You are on page 1of 125

" ramatica cognitiva para

fesores de espaiiol l2

I SBN 84-7635 - 620 - X

GRAMJ\TICA COGNITIVA PARA PROFESORES


DE ESPANOL L2

Gramatica cognitiva para profesores


de espanol L2
Como conciben los hispanohablantes la gramatica
Angel LOPEZ GARCIA

ARea/LIBRaS, S.L.

Para Nelson Cartagena (Heidelberg),


Lene Fogsgaard (Aarhus),
Jose Andres de Molina (Granada)
y Elena Rojas (Tueuman),
admirados eolegas y amigos que tanto
han eontribuido al eonocimiento
de la gramatiea cognitiva del espano!.

Cubierla: Miguel Angel Parreiio


by Areo Libros, S.L., 2005
Juan Bautista de Toledo, 28 . 28002 Madrid
ISBN : 84-7635-620-X
Deposito legal: M. 30.543-2005
Printed in Spain - Impreso por Lavel, S. A. (Madrid)

iNDICE
Pag.

PRO LOGO ..............................................................................

1.

LENGUAJE Y VISION: UNA NUEVA PERSPECTTVA DEL CONTRASTE DE LENGUAS ........................................... ...............

1.1. Somos humanos porque vemos y hablamos ..... .


1.2. Aprendemos expresiones lingiifsticas relativas a
un mundo que estamos viendo .. ............ ............
1.3. La enseiianza de ELE y e l metodo visual...........
2.

15
15
19
21

2.4. La pasiva ...............................................................


2.5. El nombre propio ................................................

25
25
27
32
38
44
48
50

EL ADJETIVO ...... ........ ............ ........ .... ...................... ........

53

EL SUSTANTIVO ....... ................. ........ ....... ........ .. .. ....... . .....

2.1. ~Como se concibe el sustantivo? ........... ... ... ... ....


2.2. Figuras, fondos y fronteras ..................................
2.3. Funciones del sustantivo: el sujeto y los objetos
2.3.1. El sujeto ...................................................
2.3.2. Los objetos ................................................

3.

11

3.1.
3.2.
3.3.
3.4.
3.5.
3.6.
3.7.
3.8.

~Como

se concibe el adjetivo?: el adjetivo adjunto en la frase ............................ .... .............. ........ .


La naturaleza del atributo: el adjetivo en la oracion .......................................................................
Construcciones adjetivas ................ ......................
Las construcciones copulativas con ser y estar ...
La posicion del adjetivo .......................... .. ..........
El problema del genero y del numero ..............
La aposicion ........................................................
La comparacion ..................................................

53
56
59
63
69
71
75
77

GRAMATlCA COGNITNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

4. EL ARTICULO .................................................................. .

4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
4.5.

EI determinante como auxiliar gramatical ...... .


Tipos de determinante ............... ........................ .
Los articulos el y un ....... .................................. .
El articulo 10 y e l articulo 0 ................................ .
~Para que sirve cada articulo? ............................ .

5. Los PRONOMBRES:

DEMOSTRATIVOS, POSESIVOS, RELATIVOS,

NUMERALES E INDEFINIDOS .......................................... ... .

5.1.
5.2.
5.3.
5.4.

Los
Los
Los
Los

demostrativos ........................................... :... .


posesivos .. ......................... ............. ...... ........ .
relativos ......................................................... .
numerales y los indefinidos .... ..................... .

6. EL VERBO ........................................................................ .

6.1.
6.2.
6.3.
6.4.
6.5.
6.6.
6.7.

El dinamismo verbal ..................................... ... .. .


El tiempo ................. ........ .. ... .......... ............. ...... . .
El aspecto ............................................. .. ............ .
EI modo .. ... ......... .... ..... ........... ................ ............. .
Los numeros y las personas ............................ ... .
Los pronombres personales tonicos y atonos ... .
La reflexividad ...................... ........ .... .. ... ..... .. .. ... .. .

7. EL ADVERBIO ... ........................ ............................. ... ........ .


7.1. El adverbio, una palabra escurridiza ................ .
7.2. Clases de adverbios en -mente ............................ .
7.3. La periferia de la categorfa adverbial ................ .
7.4. Construcciones adverbiales perifericas impropias.
7.5. Adverbios perifericos propios ............................. .
7.5.1.
7.5.2.
7.5.3.
7.5.4.
7.5.5.

