You are on page 1of 97

Creencias, dolencias

y remedios

Agua
As soy yo
Campo y campesinos
Comida y recetas
Conejo y Coyote
Creencias, dolencias y remedios
Cuentos de animales
Cuentos de engaos, para hacer rer y fantsticos

Creencias, dolencias y remedios

secretara de
educacin pblica

Gigantes, duendes y salvajes


Historias de cuevas, culebras y diablos
Historias de espantos, seres que se transforman, tesoros
escondidos y matrimonios engaosos
Las comunidades. Fundacin, historia, percances y festejos
Maz
Oficios y ocupaciones
Orgenes y dueos. Por qu son as algunas cosas

De la cuna a la tumba en las comunidades

del mundo y cmo otras suceden en el monte


Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos
y chistes
Versos, arrullos y canciones

Del lugar
donde vivo

secretara de
educacin pblica

Creencias, dolencias
y remedios

Directorio

Emilio Chuayffet Chemor


Secretario de Educacin Pblica
Alma Carolina Viggiano Austria
Directora General del Consejo Nacional
de Fomento Educativo
Alejandro Verde Lpez
Director de Administracin y Finanzas
Martha Beatriz Rivera Fernndez
Directora de Educacin Comunitaria
e Inclusin Social
Fernando Rojas Espinosa
Director de Planeacin y Evaluacin
Marco Antonio Mendoza Bustamante
Director de Comunicacin y Cultura
Marco Antonio Hernndez Martnez
Director de Cooperacin con Sociedad Civil
y Organismos Internacionales
Katy Villarreal Saucedo
Directora de Asuntos Jurdicos
Silvia Arleth Austria Escamilla
Directora de Delegaciones y Concertacin
con el Sector Pblico

EL Consejo Nacional de Fomento Educativo


agradece a Mauricio Gmez Morn y a Chac
por la asesora y direccin general de los
talleres de plstica. Asimismo, reconoce la
labor de Felipe Ugalde Alcntara, Alejandra
Eugenia Gutirrez Aldana, Lydia Andrea
Gutirrez Aldana, Roberto Martnez Martnez,
Guillermina Aragn Rivas, Antonio Ramrez
Intzin, Ana Patricia Martos Enciso, Carolina
Hope Snchez Mejorada, Sebastin Santis
Gmez, Germn Ponciano Vargas e Isaac
Hernndez, coordinadores regionales de dichos talleres.
Tambin agradece la valiosa colaboracin de Mara de Jess Salazar Muro, Martha Fabiola Torres Muoz, Jos Carmen
Daz Miguel, Ari Hida Pazos Macas, Germn Valdivia Pueyo, Rosa Mara Daffunchio,
Virginia Tenorio Sil, Pascuala Snchez Hernndez, Jaime Robles Pineda, Francisco
Javier Flix Valdez, Roco Casariego, Hctor
Sols, Feliciano de Jess Lpez, Antoln
Lpez Mendoza, Claudia Huitrn Acosta y
Antonio Gil Zurita, por su participacin en
el proceso de investigacin.

Creencias, dolencias
y remedios

Del lugar
donde vivo

secretara de
educacin pblica

Creencias, dolencias y remedios

Edicin
Consejo Nacional de Fomento Educativo
Adaptacin
Elisa Ramrez Castaeda
Diseo
Cynthia Valdespino Sierra
Ximena Prez Viveros
Coordinacin editorial
Pedro Antonio Lpez Salas
Rodolfo A. Montes Martnez

Primera edicin (versin electrnica): 2013


D.R. Consejo Nacional de Fomento Educativo
Insurgentes Sur 421, edificio B, Conjunto Aristos,
col. Hipdromo, CP 06100, Mxico, D.F.
www.conafe.gob.mx
ISBN (Obra completa) 978-607-419-260-5
ISBN 978-607-419-264-3
HECHO EN MXICO

12

Del lugar donde vivo

16 Xuul u yool
17 Creencias
18
19

Te stzunum
El colibr

20
21

Snaik poxtaymawej
Curanderos y plantas

22
23

Rmed y rop tist gen


Remedios y consejos

24
25

Nkaa ndaa xquen


Para curar la mollera

26
27

Untul chan paal kapel u suyil


Doble fontanela

28
29

Jaban yu jacuchunun
Para diarrea y quemadura de perro

30
31

Chaa ndi tii ttieneen


Algunos remedios

32
33

Tana dirhiga xanaa


Para varios males

34 Shah guleme rmed shle


35 Calentura

ndice

10 Presentacin

38
39

Pampa totonik iwan montilok


Diarrea, calentura y espanto

40
41

Tu kuniu ntuuaiu chiin chajisoo iin


Dolor de odo

42
43

Li xpoxil li kux chute


Dolor de estmago y calentura

44 Yaulats
45 Lombrices

46 Xhilaa, almorran, yoob lai y xhilat


47 Fiebre, almorranas, dolor de
estmago y calentura
48 Tsak
49 Algunas yerbas curativas
50 Xikpatle
51 Rosa de Castilla y otras yerbas
52
53

Chak koocho
Huarumbo rojo

54
55

Tsaki kaaxoob
Koch y epazote

56
57

Epazot, chinich uan albuebuena


Epazote, tabardillo y yerbabuena

60
61

Kakaua xochit
Madera zapote

62
63

U mootsob
Races para curar

64
65

Natso, xka manzaniya kao naxo zjoa


Sbila, manzanilla y rosa blanca

66
67

Kuatitlanpajmej, apasotl ni ajakaxiuitl


Epazote, albahaca y sbila

68
69

78
79

Tohb gubedx ni blaan


Un mal curandero

70 Ixni uu
71 Ruda

80
81

Snand nak parter


Mi mam es partera

72
73

Sara ma kuu aire


Contra aire y fantasmas

84 Glosario

74
75

Kue ndy
Cura de espanto

Aitochkuitlapilij uan tripita


Palmilla y tripita

76 Histolla
77 Epidemia

86

ndice de escritores

90

Listado de ilustradores

Presentacin

Tu idioma es la casa de tu alma.


Ah viven tus padres y tus abuelos.
En esa casa milenaria,
hogar de tus recuerdos,
permanece tu palabra.
Jorge Miguel Cocom Pech, escritor maya

Las historias surgen para ser contadas. Se cuenta lo que se ve o lo que

otros han contado. Hacedores de las Palabras son eso: historias tramadas
en el hilo del tiempo con palabras que tejen el testimonio escrito de un
legado cuyo valor es incalculable.
Los autores, los hacedores de las palabras, son nios indgenas de diversas regiones del pas que, en sus lenguas, cuentan y con ello conservan la
herencia cultural que poseen: lo que viven, saben y ven.
La serie Hacedores de las Palabras consta de 18 ttulos, cuyos temas son
las fiestas, los trabajos, los animales, las leyendas, frases y refranes conocidos en diversas comunidades del pas. Los ms de quinientos textos contenidos en estos libros fueron seleccionados en dos concursos que el Consejo
Nacional de Fomento Educativo promovi para reunir las voces de nios
hablantes de alguna lengua originaria: nhuatl, kiliwa, maya, chol, rarmuri,

zapoteco, tzotzil, mixteco, etctera. Cada obra refleja, en la heterogeneidad


de sus lenguas, formas afines de interpretar el mundo.
Despus de once aos de su primera publicacin, el Consejo ofrece ahora
(2012) una segunda edicin de la serie para continuar el reconocimiento
a este invaluable trabajo. Como en la primera, se respetaron las formas de
expresin escrita que los hablantes originarios de las lenguas indgenas
consideraron adecuadas, as como las traducciones al espaol llevadas a
cabo, casi todas, por ellos mismos. Las ilustraciones que acompaan los
textos surgieron de los talleres de plstica organizados expresamente para
la primera edicin de este material.
Sirva, pues, Hacedores de las Palabras como homenaje a todos los
mexicanos poseedores de la riqueza de una lengua originaria.

11

Creencias, dolencias y remedios

Del lugar donde vivo

En los lugares donde no hay mdicos, ni consultorios ni medicinas de patente, la gente se cura de otras maneras.
Tambin son diferentes las ideas que los yerberos,
curanderos, hueseros o rezadores, los encargados comunitarios de la salud, tienen acerca de las causas de las enfermedades y las maneras de remediarlas.
Los cuerpos y sus dolencias, los remedios para prevenir
y curar enfermedades son tratados, cuidados y considerados de una manera en un hospital y de otra muy distinta en
una comunidad.
Aqu cabe poco espacio a la imaginacin, es por eso que
la lista de informantes es tan amplia; son los mayores quienes hablan, ensendoles a los nios saberes antiguos,
para que sigan conocindose y usndose.
Primero pusimos los textos donde se habla de los males
con sus remedios. Luego siguen las yerbas y remedios, as
como su preparacin y las enfermedades o males que atacan. Algunas medicinas comunes se usan como remedios
tradicionales; muchas yerbas son usadas, asimismo, por la
medicina institucional. Los nios que escriben han visto curar, han sido curados, viven con quienes curan y desde chicos aprenden. Lo importante es que todos estn sanos, se
cure como se cure.

