Professional Documents
Culture Documents
ESPAOL-INGLS
ESPAOL
INGLS
Judgement
Ruling
decisivo o imperativo.
Finding
A beneficio de inventario
Profit of inventory
Hereafter
Abintestato
Intestate succession
Abogado americano
Attorney
Public Attorney
Counsellor
Absuelto
Acquitted
Abuso sexual
Sexual abuse
Acosar
Molest
Acoso sexual
Sexual harassment
Actividad probatoria
Presentation of evidence
Acto indebido
Wrongful act
Acto involuntario
Automatism
Actuando en su capacidad de
Acting in capacity of
Acuerdo de confidencialidad
Confidential agreement
Acusacin
Acusado (penal)
Defendant
Demandado (civil)
To acknowledge (a service)
Afirmaciones
Averments
Agravio
Wrong
Agresin sexual
Sexual assault
Al efecto
To this effect
Albacea
Alegacin
Averment
Pleading
Alegatos
Pleas
concurso pblico
Altos cargos
Senior officials
Amancebamiento
Concubinage
Amenazas
Criminal threats
Anulabilidad
Voidability
Aplicacin indebida
Undue application
Apropiacin indebida
Misappropriation
rbitro
Umpire
Arrendador
Lessor
Landlord
Arrendatario
Lessee
Tenant
Leaseholder
Artculo
Section
Article
Asalto
Assault
Agresin
Ascendientes
Ascendants
Asesinato
Murder
Crimen
Asesinato (ciudadanos corrientes)
Murder
Crimen
Asesinato (dirigentes politicos o sociales)
Assassination
recompensa
Asesinato premeditado
Premeditated murder
Child welfare
Atentar contra
Derrogate from
Atestado policial
Police Report
Audiencia Nacional
Audiencia Nacional
Audiencia Provincial
Auto de procesamiento
Indictment
Tortfeasor
Aviso
Notice
Anuncio
Barrister
Beneficiarios
Beneficiaries
Beneficio econmico
Financial provision
Bienes
Estate
Properties
Bienes matrimoniales
Family assets
Bienes tangibles
Tangible property
Blanqueo de capitales
Money laundering
Boda civil
Civil marriage
Calumnia
Commons
Capacidad contractual
Legal capacity
Cargo de acusacin
Count
Cargos de asesinato
Counts of murder
Casacin
Annulment
Catedrticos
Professors
Caudal relicto
Causa
Case
Proceso
Causa (contratos)
Causa contractual
Contraprestacin
Certificado de antecedentes
Proof of No Convictions
Marriage license
Cesionarios
Granted
Circunstancias eximentes
Defenses
Citaciones judiciales
-
Subpoenas
Summons
(como invitado)
Clusula esencial
Essential terms
Clusulas
Cotractual terms
Clusulas abusivas
Unfair clauses
Clusulas naturales
Natural terms
Coaccin
Duress
Intimidacin
Codicilo
Codicil
Cdigo Penal
Criminal Code
Cohecho
Bribery
Colegiado
Collegiate
Colegio de Abogados
Bar Association
Colegio de procuradores
Common Law
Common Law
Derecho anglosajn
Comparece
Appears
Comparece
Appearing
Compensacin
Remedy
Competencia judicial
Jurisdiction
Comunidad Autnoma
Autonomous communities
Comunidad de bienes
Exclusively
Conclusiones fcticas
Factual grounds
Conclusiones fcticas
Factual grounds
Condenado
Convicted
Condenen costas
Condiciones resolutorias
Resolutive conditions
Condiciones suspensivas
Suspensive conditions
Lower Chamber
Cmara Baja
Congress (USA)
Conmoriencia
Simultaneous death
Consagrado
Enshrined
Consejo de Estado
Council of State
Consejo de ministros
Council of Ministers
Consentimiento/Mtuo acuerdo
In accordance with
Considerando que
Whereas
Contenido ntegro
Everything contained
casacin
Contrato de compraventa
Contract of sale
Contrato de compra-venta
Contract of sale
Contrato de concesin
Concession agreement
Contrato de franquicia
Franchise agreement
License agreement
Contrato de mandato
Agency agreement
Contrato de permuta
Barter
Exchange agreement
Contrato de suministro
Supply agreement
Contratos de arrendamiento
Tenancy agreement
Contratos de donacin
Gifts agreement
Convenio
Arrangement
Convergencia econmica
Economic convergence
Cnyuges
Lawfully-wedded couple of
Copia simple
Non-certified copy
Corrupcin de menores
Corruption of minors
Cortes Generales
Spanish Parliament
Costumbre
Custom
Cuestiones de derecho
Questions of law
Cuestiones de hecho
Questions of fact
Culpable
Guilty
Specific perfomances
Cumplir (promesa)
Abide
Cuota litis
Contingent fees
Curador
Curator
Custodia fsical
Physical custody
Custodia individual
Sole custody
Daos monetarios
Money damages
Daos y perjuicios
Damages
De carcter jurdico
Statutory
Duty of care
Deber legal
Legal duty
Declaracin
Statement
Declaracin de fallecimiento
Declaration of death
Humanos
Fundamental Liberties
Declaraciones prestadas
Statements tendered
Decreto judicial
Judicial Decree
Decretos legislativos
Legislative Decrees
Decretos-leyes
Law Decrees
Decree-Laws
Orders in Council
Deems
Considera
Defensa
Ombudsman
Delincuente
Offender
Delinquir
Offend
Delito
Crime (USA)
Offence (UK)
Delito castigado
Imprisonable offence
Delito de receptacin
Delito grave
Felony (USA)
Delitos cibernticos
Cybercrime
Copyright offences
War crimes
Delitos menores
Misdemeanours (USA)
Faltas
Minor offence
Delitos menores
Petty crimes
Delitos societarios
Demanda
Petition
Solicitud
Demanda (civil)
Complaint (civil)
Demanda de divorcio
Divorce petition
Demandante (penal)
Complainant
Plaintiff
Petitioner
Demandar
To sue
Demencia
Insanity
Denuncia
Accusation
Derecho
Tax (impuesto)
Duty (arancel)
Entitled to possession
Lex fori
Derecho civil
Civil Law
Derecho contractual
Contract Law
10
Tort Law
Derecho de visita
Visitation right
Derecho Laboral
Labour Law
Derecho legislado
Statute Law
Derecho no promulgado
Unenacted law
Derecho Penal
Criminal Law
Derecho promulgado
Enacted law
mismo/a
Derecho sucesorio
Probate Law
Derechos y libertades
Derogacin de leyes
Repeal of laws
Desacato
Contempt of court
Descendientes directos
Discovery of evidence
Desestimar
Overrule
Desistimiento unilateral
Detencin illegal
False imprisonment
Deudas
Obligations
Dictar sentencia
To rule
Difamacin
Defamation
Difamacin oral
Slander
Diligencia
Care
Diligencias previas
Preliminary investigations
Diputado
Member of Parliament
Discapacidades congnitas
Congenital disabilities
Dissolution of marriage
Disposicin
Free disposal
Disposiciones
11
Condiciones
Disturbios personales o pblicos