81
81
87
90
95
101

Adverbios
Adverbios
Adverbios
Adverbios
Adverbios

de
de
de
de
de

lugar ... ........... ..... .. ...... .... ..... .


tiempo .............. .. .................. . .
cantidad ................. ...... ....... . .
discriminaci6n .... .... ...... .. ........ .
modalidad ....... .......... ............. .

7.6. La negacion ......................................... ... ............. .


8. Los CONECTORES ........................................................... .
8.1. Las preposiciones ................................................ .
8.1.1. Dos clases de preposiciones ... .... .. ......... ... ..... . .
8.1.2. Los sentidos de La prefJosici6n .... ............. .. .. .

103
104
109
117
131
143
143
150
162
169
177
181
187
195
195
200
205
206
207
209
210
211
212
213
214
219
221
221
224

iNDICE

9
8.1.3. l"a preposici6n a con objeto directo ..... ..... .. .. .

8.2. Las conjunciones ................................................ .


8.2.1.
8.2.2.
8.2.3.
8.2.4.
8.2.5.

Los sentidos de La conjunci6n ...... ..... ... ... .... .


CausaLes y finaLes ..................................... .
Condicionales y disyuntivas ..... ... ...... ... ...... .
Concesivas y adversativas .......................... .
Copulativas y consecutivas .......................... .
8.2.6. Completivas ................. ............... ............... .
8.2.7. La inestabilidad conjuntiva ........................ .

228
231
232
234
236
239
241
244
245

PROLOGO
Una queja que me han formulado a menudo profesores de
ELE que trabajan en distintas partes del mundo es el etnocentrismo de la tradicion gramatical espanola surgida de la latina,
su falta de sensibilidad para adecuarse a las expectativas y a las
dudas que se les plantean a los hablantes de idiomas no romanicos 0, 10 que aun hace mas diffcil el aprendizaje, ni siquiera
indoeuropeos. Esta obra intenta conjugar los datos visuales y los
datos lingufsticos remitiendolos a un mismo mecanismo de representacion de la realidad, la percepci6n del mundo por el ser humano,
un mecanismo equidistante respecto a los distintos sistemas lingufsticos y basicamente similar en toda nuestra especie. Su
pun to de partida es el espanol, comparado ocasionalmente con
el ingles, el frances, el portugues y el aleman, lenguas que no suelen resultar desconocidas a los estudiantes de espanol L2 y que,
por ello, suministran un imprescindible elemento de contraste.
Tambien 10 compararemos con el chino, el japones, el arabe y
el ruso, lenguas mucho mas diferentes del espanol de 10 que
este pueda diferenciarse respecto del ingles, del frances, del
portugues 0 del aleman.
La comparacion con estos ocho idiomas, algunos del mismo
ambito tipologico que el espanol, y otros mucho mas diferenciados, permite a los estudiantes de ELE hacerse una idea de la
situacion contrastiva, si no desde su lengua materna, al menos
desde una lengua que puedan conocer bien. No hay que decir
que este libro no es una gramatica contrastiva del espanol con
el ingles, el frances, el portugues, el aleman, el ruso, el arabe, el
japones y el chino ni mucho menos . Ello 10 habrfa convertido
en una verdadera enciclopedia, 10 que no era el proposito que
nos animo a escribirlo. Al contrario, ha sido concebido mas
bien como una obra accesible, de lectura facil, aunque capaz de
suscitar reflexiones utiles para el profesor y para el estudiante
de ELE. En otras palabras que intenta ser un breviario, antes