16

Maya

Xuul u yool

Hacedores de las Palabras

Le max ku sen janle ku

xuul u yool tumen polok,


baale kan chan yaanak u
x-luukumnake yan
kaapel kuuchi kan tsojke
ku-pataj-bey tats u nake
kan tsojke ku kimi.
Le max ku sen kuuche
ku paata chichan, tumn
man kuuch, chen baaxe
ku tsantu winkil, chen
ken iilake buku pechan
tsiibche u tsu u nake
mentu kuchik yakach
baal.
Le max ku yuku sae
wakaxe ku taj tsikta
tumen wakaxe taj tsik,
u kiinsik make.

El que come demasiado pierde el nimo, por gordo. Cuan-

do llena sus lombrices, tiene dos cargas. Al terminar, la panza le queda dura como tabla y despus se muere.
El que carga mucho se queda pequeo, porque cuando
carga cualquier cosa se le hunde el cuerpo. Solo de verlo,
como un lpiz queda, por querer cargar todo.
El que toma leche de ganado se pone bravo, porque el
ganado tambin es bravo. Y puede matar.

17

Creencias

Creencias, dolencias y remedios

18

Te stzunum

Tzeltal

Hacedores de las Palabras

Te stzunum ay jon xpechib

leta te me la tzak bey te


xpechib te stzununej ya
xkok te chexjibal jmastike
sokte tzisnabijibtik te me la
tzis te paktike le ya xkokaa
jich maba ya tzaticon te
stzune mero emen.

El colibr tiene un nido en el rbol; lo aga-

rr, se quebr mi molino, mi aguja y tambin


mi machete. Porque es peligroso si agarramos su nido del colibr, porque el colibr es
muy malo.
Segn la historia de los ancianos, no sirve
el colibr.

19

El colibr

Creencias, dolencias y remedios

20

Tzeltal

Snaik poxtaymawej

Hacedores de las Palabras

Tey ta jujun lugar hay chaoxtulik mamaletik te ya snaik

poxtaymawej ta jamal poxetik ya kalbeyex a waik tey ta tut


lugar paxilja hay jun tut mamal teya xna poxtay wanej ta
jamal poxetik te jamal pox ja jun bijil yax bak ja ini pox jich ya
chapanik ta kak ta jun tut oxom pakbil ta lum y ya kapik ochel
sok alkampor y sok bital taj wemo teme lekub ya yabeyik yuch
te chamel ta cheoxeb kakal ya lekub te chamel ya tsak bate
kajem bak.

En cada uno de los lugares hay dos o tres personas o ancia-

nitos que saben curar con plantas medicinales.


Les voy a contar que en mi comunidad hay un ancianito
que sabe curar con plantas medicinales.
El nombre original de esta planta es yax bak, y esta planta
cura a la persona que tiene unos huesos quebrados y que ya
no pueden curar los mdicos. Para preparar esta planta,
primero se pone un manojo en una olla y se pone al fuego
unos veinte minutos y despus que ya est listo se le ponen
otras cosas como alcanfor y pedacitos de ocote disuelto.
Y se vuelve a poner al fuego y en cinco minutos ya
estar listo para darle a tomar al enfermo, y el ancianito
o el curandero hace una oracin para pedirle a Dios
que salga bien el paciente.
En dos o tres das, el enfermo ya estar bien, sin
ningn dolor en los huesos.

21

Curanderos y plantas

Creencias, dolencias y remedios

22

Rmed y rop tist gen

Zapoteco del Sur

Hacedores de las Palabras

L med chen kids reen rnalo meen xabe ya bxige

ndsal y kiesbtet.
Hor rkue quiecme rnalo meen lac ijalmue orrku
lenme rnalo meen kiekush.
Hor rkue dsiit rnalo meen tobee kiyee. Hor rkue quiecme
rnalo meen laac met leelna cun rne lo mn kiese.
Hor lea pa rni tis gen rnime usutsat mee meen
glusch nie flusch llaa, ni meen crueque llaa ne
meen rseet gee.
Iniitme meen cusch niee iniitme
meen roo niise ni meen rla
marihuan inime biee meen.
Blee tiant meen buee xooba
siyule wuee, ti meen mal y ni
meen con nagkna ynitemen
cone nlite. Y cuinie con inime y
niteme nots inime ini beene blee
ilgaba xu rlee biee xoba nio pe
initme xuba meen sage isume
beee nititis mal que ilackna
chop xes init lees gu tist gen,
par min pendsake por min pan
sa chen colorin colrad niele tis
wee se mitiv.

Para la sentiria, su remedio es cscara de encino y cscara

de huizache.
Dolor de cabeza, su remedio es la hoja de limn.
Viruela, su remedio es la cscara de mulato.
Dolor de estmago, su remedio es hoja de chinche.
Dolor de hueso, su remedio es maguey de la sierra.
Mareo de cabeza, su remedio es la hoja de zorrillo.
Calentura, su remedio es la hoja chimecia, hoja de pixahuit.
La hoja de yerbabuena sirve para la diarrea.
Los consejos que los padres daban eran: no burlarse de los
viejos ni de los enfermos, no rer del que tiene la boca torcida,
del que tiene la mano lastimada o cortada, del que anda a
gatas, del cojo, del que arrastra el pie.
No hablar de las personas, no emborracharse ni tomar
droga, hablar bien de la gente, obedecer, amar, porque as vivirn bien. Si una persona habla
mal de la gente, que no cometa falsos, cuide las palabras, no hay que
hablar sin consideracin. Si uno
dice la verdad pensarn muy bien.
As vale la pena.
No dirn nada, slo callarn y en
su turno de hablar no decir ninguna
falsedad, que la palabra no caiga con dobleces y no olvidar este consejo, para los
jvenes que apenas estn creciendo. Y colorn colorado, este consejo ha terminado.

23

Remedios y consejos

Creencias, dolencias y remedios

24

Amuzgo

Nkaa ndaa xquen

Hacedores de las Palabras

Nasei nnan nnan nkue na

kulana yundaa na nkioo ndaa


xquen kiaana nnan na ntsjoo
yundaa ntiana ndaa xquen
yundaa jo jliuna chjoo njoom
njom ndaa xquen joo om na
jom na ma tsan na ya nkaa
ndaa xquen ju tsan een
jnom tsan na ja kom ndaa na
je kwiinaa tsom tsjo nda a
nkjuu ein nakii nom ndaa
ein chana ndein ein ndaa
xquen yundaa yochen na
madeiein ntjoo tsan chojoo
ndaa tkein nnom xochi
xeejndaa matje ndaa ntjoom
chjoo tsman nakjoo ndaa ein
chana juuna nkuu na ndaa
ein xjen ndaa tuman ein
ntioo tsan nakoo ndaa xquen
yundaa xjen jndaa nsetein
ekioo kwii liaa.

Cuando al beb se le cae la mollera, le empieza a dar

diarrea. Entonces lo llevan con una seora curandera,


para curarlo. Esa seora manda traer agua de manantial,
y esa agua se la mete en la boca para que pueda chupar
la mollera del beb.
Mientras est chupando, ponen a hervir una poquita
de agua de masa encima del comal. Cuando ya est hirviendo el agua de masa, se le pone a esa agua encima un
algodn para que el algodn absorba el agua de la masa
que est hirviendo y se pone el algodn en la mollera del
nio, despus se amarra con un trapo.

25

Para curar la mollera

Creencias, dolencias y remedios

26

Maya

Untul chan paal kapel u suyil

Hacedores de las Palabras

Ku yaalale wa yaan bin juntul chan

paal kapel u suyil u joole ku jaantik


bin u chan itsim, yeetel kojaani ku
tsaya te chan paal beyo taa bin u
jaantik u chan itsim yoosal bin mu
jaantik, u chan itsine ku keexe le chan
paal kapeel u suyil u joolo: paal, ikim,
ti u keexele kaanan ka tul kaax teel,
wa chan xchuupal pero wa chan
xiibpale ka tuul kaax polla, tak xan
kapel kib tak kaax le ka tul kaaxo
juntul ku kinsbi tu jooli, pero yaan u
piktaa le chan palo yeetel kaaxo kun
piktaa le chan paalo, tan u paya chiita
al yeetel taban le ka peel kibo jach

taaitak ukimile ku puuchu tu pool le


chan paalo, yoosa tu jool kun kimle
kaaxo, ula jumpeel kaax, chen kinsbi
ku mentbi.
Le katul kaaxo, juntule yaan u chaaka
ula juntulo kun kataal le kun
kaatbilo leete kin saa tu joole chan
paalo, le kun chakbilo le te kum sibil
te maakoo, kun antik le kun meyan
keexo; ula juntule kaaxo ku kabilo
lee te kun tsabi ujaantik, te chan paal
ka peel u suyil u joole paal, lkim,
yeetel trece junp ele waaj, le paalo
yan u laj jaantik le u ba kile kaaxo.

