You are on page 1of 4

BIBLIOTECA INTERNACIONAL DE OBRAS FAMOSAS

TOMO XX
Londres, Buenos Aires: Sociedad Internacional (24 tomos) 1

LA QUICHUA EN SANTIAGO

10035

LA QUICHUA EN SANTIAGO 2
POR JUAN MARA GUTIRREZ
Es un hecho, al abrigo de toda duda, que la poblacin de la provincia argentina de
Santiago del Estero habla la lengua quichua quichua que es la lengua general del Per. Si
esa parle del territorio de la Confederacin se hallase inmediatamente en contacto con la
Repblica Boliviana, no causara tanta extraeza el fenmeno que acabamos de sealar; pero
no es as. Entre la parte meridional del territorio boliviano y la provincia de Santiago, se
interponen otras provincias argentinas cuyas poblaciones no conocen la lengua de los Incas y
hablan el espaol nicamente.
El seor Poucel, con la sagacidad de induccin que le es familiar, ha echado de paso
algunas ideas sobre esta materia en un artculo recientemente publicado en El Orden; ideas
que nos proponemos ayudar un poco con los presentes renglones.
La cuestin histrica que este respecto debe ventilarse es: Los pobladores primitivos de
los llanos de Santiago, se establecieron all durante el gobierno de los Incas, con
posterioridad la conquista del Per por las armas espaolas? Nos parece que por mucho
que se compulsen los demonios deficientes que componen la historia de esta parte de
Amrica, no se hallaran pruebas terminantes para asegurar lo primero ni para negar lo
segundo. Los Incas eran conquistadores invasores; hicieron por muchos siglos el papel de
los romanos, y se ha dicho de ellos, como se ha dicho de los Seores del mundo, que tomaban
lo mejor de los usos y costumbres de los pueblos que sometan su do10036
LA QUICHUA EN SANTIAGO
minio. Eran tolerantes y trataban de aligerar la mortificacin de la conquista derramando en
sus nuevos dominios los beneficios de la excelencia de su gobierno, de su administracin y de
su civilizacin verdaderamente notables. Es de creer, pues, que tanto por medio de las armas
como de la habilidad, y sobre todo por la fuerza de expansin que tienen en s los pueblos
adelantados, se extendi el Imperio de los Incas en el mbito que le sealan los historiadores.
Oigamos este respecto al seor Prescott (Guillermo), quien, refirindose la relacin
manuscrita de Sarmiento, la Crnica del Per de Cieza de Len, y al exactsimo y bien
informado Garcilaso de la Vega, dice lo siguiente: El Imperio del Per en !a poca de la
invasin espaola, se extenda por la costa del Pacfico, desde el segundo grado, por ms
menos de latitud Norte, hasta el 37 de latitud Sur; lnea que describen actualmente los lmites
occidentales de las repblicas modernas del Ecuador, Per, Bolivia y Chile. Su anchura no
puede ser determinada con exactitud, porque aunque totalmente limitado al Oeste por el gran
Ocano, hacia el Este se dilataba en varias partes ms all de los montes, hasta los confines
de las tribus brbaras, cuya exacta situacin no es conocida y cuyos nombres han sido
borrados del mapa de la historia.
En las palabras que quedan subrayadas en esta larga cita de la Historia de la Conquista
del Per, con observaciones preliminares sobre la civilizacin de los Incas, puede apoyarse
cualquiera que tenga inters en sostener que antes de la conquista fueron del seoro del Inca
las llanuras que median entre los ros Salado y Dulce. Veamos ahora los datos que en el otro
sentido presentan los historiadores de la conquista del Tucumn, compulsados por el doctor
Funes, en su Ensayo Histrico, al que seguiremos para no acumular autoridades en una nota
pasajera.
Supone el doctor Funes que, deseando don Francisco Pizarro alejar la influencia poderosa
de su rival don Diego de Almagro, tuvo la habilidad de persuadirle la conveniencia de la
conquista de Chile, la cual emprendi Almagro por los aos de 1535, tomando la ruta de
Tupiza, y de aqu la del valle de Chicon, jurisdiccin de Calchaqui. Si esto es exacto, el
ejrcito espaol en camino para Chile, se internaba en la provincia llamada entonces del
1

La coleccin carece de fecha de impresin.


