You are on page 1of 89

GLOSARIO TRMINOS JURDICOS

ESPAOL-INGLS

ESPAOL

INGLS
Judgement

Fallo: Sentencia de un juez o de un tribunal, y


en ella, especialmente, el pronunciamiento

Ruling

decisivo o imperativo.
Finding
A beneficio de inventario

Profit of inventory

A partir de este contrato

Hereafter

Abintestato

Intestate succession

Abogado americano

Attorney

Abogado del Estado

Public Attorney

Abogado dentro del proceso

Counsellor

Absuelto

Acquitted

Abuso sexual

Sexual abuse

Acosar

Molest

Acoso sexual

Sexual harassment

Actividad laboral lcita

Lawful employment activity

Actividad probatoria

Presentation of evidence

Acto indebido

Wrongful act

Acto involuntario

Automatism

Actuando en su capacidad de

Acting in capacity of

Acuerdo de confidencialidad

Confidential agreement

Acusacin

Counsel for prosecutions

Acusado (penal)

Defendant

Demandado (civil)

Respondent (solo demandando)

Acusar recibo (de una notificacin)

To acknowledge (a service)

Afirmaciones

Averments

Agravio

Wrong

Agresin sexual

Sexual assault

Al efecto

To this effect

Albacea

Administrator of the will

Alegacin

Averment

Pleading
Alegatos

Pleas

Alteracin de los precios en subastas y

Price-fixing in public tenders and auctions

concurso pblico
Altos cargos

Senior officials

Amancebamiento

Concubinage

Amenazas

Criminal threats

Anulabilidad

Voidability

Aplicacin indebida

Undue application

Apropiacin indebida

Misappropriation

rbitro

Umpire

Arrendador

Lessor

Landlord
Arrendatario

Lessee

Tenant
Leaseholder

Artculo

Section

Article
Asalto

Assault

Agresin
Ascendientes

Ascendants

Asesinato

Murder

Crimen
Asesinato (ciudadanos corrientes)

Murder

Crimen
Asesinato (dirigentes politicos o sociales)

Assassination

Asesinato con alevosa

Murder with Malice Aforethought

Asesinato con ensaamiento

Murder with extreme cruelty

Asesinato por un precio, premio o

Murder for hire, reward or promise of reward

recompensa
Asesinato premeditado

Premeditated murder

As lo dice y otorga en mi presencia

She/he so states and makes, publishes and


declares in my presence

She/he so held and granted in my presence

Asuntos sociales para menores

Child welfare

Atentar contra

Derrogate from

Atestado policial

Police Report

Audiencia Nacional

Audiencia Nacional

Audiencia Provincial

Provincial Court of Appeal

Auto de procesamiento

Indictment

Autor de lcito o agravio

Tortfeasor

Aviso

Notice

Anuncio
Barrister

Jurista especializado en abogaca (no existe en


espaol, con lo cual hay que explicarlo)

Beneficiarios

Beneficiaries

Beneficio econmico

Financial provision

Bienes

Estate

Properties
Bienes matrimoniales

Family assets

Bienes tangibles

Tangible property

Blanqueo de capitales

Money laundering

Boda civil

Civil marriage

Boletn oficial del Estado

Spains Official Gazette

Calumnia

False accusation of a crime

Cmara de los Comunes

Commons

Capacidad contractual

Legal capacity

Cargo de acusacin

Count

Cargos de asesinato

Counts of murder

Casacin

Annulment

Casado/a en nicas nupcias

Married in first and only wedlock

The sole and only spouse of

Catedrticos

Professors

Caudal relicto

Residue of the estate

Causa

Case

Proceso
Causa (contratos)

Lawful cause (civil law)

Causa contractual

Consideration (Common Law)

Contraprestacin
Certificado de antecedentes

Proof of No Convictions

penales o condenas previas


Certificado matrimonial

Marriage license

Cesionarios

Granted

Circunstancias eximentes

Defenses

Citaciones judiciales
-

Subpoenas

(como testigo o para comparecer como parte)


-

Summons

(como invitado)
Clusula esencial

Essential terms

Clusulas

Cotractual terms

Clusulas abusivas

Unfair clauses

Clusulas naturales

Natural terms

Coaccin

Duress

Intimidacin
Codicilo

Codicil

Cdigo Penal

Criminal Code

Cdigo penal militar

Courts Martial Rules for Criminal Law

Cohecho

Bribery

Colegiado

Collegiate

Colegio de Abogados

Bar Association

Colegio de procuradores

Court Representatives Association

Common Law

Common Law

Derecho anglosajn

Comparece

Appears

Comparece

Appearing

Compensacin

Remedy

Competencia judicial

Jurisdiction

Comprobacin o informe de buena conducta

Character Check, Character Reference

Comunidad Autnoma

Autonomous communities

Comunidad de bienes

Community property regime

Con carcter privativo

Exclusively

Conclusiones fcticas

Factual grounds

Conclusiones fcticas

Factual grounds

Condenado

Convicted

Condenen costas

Ordered to pay the costs

Condiciones resolutorias

Resolutive conditions

Condiciones suspensivas

Suspensive conditions

Congreso de los Diputados

Lower Chamber

Cmara Baja

House of Commons (UK)

Congress (USA)
Conmoriencia

Die with him/her

Simultaneous death
Consagrado

Enshrined

Consejo de Estado

Council of State

Consejo de ministros

Council of Ministers

Consentimiento/Mtuo acuerdo

Agreement (COMMON LAW)

Consent (CIVIL LAW)


Considerando

In accordance with

Considerando que

Whereas

Contenido ntegro

Everything contained

Contra la salud pblica

Public health offence

Contra la sentencia interponen recurso de

They appeal on two grounds

casacin
Contrato de compraventa

Contract of sale

Contrato de compra-venta

Contract of sale

Contrato de concesin

Concession agreement

Contrato de franquicia

Franchise agreement

Contrato de licencia de marca

License agreement

Contrato de mandato

Agency agreement

Contrato de permuta

Barter

Exchange agreement
Contrato de suministro

Supply agreement

Contratos de arrendamiento

Tenancy agreement

Contratos de donacin

Gifts agreement

Convenio

Arrangement

Convergencia econmica

Economic convergence

Cnyuges

Lawfully-wedded couple of

Copia simple

Non-certified copy

Corrupcin de menores

Corruption of minors

Cortes Generales

Spanish Parliament

Costumbre

Custom

Cuestiones de derecho

Questions of law

Cuestiones de hecho

Questions of fact

Culpable

Guilty

Cumplimiento estricto del contrato

Specific perfomances

Cumplir (promesa)

Abide

Atenerse a, acatar (normas)

Cuota litis

Contingent fees

Curador

Curator

Custodia fsical

Physical custody

Custodia individual

Sole custody

Custodia y nido compartido

Birds nest custody

Daos monetarios

Money damages

Daos y perjuicios

Damages

De carcter jurdico

Statutory

Deber de cautela/cuidado razonable

Duty of care

Deber legal

Legal duty

Declaracin

Statement

Declaracin de fallecimiento

Declaration of death

Declaracin Universal de los Derechos

Universal Declaration of Human Rights and

Humanos

Fundamental Liberties

Declaraciones prestadas

Statements tendered

Decreto judicial

Judicial Decree

Decretos legislativos

Legislative Decrees

Decretos-leyes

Law Decrees
Decree-Laws
Orders in Council

Deems

Considera

Defensa

Counsel for defense

Defensor del Pueblo

Ombudsman

Delincuente

Offender

Delinquir

Offend

Delito

Crime (USA)

Triable either way


Offence or hybrid offence (UK)

Offence (UK)
Delito castigado

Imprisonable offence

Delito contra la integridad fsica

Offence against the physical integrity

Delito de receptacin

Reception of stolen goods

Delito grave

Indictable offences (UK)

Felony (USA)
Delitos cibernticos

Cybercrime

Delitos contra el honor

Offences Against Honour

Delitos contra el patrimonio

Offences against patrimony

Delitos contra la integridad moral y tortura

Torture and other offences against


psychological integrity

Delitos contra la libertad

Offences against freedom

Delitos contra la propiedad industrial

Industrial property offences

Delitos contra la propiedad intellectual

Copyright offences

Delitos contra la salud pblica

Offences against public health

Delitos contra la seguridad vial

Traffic safety offences

Delitos contra las personas

Offences Against the Person

Delitos contra las personas y los bienes

War crimes

protegidos en conflictos armados


Delitos de omisin de socorro

Failure of the duty to rende raid

Delitos menores

Misdemeanours (USA)

Faltas

Summary offences (UK)

Minor offence

Delitos menores

Petty crimes

Delitos societarios

Misuse of Company assets

Demanda

Petition

Solicitud
Demanda (civil)

Complaint (civil)

Demanda de divorcio

Divorce petition

Demandante (penal)

Complainant

Plaintiff

Petitioner
Demandar

To sue

Demencia

Insanity

Denuncia

Criminal Complaint (USA)

Accusation
Derecho

Right (privilegio, dominio)

Law (principios normativos de una sociedad,


disciplina)

Tax (impuesto)

Duty (arancel)

Fee (honorarios o minuta)


Derecho a la posesin

Entitled to possession

Derecho aplicable en el lugar del tribunal

Lex fori

Derecho civil

Civil Law

Derecho contractual

Contract Law

10

Derecho de responsabilidad civil

Tort Law

Derecho de visita

Visitation right

Derecho Laboral

Labour Law

Derecho legislado

Statute Law

Derecho no promulgado

Unenacted law

Derecho Penal

Criminal Law

Derecho promulgado

Enacted law

Derecho que tiene para hacerlo por s

The right that has to do it for yes

mismo/a
Derecho sucesorio

Probate Law

Derechos y libertades

Rights and freedoms

Derogacin de leyes

Repeal of laws

Desacato

Contempt of court

Descendientes directos

Descendants in direct line

Descubrimiento de las pruebas

Discovery of evidence

Desestimar

Overrule

Desistimiento unilateral

Withdrawal from the contract

Detencin illegal

False imprisonment

Deudas

Obligations

Dictar sentencia

To rule

Difamacin

Defamation

Difamacin oral

Slander

Diligencia

Care

Diligencias previas

Preliminary investigations

Diputado

Member of Parliament

Discapacidades congnitas

Congenital disabilities

Disolucin del matrimonio

Dissolution of marriage

Disposicin

Free disposal

Disposiciones

Terms and conditions

11

Condiciones
Disturbios personales o pblicos

Private nuisance

Divorcio contencioso

Contested divorce

Doctrina de los jueces

Jurisprudence

Doctrina profesional

Professional opinin

Dolo (como intencin deliberada)

Intent

Domicilio

Abode

Domicilio conyugal

Matrimonial home

Domicilio para notificaciones

Address for service

Ejemplar

Copy

El deber de cuidar

Duty of care

El juez dispone

The judge decides/rules

El motivo se desestima

The grounds is dismissed

Elementos accidentales

Accidental elements

Elementos esenciales

Essential elements

Elementos naturales

Natural elements

Emplazamiento

Writ of summons

En concepto de legtima

In the event of her/his demise

En defecto de este

In his/her absense

Failing him
En su propio nombre y derecho

On her/his own behalf

En virtud de

Under

Al amparo de
Engao

Deceit

Enjuciamiento

Proceedings

Procedure

12

Enmienda

Amendment

Modificacin
Escrito de pretensiones

Particulars

Escrituras

Deeds

Estado civil

Marital status

Estafa

Fraud

Dolo (rea contractual) in civil law dole


Estar legalmente obligado a

To be bound to

Estatutos de autonoma

By-laws

Artculos de asociacin (empresas)


Estrictamente

Solely

Eximir

Avail

Exposicin de motivos

Recitals

Prembulo

Preamble

Extorsin

Extortion

Extralimitacin

Trespass

Facultad de Derecho

Law School

Facultad de guardar silencio o permanecer

Standing mute

callado
Fallecido

Deseased

Fallo de divorcio provisional

Decree nisi

Falsedad

Falsification offences

Falsedad negligente

Negligent misrepresentation

Fase de instruccin

Pre-trial phase

Fecha de vencimiento

Due date

Fianza

Bail

13

Pagar fianza (penal)


Fianza (contratos)

Security deposit

Fideicomisario

Beneficiary

Fideicomitente

Trustor

Comitente
Fiduciario

Trustee

Firmar

Underwrite

Firmar con iniciales

Initial

Fiscal

Public Prosecutor

Fiscal general del Estado en Escocia

Lord Advocate

Fiscala general de la corona

Crown Prosecution Service

Fiscala Pblica

Public Prosecution

Fondos

Funds

Frmula de conclusin

Testimonium

Frmula introductoria

Commencement

Fraude

Misrepresentation

Fuentes del derecho

Sources of law

Fuera de toda duda razonable

Beyond reasonable doubt

Fundamentos de derecho

Legal grounds

Gastos funerarios y de testamentara

Funerary and testamentary expenses

Gravar

Encumbrance

Heredero forzoso

Successor in title by operation in law

Legal beneficiary
Herederos nicos y universales

Sole heirs

Herencia

Inheritance

Hijos menores

Minor children

Homicidio accidental

Killing by misadventure

14

Homicidio involuntario

Manslaughter

Homicidio por negligencia

Negligent homicide

Hurto

Larceny

Ilegalidad precontractual

Unconscionability

Ilcitos civiles

Torts

Conductas torticeras (arcasmo)


