Professional Documents
Culture Documents
duas Concepes de
TRADUO
do texto literrio
em prosa
EA
edio do autor
51
E.J. Moreira da Silva
DUAS CONCEPES de ESTILO
a de JEAN COHEN e a de WALTER PATER
e as SUAS CONSEQUNCIAS
PARA o ENTENDIMENTO da TRADUO
do TEXTO LITERRIO em PROSA
EA
edio do autor
ISBN 978-989-20-6084-2
51
Como se percebe, a ideia determinante , aqui, esta ltima: se a informao transmitida for a mesma. Isto , se a
1 Jean Cohen. Estrutura da Linguagem Potica
(Structure du Langage Potique). Trad. Jos Victor Adrago, Lisboa, Dom Quixote, 1976, p. 42. Daqui em diante,
todas as referncias a esta obra sero for-necidas no corpo do texto.
um pensamento, e particularmente o
pensamento abstracto, a diferentes expresses: a traduzibilidade, quer para
uma outra lngua quer para a mesma,
bem a prova de que o contedo permanece distinto da expresso. (p. 42)
A traduzibilidade, no a estende Cohen a todos os aspectos do texto potico, no sentido especfico de poema. E
isto uma vez que afirma que, no poema,
tudo se altera a partir do momento em
que o estilo intervm. Isto , uma vez
que se revela consciente como no
poderia deixar de ser de que A expresso d ento ao contedo uma forma ou estrutura especfica que difcil,
se no impossvel, comunicar de outra
maneira. (p. 44)
Contudo, essa circunstncia a circunstncia de excluir do mbito da traduzibilidade os aspectos formais que
configuram estilo no poema no o
conduz a reduzir a traduzibilidade do
contedo (ao invs da forma) do prprio poema, e, por conseguinte, muito
menos a traduzibilidade do contedo de
todo e qualquer texto potico ou liter7
10
11
os significantes denotativamente remetem. O mesmo dizer, e a prpria forma ou estilo consiste no ajustamento do
sentido lexical in abstracto dos significantes a uma viso interior e pessoal,
sendo que alterar minimamente um tal
ajustamento implica, por fora, alterar a
identidade entre forma e contedo que
lhe corresponde: a identidade entre
forma e contedo que cabe ao tradutor
competente recriar, tanto quanto possvel, na lngua de chegada, ao invs de
se ater to-somente ao sentido lexical
( expresso) e encontrar, na lngua da
traduo, a conjuno de significantes
que mais lhe possa corresponder.
Em resultado da concepo de forma que endossa, Jean Cohen estabelece
entre a poesia e a prosa uma diferena
de natureza essencial, ao invs de acidental. De acordo com as suas prprias
palavras, A diferena entre prosa e poesia... encontra[-se]... no tipo particular
de relaes que o poema institui entre o
significante e o significado, por um lado,
entre os prprios significados, por outro
lado. (p. 207) Isto , a diferena entre
12
prosa e poesia encontra-se em, na prosa, essas mesmas relaes no configurarem uma maneira... de violar o cdigo da linguagem normal (p. 207) e no
constiturem, por isso, forma ou estilo.
Como j ter ficado claro, Pater considera, de modo oposto, que, no obstante no violar o cdigo da linguagem
normal, tambm a prosa literria institui
melhor dizendo, se apropria de relaes entre os significantes e os significados que configuram estilo, sendo que,
em resultado disso, entende, tal como
Wordsworth, que prosa e poesia se distinguem uma da outra exclusivamente
por via de the absence or presence of...
metrical restraint. Ou seja, Pater entende, tal como Wordsworth, que a verdadeira oposio ocorre between verse
and prose (p. 7), ao invs de entre poesia e prosa.
Chegados aqui, tentemos perceber
um pouco melhor qual o entendimento das relaes entre forma (ou estilo) e
contedo que se encontra na origem da
dissociao entre esses dois termos (forma e contedo) que Cohen endossa.
13
distino que Choen no faz provavelmente por assumir a clareza dos seus
raciocnios.
Trata-se da distino entre o nvel
esttico e o nvel dinmico das lnguas
sendo o primeiro desses dois nveis
(o nvel esttico) aquele em que cada
lngua se apresenta como conjunto de
unidades discretas ou morfossintacticamente no-articuladas, o nvel do lxico;
e sendo o segundo nvel (o nvel dinmico) o da tecedura ou estruturao morfossintctica do discurso: aquele em que
cada lngua surge como activao e articulao dos elementos (lxico-morfolgicos) que se situam no primeiro nvel.
Se nos situarmos no nvel em que
cada lngua se apresenta como conjunto
de unidades discretas ou morfossintacticamente no-articuladas, o nvel do lxico, teremos, com relao s afirmaes
de Cohen que estamos a considerar, o
seguinte.
1. No plano dos significantes ou
da expresso (A) e (i) como substncia
sonora, cada um dos diversos fonemas
16
18
prosa (D) que, nesse plano, considerado igualmente como plano tanto da
substncia como da forma dos prprios
significantes (veja-se as entradas 1. e
2.), teremos a forma eufnica (fonologicamente no-pertinente ou insignificante) sobretudo da aliterao e das
assonncias.