Se dice que si hay un nio con dos

fontanelas, se come a su hermanito,


enfermndolo. Que as se est comiendo a su hermanito.
Para que no se lo coma se cambia
al nio por dos gallinas. Pero depende del sexo. Si es nia, se tiene que
cambiar por dos gallos y si es nio,
por dos gallinas. Tambin se necesitan dos velas y ramitas de la yerba
pica-pica.
De las dos gallinas, una se mata
en la cabeza del nio con las dos fontanelas. Pero antes se tiene que ventilar al nio con la gallina. Mientras

27

Doble fontanela

Creencias, dolencias y remedios

se hace el cambio, est la oracin y


estn prendidas las dos velas. Cuando ven que ya se va a morir la gallina,
le pegan al nio en la cabeza con el
animal, para que muera en la cabeza
del nio.
De las dos gallinas o gallos, se
sancocha una y la otra se asa. La que
mataron en la cabeza del nio es mejor regalarla a los seores que van a
ayudar a hacer el cambio del nio. La
otra se va a comer con trece tortillas,
y el nio o nia se tiene que comer
toda la carne.

28

Tepehua

Jaban yu jacuchunun

Hacedores de las Palabras

Ka chapan takgaat jataxtunli

kapuokgy xa jaban tzpal, puna


kalakxpata exnich ka pookgyechi.
Nmanch ka kuchuyan.
Ataun takgaat, lich ka xaban xoi u
mixtu, lich ka talakganut intach p
xoi u mixtu ka xabn.
Exnich ka xabanch ni ka chapanch
takgaat. Exnich onluch, yai kabai
yucha kaxagchin jachapulun yucha
ka al la minpulakni kanitinch. Exnich,
kapal kgaunti kalakgacha ali jban
yu juncan lajaria, ka ta munini ali ix
tzau pax.
Yu li px ix jaban pax yach
katamun xhcaxtac machukuti
exnich ka xokgolati, ni ka mapuputi,
tabanancha ox ka ppul ka
mukgosuti ni kapakgx tus ox kamixli.
Exnich ka lipax li yu takgahai, kalaka
pite tachun ix lakatunan, taxtui tax
xapu pais xututu.
Exnich taxtuojoicha ix xajunti, ex
palaijunchokgoich exnich vach ox
bainchokgoich.

Si te agarrara la enfermedad de diarrea, to-

maras su juguito del tzapal. Primero lo batieras y entonces ya lo tomaras. Luego se alivia.
Otra enfermedad: si te quemara un perro
o un gato, porque te arrimaras donde pari
un perro o un gato, te quemara.
Entonces, ya que te quemara, te enfermaras, entonces ya no comieras bien, te enfermas bien ya, te salen manchas. Y si se te va
dentro del cuerpo, ya te murieras.
Entonces, para que no te
mueras, te baaran con la yerba que se llama jara y le echan
con quelite del puerco, y cscara de machucut. Y entonces
ya lo tomaras todo y lo hirvieras
y cuando ya hirviera bien, lo bajaras. Pero te esperas un rato
grande, para que se enfre bien.
Entonces ya te baaras lo que
est enfermo. Lo batieras en
todo tu cuerpo; sale que parece
jabn, bien blanco. Entonces ya
se acaba de salir la quemada,
ya se alivia.

29

Para diarrea y quemadura de perro

Creencias, dolencias y remedios

30

Chatino

Chaa ndi tii ttieneen

Hacedores de las Palabras

Tkki inc ska kij lo ska

kijasli. Ndkeme kiinu shlia


nguejee kinuika loo nguioo
ngkuu kayu minutoo. Ndiot
tkua ne ian n ska tsa chaa
nguilaa loo koone ian tkuaya
ska tsaan tkui ljas smana.
Cha ndtiune, cha nu
ndtiuneen koone tiaa ttejee
tkuaya ska tsaan.
Nu nd see, lo no ndiaa
see koone tiaa ika kiso
loo manzanilla.

Para la diarrea, se pone a

quemar una tortilla y un pan.


Se hierve con yerbabuena,
epazote, piteona, caf molido. Se hierve cinco minutos,
se pone a enfriar en una taza
y se lo toman dos veces al da
durante una semana.
Cuando se caen o se dan
un golpe, deben tomar t de
sal dos veces al da.
Y las mujeres que se alivian
toman tambin t de hoja de
aguacate con manzanilla y sal.

31

Algunos remedios

Creencias, dolencias y remedios

32

Tana dirhiga xanaa

Tlapaneco

Hacedores de las Palabras

Di nakh edxaa: rakha mataxpita matu unu y mata xuduu.

Di maa mata: tsirguu migaa ruguu ixe chuu ga maa riy diyaa
gamaa, riyuu mango, ga maa riyuu laxa, dimbaa digaa mijiin.
Di naa skhia: in xe kanfor ga maa limo ma tatsi guu migaa
di mba diga mijii.
Na nithii: in xe rgo gamaa id migaa mtaa na nith.
Di nimia: yad chaaa gamaa yuyu mina gamaa mi aa.
Di naaa yambaa: mikhui ya d xtila gmaa miaa.
Di na nigaa: inu de golpe, migaa gamaa id akui ma tha xud.

Sentimiento, cuando se extraa: se ponen a hervir flores de


retilia y flores de guayaba y flor de mango y flor de toronja
y se toma.
Para gripa: se ponen a hervir hoja de alcanfor y un limn
y se toma.
Las heridas: se pone a hervir hoja de chirimoya con un poquito de sal y despus se lavan con esto.
El espanto: se cura con caldo de pollo con todo y carne; se
lava con el caldo.
La diarrea: se cura con caldo de pollo y yerbabuena.
Para el golpe: se pone a hervir hoja del
golpe con sal y despus se soba un
buen rato.
Para el espanto de rayo: se levanta
la sombra con agua y hojas de helecho.

33

Para varios males

Creencias, dolencias y remedios

34

Zapoteco del Sur

Shah guleme rmed shle

Hacedores de las Palabras

Shi comunidad ta shle rle

men rmen con lak kiekush


rchuk temenna con limu no
con ti leer rshik menha niy
men kits norlemen rmed
nadsal shab yal biob.

En mi comunidad, la calentura la

curan con hoja de chinche: la rebanan con limn, y con un trapo amarran los pies del enfermo. Tambin la
curan con cscara de palo de mulato.

35

Calentura

Creencias, dolencias y remedios

38

Nhuatl

Pampa totonik iwan montilok

Hacedores de las Palabras

Tlatech kitskia tlen te uan te ko nene

sex kikisa niman se ko ne paxi kuitl tle


xta kan rruda arnika yitiyo xalxokotl
iuan ixihyo xokotl opa tleh ito kan
yervavena na iuan mansanilla itech
se xalo moposonia noche iwan tikoni,
iwan ikinn tech panowia kisalistli.
Tlates kitskia totonik se mejoral iwan
semaltia se koweta ompa sekopelia
sekopa de aguardiente iwan se mejoral
iwan ika iwan kone okce mejoral iwan
se moteka ikan tech ponowia totonik.
Tlase tonal tikate ti momoktitoki
ach to tech ponowa ika se tototetl
iwan aguardiente iwan paxiwitl iwan
xomechiwitl. Ompa ikan tikuesi tech
kichtilia to tzotzol iwan ompa kitlalia
se tlawile.

Como nosotros somos nios, nos agarra

diarrea. Tomamos medicinas que son: ruda y


rnica, flor de muerto, hojas de guayaba y hojas de naranja, hierba maestra y manzanilla;
en un jarro se hierve todo y lo tomamos y con
eso se nos quita la diarrea.
Este cuento, para la calentura. Nos agarra
calentura tomamos mejoral y nos echamos
unos baos en una cubeta. De ah le echamos un poco de aguardiente y un mejoral y
con eso nos baamos, con eso se nos quita
la calentura.
Este cuento es para todos. Si un da estamos espantados, primero nos limpian con
huevo, con aguardiente y con hierbas de espanto y con masaxico. All donde nos camos,
nos quitan nuestra ropa y ponen una veladora
y adonde nos dormimos, abajo de nuestra
cama, ponen cuatro velas y cuatro florecitas y
flor de muerto; lo riegan con naranja con
aguardiente.