Private nuisance
Divorcio contencioso
Contested divorce
Jurisprudence
Doctrina profesional
Professional opinin
Intent
Domicilio
Abode
Domicilio conyugal
Matrimonial home
Ejemplar
Copy
El deber de cuidar
Duty of care
El juez dispone
El motivo se desestima
Elementos accidentales
Accidental elements
Elementos esenciales
Essential elements
Elementos naturales
Natural elements
Emplazamiento
Writ of summons
En concepto de legtima
En defecto de este
In his/her absense
Failing him
En su propio nombre y derecho
En virtud de
Under
Al amparo de
Engao
Deceit
Enjuciamiento
Proceedings
Procedure
12
Enmienda
Amendment
Modificacin
Escrito de pretensiones
Particulars
Escrituras
Deeds
Estado civil
Marital status
Estafa
Fraud
To be bound to
Estatutos de autonoma
By-laws
Solely
Eximir
Avail
Exposicin de motivos
Recitals
Prembulo
Preamble
Extorsin
Extortion
Extralimitacin
Trespass
Facultad de Derecho
Law School
Standing mute
callado
Fallecido
Deseased
Decree nisi
Falsedad
Falsification offences
Falsedad negligente
Negligent misrepresentation
Fase de instruccin
Pre-trial phase
Fecha de vencimiento
Due date
Fianza
Bail
13
Security deposit
Fideicomisario
Beneficiary
Fideicomitente
Trustor
Comitente
Fiduciario
Trustee
Firmar
Underwrite
Initial
Fiscal
Public Prosecutor
Lord Advocate
Fiscala Pblica
Public Prosecution
Fondos
Funds
Frmula de conclusin
Testimonium
Frmula introductoria
Commencement
Fraude
Misrepresentation
Sources of law
Fundamentos de derecho
Legal grounds
Gravar
Encumbrance
Heredero forzoso
Legal beneficiary
Herederos nicos y universales
Sole heirs
Herencia
Inheritance
Hijos menores
Minor children
Homicidio accidental
Killing by misadventure
14
Homicidio involuntario
Manslaughter
Negligent homicide
Hurto
Larceny
Ilegalidad precontractual
Unconscionability
Ilcitos civiles
Torts
Promissory Estoppel
Impedir
Restrain
To impose a punishment
Failure to act
Imprudencia
Recklessness
Imputado
Suspect
Accused
Defendant
Incapacidad
Legal incapacity
Incautado
Impounded
Incendio
Arson
Incidente
Ocurrence
Incoacin
Commencement
Incumplimiento de contrato
Breach of contract
Indemnizacin
Compensation
Indemnizacin punitive
Punitive damages
Induccin al suicidio
Inducement to suicide
Ineficacia
Discharge by inefficacy
15
Unconscionability
Influencia indebida
Undue influence
Infraccin
Breach of duty
Injuria
Criminal defamation
Insolvencias punibles
Fraudulent insolvency
Inspeccin de la prueba
Inspection of evidence
Instalaciones
Premises
Instituye
Appoints
Nombra
Instrucciones y circulares
Intercepcin
Apprehending
Interdicto judicial
Injunction
Orden/Mandato judicial
Inters superior del nio
Interviene
Intervening
Invalidez
Invalidity
Invalidez
Discharge by invalidity
Jefe de Estado
Head/Chief of State
Juez
Judge
Magistrates
Juez instructor
Examining magistrate
Juicio
Trial
Juicio ordinario
Ordinary proceedings
Juicio verbal
Oral proceedings
Jurisdiccin
Jurisprudencia
16
Justicia
Justice
Juzgado
Court
Tribunal
Juzgado de Condado
County Court
Juzgado de lo social
Labour Courts
Juzgados de lo Contencioso-Administrativo
Administrative Courts
Juzgados de Menores
Juvenile Courts
Juzgados de paz
Peace Courts
Examining court
Juzgados de vigilancia penitenciaria
Legados
Bequeaths
Legalidad
Legality
Validez legal
Legislacin delegada
Delegated legislation
Legislacin Nacional
Domestic Law
Legtima defensa
Self-defense
Legitimacin
Lesiones
Battery
Letrado
Lawyer
17
Jurista
Abogado
Ley
Ordinary Law
Norm
Regulation
Ley de Bases
Basis Act
Lex situs
Ley mercatoria
Merchant law
Leyes parlamentarias
Enactments, Statutes
Libelo
Libel
Libertad condicional
Probation
Libertad de expresin
Freedom of expression
No Residentes
Litigante (Se aplica a la persona o a la
Litigant
Lawsuit
Pleito
Demanda
Litigio
Litigation
Lord Chancellor
Senior Judge
18
Manutencin
Support
Sustenance
Maintenance
Matrimonio
Statutory marriage
Matrimonio anulable
Voidable marriage
Matrimonio legal
Lawfully married
Matrimonio cannico
Matrimonio nulo
Void marriage
Mayor de edad
Of legal age
Mdico de cabecera
General practitioner
Microcrditos
Micro-loans
Ministerio fiscal
Prosecution
Motivo
Ground
Motivo
Ground
Feme sole
Multa
Fine
Negligencia grave
Gross negligence
ilegtima
No obstante
Notwithstanding
No podr aplicarse
Not enforceable
No se traducen, se incluyen
Warranty
No vinculante
Unconscionably
Norma jurdica
Act (UK)
19
Enactment
Statute (USA)
Normal probatoria
Standard of proof
Normativa comunitaria
EU legislation
Nulidad
Nullity
Invalidity
Nulidad del matrimonio
Nullity of marriage
Nulo
Void
Absolute nullity
Ordenamiento jurdico
Legal System
Ordenanzas municipales
rganos jurisdiccionales
Courts
Polticos
Papel timbrado
notarial
Pareja homosexual
Same-sex couple
Parricidio
Parricide
Parte contratada
Promisee
Offeree
Parte contratante
Promissor
Offeror
Particulares
Private individuals
20
Partidos
Districts
Pena
Punishment
Sentence
Pena privativa de libertad
Custodial sentence
resolucin judicial
Perjuicio
Injury
Actionable injury
Piratera
Piracy
Plazo
Period
Pleito
Suit
Be of sound mind
Capacidad legal
Poderdante
Grantor
Poderes de representacin
Powers of attorney
Porta el sello de
Premoriencia
Predecease
Preponderancia de la prueba
File a lawsuit
de apelacin
Presidentes de sala
Divisional presidents
Pretensin
Pretericin
Prevaricacin
Wilful malfeasance
21
Presumption of innocence
Abrogate
Procedimiento acusatorio
Accusatorial procedure
Trial on indictment
formal
Procedimiento inquisitivo
Inquisitorial procedure
Proceso doloso
Malicious prosecution
Proceso judicial
Judicial process
Common-law marriage
Court representative
Paralegal (USA)
Defect likely to cause Injury to Health
Parent
Enact a law
Proposicin de ley
Draft
Proyecto de ley
Bill
Prueba de cargo
Onus of proof
Pruebas periciales
Expert evidence
Punible
Actionable
Enjuiciable
22
Susceptible de demanda
Que debemos DECLARAR y
recurso
de Casacin interpuesto en cuanto al
recurrente J.M.L.L.
