa.
608
00:58:23,473 --> 00:58:25,123
<i>Avisem a Resistncia...</i>
609
00:58:25,124 --> 00:58:26,811
<i>Que o droide deles perdido...</i>
610
00:58:26,812 --> 00:58:28,499
<i>est aqui!</i>
611
00:58:33,592 --> 00:58:35,436
<i>Relatrio para
a Primeira Ordem...</i>
612
00:58:35,437 --> 00:58:37,981
<i>Encontrei o droide.</i>
613
00:58:52,874 --> 00:58:54,274
<i>Perdoa-me.</i>
614
00:58:56,636 --> 00:58:58,338
<i>Lamento outra vez.</i>
615
00:59:02,003 --> 00:59:03,457
<i>A atraco da luz.</i>
616
00:59:06,428 --> 00:59:08,711
<i>O Lder Supremo sente isso.</i>
617
00:59:10,014 --> 00:59:11,978
<i>Mostra-me novamente.</i>
618
00:59:11,979 --> 00:59:13,656
<i>O poder da escurido.</i>
619

00:59:15,249 --> 00:59:17,987


<i>E no vou deixar que nada
fique no nosso caminho.</i>
620
00:59:19,108 --> 00:59:20,508
<i>Mostra-me...</i>
621
00:59:22,663 --> 00:59:24,087
<i>Av...</i>
622
00:59:26,429 --> 00:59:29,939
<i>E vou terminar
o que comeaste.</i>
623
00:59:43,527 --> 00:59:44,927
Um mapa.
624
00:59:44,928 --> 00:59:46,842
Do prprio Skywalker?
625
00:59:47,216 --> 00:59:49,663
Preciso que leves
este droide Leia.
626
00:59:52,087 --> 00:59:53,487
No.
627
00:59:54,157 --> 00:59:58,344
Andas a fugir desta luta
por tempo demais.
628
00:59:58,345 --> 00:59:59,745
Han.
629
01:00:02,449 --> 01:00:03,849
Vai para casa.
630
01:00:04,415 --> 01:00:05,825
A Leia no quer ver-me.
631
01:00:05,826 --> 01:00:08,095
<i>Por favor,
viemos at aqui pela sua ajuda.</i>
632
01:00:09,275 --> 01:00:10,675
Que luta?

633
01:00:11,287 --> 01:00:13,465
A nica luta.
634
01:00:13,466 --> 01:00:15,699
Contra o Lado Negro.
635
01:00:16,080 --> 01:00:17,480
Atravs dos tempos...
636
01:00:17,481 --> 01:00:20,340
vi a maldade assumir
vrias formas.
637
01:00:20,341 --> 01:00:22,902
Os Sith. O Imprio.
638
01:00:22,903 --> 01:00:25,946
Hoje, a Primeira Ordem.
639
01:00:26,763 --> 01:00:29,684
A sombra deles espalha-se
por toda a galxia.
640
01:00:30,060 --> 01:00:31,612
Temos que enfrent-los.
641
01:00:31,941 --> 01:00:33,404
Lutar contra eles.
642
01:00:33,815 --> 01:00:35,215
Todos ns.
643
01:00:35,700 --> 01:00:37,708
No h luta
contra a Primeira Ordem.
644
01:00:37,709 --> 01:00:39,265
No uma
que possamos ganhar.
645
01:00:39,736 --> 01:00:41,136
Olhe volta.
646
01:00:41,137 --> 01:00:43,526
No h como j no termos
sido reconhecidos.

647
01:00:43,527 --> 01:00:46,138
Aposto que a Primeira Ordem
j vem a caminho...
648
01:00:47,299 --> 01:00:48,699
O que isso?
649
01:00:50,129 --> 01:00:51,529
O que est a fazer?
650
01:00:55,784 --> 01:00:57,395
Solo, o que est ela a fazer?
651
01:00:57,396 --> 01:00:59,394
No sei.
No deve ser nada bom.
652
01:00:59,395 --> 01:01:01,085
Se viveres o suficiente...
653
01:01:01,086 --> 01:01:04,283
vers os mesmos olhos
em pessoas diferentes.
654
01:01:05,252 --> 01:01:09,798
Estou a olhar nos olhos
de um homem que quer fugir.
655
01:01:13,109 --> 01:01:14,951
No sabe nada de mim.
656
01:01:16,235 --> 01:01:18,996
De onde vim.
O que vi.
657
01:01:19,928 --> 01:01:22,413
No conhece
a Primeira Ordem como eu.
658
01:01:23,184 --> 01:01:24,983
Eles vo massacrar-nos.
659
01:01:25,538 --> 01:01:27,534
Temos todos que fugir.
660

01:01:36,533 --> 01:01:37,933


Vs aqueles dois?
661
01:01:37,934 --> 01:01:40,823
<i>Trocam trabalho por transporte
at Orla Externa.</i>
662
01:01:41,141 --> 01:01:43,168
<i>Dali, podes desaparecer.</i>
663
01:01:43,771 --> 01:01:45,071
<i>Finn?</i>
664
01:01:46,848 --> 01:01:48,248
Vem comigo.
665
01:01:48,833 --> 01:01:51,059
E o BB-8?
Ainda no acabmos.
666
01:01:51,060 --> 01:01:52,893
Temos de o levar
sua base.
667
01:01:57,771 --> 01:01:59,171
No posso.
668
01:02:07,964 --> 01:02:09,364
Fica com ela, puto.
669
01:02:19,282 --> 01:02:21,371
Quem a rapariga?
670
01:02:25,683 --> 01:02:28,239
Disseram que podem-me levar
at Orla Externa.
671
01:02:28,240 --> 01:02:29,640
O que ests a fazer?
672
01:02:30,648 --> 01:02:32,048
No partam sem mim.
673
01:02:35,581 --> 01:02:37,197
No podes partir.
No vou deixar-te.

674
01:02:37,198 --> 01:02:38,598
No sou quem tu pensas.
675
01:02:38,599 --> 01:02:41,579
- Finn, do que ests a falar?
- No sou da Resistncia.
676
01:02:41,580 --> 01:02:42,980
No sou nenhum heri.
677
01:02:46,254 --> 01:02:47,730
Sou um Stormtrooper.
678
01:02:49,176 --> 01:02:50,704
Como todos,
fui tirado...
679
01:02:50,705 --> 01:02:52,816
da minha famlia
que nunca conheci.
680
01:02:52,817 --> 01:02:54,645
E criado para fazer
apenas uma coisa.
681
01:02:55,577 --> 01:02:58,454
Mas na minha primeira batalha,
fiz uma escolha.
682
01:02:59,813 --> 01:03:01,496
No vou matar por eles.
683
01:03:02,287 --> 01:03:04,937
Ento eu fugi.
Fugi at ti.
684
01:03:07,124 --> 01:03:09,680
Olhaste para mim como
nunca ningum tinha olhado.
685
01:03:11,913 --> 01:03:14,082
Tenho vergonha
do que era.
686
01:03:16,492 --> 01:03:18,939
Mas j no quero saber
da Primeira Ordem.