Ilustre colegio de notarios

Professional Association of Public Notaries

Impedimento por promesa

Promissory Estoppel

Impedir

Restrain

Imponer una pena

To impose a punishment

Imposibilidad para actuar

Failure to act

Imprudencia

Recklessness

Imputado

Suspect

Accused

Defendant
Incapacidad

Rendered legally incapable

Legal incapacity
Incautado

Impounded

Incendio

Arson

Incidente

Ocurrence

Incoacin

Commencement

Incumplimiento de contrato

Breach of contract

Indemnizacin

Compensation

Indemnizacin punitive

Punitive damages

Induccin al suicidio

Inducement to suicide

Ineficacia

Discharge by inefficacy

15

Inexistencia/Ilegalidad del contrato

Unconscionability

Influencia indebida

Undue influence

Infraccin

Breach of duty

Injuria

Criminal defamation

Insolvencias punibles

Fraudulent insolvency

Inspeccin de la prueba

Inspection of evidence

Instalaciones

Premises

Instituye

Appoints

Nombra
Instrucciones y circulares

Regulations and Directives

Intercepcin

Apprehending

Interdicto judicial

Injunction

Orden/Mandato judicial
Inters superior del nio

Best interest of the child

Interponer una demanda civil

To pursue a civil lawsuit

Interviene

Intervening

Invalidez

Invalidity

Invalidez

Discharge by invalidity

Jefe de Estado

Head/Chief of State

Jefe de las Fuerzas Armadas

Head/Chief of the Armed Forces

Juez

Judge

Juez de paz/ juez de primera instancia

Magistrates

Juez instructor

Examining magistrate

Juicio

Trial

Juicio ordinario

Ordinary proceedings

Juicio verbal

Oral proceedings

Jurisdiccin

Competencia del tribunal

Jurisprudencia

Case Law (nunca jurisprudence)

16

Justicia

Justice

Juzgado

Court

Tribunal
Juzgado de Condado

County Court

Juzgado de lo social

Labour Courts

Juzgados Centrales de Instruccin

Courts of preliminary investigation

Juzgados de lo Contencioso-Administrativo

Administrative Courts

Juzgados de Menores

Juvenile Courts

Juzgados de paz

Peace Courts

Juzgados de Primera Instancia e Instruccin

Court of first instance and preliminary


investigations

Examining court
Juzgados de vigilancia penitenciaria

Prison Supervision Court

La ruptura del matrimonio es irreparable

The marriage has broken down irretrievably

LECrim (Ley de Enjuiciamiento Criminal)

Criminal Procedure Act

Legados

Bequeaths

Legalidad

Legality

Validez legal
Legislacin delegada

Delegated legislation

Legislacin Nacional

Domestic Law

Legtima defensa

Self-defense

Legitimacin

To be of disposing mind, memory and


understanding

Leo en voz alta e ntegramente

I read wholly and orally

Lesiones

Battery

Letrado

Lawyer

17

Jurista

Abogado
Ley

Ordinary Law

Norm

Regulation
Ley de Bases

Basis Act

Ley del pas en el que se hallan los bienes

Lex situs

Ley mercatoria

Merchant law

Leyes parlamentarias

Enactments, Statutes

Libelo

Libel

Libertad condicional

Probation

Libertad de expresin

Freedom of expression

Liquidar el Impuesto sobre Sucesiones de

Liquidate inheritance tax for non-residents

No Residentes
Litigante (Se aplica a la persona o a la

Litigant

institucin que se enfrenta a otra persona o


institucin en un juicio)
Litigio

Lawsuit

Pleito

Demanda
Litigio

Litigation

Lord Canciller (Miembro honorario de la

Lord Chancellor

cmara alta de Inglaterra y Gales y del


Consejo de la Reina)
Magistrado

Senior Judge

18

Manutencin

Support

Sustenance

Maintenance
Matrimonio

Statutory marriage

Matrimonio anulable

Voidable marriage

Matrimonio legal

Lawfully married

Matrimonio cannico
Matrimonio nulo

Void marriage

Mayor de edad

Of legal age

Mdico de cabecera

General practitioner

Microcrditos

Micro-loans

Miembros de la Cmara de los Lores

Lords Spiritual and Temporal

Ministerio fiscal

Prosecution

Motivo

Ground

Motivo

Ground

Motivo no puede ser estimado

Ground cannot be affirmed

Mujer soltera, viuda o divorciad

Feme sole

Multa

Fine

Negligencia grave

Gross negligence

Negligencia, difamacin y intromisin

Negligence, trespass and defamation

ilegtima
No obstante

Notwithstanding

No podr aplicarse

Not enforceable

No se traducen, se incluyen

Warranty

No vinculante

Unconscionably

Norma jurdica

Act (UK)

19

Enactment

Statute (USA)
Normal probatoria

Standard of proof

Normativa comunitaria

EU legislation

Notificacin (de emplazamiento)

Service (of a writ of summons)

Nulidad

Nullity

Invalidity
Nulidad del matrimonio

Nullity of marriage

Nulo

Void

Nulo de pleno derecho

Absolute nullity

Ordenamiento jurdico

Legal System

Ordenanzas municipales

Ordinances/orders of local authorities

rdenes o decretos ministeriales

Ministerial orders or decrees

rganos jurisdiccionales

Courts

Pacto Internacional de Derechos Civiles y

International Pact on Civil and Political Rights

Polticos
Papel timbrado

Stamped paper of exclusive notary use

Papel timbrado de uso exclusivamente

Stamped paper of sole notary use

notarial
Pareja homosexual

Same-sex couple

Parricidio

Parricide

Parte contratada

Promisee

Offeree
Parte contratante

Promissor

Offeror
Particulares

Private individuals

20

Partidos

Districts

Pena

Punishment

Sentence
Pena privativa de libertad

Custodial sentence

Pensin de alimentos a la espera de la

Maintenance pending suit

resolucin judicial
Perjuicio

Injury

Perjuicio objeto de demanda

Actionable injury

Piratera

Piracy

Plazo

Period

Pleito

Suit

Pleno uso de sus facultades mentales

Be of sound mind

Capacidad legal
Poderdante

Grantor

Poderes de representacin

Powers of attorney

Porta el sello de

Bears the seal of

Premoriencia

Not survive him/her

Predecease
Preponderancia de la prueba

Preponderance of the evidence

Presentar una demanda

File a lawsuit

Presidente de la sala de los civil del tribunal

Master of the Rolls

de apelacin
Presidentes de sala

Divisional presidents

Pretensin

Claim (by plaintiff)

Pretericin

Omission of forced heir

Prevaricacin

Wilful malfeasance

21

Principio de presuncin de inocencia

Presumption of innocence

Privar de valor jurdico

Abrogate

Procedimiento acusatorio

Accusatorial procedure

Procedimiento con escrito de acusacin

Trial on indictment

formal
Procedimiento inquisitivo

Inquisitorial procedure

Proceso doloso

Malicious prosecution

Proceso judicial

Judicial process

Proceedings ordered by the court


Proceso monitorio

Order for payment procedure

Proceso que comparte caractersticas con lo

Common-law marriage

que en Civil Law sera el matrimonio civil y


la unin civil
Procurador

Court representative

Paralegal (USA)
Defect likely to cause Injury to Health

Productos defectuosos perjudiciales para la


salud
Progenitor

Parent

Promulgar una ley

Enact a law

Pronunciamos, mandamos y firmamos

Pronounce, mandate and undersign

Proposicin de ley

Draft

Proteccin de datos de carcter personal

Personal Data Protection

Proyecto de ley

Bill

Prueba de cargo

Onus of proof

Pruebas periciales

Expert evidence

Punible

Actionable

Enjuiciable

22

Susceptible de demanda
Que debemos DECLARAR y

That we hereby hold that the appeal filed by

DECLARAMOS NO HABER LUGAR al

appellant JMLL is dismissed

recurso
de Casacin interpuesto en cuanto al
recurrente J.M.L.L.
Queda promulgada

Be it enacted

Queens Bench (sala del High Court que

Queens Bench Division

conoce las causas civiles y tambin algunas


penales)
Querella

Criminal Action

Ratificado

Ratified

Rechazo

Repudiation

Reclamar

Demand

Requerir

Recurrente

Appellant

Recurso de casacin

Appeal to the supreme court

Redactar una ley

Draft a law

Refleja fielmente

Faithfully expresses

Refrendar

Endorse

Countersign
Rgimen de separacin de bienes

Separate property system

Rgimen econmico matrimonial

Matrimonial property regime

Registro Central de ltima Voluntad

Central Registry of Spanish Wills

Reglamento

Regulation

Reglamentos derivados

Accompanying regulations

Relacin de causacin

Causation

Renta

Payment

23

Renunciar a un derecho/ley

To waive

Reparar

Redress

Reparar una injusticia

Redress a wrong

Repertorios jurisprudenciales

Law reports (judgments)

Resciliacin

Discharge by agreement

Mutuo disenso
Rescisin contractual

Termination of the contract

Reseado documento de identidad

Identity card outlined herein

Residencia

Registered address

Notarial district
Resolucin por incumplimiento

Discharge by breach

Responsabilidad atenuada

Diminished responsibility

Responsabilidad civil

Civil liability

Responsabilidad civil de un fabricante ante el

Liability of Manufacturer to ultimate

consumidor final

Consumer

Responsabilidad civil extracontractual

Liability in tort

Responsable por un ilcito


Responsabilidad estricta

Strict liability

Responsabilidad penal

Criminal liability

Responsable

Liable

Responsable

Superintendent

Responsable ante

Answerable to

Restitucin

Restitution

Revocacin

Revocation of the contract

Riguroso

Rigid

Estricto

24

Rubricado y sellado

Underwritten and stamped

Sala de familia

Family Division

Sala de lo civil

Civil division

Sala de lo penal

Criminal Division

Sala del High Court que conoce de casos de

Family Division

derecho de familia
Sala del High Court que conoce las causas de

Chancery Division

derecho comercial, sucesin, quiebra, etc.


Salas

Divisions

Sancin

Sanction

Apoyar
Seccin operativa

Operative provisions

Secretaro/a de Sala

Clerk of the Court

Secuestro

Kidnapping

Sedicin

Sedition

Segn este instrumento

Thereunder

Segn lo dispuesto

Subject to

Segunda sentencia

Second judgement

Sello

Seal

Stamp
Senado

Upper Chamber

Cmara Alta

House of Lords (UK)

Senate (USA)
Senador

Member of the Spanish Upper Chamber

Sentencia

Judgement

Sentencia absolutoria

Acquittal

25

Judgement for defendant


Sentencia condenatoria

Conviction

Judgement for plaintiff


Sentencia de divorcio

Decree absolute

Sentencia en rebelda

Judgement in default

Sentencia estimatoria

Allowed

Sentencias de los jueces

Judges decisions/rulings

Sentirse agraviado/perjudicado

Feel wronged

Ser cmplice de

Aid and abet

Colaborar o cooperar en la comisin de un


delito
Ser procesado/enjuciado

To be prosecuted

Servicio de mediacin familiar

Family Meditation Service

Si estima

If you think

Signado

Signed

Sistema penal

Criminal justice system

Solicitor

Letrado experto en materia jurdica, pero no


en la abogaca de los tribunales (no existe en
espaol, con lo cual hay que explicarlo)

En Gales e Inglaterra: Barrister o solicitors

En Escocia: Advocates y solicitors

Solicitud de auto de procesamiento

Bill of indictment

Solucin jurdica

Remedy

Sospechas fundadas

Prima facie evidence

26

Status quo ante

Pre-contractual position

Subapartado

Subsection

Subscripciones

Underwritings

Sucesin intestada

Intestacy

Sucesin testada

Testate succession

Sujeto de embargo

Become subject to distraint proceedings

Suplica al juzgado

Prays

Sustituidos vulgarmente

Directly succeeded

Sustraccin de menores

Child abduction

Tabla de Cobertura

Table of Insurance

Tenencia ilcita de armas, municiones y

Trafficking and storage of weapons,

explosivos

ammunitions and explosives

Trminos tcitos

Terms implied

Trminos sobreentendidos
Testador

Testator

Testadora

Testatrix

Testamento

Will

Testamento abierto

Open will

Nuncupative will
Testamento cerrado

Closed will

Testamento holgrafo

Holographic will

Testamento mancomunado

Joint will

Testamento mecanografiado

Typed will

Testamentos especiales

Privileged wills

Testigos

Witnesses

Tiene, a mi juicio

I deem her/him as having

Traducirlos como una clusula ms.

