You are on page 1of 45

Masarykova univerzita v Brn

Filozofick fakulta
Katedra romnskch jazyk a literatur

PEQUEO DICCIONARIO DE ARQUITECTURA


Bakalsk prce

Brno 2005
Dlouh Vedouc bakalsk prce:
Hana Valkov

Michaela
PhDr.

Rda bych upmn podkovala za pomoc, kterou mi poskytovala


vedouc m prce PhDr. Hana Valkov. Dkuji.

Prohlauji, e jsem bakalskou prci vypracovala samostatn s


pouitm uveden literatury.

NDICE

Introduccin...........................................................................................

Parte terica
La lengua y algunos conceptos bsicos................................

Lenguaje tcnico y termnologas..........................................

El trmino..............................................................................

11

Formacin de trminos.........................................................

12

Diccionarios bilinges..........................................................

16

La problemtica de la traduccin..........................................

21

Resumen ......................................................................................................

24

II

Diccionario
Introduccin..........................................................................

25

A Z.....................................................................................

26

Bibliografa............................................................................................

44

I
Introduccin

Arquitectura; al sonar esta palabra nuestra mente corre hacia una de las obras
ms esplndidas de nuestro mundo. La arquitectura encierra en s misma un gran
campo de la actividad humana, por lo que merece especial inters de varias ramas y
la investigacin desde todos los puntos de vista.

Nuestra intencin primordial es elaborar un pequeo diccionario de


terminologas referidas a la arquitectura. Considerando que estas terminologas son
muy amplias, as como el conocimiento de la materia de la Historia del arte que son
al igual, prcticamente interminables.
La fuente principal utilizada ha sido el libro de Leopoldo Castedo Historia del
arte iberoamericano1 del cual hemos extrado el material para este diccionario. La
fuente refiere un texto que trata de la arquitectura iberoamericana, escrito por un
historiador de arte chileno-espaol por tanto el diccionario es, propiamente dicho, de
terminologas hispanoamericanas y en varios casos no coincidirn totalmente con las
terminologas del espaol peninsular.
El libro trata del arte precolombino y colonial desde el Plateresco hasta el
Neoclasicismo y creemos que es una obra clave de la Historia del arte, en el campo del
arte iberoamericano.
El texto de este libro est repleto de voces tcnicas, adems dicho texto
representa un ejemplo maravilloso de un estilo tcnico, es una secuencia continua de
expresin cientfica. No podemos evitar el presentar un corto ejemplo de este estilo tan
especial:

Castedo, Leopoldo: Historia del arte iberoamericano, Alianza editorial, Madrid, 1988.

La coincidencia en el tiempo y en el lugar, entre el apogeo del Barroco en


cuanto momento histrico y una predisposicin temperamental que rene los mismos
atributos definidores de tal estilo, hicieron que el Brasil lograra ya en el Arte de la
Colonia un genuino encuentro con lo nacional, sobre todo en el Arte del interior, sin
menoscabo de sus vinculaciones europeas y superando en algunos casos a stas.2
De este extracto queda claro que es un texto denso y cargado de conceptos. La
extensin de esta tesis nos hizo decidir enfocarnos ante todo en la terminologa del arte
barroco. Pensamos tratar tanto los trminos que designan los elementos arquitectnicos
como las combinaciones de palabras, que tienen con respecto al arte, un significado
diferente al uso general.
A continuacin queremos reflexionar sobre los problemas en la traduccin de
trminos tcnicos teniendo en cuenta que algunas realidades designadas por las voces
espaolas son desconocidas en condiciones centroeuropeas y que los equivalentes
checos lgicamente en estos casos no existen.
Tambin ser preciso hacerle una breve revisin a la problemtica terminolgica
y lexicogrfica la cual va a anticipar los problemas en la traduccin y la parte prctica
del diccionario.
Como

hemos

mencionado

anteriormente

este

diccionario

no

es

lo

suficientemente amplio para que los traductores puedan siempre consultarlo; pero en el
futuro aspiramos a crear uno ms exhaustivo y elaborado que quizs pueda servirle de
consulta a los hispanistas que tengan dudas en cuanto a las terminologas de la Historia
del arte.

Castedo, Leopoldo: Historia del arte iberoamericano, Alianza editorial, Madrid, 1988, pg. 307.

La lengua y algunos conceptos bsicos


Antes de entrar en los trminos vamos a repasar los conceptos bsicos
lingsticos y semnticos.
La lengua es el sistema bsico de la comunicacin, aunque no es el nico. Para
la lengua suele emplearse el trmino comunicacin verbal, la comunicacin no verbal
consta ante todo de rasgos prosdicos y paralingsticos.
En la comunicacin verbal distinguimos tres tipos de informacin: la descriptiva,
la social y la informacin expresiva. En esta conexin podemos hablar tambin de tres
funciones de la lengua.

La funcin bsica es la descriptiva (factual, referencial,

conceptual etc.) que corresponde a la tercera persona gramatical. Esta funcin consiste
en transmitir la informacin que describe el estado de las cosas. Las funciones social y
expresiva pueden incluirse en un trmino nico: la funcin emotiva3.
En cuanto a los trminos vamos a hablar del significado de las palabras as que
cabe mencionar el tringulo de signo, concepto y significatum (o referente). La relacin
entre un signo y su significatum est indirectamente mediatizada por un concepto. La
relacin entre el signo y el concepto y la relacin entre el concepto y el significatum
son las bsicas.
Adems la seora Spitzov presenta una teora lingstica ms compleja que
trabaja con cuatro elementos: el contenido, el significado, el concepto y el denotatum. A
diferencia de la teora anterior distinguimos en este concepto la diferencia entre el
contenido y el significado que es importante para las palabras polismicas. El
significado y el concepto estn estrechamente relacionados pero el concepto es ms
abstracto.
Los lingistas distinguen entre la acepcin de una palabra y su significado. Las
diferentes acepciones de una palabra no deben confundirse con la polisemia. La palabra
polismica tiene dos o ms significados o matices semnticos, en cambio, en caso de la
polivalencia se trata de un solo significado que tiene varias determinaciones definidas
por el contexto extralingstico4.

3
4

Spitzov, Eva: Semntica espaola, FF MU, Brno 1996.


Ibidem.

Lenguaje tcnico y terminologas


La comunicacin, como hemos dicho, se efecta ante todo por la va de la
lengua. En el campo del lenguaje cientfico tiene suma importancia el lxico bien
elaborado y amplio para poder designar todas las singularidades de la realidad parcial.
Cada rama y esfera de la actividad humana tienen sus problemas y cuestiones y
por supuesto, su terminologa. Entenderlas y saber usarlas es una condicin
inevitable para que se puedan aprovechar todas las nociones adquiridas y
experiencias de la rama.

Los estudios de la Historia del arte no son ninguna excepcin por lo cual en
nuestra reflexin tratamos de retratar no slo las cosas y los objetos sino tambin las
nociones abstractas referidas a la belleza, a la forma y al espritu de una obra. Un artista
se expresa mediante la creacin de objetos, planos de edificios o al pintar un lienzo (u
otra cosa); sin embargo, un historiador de arte tiene a su disposicin para expresarse
slo la lengua.
Como la Historia del arte trata sobre obras artsticas, las ideas referidas a las
mismas y los conceptos sublimes como, por ejemplo, el clebre genius loci, la lengua
no puede ser siempre exacta y unvoca, sino que se caracteriza por ser florida y
abundante en metforas, resultando, a veces, difcil de comprender.
Segn la obra de los autores Potolkov, Roudn y Tejnor 5 el lenguaje cientfico
se distingue por el uso de voces tcnicas (la terminologa) y por las particularidades
estilsticas y gramaticales. El estilo tcnico se caracteriza tambin por una sintaxis
diferente a la lengua general o hablada.
La lengua tcnica de la esfera de la Historia del arte tambin est marcada por un
estilo especial. Al lado de la terminologa historiogrfica se nota un estilo de expresin
diferente a la lengua hablada que se ha formado para describir ciertos elementos
relativos a artistas, al arte y a las relaciones entre artistas y patrones.

Potolkov, Bla/Roudn, Miroslav/Tejnor, Antonn: O esk terminologii, Academia, Praha 1983.

En nuestra opinin, este fenmeno est basado en el empeo de mantener la


relacin delicada y frgil entre la descripcin y la realidad designada. La descripcin es
un elemento siempre virtual y el uso del estilo especfico junto con la terminologa, es
debido a la necesidad de enlazar un texto con las imgenes.
Sin embargo el lenguaje cientfico no es un lenguaje independiente sino que es
una parte del conjunto entero de la lengua nacional. Los autores mencionados dividen el
lenguaje cientfico o tcnico en dos componentes:
o Base general que es comn a todos los componentes de la lengua
respectiva.
o Terminologa6.
Hay una gran diferencia entre la terminologa especializada y el lxico comn.
Para entender y usar bien la terminologa especializada hace falta tener un cierto nivel
de formacin correspondiente.
Nosotros adquirimos profundos conocimientos de terminologa checa al estudiar
Historia del arte, lo que nos ayud mucho en nuestra tarea de crear este diccionario. Es
ms, sin una orientacin en la problemtica es muy difcil decidir cul equivalente
checo es el propio ya que los diccionarios bilinges espaoles-checos asequibles no
siempre ofrecen la traduccin propia, lo que ser demostrado a lo largo de nuestro
trabajo.
A nuestro modo de ver en la bsqueda de los trminos checos equivalentes a las
voces espaolas es justo y necesario liberarse de los trminos espaoles de los que se
sirve el autor nativo y llegar hasta la idea misma, hasta el denotatum. Y una vez
comprendida e interiorizada la idea descrita por el autor podemos dirigirnos de nuevo a
la definicin verbal. En esta situacin es imprescindible orientarse un poco en la
terminologa checa del campo relativo.