39

Diarrea, calentura y espanto

Creencias, dolencias y remedios

40

Mixteco-tacuate

Tu kuniu ntuuaiu chiin chajisoo iin

Hacedores de las Palabras

uruvio jaaao chia chisoo


tanjaao xoon jaa un
taguajoo yuu ita kinti kuaa
ita kint kuichin kunteivo
kuantaa kontaa, nte kee
takuivo ichiyoni chunta tana
kuuniri ita kintiri ita chunti
ma chiya chochisoo, in gota
ta kusui in rat jantara tuya
na kuni maa ni taari uyuntare
ni ja kene yaf raa tavelin.

41

Dolor de odo

Creencias, dolencias y remedios

Si te enfermas del dolor de odo, para que

no gastes dinero, crate como me curo yo:


busca la yerba de albahaca roja o la blanca.
Se aprieta dentro de la mano, hasta que salga
su jugo.
Se acuesta al enfermo del lado que le duela y luego de all se le echa el jugo, se exprime adentro del odo. Luego se duerme un
ratito, y si no se compone, se echan otras cinco gotas.
Si no se quiere quitar, se echa en la noche
y ya se compone sin gastar dinero. Es rpido,
fcil y muy barato de curarse.

42

Tzotzil

Li xpoxil li kux chute

Hacedores de las Palabras

Kalaluk jun kerem

kuxtajek xchute muskan


xtajin, muskan xve; yuun oy
jun chamel naka lukumetik
ja-o kalaluk taj lajestik kusi
ikik xchiuk litas lajestik askale
mi muj kantik jun chamele
skan jpoxtatik ja xpoxil li yivel
kokoone taj meltsantik ta jun
litro jo lijune taj lakantik la
juneb minuto timi ji taaje tax
kuchtik jun vasu ta kakal jao
likalal muyuk bu veemotike
lijune chkuchtik jun xemuna
mi laj kuch tik ti jun xemunae
li lukumetike tax paj li ta yut
jchutike.

Cuando a un nio le duele mucho su est-

mago, no quiere jugar ni comer, tiene una enfermedad que son las lombrices. Eso te da y
cuando tenemos lombrices es porque comemos todo sucio o por comer azcar, y si no
queremos esta enfermedad, hay que curarnos con raz de epazote.
Se prepara con un litro de agua, entonces
se va a hervir diez minutos y ya hervido se
toma un vaso todos los das antes de comer;
se va a tomar una semana. Si se
termina de tomar por una semana, entonces se terminarn las lombrices dentro del
estmago.

43

Dolor de estmago y calentura

Creencias, dolencias y remedios

44

Yaulats

Tnek

Hacedores de las Palabras

Teje ti ban kwenchal Jaguey Cercado an expidh

ilalixtalab abal ka tixka an yaulats an ilal tsojol abal


ka tixka an yaulats bal axe an yaulats yajchik chukul
u tixkanal kal an tsojol axin bij ten wits axe xi tsojol
paxkuwab lej cilwa ani taliy ka utsa tin tsechilchik
in ajumtalchik a kichaj an kakemtalab u tixkanal
kal an tsojol an elbenax jaye axe an tsojol neets ka
paxku ani ka utsa ya lej kakem ani taley ki kuatsiy
ani ki paxkin ani taley ka utsa tsikat ma ka tixkan
an yaulats.

Aqu en la comunidad de Jagey Cercado, la nica

medicina que usamos para curar las enfermedades


es la medicina herbolaria.
Por ejemplo, el dolor de estmago se cura con
la yerba que se llama estafiate. Esta planta se
hierve bien y luego se toma cada cuatro horas, hasta que se alivia.
La calentura se cura con la planta de
yerbabuena. Primero se hierve, despus se le da un poco tibia al enfermo, despus se acuesta al
enfermo a descansar y se
le da hasta que se quita.

45

Lombrices

Creencias, dolencias y remedios

46

Zapoteco del Istmo

Xhilaa, almorran, yoob lai y xhilat

Hacedores de las Palabras

Para xhilaa, la raquin do guie

castill ralatdo laani ne rabesdo


la guichixhn scula ma
cugaasbu laani ne guicabu lai
labad.
Par almorran, raquin do guixh
guie garguch ralaab du laani
galgu sil niz or ma goin ninat
ni tit marien ni lain tooib tina
xhiroo.
Par yoob lai, ralat do guxh
ndraxh ne guixh nalat yaxh ne
rruda ne buxhtil ne guebu toib
taz ne ntiz que guien yoo lai
ni nebu.
Par xhilat, raquin do guixh
chamiz ndola guit caa ni
laibu ne guitbu per ne niz
tzoi guiraa guit ni par
guiliitbu ni xhilaa cu bui.

Para curar la fiebre utilizamos la rosa

de Castilla. La hervimos y esperamos


a que se enfre para que la persona
enferma se bae o por lo menos se
d un lavado.
Para las almorranas se utiliza la
hoja de ciprs. Se hierve en bastante
agua y ya que est tibia se vaca en
una tina y all se sienta la persona que
tiene almorranas.
Para el dolor de estmago hervimos
la hoja de naranja, aguacate, ruda o
yerbabuena y se le da al enfermo una
taza de cualquiera de estas hojas, tibia.
Para la calentura utilizamos la hoja
de chamizo y un poco de mezcal. Se
pone en el estmago, en la cabeza,
en los pies. Se cubre bien a la persona del fro. Tambin se utiliza la cscara del palo de copal, para que se
bae el enfermo de calentura.

47

Fiebre, almorranas, dolor


de estmago y calentura

Creencias, dolencias y remedios

48

Tsak

Maya

Hacedores de las Palabras

Way kajtalile yaan kaxoob ku tsakik

winik, kach uchij chen yetel ku


tsajkubaoob lela tu jach kaotoob.
Poomponche lela ku tsakik taakiik tia lela
kanaan a joosku yits le poomponcheo chen
tsoke kaa ukik.
Ajo: Le ajo maa chen xaak u bilali kanaan
u tial mu tsaya kina wook, wa a xotma a
wok, lela ka kintik wa mae ka muukik, ich
taan chokoj chen tsojke ka paatik u sistal
chen tsojke ka kaxik ta wok; wa ta ka jee
tuux a xoot me.
Le cedro, u le le ku tsajkech wa tun jooko
kiik ta ni. Le maak wa tun jooko kiik tu
nio, kaanaan u jautaj ken tsojke ku tsabaj
u le cedro tu jool u nio ku utsbentik.

Aqu en el pueblo hay yerbas

que curan a las personas. Antes slo con yerbas se curaba


la gente. Estos son algunos
nombres:
Pomponche. Esta yerba
cura la disentera, es necesario sacar la resina del pomponche y despus se toma.
El ajo, adems de servir
como ingrediente de la comida,
sirve para que no se infecte, si
tienes cortadas. Se pone dentro de la ceniza caliente, se espera que se enfre y se amarra
el ajo machucado a la parte herida,
para evitar que se meta la tierra all.
El cedro es otra cosa que te cura
cuando te est saliendo sangre de la
nariz. Cuando a la persona le est saliendo
sangre de la nariz, se debe acostar; despus
se le da la hoja de cedro para que la huela y
le deje de salir la sangre.

49

Algunas yerbas curativas

Creencias, dolencias y remedios

50

Nhuatl

Xikpatle

Hacedores de las Palabras

X ochitl monenehki pampa

totonik nonihke kohewatl


polmolato moneneki pampa
totonik xochitl xi witl, xometl
monenike pampa totonik iwan
koniske xiwitl estahyatl te xiwitl
ruda muestra xiwitl arwena
xiwitl manseniya xiwitl alwaka
xiwitl okoche xiwitl kuali inon
pampa pahtli itech mekiilistle
pampa se mowetike arnika
xiwitl awakatl kuwitl yimayo
xochi kuawitl pampa
tlatlasilistle.

Rosa de Castilla sirve para calentu-

ra. Tambin la cscara de palo mulato sirve para calentura y yerba azul,
hoja de sauco y para tomar, hoja de
estafiate, ruda, yerba maestra, yerbabuena, manzanilla, albahaca.
La mejorana es para dolor de estmago. Para golpe se toma:
rnica, cscara de aguacate,
cscara de guayaba y cscara de cedro.
Para la tos se toma flor de
bugambilia, de cinco negritos
violeta y una flor de gardenia,
flor de jazmn, flor de azucena, hoja de naranja, flor de
caf y flor de limn.