Queda promulgada
Be it enacted
Criminal Action
Ratificado
Ratified
Rechazo
Repudiation
Reclamar
Demand
Requerir
Recurrente
Appellant
Recurso de casacin
Draft a law
Refleja fielmente
Faithfully expresses
Refrendar
Endorse
Countersign
Rgimen de separacin de bienes
Reglamento
Regulation
Reglamentos derivados
Accompanying regulations
Relacin de causacin
Causation
Renta
Payment
23
Renunciar a un derecho/ley
To waive
Reparar
Redress
Redress a wrong
Repertorios jurisprudenciales
Resciliacin
Discharge by agreement
Mutuo disenso
Rescisin contractual
Residencia
Registered address
Notarial district
Resolucin por incumplimiento
Discharge by breach
Responsabilidad atenuada
Diminished responsibility
Responsabilidad civil
Civil liability
consumidor final
Consumer
Liability in tort
Strict liability
Responsabilidad penal
Criminal liability
Responsable
Liable
Responsable
Superintendent
Responsable ante
Answerable to
Restitucin
Restitution
Revocacin
Riguroso
Rigid
Estricto
24
Rubricado y sellado
Sala de familia
Family Division
Sala de lo civil
Civil division
Sala de lo penal
Criminal Division
Family Division
derecho de familia
Sala del High Court que conoce las causas de
Chancery Division
Divisions
Sancin
Sanction
Apoyar
Seccin operativa
Operative provisions
Secretaro/a de Sala
Secuestro
Kidnapping
Sedicin
Sedition
Thereunder
Segn lo dispuesto
Subject to
Segunda sentencia
Second judgement
Sello
Seal
Stamp
Senado
Upper Chamber
Cmara Alta
Senate (USA)
Senador
Sentencia
Judgement
Sentencia absolutoria
Acquittal
25
Conviction
Decree absolute
Sentencia en rebelda
Judgement in default
Sentencia estimatoria
Allowed
Judges decisions/rulings
Sentirse agraviado/perjudicado
Feel wronged
Ser cmplice de
To be prosecuted
Si estima
If you think
Signado
Signed
Sistema penal
Solicitor
Bill of indictment
Solucin jurdica
Remedy
Sospechas fundadas
26
Pre-contractual position
Subapartado
Subsection
Subscripciones
Underwritings
Sucesin intestada
Intestacy
Sucesin testada
Testate succession
Sujeto de embargo
Suplica al juzgado
Prays
Sustituidos vulgarmente
Directly succeeded
Sustraccin de menores
Child abduction
Tabla de Cobertura
Table of Insurance
explosivos
Trminos tcitos
Terms implied
Trminos sobreentendidos
Testador
Testator
Testadora
Testatrix
Testamento
Will
Testamento abierto
Open will
Nuncupative will
Testamento cerrado
Closed will
Testamento holgrafo
Holographic will
Testamento mancomunado
Joint will
Testamento mecanografiado
Typed will
Testamentos especiales
Privileged wills
Testigos
Witnesses
Tiene, a mi juicio
Innominate terms
27
Trfico de drogas
Drug-trafficking
Trfico de influencias
Influence peddling
Intoxicated ofender
embriaguez
Tras ser juzgado y condenado
Treason
Traicin
Tribunal
Court
Tribunal de Apelacin
Court of Appeal
Tribunal de corona
Crown Court
Tribunal de procesos
Tribunal Supremo
Supreme Court
High Courts
Triple comprobacin
Threefold test
Trust Law
Trust Law
Derecho fiduciario
Tutela
Wardship
Custodia
Tutor
Guardian
Ultrajes
Insults
Un aval
A collateral
Unin civil
Civil partnership
Ursurpacin
Unlawful appropriation
Uso vigente
Prevailing usages
28
Valor probatorio
Burden of proof
To hear (a case)
Jurys verdict
Va impugnativa
Exceptionable character
Vigencia
Subsistance
Vinculante
Binding
Violencia de gnero
Gender-bassed violence
Violencia domstica
Domestic violence
Visitas
Vista oral
Hearing
Vulneracin
Infringement
29
INGLS-ESPAOL
INGLS
ESPAOL
Citaciones judiciales
-
Subpoenas
Summons
(como invitado)
A collateral
Un aval
Abide
Cumplir (promesa)
Abode
Domicilio
Abrogate
Absolute nullity
Accidental elements
Elementos accidentales
Accompanying regulations
Reglamentos derivados
Accusatorial procedure
Procedimiento acusatorio
Acquittal
Sentencia absolutoria
Absuelto
Act (UK)
Norma jurdica
Enactment
Statute (USA)
Acting in capacity of
Actuando en su capacidad de
30
Actionable
Punible
Enjuiciable
Susceptible de demanda
Actionable injury
Administrative Courts
Juzgados de lo ContenciosoAdministrativo
Albacea
Agency agreement
Contrato de mandato
Consentimiento/Mtuo acuerdo
Ser cmplice de
Sentencia estimatoria
Amendment
Enmienda
Modificacin
Annulment
Casacin
Answerable to
Responsable ante
Recurso de casacin
Appearing
Comparece
Appears
Comparece
Appellant
Recurrente
Appoints
Instituye
31
Nombra
Apprehending
Intercepcin
Arrangement
Convenio
Arson
Incendio
Ascendants
Ascendientes
Assassination
Assault
Asalto
Agresin
Attorney
Abogado americano
Audiencia Nacional
Audiencia Nacional
Automatism
Acto involuntario
Autonomous communities
Comunidad Autnoma
Avail
Eximir
Averment
Alegacin
Pleading
Averments
Afirmaciones
Bail
Fianza
Colegio de Abogados
Barter
Contrato de permuta
Exchange agreement
Basis Act
Ley de Bases
Battery
Lesiones
Be it enacted
Queda promulgada
Be of sound mind
32
Capacidad legal
Bears the seal of
Porta el sello de
Sujeto de embargo
Beneficiaries
Beneficiarios
Beneficiary
Fideicomisario
Bequeaths
Legados
Bill
Proyecto de ley
Bill of indictment
Binding
Vinculante
Breach of contract
Incumplimiento de contrato
Breach of duty
Infraccin
Bribery
Cohecho
Burden of proof
Valor probatorio
By-laws
Estatutos de autonoma
Diligencia
Case
Causa
Proceso
Case Law (nunca jurisprudence)
Jurisprudencia
Causation
Relacin de causacin
Chancery Division
33
Child abduction
Sustraccin de menores
Child welfare
Civil division
Sala de lo civil
Civil Law
Derecho civil
Civil liability
Responsabilidad civil
Civil marriage
Boda civil
Civil partnership
Unin civil
Pretensin
Secretario/a de Sala
Closed will
Testamento cerrado
Codicil
Codicilo
Collegiate
Colegiado
Commencement
Incoacin
Commencement
Frmula introductoria
Common Law
Common Law
Derecho anglosajn
Common-law marriage
Commons
Comunidad de bienes
Compensation
Indemnizacin
Jurisdiccin
Complainant
Demandante (penal)
Plaintiff
34
Petitioner
Complaint (civil)
Demanda (civil)
Concession agreement
Contrato de concesin
Concubinage
Amancebamiento
Confidential agreement
Acuerdo de confidencialidad
Congenital disabilities
Discapacidades congnitas
Considera
Deems
Causa contractual
Contraprestacin
Contempt of court
Desacato
Contested divorce
Divorcio contencioso
Contingent fees
Cuota litis
Contract Law
Derecho contractual
Contract of sale
Contrato de compra-venta
Contract of sale
Contrato de compraventa
Convicted
Condenado
Conviction
Sentencia condenatoria
Ejemplar
Copyright offences
Corruption of minors
Corrupcin de menores
Cotractual terms
Clusulas
Council of Ministers
Consejo de ministros
Council of State
Consejo de Estado
Defensa
Acusacin
Counsellor
35
Count
Cargo de acusacin
Counts of murder
Cargos de asesinato
County Court
Juzgado de Condado
Court
Juzgado
Tribunal
Court
Tribunal
Court of Appeal
Tribunal de Apelacin
investigations
Instruccin
Examining court
Court representative
Procurador
Paralegal (USA)
Court Representatives Association
Colegio de procuradores
Courts
rganos jurisdiccionales
Crime (USA)
Delito
Offence (UK)
Criminal Action
Querella
Criminal Code
Cdigo Penal
Denuncia
Accusation
36
Criminal defamation
Injuria
Criminal Division
Sala de lo penal
Sistema penal
Criminal Law
Derecho Penal
Criminal liability
Responsabilidad penal
Criminal threats
Amenazas
Crown Court
Tribunal de corona
Curator
Curador
Custodial sentence
Custom
Costumbre
Cybercrime
Delitos cibernticos
Damages
Daos y perjuicios
Deceit
Engao
Declaration of death
Declaracin de fallecimiento
Decree absolute
Sentencia de divorcio
Decree nisi
Deeds
Escrituras
Defamation
Difamacin
Defendant
Acusado (penal)