No se especifica la fecha en que Gutirrez escribi este artculo, sin embargo, necesariamente es anterior a
agosto de 1863, ya en dicha fecha Vicente Quesada public una crtica al artculo de Gutirrez.
2

Tucumn, no
LA QUICHUA EN SANTIAGO
10037
por espritu de conquista, sino con el objeto de evitar las desiertas inhospitalarias soledades
de Atacama que separan Chile del Per. La resistencia los invasores comenz desde Jujuy.
De cinco soldados espaoles que se separaron del grueso del ejrcito, fueron tres
despedazados cruelmente por los indios; y cuando la totalidad del mismo ejrcito atravesaba
el citado valle de Chicon, fue atacada por la retaguardia con tanta energa, que mataron al
caballo del general, escapado difcilmente con vida merced del oportuno socorro que le
prestaron sus muy leales soldados. Almagro no pudo vengarse de este insulto. Los indios
tomaron las alturas y se burlaron de las fuertes caballeras que destac en su persecucin. La
relacin algo confusa incompleta del Den, deja lugar apenas para suponer que el ejrcito de
Almagro entr en Chile por la altura del valle de Calchaqui, lo que, segn las mejores cartas,
cuadra bien con la proposicin que hicimos antes, pues en aquella altura termina el desierto
de Atacama y comienza el suelo frtil de Chile.
Este ejrcito espaol se compona de 370 espaoles y 15,000 indios peruanos. Se ve, pues,
que para las empresas de conquista se valan los espaoles de sus nuevos sbditos,
acostumbrados por sus envejecidos usos invadir tierras extranjeras y imponerles el uso de
su idioma, que era en lo que principalmente hacan consistir los Incas el buen xito definitivo
y la perpetuidad de sus conquistas.
No sera extrao, pues, cuando poco ms tarde se concedi la Capitana General aquel
Diego de Rojas que tanto se haba sealado en la conquista de Nicaragua y en otras grandes
empresas que supo llevar cabo con reducidos recursos, nada tendra de extrao, repetimos,
que trajese consigo algunos aliados peruanos, aunque no fuesen en el crecido nmero de
15,000. En esta suposicin, y aunque, segn puede deducirse del historiador que seguimos, el
Capitn General Rojas extendi sus conquistas hacia Catamarca, en donde hall una
resistencia que le cost la vida, puede creerse, sin embargo y sin violencia de la razn, que
los pobladores de Santiago (entonces, y hasta mucho tiempo despus, comprendidos en la
jurisdiccin del Tucumn) son el resultado de la conquista espaola, como lo presume
tambin el seor Poucel.
Porque la influencia de los auxiliares peruanos del con10038
LA QUICHUA EN SANTIAGO
quistador espaol se fij de preferencia en aquel punto, no puede tampoco aplicarse de otro
modo que lo hace el seor Poucel, es decir, por las afinidades del indgena santiagueo con el
peruano, lo que dice mucho favor del primero, atendiendo al grado de adelantamiento social
intelectual que no puede negarse por aquel entonces la raza de la lengua quechua. Es de
aadir que cuando por los aos de 1550, despus de la catstrofe de Rojas, recay la
Capitana de Tucumn en otro capitn de la conquista del Per llamado Juan Nez del
Prado, quien abri la vanguardia de sus conquistas con 84 soldados y muchos indios amigos.
Esta vez los indgenas se presentaron ms dciles. Los de Calchaqui se convinieron en
formar una nacin con la de su propio invasor, y los habitantes del valle de Catamarca, los
de los ros Salado y Dulce, los de la jurisdiccin de Santiago y los belicosos lules, se
sujetaron con gran docilidad.
Estos hechos posteriores justifican an ms las suposiciones que quedan aventuradas en
un punto todava tan obscuro de nuestra historia.
Volviendo al hecho constante de que la lengua hablada hoy por el pueblo de Santiago del
Estero es la misma llamada por los escritores la lengua general del Per, tengo motivos para
creer que la adulteracin que haya podido sufrir en las llanuras, distante de su origen y
circundada de pueblos que hablan un idioma tan superior como es el castellano, no es de gran
consideracin. Conocemos personas cultas de la provincia de Tucumn que han aprendido el
quichua en largas residencias que en su juventud hicieron en los linderos de ambas provincias,
y que teniendo despus que atravesar el territorio de Bolivia y del Per causa del comercio
en mulas, se pudieron entender y entendieron perfectamente los quichuas puros con el
idioma que haban aprendido en Santiago.
Los santiagueos tienen, como es natural, mucho apego la lengua que para ellos es
materna. El espaol es el latn de aquellos escitas, la lengua oficial en que no derraman ni los
sentimientos intensos, ni las confianzas ntimas de la familia y de la amistad. La ola creciente
de la civilizacin debe respetar ese rasgo variado de la fisonoma del pueblo argentino. Y lejos

de desdear la parte culta de Santiago el expresarse en aquella lengua, debe al contrario