Innominate terms

27

Trfico de drogas

Drug-trafficking

Trfico de influencias

Influence peddling

Trfico ilegal de mano de obra

Illegal trafficking of workers

Trfico illegal de drogas

Unlawful drug dealing

Transgresor de la ley con enajenacin mental

Mentally abnormal ofender

Transgresor de la ley en estado de

Intoxicated ofender

embriaguez
Tras ser juzgado y condenado

Upon trial and convictions

Treason

Traicin

Tribunal

Court

Tribunal de Apelacin

Court of Appeal

Tribunal de corona

Crown Court

Tribunal de procesos

Family Proceedings court

Tribunal Supremo

Supreme Court

Tribunales Superiores de Justicia (TSJ)

Superior Courts of Justice

High Courts
Triple comprobacin

Threefold test

Trust Law

Trust Law

Derecho fiduciario
Tutela

Wardship

Custodia
Tutor

Guardian

Ultrajes

Insults

Un aval

A collateral

Unin civil

Civil partnership

Ursurpacin

Unlawful appropriation

Uso vigente

Prevailing usages

28

Valor probatorio

Burden of proof

Ver (un caso)

To hear (a case)

Veredicto del jurado

Jurys verdict

Va impugnativa

Exceptionable character

Vigencia

Subsistance

Vinculante

Binding

Violencia de gnero

Gender-bassed violence

Violencia domstica

Domestic violence

Visitas

Rights of entry and inspections

Vista oral

Hearing

Vulneracin

Infringement

29

INGLS-ESPAOL

INGLS

ESPAOL

Citaciones judiciales
-

Subpoenas

(como testigo o para comparecer como parte)


-

Summons

(como invitado)
A collateral

Un aval

Abide

Cumplir (promesa)

Atenerse a, acatar (normas)

Abode

Domicilio

Abrogate

Privar de valor jurdico

Absolute nullity

Nulo de pleno derecho

Accidental elements

Elementos accidentales

Accompanying regulations

Reglamentos derivados

Accusatorial procedure

Procedimiento acusatorio

Acquittal

Sentencia absolutoria

Judgement for defendant


Acquitted

Absuelto

Act (UK)

Norma jurdica

Enactment

Statute (USA)
Acting in capacity of

Actuando en su capacidad de

30

Actionable

Punible

Enjuiciable

Susceptible de demanda
Actionable injury

Perjuicio objeto de demanda

Address for service

Domicilio para notificaciones

Administrative Courts

Juzgados de lo ContenciosoAdministrativo

Administrator of the will

Albacea

Agency agreement

Contrato de mandato

Agreement (COMMON LAW)

Consentimiento/Mtuo acuerdo

Consent (CIVIL LAW)


Aid and abet

Ser cmplice de

Colaborar o cooperar en la comisin de un


delito
Allowed

Sentencia estimatoria

Amendment

Enmienda

Modificacin
Annulment

Casacin

Answerable to

Responsable ante

Appeal to the supreme court

Recurso de casacin

Appearing

Comparece

Appears

Comparece

Appellant

Recurrente

Appoints

Instituye

31

Nombra
Apprehending

Intercepcin

Arrangement

Convenio

Arson

Incendio

Ascendants

Ascendientes

Assassination

Asesinato (dirigentes politicos o sociales)

Assault

Asalto

Agresin
Attorney

Abogado americano

Audiencia Nacional

Audiencia Nacional

Automatism

Acto involuntario

Autonomous communities

Comunidad Autnoma

Avail

Eximir

Averment

Alegacin

Pleading
Averments

Afirmaciones

Bail

Fianza

Pagar fianza (penal)


Bar Association

Colegio de Abogados

Barter

Contrato de permuta

Exchange agreement
Basis Act

Ley de Bases

Battery

Lesiones

Be it enacted

Queda promulgada

Be of sound mind

Pleno uso de sus facultades mentales

32

Capacidad legal
Bears the seal of

Porta el sello de

Become subject to distraint proceedings

Sujeto de embargo

Beneficiaries

Beneficiarios

Beneficiary

Fideicomisario

Bequeaths

Legados

Best interest of the child

Inters superior del nio

Beyond reasonable doubt

Fuera de toda duda razonable

Bill

Proyecto de ley

Bill of indictment

Solicitud de auto de procesamiento

Binding

Vinculante

Birds nest custody

Custodia y nido compartido

Breach of contract

Incumplimiento de contrato

Breach of duty

Infraccin

Bribery

Cohecho

Burden of proof

Valor probatorio

By-laws

Estatutos de autonoma

Artculos de asociacin (empresas)


Care

Diligencia

Case

Causa

Proceso
Case Law (nunca jurisprudence)

Jurisprudencia

Causation

Relacin de causacin

Central Registry of Spanish Wills

Registro Central de ltima Voluntad

Chancery Division

Sala del High Court que conoce las causas


de derecho comercial, sucesin, quiebra,
etc.

33

Character Check, Character Reference

Comprobacin o informe de buena


conducta

Child abduction

Sustraccin de menores

Child welfare

Asuntos sociales para menores

Civil division

Sala de lo civil

Civil Law

Derecho civil

Civil liability

Responsabilidad civil

Civil marriage

Boda civil

Civil partnership

Unin civil

Claim (by plaintiff)

Pretensin

Clerk of the Court

Secretario/a de Sala

Closed will

Testamento cerrado

Codicil

Codicilo

Collegiate

Colegiado

Commencement

Incoacin

Commencement

Frmula introductoria

Common Law

Common Law

Derecho anglosajn

Common-law marriage

Proceso que comparte caractersticas con


lo que en Civil Law sera el matrimonio
civil y la unin civil

Commons

Cmara de los Comunes

Community property regime

Comunidad de bienes

Compensation

Indemnizacin

Competencia del tribunal

Jurisdiccin

Complainant

Demandante (penal)

Plaintiff

34

Petitioner
Complaint (civil)

Demanda (civil)

Concession agreement

Contrato de concesin

Concubinage

Amancebamiento

Confidential agreement

Acuerdo de confidencialidad

Congenital disabilities

Discapacidades congnitas

Considera

Deems

Consideration (Common Law)

Causa contractual

Contraprestacin
Contempt of court

Desacato

Contested divorce

Divorcio contencioso

Contingent fees

Cuota litis

Contract Law

Derecho contractual

Contract of sale

Contrato de compra-venta

Contract of sale

Contrato de compraventa

Convicted

Condenado

Conviction

Sentencia condenatoria

Judgement for plaintiff


Copy

Ejemplar

Copyright offences

Delitos contra la propiedad intellectual

Corruption of minors

Corrupcin de menores

Cotractual terms

Clusulas

Council of Ministers

Consejo de ministros

Council of State

Consejo de Estado

Counsel for defense

Defensa

Counsel for prosecutions

Acusacin

Counsellor

Abogado dentro del proceso

35

Count

Cargo de acusacin

Counts of murder

Cargos de asesinato

County Court

Juzgado de Condado

Court

Juzgado

Tribunal
Court

Tribunal

Court of Appeal

Tribunal de Apelacin

Court of first instance and preliminary

Juzgados de Primera Instancia e

investigations

Instruccin

Examining court
Court representative

Procurador

Paralegal (USA)
Court Representatives Association

Colegio de procuradores

Courts

rganos jurisdiccionales

Courts Martial Rules for Criminal Law

Cdigo penal militar

Courts of preliminary investigation

Juzgados Centrales de Instruccin

Crime (USA)

Delito

Triable either way

Offence or hybrid offence (UK)

Offence (UK)
Criminal Action

Querella

Criminal Code

Cdigo Penal

Criminal Complaint (USA)

Denuncia

Accusation

36

Criminal defamation

Injuria

Criminal Division

Sala de lo penal

Criminal justice system

Sistema penal

Criminal Law

Derecho Penal

Criminal liability

Responsabilidad penal

Criminal Procedure Act

LECrim (Ley de Enjuiciamiento Criminal)

Criminal threats

Amenazas

Crown Court

Tribunal de corona

Crown Prosecution Service

Fiscala general de la corona

Curator

Curador

Custodial sentence

Pena privativa de libertad

Custom

Costumbre

Cybercrime

Delitos cibernticos

Damages

Daos y perjuicios

Deceit

Engao

Declaration of death

Declaracin de fallecimiento

Decree absolute

Sentencia de divorcio

Decree nisi

Fallo de divorcio provisional

Deeds

Escrituras

Defamation

Difamacin

Defect likely to cause Injury to Health

Productos defectuosos perjudiciales para


la salud

Defendant

Acusado (penal)

Respondent (solo demandando)

Demandado (civil)

Defenses

Circunstancias eximentes

Delegated legislation

Legislacin delegada

Demand

Reclamar
Requerir

Derrogate from

Atentar contra

37

Descendants in direct line

Descendientes directos

Deseased

Fallecido

Die with him/her

Conmoriencia

Simultaneous death
Diminished responsibility

Responsabilidad atenuada

Directly succeeded

Sustituidos vulgarmente

Discharge by agreement

Resciliacin

Mutuo disenso
Discharge by breach

Resolucin por incumplimiento

Discharge by inefficacy

Ineficacia

Discharge by invalidity

Invalidez

Discovery of evidence

Descubrimiento de las pruebas

Dissolution of marriage

Disolucin del matrimonio

Districts

Partidos

Divisional presidents

Presidentes de sala

Divisions

Salas

Divorce petition

Demanda de divorcio

Domestic Law

Legislacin Nacional

Domestic violence

Violencia domstica

Draft

Proposicin de ley

Draft a law

Redactar una ley

Drug-trafficking

Trfico de drogas

Due date

Fecha de vencimiento

Duress

Coaccin

Intimidacin
Duty of care

El deber de cuidar

Duty of care

Deber de cautela/cuidado razonable

38

Economic convergence

Convergencia econmica

Enact a law

Promulgar una ley

Enacted law

Derecho promulgado

Enactments, Statutes

Leyes parlamentarias

Encumbrance

Gravar

Endorse

Refrendar

Countersign
Enshrined

Consagrado

Entitled to possession

Derecho a la posesin

Essential elements

Elementos esenciales

Essential terms

Clusula esencial

Estate

Bienes

Properties
EU legislation

Normativa comunitaria

Everything contained

Contenido ntegro

Examining magistrate

Juez instructor

Exceptionable character

Va impugnativa

Exclusively

Con carcter privativo

Expert evidence

Pruebas periciales

Extortion

Extorsin

Factual grounds

Conclusiones fcticas

Factual grounds

Conclusiones fcticas

Failure of the duty to rende raid

Delitos de omisin de socorro

Failure to act

Imposibilidad para actuar

Faithfully expresses

Refleja fielmente

False accusation of a crime

Calumnia

False imprisonment

Detencin illegal

Falsification offences

Falsedad

39

Family assets

Bienes matrimoniales

Family Division

Sala de familia

Family Division

Sala del High Court que conoce de casos


de derecho de familia

Family Meditation Service

Servicio de mediacin familiar

Family Proceedings court

Tribunal de procesos

Feel wronged

Sentirse agraviado/perjudicado

Feme sole

Mujer soltera, viuda o divorciad

File a lawsuit

Presentar una demanda

Financial provision

Beneficio econmico

Fine

Multa

Franchise agreement

Contrato de franquicia

Fraud

Estafa
Dolo (rea contractual) in civil law dole

Fraudulent insolvency

Insolvencias punibles

Free disposal

Disposicin

Freedom of expression

Libertad de expresin

Funds

Fondos

Funerary and testamentary expenses

Gastos funerarios y de testamentara

Gender-bassed violence

Violencia de gnero

General practitioner

Mdico de cabecera

Gifts agreement

Contratos de donacin

Granted

Cesionarios

Grantor

Poderdante

Gross negligence

Negligencia grave

Ground

Motivo

Ground

Motivo

Ground cannot be affirmed

Motivo no puede ser estimado

Guardian

Tutor

40

Guilty

Culpable

Head/Chief of State

Jefe de Estado

Head/Chief of the Armed Forces

Jefe de las Fuerzas Armadas

Hearing

Vista oral

Hereafter

A partir de este contrato

Holographic will

Testamento holgrafo

I deem her/him as having

Tiene, a mi juicio

I read wholly and orally

Leo en voz alta e ntegramente

Identity card outlined herein

Reseado documento de identidad

If you think

Si estima

Illegal trafficking of workers

Trfico ilegal de mano de obra

Impounded

Incautado

Imprisonable offence

Delito castigado

In accordance with

Considerando

In his/her absense

En defecto de este

Failing him
In the event of her/his demise

En concepto de legtima

Indictable offences (UK)

Delito grave

Felony (USA)
Indictment

Auto de procesamiento

Inducement to suicide

Induccin al suicidio

Industrial property offences

Delitos contra la propiedad industrial

Influence peddling

Trfico de influencias

Infringement

Vulneracin

Inheritance

Herencia

Initial

Firmar con iniciales

Injunction

Interdicto judicial

41

Orden/Mandato judicial
Injury

Perjuicio

Innominate terms

Traducirlos como una clusula ms.

Inquisitorial procedure

Procedimiento inquisitivo

Insanity

Demencia

Inspection of evidence

Inspeccin de la prueba

Insults

Ultrajes

Intent

Dolo (como intencin deliberada)

International Pact on Civil and Political Rights

Pacto Internacional de Derechos Civiles y


Polticos

Intervening

Interviene

Intestacy

Sucesin intestada

Intestate succession

Abintestato

Intoxicated ofender

Transgresor de la ley en estado de


embriaguez

Invalidity

Invalidez

Joint will

Testamento mancomunado

Judge

Juez

Judgement
Fallo: Sentencia de un juez o de un
Ruling

tribunal, y en ella, especialmente, el


pronunciamiento decisivo o imperativo.