Demandado (civil)
Defenses
Circunstancias eximentes
Delegated legislation
Legislacin delegada
Demand
Reclamar
Requerir
Derrogate from
Atentar contra
37
Descendientes directos
Deseased
Fallecido
Conmoriencia
Simultaneous death
Diminished responsibility
Responsabilidad atenuada
Directly succeeded
Sustituidos vulgarmente
Discharge by agreement
Resciliacin
Mutuo disenso
Discharge by breach
Discharge by inefficacy
Ineficacia
Discharge by invalidity
Invalidez
Discovery of evidence
Dissolution of marriage
Districts
Partidos
Divisional presidents
Presidentes de sala
Divisions
Salas
Divorce petition
Demanda de divorcio
Domestic Law
Legislacin Nacional
Domestic violence
Violencia domstica
Draft
Proposicin de ley
Draft a law
Drug-trafficking
Trfico de drogas
Due date
Fecha de vencimiento
Duress
Coaccin
Intimidacin
Duty of care
El deber de cuidar
Duty of care
38
Economic convergence
Convergencia econmica
Enact a law
Enacted law
Derecho promulgado
Enactments, Statutes
Leyes parlamentarias
Encumbrance
Gravar
Endorse
Refrendar
Countersign
Enshrined
Consagrado
Entitled to possession
Derecho a la posesin
Essential elements
Elementos esenciales
Essential terms
Clusula esencial
Estate
Bienes
Properties
EU legislation
Normativa comunitaria
Everything contained
Contenido ntegro
Examining magistrate
Juez instructor
Exceptionable character
Va impugnativa
Exclusively
Expert evidence
Pruebas periciales
Extortion
Extorsin
Factual grounds
Conclusiones fcticas
Factual grounds
Conclusiones fcticas
Failure to act
Faithfully expresses
Refleja fielmente
Calumnia
False imprisonment
Detencin illegal
Falsification offences
Falsedad
39
Family assets
Bienes matrimoniales
Family Division
Sala de familia
Family Division
Tribunal de procesos
Feel wronged
Sentirse agraviado/perjudicado
Feme sole
File a lawsuit
Financial provision
Beneficio econmico
Fine
Multa
Franchise agreement
Contrato de franquicia
Fraud
Estafa
Dolo (rea contractual) in civil law dole
Fraudulent insolvency
Insolvencias punibles
Free disposal
Disposicin
Freedom of expression
Libertad de expresin
Funds
Fondos
Gender-bassed violence
Violencia de gnero
General practitioner
Mdico de cabecera
Gifts agreement
Contratos de donacin
Granted
Cesionarios
Grantor
Poderdante
Gross negligence
Negligencia grave
Ground
Motivo
Ground
Motivo
Guardian
Tutor
40
Guilty
Culpable
Head/Chief of State
Jefe de Estado
Hearing
Vista oral
Hereafter
Holographic will
Testamento holgrafo
Tiene, a mi juicio
If you think
Si estima
Impounded
Incautado
Imprisonable offence
Delito castigado
In accordance with
Considerando
In his/her absense
En defecto de este
Failing him
In the event of her/his demise
En concepto de legtima
Delito grave
Felony (USA)
Indictment
Auto de procesamiento
Inducement to suicide
Induccin al suicidio
Influence peddling
Trfico de influencias
Infringement
Vulneracin
Inheritance
Herencia
Initial
Injunction
Interdicto judicial
41
Orden/Mandato judicial
Injury
Perjuicio
Innominate terms
Inquisitorial procedure
Procedimiento inquisitivo
Insanity
Demencia
Inspection of evidence
Inspeccin de la prueba
Insults
Ultrajes
Intent
Intervening
Interviene
Intestacy
Sucesin intestada
Intestate succession
Abintestato
Intoxicated ofender
Invalidity
Invalidez
Joint will
Testamento mancomunado
Judge
Juez
Judgement
Fallo: Sentencia de un juez o de un
Ruling
Finding
Judgement
Sentencia
Judgement in default
Sentencia en rebelda
Judges decisions/rulings
Judicial Decree
Decreto judicial
Judicial process
Proceso judicial
42
Competencia judicial
Jurisprudence
Barrister
Justice
Justicia
Juvenile Courts
Juzgados de Menores
Kidnapping
Secuestro
Killing by misadventure
Homicidio accidental
Labour Courts
Juzgado de lo social
Labour Law
Derecho Laboral
Larceny
Hurto
Law Decrees
Decretos-leyes
Decree-Laws
Orders in Council
Law reports (judgments)
Repertorios jurisprudenciales
Law School
Facultad de Derecho
Causa (contratos)
Lawfully married
Matrimonio legal
Matrimonio cannico
Lawfully-wedded couple of
Cnyuges
Lawsuit
Litigio
Pleito
Demanda
Lawyer
Letrado
43
Jurista
Abogado
Legal capacity
Capacidad contractual
Legal duty
Deber legal
Legal grounds
Fundamentos de derecho
Legal System
Ordenamiento jurdico
Legality
Legalidad
Validez legal
Legislative Decrees
Decretos legislativos
Les
Arrendatario
Lessor
Arrendador
Landlord
Letrado experto en materia jurdica, pero no en la
Solicitor
Lex fori
Lex situs
Liability in tort
Liable
Responsable
44
Libel
Libelo
License agreement
Litigant
Litigation
Litigio
Lord Advocate
Lord Chancellor
Lower Chamber
Cmara Baja
Congress (USA)
Magistrates
Malicious prosecution
Proceso doloso
Manslaughter
Homicidio involuntario
Marital status
Estado civil
Marriage license
Certificado matrimonial
45
tribunal de apelacin
Matrimonial home
Domicilio conyugal
Member of Parliament
Diputado
Senador
Merchant law
Ley mercatoria
Micro-loans
Microcrditos
Minor children
Hijos menores
Misappropriation
Apropiacin indebida
Misdemeanours (USA)
Delitos menores
Faltas
Minor offence
Misrepresentation
Fraude
Delitos societarios
Molest
Acosar
Money damages
Daos monetarios
Money laundering
Blanqueo de capitales
Murder
Asesinato
Murder
Natural elements
Elementos naturales
Natural terms
Clusulas naturales
46
Negligent homicide
Negligent misrepresentation
Falsedad negligente
Non-certified copy
Copia simple
Not enforceable
No podr aplicarse
Premoriencia
Predecease
Notice
Aviso
Anuncio
Notwithstanding
No obstante
Nullity
Nulidad
Invalidity
Nullity of marriage
Obligations
Deudas
Ocurrence
Incidente
Of legal age
Mayor de edad
Offend
Delinquir
Offender
Delincuente
Ombudsman
Pretericin
47
Onus of proof
Prueba de cargo
Open will
Testamento abierto
Nuncupative will
Operative provisions
Seccin operativa
Oral proceedings
Juicio verbal
Proceso monitorio
Condenen costas
Ordenanzas municipales
Ordinary Law
Ley
Norm
Regulation
Ordinary proceedings
Juicio ordinario
Overrule
Desestimar
Parent
Progenitor
Parricide
Parricidio
Particulars
Escrito de pretensiones
Payment
Renta
Peace Courts
Juzgados de paz
Period
Plazo
Petition
Demanda
Solicitud
Petty crimes
Delitos menores
Physical custody
Custodia fsical
Piracy
Piratera
48
Pleas
Alegatos
Police Report
Atestado policial
Powers of attorney
Poderes de representacin
Prays
Suplica al juzgado
Pre-contractual position
Preliminary investigations
Diligencias previas
Premeditated murder
Asesinato premeditado
Premises
Instalaciones
Preponderancia de la prueba
Presentation of evidence
Actividad probatoria
Presumption of innocence
Pre-trial phase
Fase de instruccin
Prevailing usages
Uso vigente
Sospechas fundadas
Private individuals
Particulares
Private nuisance
Privileged wills
Testamentos especiales
Probate Law
Derecho sucesorio
Probation
Libertad condicional
Proceedings
Enjuciamiento
Procedure
Professional opinin
Doctrina profesional
Professors
Catedrticos
49
Profit of inventory
A beneficio de inventario
Promisee
Parte contratada
Offeree
Promissor
Parte contratante
Offeror
Promissory Estoppel
Proof of No Convictions
Certificado de antecedentes
penales o condenas previas
Prosecution
Ministerio fiscal
Audiencia Provincial
Public Attorney
Public Prosecution
Fiscala Pblica
Public Prosecutor
Fiscal
Punishment
Pena
Sentence
Punitive damages
Indemnizacin punitive
Questions of fact
Cuestiones de hecho
Questions of law
Cuestiones de derecho
Ratified
Ratificado
Delito de receptacin
Recitals
Exposicin de motivos
50
Preamble
Prembulo
Recklessness
Imprudencia
Redress
Reparar