7. Que, no plano da articulao na
horizontal das significaes (E), considerado como plano do decurso (dis-curso)
das relaes na vertical entre a forma e
a substncia dos significados (veja-se,
respectivamente, as entradas 4. e 3.),
teremos a forma semntica. Ou seja,
teremos as determinaes formais que
os significantes fazem recair (na vertical
ou intensivamente) sobre a substncia
dos significados. E isso quer quando se
trata de determinaes que se deixam
apreender de modo inequvoco (como
acontece, por exemplo, entre os significantes fios de prata e a substncia dos
significados as representaes mentais cabelos cinzentos), quer quando,
inversamente, se trata de determinaes
que se deixam apreender apenas na
19
20
23
30
No caso desse segmento discursivo, assim considerado (no caso do segmento discursivo Deus est no meio de
ns), o sentido conotativo co-ocorrer,
na verdade, com o sentido denotativo.
E isto em resultado de se verificarem, a
um s tempo, as seguintes duas circunstncias: por um lado, a circunstncia de
o significante meio adquirir sentido
denotativo de par a par com a significao exclusivamente holonmica do pronome ns (a significao a totalidade
de ns); por outro lado, a circunstncia
de o prprio significante meio adquirir
sentido conotativo de par a par com a
significao simultaneamente meronmica e holonmica do pronome ns (a
significao cada um de todos ns).
Por conseguinte, a justaposio (com
maior ou menor transparncia semntica) desses dois sentidos, o denotativo
ou de superfcie e o conotativo ou de
profundidade, depende da integridade
which are humorous precisely because they do use words in two senses simultaneously). (Henry A. Virkler &
Karelynne Gerber Ayayo. Hermeneutics: Principles and
Processes of Biblical Interpretation. 2. ed., Grand Rapids,
Michigan, Baker Academic, 2007, p. 110.)
31
42
43
zes de, por si ss, dar a v-las sinestesicamente ao leitor (dar a ver as referidas
imagens mentais ao leitor).
Todos ns, leitores ou ouvintes, nos
encontramos, por fora, na situao de
receptores e intrpretes de imagens sinestsicas que divisamos e reconstrumos em ns apenas tendo por referncia os sons (os fonemas) do discurso oral
ou os smbolos (os grafemas) do discurso escrito.
Quer o queira ou no, tambm o
tradutor do texto literrio em prosa
ou em verso se encontra, pois, nessa
situao.
S ao tradutor, porm, cabe a difcil
tarefa de servir de fiel mediador. Significa isto, a difcil tarefa de construir na
lngua da traduo no um texto que d
a intuir aos leitores to-somente a expresso ou a fisionomia lexico-semntica dos significantes do original, mas sim
um texto que, por via de guardar tanto
tendida esta como linguagem que possa preceder e ser
independente da prpria linguagem verbal. Ou seja, entendida no sentido da language of thought, or mentalese, que Steven Pinker prope no seu livro The Language
Instinct: How the Mind Creates Language.
44
makes the most of a word; the exaction from every sentence of a precise relief; the logically filled space.
Por seu lado, o grande escritor encontra-se em situao idntica do
pintor. E isto dado que, como o prprio
Pater afirma, As the painter in his picture, so the artist in his book, aims at the
production by honourable artifice of a
peculiar atmosphere. (p. 18)
Essa atmosfera particular ou
at mesmo, na verdade, essa atmosfera peculiar sempre parte essencial
da tecedura verbal de toda a grande ou
genial obra literria, e, por conseguinte, tambm da grande obra literria em
prosa. Nela, atmosfera particular ou
peculiar, reside, mais do que em qualquer outro aspecto, o estilo ou o registo
verbal deste ou daquele grande escritor,
sendo que, se isso acontece, sobretudo porque, como Pater nos faz ver, todo
o gnio literrio reivindica his liberty in
the making of a vocabulary, an entire
system of composition, for himself, his
own manner a qual what is essential in his art. (p. 14)
47
Ora, se the manner of a true master, o seu estilo prprio, aquilo que
essencial no texto literrio e se se d
a apreender neste ltimo (o texto literrio) sobretudo na qualidade de vocabulrio apropriado que comunica uma
viso interior por via de se transubstanciar em identidade entre forma e matria ora, se isso acontece, no sero de
estranhar, sem dvida, duas circunstncias.
A primeira circunstncia a de Pater
afirmar, contra Cohen, o seguinte:
If music be the ideal of all art whatever,
precisely because in music it is impossible to
distinguish the form from the substance or
matter, the subject from the expression, then,
literature, by finding its specific excellence in
the absolute correspondence of the term to its
import, will be but fulfilling the condition of all
artistic quality... of all good art. (pp. 3738)
48
ridcula de eles mesmos (tradutor e leitores) no idearem a relao significante-significados (a plurissignificao) que
o autor h subjeciva-objectivamente intencionado.
50
51