12

GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

que un vademecum de referencia: los contrastes del espanol


con otros idiomas estan hechos pensando en que los alumnos
que los tienen como lengua materna intentan comprender la
forma de representar el mundo del espanol, no pretenden
explicarles la forma de sus propias lenguas, sobre la cual solo se
incluyen observaciones aisladas y asistematicas.
Su utilidad aspira a ser doble, no solo para el profesor, sino
tambien y muy especialmente para el estudiante. (Como explicar los conceptos gramaticales a alumnos de lenguas tipologicamente muy alejadas del espanol? Hubo un tiempo en el que
el espanol solo 10 estudiaban personas cuya lengua materna era
alguno de los idiomas europeos mayoritarios. Pero esta limitacion ya paso a la historia. Como todo el mundo sabe, el auge
internacional del espanol es un fenomeno del siglo XXI y cada
vez son mas los alum nos de lengua china,japonesa, malaya, rusa,
arabe 0 turca que, tras el ingles, optan por el espanol como segunda lengua extranjera. Resulta f<icil explicarle el sujeto, el adjetivo 0 el subjuntivo a un hablante de lengua materna romanica
-por ejemplo a un estudiante brasileno, un ambito en el que el
espanol como lengua extranjera crece dfa a dfa-, pero ya no es
tan sencillo conseguir que 10 comprendan los estudiantes que
tienen como maternas aquellas otras lenguas.
Una de las grandes virtudes de la moderna metodologia de
ensenanza de idiomas, el metodo comunicativo y el nocional-funcional, es que "han puesto a la gramatica en su sitio". En efecto,
aprender segundas lenguas no se reduce a estudiar gramatica.
Pero seriamos unos ingenuos si aspirasemos a prescindir por completo de la misma. A poco que se rebasen los primeros niveles
del aprendizaje, a poco que el alumno se enfrente a la necesidad de construir expresiones complejas 0 de descifrar textos, tendra que echar mana de la gramatica. ~Como proporcionarle de
forma facil, intuitiva y rapida una idea de las nociones gramaticales indispensables y de su manera de funcionar en espanol?
EI metodo perceptivo-cognitivo que se desarrolla en este libro
10 consigue con bastante facilidad -segun atestiguan numerosas
presentaciones y practicas realizadas ante auditorios y con alumnos de medio mundo- precisamente porque se basa en la
vision. La vision es el estrato cognitivo en el que coincidimos todos
los seres humanos y que ademas no necesita aprendizaje, mientras que las lenguas difieren enormemente unas de otras y,

PROLOGO

13

fuera de la materna, siempre se aprenden con dificultad. Ademas,


las jovenes generaciones de alumnos son duchas en todo 10 que
tiene que ver con la imagen, pero desgraciadamente no saben
una palabra de gramatica y, al paso que vamos, ni siquiera de
literatura. Asi que, como Mahoma no parecfa acercarse a la
montana, hemos optado por acercar la montana a Mahoma. Como
el lector podra comprobar, el discurso gramatical de este libro
esta salpicado de meciforas y comparaciones con la vida real: espero que a mis companeros, los profesores de ELE, les resulten de
utilidad y les suministren ideas validas para presentar la gramatica espanola de forma atractiva a sus estudiantes.
Cumple hacer una ultima observacion respecto a la organizacion de esta gramatica cognitiva. Habra quien se sorprenda de que su estructura sea categorial, es decir, que dediquemos capitulos al sustantivo, al adjetivo, al verbo, etc., pero no
a las oraciones condicionales, a la estructura del predicado 0
a la reflexividad. Las personas que reconozcan en este libro
una version accesible -y hasta demasiado dulcificada- de mi
Gramatica del espanal (Madrid, Arco, 1994-1998), obra en tres
extensos volumenes organizados atendiendo a las construcciones discursivas mas que a las partes del discurso, sin duda
se extranaran. Debo decir, no obstante, que este patron, absolutamente tradicional, ha sido elegido conscientemente habida cuenta de la situacion de la que parten los estudiantes.
De nada sirve que los linguistas les expliquemos que las lenguas se distinguen sobre todo por su sintaxis. Los estudiantes,
como el hombre de la calle, son nominalistas, piensan que las
lenguas difieren por sus modos de nombrar la realidad mediante palabras que pertenecen a alguna categoria. AI fin y al cabo
no estan tan lejos los tiempos en los que los bachilleres europeos intentaban traducir a Tito Livio 0 a Virgilio a base de ir buscando palabra tras palabra de un texto en el diccionario y uniendo los significados asi obtenidos a la buena de Dios. Esta
conviccion esta tan profundamente arraigada en el inconsciente colectivo que, cuando se aspira a una finalidad practica y no
cientifica, como es el caso de este libro, me parece contraproducente intentar erradicarla. Ademas, las mismas gramaticas escolares del ingles, frances, portugues, aleman, ruso, arabe, japones y chino suelev estar organizadas con dicho criterio categorial.
Por consiguiente, la estructura de la oracion y sus funciones se