Finding
Judgement

Sentencia

Judgement in default

Sentencia en rebelda

Judges decisions/rulings

Sentencias de los jueces

Judicial Decree

Decreto judicial

Judicial process

Proceso judicial

42

Proceedings ordered by the court


Jurisdiction

Competencia judicial

Jurisprudence

Doctrina de los jueces

Jurista especializado en abogaca (no existe en

Barrister

espaol, con lo cual hay que explicarlo)


Jurys verdict

Veredicto del jurado

Justice

Justicia

Juvenile Courts

Juzgados de Menores

Kidnapping

Secuestro

Killing by misadventure

Homicidio accidental

Labour Courts

Juzgado de lo social

Labour Law

Derecho Laboral

Larceny

Hurto

Law Decrees

Decretos-leyes

Decree-Laws
Orders in Council
Law reports (judgments)

Repertorios jurisprudenciales

Law School

Facultad de Derecho

Lawful cause (civil law)

Causa (contratos)

Lawful employment activity

Actividad laboral lcita

Lawfully married

Matrimonio legal

Matrimonio cannico
Lawfully-wedded couple of

Cnyuges

Lawsuit

Litigio

Pleito

Demanda
Lawyer

Letrado

43

Jurista

Abogado
Legal capacity

Capacidad contractual

Legal duty

Deber legal

Legal grounds

Fundamentos de derecho

Legal System

Ordenamiento jurdico

Legality

Legalidad

Validez legal
Legislative Decrees

Decretos legislativos

Les

Arrendatario

Lessor

Arrendador

Landlord
Letrado experto en materia jurdica, pero no en la

Solicitor

abogaca de los tribunales (no existe en espaol,


con lo cual hay que explicarlo)
En Gales e Inglaterra: Barrister o solicitors

En Escocia: Advocates y solicitors

Lex fori

Derecho aplicable en el lugar del tribunal

Lex situs

Ley del pas en el que se hallan los bienes

Liability in tort

Responsabilidad civil extracontractual

Responsable por un ilcito


Liability of Manufacturer to ultimate Consumer

Responsabilidad civil de un fabricante ante


el consumidor final

Liable

Responsable

44

Libel

Libelo

License agreement

Contrato de licencia de marca

Liquidate inheritance tax for non-residents

Liquidar el Impuesto sobre Sucesiones de


No Residentes

Litigant

Litigante (Se aplica a la persona o a la


institucin que se enfrenta a otra persona o
institucin en un juicio)

Litigation

Litigio

Lord Advocate

Fiscal general del Estado en Escocia

Lord Chancellor

Lord Canciller (Miembro honorario de la


cmara alta de Inglaterra y Gales y del
Consejo de la Reina)

Lords Spiritual and Temporal

Miembros de la Cmara de los Lores

Lower Chamber

Congreso de los Diputados

House of Commons (UK)

Cmara Baja

Congress (USA)
Magistrates

Juez de paz/ juez de primera instancia

Maintenance pending suit

Pensin de alimentos a la espera de la


resolucin judicial

Malicious prosecution

Proceso doloso

Manslaughter

Homicidio involuntario

Marital status

Estado civil

Marriage license

Certificado matrimonial

Married in first and only wedlock

Casado/a en nicas nupcias

The sole and only spouse of

Master of the Rolls

Presidente de la sala de los civil del

45

tribunal de apelacin
Matrimonial home

Domicilio conyugal

Matrimonial property regime

Rgimen econmico matrimonial

Member of Parliament

Diputado

Member of the Spanish Upper Chamber

Senador

Mentally abnormal ofender

Transgresor de la ley con enajenacin


mental

Merchant law

Ley mercatoria

Micro-loans

Microcrditos

Ministerial orders or decrees

rdenes o decretos ministeriales

Minor children

Hijos menores

Misappropriation

Apropiacin indebida

Misdemeanours (USA)

Delitos menores

Summary offences (UK)

Faltas

Minor offence
Misrepresentation

Fraude

Misuse of Company assets

Delitos societarios

Molest

Acosar

Money damages

Daos monetarios

Money laundering

Blanqueo de capitales

Murder

Asesinato

Murder

Asesinato (ciudadanos corrientes)

Murder for hire, reward or promise of reward

Asesinato por un precio, premio o


recompensa

Murder with extreme cruelty

Asesinato con ensaamiento

Murder with Malice Aforethought

Asesinato con alevosa

Natural elements

Elementos naturales

Natural terms

Clusulas naturales

46

Negligence, trespass and defamation

Negligencia, difamacin y intromisin


ilegtima

Negligent homicide

Homicidio por negligencia

Negligent misrepresentation

Falsedad negligente

Non-certified copy

Copia simple

Not enforceable

No podr aplicarse

Not survive him/her

Premoriencia

Predecease
Notice

Aviso

Anuncio
Notwithstanding

No obstante

Nullity

Nulidad

Invalidity
Nullity of marriage

Nulidad del matrimonio

Obligations

Deudas

Ocurrence

Incidente

Of legal age

Mayor de edad

Offence against the physical integrity

Delito contra la integridad fsica

Offences against freedom

Delitos contra la libertad

Offences Against Honour

Delitos contra el honor

Offences against patrimony

Delitos contra el patrimonio

Offences against public health

Delitos contra la salud pblica

Offences Against the Person

Delitos contra las personas

Offend

Delinquir

Offender

Delincuente

Ombudsman

Defensor del Pueblo

Omission of forced heir

Pretericin

47

On her/his own behalf

En su propio nombre y derecho

Onus of proof

Prueba de cargo

Open will

Testamento abierto

Nuncupative will
Operative provisions

Seccin operativa

Oral proceedings

Juicio verbal

Order for payment procedure

Proceso monitorio

Ordered to pay the costs

Condenen costas

Ordinances/orders of local authorities

Ordenanzas municipales

Ordinary Law

Ley

Norm

Regulation
Ordinary proceedings

Juicio ordinario

Overrule

Desestimar

Parent

Progenitor

Parricide

Parricidio

Particulars

Escrito de pretensiones

Payment

Renta

Peace Courts

Juzgados de paz

Period

Plazo

Personal Data Protection

Proteccin de datos de carcter personal

Petition

Demanda

Solicitud
Petty crimes

Delitos menores

Physical custody

Custodia fsical

Piracy

Piratera

48

Pleas

Alegatos

Police Report

Atestado policial

Powers of attorney

Poderes de representacin

Prays

Suplica al juzgado

Pre-contractual position

Status quo ante

Preliminary investigations

Diligencias previas

Premeditated murder

Asesinato premeditado

Premises

Instalaciones

Preponderance of the evidence

Preponderancia de la prueba

Presentation of evidence

Actividad probatoria

Presumption of innocence

Principio de presuncin de inocencia

Pre-trial phase

Fase de instruccin

Prevailing usages

Uso vigente

Price-fixing in public tenders and auctions

Alteracin de los precios en subastas y


concurso pblico

Prima facie evidence

Sospechas fundadas

Prison Supervision Court

Juzgados de vigilancia penitenciaria

Private individuals

Particulares

Private nuisance

Disturbios personales o pblicos

Privileged wills

Testamentos especiales

Probate Law

Derecho sucesorio

Probation

Libertad condicional

Proceedings

Enjuciamiento

Procedure

Professional Association of Public Notaries

Ilustre colegio de notarios

Professional opinin

Doctrina profesional

Professors

Catedrticos

49

Profit of inventory

A beneficio de inventario

Promisee

Parte contratada

Offeree
Promissor

Parte contratante

Offeror
Promissory Estoppel

Impedimento por promesa

Pronounce, mandate and undersign

Pronunciamos, mandamos y firmamos

Proof of No Convictions

Certificado de antecedentes
penales o condenas previas

Prosecution

Ministerio fiscal

Provincial Court of Appeal

Audiencia Provincial

Public Attorney

Abogado del Estado

Public health offence

Contra la salud pblica

Public Prosecution

Fiscala Pblica

Public Prosecutor

Fiscal

Punishment

Pena

Sentence
Punitive damages

Indemnizacin punitive

Queens Bench Division

Queens Bench (sala del High Court que


conoce las causas civiles y tambin
algunas penales)

Questions of fact

Cuestiones de hecho

Questions of law

Cuestiones de derecho

Ratified

Ratificado

Reception of stolen goods

Delito de receptacin

Recitals

Exposicin de motivos

50

Preamble

Prembulo

Recklessness

Imprudencia

Redress

Reparar

Redress a wrong

Reparar una injusticia

Registered address

Residencia

Notarial district
Regulation

Reglamento

Regulations and Directives

Instrucciones y circulares

Remedy

Compensacin

Remedy

Solucin jurdica

Rendered legally incapable

Incapacidad

Legal incapacity
Repeal of laws

Derogacin de leyes

Repudiation

Rechazo

Residue of the estate

Caudal relicto

Resolutive conditions

Condiciones resolutorias

Restitution

Restitucin

Restrain

Impedir

Revocation of the contract

Revocacin

Right (privilegio, dominio)

Derecho

Law (principios normativos de una sociedad,


disciplina)

Tax (impuesto)

Duty (arancel)

51

Fee (honorarios o minuta)


Rights and freedoms

Derechos y libertades

Rights of entry and inspections

Visitas

Rigid

Riguroso

Estricto
Same-sex couple

Pareja homosexual

Sanction

Sancin

Apoyar
Seal

Sello

Stamp
Second judgement

Segunda sentencia

Section

Artculo

Article
Security deposit

Fianza (contratos)

Sedition

Sedicin

Self-defense

Legtima defensa

Senior Judge

Magistrado

Senior officials

Altos cargos

Separate property system

Rgimen de separacin de bienes

Service (of a writ of summons)

Notificacin (de emplazamiento)

Sexual abuse

Abuso sexual

Sexual assault

Agresin sexual

Sexual harassment

Acoso sexual

She/he so states and makes, publishes and

As lo dice y otorga en mi presencia

declares in my presence

52

She/he so held and granted in my presence

Signed

Signado

Slander

Difamacin oral

Sole custody

Custodia individual

Sole heirs

Herederos nicos y universales

Solely

Estrictamente

Sources of law

Fuentes del derecho

Spains Official Gazette

Boletn oficial del Estado

Spanish Parliament

Cortes Generales

Specific perfomances

Cumplimiento estricto del contrato

Stamped paper of exclusive notary use

Papel timbrado

Stamped paper of sole notary use

Papel timbrado de uso exclusivamente


notarial

Standard of proof

Normal probatoria

Standing mute

Facultad de guardar silencio o permanecer


callado

Statement

Declaracin

Statements tendered

Declaraciones prestadas

Statute Law

Derecho legislado

Statutory

De carcter jurdico

Statutory marriage

Matrimonio

Strict liability

Responsabilidad estricta

Subject to

Segn lo dispuesto

Subsection

Subapartado

Subsistance

Vigencia

Successor in title by operation in law

Heredero forzoso

Legal beneficiary
Suit

Pleito

53

Superintendent

Responsable

Superior Courts of Justice

Tribunales Superiores de Justicia (TSJ)

High Courts
Supply agreement

Contrato de suministro

Support

Manutencin

Sustenance

Maintenance
Supreme Court

Tribunal Supremo

Suspect

Imputado

Accused

Defendant
Suspensive conditions

Condiciones suspensivas

Table of Insurance

Tabla de Cobertura

Tangible property

Bienes tangibles

Tenancy agreement

Contratos de arrendamiento

Termination of the contract

Rescisin contractual

Terms and conditions

Disposiciones

Condiciones
Terms implied

Trminos tcitos

Trminos sobreentendidos
Testate succession

Sucesin testada

Testator

Testador

Testatrix

Testadora

54

Testimonium

Frmula de conclusin

That we hereby hold that the appeal filed by

Que debemos DECLARAR y

appellant JMLL is dismissed

DECLARAMOS NO HABER LUGAR al


recurso
de Casacin interpuesto en cuanto al
recurrente J.M.L.L.

The grounds is dismissed

El motivo se desestima

The judge decides/rules

El juez dispone

The marriage has broken down irretrievably

La ruptura del matrimonio es irreparable

The right that has to do it for yes

Derecho que tiene para hacerlo por s


mismo/a

Thereunder

Segn este instrumento

They appeal on two grounds

Contra la sentencia interponen recurso de


casacin

Threefold test

Triple comprobacin

To acknowledge (a service)

Acusar recibo (de una notificacin)

To be bound to

Estar legalmente obligado a

To be of disposing mind, memory and

Legitimacin

understanding
To be prosecuted

Ser procesado/enjuciado

To hear (a case)

Ver (un caso)

To impose a punishment

Imponer una pena

To pursue a civil lawsuit

Interponer una demanda civil

To rule

Dictar sentencia

To sue

Demandar

To this effect

Al efecto

To waive

Renunciar a un derecho/ley

Tort Law

Derecho de responsabilidad civil

Tortfeasor

Autor de lcito o agravio

Torts

Ilcitos civiles

55

Conductas torticeras (arcasmo)


Torture and other offences against psychological

Delitos contra la integridad moral y tortura

integrity
Traffic safety offences

Delitos contra la seguridad vial

Trafficking and storage of weapons,

Tenencia ilcita de armas, municiones y

ammunitions and explosives

explosivos

Traicin

Treason

Trespass

Extralimitacin

Trial

Juicio

Trial on indictment

Procedimiento con escrito de acusacin


formal

Trust Law

Trust Law

Derecho fiduciario
Trustee

Fiduciario

Trustor

Fideicomitente

Comitente
Typed will

Testamento mecanografiado

Umpire

rbitro

Unconscionability

Inexistencia/Ilegalidad del contrato

Unconscionability

Ilegalidad precontractual

Unconscionably

No vinculante

Under

En virtud de

Al amparo de
Underwrite

Firmar

Underwritings

Subscripciones

Underwritten and stamped

Rubricado y sellado

56

Undue application

Aplicacin indebida

Undue influence

Influencia indebida

Unenacted law

Derecho no promulgado

Unfair clauses

Clusulas abusivas

Universal Declaration of Human Rights and

Declaracin Universal de los Derechos

Fundamental Liberties

Humanos

Unlawful appropriation

Ursurpacin

Unlawful drug dealing

Trfico illegal de drogas

Upon trial and convictions

Tras ser juzgado y condenado

Upper Chamber

Senado

House of Lords (UK)

Cmara Alta

Senate (USA)
Visitation right

Derecho de visita

Void

Nulo

Void marriage

Matrimonio nulo

Voidability

Anulabilidad

Voidable marriage

Matrimonio anulable

War crimes

Delitos contra las personas y los bienes


protegidos en conflictos armados

Wardship

Tutela

Custodia
Warranty

No se traducen, se incluyen

Whereas

Considerando que

Wilful malfeasance

Prevaricacin

Will

Testamento

Withdrawal from the contract

Desistimiento unilateral

Witnesses

Testigos

57

Writ of summons

Emplazamiento

Wrong

Agravio

Wrongful act

Acto indebido

58

CONTRATOS
ESTRUCTURA:

ENGLISH CONTRACT

SPANISH CONTRACT
Fecha
En _____, a ___ de __

Commencement

This Rental Agreement or Residential Lease


shall evidence the complete terms and
conditions under which the parties whose
signatures appear below have agreed.