Potolkov, Bla/Roudn, Miroslav/Tejnor, Antonn: O esk terminologii, Academia, Praha 1983.

Otra problemtica que plantea la obra especfica sobre la terminologa 7 es el hecho


de que la terminologa no siempre corresponde exactamente a los conceptos desde
el punto de vista lgico.
Esto sucede a menudo en la esfera a la que nos estamos refiriendo. Vamos a citar
slo un ejemplo pero hay muchos ms. El ejemplo con el que queremos demostrar esta
incoherencia es el caso de la diferencia entre columna y pilar. Ambos son soportes
pero la ciencia rgida dice que la columna es un elemento del principio tectnico. La
arquitectura de este sistema est compuesta de las partes portantes y las portadas
(columnas y arquitrabe) y el ejemplo ms representativo es la arquitectura
grecorromana. En cambio el pilar es un elemento de principio esteretomo, es decir el
pilar es un soporte que queda despus de quitar toda la masa alrededor formndose as
un espacio. Segn la teora, el pilar no tiene ni capitel ni zapata.
Es evidente que estas dos palabras tienden a confundirse. En la comunicacin
corriente es percibida la columna como un soporte con una base ms o menos redonda y
de forma bien sutil. Cuando la base es ms maciza o rectangular, ms bien se habla de
un pilar8. Los equivalentes checos sloup y pil se confunden igualmente y la
situacin se complica an ms con un montn de pilastras, lesenas, falsas columnas,
estpites, columnas con la base semicircular o formada de un segmento en crculo etc.

7
8

Potolkov, Bla/Roudn, Miroslav/Tejnor, Antonn: O esk terminologii, Academia, Praha 1983.


Dudk, Vladislav a kol.: Encyklopedie svtov architektury, Baset, Praha 2000.

10

El trmino
Por fin llegamos a la definicin de trmino que es la denominacin de un
concepto en el sistema conceptual de una rama tcnica o cientfica9.
A diferencia de los trminos la denominacin no terminolgica es polismica y
su significado depende del contexto. El trmino suele ser unvoco, independiente y
puede usarse aisladamente. Los trminos forman palabras en la lengua general
liberndose de su significado anterior y adquiriendo un significado nuevo vlido en la
lengua tcnica.
La funcin primordial del trmino es la nominativa, los trminos no tienen la
funcin expresiva ni apelativa que pueden llevar otras palabras. El significado de
trmino est estrictamente definido, la diferencia ms grande entre un trmino y una
palabra de la lengua general est en una estrecha deliminacin del trmino.
La denominacin terminolgica puede estar formada por una sola palabra o
combinacin de palabras, la construccin semioracional est en el deslinde entre un
trmino y una descripcin definitoria10.
En los textos que tratan del arte encontramos una cantidad de denominaciones
terminolgicas que estn formadas tanto por una sola palabra como por un grupo de
palabras. Segn la definicin pertenecen ambos tipos a trminos y entonces forman
parte de lenguaje tcnico.

Formacin de trminos
9

Potolkov, Bla/Roudn, Miroslav/Tejnor, Antonn: O esk terminologii, Academia, Praha 1983,


pg. 24.
10
Ibidem, pg. 24-25.

11

El terno de los autores mencionados anteriormente 11 elabor el siguiente informe


sobre la formacin de trminos.
Los trminos surgen por va morfolgica, sintctica, semntica y por va de
prstamos.

1) Por va morfolgica surgen trminos, como otras palabras, por una accin de
derivacin, composicin y abreviacin.
Las palabras derivadas contienen la raz y uno o varios prefijos y pertenecen a
ellos tambin las palabras con sufijo diminutivo o aumentativo. De las palabras
derivadas presentes en nuestro diccionario podemos mencionar: Isabelino,
irrupcin, horizontalidad, mestizacin, cupuln, dorado, amurallado, encuadrar,
consagrar.
Las palabras compuestas estn formadas por dos races, son ejemplos de
composicin: cornucopia, contrafuerte, bajorrelieve, hojarasca, superpuesto,
neoclsico, fitomorfo. Las palabras que abarcan ms componentes se llaman
hipercompuestas. Entre palabras compuestas incluimos tambin la unin de palabras
que conservan su independencia12 (fachada retablo).

2) Por va sintctica se originan nuevos trminos formando grupos de palabras


de carcter terminolgico. Son los grupos de dos palabras que forman la mayora de
todos los trminos.

Trminos formados por grupos de palabras pueden ser:

11

12

Potolkov, Bla/Roudn, Miroslav/Tejnor, Antonn: O esk terminologii, Academia, Praha 1983


Spitzov, Eva: Morfologa espaola, FF MU, Brno, 2001.

12

Combinaciones de trminos (en el campo de nuestro inters son


combinaciones de trminos por ejemplo: fuste cilndrico, frontis convexo,
cupuln semiesfrico o frontn partido).

Combinaciones de palabras que adquieren el carcter de trminos slo al


juntarse (son ejemplos de estas combinaciones: arco rabe, falsa columna,
altar mayor, Gtico tardo).

Combinaciones de palabras que expresan un concepto totalmente diferente


de las palabras que lo forman (este caso no es tan frecuente como los dos
anteriores, no obstante en mi diccionario se encontrar tambin este tipo de
trmino (artes menores)13.

3) Por va semntica se crean los trminos de dos maneras. A la hora de


precisar, las palabras de la lengua corriente no cambian el significado, ste solamente
se estrecha y precisa. Podemos dar ejemplos como: arco, factura, armadura, base,
cielo, planta, tope etc.
Otra posibilidad de crear trminos por va semntica es la transmisin de
significado. En el campo de la terminologa son ms frecuentes las transmisiones
metafrica y metonmica.
En el caso de la metfora se trata de una traslacin del sentido recto al sentido
figurado14 y la metonimia es una transferencia del significado entre dos conceptos
relacionados entre s15. Son casos de metfora los trminos: corona, medalln,
linterna o cobijar al patrono una hornacina o cuerpo de la fachada.

Sin embargo, no son las nicas causas de cambios semnticos, distinguimos


tambin cambios de las realidades externas, palabras tab, expresividad, confusin,
economa, humor, elipsis, etc.16. Un ejemplo de elipsis es el trmino can que
designa lo mismo que la bveda de can.

13

Potolkov, Bla/ Roudn, Miroslav/ Tejnor, Antonn: O esk terminologii, Academia, Praha 1983.
Spitzov, Eva: Semntica espaola, FF MU, Brno 1996, pg. 27.
15
Ibidem, pg. 28.
16
Spitzov, Eva: Semntica espaola, FF MU, Brno 1996.
14

13

En la conexin con los grupos de palabras usados en el estilo tcnico vamos a


hacer un pequeo resumen de la colocacin.
A este fenmeno le dedic una parte de su Manual, Gloria Corpas Pastor y en
cuanto a colocaciones, se sirve de una definicin de Haensch et al. 17: De las nociones
fundamentales que cubre el trmino colocacin, entendemos por colocacin aquella
propiedad de las lenguas por la que los hablantes tienden a producir ciertas
combinaciones de palabras entre una gran cantidad de combinaciones tericamente
posibles18.
Gloria Corpas Pastor denomina como colocacin tambin las combinaciones
as resultantes, es decir, a las unidades fraseolgicas formadas por dos unidades lxicas
en relacin sintctica, que no constituyen, por s mismas, actos de habla ni enunciados;
y que, debido a su fijacin en la norma, presentan restricciones de combinacin
establecidas por el uso, generalmente de base semntica: el colocado autnomo
semnticamente (la base) no slo determina la eleccin del colocativo, sino que,
adems, selecciona en ste una acepcin especial, frecuentemente de carcter abstracto
o figurativo19.

A continuacin la autora establece una taxonoma de las colocaciones


dependientes de la categora gramatical y da ejemplos de cada tipo:
o Sustantivo (sujeto) + verbo: correr un rumor, estallar una guerra, zarpar un
barco y tambin construcciones pronominales impersonales como declararse
una epidemia).
o Verbo + sustantivo (objeto): desempear un cargo, una funcin, un papel;
zanjar un desacuerdo, una polmica etc.; o conciliar el sueo.
o Adjetivo + sustantivo: fuente fidedigna, relacin estrecha, momento crucial,
mercado negro, error garrafal, etc.
o Sustantivo + preposicin + sustantivo: una tableta de chocolate, un diente de
ajo o banco de peces.
17

Haensch, G./Wolf, L./Ettinger, S./Werner, R: La lexicografa. De la lingstica terica a la lexicografa


prctica, Gredos, Madrid, 1982.( pg . 251.)
18
Corpas Pastor, Gloria: Manual de fraseologa espaola, GREDOS, Madrid, 1996, pg. 66.
19
Ibidem, pg.66.

14

o Verbo + Adverbio: llorar amargamente, prohibir terminantemente, desear


fervientemente, etc.
o Adjetivo + Adverbio: estrechamente ligado, profundamente dormido.