14

GRAMATlCA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

tratara en el capitulo del sustantivo, las estructuras copulativas


se abordan en el del adjetivo, y asi sucesivamente.
Junto a los mencionados motivos pedagogicos existe una
segunda razon para la organizacion categorial que hemos elegido. La metodologfa de ensenanza de idiomas progreso decididamente cuando empezo a establecer un paralelismo entre la
adquisicion de la lengua materna y el aprendizaje de una
segunda lengua. Sin embargo, esta comparacion tiene sus lfmites, pues el primer proceso es espontaneo, se produce con una
motivacion absoluta y no tiene antecedentes, mientras que el
segundo es un proceso reflexivo, que cuesta trabajo y se apoya
siempre en experiencias lingiifsticas previas. Esto significa que,
aunque los metodos de ensenanza de idiomas se esfuercen por
calcar el proceso de adquisicion, a la hora de la verdad la reflexion sobre la nueva lengua es muy diferente de la reflexion sobre
la lengua propia. Sabemos, sin que nadie nos 10 diga y sin
poder racionalizarlo, cuando algo esta mal dicho en nuestra
lengua. Para obtener un juicio parecido de aceptabilidad en una
lengua segunda, en cambio, tenemos que acudir a nuestro conocimiento de las reglas gramaticales de la misma.
Estas reglas estan concebidas como un proceso constructiyo. Tomamos dos palabras y las unimos en una frase, luego tomamos otra frase, la unimos a la anterior, y obtenemos una oracion,
etc. En otros terminos: la gramatica aprendida, que es diferente de la gramatica adquirida, empieza en las palabras y en sus
posibilidades combinatorias, las cuales son una funcion de la
categoria 0 subcategorfa a la que pertenecen. Aunque solo adquiriremos el dominio de una L2 cuando seamos capaces de
representar directamente la situacion extralingiifstica mediante
un enunciado, igual que hacen los nativos, nuestrosjuicios metalingiifsticos transcurriran siempre de 10 menor a 10 mayor, de la
palabra a la frase y de esta a la oracion.
Las ideas contenidas en esta gramatica se fu eron perfiland o
en sucesivos cursos de reciclaje que tuve ocasion de impartir en
el master de ELE de la U niversidad de Salamanca y en varios
Institutos Cervantes (Bucarest, El Cairo, Manila, Sao Paulo, Paris,
Munich, Bremen, Chicago); de ahi salieron experiencias didacticas enriquecedoras que mis alumnos llevaron a cabo en su aula
de ELE. A ellos y a los organizadores de dichos cursos mi agradecimiento.

1
LENGUAJE Y VISION: UNA NUEVA PERSPECTIVA
DEL CONTRASTE DE LENGUAS
1.1.

SOMOS HUMANOS PORQUE VEMOS Y HABLAMOS

Es del dominio comun que los seres humanos hemos


evolucionado a partir de un antepasado com partido con los
actuales primates. Esta idea fue formulada por Charles Darwin
en El origen de las especies (1859) y, aunque en su momento
suscito grandes poiemicas, hoy no la discute nadie. Incluso
cuando se expresa alguna reserva sobre la adecuacion cientifica
del evolucionismo, segun hacen ciertas escuelas de Biologfa, 0
cuando se restringe su ambito de aplicacion al dominio
corporal, pero no al mental , segun postulan casi todas las
religiones, sigue aceptandose que los seres humanos estamos
mas cerca de los chimpances y de los gorilas que de ningun
otro animal. EI titulo de la popular obra de Desmond Morris, El
mono desnudo, alude precisamente a ello.
Ahora bien, ~por que habriamos de ser los humanos como
un mono desnudo y no como un delffn terrestre sin aletas?
Quiero decir con esto que si 10 que se pretende medir son
grad os de cercania al ser humano, no es seguro que los
primates sean los animales mas inteligentes ni los que han
desarrollado un sistema de comunicacion mas sofisticado. El
cerebro de los grandes monos es, proporcionalmente a su
tamano, un tercio del nuestro, mientras que el de un elefante
es incluso superior. Se me podrfa objetar que los primates se
parecen mucho a nosotros, y asi 10 dan a entender esos cuadros
en los que una serie de homfnidos van transformandose hasta
convertirse en personas. Pero estas estampas de divulgacion
cientifica podrfan resultar enganosas: el murcielago es un
animal muy parecido a un raton y bastante diferente de un