687
01:03:18,940 --> 01:03:20,414
Nunca mais volto.
688
01:03:22,715 --> 01:03:24,320
Rey, vem comigo.
689
01:03:25,362 --> 01:03:26,762
No vs.
690
01:03:32,182 --> 01:03:33,756
Toma conta de ti.
691
01:03:35,399 --> 01:03:37,028
Por favor.
692
01:03:50,847 --> 01:03:52,437
<i>No!</i>
693
01:03:52,888 --> 01:03:54,996
<i>No.</i>
694
01:04:07,898 --> 01:04:11,407
<i>No! Volta!</i>
695
01:04:12,139 --> 01:04:14,075
<i>No!</i>
696
01:04:27,136 --> 01:04:29,661
<i>No.</i>
697
01:04:30,224 --> 01:04:31,977
<i>Volta!</i>
698
01:04:42,397 --> 01:04:44,312
<i>No!</i>
699
01:05:35,182 --> 01:05:36,582
<i>No.</i>
700
01:05:42,934 --> 01:05:44,630
<i>No.</i>
701
01:05:51,854 --> 01:05:53,701
<i>No!</i>

702
01:06:06,449 --> 01:06:08,234
Volta!
703
01:06:08,802 --> 01:06:10,202
<i>Cala-te, menina.</i>
704
01:06:10,919 --> 01:06:12,319
No.
705
01:06:16,518 --> 01:06:17,918
<i>Rey?</i>
706
01:06:21,651 --> 01:06:24,633
<i>Estes so
os teus primeiros passos.</i>
707
01:06:29,728 --> 01:06:31,128
O que foi isto?
708
01:06:32,974 --> 01:06:34,696
No devias
ter entrado ali.
709
01:06:36,823 --> 01:06:39,534
Aquele Sabre de Luz
era do Luke.
710
01:06:39,535 --> 01:06:41,342
<i>E do pai dele antes dele.</i>
711
01:06:41,343 --> 01:06:44,542
E agora, ele chama por ti.
712
01:06:45,025 --> 01:06:46,490
Tenho de voltar a Jakku.
713
01:06:47,378 --> 01:06:49,050
O Han contou-me.
714
01:06:56,659 --> 01:07:00,539
Querida criana,
vejo nos teus olhos
715
01:07:00,889 --> 01:07:03,464
que j sabes da verdade.

716
01:07:04,090 --> 01:07:06,534
Quem quer que estejas
espera em Jakku...
717
01:07:07,688 --> 01:07:09,511
No voltam mais.
718
01:07:16,848 --> 01:07:19,276
Mas h algum
que ainda pode voltar.
719
01:07:22,068 --> 01:07:23,715
O Luke.
720
01:07:23,716 --> 01:07:27,496
Os lugares que procuras
no esto no passado...
721
01:07:27,497 --> 01:07:28,897
Mas sim no futuro.
722
01:07:29,350 --> 01:07:32,608
No sou Jedi,
mas conheo a Fora.
723
01:07:32,993 --> 01:07:37,508
Ela movimenta-se atravs de ti
e rodeia todos os seres vivos.
724
01:07:38,900 --> 01:07:41,098
Fecha os teus olhos.
725
01:07:42,803 --> 01:07:44,303
Senti-a.
726
01:07:45,044 --> 01:07:46,807
A luz...
727
01:07:47,302 --> 01:07:51,696
Esteve sempre ali.
Ela vai guiar-te.
728
01:07:54,009 --> 01:07:56,706
O Sabre... leva-o.
729

01:08:00,106 --> 01:08:04,100


Nunca mais toco naquilo.
No quero fazer parte disto.
730
01:08:29,909 --> 01:08:33,923
<i>Hoje o fim da Repblica.</i>
731
01:08:35,504 --> 01:08:38,950
O fim
de um regime complacente...
732
01:08:38,951 --> 01:08:40,910
com a desordem.
733
01:08:42,335 --> 01:08:46,405
Neste preciso momento,
num sistema muito longe,
734
01:08:46,406 --> 01:08:51,357
a Nova Repblica mente
galxia...
735
01:08:51,358 --> 01:08:55,530
Enquanto, secretamente,
apoiam a traio...
736
01:08:55,831 --> 01:08:58,645
<i>da repugnante Resistncia!</i>
737
01:08:59,354 --> 01:09:02,804
Esta mquina feroz
que construram,
738
01:09:02,805 --> 01:09:07,464
sobre a qual estamos,
vai colocar um fim no Senado!
739
01:09:07,465 --> 01:09:09,990
sua estimada frota!
740
01:09:09,991 --> 01:09:12,850
Todos os outros sistemas
curvar-se-o
741
01:09:12,851 --> 01:09:14,781
diante da Primeira Ordem!
742

01:09:14,782 --> 01:09:17,382


E lembraro deste...
743
01:09:17,383 --> 01:09:22,050
como o ltimo dia
da Repblica!
744
01:09:24,205 --> 01:09:26,680
A transferir
para controlo manual.
745
01:09:26,681 --> 01:09:27,981
Preparado!
746
01:09:28,300 --> 01:09:30,000
<i>Fogo!</i>
747
01:10:48,207 --> 01:10:49,657
Era a Repblica.
748
01:10:50,520 --> 01:10:52,305
A Primeira Ordem fez aquilo.
749
01:10:54,606 --> 01:10:56,006
Onde est a Rey?
750
01:11:12,903 --> 01:11:14,303
O que ests a fazer?
751
01:11:16,139 --> 01:11:17,803
Tens de voltar.
752
01:11:18,400 --> 01:11:19,809
Vou partir.
753
01:11:20,424 --> 01:11:22,052
BB-8...
754
01:11:22,053 --> 01:11:24,806
No podes. Tens de voltar,
s importante demais.
755
01:11:25,482 --> 01:11:27,052
Eles vo ajudar-te.
756
01:11:41,150 --> 01:11:42,909

Tenho isto h eras.


757
01:11:46,300 --> 01:11:48,010
Mantive longe de todos.
758
01:11:48,334 --> 01:11:49,884
Onde arranjaste isso?
759
01:11:50,680 --> 01:11:53,766
Uma ptima pergunta.
Para outra altura.
760
01:11:54,579 --> 01:11:57,457
Toma.
Encontra a tua amiga!
761
01:12:04,537 --> 01:12:07,800
Aquelas bestas.
Esto aqui.
762
01:12:31,500 --> 01:12:33,900
<i>FN-417,
mantenha o seu posto.</i>
763
01:12:36,549 --> 01:12:37,949
A trava de segurana.
764
01:13:03,314 --> 01:13:04,614
Senhor.
765
01:13:04,615 --> 01:13:07,235
O droide foi visto a oeste,
com uma rapariga.
766
01:13:12,356 --> 01:13:14,648
Tens de continuar.
Fica fora de vista.
767
01:13:15,009 --> 01:13:16,653
Vou tentar enfrent-los.
768
01:13:17,821 --> 01:13:19,221
Eu tambm espero.
769
01:13:31,559 --> 01:13:32,959
Vamos l, Chewie!