Redress a wrong
Registered address
Residencia
Notarial district
Regulation
Reglamento
Instrucciones y circulares
Remedy
Compensacin
Remedy
Solucin jurdica
Incapacidad
Legal incapacity
Repeal of laws
Derogacin de leyes
Repudiation
Rechazo
Caudal relicto
Resolutive conditions
Condiciones resolutorias
Restitution
Restitucin
Restrain
Impedir
Revocacin
Derecho
Tax (impuesto)
Duty (arancel)
51
Derechos y libertades
Visitas
Rigid
Riguroso
Estricto
Same-sex couple
Pareja homosexual
Sanction
Sancin
Apoyar
Seal
Sello
Stamp
Second judgement
Segunda sentencia
Section
Artculo
Article
Security deposit
Fianza (contratos)
Sedition
Sedicin
Self-defense
Legtima defensa
Senior Judge
Magistrado
Senior officials
Altos cargos
Sexual abuse
Abuso sexual
Sexual assault
Agresin sexual
Sexual harassment
Acoso sexual
declares in my presence
52
Signed
Signado
Slander
Difamacin oral
Sole custody
Custodia individual
Sole heirs
Solely
Estrictamente
Sources of law
Spanish Parliament
Cortes Generales
Specific perfomances
Papel timbrado
Standard of proof
Normal probatoria
Standing mute
Statement
Declaracin
Statements tendered
Declaraciones prestadas
Statute Law
Derecho legislado
Statutory
De carcter jurdico
Statutory marriage
Matrimonio
Strict liability
Responsabilidad estricta
Subject to
Segn lo dispuesto
Subsection
Subapartado
Subsistance
Vigencia
Heredero forzoso
Legal beneficiary
Suit
Pleito
53
Superintendent
Responsable
High Courts
Supply agreement
Contrato de suministro
Support
Manutencin
Sustenance
Maintenance
Supreme Court
Tribunal Supremo
Suspect
Imputado
Accused
Defendant
Suspensive conditions
Condiciones suspensivas
Table of Insurance
Tabla de Cobertura
Tangible property
Bienes tangibles
Tenancy agreement
Contratos de arrendamiento
Rescisin contractual
Disposiciones
Condiciones
Terms implied
Trminos tcitos
Trminos sobreentendidos
Testate succession
Sucesin testada
Testator
Testador
Testatrix
Testadora
54
Testimonium
Frmula de conclusin
El motivo se desestima
El juez dispone
Thereunder
Threefold test
Triple comprobacin
To acknowledge (a service)
To be bound to
Legitimacin
understanding
To be prosecuted
Ser procesado/enjuciado
To hear (a case)
To impose a punishment
To rule
Dictar sentencia
To sue
Demandar
To this effect
Al efecto
To waive
Renunciar a un derecho/ley
Tort Law
Tortfeasor
Torts
Ilcitos civiles
55
integrity
Traffic safety offences
explosivos
Traicin
Treason
Trespass
Extralimitacin
Trial
Juicio
Trial on indictment
Trust Law
Trust Law
Derecho fiduciario
Trustee
Fiduciario
Trustor
Fideicomitente
Comitente
Typed will
Testamento mecanografiado
Umpire
rbitro
Unconscionability
Unconscionability
Ilegalidad precontractual
Unconscionably
No vinculante
Under
En virtud de
Al amparo de
Underwrite
Firmar
Underwritings
Subscripciones
Rubricado y sellado
56
Undue application
Aplicacin indebida
Undue influence
Influencia indebida
Unenacted law
Derecho no promulgado
Unfair clauses
Clusulas abusivas
Fundamental Liberties
Humanos
Unlawful appropriation
Ursurpacin
Upper Chamber
Senado
Cmara Alta
Senate (USA)
Visitation right
Derecho de visita
Void
Nulo
Void marriage
Matrimonio nulo
Voidability
Anulabilidad
Voidable marriage
Matrimonio anulable
War crimes
Wardship
Tutela
Custodia
Warranty
No se traducen, se incluyen
Whereas
Considerando que
Wilful malfeasance
Prevaricacin
Will
Testamento
Desistimiento unilateral
Witnesses
Testigos
57
Writ of summons
Emplazamiento
Wrong
Agravio
Wrongful act
Acto indebido
58
CONTRATOS
ESTRUCTURA:
ENGLISH CONTRACT
SPANISH CONTRACT
Fecha
En _____, a ___ de __
Commencement
Preamble
Prembulo
Landlord/Lessor/Agent,
REUNIDOS
_____________________________, shall
be referred to as "OWNER" and Tenant(s)/
Lessee,
_____________________________, shall
be referred to as "RESIDENT." As
arrendadora.
___________________________________
59
__________________________________.
Operative provisions
Seccin operativa
EXPONEN Y ACUERDAN
+ Terms
+ Clusulas
+ Testimonium clause
Frmula de conclusin
Ambas partes aceptan el total contenido del
presente Contrato y se obligan a la ms fiel
observancia de lo pactado.
As lo dicen y otorgan las partes
contratantes y en prueba de conformidad,
libran el presente CONTRATO DE
ARRIENDO, tras leerlo se afirman y
ratifican y lo firman, por triplicado y a un
solo efecto en el lugar y fecha al principio
dichos.
Signatures + date
Firmas
60
There are a number of challenges concerning macrostructure that are faced when translating
contracts. We proceed to illustrate them with some examples extracted from the two above
mentioned real contracts:
1. Non-equivalent terms: Some typical terms and concepts of one legal system do not have an
equivalent in the other system.
31. ENTIRE AGREEMENT: This Agreement constitutes the entire Agreement between OWNER
and RESIDENT. No oral agreements have been entered into, and all modifications or notices shall
be in writing to be valid.
2. Non-equivalent word and phrases: Some words and phrases are just markers that introduce a
particular section of the contract which only exists in one legal system. This is the case of
REUNIDOS and EXPONEN Y ACUERDAN.
3. Name of the terms: Naming each term is a typical feature of English contracts which was not
present in Spanish contracts. Nevertheless, due to the influence exercised by the English culture,
this practice has become widespread in Spanish contracts as well (e.g.: payment = renta, security
deposits = fianza, rights of entry and inspections = visitas).
4. Length of the contract: English contracts generally have a greater length due to a few
fundamental characteristics of common law. Firstly, there are no codes that contain all the
regulations concerning one subject and, as a consequence, the meaning of each term needs to be
clearly specified the Spanish contract, on the contrary, saves space by referring to civil law
regulations, such as the Ley de Propiedad Horizontal and the Ley de Arrendamientos Urbanos.
Secondly, legal documents are written under the principle of inclusio unius, exclusio alterius,
which means that it is assumed that an item not mentioned in a document is not covered by the
contract term. Accordingly, English contracts need to be extremely precise in order to be correctly
interpreted in the court. In this case, the Spanish contract has 13 terms whereas the English contract
has 32.
61
5. Order of the terms: It is flexible. Although both contracts include some terms (such as the ones
referring to the duration or payment), they appear in different order regarding the structure of the
contract.
62
TESTAMENTOS
Es posible traducir realidades jurdicas? Restricciones y prioridades en la
traduccin de documentos de sucesiones britnicos al espaol
Anabel Borja
Universitat Jaume I
1. INTRODUCCIN
La traduccin de testamentos ha adquirido en los ltimos aos una gran relevancia dentro
del mbito de la traduccin jurdica debido a la creciente demanda de este tipo de encargos en
zonas de costa en las que se han instalado un gran nmero de residentes extranjeros y, como
consecuencia de ello, es uno de los gneros que ms se traducen en la prctica profesional. Aparte
de motivos profesionales, este gnero reviste tambin un gran inters desde el punto de vista del
anlisis textual, pues permite ilustrar los problemas, las dificultades o las restricciones tpicos de
la traduccin jurdica, as como las prioridades que debe observar el traductor al elegir una
solucin u otra (Zabalbeascoa, 1998; Santamaria, 2005).