En los textos dedicados al arte se hallan muchas muestras de este fenmeno.


Algunos ejemplos de colocaciones que encontramos en el extracto literario:
o Consagrar la iglesia, levantar el templo, atribuir la obra, sentar las bases,
mezclarse elementos, gozar de prestigio un artista, descansar en pedestal un
elemento, recubrir el estuco un elemento.
o Altar mayor, constancia documental, dinamismo creciente, escalinata
monumental, nave lateral, monumento nico, perfil saliente, vertiginoso
desarrollo, marcado sabor.

Buscando las colocaciones en nuestra fuente literaria chocamos con unos grupos de
palabras que salen de la taxonoma de Corpas Pastor por estar compuestas de ms
unidades lxicas. Es cierto que no se trata de colocaciones aunque adquieren, opinamos,
ciertos rasgos de stas. Presentamos dos ejemplos bastante comunes en el uso:
o Lograr mximo esplendor.
o Lmina de oro adherida a la talla (pintura).
En el segundo caso la base ser lmina o lmina de oro que por el uso requiere
colocativo adherida a la talla o se trata de dos colocaciones con dos bases?
Las colocaciones no deben confundirse con las locuciones que son grupos de
palabras que tienen el significado de una sola palabra, por ejemplo: piedra preciosa, flor
de amor; en este caso las locuciones designan, entonces, slo un concepto20.

Diccionarios bilinges

20

Dubsk, Josef: Zklady panlsk lexikologie pro pekladatele a tlumonky, SPN, Praha1977.

15

Nuestro pequeo diccionario pertenece al grupo de diccionarios bilinges. stos


con los diccionarios monolinges y los diccionarios didcticos forman el grupo de los
diccionarios ms usados en general. Gnter Haensch en el Encuentro de Lexicgrafos
celebrado en Zaragoza en el ao 2002 hizo un resumen de la problemtica lexicogrfica
de hoy21 y nosotros hemos basado nuestra intencin de crear un diccionario
terminolgico segn sus ideas.
Gnther Haensch de la Universidad de Augsburgo centra su inters en el
diccionario general bilinge y trabaja ante todo con cinco diccionarios del espaol en
combinacin con ingls, francs y alemn publicados despus del ao 2000 los que
tienen entre 1200 y 1500 pginas.
Se trata de los siguientes diccionarios:
o Diccionario

Cambridge

Klett

Compact

espaol-Ingls/English-Spanish.

Cambridge University Press. Cambridge, 2002.


o Richmond Advanced Dictionary. Consulta avanzada de ingls. Richmond,
Londres y Santillana, Madrid, 2000.
o Diccionario Compact Larousse espaol-Francs/Fraais-Espagnol. Larousse,
Pars, 2002.
o Langenscheidts

Taschenwrterbuch

Spanisch.

Spanisch-Deutsch/Deutsch-

Spanisch. Langenscheidt, Berln y Munich, 2002.


o PONS Kompaktwrterbuch fr alle Flle Spanisch-Deutsch/Deutsch-Spanisch.
Klett, Stuttgart, 2000.22

La tarea lexicogrfica bilinge se centra en un problema grave, la equivalencia.


Haensch distingue tres tipos de equivalencias:
La equivalencia plena es la mejor equivalencia aproximativa posible 23 la que
se logra slo en trminos claramente definidos.
21

Haensch, Gnter: Los diccionarios bilinges espaoles en el umbral del siglo XXI (in: Antonia Martn
Zorraquino, Jos Luis Aliaga Jimnez (ed.): La lexicografa hispnica ante el siglo XXI, Zaragoza 2003).
22
Ibidem, pg. 78.
23
Haensch, Gnter: Los diccionarios bilinges espaoles en el umbral del siglo XXI (in: Antonia Martn
Zorraquino, Jos Luis Aliaga Jimnez (ed.): La lexicografa hispnica ante el siglo XXI, Zaragoza 2003),
pg. 80.

16

La equivalencia parcial es el caso de la voz aproximadamente igual a24 la


palabra de la lengua original.
En la equivalencia cero se trata de palabras prcticamente intraducibles y Gnter
Haensch ofrece la solucin de repetir la voz entre comillas en el texto de la lengua meta
(lengua de destino) y entre parntesis dar una definicin de la palabra. Su opinin la
apoya en la existencia de diccionarios de civilizacin que explican las palabras referidas
a la cultura de la nacin (las naciones) de la lengua de origen (lengua de partida).

Sin duda alguna estos diccionarios son inapreciables, sin embargo, opinamos que
en el texto traducido se deben dar entre comillas slo las palabras que no tienen ni una
mnima posibilidad de equivalencia (por ej. retablo). Creemos que el texto traducido no
puede estar cargado de explicaciones y parntesis porque as se pierde la claridad y la
fcil orientacin en el mismo.
Queda claro que insistiendo en traducir las palabras de equivalencia cero, el
texto pierde mucho en su exactitud as que hay que buscar una lnea sutil entre las
palabras que no deben ser traducidas y las palabras que s, son traducibles aunque con
dificultades, si el texto pierde cierta exactitud gana mucho en asequibilidad.
Redactando nuestro pequeo diccionario, intentamos buscar los equivalentes
checos a los elementos que no siempre se encuentran en circunstancias centroeuropeas.
En tales casos buscamos una palabra que designara una realidad, lo ms aproximada
posible y al no encontrarla, intentamos crear una descripcin corta que diera un rpido
bosquejo de la realidad designada.

Paralelos a los diccionarios de civilizacin algunos diccionarios bilinges (por


ej. el mencionado Langenscheidt 2002) incorporan recuadros que explican trminos
propios del lxico de civilizacin25.

24

Ibidem, pg. 80.


Haensch, Gnter: Los diccionarios bilinges espaoles en el umbral del siglo XXI (in: Antonia Martn
Zorraquino, Jos Luis Aliaga Jimnez (ed.): La lexicografa hispnica ante el siglo XXI, Zaragoza 2003),
pg. 80.
25

17

No existe ningn criterio completamente cientfico, segn el cual se elijan los


textos escritos y orales para la base de un diccionario bilinge pero es cierto que, como
dice Haensch, teniendo en cuenta las necesidades del usuario, ste debe registrar:
o El lxico de nivel estndar.
o El lxico de nivel elevado.
o Una seleccin de lxico coloquial y jergal.
o Una seleccin de tecnicismos, voces tabes, americanismos y
extranjerismos.

En los ltimos aos podemos observar la tendencia aperturista en cuanto al


lxico coloquial, que est bastante bien representado en los cinco diccionarios
mencionados. En cuanto a los americanismos y el lxico de la civilizacin actual (por ej.
correo electrnico) la situacin es peor, estos lxicos no estn tan brillantemente
registrados. Es verdad que el lxico hispanoamericano no est muy bien elaborado
tambin por la escasez de fuentes fiables.
A menudo chocamos con el error de poner solamente la marca Am tambin en
los casos en que la palabra se usa slo en algunos pases de Amrica Latina26.
Una solucin al problema del lxico hispanoamericano, segn Haensch, es
elaborar los diccionarios de americanismos con la traduccin a la lengua meta. Y como
la mejor solucin, ofrece la elaboracin de diccionarios bilinges del espaol de un pas
especfico con los equivalentes en la lengua respectiva. Haensch da dos ejemplos
existentes de este tipo de diccionario:
o Un diccionario del espaol de Cuba - alemn27.
o Un diccionario del espaol argentino - francs28.

26

Ibidem.
Florian, Ulrich/Martnez, Fernando: Wrterbuch Kubaspanisch-Deutsch, VEB, Leipzig, 1989
28
Verdevoye, Paul/Fernando Colla, Hctor: Lxico espaol.argentino-francs, CSIC, Madrid, 1992
27

18

En este momento es preciso mencionar los diccionarios monolinges

de

americanismos que bajo la direccin de Gnter Haensch y Reinhold Werner elabor un


equipo de la Universidad de Augsburgo. Se trata, hasta ahora, de tres tomos: diccionario
de colombianismos, diccionario de uruguayismos y diccionario de argentinismos29.

Tampoco est resuelto el problema de la lematizacin. Los cinco diccionarios


consultados en el informe mencionado del hispanista alemn30, ponen voces homnimas
en una entrada, acaso por problemas etimolgicas que plantea la lematizacin en ms
artculos. Nuestra lematizacin no se dirige exactamente por divisiones en palabras
homnimas y polismicas. Ponemos los equivalentes checos en una lnea cuando se
trata de significados sinnimos y en dos o ms entradas cuando la voz espaola tiene
ms significados relativos a la historia del arte.
La presentacin tipogrfica de los cinco diccionarios est muy bien hecha. Usan
la negrita para todo lo que es lengua de partida y la redonda para los equivalentes en la
lengua meta. Adems aprovechan la cursiva para explicaciones metalexicogrficas y las
versalitas para las marcas de especialidad muy tiles (como ARQ para arquitectura por
ejemplo).
El problema de las marcas diatpicas est vinculado con el fenmeno de los
americanismos. Como hemos dicho anteriormente la marca Amrica en los diccionarios
no es suficiente. Adems debera usarse tambin la marca Espaa para las palabras
usadas slo en el espaol peninsular.