770
01:13:35,985 --> 01:13:39,483
A Rey e o BB-8 precisam de ti!
Agora! Vai!
771
01:13:39,484 --> 01:13:40,916
Preciso de uma arma!
772
01:13:41,400 --> 01:13:43,000
J tens uma!
773
01:13:53,224 --> 01:13:54,669
Posso experimentar isso?
774
01:14:01,455 --> 01:14:03,089
Gosto desta coisa.
775
01:14:09,033 --> 01:14:10,433
Traidor!
776
01:14:54,800 --> 01:14:56,998
- Tudo bem a, Sr. Importante?
- Obrigado.
777
01:14:56,999 --> 01:14:58,399
No se mexam!
778
01:14:58,959 --> 01:15:01,604
TK-338, temos os alvos
sob custdia.
779
01:15:07,290 --> 01:15:09,708
Temos mais a vir em 28.6!
780
01:15:09,709 --> 01:15:12,306
Mexam-se!
781
01:15:12,307 --> 01:15:15,189
Alertem os esquadres,
alertem os esquadres!
782
01:15:15,492 --> 01:15:17,903
Protejam-se
e procurem novas posies!
783
01:15:20,000 --> 01:15:21,701
a Resistncia.

784
01:15:29,557 --> 01:15:32,057
Vamos directamente a eles!
No deixem que os assustem!
785
01:15:32,058 --> 01:15:33,858
<i>- Entendido.
- Estamos contigo, Poe.</i>
786
01:16:02,200 --> 01:16:03,600
Rpido!
787
01:16:32,300 --> 01:16:33,850
Isso!
788
01:16:34,222 --> 01:16:36,116
Aquilo que um piloto!
789
01:17:31,581 --> 01:17:33,908
A rapariga da qual
tanto ouvi falar.
790
01:17:45,855 --> 01:17:47,255
O droide.
791
01:17:49,970 --> 01:17:51,400
Onde est?
792
01:17:56,573 --> 01:17:58,102
Preciso de apoio areo.
793
01:18:05,553 --> 01:18:07,073
O mapa.
794
01:18:08,805 --> 01:18:10,354
Tu viste-o.
795
01:18:10,900 --> 01:18:13,413
<i>Senhor,
caas da Resistncia.
796
01:18:14,251 --> 01:18:17,269
- <i>Precisamos de mais tropas</i>.
- Retirem a diviso.
797
01:18:17,951 --> 01:18:21,070

Esqueam o droide.
Temos o que precisamos.
798
01:18:27,490 --> 01:18:29,215
<i>Retirada!
799
01:18:44,335 --> 01:18:47,500
No!
800
01:18:49,409 --> 01:18:51,452
No, no!
801
01:18:52,253 --> 01:18:55,550
No, no!
802
01:18:56,651 --> 01:18:58,932
Rey!
803
01:19:16,858 --> 01:19:19,282
Ele levou-a, viu?
804
01:19:19,804 --> 01:19:21,358
Ele levou-a.
Ela desapareceu.
805
01:19:21,359 --> 01:19:22,932
Pois, eu sei.
806
01:19:31,900 --> 01:19:33,300
Vamos l.
807
01:19:46,655 --> 01:19:49,357
Meu Deus!
Han Solo!
808
01:19:49,358 --> 01:19:52,047
Sou eu, C-3PO.
809
01:19:52,048 --> 01:19:55,280
No me deve ter reconhecido
devido ao brao vermelho.
810
01:19:55,281 --> 01:19:57,506
Olhe quem est aqui,
j viu...
811

01:20:01,950 --> 01:20:04,774


Com licena, Prince... General.
Desculpe.
812
01:20:04,775 --> 01:20:06,555
Anda, BB-8, rpido.
813
01:20:07,253 --> 01:20:10,106
Sim, preciso instalar
um brao apropriado.
814
01:20:11,907 --> 01:20:13,307
Mudaste o cabelo.
815
01:20:15,901 --> 01:20:17,451
O mesmo bluso.
816
01:20:18,608 --> 01:20:20,676
No, bluso novo.
817
01:20:33,602 --> 01:20:35,002
Eu vi-o.
818
01:20:36,152 --> 01:20:38,029
Leia, vi o nosso filho.
819
01:20:40,251 --> 01:20:41,651
Ele estava aqui.
820
01:21:27,756 --> 01:21:29,482
BB-8, meu amigo!
821
01:21:30,000 --> 01:21:31,752
<i>Que bom ver-te.</i>
822
01:21:31,753 --> 01:21:34,061
Foi o Finn que te salvou?
Onde que ele est?
823
01:21:34,062 --> 01:21:35,462
Poe?
824
01:21:37,000 --> 01:21:38,400
No acredito.
825
01:21:38,401 --> 01:21:41,032

- Poe Dameron, ests vivo?


- Companheiro!
826
01:21:41,033 --> 01:21:42,436
- Tu tambm!
- O que aconteceu?
827
01:21:42,437 --> 01:21:45,900
Fui cuspido da nave.
Acordei sem ti e sem a nave.
828
01:21:45,901 --> 01:21:48,521
- O BB-8 disse que o salvaste.
- No. No fui s eu.
829
01:21:48,522 --> 01:21:51,932
Completaste a minha misso, Finn.
Esse bluso meu.
830
01:21:52,600 --> 01:21:54,169
No, no.
831
01:21:54,170 --> 01:21:55,807
Fica com ele.
Fica bem em ti.
832
01:21:56,651 --> 01:21:58,390
s um bom homem, Finn.
833
01:21:59,353 --> 01:22:01,376
Poe, preciso da tua ajuda.
834
01:22:02,828 --> 01:22:05,820
<i>PZ-4CO,
reporte-se s Comunicaes.</i>
835
01:22:08,950 --> 01:22:10,350
General Organa...
836
01:22:11,703 --> 01:22:13,855
Desculpe interromper.
Este o Finn.
837
01:22:13,856 --> 01:22:16,806
- Ele precisa falar consigo.
- E eu preciso falar com ele.
838

01:22:16,807 --> 01:22:18,627


O que fizeste
foi muito corajoso.
839
01:22:18,628 --> 01:22:21,159
Renunciar Primeira Ordem,
salvar este homem.
840
01:22:21,160 --> 01:22:23,179
Obrigado.
Mas uma amiga foi raptada.
841
01:22:23,180 --> 01:22:26,202
O Han contou-me sobre a mida.
Lamento.
842
01:22:26,203 --> 01:22:28,802
O Finn conhece a arma
que destruiu o Sistema Hosniano.
843
01:22:28,803 --> 01:22:30,223
Ele trabalhou na base.
844
01:22:30,224 --> 01:22:32,146
Desejamos muito
qualquer informao.
845
01:22:32,147 --> 01:22:34,752
Levaram a minha amiga para l.
Preciso ir l.
846
01:22:34,753 --> 01:22:36,313
E vou fazer de tudo para ajudar,
847
01:22:36,314 --> 01:22:39,054
mas antes tens de dizer
tudo o que sabes.
848
01:22:41,655 --> 01:22:43,902
Isso parece bem assustador.
849
01:22:45,781 --> 01:22:48,204
Deves ser to corajoso.
850
01:22:50,825 --> 01:22:53,102
General, lamento inform-la,
851