esforzarse por
LA QUICHUA EN SANTIAGO
10039
llevarle las fuentes puras de su origen y lavarla all de las manchas que han de
desfigurarla probablemente por las muchas pecaminosas influencias que la combaten.
Los sacerdotes en especial, deban all aprender en las gramticas y diccionarios que dejaron
de la lengua quichua los misioneros jesutas, la pureza de que sta es susceptible para derramar con majestad y eficacia la palabra de Dios entre aquel pueblo tan industrioso y
simptico. Si se tratara de algn dialecto pobre y obscuro, encerrado en espacio reducido,
y empleado como signo de groseras ideas por una tribu poco numerosa, nos guardaramos
de recomendarla como digna de estudio, de conservacin y mejoramiento. Pero la lengua
de la gran civilizacin peruana es hablada actualmente por ms de dos millones de
americanos, y sus excelencias como idioma claro, expresivo y armonioso estn atestiguadas
por muchos escritores de nota. Nos contentaremos con recordar lo que este respecto dice
un clebre granadino, el malogrado Caldas, quien cupo en sus montaas natales de Amrica la misma suerte que el francs Lavoisier, pidiendo en vano una tregua la muerte
(que no le mandaba Dios) para terminar un trabajo til. Los peruanos siempre
exactos, siempre cuidadosos en dar las cosas nombres tomados de sus virtudes (dice el
fundador del seminario de Nueva Granada) su figura, de su situacin, etc., llamaron las
yerbas por sus virtudes y por sus usos en la medicina, en las artes y en la sociedad. Cuando
se conoce un poco su lengua, esta lengua armoniosa, dulce y flexible, esta lengua
que representa en el nuevo continente la toscana del antiguo, entonces se conoce el juicio
y la eleccin que tuvieron los peruanos en la imposicin de los nombres todos los
objetos que los rodeaban. Un volcn que arroja de su cima columnas de humo espeso
mezclado con llamas, se le nombra Cotopax (masa de fuego) ; otro que lanza de su seno
nubes de arena, conmueve los fundamentos de la provincia y arruina los templos y los
edificios, se le llama el Pinchincha (el terrible, el amenazador); una cima inmensa cubierta
de nieve y colocada al otro lado de un ro, se nombra Chimborazo (nieve al otro lado); una
poblacin establecida en una garganta estrecha que corta la cordillera, se le impone el
nombre de Lacta cunga (garganta estrecha), y en fin, una planta que fortifica los
msculos, que da vigor, que

10040
LA QUICHUA EN SANTIAGO
hace andar un tullido, le llama calpachina yuyu (yerba que hace caminar). Los nombres de
esta lengua contienen las virtudes de las plantas y las cualidades de todos los objetos. Al oir
los nombres de las plantas casi se saben sus virtudes. No es esto mas sabio, ms importante
la humanidad que esos nombres que ha criado la adulacin, el reconocimiento el inters?
Qu idea nos pueden dar de una planta las voces diascorea, plinia, busfnica,
sigesvechia ?...
Para dar alguna idea ms de esta lengua, copiamos aqu la exclamacin pattica de una
madre que acababa de perder un hijo tierno: Chaupipurchapi tutayarca! (en la mitad del da
le anocheci). Si faltase armona estas dos palabras, nadie podr tacharlas de fallas de
elocuencia y laconismo.
Hay una circunstancia digna de tomarse en cuenta y que prueba la excelencia de la lengua
quichua. Tal es la de haberse naturalizado muchas de sus palabras en el lenguaje usual de las
poblaciones civilizadas, aun en aqullas que por su situacin geogrfica no estn en contacto
inmediato con los indgenas que hablan la quichua, Estas palabras inoculadas en el habla de
los espaoles, es decir, de los conquistadores, responden usos ideas ms adelantadas en el
imperio de los Incas que en las sociedades formadas en el molde de la civilizacin espaola.
En las ciudades de Chile, Santiago y Copiap, por el centro de las cuales corren ros que las
divide en dos partes, se llama barrio de la Chimba al suburbio que est al otro lado del ro
separado de la parte principal de la poblacin. Chimba en quichua significa del otro lado.
En el fondo del valle de Copiap y en toda la provincia llamada modernamente de
Atacama, centro de afamados laboreos de metales de pinta y cobre, la mayor parte de los
trminos tcnicos de minera que all se emplean son los mismos que usan los potosinos y
dems mineros del Per, trminos que pertenecen la lengua quichua sin disputa alguna. De
stos recordamos los siguientes: Apir, Porua, chancar, cancha, etc. Cuando los espaoles,

bajo la bandera del general Valdiva, comenzaron la famosa guerra contra el resistente
araucano, ya estaban all en uso palabras quichuas que don Alonso de Ercilla consider
tal vez como pertenecientes la lengua chilena, pues incorpor las palaLA QUICHUA EN SANTIAGO
10041
bras ojota,, Llanto, Palla, etc., en la Declaracin que puso al frente de su conocido y famoso
poema, para inteligencia del lector no familiarizado con las cosas de Indias.

You might also like