El objetivo que se plantea este trabajo es precisamente definir las restricciones y prioridades
que afectan a este gnero para identificar las estrategias de traduccin ms adecuadas en cada caso.
Para ello, intentar contextualizar el testamento espaol mediante el estudio de los principales
conceptos legales del derecho de sucesiones de nuestro ordenamiento y los comparar,
seguidamente, con los del testamento ingls. A continuacin, expondr las cuestiones que causan
ms problemas de traduccin, tanto desde el punto de vista extratextual como textual, y analizar
las distintas soluciones posibles atendiendo, entre otras cuestiones, a la necesidad de salvaguardar
el efecto jurdico del texto original y a la funcin que debe cumplir la traduccin en el momento
de su recepcin.
Este planteamiento consistente en abordar en una primera fase el estudio de los aspectos
jurdicos que contextualizan el documento est motivado por la complejidad conceptual de los
textos legales y por las diferencias entre sistemas jurdicos, que hacen difcil, y a veces imposible,
encontrar equivalencias, lo que obliga al traductor a crear un tercer espacio de comunicacin
(Monz, 2005). En concreto, en la traduccin jurdica ingls-espaol entran en contacto los dos
63
sistemas de derecho ms importantes del mundo (por las reas de influencia que han creado): el
derecho continental, tambin llamado sistema de derecho civil, y el derecho anglogermnico o
derecho consuetudinario.
2. LA SUCESIN EN ESPAA
En el derecho espaol concurren una serie de circunstancias especiales por tratarse de un
sistema plurilegislativo. En lo que a la sucesin se refiere, como el causante ha podido estar en
relacin con diferentes ordenamientos jurdicos hay que concretar cual de ellos ha de ser aplicado
a su sucesin, ya que en Espaa coexisten varios sistemas legislativos con un distinto mbito
territorial de aplicacin, los denominados derechos forales de Catalua, Navarra, Galicia,
Baleares, Aragn y Pas Vasco. Hecha esta observacin, en este trabajo nos centraremos en lo que
se denomina derecho comn espaol.
La sucesin mortis causa ha dado lugar en los diferentes ordenamientos jurdicos a tres tipos
fundamentales de sucesin: 1) la sucesin testada, llamada tambin voluntaria o testamentaria,
que tiene lugar cuando existe testamento; 2) la sucesin intestada (tambin legtima o legal), que
se inicia cuando no existe testamento y se est a lo dispuesto por la ley; y 3) la sucesin contractual,
una modalidad no admitida en el derecho comn espaol (aunque aplicable en alguno de nuestros
derechos forales).
2.1. Legislacin
En el derecho espaol se distingue entre derecho pblico, que regula las relaciones en las
que participa el Estado, y derecho privado, que regula las relaciones entre los ciudadanos. El
derecho de sucesiones, en el que se encuadra el testamento, es parte del derecho civil. Para el
traductor jurdico, el derecho civil es una de las ramas ms importantes, ya que engloba todos los
actos jurdicos en los que interviene la persona, desde que nace y se le inscribe en el Registro
Civil, hasta que contrae matrimonio, adquiere una vivienda o recibe bienes en herencia. Est
regulado en los cuatro libros de nuestro Cdigo Civil que tratan, respectivamente, de las personas,
de la propiedad, de las distintas formas de adquirir la propiedad y de los contratos. En concreto,
la sucesin es una de las formas en que se puede adquirir la propiedad.
64
65
prximos del fallecido, o pueden quedar hijos para los que se dispone el nombramiento de tutores
y la creacin de fideicomisos.
El ttulo III del libro III se denomina De las sucesiones y sus disposiciones generales
comienzan con el artculo 657: Los derechos a la sucesin de una persona se transmiten desde el
momento de su muerte. El artculo 659 reza as: La herencia comprende todos los bienes,
derechos y obligaciones de una persona, que no se extingan por su muerte.
66
67
68
Por ltimo, la sustitucin es el llamamiento que hace el testador a favor de una persona
distinta del heredero bien por si este no llegara a serlo o bien para serlo despus de que el heredero
lo haya sido. Aparece en el testamento con una frase del tipo: En caso de que mi cnyuge me
premuriera, nombro heredero a mi hermano y si este ltimo no pudiera o no quisiera aceptar la
herencia, nombro heredero a, es decir, se van proponiendo sustitutos al heredero inicialmente
designado. La sustitucin puede ser de diversos tipos: sustitucin vulgar, sustitucin pupilar,
sustitucin ejemplar, sustitucin fideicomisaria (fideicomiso condicional y a trmino),
fideicomiso de residuo.
Segn el Diccionario Espasa Jurdico (2004) es vulgar la sustitucin en que el testador
sustituye al heredero o herederos instituidos por una o ms personas, para caso de premoriencia,
incapacidad de suceder o repudiacin del caudal relicto. Se da sustitucin pupilar cuando los
padres y dems ascendientes nombrasen sustitutos a sus descendientes menores de catorce aos,
para caso que mueran antes de llegar a dicha edad. Por ltimo, se da la sustitucin fideicomisaria
cuando el llamado recibe facultades, pero con la obligacin de conservar y transmitir a su vez todo
o parte del caudal relicto a un tercero, que es llamado conjuntamente con aqul a la herencia.
Como modalidades de sustitucin fideicomisaria se ofrecen dos: condicional y a trmino, segn
que la eficacia de la sustitucin dependa de un evento futuro e incierto o que se produzca al
transcurrir un plazo determinado. La diferencia es importante, pues en la condicional, como la
eficacia de la delacin depende del evento, puede no darse el ius transmisiones.
69
70
3.1. Legislacin
Segn la Common Law a man could dispose of his property as he wished (destitute his
family) except several old doctrines (dower, escheat and curtesy). A partir de 1833 se promulgan
los primeros instrumentos legislativos al respecto basados en la filosofa de Laissez-faire law que
reconoca el derecho a disponer libremente de los bienes. En el sistema de derecho britnico, la
legislacin sobre sucesiones, al carecer de un sistema de derecho codificado como el nuestro hay
que buscarla en distintos instrumentos legislativos como la Inheritance Act 1938 o la Inheritance
Act 1975, por citar algunos ejemplos. La libertad de testar es prcticamente total, aunque en 1938
(Family provision) y sobre todo en 1975 (Provision for Family and dependants) se limit en
beneficio de ciertos parientes, pero sin que podamos llegar a calificar el mtodo de legtima, tal
como se entiende en Espaa.
71
72
73
74
dos sistemas jurdicos (Borja, 2000; Engberg, 2002) que fundamente la toma de decisiones en el
sistema de prioridades que le plantee el encargo al traductor. Hemos podido observar que el
sistema legal espaol, que constituye el contexto de los testamentos espaoles, est estructurado
de forma algo distinta al britnico. El ordenamiento jurdico depende de la cultura y esta
circunstancia se refleja tanto en el lenguaje como en las convenciones de gnero de los textos
jurdicos. En este apartado consideraremos algunas restricciones textuales, tanto de carcter lxico
y conceptual (lagunas terminolgicas, falsos amigos), como las restricciones impuestas por las
convenciones de gnero, que varan enormemente de una cultura a otra. Nos referimos a las
restricciones de tipo textual dependientes del gnero, tales como la distinta situacin comunicativa
(registro, estilo, redaccin), la macroestructura y la fraseologa.
Restricciones extratextuales
Complejidad del campo temtico.
Diferencias entre ordenamientos jurdicos.
Restricciones textuales
Lxico especializado Diferentes campos semnticos.
Inexistencia de equivalencias Necesidad de precisin.
Distinta situacin comunicativa Registro, estilo, persona.
Forma Macroestructura.
Fraseologa.