01:22:53,103 --> 01:22:56,508


mas o mapa recuperado do BB-8
s est parcialmente completo.
852
01:22:56,509 --> 01:23:00,230
E, ainda pior, no bate
com nenhum sistema conhecido.
853
01:23:00,231 --> 01:23:04,407
No temos informaes
para localizar o Mestre Luke.
854
01:23:04,408 --> 01:23:08,204
Fui to tola por acreditar
que traria o Luke para casa.
855
01:23:08,205 --> 01:23:09,605
Leia.
856
01:23:09,606 --> 01:23:11,705
- No faas isso.
- O qu?
857
01:23:11,706 --> 01:23:13,106
Nada.
858
01:23:14,355 --> 01:23:15,755
Princesas.
859
01:23:16,851 --> 01:23:18,459
Estou a tentar ser til.
860
01:23:19,024 --> 01:23:22,019
E quando que isso aconteceu?
E no digas Estrela da Morte.
861
01:23:37,420 --> 01:23:40,381
BB-8,
ests a perder o teu tempo.
862
01:23:41,206 --> 01:23:45,193
bem improvvel que o R2 tenha
o resto do mapa no backup.
863
01:23:45,500 --> 01:23:46,800
Receio que no.
864

01:23:46,801 --> 01:23:50,907


O R2-D2 est em baixa energia
desde que o Mestre Luke desapareceu.
865
01:23:53,500 --> 01:23:56,794
Infelizmente, ele pode
nunca mais ser o mesmo.
866
01:23:58,450 --> 01:23:59,850
Consegues ouvir-me?
867
01:24:01,438 --> 01:24:03,038
Sei que sempre que...
868
01:24:05,753 --> 01:24:08,251
Sempre que olhas para mim,
lembraste dele.
869
01:24:08,252 --> 01:24:10,000
Achas que quero esquec-lo?
870
01:24:10,329 --> 01:24:14,184
- Quero-o de volta.
- Fizemos tudo o que podamos.
871
01:24:15,904 --> 01:24:17,354
H muito do Vader nele.
872
01:24:17,355 --> 01:24:19,906
Por isso que queria
que treinasse com o Luke.
873
01:24:20,582 --> 01:24:23,653
Nunca o devia ter enviado.
Foi quando o perdi.
874
01:24:24,996 --> 01:24:26,689
Foi quando vos perdi
aos dois.
875
01:24:29,053 --> 01:24:32,135
Os dois tivemos de lidar
com isso nossa maneira.
876
01:24:32,778 --> 01:24:35,502
Voltei a fazer a nica coisa
em que sou bom.

877
01:24:36,256 --> 01:24:37,656
Os dois fizemos isso.
878
01:24:39,756 --> 01:24:42,603
Perdemos o nosso filho.
Para sempre.
879
01:24:42,906 --> 01:24:45,705
No.
Foi o Snoke.
880
01:24:45,706 --> 01:24:48,506
Ele seduziu o nosso filho
para o Lado Negro.
881
01:24:48,507 --> 01:24:50,853
Mas ainda podemos salv-lo.
882
01:24:50,854 --> 01:24:52,254
Eu...
883
01:24:53,236 --> 01:24:54,656
Tu.
884
01:24:54,657 --> 01:24:56,750
Se o Luke no o ajudou,
como que eu posso?
885
01:24:57,307 --> 01:24:58,925
O Luke um Jedi.
886
01:25:00,300 --> 01:25:01,700
Tu s o pai dele.
887
01:25:04,509 --> 01:25:07,749
Ainda h luz dentro dele,
tenho a certeza.
888
01:25:08,050 --> 01:25:09,450
<i>General...
889
01:25:09,865 --> 01:25:12,815
<i>O relatrio de reconhecimento
da base inimiga est a chegar.
890
01:25:39,334 --> 01:25:40,734

Onde que eu estou?


891
01:25:42,560 --> 01:25:45,500
- s minha convidada.
- Onde esto os outros?
892
01:25:45,501 --> 01:25:48,909
Referes-te aos assassinos,
traidores e ladres
893
01:25:48,910 --> 01:25:50,510
a quem chamas de amigos?
894
01:25:51,223 --> 01:25:53,673
Vais ficar aliviada por saberes
que no fao ideia.
895
01:25:55,808 --> 01:25:57,749
Ainda me queres matar.
896
01:25:58,501 --> 01:26:01,831
Claro, estou a ser perseguida
por uma criatura mascarada.
897
01:26:26,935 --> 01:26:28,605
Fala-me sobre o droide.
898
01:26:29,904 --> 01:26:32,945
uma unidade BB com propulsor
a selnio e hiperscanner.
899
01:26:32,946 --> 01:26:35,321
Carrega uma parte
de um mapa de navegao.
900
01:26:35,322 --> 01:26:36,722
Ns temos o resto.
901
01:26:36,723 --> 01:26:39,654
Recuperada de arquivos do Imprio,
mas precisamos da ltima pea.
902
01:26:39,655 --> 01:26:42,055
Aquela que convenceste o droide
a mostrar-te.
903
01:26:43,628 --> 01:26:45,028

Tu.
904
01:26:46,200 --> 01:26:47,600
Uma sucateira.
905
01:26:49,705 --> 01:26:51,758
Sabes que posso ter
o que quiser.
906
01:26:58,016 --> 01:26:59,850
Ests to solitria.
907
01:27:01,869 --> 01:27:03,408
Com tanto medo de partir.
908
01:27:07,703 --> 01:27:10,509
noite,
desesperada para dormir...
909
01:27:13,708 --> 01:27:15,108
Imaginas um oceano.
910
01:27:16,206 --> 01:27:17,606
Eu vejo-o.
911
01:27:18,717 --> 01:27:20,593
Vejo a ilha.
912
01:27:25,252 --> 01:27:26,682
E o Han Solo.
913
01:27:28,827 --> 01:27:30,801
Sentes que ele o pai
que nunca tiveste.
914
01:27:31,509 --> 01:27:34,365
- Ele ter-te-ia decepcionado.
- Sai da minha cabea!
915
01:27:35,408 --> 01:27:37,108
Sei que viste o mapa.
916
01:27:38,620 --> 01:27:40,020
Est a dentro.
917
01:27:40,654 --> 01:27:42,350

E agora vais d-lo


a mim.
918
01:27:50,525 --> 01:27:52,600
No tenhas medo.
Eu tambm sinto.
919
01:27:55,129 --> 01:27:57,436
No te vou dar nada.
920
01:27:58,236 --> 01:27:59,636
Vamos ver.
921
01:28:39,405 --> 01:28:40,805
Tu.
922
01:28:41,354 --> 01:28:42,804
Tens medo...
923
01:28:45,406 --> 01:28:48,606
de nunca vires a ser to forte
como o Darth Vader.
924
01:28:57,406 --> 01:29:01,259
<i>A sucateira
resistiu-te?</i>
925
01:29:01,260 --> 01:29:02,749
A Fora forte nela.
926
01:29:02,750 --> 01:29:04,800
Sem treino, mas mais forte
do que ela imagina.
927
01:29:04,801 --> 01:29:09,300
<i>- E o droide?
- O Ren pensou que no era til.</i>
928
01:29:09,301 --> 01:29:12,055
Pensou que s precisvamos
da rapariga.
929
01:29:12,356 --> 01:29:15,900
Como resultado, o droide
j deve estar com o inimigo.
930
01:29:15,901 --> 01:29:17,620

Eles j podem ter o mapa.