51

Rosa de Castilla y otras yerbas

Creencias, dolencias y remedios

52

Maya

Chak koocho

Hacedores de las Palabras

Ule le chak koocho ku

tsakik iik tu nak le mejem


palalobo tani ku tajsaa u le
chak koocho ku tsookole ku
pokaa yeetel puk taani yaan
te kako. Chen ku kanantaa
mau yukik sis ja tan kan
peel kin.

53

Huarumbo rojo

Creencias, dolencias y remedios

Su hoja del huarumbo rojo cura el

aire que se levanta en su estmago


de los nios.
Primero se baja la hoja del huarumbo rojo, luego la tuestan con la
cal del guisadero.
Se cuida que no tome agua fra
hasta dentro de tres das.

54

Tsaki kaaxoob

Maya

Hacedores de las Palabras

Koch, le koch utial

tsaaka chokwi yaax tani


kun toko u l le chan kaxo,
tsoke ku, choblu Vaporubi
tu winkil le maaka. Le chen
tsoko ku tobo tu lakal ka
patik u klkatke ku tsele
koch tio.
Epazote, le epazote ku
tsakik yaya naki utial u
joots u katil naka tani
ku chaaba lajum peel
le epazote.
Tsoke ku chaaka tsu looke
ku joosa ti kaak tsoke le
maak kojano. U paatu
xuukik u pe luch.

55

Koch y epazote

Creencias, dolencias y remedios

El koch es una planta que sirve para curar calentura.

Primero se arranca la hoja del koch, luego se pone VapoRub en todo el cuerpo del seor, envolvindolo con el
koch. Cuando se termina de envolver se espera a que se
le quite la calentura y se le retira el koch.
La planta del epazote cura las lombrices de la barriga.
Se arrancan las hojas del epazote y se hierven con agua.
Cuando termina de hervir, se enfra y la persona puede
tomar hasta una jcara.

56

Nhuatl

Epazot, chinich uan albuebuena

Hacedores de las Palabras

In epazot ye xoxoktik uan moskaltia

tel ueyi, uan ni xiuio tel xoxoktik uan ni


tenpixyo tatana kasta. In xiuit kualtia in
se kitalilis tapalol, no kualtia ika se
kipakas ten kampa se moteki.
Axtopa se kimana, itex se konkonek ika
at uan ome imakutsitsi epazot, uan
kaxtol tapoual se kikixtia uan se kikaua
ma seseya, ompa se kipaka kampa
yetok ten matek, iuan in at uan
imakutsitsi epazot.
In chinich, ni xiuyo tel xaxakachtik. In
de chinich ye xakoktik. In chinich

kualtia ika se kipajtis kokomej uan


temal: axtopa se kimaxakualoua
nixiujyo ompa se kitalilia in kokot
kampa kisa temal.
In albuebuena xoxoktik kipia ni xiuio,
uan ni xiuyolo keme youaltikej uan in
albuebuena teltsitsikitsi. In albuebuena
kualtia se kitalilis tapalol no kualtia ika
kipats kuanto tekoko se ipoxi.
Axtopa se ki mana itex se komik ika at
se ki talilia ome koutsitsi de
albuebueno, se kichia majmoloni kaxtol
tapoual, se kimaka maj tai a teyin ki
kokoua nipox.

El epazote es verde, tiene su tallo y

crece muy grande. Sus hojas son verdes y con piquitos en las orillas.
Esta yerba sirve para ponerse a la
comida. Tambin sirve para lavar las
heridas.
Primero se hierven en una ollita de
agua dos ramitas de epazote, a los
quince minutos se saca y se deja que
se enfre. Luego se lava donde est la
herida con el agua de las ramas de
epazote.
El tabardillo tiene una hoja rasposa.
El tallo tambin es rasposo. Es de

color verde. El tabardillo sirve para


curar granos con pus. Primero se remuele y se pone en el grano de donde sale pus.
La yerbabuena es verde y tiene sus
hojas; las hojas son como ruedas y son
chiquitas. La yerbabuena sirve para la
comida. Tambin sirve para curar el
dolor de estmago. Con dos ramitas
de yerbabuena se espera que hiervan
diez minutos, se sacan y se deja que
enfren. Luego se le da a tomar a la
persona con dolor de estmago.

57

Epazote, tabardillo y yerbabuena

Creencias, dolencias y remedios

60

Nhuatl

Kakaua xochit

Hacedores de las Palabras

Kakaua xochit.

Ni kakauaxochit motekiuiya,
ten kati mokokoua ten ijti
kuakualo uan kati mapitsa uan
nojkia kati kipia kokome kanpa
ueli pan itakayo.
Keniki mokualchichiua.
Axtoui mopapata nopa xiuit
kakauaxochit uan nojkia kati
ipan kimanase, momana ipan
tixiktli kema ya peua moloni
mokaua sempoali kauit. Ma
molontos senpa kitemouiya
uan kichia ma seui se pilkentsi.
Kenikatsa motekiuiya.
Ten kati mapitsa, kii san se
tajko tasa ika ijnalok achi
katiotaj ten kati kipa kokome
kanpa ueli ipan itakayo kiteka
pan se uajkali kati achi ueyi
uan kitemitiya se kentsi istat
uan senpa ya kialtiya kanpa
kipia kokotl.

61

Madera zapote

Creencias, dolencias y remedios

Las hojas de esta planta silvestre se utilizan para curar el


dolor de estmago, diarreas intensas y tambin para sanar granos que salen en el cuerpo o en alguna parte.
Primero se lavan las hojas de la planta y tambin el recipiente que se va a utilizar para hervir el agua. Se deja
que hierva veinte minutos y despus se baja del fuego
para que se enfre.
Cuando la persona tiene diarrea, debe tomar media
taza en la maana y otra al atardecer, o sea, dos veces
al da.
Para las personas que tienen granos se unta o se embarra con una poquita de sal en las partes lastimadas o en
todo el cuerpo.

62

Maya

U mootsob

Hacedores de las Palabras

U mootsob.

X-opool toronjil epasote hierbabuena


siisim menta.
U moots enejinble.
Ku tsakik x-jach tai.
Maa kaantaal, ku panal
u moots tsooke ku utsil pootal
yoosal u lusaal u seel chen tsooke
ku muuxu u moots cheen tsooke
ku tsaabal j tun look ichil.
Chen sii sake ku maaytale ku yuuku
men le kojano chen u yuke.
Kabet u kanuantikuba ma u yukik
baaloob siistak mix pakaaloob.
Ku tsakik xej.
U maakaantaal: ku panal a jujun xet
u mootsi ti jujumpel kuul ku utsii
potaaloobe ku uutsi muuxu ku
tsaaba choko ja ichile ku paataal
u siistale ku maaytale ku yukuj.

L a raz de engible cura la diarrea. Se escarba y se corta

la raz, luego se lava muy bien, pelando toda la cscara


que se le puede desprender. Se tamola bien, se pone en
un traste y se le echa agua hirviendo. Cuando est tibio o
fro, se cuela bien y se le da al enfermo para que se lo
tome por sorbos.
Despus de que lo haya tomado la persona enferma,
debe cuidarse y no tomar cosas heladas ni naranjas.
Las races de x-opool, el toronjil, epazote, yerbabuena, sisim y menta curan el vmito. Se escarba y se corta
un pedazo de la raz de cada especie o mata, se lava bien
como se dijo antes, se tamola hasta despedazarlo todo y
se le pone agua hirviendo. Cuando enfra o est tibio, se
cuela y se le da al enfermo. Tambin se debe cuidar.

63

Races para curar

Creencias, dolencias y remedios

64

Mazateco

Natso, xka manzaniya kao naxo zjoa

Hacedores de las Palabras

Je natso xki le ra nsi.

Je nats titj nichia jn li,


kua kia ni jaoya ngabasenle
kia sejta a ni jaonna.
Xka manzaniya ski le nzo.
Se xo titj kua kia yoa
nandale.
Naxo zjoa xki le xkoann
kianga jenda, base litro
nanda machenle, se jin ngo
naxo zjoa, xi mani sejin naxa
ni kangi xi mani kia je nda xo
sejta ani koama xkoan.

La sbila sirve para el dolor de espalda. La

sbila se asa en la lumbre, se parte a la mitad


y se aplica a la parte adolorida.
La manzanilla sirve para el dolor de estmago. Se hierve la manzanilla y se toma su t.
La rosa blanca sirve para la vista cansada o
llorosa. En medio litro de agua se echa una
rosa blanca, se le agrega un gramo de sal en
grano, se cuela y despus de haber hervido
bien se aplica en fro con lavaojos.