Tambin hay muchas palabras que tienen en cada pas

un nivel de habla

diferente, la voz que tiene nivel estndar en espaol peninsular puede pertenecer a la
lengua coloquial en una parte de Amrica y viceversa.
Pero para poder darle las marcas diatpicas justas a todas las palabras, incluso
palabras utilizadas slo en Espaa, hace falta llegar a un conocimiento mucho ms
29

Haensch, Gnter/Werner, Reinhold: Nuevo diccionario de americanismos. Tomo I Nuevo diccionario


de colombianismos. Tomo II Nuevo diccionario argentinismos. Tomo III Nuevo diccionario de
uruguayismos, Instituto caro y cuervo, Santaf de Bogot, 1993.
30
Haensch, Gnter: Los diccionarios bilinges espaoles en el umbral del siglo XXI (in: Antonia Martn
Zorraquino, Jos Luis Aliaga Jimnez (ed.): La lexicografa hispnica ante el siglo XXI, Zaragoza 2003).

19

elevado del espaol hispanoamericano para poder hacer una confrontacin entre todos
los componentes de la lengua espaola31.
Las marcas lexicogrficas junto con las acotaciones aclaratorias son
herramientas muy tiles para precisar el uso de una palabra. Las acotaciones aclaratorias
se ponen acostumbradamente entre parntesis y en letra cursiva32.
Decidimos usar los parntesis y dejar las explicaciones en redonda porque
nuestro diccionario comprende solamente un extracto de los equivalentes existentes y
como los lemas son bastante cortos, no hace falta tanta distincin.
Los ejemplos son un elemento inapreciable en los diccionarios sobre todo en
cuanto a las frases hechas. Las formas impersonales que existen resultan ser casi
cifradas y los ejemplos aclaran mucho cualquier dificultad.
En el diccionario de arquitectura pretendimos poner ejemplos de contextos o
grupos de palabras en los que se encuentran las palabras de nuestro inters. Estos
ejemplos pueden ser mencionados colocaciones o puro contexto.
Naturalmente la equivalencia es el problema clave de todos los diccionarios
bilinges. Ya que Haensch comete

algunos errores en tan buen diccionario como

Langenscheidt 2002 puede ser que en nuestro diccionario existan errores de


equivalencia tambin. Estos errores podramos eliminarlos al continuar en este trabajo,
adjuntando al presente diccionario presente un lxico de historia de arte ms amplio y
escogido de ms fuentes, lo que sera un trabajo futuro muy interesante y quiz
importante.

La problemtica de la traduccin

31

Haensch, Gnter: Los diccionarios bilinges espaoles en el umbral del siglo XXI (in: Antonia Martn
Zorraquino, Jos Luis Aliaga Jimnez (ed.): La lexicografa hispnica ante el siglo XXI, Zaragoza 2003).
32
Ibidem.

20

Traduciendo los trminos a la lengua checa chocamos con ciertos problemas


que podemos dividir en varios grupos. Pondremos algunos ejemplos de las palabras
problemticas e intentaremos explicar nuestro objetivo en la bsqueda de los
equivalentes checos.

Un grupo est formado por trminos como alfarje, encaado, estpite,


espadaa, ojo de buey, fachada-retablo, pilastra de almohadilla, zagun, etc. que son
prcticamente intraducibles. Estas palabras no tienen equivalentes checos, o ninguno
satisfactorio, porque designan realidades bastante ajenas.
En el diccionario de Josef Dubsk est traducida la voz alfarje como 1 drti
oliv 2 tflovan strop33. Es verdad que tflovan strop es bastante prximo al
elemento respectivo. Pero hicimos un pequeo sondeo y de 20 personas slo dos saban
lo

que significa este trmino, adems la voz tflovn tomada de alemn (con

equivalente checo detn) est ligado con la realidad centroeuropea. As que


utilizamos en el diccionario una explicacin abreviada que podra darse entre parntesis
despus de dejar en el texto la voz espaola entre comillas.
El elemento artstico retablo es tan tpico del arte panhispnico que desbord las
fronteras lingsticas y se usa en checo la voz modificada retbl, no obstante
fachada-retablo es un elemento ms especial y por eso ofrecemos la descripcin
definitoria igualmente como en el resto de los ejemplos de este crculo de palabras.

Otro tipo de problemas de traduccin surgen en la bsqueda de los equivalentes


a las palabras que tienen cierto ligamiento con los factores existentes en la arquitectura
nuestra. Son los trminos como punta de diamante, almohadillas, recuadro de arco o
ventana-medalln y tambin arco carpanel o Capilla de Rosario.
Punta de diamante y almohadillas son dos tipos de decoraciones escultricas
usados en el exterior (de un templo por ejemplo), sobre todo en la fachada. De la
decoracin corriente en los edificios centroeuropeos llamada bos se difieren por el
uso parcial o un carcter de matiz diferente.
33

Dubsk, Josef a kol.: Velk panlsko-esk slovnk, Academia, Praha, 1993, vol. I, pg. 172.

21

El significado del trmino Recuadro de arco colinda con la palabra jamba pero
es ms estrecho y creemos que tiene ms presente la superficie que puede llevar
adorno.
En ciertos casos puede concebirse kazulov okno como el equivalente de
ventana-medalln. Ya de hecho se entiende que la ventana tiene originalmente forma
redonda u ovalada. Pero con el espritu inventivo del barroco puede llegar a tener hasta
formas sinuosas y la ventana as cambiada es prcticamente igual al tipo existente en las
condiciones de nuestra cultura, el antes mencionado kazulov okno.
En el caso de la Capilla de Rosario la semejanza no es formal sino funcional.
Suponemos que haya sido concebida para la Virgen Mara, as mismo lo fue marinsk
kaple.

Los trminos talla de piedra, generalizarse y tropicalizar son los ms difciles


de traducir. Estas voces espaolas son capaces de expresar un concepto muy complejo.
As que otra vez nos servimos de la descripcin definitoria.
Talla de piedra trata este material como si fuese madera y por tropicalizar se
entiende el procedimiento que cambi los elementos estructurales y ornamentales...de
tal manera que sobrepasaron, en cuanto a la funcin primigenia del adorno, cuantos
excesos pudiera imaginar el ms apasionado artista de la Europa contempornea34.

Las palabras esplendor y desahogo representan otra cuestin. Creo que en este
caso depende ms que en otros de la concepcin individual de la palabra. Los
equivalentes checos de esplendor segn Dubsk son: 1 ze, lesk 2 skvlost, ndhera,
velkolepost, okzalost 3 slva, vhlas 4 jasnost hvzdy 35. El traductor que no tenga
una relacin positiva con este estilo puede traducir esplendor barroco como okzalost
baroka en el mismo contexto en que otro hispanista traducira dichas palabras como
velkolepost baroka.

34

35

Castedo, Leopoldo: Historia del arte iberoamericano, Alianza editorial, Madrid 1988, pg. 301.
Dubsk, Josef a kol.: Velk panlsko-esk slovnk, Academia, Praha, 1993, vol. I, pg. 790.

22

A continuacin queremos mencionar la sinonima aproximativa de techumbre,


techo, cubierta y tejado que es sorprendente para los checo-parlantes ya que tenemos
prcticamente slo dos o tres equivalentes y la diferencia entre ellos es bastante clara,
sin embargo, los significados de estas palabras estn estrechamente ligados.
La diferencia entre estuco y yesera se refiere a los materiales usados, es decir
estuco original fue sustituido por el uso de yeso con el procedimiento de decoracin
propia al estuco. El uso de estas palabras puede confundirse igualmente como en el uso
de columna y pilar (pilastra) mencionado con anterioridad.

Al final daremos unos ejemplos con segmentos de unas frases escogidas del
texto mencionado36 y sus traducciones al checo para demostrar el hecho de que una
frase compuesta por palabras corrientes puede representar una traduccin difcil:
o Cubrir por completo las estructuras con una compleja vegetacin dorada
(pln pokrt kostru stavby ornamentlnm systmem zlat vegetace).
o Supedita la lnea arquitectnica a la necesidad de nuevos espacios
(architektonick (tektonick) pstup podroben poteb novho prostoru).
o Atributo barroco caracterizado por la unidad de las artes
(barokn pojet typick prolnnm vech druh umn).
o En proyeccin los muros continan rectos hasta curvarse de nuevo convexos
al llegar al presbiterio
(zdi dle b rovn a optovn se konvexn zvln u knit).
o Surgen y se contorsionan en mltiples posiciones en medio de una selva de
acanto (vln se a vynouj v rznch pozicch ze zplavy akant).

Resumen

Ampliando los trminos en nuestro diccionario y buscando los equivalentes


propios nos dimos cuenta de que la mejor solucin y la mejor forma de comprenderlos
36

Castedo, Leopoldo: Historia del arte iberoamericano, Alianza editorial, Madrid, 1988.

23

para un lector que necesita saber el significado de una palabra referida a la arquitectura,
sera adjuntar una serie de fotografas y aadir las descripciones correspondientes en
espaol.
Sin embargo, entender no basta. Los equivalentes son necesarios para las
traducciones aunque pierdan una parte de su exactitud o expresividad. Esperamos que la
elaboracin de este tipo de diccionario tenga sentido y valor sobre todo para aquellos
hispanistas que no se sientan muy seguros en cuanto a sus conocimientos de la Historia
del arte.