931
01:29:17,621 --> 01:29:19,581
<i>Ento a Resistncia
tem de ser destruda</i>
932
01:29:19,582 --> 01:29:21,534
<i>antes que cheguem
ao Skywalker.</i>
933
01:29:21,535 --> 01:29:23,505
Temos a localizao deles.
934
01:29:23,506 --> 01:29:26,439
Seguimos o rasto de uma nave deles
at ao Sistema Illenium.
935
01:29:27,001 --> 01:29:28,554
<i>ptimo.</i>
936
01:29:28,555 --> 01:29:31,553
<i>Ento vamos destru-los
de uma vez por todas.</i>
937
01:29:31,554 --> 01:29:33,422
<i>Preparem a arma.</i>
938
01:29:33,952 --> 01:29:36,556
Lder Supremo,
posso tirar o mapa mida.
939
01:29:36,557 --> 01:29:38,478
S preciso
da sua orientao.
940
01:29:40,056 --> 01:29:44,058
<i>Se o que dizes sobre essa mida
verdade...</i>
941
01:29:44,700 --> 01:29:49,353
<i>Tr-la at mim.</i>
942
01:30:03,422 --> 01:30:05,652
Vais soltar as amarras
943
01:30:05,653 --> 01:30:08,933
e deixar esta cela

com a porta aberta.


944
01:30:12,435 --> 01:30:13,935
O que foi que disseste?
945
01:30:17,055 --> 01:30:18,750
Vais soltar as amarras
946
01:30:18,751 --> 01:30:21,481
e deixar esta cela
com a porta aberta.
947
01:30:28,256 --> 01:30:32,100
Vou apertar ainda mais,
sua escria sucateira.
948
01:30:46,255 --> 01:30:47,906
Vais soltar as amarras
949
01:30:47,907 --> 01:30:50,257
e deixar esta cela
com a porta aberta.
950
01:30:54,057 --> 01:30:57,575
Vou soltar as amarras e deixar
esta cela com a porta aberta.
951
01:31:06,207 --> 01:31:09,732
- E vais largar a tua arma.
- E vou largar a minha arma.
952
01:31:24,200 --> 01:31:25,600
No.
953
01:31:27,003 --> 01:31:28,403
Guardas!
954
01:31:30,853 --> 01:31:32,353
<i>Guardas!
955
01:31:36,715 --> 01:31:39,000
Comecem a carregar a arma.
956
01:31:39,001 --> 01:31:41,785
Sim, senhor.
A carregar arma.

957
01:32:00,901 --> 01:32:04,504
Os dados de reconhecimento
confirmam o que o Finn disse.
958
01:32:04,505 --> 01:32:08,027
Criaram uma arma de velocidade
da luz dentro do planeta.
959
01:32:08,028 --> 01:32:09,336
Um canho laser?
960
01:32:09,337 --> 01:32:11,137
No conseguimos descrever
uma arma assim.
961
01:32:11,138 --> 01:32:14,057
- outra Estrela da Morte.
- Tomara eu que fosse, Major.
962
01:32:14,058 --> 01:32:15,808
Esta era a Estrela da Morte.
963
01:32:18,006 --> 01:32:20,649
E esta a Base Starkiller.
964
01:32:20,991 --> 01:32:23,605
- Ento, grande.
- Como conseguem energizar...
965
01:32:23,606 --> 01:32:25,358
uma arma desse tamanho?
966
01:32:25,659 --> 01:32:27,885
Ela usa a energia
de um sol.
967
01:32:28,900 --> 01:32:32,020
medida que carregam a arma,
o sol drenado at desaparecer.
968
01:32:32,021 --> 01:32:33,421
Senhora?
969
01:32:35,189 --> 01:32:38,435
A Primeira Ordem
est a carregar a arma agora.

970
01:32:39,014 --> 01:32:40,710
O nosso sistema
o prximo alvo.
971
01:32:40,713 --> 01:32:43,471
Sem a frota da Repblica,
estamos acabados.
972
01:32:43,513 --> 01:32:45,542
Certo.
Como que a destrumos?
973
01:32:45,569 --> 01:32:47,787
- H sempre uma maneira.
- O Han tem razo.
974
01:32:47,788 --> 01:32:50,406
Para conter
tal quantidade de energia,
975
01:32:50,407 --> 01:32:53,038
a base deve ter algum tipo
de oscilador trmico.
976
01:32:53,039 --> 01:32:55,370
H um ali.
Na junta 47.
977
01:32:55,854 --> 01:32:58,986
- Ali.
- Se destruirmos o oscilador,
978
01:32:58,995 --> 01:33:01,065
podamos desestabilizar
o ncleo
979
01:33:01,066 --> 01:33:03,187
- e desabilitar a arma.
- Talvez o planeta.
980
01:33:03,188 --> 01:33:05,630
Vamos atacar esse oscilador
com tudo o que temos.
981
01:33:05,781 --> 01:33:08,991
Eles tm escudos que as nossas
naves no conseguem penetrar.

982
01:33:09,100 --> 01:33:10,809
Vamos desactivar
os escudos.
983
01:33:11,011 --> 01:33:13,405
Trabalhaste l.
O que tens?
984
01:33:13,745 --> 01:33:15,880
- Posso fazer isso.
- Gosto deste tipo.
985
01:33:15,960 --> 01:33:18,977
Posso desactivar os escudos,
mas tenho de estar no planeta.
986
01:33:19,576 --> 01:33:21,649
- Vamos lev-lo at l.
- Como, Han?
987
01:33:21,782 --> 01:33:23,560
No vais gostar
se eu te disser.
988
01:33:23,669 --> 01:33:25,221
Ento desactivamos
os escudos,
989
01:33:25,332 --> 01:33:27,926
eliminamos o oscilador
e explodimos a sua grande arma.
990
01:33:29,265 --> 01:33:30,851
Muito bem. Vamos l.
991
01:33:52,676 --> 01:33:55,228
Chewie, verifica o captador
trmico. Vamos. Rpido.
992
01:33:55,741 --> 01:33:57,041
Finn, cuidado com isso.
993
01:33:57,042 --> 01:33:59,248
- So explosivos.
- S agora que me diz?
994
01:33:59,257 --> 01:34:01,457