65

Sbila, manzanilla y rosa blanca

Creencias, dolencias y remedios

66

Nhuatl

Kuatitlanpajmej, apasotl ni ajakaxiuitl

Hacedores de las Palabras

Kuatitlanpajmej, pan ni teyouali mopajtia ika miyak pajtli katli

kipixtokej ipan ininkalij.


Apasotl, ni se xiuitl tlen motekiuiya tlen pajtli uan mokua ni xiuitl
momati tlen uala motekiuijtiuala tlen to uejka tajtaua ni apasotl
motekiuiya tlen ijtitlakuakualoli ni xiuitl ti kasis tlen mila inin
kalixpa kanpa kipia se kinok tlatokmej ni xiuitl mo moloniya
majtlaktli kauitl sempa ya se kiji tlen chikueyi vaso tlen se tonal
ni apasotl yanpa saj motekiuiya tlen tlakuali moli de michij
elomolij ikaxtekatlatoli mo ijtova epazote.
Ni ajakaxiuitl, ni no se xijuipatlij katli miaki kixmatin tlen ika
iajuiyaka tlen kitekiuiya tlen tlanamakili uan tlen kema ki ixkuasej
o kema ti tsonkuajkualo ni xiuitl uelis ika tij mo pajpakas.
Pilchii, ni se xiuipajtli san kej nopa majpali
uan motekiuiya kema tepeuij sej itsonkatl
mochijchiua ipan se tlen kampa tijtekis sej
imajpalo sempa tijkixtilis nopa isajsalijka o
ilochojyo tijtekas pansej tlenijki uajka
ya tijtlalilis xapoj tejtlij sempa tij
manelos kualij kema ya tikitas kualij
posontok uajka ya tij mojtlalilis ipan
mo tsonkal tlen majtlaktli kauitl uelis
tij pixtos sempa ya tij motsonpajpakas
ni uelis tij motialilis tlen ya panos
ome xemano.

En esta comunidad se cura con varias plantas medicinales

que hay y que tiene uno a su alrededor.


El epazote es una planta para curar y para comer. Se cree
que se usa hace mucho tiempo para curar. La gente de aqu
la usa para curar el dolor de estmago. Se consigue la planta
y se pone a hervir diez minutos y se deja que se enfre; luego
se toma ocho veces al da, hasta sentirse mejor.
Tambin se usa como ingrediente y se agrega a varias comidas como el mole de pescado, mole de elote tierno. En
nhuatl se llama apasotl.
La albahaca es una planta muy conocida por su
aroma. Se utiliza para buena suerte en los negocios, contra los hechizos y para el dolor de cabeza. Se sabe que se utiliza desde tiempos
muy antiguos.
La sbila se parece al nopal. Es
una planta fresca, sus pencas tienen
mucha agua y se usa para poner
bonito el cabello. En un recipiente se pone la espuma de la
penca y se mezcla con detergente Ariel y se echa en la cabeza y
se deja diez minutos. Despus se
lava as quince das y se ve el resultado.

67

Epazote, albahaca y sbila

Creencias, dolencias y remedios

68

Nhuatl

Aitochkuitlapilij uan tripita

Hacedores de las Palabras

Aitochkuitlapilij, ni

aitochkuitlapilij sankej nopa


apaxtli sankeyaj nijtsikitetsij
ni mo tekiuiya tlen nopa
kokotl tlen itokax viruela ni
ixiuiyo mo tejki kuali pan
setetl uajka ya tij tlalilis nopa
kokotl. Ni yan motekiuiya tlen

xantolo tlen nopa uitoli y


uan pan se moxiuinamiki.
Tripita, ni tripita yampasa
mote kiuiya kemasej
ijtikuakualo monana ipan
tlenijki tlen 10 kauitl sempa
tikis kemaya setok tlen inoloj,
tlankotona uan tlapoyauij.

La palmilla es una planta pe-

quea, sus ramas son parecidas


a la palma. Su rama es pequea
y se utiliza para arreglos florales
de diferentes fiestas tradicionales como el Xantolo o las fiestas
de cumpleaos. Tambin se usa
como medicina. Se muelen las
hojas muy bien molidas y se le
pone a la persona que tiene

viruelas. En tres das se ve el remedio.


La tripita es parecida al zacate, sirve para el dolor de estmago. Se hierve diez minutos y
se deja enfriar. Se toma un vaso
en la maana, uno a medioda y
otro en la tarde, hasta que calma el dolor.

69

Palmilla y tripita

Creencias, dolencias y remedios

70

Mixteco

Ixni uu

Hacedores de las Palabras

Ixni uu na kada desinflamar

oxa tachi.
Na desinflamar xido ruda,
despues ka xan xidona
katundaaro xa kuu na
kunaaroit ni ndute xido xi
ruda ixniuu xa kuchiro xa
xee tachi na nguita ro nuy te
ro seariro alcohol na ka tunda
aro nu iro xa luchi o xe xanu
te na koos, da nduaas.

L a ruda sirve para desinfla-

mar o para el mal aire. Para


desinflamar se hierve la ruda,
despus que ya hirvi se le
dan palmadas al seor o la
seora, se le pone la yerba
caliente a la persona y el agua
que haya hervido de la ruda
sirve para baarse.
O se le quitan las hojitas y
se les roca con alcohol y se
talla el cuerpo del nio o del
adulto, o se toma.

71

Ruda

Creencias, dolencias y remedios

72

Sara ma kuu aire

Mixteco

Hacedores de las Palabras

A ju, yuku ruda ji utsa

machu ni kuvii ratitan kuaan


ni tsakia ruda tsi aju tsi utsa
machu sara ma kani na kuu
a kaa a kuu aire.

Cuando salen de sus casas o

en las noches, se ponen la ruda


con el ajo y el siete machos para
que no les pegue un aire y no
les salga un fantasma.

73

Contra aire y fantasmas

Creencias, dolencias y remedios

74

Mixteco

Kue ndy

Hacedores de las Palabras

Ore uu in yivi te uri janko

kaachi tavi janko in in joku


ndute vixi kaye a vivi nduchi
in sta jiin pan ore kentakode
uxina na uu kajete i yavi
kachun ivi chung jiin sta.

En mi pueblo, cuando una persona se espanta la gente

de aqu acostumbra lo que se llama un presente al lugar.


ste es un cigarro, galleta, aguardiente, refresco, y lo que
no debe faltar son huevos y copal.
Al principio, cuando se llega con el huevo, buscan a
donde est el lugar exacto y cuando lo encuentran cavan
un hoyo y all ponen lo que llevan y rezan una oracin. Al
terminar recogen un poco de tierra y con eso harn una
cruz de lodo para el enfermo.

75

Cura de espanto

Creencias, dolencias y remedios

76

Tzotzil

Histolla

Hacedores de las Palabras

L ivonee ay la uiniketik, ji

lajik ya kakul chamel oy laj,


lajikto snuik, o la ji uatik to
la ya tekium ti lome ti lajik
t bee ji kotik yo la lom ta
teklum oy xola muxa la bu
xiulik ta snaik te la ji chamik
ta timok; li lome laj chonik
isak ta jun moch o laj chanik
ta chim cualtita oxa la
xihonik to jun cuartita mi laj
xenonik i i soke to la chonix
cebuya li k tal xmano la jike
ta jun ta chim cuartita.

A ntes haba hombres que mu-

rieron de una enfermedad, de


la calentura; algunos murieron
en sus casas, otros fueron todava en el pueblo, algunos murieron en el camino, otros llegaron
todava al pueblo. Los que llegaron ya no pudieron regresar
a sus casas, ah murieron
en el callejn. Algunos de
ellos vendieron papas de una
canasta, otros vendieron por
dos medidas, por cuartillas, y otros
por una cuartilla. Cuando acabaron
de vender las papas, tambin vendieron cebolla; cuando compran ellos es
de una o dos cuartitos.

77

Epidemia

Creencias, dolencias y remedios

78

Tohb gubedx ni blaan

Zapoteco del Valle

Hacedores de las Palabras

Bengolin ni riz yoob loh gok ro la ne byu tonb bengolin riz

ro ka yoob loh behn tohb dzeh bxl behn mandad we ka tonb


behn ni ruun rmed behn re tsana za ha runa rmed bengolina, rxioba
tla laind loh behn. Zek deu ni aaw loh behn, rb ha tohb ga xchiin
behn ba zieni na ro linxa.
Tsana bza dzeh ni gok rmed bengolina, behn ni ruun rmed mnba
domih ni goc diidx kill bengolina loh na, xil zek bengolina ba nad
rak laadxa killa.
Behn re nad te na kill lo ni run rmed, tsana mna na nad bengolina
kill, zek kual na bengolina wenina lon xtis rhba loh xtis:
Behn re nad te nakill lo; zek lla briee bengolina rahba: nah re rap loh
behn sgill barl ni syak behn nah xial gar ni ak loh mz ra pkaay lo
loll tsana kaihd ra rmed gak nare rien ra ria xchin ran y naani tohb
xchin nad gien gar gien gan.
Gibe lach biob, logiex gioui win, lua: didxzaa.

