Es una expansin gramatical por medio de elementos lingsticos.
A este procedimiento se le llama tambin enriquecimiento de estilo. Ejemplo: I misjudged = juzgu mal. El peligro reside en la interpretacin excesiva que puede producir una hipertraduccin o sobretraduccin.
Compensacin
Consiste en compensar alguna simplificacin o reduccin que se
haya hecho previamente en la traduccin.
Traduccin libre. El traductor reemplaza una realidad cultural o
social en el texto original con la correspondiente realidad en el texto traducido. Suele usarse en la poesa, teatro y publicidad.
Contraccin o reduccin Es el procedimiento contrario a la adicin. Es una reduccin
gramatical con eliminacin de elementos redundantes en la traduccin. Ejemplo: la novela norteamericana = the American novel. El peligro reside en la reduccin excesiva que puede producir un empobrecimiento de estilo o infratraduccin. Equivalencia
Consiste en reemplazar una realidad existente en el rea del texto
original por una realidad existente en el rea del texto de traduccin. En este caso resultan muy tiles los diccionarios especializados. Muchas veces los proverbios, los dichos, no se pueden traducir salvo que se emplee un equivalente de la lengua a la que se traduce. Entonces se conserva el sentido del mensaje pero no la forma. Ejemplos: high school = bachillerato/instituto/preparatoria to rain cats and dogs = llover a cntaros
Modulacin
Consiste en variar la forma del mensaje mediante un cambio
semntico o de perspectiva. La traduccin del mensaje se realiza bajo un nuevo punto de vista. Original en ingls: It is not difficult to show. Traduccin literal en espaol: No es difcil de demostrar. Traduccin modulada en espaol: Es fcil de demostrar. En el ejemplo, la expresin de la oracin con una cpula verbal con un adverbio negativo (it is not difficult) se tradujo en espaol con una cpula verbal en afirmativo (es fcil) por medio del cambio del adjetivo (no difcil = fcil). La modulacin se realiza especialmente cuando la traduccin literal no se ajusta a la particularidad de la lengua traducida, es decir, la modulacin produce una oracin que suena mejor.
Neologismo o calco
Consiste en la creacin de nuevas palabras siguiendo la estructura
lxico
de la lengua de origen. Ejemplos: ftbol, chfer, mitin,
rascacielos, sndwich.
Parfrasis
Consiste en la explicacin de una palabra o expresin porque la
situacin es intraducible; es decir, es una adaptacin libre del significado de una frase. Por ejemplo: una comparacin inglesa sacada del lenguaje del bisbol se puede explicar con una comparacin francesa sugerida por el Tour de France.
Permutacin
Es un tipo particular de substitucin que consiste en el cambio de
categoras gramaticales. Ejemplo: he swam across the river = cruz el ro nadando.
Prstamo
Consiste en utilizar una palabra o expresin del texto original en
el texto traducido, es decir, es la no traduccin del vocablo. Ejemplos: blue jeans, vodka, mate, whisky, tango, yoga, sexy.
Se refiere a la traduccin palabra por palabra. Se emplea siempre
que la lengua original y la lengua a la que se traduce coincidan exactamente. Ejemplo: hes moving in the right direction = Se est moviendo en la direccin correcta.
Transposicin
Consiste en el cambio de una categora gramatical por otra sin
que cambie el sentido del mensaje. Original en ingls: After he comes back. Traduccin literal en espaol: Despus de que l regrese. Traduccin transpuesta en espaol: Despus de su regreso. La clusula dependiente (he comes back) se traduce con una frase nominal (su regreso).
Estnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmrategias t Tecnicas de Traducción.