Preamble

Prembulo

Landlord/Lessor/Agent,

REUNIDOS

_____________________________, shall
be referred to as "OWNER" and Tenant(s)/

DE UNA PARTE, como arrendador:

Lessee,

_______con DNI:_________, mayor de

_____________________________, shall

edad, vecino de _________, con domicilio a

be referred to as "RESIDENT." As

estos efectos en __________, como

Consideration for this agreement, OWNER

propietario del inmueble objeto del presente

agrees to rent/lease to RESIDENT and

contrato y en adelante denominada parte

RESIDENT agrees to rent/lease from

arrendadora.

OWNER for use solely as a private

DE LA OTRA PARTE, como arrendatarios:

residence, the premises located at

_________con DNI :__________ y

___________________________________

___________ con DNI: _________,

__________in the city of

mayores de edad, con domicilio a estos

59

__________________________________.

efectos en __________, en adelante


denominados parte arrendataria.

Ambas partes en la calidad con que actan


se reconocen mutuamente capacidad legal
para obligarse en cuanto en derecho fuera
menester para otorgar el presente
documento de arrendamiento de vivienda.

Operative provisions

Seccin operativa
EXPONEN Y ACUERDAN

+ Terms

+ Clusulas

+ Testimonium clause
Frmula de conclusin
Ambas partes aceptan el total contenido del
presente Contrato y se obligan a la ms fiel
observancia de lo pactado.
As lo dicen y otorgan las partes
contratantes y en prueba de conformidad,
libran el presente CONTRATO DE
ARRIENDO, tras leerlo se afirman y
ratifican y lo firman, por triplicado y a un
solo efecto en el lugar y fecha al principio
dichos.

Signatures + date

Firmas

60

There are a number of challenges concerning macrostructure that are faced when translating
contracts. We proceed to illustrate them with some examples extracted from the two above
mentioned real contracts:

1. Non-equivalent terms: Some typical terms and concepts of one legal system do not have an
equivalent in the other system.
31. ENTIRE AGREEMENT: This Agreement constitutes the entire Agreement between OWNER
and RESIDENT. No oral agreements have been entered into, and all modifications or notices shall
be in writing to be valid.

2. Non-equivalent word and phrases: Some words and phrases are just markers that introduce a
particular section of the contract which only exists in one legal system. This is the case of
REUNIDOS and EXPONEN Y ACUERDAN.

3. Name of the terms: Naming each term is a typical feature of English contracts which was not
present in Spanish contracts. Nevertheless, due to the influence exercised by the English culture,
this practice has become widespread in Spanish contracts as well (e.g.: payment = renta, security
deposits = fianza, rights of entry and inspections = visitas).

4. Length of the contract: English contracts generally have a greater length due to a few
fundamental characteristics of common law. Firstly, there are no codes that contain all the
regulations concerning one subject and, as a consequence, the meaning of each term needs to be
clearly specified the Spanish contract, on the contrary, saves space by referring to civil law
regulations, such as the Ley de Propiedad Horizontal and the Ley de Arrendamientos Urbanos.
Secondly, legal documents are written under the principle of inclusio unius, exclusio alterius,
which means that it is assumed that an item not mentioned in a document is not covered by the
contract term. Accordingly, English contracts need to be extremely precise in order to be correctly
interpreted in the court. In this case, the Spanish contract has 13 terms whereas the English contract
has 32.

61

5. Order of the terms: It is flexible. Although both contracts include some terms (such as the ones
referring to the duration or payment), they appear in different order regarding the structure of the
contract.

62

TESTAMENTOS
Es posible traducir realidades jurdicas? Restricciones y prioridades en la
traduccin de documentos de sucesiones britnicos al espaol
Anabel Borja
Universitat Jaume I

1. INTRODUCCIN
La traduccin de testamentos ha adquirido en los ltimos aos una gran relevancia dentro
del mbito de la traduccin jurdica debido a la creciente demanda de este tipo de encargos en
zonas de costa en las que se han instalado un gran nmero de residentes extranjeros y, como
consecuencia de ello, es uno de los gneros que ms se traducen en la prctica profesional. Aparte
de motivos profesionales, este gnero reviste tambin un gran inters desde el punto de vista del
anlisis textual, pues permite ilustrar los problemas, las dificultades o las restricciones tpicos de
la traduccin jurdica, as como las prioridades que debe observar el traductor al elegir una
solucin u otra (Zabalbeascoa, 1998; Santamaria, 2005).
El objetivo que se plantea este trabajo es precisamente definir las restricciones y prioridades
que afectan a este gnero para identificar las estrategias de traduccin ms adecuadas en cada caso.
Para ello, intentar contextualizar el testamento espaol mediante el estudio de los principales
conceptos legales del derecho de sucesiones de nuestro ordenamiento y los comparar,
seguidamente, con los del testamento ingls. A continuacin, expondr las cuestiones que causan
ms problemas de traduccin, tanto desde el punto de vista extratextual como textual, y analizar
las distintas soluciones posibles atendiendo, entre otras cuestiones, a la necesidad de salvaguardar
el efecto jurdico del texto original y a la funcin que debe cumplir la traduccin en el momento
de su recepcin.
Este planteamiento consistente en abordar en una primera fase el estudio de los aspectos
jurdicos que contextualizan el documento est motivado por la complejidad conceptual de los
textos legales y por las diferencias entre sistemas jurdicos, que hacen difcil, y a veces imposible,
encontrar equivalencias, lo que obliga al traductor a crear un tercer espacio de comunicacin
(Monz, 2005). En concreto, en la traduccin jurdica ingls-espaol entran en contacto los dos

63

sistemas de derecho ms importantes del mundo (por las reas de influencia que han creado): el
derecho continental, tambin llamado sistema de derecho civil, y el derecho anglogermnico o
derecho consuetudinario.

2. LA SUCESIN EN ESPAA
En el derecho espaol concurren una serie de circunstancias especiales por tratarse de un
sistema plurilegislativo. En lo que a la sucesin se refiere, como el causante ha podido estar en
relacin con diferentes ordenamientos jurdicos hay que concretar cual de ellos ha de ser aplicado
a su sucesin, ya que en Espaa coexisten varios sistemas legislativos con un distinto mbito
territorial de aplicacin, los denominados derechos forales de Catalua, Navarra, Galicia,
Baleares, Aragn y Pas Vasco. Hecha esta observacin, en este trabajo nos centraremos en lo que
se denomina derecho comn espaol.
La sucesin mortis causa ha dado lugar en los diferentes ordenamientos jurdicos a tres tipos
fundamentales de sucesin: 1) la sucesin testada, llamada tambin voluntaria o testamentaria,
que tiene lugar cuando existe testamento; 2) la sucesin intestada (tambin legtima o legal), que
se inicia cuando no existe testamento y se est a lo dispuesto por la ley; y 3) la sucesin contractual,
una modalidad no admitida en el derecho comn espaol (aunque aplicable en alguno de nuestros
derechos forales).
2.1. Legislacin
En el derecho espaol se distingue entre derecho pblico, que regula las relaciones en las
que participa el Estado, y derecho privado, que regula las relaciones entre los ciudadanos. El
derecho de sucesiones, en el que se encuadra el testamento, es parte del derecho civil. Para el
traductor jurdico, el derecho civil es una de las ramas ms importantes, ya que engloba todos los
actos jurdicos en los que interviene la persona, desde que nace y se le inscribe en el Registro
Civil, hasta que contrae matrimonio, adquiere una vivienda o recibe bienes en herencia. Est
regulado en los cuatro libros de nuestro Cdigo Civil que tratan, respectivamente, de las personas,
de la propiedad, de las distintas formas de adquirir la propiedad y de los contratos. En concreto,
la sucesin es una de las formas en que se puede adquirir la propiedad.

64

Figura 1. Modos de adquirir la propiedad previstos en el Cdigo Civil espaol.

Desde una perspectiva socioeconmica, la sucesin supone, adems, un mecanismo de


distribucin de la riqueza, ya que, en el supuesto de que no existan familiares con derecho a la
sucesin y el causante no haya dejado testamento, su patrimonio pasa a ser propiedad del Estado.
Adems, parte de ese patrimonio se canaliza a la comunidad mediante el impuesto de donaciones
y sucesiones. Este impuesto que grava la sucesin es progresivo por lo que su importe aumenta
proporcionalmente de forma que grava ms a aquellos que ms tienen. Por ltimo, la ley de
sucesiones (tanto la espaola como la inglesa) prev una sucesin forzosa de las personas
dependientes del causante.
El derecho de sucesiones est regulado por la legislacin espaola en el libro III del Cdigo
Civil titulado De las sucesiones y constituye una de las ramas ms importantes del derecho civil
que ha sido tratada y regulada por todas las civilizaciones. El derecho de sucesiones no slo regula
la transmisin del patrimonio del fallecido (lo que se denomina sucesin mortis causa), tambin
se ocupa de cuestiones como la tutela o el reconocimiento de hijos, o el mantenimiento de personas
dependientes. Hay que tener en cuenta que a la muerte de una persona concurren siempre una serie
de circunstancias de muy diversa naturaleza: la persona fallecida deja bienes y es posible que
tambin deudas, se crean una serie de derechos a favor de las personas dependientes y parientes

65

prximos del fallecido, o pueden quedar hijos para los que se dispone el nombramiento de tutores
y la creacin de fideicomisos.
El ttulo III del libro III se denomina De las sucesiones y sus disposiciones generales
comienzan con el artculo 657: Los derechos a la sucesin de una persona se transmiten desde el
momento de su muerte. El artculo 659 reza as: La herencia comprende todos los bienes,
derechos y obligaciones de una persona, que no se extingan por su muerte.

2.2. Fases de la sucesin en Espaa


La sucesin en Espaa pasa por una serie de fases que dan lugar a numerosos trminos de
especialidad. El proceso se inicia una vez certificado el fallecimiento del testador, momento que
debe ser determinado con precisin, ya que el heredero, para adquirir tal condicin, tiene que haber
sobrevivido al causante y tener capacidad para heredar. El albacea es la persona que se designa
en el testamento para asegurar el cumplimiento de las ltimas voluntades. Suele ser un familiar o
un amigo del testador y es el encargado de pagar las deudas, organizar el funeral y realizar los
trmites necesarios para que la sucesin se lleve a acabo siguiendo los deseos del causante. Una
vez abierta la sucesin se hacen efectivos los llamamientos a la sucesin, lo que se denomina
tambin vocacin.
A continuacin, se produce otro momento importante que es la delacin en la que los
llamados a heredar pueden ejercer su ius delationis, es decir, su derecho a aceptar o repudiar la
herencia. Si la aceptacin es pura y simple, el heredero responde de las deudas y las cargas
inherentes a la herencia con sus bienes propios. Para evitar esta situacin se le atribuye a la persona
que vaya a heredar la facultad de aceptar la herencia a beneficio de inventario, es decir, la acepta
a condicin de que el resultado de su liquidacin sea positivo. Cuando hay varios herederos, la
siguiente fase es la particin (que a su vez se subdivide en: inventario, avalo y liquidacin), el
acto por el que se atribuyen bienes y derechos concretos a los coherederos. Esta particin la puede
efectuar el causante en las disposiciones testamentarias o un contador-partidor designado por el
mismo. Tambin la pueden hacer los propios coherederos, un albacea o el juzgado. Antes de la
adjudicacin de lotes, mediante el procedimiento de la colacin se revisan las donaciones hechas
en vida a los coherederos para ajustar el caudal hereditario.

66

2.3. Forma del testamento


El testamento es un acto unilateral a diferencia de los contratos que son actos bilaterales, es
decir, aceptados por dos partes. En derecho espaol, los testamentos mancomunados carecen de
valor legal (aunque s que estn reconocidos en alguno de nuestros derechos forales). Adems,
siempre debe ser obra de una sola persona, pues se trata de un acto personalsimo y, como su
funcin principal consiste en ser el reflejo de la voluntad de una persona, puede ser revocado tantas
veces como se modifique dicha voluntad.
Asimismo, al tratarse de un acto jurdico solemne deben observarse en el mismo ciertas
formalidades legales que variarn en funcin del tipo de testamento de que se trate. En derecho
espaol existen dos categoras de testamentos, los comunes y los especiales. Dentro del segundo
grupo se encuentra el testamento martimo, el militar o el otorgado en el extranjero. Estos ltimos
tienen unos requisitos legales especiales por las excepcionales circunstancias en que se otorgan.
En el caso de los testamentos comunes la forma consiste bsicamente en la recepcin de la
declaracin de voluntad, normalmente por un notario que se encarga de redactar el contenido de
conformidad con lo manifestado por el testador. Esto sucede en el testamento comn abierto y en
el testamento comn cerrado. El ms habitual es el abierto en el que el testador manifiesta al
notario su voluntad y este ltimo lo redacta de forma que sea eficaz en derecho. En el testamento
comn cerrado, el testador entrega al notario un sobre cerrado que este sella con lacre y firma sin
conocer su contenido.
La manifestacin de ltimas voluntades tambin puede contenerse en un testamento
olgrafo (del latn hologrphus. El adjetivo olgrafo, con el significado de escrito de mano del
autor o autgrafo, tambin se acepta con la grafa holgrafo) redactado por el testador. El
testamento olgrafo ser siempre un documento manuscrito, firmado por el testador y con
expresin de la fecha. Por lo tanto, no se admiten los olgrafos escritos a mquina y, como dato
anecdtico, existe jurisprudencia rechazando los testamentos olgrafos redactados por personas
sin brazos. A diferencia de los testamentos abiertos o cerrados, que producen efectos por s
mismos, el testamento olgrafo debe ser adverado por un juez, es decir reconocido como
autntico. Otros testamentos que tambin deben ser adverados mediante la declaracin de testigos
son los testamentos hechos en peligro de muerte, tiempo de epidemia, naufragio o peligro de
accin de guerra. Un ejemplo sera el testamento escrito en la pared de una celda por un preso que
va a ser ejecutado.