Sabes, no importa
o quanto discutimos,
995
01:34:03,622 --> 01:34:05,401
nunca gostei
de te ver a partir.
996
01:34:06,310 --> 01:34:07,858
Por isso que partia.
997
01:34:08,733 --> 01:34:10,531
Para que sentisses
saudades minhas.
998
01:34:13,134 --> 01:34:14,698
Tive saudades tuas.
999
01:34:16,199 --> 01:34:17,818
Nem tudo foi mau.
1000
01:34:19,660 --> 01:34:22,355
Algumas coisas foram...
Boas.
1001
01:34:22,923 --> 01:34:24,368
Muito boas.
1002
01:34:27,424 --> 01:34:29,444
Algumas coisas
nunca mudam.
1003
01:34:30,021 --> 01:34:32,613
verdade.
E isso deixa-me louca.
1004
01:34:42,379 --> 01:34:43,991
Se vires o nosso filho...
1005
01:34:46,605 --> 01:34:48,143
Tr-lo para casa.
1006
01:34:53,838 --> 01:34:56,898
<i>Sr., os sensores foram activados
no Hangar 718.</i>
1007
01:34:56,899 --> 01:34:58,199
<i>A fazer uma busca na zona.

1008
01:34:58,203 --> 01:35:00,332
Ela est a comear
a testar os seus poderes.
1009
01:35:00,344 --> 01:35:02,341
Quanto mais demorarmos
para a encontrar,
1010
01:35:02,342 --> 01:35:04,242
mais perigosa vai ficar.
1011
01:35:08,982 --> 01:35:14,127
<i>Droides sentinelas, sincronizem
com o horrio padro galctico.</i>
1012
01:35:14,235 --> 01:35:16,143
<i>Alterem para 473.</i>
1013
01:35:18,975 --> 01:35:20,275
Como vamos entrar?
1014
01:35:20,283 --> 01:35:22,765
Os escudos tm um ritmo
de actualizao fraccionada.
1015
01:35:22,773 --> 01:35:24,940
Nada que viaje abaixo da
velocidade da luz
1016
01:35:24,941 --> 01:35:26,241
consegue atravessar.
1017
01:35:26,242 --> 01:35:28,298
Vamos aterrar
velocidade da luz?
1018
01:35:29,397 --> 01:35:30,943
Prepara-te, Chewie.
1019
01:35:31,922 --> 01:35:33,330
E... Agora!
1020
01:35:37,699 --> 01:35:39,117
Estou a subir!
1021

01:35:46,241 --> 01:35:48,352


Se voar mais alto,
vo-nos ver!
1022
01:36:10,127 --> 01:36:14,040
Sr., ela no est no hangar 718.
Todas as tropas esto em alerta.
1023
01:36:14,051 --> 01:36:15,451
Fechem os hangares.
1024
01:36:15,452 --> 01:36:17,652
Ela vai tentar roubar uma nave
para fugir.
1025
01:36:19,801 --> 01:36:21,131
Han Solo.
1026
01:36:32,607 --> 01:36:34,603
O tnel de drenagem
fica nestas colinas.
1027
01:36:34,604 --> 01:36:37,602
- Entramos por ele.
- Qual era o teu trabalho aqui?
1028
01:36:37,615 --> 01:36:38,915
Limpeza.
1029
01:36:41,178 --> 01:36:42,478
Limpeza?
1030
01:36:43,420 --> 01:36:45,315
E como que sabes
desactivar os escudos?
1031
01:36:45,316 --> 01:36:47,939
No sei.
Vim para encontrar a Rey.
1032
01:36:48,048 --> 01:36:51,867
As pessoas contam connosco.
A Galxia conta connosco.
1033
01:36:51,938 --> 01:36:53,665
Solo, vamos arranjar uma maneira.
1034

01:36:54,187 --> 01:36:55,558


Vamos usar a Fora.
1035
01:36:55,559 --> 01:36:57,826
No assim
que a Fora funciona.
1036
01:36:59,342 --> 01:37:00,938
A srio?
Ests com frio?
1037
01:37:01,703 --> 01:37:03,003
Vamos.
1038
01:37:10,609 --> 01:37:12,109
Relatrio.
1039
01:37:12,114 --> 01:37:14,196
A arma vai estar carregada
em 15 minutos, Sr.
1040
01:37:20,763 --> 01:37:23,063
Quanto mais tempo ficarmos aqui,
menos sorte teremos.
1041
01:37:23,064 --> 01:37:25,106
- Os escudos.
- Tive uma ideia quanto a isso.
1042
01:37:33,164 --> 01:37:35,937
<i>- Lembras-te de mim?
- FN-2187.</i>
1043
01:37:35,938 --> 01:37:38,829
J no. O meu nome Finn
e estou no comando.
1044
01:37:38,830 --> 01:37:41,004
Estou no comando agora, Phasma.
Estou no comando.
1045
01:37:41,005 --> 01:37:42,783
- Abranda, abranda.
- Est bem.
1046
01:37:43,154 --> 01:37:44,456
Vem comigo.

1047
01:37:57,567 --> 01:37:58,867
<i>J viste o novo T-17?</i>
1048
01:37:58,868 --> 01:38:01,877
<i>Soube que os T-17s
so bem melhores.</i>
1049
01:38:01,900 --> 01:38:05,160
<i>Sim. o que dizem.
Mas acredita, no do conta.</i>
1050
01:38:05,246 --> 01:38:06,641
<i>- No?
- No.
1051
01:38:42,130 --> 01:38:44,960
Queres levar com um balzio?
Baixa os escudos.
1052
01:38:44,961 --> 01:38:47,264
Ests a cometer
um grande erro.
1053
01:38:47,334 --> 01:38:48,634
Faz.
1054
01:38:53,742 --> 01:38:56,872
Solo, se resultar, no teremos
muito tempo para encontrar a Rey.
1055
01:38:57,232 --> 01:38:58,853
No te preocupes, rapaz.
1056
01:38:59,387 --> 01:39:01,009
No vamos sair daqui sem ela.
1057
01:39:02,681 --> 01:39:05,376
No podes ser to estpido
e pensares que ser fcil.
1058
01:39:05,399 --> 01:39:08,289
As minhas tropas vo entrar aqui
e vo mat-los.
1059
01:39:08,302 --> 01:39:10,326
Penso que no.
O que fazemos com ela?