En lo adelante sera interesante comparar los equivalentes de las mismas voces


espaolas traducidas a otras lenguas, por ejemplo al ingls o al francs y enfocarse en la
translacin del significado debida a las diferencias entre los sistemas lingsticos y a las
distintas realidades.
Tambin el fenmeno de la colocacin merece mayor atencin, ya que este
campo no est todava muy elaborado ni es tan conocido a pesar de ser muy interesante.
Por fin, como hemos dicho al principio, hace falta elaborar un diccionario
terminolgico, si no completo, al menos muy detallado que abarque la mayora de los
trminos usados en esta rama.

II
DICCIONARIO

Introduccin

24

El presente diccionario es una fraccin diminuta del gran tesoro del lxico relativo
al arte hispanoamericano y como tal no sigue al pie de la letra las reglas de lematizacin
y tipografa que usan de costumbre los grandes diccionarios.
Queda claro que en la parte checa estn presentes slo los significados respectivos
al tema y que la parte espaola contiene todos los tipos de denominacin terminolgica
tanto las palabras sueltas como las combinaciones de palabras.
La lematizacin es convencional, usamos la negrita para el lema. Los contextos
ejemplarizantes estn colocados debajo de los sustantivos a los cuales pertenecen. Los
sustantivos que tienen significados muy dismiles los pusimos en la parte checa en dos
lneas para subrayar la acepcin mltiple que tiene la voz espaola. En cursiva estn
distinguidas las descripciones definitorias checas, algunas de las cuales explicamos ms
en la parte La problemtica de la traduccin.
Al buscar los equivalentes propios aprovechamos los diccionarios bilinges,
monolinges, las enciclopedias tcnicas y sobre todo el contexto de la fuente literaria
(todos citados en la bibliografa). La marca (D) sirve para designar las voces checas
tomadas del diccionario bilinge elaborado por Josef Dubsk et al. sin otra
modificacin.

A
abigarramiento, m
abovedamiento, f
bside, m, f
acabado, m
acanto, m
acceso, m
acceso al atrio

rznorodost
klenut
apsida
(dokonal) proveden, konen prava
akant
pstup, vchod, chodba
chodba k atriu

25

acentuar
acumular la cantidad de elementos
acusado
adobe, m
adorno, m
afinado
afirmar con razn
airoso
albores, m pl
albores de la arquitectura colonial
alfarje, m
alicatado, m

zdraznit, podtrhnout
nahromadit (slouit) mnostv prvk
zjevn, vrazn, zeteln (D)
neplen cihla, vepovice (D)
vzdoba (D), ornament, dekor
vybrouen (o stylu), zulechtn (D)
doloit
pvabn
potek, svit (doby) (D)
potky koloniln architektury
strop s devnm zdobenm obkladem
obklad s azulejos,
dladikov podlaha, dlaba
lenn podobn psov bosi
olt
olt s pozlacenmi tordovanmi

almohadillas, f pl
altar, m
altar de columnas doradas salomnicas
sloupy
altar lateral
altar mayor, m
el altar mayor de tres cuerpos
alternancia, f
alusin, f
alusiones profanas

bon olt
hlavn olt
hlavn olt skldajc-se ze t st
stdn
narka, nznak, pipomnka
motivy pipomnajc (narejc na)
profn ikonografii
opevnn
e
o i lodi (velikost)
zabrat celou i chrmu
andl
smysln andl
precedent (D)
pouit (prvk), aplikace
pouit manristickch prvk
archaismus
oblouk
rozen oblouk
pm oblouk
lomen oblouk
maursk oblouk
zclonovit oblouk
oblouk tzv. osl hbet
kov oblouk
maursk oblouk
pln oblouk
vtzn oblouk
eliptick oblouk
lomen oblouk
mnoholalonat oblouk

amurallado
ancho, m
del ancho de la nave
ocupar todo el ancho de templo
ngel, m
ngeles concupiscentes
antecedente, m
aplicacin, f
aplicacin de elementos manieristas
arcasmo, m
arco, m
arco abocinado
arco adintelado
arco apuntado
arco rabe
arco carpanel
arco conopial
arco crucero
arco de herradura
arco de medio punto
arco de triunfo
arco elptico
arco ojival
arco polilobulado

26

arco rebajado
arco semihexagonal
arco toral

segmentov oblouk
oblouk ve tvaru poloviny estihelnku
kad z vce arkd podprajc
kopuli v ken
trojlalon oblouk
tudorsk oblouk
vpenn malta (D)
hrana, roh (D)
konstrukce, zpevnn (D)
krov, vazba krovu (D)
krov s cennm mudejarskm stropem
ada oblouk vedle sebe
arkdy (v lodi)
ti arkdy vedle sebe
architektura
civiln architektura
misionsk architektura
sakrln architektura
vznam, vliv
zeteln vznam
umn
koloniln umn
pijmajc indinsk podnty
umleck emesla
uit umn
vrobky umleckho emesla
emesln vroba
(obkladov) kazeta
kazetov strop (D)
emeslnk umleckho emesla
starobyl osdlen
umstit, vsadit
vzhled, aspekt (D)
konstrukn prvek
dojem mramoru
monumentln vzhled
sdrov rostlinn motiv
arabskho charakteru
atika (nstavec)
pipsat (dlo autorovi)
pipsn dl
vlastnost, pznak (D)
nezamniteln ensk tvary, (rysy)
podlet se na baroknm vrazu
atrium
odvaha, smlost (umleck)
autor, tvrce
nezpochybovan, nesporn autor

arco trilobulado
arco tudor
argamasa de cal, f
arista, f
armadura, f
armadura con valiosa techumbre mudjar
arquera, f
triple arquera
arquitectura, f
arquitectura civil
arquitectura misional
arquitectura religiosa
arraigo, m
acusado arraigo
arte, m
arte mestizo
artes menores, m pl
artesana, f
artesn, m
artesonado, m
artfice, m, f
asentamiento antiguo, m
asentar
aspecto, m
aspecto estructural
aspecto marmreo
aspecto monumental
atarique, m
tico, m
atribuir
atribucin de las obras
atributo, m
inconfundibles atributos femeninos
participar del atributo barroco
atrio, m
audacia, f
autor, m
autor indiscutido

27

azulejo, m

kachlika, dladika,
barevn keramick obklad

B
bajorrelieve, m
balaustrada, f
balcn, m
barroco hispanoamericano

nzk relif, basrelif


balustrda
balkn
panlskoamerick, hispanoamerick
baroko
sokl, zkladna, spodek, zklad
spodek st vrchn sti
zaloit styl na (neem)
tvrz dlostelectva
erb (D)
klenba (D)
valen klenba
kov klenba
falen klenba
cibule, hlza (D)
prothnout cibulovit kupole
do zk piky
etnost, objem (D)
velk mnostv ornamentu

base, f
la base de ltimo cuerpo
sentar las bases de un estilo en
batera, f
blasn, m
bveda, f
bveda de can
bveda de crucera, f
falsa bveda
bulbo, m
prolongar los bulbos en puntas de lanza
bulto, m
bulto de adorno
C
calidad, f

povaha, rz, charakter


kvalita (D)
pkladn kvalita
ps, pruh
bt rozdlen do paralelnch st
(o fasd, retblu)
zvonice (samostatn v)
valen klenba
kvdrov zdivo
hrana, roh, okraj (D)
kaple
chr
marinsk kaple
bon kaple
kaple po obou stranch (lodi)
hlavice (sloupu) (D)
hlavice s vyobrazenm lidsk postavy
tv fauna (dekorativn prvek)
povaha, typ, charakter
znak, rys (D)
pevnostn charakter staveb

calidad ejemplarizadora
calle, f
estar distribuido en calles
campanario, m
can, m
cantera, f
canto, m
capilla, f.
capilla mayor
capilla del Rosario
capillas laterales
sendas capillas
capitel, m
capitel antropomorfo
cara, f de fauno
carcter, m
carcter de construccin en terreno

28

fronterizo de avanzada
carcter ornamental
acentuar carcter
caritide, f
casa, f
casa impresora
casas de guardia
casitas individuales componen
catedral, f
celda, f
centro, m
centro jesuita de importancia
cermica, f
cielo, m
ciudadela, f
claustro, m
claustro conventual
claustro de novicias

na hraninm zem
ornamentln povaha, rz
zdraznit, podtrhnout rys (D)
karyatida
dm, budova
tiskrna
hldky (budovy)
jednotliv domky tvo, pedstavuj
katedrla
cela
centrum, stedisko
dleit jezuitsk stedisko
keramika
strop, klenba
citadela
ambit (D)
kltern ambit
ambit novicek
(v sti kltera uren novickm)
hlavn klenk
klr
svtsk klr
vrchol, rozkvt
doshnout vrcholu (styl)
kolej (dov)
pilehl, sousedc (D)
podpra, sloup
vlcovit sloup
korintsk sloup
drsk sloup
jnsk sloup
sloup s tordovanm dkem
podpra bez tektonick funkce
sloupy a kld tvoc
nron plochy, hrany
souten
inspirujc, tvoiv soutivost
souten mezi dy
spletitost, sloitost (D)
pekvapujc sloitost, spletitost (D)
sochask kompozice
psemn doklad
konkvn, vydut
pojet, koncept
borrominiovsk pojet, koncept
mstsk stedovk pojet
prolnat se architektonick
a sochask princip

clave, f
clero, m
clero secular
clmax, m
llegar a clmax
colegio, m
colindante
columna, f
columna cilndrica
columna corintia
columna drica
columna jnica
columna salomnica
falsa columna
columnas y entablamento esquinado
competencia, f
competencia creadora
competencia entre las rdenes
complejidad, f
complicacin sorprendente, f
composicin escultrica, f
comprobacin documentada, f
cncavo
concepto, m
concepto borrominesco
concepto urbano medieval
confundir los conceptos de Arquitectura
y Escultura