Hace tiempo, dicen que hubo una abuelita

que le dolan los ojos. Un da mand por un seor que cura. Esta persona, cuando iba a curar a la viejita, le pona un trapo en la cara y en los ojos; y con los
ojos tapados, el seor sac una de sus cosas y se la llev a
su casa.
Cuando se cumplieron los das en que deba curar a la viejita, el que curaba pidi el dinero que haban quedado que le
pagara la viejita, pero entonces la viejita no quera pagar.
El seor que cura cuando vio que la viejita no quera pagar,
llev a la viejita ante las autoridades y dijo:
Esta persona no me paga.
Entonces dijo la viejita:
Yo le dije que le pagaba si me curaba. Pero en lugar de
que me curara los ojos, me volvi ms ciega, porque cuando
todava no me curaba, todas mis cosas vea, y ahora ninguna
de mis cosas puedo ver.

79

Un mal curandero

Creencias, dolencias y remedios

80

Zapoteco de la Costa

Snand nak parter

Hacedores de las Palabras

Snand nnalJ Cenob leshS nSk parter leshS ndetP re ngoVl nsho

mbTd nna ndlPsha compai retS juan nkhak dlishS. JuSnd tennSs
juSn ndli snand.
TPb mbej mJr llatSn le snand ndetPg ngoVl nshL mbTd par kabshS
she tobshasha mbed. She goor shin gMis tianshS mbJd dereshS
shand pla goVrh. She lishN tPb shPnd she ney, lPsh lekal de loshS
mSj neT, le shand tobshahshN tPb lo daS shT dien snand yashS
shT tasha tPb ner fuerz, goVr she nde shU fuerz mSs neT shJ
nkhaS bJd, le parter ndla shib goV yeTn goVl lPsh nnaguenadS
sha jona shT ndliakT llidshiM she doboshS shPb lSar lenshS she
gaktN desmayarshS, she nkhushI keTr mbJd, nguishS shatNn
sheshS she ndobshS nnPt nnashT gId mbeJd pentan goVl par
lishS retarshinrT lesha ndligWs laar ykhV yaamTn orneP she
ndeinshS yashS con alcoVl, orndlishS shinkO shand nka khob
shipes, tia nabshS tb nguPd takS nkhellS probhN.

Mi mam se llama Cenobia. Ella es partera. Va a ver a las

mujeres embarazadas y les ayuda en todo lo que ella pueda.


Lo que les voy a contar es parte de lo que hace mi mam:
Unos meses antes del parto, mi mam visita a la mujer embarazada para sobarle o acomodar al nio. Cuando ya lleg el
da de dar a luz, llaman a mi mam dos o tres horas antes,
para realizar las ltimas actividades de preparacin a la mujer.
Cuando el dolor le empieza a dar ms fuerte, mi madre
la partera la acomoda en una cama o petate; despus le
agarra las manos para que empiece a dar las primeras fuerzas.
Cuando ya viene la ltima fuerza ms grande, nace el beb
rpidamente. La partera suelta la yema de un huevo en la garganta de la madre y, si no cuenta con eso, ocupa un trozo de
cabello; todo eso lo hace para que se suelte la placenta.
Despus le amarra un trapo en la cintura o estmago para
evitar un desmayo; posteriormente le corta el ombligo al
beb. Acuesta con mucho cuidado a la seora y prepara agua
tibia para el primer bao del recin nacido.
Para hacer o realizar todas estas actividades, ella utiliza
unos guantes y al final se lava con alcohol. Al realizar esta clase de trabajo mi mam cobra cincuenta pesos, o nicamente
pide una gallina, porque de ac somos pobres.

81

Mi mam es partera

Creencias, dolencias y remedios

Glosario

Cuartilla

Engible
Fontanela o mollera

Guisadero

Huarumbo
Lavaojo
Quelite
Retilio
Sentiria
Siete machos
Tamular

Cajitas pequeas fabricadas con maderas y que se


utilizan como unidad de medida.
Jengibre.
Espacios membranosos entre los huesos de la cabeza de los recin nacidos y muchos animales; se
cierra al poco tiempo.
Es una especie de mesa en la que se queman leas
para obtener lumbre que permita cocinar; generalmente la mesa se hace con cuatro palos enterrados, atravesados por varas.
Planta de hojas parecidas a la papaya y de fruto no
comestible.
Taza pequea que se acomoda sobre el ojo para
hacer lavados.
Planta silvestre que es comestible.
Hojas de un rbol llamado cinega.
Disentera.
Locin o yerbas olorosas que se usa para curar o
hechizar; se vende en los puestos de los yerberos.
Moler en molcajete.

ndice de escritores

16

Xuul u yool
Creencias
Justo Vidal Ek Ek,
13 aos, maya, San Pedro,
Tahdzi, Yucatn.
Traductor: Carlos Daniel Vrguez.

18

Te stzunum
El colibr
Dionicia Velasco Prez,
10 aos, tzeltal, Camino Naranjal,
Chanal, Chiapas.

20

Snaik poxtaymawej
Curanderos y plantas
Ernesto Vzquez Lpez,
14 aos, tzeltal, Paxilja Pachil,
Chiln, Chiapas.

22

Rmed y rop tist gen


Remedios y consejos
Miriam Sulamita Daz Luis,
10 aos, zapoteco del Sur, Villa
Flores, Santiago Xanica, Oaxaca.

24

Nkaa ndaa xquen


Para curar la mollera
Micaela de Jess Miramn,
15 aos, amuzgo, Plan Maguey I,
Xochistlahuaca, Guerrero.

26

Untul chan paal kapel u suyil


Doble fontanela
Karla Canul Cen,
11 aos, maya, Santa Isabel, Felipe
Carrillo Puerto, Quintana Roo.

28

Jaban yu jacuchunun
Para diarrea y quemadura de perro
Rolando Cruz Ros,
13 aos, tepehua, Arroyo Grande,
Tlachichilco, Veracruz.
Informante: Marcelino Cruz.

30

Chaa ndi tii ttieneen


Algunos remedios
Paulino Hernndez Salinas,
9 aos, chatino, San Miguel,
San Juan Lachao, Oaxaca.
Informante: Marino Zurita Salinas.

32

Tana dirhiga xanaa


Para varios males
Gonzalo Toribio Candia,
13 aos, tlapaneco, Llano
de la Parota, Acatepec, Guerrero.
Informante: Rafael Morales.
Traductor: Melecio Cruz.

34

Shah guleme rmed shle


Calentura
Jonatn Hernndez Gonzlez,
10 aos, zapoteco del Sur,
La Cinega Buena Vista,
Santiago Xanica, Oaxaca.

38

Pampa totonik iwan montilok


Diarrea, calentura y espanto
Jos Eduardo San Miguel Tlehuactle,
11 aos, nhuatl, Temaxcalapa
Chico, Zongolica, Veracruz.

40

Tu kuniu ntuuaiu chiin chajisoo iin


Dolor de odo
Mateo Martnez Jos,
9 aos, mixteco-tacuate,
Rancho la Virgen, Santa Mara
Zacatepec, Oaxaca.

42

Li xpoxil li kux chute


Dolor de estmago y calentura
Juan Lpez Nez,
13 aos, tzotzil, San Andrs
Chauquilhucum, Larrinzar, Chiapas.
Informante: Manuel Lpez.

44

Yaulats
Lombrices
Teodoro Prez Morales,
12 aos, tnek, Jagey Cercado,
Aquismn, San Luis Potos.

46

Xhilaa, almorran, yoob lai y xhilat


Fiebre, almorranas, dolor
de estmago y calentura
Gedalias Ramrez Lerdo,
12 aos, zapoteco del Istmo,
El Pajarito, Santiago Lachiguiri,
Oaxaca.
Informante: Mara Lerdo.

48

Tsak
Algunas yerbas curativas
Cecilia Perea Alcocer,
10 aos, maya, Chebalam,
Cuncunul, Yucatn.
Informante: Pedro Noh Cen.

50

Xikpatle
Rosa de Castilla y otras yerbas
Nicols Fabin Tetzoyotl Tlehuactle,
11 aos, nhuatl, Temaxcalapa Chico,
Zongolica, Veracruz.

Creencias, dolencias y remedios

87

52

Chak koocho
Huarumbo rojo
Aurelio Ku Poot,
14 aos, maya, Flor de Mayo,
Solidaridad, Quintana Roo.