67

2.4. Contenido del testamento


El anlisis del contenido del testamento tambin es relevante para el traductor pues de nuevo
genera cuestiones lxicas y semnticas dignas de consideracin. Su contenido suele ser de carcter
patrimonial, pero tambin puede contener manifestaciones de voluntad de carcter no patrimonial
tales como el reconocimiento de hijos, el nombramiento de personas para cargos tutelares, etc.
Cuando su contenido es esencialmente de carcter patrimonial, la disposicin de los bienes
puede ser por institucin de heredero o por va de legado, y tambin puede suceder que un mismo
testamento contemple ambas vas. Aqu uno de los conceptos que debe dominar el traductor es la
diferencia que existe entre heredero y legatario. Mientras que el primero hereda a ttulo universal
(tanto los bienes como las deudas del causante), el legatario hereda a ttulo particular (una cosa o
varias en concreto y nunca deudas). A modo de ejemplo el legatario puede recibir el Ferrari rojo,
el anillo de diamantes o la casa de la playa del testador, mientras que el heredero recibe una parte
proporcional del caudal hereditario.
No obstante, el derecho espaol establece limitaciones a la facultad de disponer de aquellas
personas que tienen hijos, ascendientes o dejan cnyuge viudo. Se trata del sistema de legtimas,
que implica una limitacin a la libertad de testar. El Cdigo Civil espaol regula el derecho de
sucesin testada siguiendo el sistema romano, otorgando libertad al testador para disponer
libremente de su patrimonio con la salvedad de la legtima a favor de los parientes prximos y el
cnyuge del causante. La legislacin visigoda introdujo el sistema de legtima y mejora, inspirado
en el derecho germnico, restringiendo el anterior sistema que reconoca la libertad casi absoluta
para testar. El sistema de legtimas se caracteriza por su complejidad, pero a grandes rasgos la
herencia se distribuye de la manera que se expone a continuacin. La cantidad de la legtima que
se percibir vara dependiendo del legitimario de que se trate. A los hijos y descendientes les
corresponden dos tercios de la herencia (un tercio de legtima estricta y un tercio de mejora). En
su defecto, la mitad de la herencia pasara a los padres y ascendientes, si no queda cnyuge viudo,
y aumentara a un tercio de la herencia, si queda cnyuge viudo. Al cnyuge viudo le
corresponderan dos tercios en usufructo, si no hay descendientes ni ascendientes, y un tercio de
la herencia, si los hubiera.

68

Por ltimo, la sustitucin es el llamamiento que hace el testador a favor de una persona
distinta del heredero bien por si este no llegara a serlo o bien para serlo despus de que el heredero
lo haya sido. Aparece en el testamento con una frase del tipo: En caso de que mi cnyuge me
premuriera, nombro heredero a mi hermano y si este ltimo no pudiera o no quisiera aceptar la
herencia, nombro heredero a, es decir, se van proponiendo sustitutos al heredero inicialmente
designado. La sustitucin puede ser de diversos tipos: sustitucin vulgar, sustitucin pupilar,
sustitucin ejemplar, sustitucin fideicomisaria (fideicomiso condicional y a trmino),
fideicomiso de residuo.
Segn el Diccionario Espasa Jurdico (2004) es vulgar la sustitucin en que el testador
sustituye al heredero o herederos instituidos por una o ms personas, para caso de premoriencia,
incapacidad de suceder o repudiacin del caudal relicto. Se da sustitucin pupilar cuando los
padres y dems ascendientes nombrasen sustitutos a sus descendientes menores de catorce aos,
para caso que mueran antes de llegar a dicha edad. Por ltimo, se da la sustitucin fideicomisaria
cuando el llamado recibe facultades, pero con la obligacin de conservar y transmitir a su vez todo
o parte del caudal relicto a un tercero, que es llamado conjuntamente con aqul a la herencia.
Como modalidades de sustitucin fideicomisaria se ofrecen dos: condicional y a trmino, segn
que la eficacia de la sustitucin dependa de un evento futuro e incierto o que se produzca al
transcurrir un plazo determinado. La diferencia es importante, pues en la condicional, como la
eficacia de la delacin depende del evento, puede no darse el ius transmisiones.

2.5. Recepcin y registro del testamento


El testamento espaol no requiere recepcin, es decir, no es obligatorio que el testador haga
entrega o registre el testamento. Puede guardarlo l mismo en su domicilio, si se trata de un
testamento olgrafo. En caso de otorgamiento ante notario (el sistema ms habitual en Espaa),
se guarda copia en el protocolo de la notara y se inscribe en el Registro de Actos de ltima
Voluntad, con el fin de garantizar el conocimiento de su existencia una vez fallecidas las personas
que los hubiesen otorgado o bien en vida por los propios otorgantes. El Registro General de Actos
de ltima Voluntad se encuentra en Madrid y orgnicamente depende de la Direccin General de
los Registros y del Notariado, y dentro de la misma de la Subdireccin General del Notariado y
de los Registros de la Propiedad y Mercantiles.

69

Las personas que, residan o se hallen accidentalmente en el extranjero, pueden otorgar


testamento ante funcionario del pas en que se hallan y hacer constar el hecho de este otorgamiento
ante el agente diplomtico o consular de Espaa. El representante diplomtico o consular de
Espaa dar referencia de dichas actas, con trascripcin de todos sus datos, al Registro General de
Actos de Ultima Voluntad.

2.6. Organizacin conceptual del testamento espaol


El grado de profundizacin al que podramos llegar es, por supuesto, mucho mayor del que
hemos desarrollado en el epgrafe anterior. Si tomamos como ejemplo el concepto de legado,
encontramos distintos tipos: legados de cosas especficas, de cosas ajenas, genricos, alternativos,
de pensin, de cosa debida, de crdito, de liberacin. Sin embargo, los conceptos anteriores ya nos
premiten comenzar a elaborar un mapa conceptual o un rbol de campo bsico a partir del cual
podremos organizar la terminologa de forma personalizada.

Figura 2. Conceptos bsicos del derecho de sucesiones espaol.

70

3. LA SUCESIN EN EL REINO UNIDO


En el Reino Unido la rama del derecho que se ocupa de la sucesin puede encontrarse bajo
varias acepciones: Wills, Succession, Inheritance, Intestacy, Administration. El derecho ingls
considera que el fallecimiento de un individuo supone el fin de su existencia como persona fsica,
pero no como persona para el derecho: Whilst death destroys a mans human personality, it does
not terminate his legal personality. His assets and liabilities will live on after him as his Estate is
being held by his personal representatives. Aparece aqu el concepto Estate, que equivaldra al
concepto de herencia en derecho espaol.
Si existe testamento, la distribucin del caudal hereditario se realiza atendiendo a las
disposiciones del mismo. De la persona que fallece (the decedent) habiendo otorgado testamento
se dice que has died testate y se le denomina Testator. De la persona fallecida sin testamento se
dice que ha fallecido intestate. En caso de que no exista testamento conocido, se denomina
sucesin intestate y el caudal hereditario se distribuye de acuerdo con lo previsto en la legislacin.

3.1. Legislacin
Segn la Common Law a man could dispose of his property as he wished (destitute his
family) except several old doctrines (dower, escheat and curtesy). A partir de 1833 se promulgan
los primeros instrumentos legislativos al respecto basados en la filosofa de Laissez-faire law que
reconoca el derecho a disponer libremente de los bienes. En el sistema de derecho britnico, la
legislacin sobre sucesiones, al carecer de un sistema de derecho codificado como el nuestro hay
que buscarla en distintos instrumentos legislativos como la Inheritance Act 1938 o la Inheritance
Act 1975, por citar algunos ejemplos. La libertad de testar es prcticamente total, aunque en 1938
(Family provision) y sobre todo en 1975 (Provision for Family and dependants) se limit en
beneficio de ciertos parientes, pero sin que podamos llegar a calificar el mtodo de legtima, tal
como se entiende en Espaa.

3.2. Fases de la sucesin en el Reino Unido


En contraste con el sistema espaol que acabamos de sistematizar muy sucintamente, en el
sistema ingls la transmisin se efecta en dos etapas, ya que entre el difunto y los beneficiarios

71

se interpone la figura de un intermediario: el Personal Representative que recibe la misin de


liquidar la sucesin. Este intermediario debe acudir con el testamento a un tribunal especial, Court
of Probate, que funciona como un registro de testamentos, para legalizarlo o adverarlo (file a
petition with the Court of Probate to admit the will to probate). No todos los bienes requieren
probate. Los bienes en copropiedad (en los que se ha hecho constar que la titularidad pasar de
forma automtica al superviviente), las indemnizaciones por seguros de vida y los fondos de
pensiones pasan directamente al copropietario o beneficiario.
El testamento no tiene ningn valor legal hasta haber sido adverado. Si existe testamento,
normalmente aparece nombrado un albacea o Executor que es la persona designada por el testador
para liquidar la herencia. Si no existe testamento, ser el Court of Probate quien nombre a un
Administrator, administrador, para que la liquide. Este administrador puede ser una persona
fsica, un banco, un despacho de abogados o una trust company.

3.3. Forma del testamento


En cuanto a la forma, el testamento es un acto totalmente privado y la voluntad no debe ser
recogida necesariamente por ningn funcionario pblico. Pueden otorgar testamento todas las
personas mayores de 18 aos que tengan pleno uso de sus facutades mentales (of sound mind) y
siempre que cumplan con los requisitos formales establecidos en la section 9 of the Wills Act 1837.
Debe estar por escrito y firmado por el testador. Puede ser manuscrito, mecanografiado e incluso
tratarse de un formulario. El testamento puede ser olgrafo (holographic) o mecanografiado
(typed). Si no se trata de un testamento olgrafo el testador debe firmar al final del documento y
siempre ante dos testigos, que firmarn sin que haga falta que queden enterados de su contenido.
En este ltimo caso podra considerarse que el testamento es self proving si se incluyen ciertas
clusulas de notarizacin y tendra valor legal sin necesidad de ser adverado por los testigos en el
Court of Probate. Si no se cumplen estos requisitos, se considerar que el causante ha fallecido
intestado (intestacy). Como en el caso del sistema espaol, tambin existen formas especiales
(privileged wills) para soldados, marinos, etc.
El testamento puede ser revocado (revoked) o modificado tantas veces como el testador lo
considere oportuno. Si el testador realiza una modificacin (amendment) a un testamento anterior
sin que este deba perder su validez, tal modificacin se har constar en un documento nuevo que

72

se adjuntar al mismo, un codicilo (codicil). Las modificaciones no pueden incorporarse al texto


del testamento. Si las modificaciones son sustanciales es ms recomendable redactar un nuevo
testamento revocando el anterior.

3.4. Contenido del testamento


Al igual que el espaol, el testamento ingls puede contener disposiciones patrimoniales y
no patrimoniales. Comienza habitualmente con una clusula de revocacin revoking all previous
wills, pasando a continuacin al nombramiento de personal representatives (executors o
administrators, como ya hemos visto) para que se ocupen de liquidar la herencia y se hagan cargo
de todas sus deudas y gastos funerarios y de testamentara (debts, funerary and testamentary
expenses). Seguidamente se especifican los legados (bequeaths) de bienes tangibles (tangible
property) y los nombres de los beneficiarios de los mismos (beneficiaries) indicando las personas
que los sustituiran en caso de que no pudiran o no quisieran aceptar dichos legados. En caso de
que hubiera hijos menores (minor children) podran incluirse clusulas designando un tutor o
curador (guardian, curator).
Por ltimo se designa a la persona que heredar el caudal hereditario relicto (residue of the
estate) que, en realidad, suele ser la parte ms importante de la herencia. Por tanto, estas clusulas
suelen ser las ms extensas e incluyen, en ocasiones, la consitucin de trusts a favor de hijos
menores. Ms adelante desarrollamos el concepto de trust con ms detenimiento.
Al contrario de lo que sucede en derecho comn espaol, en Inglaterra la legislacin s que
contempla el testamento mancomunado (joint will).

3.5. Recepcin y registro del testamento


Su recepcin tampoco es obligatoria y el testador puede guardar el testamento en casa,
depositarlo en un despacho de abogados o, por el mdico precio de 1 libra, registrarlo en el juzgado
de testamentara, el Probate Registry.

73

3.6. Organizacin conceptual testamento ingls


De nuevo, el grado de profundizacin al que podramos llegar es mucho mayor, sin embargo,
con los conocimientos que hemos trabajado hasta este punto podemos elaborar el mapa conceptual
del testamento ingls con los elementos de contrastividad conceptual que ya hemos apuntado y
con los que se comentarn a continuacin. Tras este repaso a la realidad extratextual en la que se
produce el testamento espaol y el ingls, dedicaremos el siguiente apartado a los problemas de
traduccin ms frecuentes y exploraremos las posibles soluciones que se les puede dar.