75
endowment, entre otros. Tambin se caracteriza por ser un lenguaje en el que abunda el uso de
dobletes y tripletes (will and testament; give, devise and bequeath, etc.) y de trminos de
especialidad con distintos campos semnticos.Para ayudarnos a tomar decisiones de traduccin
conscientes e informadas respecto al lxico de testamentos, har una muy breve digresin histrica
que nos ayudar a comprender mejor los actuales modelos de testamentos. Una referencia histrica
importante en la evolucin del lenguaje legal en Inglaterra la constituyen los sesenta y dos
testamentos anglosajones que se conservan del periodo comprendido entre el ao 805 y 1066.
Estos testamentos ilustran el paso de una sociedad analfabeta que no recoga sus compromisos
legales por escrito y se limitaba a realizar una serie de rituales y ceremonias orales, a una sociedad
acostumbrada a registrar los actos legales en documentos con una estructura formal compleja y
convencional.
Puesto que el acto de legar consista en una ceremonia ritual, los documentos de esta poca
eran testimonios del acto oral que haba tenido lugar. La impronta de la oralidad queda reflejada
en textos como muestra el ejemplo tomado de un fragmento de este testamento de thelstan,
fechado en 1015 (Whitelock 1986 [1930]: 62-3):
Now I pray all the councillors, both ecclesiastical and lay, who may hear my will read,
that they will help to secure that my will may stand.
Otros vestigios del carcter de registro de ceremonias orales que tienen estos documentos
son las curses o anatemas que aparecen al final de muchos testamentos anglosajones para reforzar
sus disposiciones como el testamento de Wulfgyth de 1046, en el que lanza una maldicin contra
todos aquellos que se atrevieran a incumplir la voluntad recogida en su testamento amenazndoles
con el abismo de Satans y el castigo eterno junto a todos los enemigos de Dios (Whitelock 1986
[1930]):
And he who shall detract from my will which I have now declared in the witness of
God, may he be deprived of joy on this earth, and may the Almighty Lord who created and
made all creatures exclude him the fellowship of all saints on the Day of Judgment, and
may he be delivered into the abyss of hell to Satan the devil and all his accursed
76
companions and there suffer with God's adversaries, without end, and never trouble my
heirs.
Lo que es cierto es que los testamentos anglosajones tenan una impresionante fuerza potica
que han conservado los testamentos actuales y quiz uno de los fenmenos que ms contribuyen
a esta poesa mgica del lenguaje jurdico es el de los dobletes o expresiones binmicas que han
desaparecido de muchos otros gneros, pero siguen vigentes en el lenguaje jurdico y
especialmente en los testamentos tal como se puede apreciar en las primeras frases del siguiente
testamento tomado de mi archivo profesional:
John Smith of Normaton in the County of York.I give devise and bequeath all my real
and personal estate (including all real and personal estate which I have power to appoint or
dispose of by Will) unto my wife Mary for her own absolute use and benefit.
77
la naturaleza de los bienes de que dispone el testamento: devise hace referencia a bienes inmuebles
y bequeath a bienes muebles.
Las soluciones de traduccin posibles son varias: podemos eliminar trminos y hablar slo
de testamento y podemos intentar conservar ese carcter ceremonial, ese tono arcaizante que
tienen los testamentos ingleses. Con la primera opcin, ganamos en economa del lenguaje,
mientras que con la segunda conservamos el sabor tan caracterstico del original. En cualquier
caso, es importante que el traductor sea consciente del grado de libertad de que dispone ante los
problemas que le plantea la traduccin. En el caso de los dobletes y tripletes hay que asegurarse
de que al reducir trminos no se est eliminando significado, sino slo modificando el estilo.
Otro de los escollos de la traduccin jurdica al que hemos aludido es el de los trminos del
lenguaje general que en un determinado mbito jurdico adquieren un sentido especial. Como fase
previa a la traduccin tambin ser preciso aclarar el significado de los trminos de especialidad
del testamento atendiendo a su interpretacin, valor y eficacia en derecho.
Si tomamos como ejemplo el trmino children, la ley indica que incluye a los hijos legtimos
e ilegtimos, as como a los adoptados. Sin embargo, no incluye a los hijastros, stepchildren, a
menos que se haga constar expresamente o que todos los hijos sean hijastros. Otro caso interesante
es el de legacy, un falso amigo ya que en espaol legado se refiere a la sucesin a ttulo particular
de un bien que puede ser tanto mueble como inmueble, mientras que en ingls carece de la carga
semntica de universalidad o particularidad y sin embargo se refiere a la naturaleza de los bienes,
de nuevo, bienes muebles. Vemos que la solucin a este tipo de problemas es sencilla si se
investigan bien los trminos de especialidad.
Un caso distinto es el de la falta de equivalencia como sucede en el caso del trmino trust,
un clsico de los testamentos ingleses y un verdadero quebradero de cabeza para los traductores.
El trust angloamericano es una figura jurdica que no tiene equivalente exacto en el sistema
espaol y que tiene un fuerte arraigo en la tradicin jurdica inglesa. Es un instrumento de uso
muy extendido en todo el mundo y cuenta con antiguas races en el derecho romano. Los trusts
permiten aislar bienes, flujos de fondos, negocios, derechos, etc. en un patrimonio independiente
y separado con diferentes finalidades. Existe trust cuando en un contrato una persona le
transmite la propiedad de determinados bienes a otra, en donde esta ltima la ejerce en beneficio
de quien se designe en el contrato, hasta que se cumpla un plazo o condicin. El trustee
administra los bienes y deber actuar con prudencia y diligencia, sobre la base de la confianza
78
depositada en l, en defensa de los bienes fideicomitidos (ya que se comporta como el nuevo
propietario) y los objetivos del fideicomiso. Si no es as, el fiduciante o el beneficiario pueden
exigir la retribucin por los daos y perjuicios causados. Existen trusts de muchos tipos: de
garanta, de seguros, inmobiliario, financiero, testamentario, etc.
En un trust testamentario el trustee (fiduciario) es el dueo jurdico de los bienes a quien se
le ha encargado su administracin durante un periodo de tiempo o hasta que se cumpla una
condicin, mientras que el beneficiary (fideicomisario) es el receptor del beneficio real de los
mismos y el propietario final en el momento que se cumplan las circunstancias previstas por el
testador trustor (fideicomitente o comitente).
En derecho civil espaol debemos buscar la equivalencia en el mbito del derecho civil
(negocio fiduciario) y en el del derecho de sucesiones (sustitucin fiduciaria) (vase la figura 4,
Fragmento del Tesauro de Derecho CINDOC). Tanto el trmino ingls trust como el espaol,
fiducia, significan fe, confianza, etc. Segn el Diccionario Jurdico Espasa, el negocio
fiduciario es aquel por virtud del cual una persona (fiduciante) transmite a otra (fiduciario) la
propiedad de una cosa o la titularidad de un derecho para lograr una finalidad prctica (de garanta
fiducia cum creditore o de administracin fiducia cum amico) para la cual no es jurdicamente
necesaria tal transmisin. Pero el trust no se corresponde exactamente con el negocio fiduciario,
ya que en Espaa el fiduciario no ostenta la propiedad de los bienes, sino su posesin.
En el derecho de sucesiones espaol encontramos la institucin de la sustitucin fiduciaria
o fideicomisaria que se halla regulada en nuestro Cdigo Civil, artculos 781-789. Se da la
sustitucin fideicomisaria cuando el llamado recibe facultades, pero con la obligacin de
conservar y transmitir a su vez todo o parte del caudal relicto a un tercero, que es llamado
conjuntamente con aqul a la herencia. Su carcter fideicomisario deriva del origen romano de la
figura, en que el testador, frecuentemente por instrucciones privadas o casi siempre alejadas del
modo iure civile, designaba un heredero, encargndole a ste dependiendo la eficacia del encargo
de la buena fe del instituido la transmisin de bienes a un tercero.