54

Tsaki kaaxoob
Koch y epazote
Luca Mukul Chan,
12 aos, maya, Yokdzonod-Hu,
Yaxcab, Yucatn.
Informante: su abuela.

56

60

Epazot, chinich uan albuebuena


Epazote, tabardillo y yerbabuena
Eliodoro Cruz Tecuaco,
10 aos, nhuatl, Cacatecuahutla,
Cuetzalan, Puebla.
Kakaua xochit
Madera zapote
Sofa Flores Santos,
8 aos, nhuatl, Chintanta,
Huejutla, Hidalgo.
Informante: Sofa Santos.

88

Hacedores de las Palabras

62

U mootsob
Races para curar
Eleuteria Noh Cen,
12 aos, maya, Kankabchn
km. 39, Felipe Carrillo Puerto,
Quintana Roo.
Informante: Alejandra Cen.
Traductora: Tefana Velzquez.

64

Natso, xka manzaniya


kao naxo zjoa
Sbila, manzanilla y rosa blanca
Isabel Silva Gamboa,
12 aos, mazateco, Cinco de Mayo,
Santa Mara Chilchota, Oaxaca.
Informante: Evodio Silva.

66

Kuatitlanpajmej, apasotl
ni ajakaxiuitl
Epazote, albahaca y sbila
Paula Bautista Martnez,
10 aos, nhuatl, La Laja, Axtla
de Terrazas, San Luis Potos.
Informante y traductor: Joaqun
Snchez.

68

Aitochkuitlapilij uan tripita


Palmilla y tripita
Diego Reyes Velarde,
7 aos, nhuatl, Tepeyac Cuayo
Plaxtla, Tancanhuitz de Santos,
San Luis Potos.

70

Ixni uu
Ruda
Jos Santos Alejandro,
9 aos, mixteco, San Jos Zaragoza,
Santiago Tilantongo, Oaxaca.
Informante y traductora: Rosa
Santos.

72

Sara ma kuu aire


Contra aire y fantasmas
Valentina Rojas Paz,
7 aos, mixteco, Schiuu y Matanza,
San Juan Mixtepec, Oaxaca.

74

Kue ndy
Cura de espanto
Antonio Cruz Chvez,
7 aos, mixteco, Morelos, Santiago
Nundichi, Oaxaca.
Informante y traductor: Antonio
Chvez.

76

Histolla
Epidemia
Rosa Prez Daz,
12 aos, tzotzil, Pea Blanca,
Larrinzar, Chiapas.

78

Tohb gubedx ni blaan


Un mal curandero
Carmelita Luis Lpez,
13 aos, zapoteco del Valle,
Ro Lachiriega, San Pedro Quiatoni,
Oaxaca.

80

Snand nak parter


Mi mam es partera
Elisa Ruiz Valencia,
15 aos, zapoteco de la Costa,
Ro Corazal, San Agustn Loxicha,
Oaxaca.

Creencias, dolencias y remedios

89

Listado de ilustradores

Alberto Francisco Ramn,


10 aos, nhuatl, Tepetzingo,
Cuetzalan, Puebla.
Albina Daz de la Cruz,
13 aos, huichol, El Cora,
Tepic, Nayarit.
Aleja Antonio Hernndez,
12 aos, nhuatl, Huilotitla I,
Huazalingo, Hidalgo.
Apolinar Gallardo Gutirrez,
10 aos, mixe, Taller de pintura
Ayuujk, Tlahuitoltepec, Oaxaca.

Diana Laura Apanteno Palmas,


6 aos; Ambrosio Francisco Vazquez,
11 aos; Bartolo Francisco Vazquez,
9 aos; Eleazar Molina Morales,
8 aos; nhuatl, Tepetzingo,
Cuetzalan, Puebla.
Diego Hernndez Daz,
12 aos, tzotzil, Chauquilhucum,
Larrinzar, Chiapas.
Ediltrudis Hernndez Hernndez,
11 aos, nhuatl, Huitzilinguito,
Orizatln, Hidalgo.
Elena Jimnez Martnez.

Armando Crispn Pesa,


12 aos, zapoteco del Istmo,
El Crucero, San Blas Atempa,
Oaxaca.
Aurelia Jurez Feliciano,
24 aos.
Delfino Zurita Corts,
9 aos, chatino, San Miguel,
San Juan Lachao, Oaxaca.

Francisco Javier Armas Marcial,


9 aos, nhuatl, Rancho las
Margaritas, San Pablo del Monte,
Tlaxcala.
Gedalias Ramrez Lerdo,
12 aos, zapoteco del Istmo,
El Pajarito, Santiago Lachiguiri,
Oaxaca.

Jacinto Rubn Flores Fuentes,


11 aos, nhuatl, Tepetomayo,
San Pablo del Monte, Tlaxcala.
Jaime Felipe Pioquinto,
11 aos, chinanteco, Isla Crucero,
San Lucas Ojitln, Oaxaca.
Joaqun Salinas Hernndez,
12 aos, chatino, San Miguel,
San Juan Lachao, Oaxaca.
Joel Martnez Martnez,
10 aos.
Jorge Armando Vizcano Cota,
14 aos, kumiai, Juntas de Nej,
Tecate, Baja California.
Josefina Gmez Santis,
10 aos, tzeltal, Barrio Ajtealj,
Oxchuc, Chiapas.
Josefina Hernndez Hernndez,
12 aos, nhuatl, Huitzilinguito
Orizatln, Hidalgo.

Julio Csar Jos Santos,


12 aos, mixteco, San Jos
Zaragoza, Santiago Tilantongo
Oaxaca.
Justo Vidal Ek Ek,
13 aos, maya, San Pedro,
Tahdzi, Yucatn.
Karla Adriana Lpez Santiago,
8 aos, nhuatl, Tancalco,
Huitzilan de Serdn, Puebla.
Magdalena de la Cruz Rivera,
23 aos, mazateco, Piedra de
Fierro, Santa Mara Chilchotla,
Oaxaca.
Manuel Texco Vsquez,
14 aos, totonaca, Benito Jurez,
Coyutla, Veracruz.
Martn Cruz Prez,
10 aos, tzeltal, Campo Grande
las Maravillas, Chiln, Chiapas.

Creencias, dolencias y remedios

91

Martina Cardoza Ocampo,


9 aos, chinanteco, Jos Lpez
Portillo, San Juan Lalana, Oaxaca.

Roberto Campos Alvarado,


13 aos, nhuatl, El Zapote,
Aquila, Michoacn.

Mateo Martnez Jos,


9 aos, mixteco-tacuate,
Rancho la Virgen, Santa Mara
Zacatepec, Oaxaca.

Rogelio Santiz Lpez,


12 aos, tzeltal, Palomar II,
Ocosingo, Chiapas.

Natalia Gmez Arias,


13 aos, zoque, San Francisco
Nanchital, 2. Seccin,
Chapultenango, Chiapas.
No Lpez Jurez,
12 aos, zapoteco de la Costa,
El Carrizalillo, Santa Mara
Tonameca, Oaxaca.
Rafael Reyes Martnez,
12 aos, mixe alto, Cerro dolo,
Santo Domingo Tepuxtepec,
Oaxaca.
Ramn Flaviano Francisco,
10 aos; Mximo Mndez Corts,
10 aos; Ada Salgado, 6 aos;
Gelacio Chico Salgado, 10 aos;
nhuatl, Tepetzingo,
Cuetzalan, Puebla.

92

Hacedores de las Palabras

Sal Yam Kituc,


10 aos, maya, Pocoboch,
Tekax, Yucatn.
Serapio Cahuich Cuy,
10 aos, maya, Xbilincoc,
Calkin, Campeche.
Silvia Martnez Cardoza,
13 aos, chinanteco,
Jos Lpez Portillo,
San Juan Lalana, Oaxaca.
Yolanda Meneses Peate,
11 aos, chol, Ro la ilusin,
Tumbal, Chiapas.

Creencias, dolencias
y remedios

Agua
As soy yo
Campo y campesinos
Comida y recetas
Conejo y Coyote
Creencias, dolencias y remedios
Cuentos de animales
Cuentos de engaos, para hacer rer y fantsticos

Creencias, dolencias y remedios

secretara de
educacin pblica

Gigantes, duendes y salvajes


Historias de cuevas, culebras y diablos
Historias de espantos, seres que se transforman, tesoros
escondidos y matrimonios engaosos
Las comunidades. Fundacin, historia, percances y festejos
Maz
Oficios y ocupaciones
Orgenes y dueos. Por qu son as algunas cosas

De la cuna a la tumba en las comunidades

del mundo y cmo otras suceden en el monte


Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos
y chistes
Versos, arrullos y canciones

Del lugar
donde vivo

secretara de
educacin pblica

You might also like