Figura 3. Conceptos bsicos del derecho de sucesiones ingls.

4. RESTRICCIONES Y PRIORIDADES DE TRADUCCIN


Las diferencias entre sistemas jurdicos que ya hemos sealado van a plantear restricciones
textuales y extratextuales relacionadas con la complejidad del campo temtico y con la falta de
equivalencias que, como ya se ha dicho, slo podrn resolverse con un buen conocimiento de los

74

dos sistemas jurdicos (Borja, 2000; Engberg, 2002) que fundamente la toma de decisiones en el
sistema de prioridades que le plantee el encargo al traductor. Hemos podido observar que el
sistema legal espaol, que constituye el contexto de los testamentos espaoles, est estructurado
de forma algo distinta al britnico. El ordenamiento jurdico depende de la cultura y esta
circunstancia se refleja tanto en el lenguaje como en las convenciones de gnero de los textos
jurdicos. En este apartado consideraremos algunas restricciones textuales, tanto de carcter lxico
y conceptual (lagunas terminolgicas, falsos amigos), como las restricciones impuestas por las
convenciones de gnero, que varan enormemente de una cultura a otra. Nos referimos a las
restricciones de tipo textual dependientes del gnero, tales como la distinta situacin comunicativa
(registro, estilo, redaccin), la macroestructura y la fraseologa.

Restricciones extratextuales
Complejidad del campo temtico.
Diferencias entre ordenamientos jurdicos.

Restricciones textuales
Lxico especializado Diferentes campos semnticos.
Inexistencia de equivalencias Necesidad de precisin.
Distinta situacin comunicativa Registro, estilo, persona.
Forma Macroestructura.
Fraseologa.

4.1. Restricciones y prioridades lxicas y conceptuales


El testamento ingls es uno de los gneros ms interesantes desde el punto de vista del
anlisis lingstico porque ha conservado muchos vestigios del carcter de registro de ceremonias
orales que tienen estos documentos. El lenguaje del derecho de sucesiones, el utilizado en concreto
en los testamentos ingleses, es una mezcla del francs, el lenguaje de los herederos de la tierra en
Inglaterra, y el latn del derecho romano que el derecho cannico haba mantenido vivo en las
Courts of Probate, los tribunales que se ocupaban de los casos de herencias. Prueba de ello son
trminos como ademption, aliquot, administrator, assets, assigns, bequeath, chattels, devise,

75

endowment, entre otros. Tambin se caracteriza por ser un lenguaje en el que abunda el uso de
dobletes y tripletes (will and testament; give, devise and bequeath, etc.) y de trminos de
especialidad con distintos campos semnticos.Para ayudarnos a tomar decisiones de traduccin
conscientes e informadas respecto al lxico de testamentos, har una muy breve digresin histrica
que nos ayudar a comprender mejor los actuales modelos de testamentos. Una referencia histrica
importante en la evolucin del lenguaje legal en Inglaterra la constituyen los sesenta y dos
testamentos anglosajones que se conservan del periodo comprendido entre el ao 805 y 1066.
Estos testamentos ilustran el paso de una sociedad analfabeta que no recoga sus compromisos
legales por escrito y se limitaba a realizar una serie de rituales y ceremonias orales, a una sociedad
acostumbrada a registrar los actos legales en documentos con una estructura formal compleja y
convencional.
Puesto que el acto de legar consista en una ceremonia ritual, los documentos de esta poca
eran testimonios del acto oral que haba tenido lugar. La impronta de la oralidad queda reflejada
en textos como muestra el ejemplo tomado de un fragmento de este testamento de thelstan,
fechado en 1015 (Whitelock 1986 [1930]: 62-3):

Now I pray all the councillors, both ecclesiastical and lay, who may hear my will read,
that they will help to secure that my will may stand.

Otros vestigios del carcter de registro de ceremonias orales que tienen estos documentos
son las curses o anatemas que aparecen al final de muchos testamentos anglosajones para reforzar
sus disposiciones como el testamento de Wulfgyth de 1046, en el que lanza una maldicin contra
todos aquellos que se atrevieran a incumplir la voluntad recogida en su testamento amenazndoles
con el abismo de Satans y el castigo eterno junto a todos los enemigos de Dios (Whitelock 1986
[1930]):

And he who shall detract from my will which I have now declared in the witness of
God, may he be deprived of joy on this earth, and may the Almighty Lord who created and
made all creatures exclude him the fellowship of all saints on the Day of Judgment, and
may he be delivered into the abyss of hell to Satan the devil and all his accursed

76

companions and there suffer with God's adversaries, without end, and never trouble my
heirs.

Lo que es cierto es que los testamentos anglosajones tenan una impresionante fuerza potica
que han conservado los testamentos actuales y quiz uno de los fenmenos que ms contribuyen
a esta poesa mgica del lenguaje jurdico es el de los dobletes o expresiones binmicas que han
desaparecido de muchos otros gneros, pero siguen vigentes en el lenguaje jurdico y
especialmente en los testamentos tal como se puede apreciar en las primeras frases del siguiente
testamento tomado de mi archivo profesional:

John Smith of Normaton in the County of York.I give devise and bequeath all my real
and personal estate (including all real and personal estate which I have power to appoint or
dispose of by Will) unto my wife Mary for her own absolute use and benefit.

Algunos autores atribuyen el uso de estos dobletes y tripletes a razones etimolgicas, es


decir, que los escritores de la Edad Media y el Renacimiento utilizaban un trmino de origen latino
o francs acompaado del trmino equivalente anglosajn como glosa del trmino extranjero. Es
el caso de goods and chattels (ingls antiguo y francs antiguo). Otros apuntan que el fenmeno
podra ser tambin un recurso retrico sin ninguna finalidad explicativa o deberse, nicamente, a
la ignorancia de los juristas que prefieren utilizar todos los trminos sinnimos, por si alguno de
ellos no indica exactamente lo que pretenden (Danet, 1984).
Ejemplos de dobletes cuyos trminos tienen el mismo origen seran: by and with, each and
every, have and hold (todos del ingls antiguo) y aid and abet, cease and desist, null and void
(todos del francs o del latn a travs del francs).
En los testamentos, los primeros dobletes y tripletes que encontramos son Will and testament
y Give, devise and bequeath. Conviene sealar que no se trata de sinnimos en ingls, Will se
refiere a la ltima voluntad respecto a los bienes inmuebles del testador, mientras que testament
se refiere a las disposiciones sobre bienes muebles. Ahora bien, en espaol no tenemos un doblete
para reflejar estos matices semnticos y en ingls actual, al utilizarse de forma conjunta, tampoco
tienen un valor significativo especial. En el caso del triplete Give, devise and bequeath, el primer
trmino (give) abarca los dos siguientes, y estos dos ltimos se diferencian entre s (de nuevo) por

77

la naturaleza de los bienes de que dispone el testamento: devise hace referencia a bienes inmuebles
y bequeath a bienes muebles.
Las soluciones de traduccin posibles son varias: podemos eliminar trminos y hablar slo
de testamento y podemos intentar conservar ese carcter ceremonial, ese tono arcaizante que
tienen los testamentos ingleses. Con la primera opcin, ganamos en economa del lenguaje,
mientras que con la segunda conservamos el sabor tan caracterstico del original. En cualquier
caso, es importante que el traductor sea consciente del grado de libertad de que dispone ante los
problemas que le plantea la traduccin. En el caso de los dobletes y tripletes hay que asegurarse
de que al reducir trminos no se est eliminando significado, sino slo modificando el estilo.
Otro de los escollos de la traduccin jurdica al que hemos aludido es el de los trminos del
lenguaje general que en un determinado mbito jurdico adquieren un sentido especial. Como fase
previa a la traduccin tambin ser preciso aclarar el significado de los trminos de especialidad
del testamento atendiendo a su interpretacin, valor y eficacia en derecho.
Si tomamos como ejemplo el trmino children, la ley indica que incluye a los hijos legtimos
e ilegtimos, as como a los adoptados. Sin embargo, no incluye a los hijastros, stepchildren, a
menos que se haga constar expresamente o que todos los hijos sean hijastros. Otro caso interesante
es el de legacy, un falso amigo ya que en espaol legado se refiere a la sucesin a ttulo particular
de un bien que puede ser tanto mueble como inmueble, mientras que en ingls carece de la carga
semntica de universalidad o particularidad y sin embargo se refiere a la naturaleza de los bienes,
de nuevo, bienes muebles. Vemos que la solucin a este tipo de problemas es sencilla si se
investigan bien los trminos de especialidad.
Un caso distinto es el de la falta de equivalencia como sucede en el caso del trmino trust,
un clsico de los testamentos ingleses y un verdadero quebradero de cabeza para los traductores.
El trust angloamericano es una figura jurdica que no tiene equivalente exacto en el sistema
espaol y que tiene un fuerte arraigo en la tradicin jurdica inglesa. Es un instrumento de uso
muy extendido en todo el mundo y cuenta con antiguas races en el derecho romano. Los trusts
permiten aislar bienes, flujos de fondos, negocios, derechos, etc. en un patrimonio independiente
y separado con diferentes finalidades. Existe trust cuando en un contrato una persona le
transmite la propiedad de determinados bienes a otra, en donde esta ltima la ejerce en beneficio
de quien se designe en el contrato, hasta que se cumpla un plazo o condicin. El trustee
administra los bienes y deber actuar con prudencia y diligencia, sobre la base de la confianza

78

depositada en l, en defensa de los bienes fideicomitidos (ya que se comporta como el nuevo
propietario) y los objetivos del fideicomiso. Si no es as, el fiduciante o el beneficiario pueden
exigir la retribucin por los daos y perjuicios causados. Existen trusts de muchos tipos: de
garanta, de seguros, inmobiliario, financiero, testamentario, etc.
En un trust testamentario el trustee (fiduciario) es el dueo jurdico de los bienes a quien se
le ha encargado su administracin durante un periodo de tiempo o hasta que se cumpla una
condicin, mientras que el beneficiary (fideicomisario) es el receptor del beneficio real de los
mismos y el propietario final en el momento que se cumplan las circunstancias previstas por el
testador trustor (fideicomitente o comitente).
En derecho civil espaol debemos buscar la equivalencia en el mbito del derecho civil
(negocio fiduciario) y en el del derecho de sucesiones (sustitucin fiduciaria) (vase la figura 4,
Fragmento del Tesauro de Derecho CINDOC). Tanto el trmino ingls trust como el espaol,
fiducia, significan fe, confianza, etc. Segn el Diccionario Jurdico Espasa, el negocio
fiduciario es aquel por virtud del cual una persona (fiduciante) transmite a otra (fiduciario) la
propiedad de una cosa o la titularidad de un derecho para lograr una finalidad prctica (de garanta
fiducia cum creditore o de administracin fiducia cum amico) para la cual no es jurdicamente
necesaria tal transmisin. Pero el trust no se corresponde exactamente con el negocio fiduciario,
ya que en Espaa el fiduciario no ostenta la propiedad de los bienes, sino su posesin.
En el derecho de sucesiones espaol encontramos la institucin de la sustitucin fiduciaria
o fideicomisaria que se halla regulada en nuestro Cdigo Civil, artculos 781-789. Se da la
sustitucin fideicomisaria cuando el llamado recibe facultades, pero con la obligacin de
conservar y transmitir a su vez todo o parte del caudal relicto a un tercero, que es llamado
conjuntamente con aqul a la herencia. Su carcter fideicomisario deriva del origen romano de la
figura, en que el testador, frecuentemente por instrucciones privadas o casi siempre alejadas del
modo iure civile, designaba un heredero, encargndole a ste dependiendo la eficacia del encargo
de la buena fe del instituido la transmisin de bienes a un tercero.

79

La sustitucin fideicomisaria puede ser condicional o a trmino. La cuestin de si el


fiduciario llega a ostentar la titularidad de los bienes hereditarios durante el periodo de su comisin
vara en uno y otro caso y el Diccionario Espasa Jurdico lo argumenta del siguiente modo:

Por el propio alcance de la sustitucin, el heredero adviene a ser titular de los bienes
hereditarios, si bien sus facultades dominicales aparecen limitadas con la propia sustitucin;
aunque en nada guarda relacin aquella situacin con la del usufructuario, como pensaba la
antigua jurisprudencia. De otro lado, la imponrsele la diligencia de un buen padre de familia
respecto de los bienes que debe transferir, no se le prohbe disponer de los mismos, ya que
puede hacerlo en todo caso en que la falta de disposicin pudiera generar perjuicios. Pero
tampoco se le puede considerar como un simple administrador, por cuanto recibe dichos
bienes en dominio. Se explica, as, la timidez de los autores para calificar el instituto,
problema que se evade mediante un anlisis de sus probables facultades, en cuya regulacin
el Cdigo Civil no es, precisamente, generoso en su expresin. En los casos en que la
sustitucin se determina por la condicin, el sustituto no adquiere absolutamente nada, por
lo que cabra configurar la posicin del heredero como una adquisicin resolutoria. Pero de
no existir condicin, adquiere desde la apertura de la sucesin derecho sobre los bienes,
pudiendo, en consecuencia, actuar lo necesario para asegurarse la recepcin (inventario). De
otro lado, como heredero final y autntico destinatario de los bienes, a l corresponde la
responsabilidad por las deudas del causante (porque, adems, no se produce estricta
identificacin entre el caudal relicto y los bienes del heredero, precisamente porque ste
debe apartar los dirigidos al sustituto).