29

condicionamiento, m
condicionamiento de sus trabajos
consecuencia, f

podmnn
podmnn jeho prac
nsledovn, pokraovn
(v trendu, pstupu)
nsledn pokraovn, vvoj
posledn doklad nsledovn stylu
dkaz, potvrzen
potvrzen spojitosti, pbuznosti
psemn dkaz, doklad
vstavba, konstrukce
palcov vstavba
chrmov vstavba
vybudovat
kroutit se, stoit se
oprn oblouk, pil, opra (D)
protireformace
odpor
vyvit, bt protikladem
kontrast
stavebnk (financuje stavbu)
kltr, konvent
benediktinsk klter
jezuitsk klter
eholn klter
rozit klter
konvexn, vypoukl
roh hojnosti (D)
chr
vnec (sochask dekorativn prvek)
chronologie
ken
masivn ken
peken
tyheln
tvercov m, ska
kasrna
stecha, krov (D)
ploch stecha
devn strop
tlo, st (stavby)
dv obrysov oddlen sti na sebe
poloen
vrchol, vyvrcholen (stylu a pod.) (D)
vnj kupole
plkruhov vnj kupole
kivka
konkvn kivka
pevldnut kivky

consecuencia ulterior
ltima consecuencia
constancia, f
constancia de relacin
constancia documental
construccin, f
construccin palaciega
construccin religiosa
construir
contorsionarse
contrafuerte, m
Contrarreforma, f
contrarresto, m
servir de contrarresto
contraste, m
contratista, m
convento, m
convento benedictino
convento jesuita
convento de clausura
ampliar convento
convexo
cornucopia, f
coro, m
corona, f
cronologa, f
crucero, m
macizo crucero
cruzamiento, m
cuadrangular
cuadrcula, f
cuartel, m
cubierta, f
cubierta plana
cubierta de madera
cuerpo, m
dos cuerpos superpuestos en lineamiento
culminacin, f
cupuln, m
cupuln semiesfrico
curva, f
curva cncava
predomino de la curva, m

30

curvatura, f
mayores audacias en la curvatura
de las propias plantas
curvadura se encadena en las torres
chafln, m
chaflanes forzados por las torres redondas

zakiven
vt odvaha zakivit
vlast dispozice (pdorys)
zakiven navazuje na vech
nro
nro pinucen zaoblit se kulatou v

D
decoracin, f
decoracin de fachada
sobria decoracin arquitectnica
decoraciones geomtricas de estuco
decorado, m
desahogo, m

domo en forma de bulbo

dekorace, vzdoba
vzdoba, umleck pojednn fasdy
stdm architektonick vzdoba
geometrick tukov dekorace
vzdoba, dekorace
volnost, nenucenost,
drzost, smlost (D)
vvoj
zvratn rozvoj
poruit, pokodit
uplatnn, pouit
vystupovat (vyjmat se), vyniknout (D)
detail, jednotlivost
rostlinn detaily
kresba
odliit se tmto zpsobem
rozmry
dinamynost, dinamismus
rostouc dynaminost
znsobit se dynaminost
rozmstit, rozdlit (D)
dvanctiheln
holandsk nadvlda
kupole
dm (D)
cibulov kupole

E
ecuatoriano
efecto, m
completar efecto curvo
ejemplo, m
ejemplo precioso
ejemplo tpico
elaborado
elemento, m
elemento tpicamente barroco
elementos dorados

ekvdorsk
inek, psoben (D)
dovrit psoben kivek
pklad, doklad
zn pklad
typick pklad
proparacovan, promylen
element, prvek
typick barokn prvek
pozlacen prvky

desarrollo, m
vertiginoso desarrollo
deslucir
despliege, m
destacar
detalle, m
detalles fitomorfos
dibujo, m
diferenciarse por esta va
dimensiones, m pl
dinamismo, m
dinamismo creciente
multiplicarse el dinamismo
distribuir
dodecagonal
dominacin holandesa, f
domo, m

31

mezclarse elementos italianos con alemanes


elevarse
elipse, f
elptico
emparentado
empeo, m
empeo postrero
claro empeo por manifestar
un propsito independiente
empleo, m
empleo de las estructuras incsticas
empleo, m de oro
empuje, m
encajar

msit se motivy italsk s nmeckmi


tyit se
elipsa
eliptick, zaoblen
spznn, pbuzn (nemu)
projev, znak
posledn projevy
jasn snaha o nezvisl projev

uvn, pouit
pouit inckch motiv, konstrukc
pouit zlata
tlak, dominantnost
vloit, uloit, vtsnat,
zaadit (do neeho)
encaado, m
rkosov rastr pod sten krytinou
encuadre, m
zarmovn
encuadrar la fachada
ormovat fasdu
encuentro, m
setkn, spolupsoben
encuentro de las expresiones genuinas
setkn originlnch projev
enmarcar
vyznaovat se
zarmovat
enroscamiento, m
zavinut, zvit
entablamento, m
kld
entablamentos recubiertos de hojarasca dorada obloen pokryt
pozlacenm listovm dekorem
poca, f
obdob
poca ms temprana
nejranj obdob
poca neoclsica
neoklasicistn obdob
ermita, f
kaple, poutn msto (D)
escalinata monumental, f
monumentln vnj schodit
escurialense
escorialsk (D)
espadaa, f
nstavcov ttov zvonice
espritu, m
duch, due
espritu mudjar
mudejarsk duch
esplendor, m
skvlost, ndhera,
velkolepost, okzalost (D)
esplendor barroco
barokn ndhera,velkolepost
esplendor de interiores
velkolepost, ndhera interir
lograr mximo esplendor
doshnout nejvtho lesku
esquema, m
schma, rysy, vzhled
esquema arquitectnico
architektonick schma
esquema borrominesco
borominiovsk schma
esquemtico
schematick
establecido
ustanoven
estpite, m
pilastr s dekoran funkc
roziujc-se smrem vzhru
doble estpite, m
zdvojen pil (viz estpite)

32

estilo, m
dar valor de estilo regional
estuco, m
el estuco recubre la fachada
euforia ornamental, f
evolucin estilstica, f
evolucionar
exageracin, f
exaltacin, f
exaltacin barroca
exaltacin, f imaginativa
exceso, m
excepcin, f
exhuberancia ornamental
extender
exuberante

styl
nabt charakter mstnho stylu
tuk
tuk pokrv fasdu
euforick pouvn ornamentu
stylov vvin
vyvjet se
pemrtnost, pehnn (D)
vzruen, vytren, vnivost (D)
barokn vzruch, vrzuen citovost
obrazotvorn vytren
pekroen mez (D)
vyjmka
ornamentln hojnost, nadbytek
rozit se (styl po zem)
bujn (D)

F
factor, m
factor diferenciador
factores de diferenciacin
factura, f
fachada, f
fachada retablo
fachada principal
fachada tallada en el ao
adelantarse a la fachada
componer una fachada
fauno, m
figura, f
fondo rojo, m
forma, f
forma mixtilnea

prvek, initel, faktor


odliujc prvek
odliujc prvky
proveden
fasda
prel budovy ve form retblu
hlavn fasda
fasda zhotoven v roce
pedstupovat fasd
uspodat, vytvoit fasdu
faun
postava
erven pozad
tvar, forma
tvar sloen z rznch
geometrickch segment
hnten tvar
tvar nepravidelnho osmihelnku
tvarov (o umleck form)
geometrick tvaroslov
tvrz (D)
vlys (D)
akantov vlys
prel, preln tt, fronton (D)
vlnit prel
trojhelnkov tt
prel, tt budovy (D)
fronton
prolomen, rozeklan fronton

forma moldeada
forma octogonal irregular
formal
formalismo geomtrico, m
fortn, m
friso, m
friso de acantos
frontis, m
frontis totalmente convexo
frontis triangular
frontispicio, m
frontn, m
frontn partido

33

frontn superpuesto
fuerte, m
funcin, f
funcin ritual
fundar
fusionado
fuste, m
fuste cilndrico

fronton poloen nad


pevnost, tvrz
funkce
obadn, ceremoniln funkce
zaloit
splvajc
dk (sloupu)
vlcovit dk, sloup s kruhovm
pdorysem

G
galera, f
galera baja
galera subterrnea, f
gama, f
generalizarse
Gtico tardo, m
guirnalda, f

kryt chodba
pzem ambitu
podzemn chodba
kla barev
obecn se rozit (D)
pozdn gotika
girlanda

H
habitacin, f
habitaciones auxiliares
de servicios y esparcimiento
hastial, m
Historia de la Arquitectura
hojarasca, f
horizontalidad, f
hornacina, f
hornacina cobija al patrono

mstnost
obslun prostory
provozn a komunikan
tt (D)
djiny architektury
listov dekor
horizontalita, podln lenn
nika se sochou (D)
socha patrona vypluje niku