1060
01:39:10,600 --> 01:39:12,144
Tm algum depsito de lixo?
1061
01:39:13,185 --> 01:39:14,626
Com compactador?
1062
01:39:15,158 --> 01:39:16,458
Temos pois.
1063
01:39:16,459 --> 01:39:18,370
General, os escudos
esto desactivados.
1064
01:39:18,394 --> 01:39:19,712
Graas a Deus!
1065
01:39:19,823 --> 01:39:21,806
O Han conseguiu.
Enviem os caas.
1066
01:39:21,815 --> 01:39:23,714
Dale, est autorizado
a atacar.
1067
01:39:23,823 --> 01:39:26,101
Lder Negro,
v para velocidade sub-luz.
1068
01:39:26,251 --> 01:39:28,872
Entendido, base. Esquadres
Vermelho e Azul, comigo.
1069
01:39:30,005 --> 01:39:31,615
A deixar velocidade da luz.
1070
01:39:45,086 --> 01:39:46,450
<i>Quase ao alcance.</i>
1071
01:39:46,564 --> 01:39:49,520
Disparem no centro do alvo.
Quantas vezes puderem.
1072
01:39:49,532 --> 01:39:51,088
A aproximar do alvo.
1073

01:39:55,364 --> 01:39:56,874


Os caas esto a chegar!
1074
01:39:57,354 --> 01:39:59,045
<i>A chegar a 28,336</i>
1075
01:39:59,431 --> 01:40:01,344
<i>45! Subam os escudos!</i>
1076
01:40:01,355 --> 01:40:02,942
Enviem todos os esquadres.
1077
01:40:02,961 --> 01:40:04,361
Sim, General.
1078
01:40:05,158 --> 01:40:06,458
Abram fogo!
1079
01:40:15,867 --> 01:40:18,129
- Impacto directo.
- Mas no houve danos!
1080
01:40:18,189 --> 01:40:20,806
Vamos continuar a disparar.
Fazemos outro bombardeamento.
1081
01:40:20,977 --> 01:40:23,785
Lembrem-se, quando o sol se pr,
a arma vai disparar.
1082
01:40:23,882 --> 01:40:26,079
Enquanto houver luz,
teremos uma hiptese.
1083
01:40:27,976 --> 01:40:29,751
Pessoal, temos companhia!
1084
01:40:36,286 --> 01:40:38,176
<i>Acreditamos que podem
ter-se dividido.</i>
1085
01:40:38,233 --> 01:40:40,425
<i>Mantenham as posies
nos quadrantes 4 e 5.</i>
1086
01:40:47,733 --> 01:40:49,895
Usamos as cargas para explodir

a porta blindada.
1087
01:40:49,903 --> 01:40:52,630
Vou entrar e atirar,
mas preciso de cobertura.
1088
01:40:52,818 --> 01:40:55,019
- Tens a certeza disso?
- Claro que no.
1089
01:40:55,130 --> 01:40:57,830
Vou tentar encontrar a Rey.
Os Troopers viro atrs de ns.
1090
01:40:58,068 --> 01:40:59,842
Temos de estar preparados.
1091
01:40:59,889 --> 01:41:01,830
H um tnel de acesso
que nos vai levar...
1092
01:41:01,980 --> 01:41:04,612
Porque faz isso?
Porque est a fazer isso?
1093
01:41:04,726 --> 01:41:06,289
Estou a tentar
conceber um plano.
1094
01:41:22,599 --> 01:41:23,899
Ests bem?
1095
01:41:24,057 --> 01:41:25,889
- Sim!
- ptimo.
1096
01:41:26,034 --> 01:41:27,594
O que aconteceu contigo?
Ele magoou-te?
1097
01:41:27,606 --> 01:41:30,259
- Finn, o que fazes aqui?
- Viemos buscar-te.
1098
01:41:32,049 --> 01:41:33,535
O que ele disse?
1099

01:41:33,818 --> 01:41:35,335


Que foi ideia tua.
1100
01:41:39,144 --> 01:41:40,492
Obrigada.
1101
01:41:43,816 --> 01:41:45,596
Como que fugiste?
1102
01:41:45,606 --> 01:41:48,220
No sei explicar.
No ias acreditar.
1103
01:41:49,020 --> 01:41:51,105
Fugimos agora,
abracem-se depois.
1104
01:42:06,330 --> 01:42:07,922
H um atrs de mim.
1105
01:42:07,950 --> 01:42:09,696
- <i>Ests a ver</i>?
- Sim, j estou a caminho.
1106
01:42:17,614 --> 01:42:20,348
- Derrubaram o Burillo.
- Cuidado com os tiros do solo.
1107
01:42:24,718 --> 01:42:27,389
Esto em apuros.
No podemos ir.
1108
01:42:29,913 --> 01:42:32,490
O meu amigo aqui tem um saco
cheia de explosivos.
1109
01:42:33,452 --> 01:42:34,752
Vamos us-los.
1110
01:42:34,763 --> 01:42:36,276
General, est a ver isto?
1111
01:42:36,284 --> 01:42:38,114
Eles derrubaram
mais dois X-Wing.
1112
01:42:38,123 --> 01:42:39,878

Metade da nossa frota


foi destruda.
1113
01:42:39,879 --> 01:42:42,769
A arma vai estar completamente
carregada em 10 minutos.
1114
01:42:42,808 --> 01:42:45,049
S um milagre
pode salvar-nos agora.
1115
01:43:12,399 --> 01:43:14,130
Esta mida sabe o que faz.
1116
01:43:23,719 --> 01:43:26,062
Vamos pr explosivos
nas colunas todas.
1117
01:43:28,018 --> 01:43:29,570
Tens razo.
uma ideia melhor.
1118
01:43:29,578 --> 01:43:31,622
Vais por cima.
Vou por baixo.
1119
01:43:31,700 --> 01:43:33,016
Detonador.
1120
01:43:33,561 --> 01:43:35,170
Encontramo-nos aqui.
1121
01:44:20,755 --> 01:44:22,155
Encontrem-nos.
1122
01:45:23,189 --> 01:45:24,489
Ben!
1123
01:45:36,878 --> 01:45:38,288
Han Solo.
1124
01:45:38,794 --> 01:45:41,079
Esperei muito tempo
por este dia.
1125
01:46:00,989 --> 01:46:03,965
Tira essa mscara.

No precisas dela.
1126
01:46:04,986 --> 01:46:06,934
O que pensas que vais ver
se eu a tirar?
1127
01:46:07,061 --> 01:46:08,983
O rosto do meu filho.
1128
01:46:30,695 --> 01:46:32,602
O teu filho... j no existe.
1129
01:46:34,705 --> 01:46:36,682
Era fraco e tolo
como o pai dele.
1130
01:46:37,440 --> 01:46:38,886
Ento eu destru-o.
1131
01:46:40,804 --> 01:46:43,092
Isso o que o Snoke
quer que acredites.
1132
01:46:44,361 --> 01:46:46,016
Mas isso no verdade.
1133
01:46:47,601 --> 01:46:49,161
O meu filho est vivo.
1134
01:46:49,802 --> 01:46:51,102
No.
1135
01:46:51,118 --> 01:46:53,088
O Lder Supremo sbio.
1136
01:46:53,089 --> 01:46:55,435
O Snoke est a usar-te
por causa do teu poder.
1137
01:46:56,346 --> 01:46:58,573
Quando ele tiver o que quer,
vai destruir-te.
1138
01:47:03,532 --> 01:47:05,085
Sabes que verdade.
1139