79
Por el propio alcance de la sustitucin, el heredero adviene a ser titular de los bienes
hereditarios, si bien sus facultades dominicales aparecen limitadas con la propia sustitucin;
aunque en nada guarda relacin aquella situacin con la del usufructuario, como pensaba la
antigua jurisprudencia. De otro lado, la imponrsele la diligencia de un buen padre de familia
respecto de los bienes que debe transferir, no se le prohbe disponer de los mismos, ya que
puede hacerlo en todo caso en que la falta de disposicin pudiera generar perjuicios. Pero
tampoco se le puede considerar como un simple administrador, por cuanto recibe dichos
bienes en dominio. Se explica, as, la timidez de los autores para calificar el instituto,
problema que se evade mediante un anlisis de sus probables facultades, en cuya regulacin
el Cdigo Civil no es, precisamente, generoso en su expresin. En los casos en que la
sustitucin se determina por la condicin, el sustituto no adquiere absolutamente nada, por
lo que cabra configurar la posicin del heredero como una adquisicin resolutoria. Pero de
no existir condicin, adquiere desde la apertura de la sucesin derecho sobre los bienes,
pudiendo, en consecuencia, actuar lo necesario para asegurarse la recepcin (inventario). De
otro lado, como heredero final y autntico destinatario de los bienes, a l corresponde la
responsabilidad por las deudas del causante (porque, adems, no se produce estricta
identificacin entre el caudal relicto y los bienes del heredero, precisamente porque ste
debe apartar los dirigidos al sustituto).
80
Tras esta revisin del concepto de trust y de sustitucin fiduciaria, nos atreveramos a
afirmar que en el contexto de traduccin de testamentos se podra utilizar sustitucin fiduciaria
como traduccin funcional de trust, pero lo cierto es que los juristas prefieren a menudo que se
mantenga el trmino trust en ingls. En algunas traducciones de documentos de sucesiones
tambin encontramos trust traducido como fideicomiso. Esta ltima solucin nos parece menos
adecuada por dos razones. En primer lugar, porque la encontramos con ms frecuencia en los
textos sobre derechos forales que en los de derecho comn espaol, y en segundo lugar porque el
trmino fideicomiso en espaol se ha utilizado tradicionalmente para denotar un sistema de
administracin de determinados territorios por parte de un Estado soberano, bajo la autoridad de
la Asamblea General de las Naciones Unidas, en virtud de acuerdos especiales que sustituy al
antiguo Sistema de Mandatos.
Con la aplicacin de este mtodo de investigacin al trmino trust pretendemos ilustrar el
sistema de trabajo que proponemos para todos los trminos que planteen dificultades de traduccin
de carcter lxico o conceptual.
81
82
TESTAMENTO
En Barcelona, a 10 de mayo de
County of York.
2003.
Ante m, Notario del Ilustre Colegio
en
1.
Instituye heredera
universal...
83
El estilo de los documentos legales ingleses est muy marcado por la sintaxis. La sintaxis de
los testamentos britnicos se caracteriza por su densidad y por la profundidad de la subordinacin.
La puntuacin es prcticamente nula y la progresin textual depende exclusivamente de la
gramtica. Uno de los mayores peligros de la traduccin jurdica es la literalidad excesiva. Por
temor a perder algn matiz de significado, algunos traductores aplican un mtodo mucho ms
literal en la traduccin jurdica que en otras especialidades (Ferrn, 2004):
Having realized that both in theory and practice of legal translation literalism is still
present, we think that it may be interesting to recall that a pragmatic translation of legal
documents is the rule for the translator to follow. This pragmatic interpretation/translation
of the legal document is the opposite of a literal interpretation/translation of such a
document.
We define a literal interpretation on the part of the translator as in fact abandoning his real
task: that of interpreting the legal document as a whole. Although the theory of legal
translation is starting to formulate such communicative principles in interpretation, it has
not as yet found ways of fostering and stimulating such an attitude in the translator.
Sin embargo, no es necesario reproducir las estructuras lingsticas del original para
conseguir el mismo efecto, normalmente con ello slo se consiguen calcos sintcticos que generan
falsos sentidos, sin sentidos o pobreza de estilo. El traductor debera tener la competencia
suficiente para encontrar estructuras sintcticas que cumplan la misma funcin que las del original
sin calcarlas, aunque tenga que puntuar de nuevo todo el documento. No se trata de reproducir el
original palabra por palabra, sino de entenderlo de forma precisa y generar un texto en lengua
meta que tenga el mismo efecto jurdico. Un buen ejemplo de esta afirmacin son los fragmentos
referidos a la sustitucin que encontramos en la mayora de los testamentos britnicos.
Si decidimos traducir palabra por palabra llegaramos a una expresin forzada y poco natural
como la traduccin 1 que se propone a continuacin. Si observamos los testamentos espaoles,
comprobaremos que el notario expresa esa misma idea con una frmula mucho ms sencilla que
podemos utilizar para generar la traduccin 2 con la seguridad de que el efecto jurdico es el
mismo.
84
ORIGINAL: In the event of my said husband dying in my lifetime or of failing for any
cause to take the property aforesaid whether by reason of any uncertainty as to his
having survived me or by virtue of any presumption in law as to my being the survivor
or otherwise in other words if we meet our deaths in the same accident then I GIVE
DEVISE AND BEQUEATH all my said real []
TRADUCCIN 1: EN CASO de que mi esposo falleciera antes que yo, o de que por
algn motivo fuera incapaz de tomar posesin de los bienes antes mencionados - ya sea
debido a la incertidumbre sobre si me hubiera sobrevivido o por virtud de cualquier
presuncin legal o de otra naturaleza que me considerara a m como su superviviente, o
si hallamos la muerte en el mismo accidente - en tal caso, DOY, DEJO Y LEGO []
ORIGINAL: Signed and acknowledged by the said John Smith as and for his last Will
and testament in the presence of us both being present at the same time who in his
presence and at his request and in the presence of each other have hereunto subscribed
our names as witnesses.
85
Johnn Smith
Testigo
Testigo
5. CONCLUSIONES
Es evidente que no existe una solucin nica e ideal de traduccin. Hay unas restricciones y
el traductor debe establecer sus prioridades en cada encargo. En el caso de las restricciones
contextuales que plantean problemas de tipo lxico, de distinta carga semntica, falsos amigos,
etc. tenemos soluciones muy claras. No sencillas, pero s claras. Habr que investigar el sentido
exacto de los trminos y buscar un equivalente en espaol. Si no existiera (restriccin por falta de
concepto equivalente) podemos utilizar recursos como dejarlo en el idioma original (prioridad:
respetar el sentido del original por encima de cuestiones estilsticas o de concesiones al lector),
hacer una traduccin explicativa (prioridad: que de alguna manera el lector entienda el significado
aunque el texto pierda ritmo y se haga ms penosa su lectura) o utilizar una traduccin funcional
aunque el significado no sea absolutamente el mismo en encargos que admitan este procedimiento
(prioridad: que el texto suene natural y se lea con facilidad).
El proceso ideal ante cualquier encargo sera comparar ambos sistemas jurdicos en aquellos
puntos que puedan plantear problemas traductolgicos y, sin perder de vista la funcin que va a
tener la traduccin, reflexionar sobre la estrategia ms apropiada. La falta de equivalencias entre
86
87
Por ltimo, cabe citar la necesidad de actualizacin constante de conocimientos que tiene el
traductor jurdico. Los conceptos legales relacionados con la sucesin no se caracterizan por su
carcter innovador como podra afirmarse sobre otros temas objeto de traduccin jurdica como la
legislacin sobre reproduccin asistida o los productos financieros. En principio, podramos
afirmar que se trata de una rama del derecho muy conservadora pues regula (entre otras cosas) la
transmisin de propiedades, inmobiliarias, en muchos casos, y todo el derecho sobre propiedad
privada tiende a ser conservador, tanto en el fondo como en la forma. Efectivamente, los
documentos que encontramos en este mbito se caracterizan por su alto grado de formalidad y
convencionalismo. Sin embargo, los cambios sociales y legislativos que se estn registrando en
Espaa y el Reino Unido (leyes sobre parejas de hecho o matrimonio entre homosexuales, nuevos
sistemas de gestin de patrimonios en forma de statutory trusts, popularizacin del testamento
vital, etc.) obligan al traductor a actualizar sus conocimientos de forma continuada.
88
89