I
ideologa, f
mantener ideologa expresionista barroca
iglesia, f
iglesia consagrada sin terminar
iglesia de Compaa
iglesia de convento franciscano
iglesia parroquial, f
imagen, f
perpeturar la imagen
imaginera, f

nzor, idee
dret se expresivnho baroknho nzoru
kostel
kostel vysvcen ped dokonenm
jezuitsk kostel
kostel frantiknskho du
farn kostel
vzhled, vyobrazen
zachovvat, penet vzhled
malba, ezba obraz (D)
zobrazovn (postav)
napodobit
zaveden novch vzor
impozantnost
ideov neodvislost (D)

imitar
implantacin, f de nuevas frmulas
imponencia, f
independencia ideolgica, f

34

influencia, f
influencia directa
influencia manierista serliana
aportar influencia bvara
influencia derivada de la demanda comercial
inflexin, f
inflexiones en la correspondiente a la nave
innovacin, f
reiterar innovaciones
integracin, f
integracin del espacio interior
integracin de formas y ornamentos
intencin, f
intencin ornamental exuberante
irrupcin, f
sofrenar la irrupcin del Barroco
Isabelino, m

vliv, ovlivnn
pm vliv
serliovsk manristick vliv
pinst bavorsk vliv
vliv plynouc z komern poptvky
ohbn, obrat kivky, prohnut (D)
odpovdajc prohbn chrmov lodi
novinka, nov zpsob, nov postup (D)
zopakovat inovace
sjednocen (D)
sjednocen vnitnho prostoru
scelen forem a ornamentu
tendence
tendence k hojnosti ornamentu
propuknut, rozen, pevldnut
zbrzdit pevldnut baroka
albtinsk styl

J
jamba, f,
joya, f

ostn, rm dve a oken


klenot (i o stavb, dle)

L
lacera, f
ladrillo, m
lmina, f
el oro de la lmina adherida
a la talla y la pintura
lesena, f
levantar capilla,
ligazn, f
ligazn europea
lnea, f
lnea arquitectnica
supedita la lnea arquitectnica a

ornamentln sple
cihla
flie, plech (D)
ezba a malba potaen zlatou fli
lisna
vztyit, postavit kapli
vazba, kontakt, spojen
spojen s Evropou
linie, vtev, smr
architektonick linie, zpsob
podroben architektonick (tektonick)
pstup (emu)
smr, vtev umrnnho nmeckho
stylu
obrann linie
obrysy
vrtoiv linie, obrysy
lucerna (stavebn prvek)
hladk
provst do konce, dokonit
majolika
lalok, zaoblen

lnea de discreto germanismo


lnea defensiva
lineamiento, m
lineamiento caprichoso
linterna, f
liso
llevar a cabo
loza, f
lbulo, m

35

rematar el ltimo lbulo del hastial

zakonovat, opisovat nejvy


oblouk ttu
lusitnsk, portugalsk (D)

lusitano
M
magnitud, f de la obra
manera, f
de manera inexpresable
manifiesto, m
de manifiesto aire oriental
material local
medalln, m
mediado
desde mediados de siglo
mnsula, f

vznam dla
zpsob (D)
nepopsateln
projev
vchodn kulturou lehce ovlivnn
mstn materil
medaliln (dekorativn prvek)
polovin
od poloviny stolet
konzola
krakorec (D)
zarmovan dvma sloupy,
kter nesou konzoly
men projev indinskch
s kolonilnmi
hlavn msto, matesk zem
misie, misionsk innost,
misionsk stavba, kostel
mnohotvar
model, vzor
nsledovat modely matesk zem
nebo hlavnho msta
panlsk vzory
spznn s portugalskmi vzory
pozmnn, obmna (D)
pravy lodi
evropsk model, forma, vzor
msa (D)
profilovn (D)
sdrov profilovn
monumentalita, monumentlnost
pamtka
pedstavitel (o pamtce)
jedinen pamtka
zvlnn pohyb
mudejarismus
projev, doklad, znmka
prvn projevy mstnho stylu
zjevn projevy, znmky (D)
nejznj doklady
siln hradba (D)
ze

enmarcado por dos columnas


sostenidas por mnsulas
mestizacin, f
metrpoli, f
misin, f
mixtilneo
modelo, m
seguir los modelos metropolitanos
modelos peninsulares
emparentado con los modelos portugueses
modificacin, f
modificaciones de la nave
molde, m europeo
moldura, f
moldura de yeso
monumentalidad, f
monumento, m
monumento ms representativo
monumento nico
movimiento ondulatorio, m
Mudejarismo, m
muestra, f
primeras muestras de estilo regional
muestras evidentes
muestras ms brillantes
muralln, m
muro, m

36

muro perpendicular
muros almohadillados
muros ondulantes

kolm stna
lenn podobn bosovanmu zdivu
zvlnn zdivo, stny

N
nave, f
nave central
nave lateral
nave transversal
neogranadino
nervadura, f
nervios, m pl
nicho, m

lo (chrmov)
stedn lo
bon lo
pn lo
novogranadsk
ebrov (klenby)
ebra (klenby)
vklenek

O
obra, f
obra culminante
octgono, m
ojo, m
ojo de buey
oratorio, m
rden, f
rden, m
rden drico
rden toscano
originario

dlo, tvorba
vrcholn dlo
osmihelnk
vrchn kulat okno kupole
kulat nebo i ovln okno
relativn malch rozmr
orato
d (mnisk)
sloupov d
drsk d
tosknsk d, styl
pvodn

P
palacio, m
palio, m
palio a guisa de cpula piriforma
prestigio, m
gozar en vida de prestigio
patrn, m
peculiaridad, f
pechina, f
pedestal, m
descansar en pedestales cbicos
perduracin, f
perfil, m
perfil saliente
permetro, m
recorrer el permetro del templo

palc
nebesa, baldachn (D)
baldachn ve tvaru hrukovit
presti, vnost
teit se vnosti (umlec)
patron, mecen
osobitost, zvltnost (D)
pendentiv, kp
podstavec
spovat na tvercovch podstavcch
petrvvn
profil
vystupujc profil
obvod
obhat obvod chrmu

37

persistencia, f
pesadez, f de aparejo
piedra, f
piedra porosa
piedra andesita
piedra, f caliza
pilar, m
pilar perforado

trvn, stlost (D)


te, tkopdnost
kmen
porzn kmen
andezit
vpenec
podpra, pil
ploch pilastr s vnitnm
ovlnm otvorem
pilastr
neseno kanelovanmi pilastry
pilastr tvoen "bochnky, poltky"
vrstvench na sebe
jehlan
bt jehlancovit ukonen
nhorn ploina
pln, projekt
pdorys, dispozice (chrmu)
podla
prodlouen pdorysu, stavby
pravohl pdorys
zakldn a stavba chrm
systm, princip, pstup,nastnn (D)
platereskn styl
platereskn
plnost, plnost (D)
pln vraz
plejda, skupina umlc (D)
skupina architekt
prachrna, pracovnice (D)
st, oblast
portikus, chrmov peds (D)
portl, hlavn vstup
sloupov peds, portikus
drava, kolonie (D)
pozice, postaven
presbyt, knit
umstn v
trestnice (D), pevnost, posdka (D)
zmr
pevldnut
prvenstv
doloit prvenstv
hloubka
doshnout pocit hloubky
hloubkov pojat
bujn mnoen (D), bouliv rst
bouliv rst ornamentu

pilastra, f
soportado en pilastras estriadas
pilastra de almohadilla
pirmide, f
rematar en pirmide
planalto, m
plano, m
planta, f
prolongacin, f de la planta
planta rectangular
planta y alzada de los templos
planteamiento, m
Plateresco, m
plateresco
plenitud, f
plyade, f
plyade de arquitectos
polvorn, m
porcin, f
porche, m
portada, f
prtico, m de columnas
posesin, f
posicin, f
presbiterio, m
presentacin, f de las torres
presidio, m
pretensin, f
prevalencia, f
primaca, f
acreditar primaca
profundidad, f
lograr sentido de profundidad
concebido en profundidad
proliferacin, f
proligeracin ornamental

38

proporcin, f
proporcin del doble del alto sobre el ancho
proyeccin, f
proyeccin estilstica
proyectar
proyectarse
proyectarse con menor intensidad y vigencia
puerta, f
puertas laterales
pulido
plpito, m
manifiesto en plpitos
punta, f de diamante
puridad, f
putto, pl putti
Q
quintaesencia, f
quintaesencia del dinamismo ornamental

proporce
proporce na vku
vi ce dvojnsobn
vliv, promtnut vlivu ur. stylu
stylov vliv
projektovat, vyprojektovat
promtnout se, odrazit se
promtnout se v men me a uplatnn
vstup, vchod
bon vchody (chrmu)
letn, uhlazen (D), propracovan
kazatelna
doloen, projeven na kazatelnch
lenn podobn diamantov bosi
istota (formy)
putto, (dekorativn motiv)

jdro, podstata (D)


nitern podstata
ornamentlnho dynamismu
quitesk (adj. od Quito)

quiteo
R
radio, m
raz, f
races europeas
rasgo, m
rasgos comunes
recinto amurallado, m
recuadro, m
recuadro de arco
refaccin, f
refectorio, m
refulgente
regla, f
relacin ideolgica, f
remate, m

polomr
koen, pvod, zklad
evropsk koeny
rys
spolen rysy, znaky
openn prostor
zarmovn
cvikl, ormovn archivolty
oprava, pestavba
refekt, kltern jdelna
ziv, skvl (D)
pravidlo
ideov spojen
zakonen, pika
okraj, hrana, lem, msa (D)
cibulovit pice ve, helmice
reminiscence, pipomnka
pozdn renesance
slva, proslulost, vhlas (D)
petrvvn
restaurovat, opravit
pozstatky, zbytky (stavby)

remate bulboso de la torre


reminiscencia, f
Renacimiento tardo
renombre, m
resistencia, f
restaurar
restos, m pl