01:47:10,699 --> 01:47:12,019


tarde demais.
1140
01:47:12,044 --> 01:47:15,283
No, no . Vem comigo.
Vamos para casa.
1141
01:47:16,949 --> 01:47:18,492
Temos saudades tuas.
1142
01:47:27,044 --> 01:47:28,937
Estou a partir-me em pedaos.
1143
01:47:31,845 --> 01:47:33,661
Quero livrar-me
deste sofrimento.
1144
01:47:39,783 --> 01:47:42,759
Sei que preciso fazer,
mas no sei se tenho coragem.
1145
01:47:46,837 --> 01:47:50,083
- Vais ajudar-me?
- Sim. No que precisares.
1146
01:48:40,150 --> 01:48:41,450
No!
1147
01:48:47,814 --> 01:48:49,116
Obrigado.
1148
01:50:12,638 --> 01:50:14,292
O oscilador
foi danificado,
1149
01:50:14,404 --> 01:50:15,920
mas ainda est operacional.
1150
01:50:15,936 --> 01:50:18,714
Almirante, vo disparar a arma
em dois minutos.
1151
01:50:29,953 --> 01:50:31,587
A Falcon est por aqui.
1152
01:50:52,492 --> 01:50:54,028
Ainda no acabmos.

1153
01:50:56,984 --> 01:50:58,517
s um monstro.
1154
01:50:58,854 --> 01:51:00,436
Agora somos s os dois.
1155
01:51:01,928 --> 01:51:03,764
O Han Solo no vai poder
salvar-te.
1156
01:51:13,178 --> 01:51:14,478
Rey!
1157
01:51:16,891 --> 01:51:18,723
Rey. Rey!
1158
01:51:22,125 --> 01:51:24,395
No.
No, no. Rey.
1159
01:51:26,455 --> 01:51:27,761
Traidor!
1160
01:51:38,070 --> 01:51:39,599
Esse Sabre de Luz...
1161
01:51:40,481 --> 01:51:41,981
Ele pertence-me.
1162
01:51:42,318 --> 01:51:43,732
Vem busc-lo!
1163
01:53:31,380 --> 01:53:32,961
Acabmos de perder a Star-1.
1164
01:53:33,188 --> 01:53:35,980
<i>Estamos sobrecarregados.
O que fazemos? No funcionou.</i>
1165
01:53:36,470 --> 01:53:38,890
Lder Negro,
h uma nova brecha no oscilador.
1166
01:53:39,496 --> 01:53:41,392
<i>Parece que os nossos amigos

entraram.</i>
1167
01:53:42,061 --> 01:53:44,210
Vermelho-4, Vermelho-6,
dem-nos cobertura.
1168
01:53:44,220 --> 01:53:45,545
- Estou a ir.
- Entendido.
1169
01:53:45,550 --> 01:53:48,302
Os outros, disparem no alvo.
Dem tudo o que tiverem.
1170
01:54:00,827 --> 01:54:02,543
Preciso de ajuda.
Preciso de ajuda!
1171
01:54:02,558 --> 01:54:03,872
- Estou a ir!
- Cuidado!
1172
01:54:04,803 --> 01:54:06,103
Atingiram-me!
1173
01:54:11,502 --> 01:54:13,365
Todos os esquadres...
<i>Vou entrar</i>.
1174
01:54:13,366 --> 01:54:14,742
<i>Saiam e dem-me cobertura.
1175
01:54:14,766 --> 01:54:16,952
Entendido, Lder Negro.
Boa sorte, Poe.
1176
01:54:22,834 --> 01:54:25,448
A arma vai estar completamente
carregada em 30 segundos.
1177
01:54:26,056 --> 01:54:27,560
Preparem para disparar.
1178
01:56:00,487 --> 01:56:02,132
Precisas de um Mestre.
1179
01:56:03,650 --> 01:56:05,698

Posso mostrar-te
o caminho da Fora.
1180
01:56:07,999 --> 01:56:09,299
A Fora?
1181
01:57:58,050 --> 01:58:00,876
<i>- Ateno com os TIE Fighters!
- Perdemos energia rapidamente!
1182
01:58:03,294 --> 01:58:05,188
Tenente!
Volte ao seu posto!
1183
01:58:05,202 --> 01:58:08,245
Olha! No vamos sobreviver.
At o Hux fugiu.
1184
01:58:08,353 --> 01:58:09,785
Lder Supremo!
1185
01:58:10,943 --> 01:58:12,859
As clulas de combustvel
romperam.
1186
01:58:13,330 --> 01:58:15,206
O colapso do planeta
comeou.
1187
01:58:15,418 --> 01:58:19,109
<i>Deixa a base imediatamente
e traz-me o Kylo Ren.</i>
1188
01:58:20,702 --> 01:58:24,623
<i>Est na hora de concluir
o treino dele.</i>
1189
01:58:27,507 --> 01:58:29,577
Finn! Finn.
1190
01:59:19,214 --> 01:59:21,719
<i>Todos os esquadres...
Estou a v-los.</i>
1191
01:59:21,734 --> 01:59:23,034
Isso!
1192

01:59:45,535 --> 01:59:47,986


Misso cumprida.
Vamos para casa.
1193
01:59:59,567 --> 02:00:01,407
Cuidado. Ele est ferido.
1194
02:00:02,062 --> 02:00:03,611
O corao ainda est a bater.
1195
02:01:05,633 --> 02:01:06,933
R2-D2!
1196
02:01:07,428 --> 02:01:08,912
Voltaste.
1197
02:01:12,305 --> 02:01:13,931
O que encontraste?
1198
02:01:14,265 --> 02:01:16,138
Como te atreves
a falar assim comigo?
1199
02:01:18,581 --> 02:01:20,442
Encontraste o Mestre Luke?
Como?
1200
02:01:20,761 --> 02:01:23,818
Vamos, R2. Temos de contar isso
aos outros imediatamente.
1201
02:01:25,038 --> 02:01:27,936
<i>General?
Com licena. General?</i>
1202
02:01:32,982 --> 02:01:35,938
O R2-D2 pode ter as boas notcias
de que precisa.
1203
02:01:36,090 --> 02:01:37,390
Conta-me.
1204
02:01:47,699 --> 02:01:49,248
Sim. Certo, amigo.
Espera.
1205
02:02:04,235 --> 02:02:06,065

O mapa, est completo.


1206
02:02:06,268 --> 02:02:07,600
Luke.
1207
02:02:07,789 --> 02:02:10,858
Meu querido amigo,
como senti a tua falta.
1208
02:02:27,590 --> 02:02:29,684
Vamos ver outra vez.
1209
02:02:30,163 --> 02:02:31,744
Acredito nisso.
1210
02:02:40,304 --> 02:02:41,951
<i>Obrigada, meu amigo.</i>
1211
02:02:56,586 --> 02:02:58,071
Rey?
1212
02:03:00,016 --> 02:03:02,112
Que a Fora esteja contigo.
1213
02:06:49,800 --> 02:06:52,300
<b><i>imfreemozart</i></b>
Tozz & lhenrique

You might also like