80

Figura 5. Comparacin del trust angloamericano


con la sustitucin fiduciaria del derecho espaol.

Tras esta revisin del concepto de trust y de sustitucin fiduciaria, nos atreveramos a
afirmar que en el contexto de traduccin de testamentos se podra utilizar sustitucin fiduciaria
como traduccin funcional de trust, pero lo cierto es que los juristas prefieren a menudo que se
mantenga el trmino trust en ingls. En algunas traducciones de documentos de sucesiones
tambin encontramos trust traducido como fideicomiso. Esta ltima solucin nos parece menos
adecuada por dos razones. En primer lugar, porque la encontramos con ms frecuencia en los
textos sobre derechos forales que en los de derecho comn espaol, y en segundo lugar porque el
trmino fideicomiso en espaol se ha utilizado tradicionalmente para denotar un sistema de
administracin de determinados territorios por parte de un Estado soberano, bajo la autoridad de
la Asamblea General de las Naciones Unidas, en virtud de acuerdos especiales que sustituy al
antiguo Sistema de Mandatos.
Con la aplicacin de este mtodo de investigacin al trmino trust pretendemos ilustrar el
sistema de trabajo que proponemos para todos los trminos que planteen dificultades de traduccin
de carcter lxico o conceptual.

81

4.2. Restricciones y prioridades relacionadas con las convenciones de gnero: La situacin


comunicativa y la macroestructura
Pasemos ahora a otro problema, el de las diferencias en la situacin comunicativa. Como
hemos visto en la descripcin de los requisitos formales en ambos sistemas, en el espaol el
testamento est redactado por el notario, mientras que en el ingls el que est en disposicin de la
palabra es el testador, lo que va a dar lugar a diversas dificultades para el traductor.
Aunque la mayora de los textos jurdicos ingleses estn redactados en tercera persona,
incluso los contratos que expresan la voluntad de dos partes, los testamentos y las sentencias
judiciales se redactan en primera persona por su carcter de voluntad u opinin personal,
respectivamente. En Espaa y debido a la intervencin del notario, la redaccin ms habitual es
en tercera persona. Por este mismo motivo, la macroestructura va a ser diferente, y el estilo
tambin. Aqu se plantean varios interrogantes: Cmo redactamos la traduccin al espaol? En
primera persona tal como est en ingls o en tercera persona para ajustarnos a las convenciones
del gnero espaol? Adaptamos la macroestructura? Adaptamos el estilo? Qu hacemos con la
puntuacin y el uso de maysculas? Y qu hacemos con la estructura formal? La adaptamos o
la dejamos tal como est en ingls?

82

This is the last Will and Testament

TESTAMENTO

of me, John Smith of Normaton in the

En Barcelona, a 10 de mayo de

County of York.

2003.
Ante m, Notario del Ilustre Colegio

I GIVE DEVISE AND BEQUEATH all

Notarial de Barcelona, con domicilio en

my real and personal estate (including all


COMPARECE

real and personal estate which I have

Don Fulanito de Tal, con domicilio

power to appoint or dispose of by Will)

en

unto my wife Mary for her own absolute


use and benefit.

Asegura tener , y a mi juicio tiene la


capacidad legal suficiente para testar, y la
ejercita otorgando en los siguientes
trminos su testamento abierto:

1.

Lega a sus nombrados hijos

la legtima que les corresponde en su


herencia.
2.

Instituye heredera

universal...

Figura 6. Plasmacin en las macroestructuras y el estilo


de las diferencias en la situacin comunicativa.

Si estamos hablando de traducir la opcin indicada ser la de respetar la macroestructura


del original. No podemos tomar los datos de un testamento britnico e incluirlos en un modelo de
testamento espaol. Si hiciramos esto, estaramos adaptando, y no traduciendo, con lo que
estaramos traicionando, en cierto modo, al lector, pues podra pensar que el documento se redact
originalmente en espaol y que buscaba unos efectos legales en el ordenamiento espaol.

83

El estilo de los documentos legales ingleses est muy marcado por la sintaxis. La sintaxis de
los testamentos britnicos se caracteriza por su densidad y por la profundidad de la subordinacin.
La puntuacin es prcticamente nula y la progresin textual depende exclusivamente de la
gramtica. Uno de los mayores peligros de la traduccin jurdica es la literalidad excesiva. Por
temor a perder algn matiz de significado, algunos traductores aplican un mtodo mucho ms
literal en la traduccin jurdica que en otras especialidades (Ferrn, 2004):

Having realized that both in theory and practice of legal translation literalism is still
present, we think that it may be interesting to recall that a pragmatic translation of legal
documents is the rule for the translator to follow. This pragmatic interpretation/translation
of the legal document is the opposite of a literal interpretation/translation of such a
document.
We define a literal interpretation on the part of the translator as in fact abandoning his real
task: that of interpreting the legal document as a whole. Although the theory of legal
translation is starting to formulate such communicative principles in interpretation, it has
not as yet found ways of fostering and stimulating such an attitude in the translator.

Sin embargo, no es necesario reproducir las estructuras lingsticas del original para
conseguir el mismo efecto, normalmente con ello slo se consiguen calcos sintcticos que generan
falsos sentidos, sin sentidos o pobreza de estilo. El traductor debera tener la competencia
suficiente para encontrar estructuras sintcticas que cumplan la misma funcin que las del original
sin calcarlas, aunque tenga que puntuar de nuevo todo el documento. No se trata de reproducir el
original palabra por palabra, sino de entenderlo de forma precisa y generar un texto en lengua
meta que tenga el mismo efecto jurdico. Un buen ejemplo de esta afirmacin son los fragmentos
referidos a la sustitucin que encontramos en la mayora de los testamentos britnicos.
Si decidimos traducir palabra por palabra llegaramos a una expresin forzada y poco natural
como la traduccin 1 que se propone a continuacin. Si observamos los testamentos espaoles,
comprobaremos que el notario expresa esa misma idea con una frmula mucho ms sencilla que
podemos utilizar para generar la traduccin 2 con la seguridad de que el efecto jurdico es el
mismo.

84

ORIGINAL: In the event of my said husband dying in my lifetime or of failing for any
cause to take the property aforesaid whether by reason of any uncertainty as to his
having survived me or by virtue of any presumption in law as to my being the survivor
or otherwise in other words if we meet our deaths in the same accident then I GIVE
DEVISE AND BEQUEATH all my said real []

TRADUCCIN 1: EN CASO de que mi esposo falleciera antes que yo, o de que por
algn motivo fuera incapaz de tomar posesin de los bienes antes mencionados - ya sea
debido a la incertidumbre sobre si me hubiera sobrevivido o por virtud de cualquier
presuncin legal o de otra naturaleza que me considerara a m como su superviviente, o
si hallamos la muerte en el mismo accidente - en tal caso, DOY, DEJO Y LEGO []

TRADUCCIN 2: En caso de comoriencia o premoriencia instituyo heredero [...]

Otra cuestin es la traduccin de frmulas como la de conclusin y firma de los documentos


ingleses. Su dificultad radica en que son un reflejo de los requisitos legales britnicos a que nos
hemos referido sobre la firma de dos testigos, que deben estar presentes y firmar en el mismo acto
el testamento. Si, huyendo del literalismo, adpatamos esta frmula a la conclusin tpica de los
documentos legales espaoles (traduccin 1), se podra interpretar como un testamento no vlido
al desaparecer ciertos requisitos legales en derecho anglosajn. La traduccin 2 sera un ejemplo
de literalidad excesiva y la propuesta como traduccin 3, una solucin de compromiso entre la 1
y la 2. La frmula en un solo acto, ininterrumpido est tomada de los testamentos espaoles y
refleja los requisitos de formalizacin de forma ms sencilla que la traduccin 2.

ORIGINAL: Signed and acknowledged by the said John Smith as and for his last Will
and testament in the presence of us both being present at the same time who in his
presence and at his request and in the presence of each other have hereunto subscribed
our names as witnesses.

85

TRADUCCIN 1: Y para que asi conste firmamos el presente a [...] de [...] de


2005.

Johnn Smith

Testigo

Testigo

TRADUCCIN 2: Firmado por el citado John Smith como su ltima Voluntad y


Testamento en presencia de los infraescritos quienes, a peticin del mismo y
hallndonos presentes en el mismo acto, firmamos el presente documento en
calidad de testigos.

TRADUCCIN 3: Firmado por John Smith y por los testigos infraescritos, en un


solo acto, ininterrumpido.

5. CONCLUSIONES
Es evidente que no existe una solucin nica e ideal de traduccin. Hay unas restricciones y
el traductor debe establecer sus prioridades en cada encargo. En el caso de las restricciones
contextuales que plantean problemas de tipo lxico, de distinta carga semntica, falsos amigos,
etc. tenemos soluciones muy claras. No sencillas, pero s claras. Habr que investigar el sentido
exacto de los trminos y buscar un equivalente en espaol. Si no existiera (restriccin por falta de
concepto equivalente) podemos utilizar recursos como dejarlo en el idioma original (prioridad:
respetar el sentido del original por encima de cuestiones estilsticas o de concesiones al lector),
hacer una traduccin explicativa (prioridad: que de alguna manera el lector entienda el significado
aunque el texto pierda ritmo y se haga ms penosa su lectura) o utilizar una traduccin funcional
aunque el significado no sea absolutamente el mismo en encargos que admitan este procedimiento
(prioridad: que el texto suene natural y se lea con facilidad).
El proceso ideal ante cualquier encargo sera comparar ambos sistemas jurdicos en aquellos
puntos que puedan plantear problemas traductolgicos y, sin perder de vista la funcin que va a
tener la traduccin, reflexionar sobre la estrategia ms apropiada. La falta de equivalencias entre

86

instituciones jurdicas slo se puede solucionar con un profundo conocimiento de los


ordenamientos jurdicos, que la traduccin como acto de comunicacin intercultural pone en
contacto. No obstante, no se trata de una tarea fcil, ya que el derecho comparado es una disciplina
muy especializada que exige un trabajo de investigacin jurdica intenso para resolver los
frecuentes conflictos de leyes y las diferentes interpretaciones posibles.
Ahora bien, en el caso del estilo, la forma, las frmulas etc., la libertad del traductor jurdico
es, en principio, mucho mayor y ah entran en juego en primer lugar cuestiones como el skopos,
es decir, la funcin que va a tener la traduccin, pero tambin el gusto y el ideolecto del traductor.
As, no traduciramos igual un testamento si nos lo pide un ciudadano sin formacin jurdica que
simplemente desea obtener una idea de lo que le ha dejado en herencia un hermano suyo fallecido
en Estados Unidos, que si ese mismo cliente nos solicita traduccin jurada para iniciar una accin
judicial. Sin embargo, la realidad nos demuestra que el 95% de los encargos de traduccin jurdica
se ajustan al segundo supuesto, y van destinados a lectores expertos para su uso en entornos
legales. En estos casos, el objetivo principal de la traduccin es generar un texto en lengua meta
que, sin pretender crear la ilusin de ser un documento original, salvaguarde la funcin jurdica
del texto original utilizando un estilo y un registro jurdico apropiados y respetuosos con las
convenciones de gnero. No se trata de reproducir elementos lingsticos, sino de encontrar
recursos para mantener la identidad expresiva entre el original y la traduccin.
Por otra parte, la traduccin jurdica debe abordar necesariamente el problema que supone
trasponer la funcin del original, y en concreto el efecto jurdico pretendido con el mismo. Los
textos jurdicos se redactan para tener una funcin jurdica concreta, un efecto legal especfico y
regulado por la legislacin del pas de origen. Esta funcin jurdica pretendida quizs no tenga
equivalente funcional en la cultura jurdica de llegada o incluso puede ir contra los preceptos
jurdicos de dicho ordenamiento. A todo ello hay que aadir que el texto meta ser ledo e
interpretado por alguien que, en principio, no est familiarizado con el sistema legal de la cultura
de partida y en la mayora de los casos espera un texto legal que responda a las convenciones de
los textos en la cultura meta. En la prctica profesional nos hemos encontrado juristas que al leer
una traduccin la han tachado de incorrecta por ir en contra de la legislacin y hemos tenido
que explicarles que se trata de una traduccin de los contenidos de un documento extranjero que
fue redactado conforme a la legislacin del pas de origen y que en ningn caso pretenda ajustarse
a lo dispuesto en la legislacin del pas de la lengua meta.

87

Por ltimo, cabe citar la necesidad de actualizacin constante de conocimientos que tiene el
traductor jurdico. Los conceptos legales relacionados con la sucesin no se caracterizan por su
carcter innovador como podra afirmarse sobre otros temas objeto de traduccin jurdica como la
legislacin sobre reproduccin asistida o los productos financieros. En principio, podramos
afirmar que se trata de una rama del derecho muy conservadora pues regula (entre otras cosas) la
transmisin de propiedades, inmobiliarias, en muchos casos, y todo el derecho sobre propiedad
privada tiende a ser conservador, tanto en el fondo como en la forma. Efectivamente, los
documentos que encontramos en este mbito se caracterizan por su alto grado de formalidad y
convencionalismo. Sin embargo, los cambios sociales y legislativos que se estn registrando en
Espaa y el Reino Unido (leyes sobre parejas de hecho o matrimonio entre homosexuales, nuevos
sistemas de gestin de patrimonios en forma de statutory trusts, popularizacin del testamento
vital, etc.) obligan al traductor a actualizar sus conocimientos de forma continuada.

88

89

You might also like