39

resultado, m
resultado creador
retablo, m
revoque blanco, m
riqueza, f
riqueza deslumbrante
riqueza ornamental
ritmo, m
ritmo ascensional
iniciar un ritmo ascensional a la cornisa
Rococ, m
dejarse cautivar por el Rococ
roleo, m
rosetn, m

itnek, vsledek
tvr inek
retbl
bl omtnut
bohatsv, bohatost (stylu) (D)
oslujc bohatost
bohatstv ornamentu
rytmus
stoupav, vzestupn rytmus (D)
zapinit rytmick stoupn msy
rokoko
piklonit se k rokoku
voluta
rozeta

S
sabor, m
marcado sabor morisco
sacristia, f
sala, f
sala capitular
santafereo
santo, m
seccin, f
seccin cuadrada
sector, m
sector central
selva, f de acanto
semicircunferencia, f
sensualidad, f
sensualidad sin disimulo
signo, m
signo formal peculiar
signos diferenciadores
sillar, m
sillera, f
silueta, f
simetra, f
simetra inalterable
singular entre las singulares, m
singularidad, f
singularizar
sntesis, f
sinuoso
sistema, m
sistema constructivo
sistema defensivo

ndech (D)
vrazn maursk ndech
skristie
mstnost, sl
kapituln s
ze Santa F
svat, svtec
ez, prez
pravohl ez
prostor
stedn prostor
zplava akant
plkrunice
smyslnost, smyslovost, citovost (D)
nefalovan smyslnost
znak, rys
osobit formln znak
odliujc znaky
(kamenn) kvdr
kvdkov zdivo
obrys, silueta (D)
symetrie
nemnn symetrie
jedinen mezi jedinenmi
zvltnost, jednotlivost (D)
vyznaovat se
syntza
zakiven
systm
konstrukn, stavebn systm
obrann systm

40

sobreimpuesto
sobrepasar
sobrepuesto
sobriedad, f
sobriedad uniforme
sobriedad debida a escasez de fondos

nadstaven
pesahovat
pipojen, poloen nad
stdmost, skromnost
jednotn stdmost
stdmost zapinn nedostatkem
(finannch) prostedk
zbrzdit
mohutnost
originln een
podpra
podpra ve tvaru lidsk postavy

sofrenar
solidez pesada, f
solucin, f original
soporte, m
soporte antropomorfo, m
sublimacin, f
real sublimacin, f
sublime
llevar a lo sublime
superabundancia, f
suprimir

(prav) podstata
vzneen, vynikajc, ulechtil (D)
dovst
na
vrchol
dokonalosti
pekypujc hojnost
odstranit (D), zboit

T
talla, f
talla de piedra

ezba
technika opracovn kamene
ezbskm zpsobem
ezb
vyezat
zhotovit
technika (D)
technika podobn (odpovdajc)
ezb do deva
zasteit (D)
stecha (D)
sedlov stecha
strop, zasteen, stecha (D)
ploch strop
strop nesen tymi plnmi oblouky

tallador, m
tallar
tcnica, f
tcnicas afines con la talla en madera
techar
techo, m
techo de dos aguas
techumbre, f
techumbre plana
techumbre sostenida por
cuatro arcos de medio punto
teja, f
tejado, m
tejado piramidal
tema, m tropical

taka, krytina
stecha
jehlancov stecha
tma, motiv inspirovan
tropickou vegetac
chrm (stechy)
vztyit chrm
zemtesen
karmnov kmen
vulkanickho pvodu
trm, klda (D)

templo, m
levantar el templo
terremoto, m
tezontle, m
tijeral, m

41

tender tijerales a dos aguas


tintura de almagre, f
tirante, m
tirante doble
tomar carta de naturaleza
tope, m
tope de la fachada
torre, f
torre cbica
torre en el eje
torre octogonal
torre de crucero
torre redonda
elevada torre central
torrecilla, f
torres cilndricas
torres en diagonal
torres gemelas, f pl
comprimido entre torres
trabazn, f
transposicin, f
transposicin barroca de elementos romnicos
transversal
traza, f
traza actual
de gran traza
trazarse
tronco, m
apoyar los extremos en troncos menores
tropicalizar

pokldat trmy po obou stranch


erven hlinka, rudka (D)
thlo
dv thla vedle sebe
stt se bn pouvanm
vrchol, ukonen
ukonen fasdy
v
hranolovit v
vt v ose, uprosted fasdy
oktogonln v
v nad kenm
kulat v
vysok v umstn ve stedu fasdy
vika
vlcovit ve (na kruhovm pdorysu)
ve postaven na diagonlu
(hranou v prel)
dv stejn ve
(po stranch hlavn fasdy)
seven mezi vemi
spojen, vazba
peveden (D), penesen
penesen romnskch element
do baroka
pn, na p
pdorys
souasn pdorys
na rozshlm pdorysu
nalzat se
kmen (D)
opt konce (trm) o men kmeny
zmnit systm pvodn evropsk
tropickm prvkem

U
unidad, f
unidad de las artes
unidad de pensamiento
uniformidad, f
urbanismo colonial, m
urna, f

jednotnost, jednota
prolnn druh umn
jednotn mylenka, pstup
jednotvrnost, jednotnost (D)
koloniln urbanismus
urna (dekorativn prvek)

V
valioso
valor, m
dar a algo valor de expresin

cenn
hodnota, vznam, dleitost, dosah (D)
dt (nkterm prvkm)

42

artstica independiente
vegetacin dorada, f
ventana, f
ventana medalln
ventana encajada entre las volutas
del frontn partido
vinculacin, f
volumen, m

samostatn umleck vraz


rostlinn pozlacen ornament
okno
ovln nebo kulat okno, ev. kazulov
okno vloen mezi voluty
rozeklanho frontonu
pouto, spojen (D)
st, dl

Y
yesera, f
yesera policromada, f
yeso, m
yucateco

tuk, technika tuku


barven tuk
sdra, sdrov odlitek (D)
jukatnsk

Z
zapata, f
zagun, m

patka (D)
prjezdov prostor asto slouc
k uchovvn povoz

Bibliografa
Baleka, Jan: Vtvarn umn vkladov slovnk (malstv, sochastv, grafika),
Academia, Praha, 1997.
Barto, Lubomr/Valkov, Hana: La formacin de palabras en espaol, FF MU, Brno,
2002.

43

Barto, Lubomr: Djiny a kultura panlska, FF MU, Brno, 1998.


Beneov, Markta: Bakalsk prce, Pequeo diccionario de matemticas y fsica, FF
MU, Brno, 2004.
Castedo, Leopoldo: Historia del arte iberoamericano, Alianza editorial, Madrid 1988.
Corpas Pastor, Gloria: Manual de fraseologa espaola, GREDOS, Madrid, 1996.
Dubsk, Josef a kol.: Velk panlsko-esk slovnk, Academia, Praha, 1993.
Dubsk, Josef: Zklady panlsk lexikologie pro pekladatele a tlumonky, SPN,
Praha1977.
Dudk, Vladislav a kol.: Encyklopedie svtov architektury, Baset, Praha, 2000.
Florian, Ulrich/Martnez, Fernando: Wrterbuch Kubaspanisch-Deutsch, VEB, Leipzig,
1989.
Haensch, G./Wolf, L./Ettinger, S./Werner, R: La lexicografa. De la lingstica terica a
la lexicografa prctica, Gredos, Madrid, 1982.
Haensch, Gnter/Werner, Reinhold: Nuevo diccionario de americanismos. Tomo I
Nuevo diccionario de colombianismos. Tomo II Nuevo diccionario argentinismos. Tomo
III Nuevo diccionario de uruguayismos, Instituto caro y cuervo, Santa fe de Bogot,
1993.
Haensch, Gnter: Los diccionarios bilinges espaoles en el umbral del siglo XXI (in:
Antonia Martn Zorraquino, Jos Luis Aliaga Jimnez (ed.): La lexicografa hispnica
ante el siglo XXI, Zaragoza 2003).
Herout, Jaroslav: Stalet kolem ns, Panorama, Praha, 1981.
Moliner, Mara: Diccionario de uso del espaol, Gredos, Madrid, 1986.
Potolkov, Bla/ Roudn, Miroslav/ Tejnor, Antonn: O esk terminologii, Academia,
Praha 1983.
Snchez, Aquilino: Gran diccionario de uso del espaol actual, SGEL, Madrid 2001.
Spitzov, Eva: Morfologa espaola, FF MU, Brno, 2001.
Spitzov, Eva: Semntica espaola, FF MU, Brno 1996.
tpnek, Pavel: panlsk umn od Altamiry po Picassa, Nakladatelsv Univerzity
Palackho, Olomouc 1998.

44

The Oxford-Duden Pictorial Spanish and English Dictionary, Clarendon Press, Oxford
1995.
Verdevoye, Paul/Fernando Colla, Hctor: Lxico espaol argentino-francs, CSIC,
Madrid, 1992.
Weiss, Joaqun: La arquitectura colonial cubana, Siglos XVI-XIX, Junta de Andaluca,
La Habana, 1979.

45

You might also like