]6

GRAMATICA COCNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L /2

cuervo, a pesar de que la mayo ria de la gente 10 relacionarfa


con este ultimo; la ballena difiere biologicamente mucho
menos del hipopotamo que del tiburon, aunque nuevamente la
gente se resista a aceptarlo.
Si bien se mira, primates y humanos compartimos menos de
10 que parece: ellos son vegetarianos, nosotros comemos de
todo, incluidos los filetes y las hamburguesas; ellos viven en los
arboles y cuando bajan a tierra se mueven lenta y torpemente,
nosotros vivimos en el suelo y somos capaces de desplazarnos a
grandes distancias. Se supone que nos hicimos humanos
precisame.nt~ porque un cambio repentino del nicho ecologico
-el hundlmlento del valle del Rift, que va de Afganistan a
Tanzania- seco la selva tropical y obligo a nuestros antepasados
primates a evolucionar con el fin de poder buscar alimento
recorriendo grandes distancias con sus cuartos traseros
mientras. que los delanteros se aprovechaban para adquirir una
rara hablhdad manual que les permitio fabricar instrumentos
(armas, vasijas, chozas, etc.). Los demas cambios son una
consecuencia de los anteriores. AI comer de todo, la dentadura
evoluciono y, de paso, acabo por facilitar la emision de sonidos
variados. Al correr, sudaban mucho y perdieron el pelo que
cubria su cuerpo para permitir que la evaporacion del sudor
restableciese la temperatura corporal. Al ir erguidas, las
hembras prehumanas tuvieron problemas para dar a luz
porque su canal uterino se habfa estrechado y entonces sus
crfas empezaron a nacer antes de tiempo con el objeto de que
la cabeza pudiera atravesar el utero: ella tuvo la notable
consecuencia de que en vez de nacer como individuos casi
adultos -piensese que los gatos recien nacidos, p.ej , son adultos
un ano despues- los humanos tuvieron que de pender de los
padres duran te un periodo largufsimo (a eso se Ie llama
neotenia) en el que se les pudo ensenar casi todo 10 que
llamamos cultura. AI no poderse disolver la unidad familiar con
ocasion de la concepcion y ni siquiera despues del parto, pues
habfa que defender y alimentar a las crfas, se llego a una
especializacion del trabajo por sexos, a la necesidad de
~gr~pamientos mas amplios -la tribu, el pueblo- e
meVltablemente a perfeccionar los sistemas de comunicacion.
Esta historia maravillosa, tantas veces contada, suele eludir
un aspecto central y es el reconocimiento de que todas estas

LENGUAJE Y VISION

17

caracteristicas son prerrequisitos para el lenguaje, pero no


conducen necesariamente a el. En otras palabras, que la
posicion erecta, la alimentacion omnivora 0 la vida social
caracterizan a la especie humana, pero no la definen. Cuando
se considera la clasificacion biologica del ser humano, es decir,
nuestra posicion en el arbol genetico de las especies, resulta
que en cuanto humanos tenemos raciocinio y lenguaje: pero,
puesto que ningun otro animal los posee, no nos ayudan a
comprender como pudimos evolucionar a partir de otras
especies. Ahora bien, en tanto que primates, poseemos unas y
vision tridimensional en color; como mamiferos corre por
nuestras venas sangre caliente y tenemos crias lactantes; igual
que las aves y los reptiles (amniotas) podemos reproducirnos
fuera del agua; en tanto que animales poseemos tejidos y
organ os, etc. Poseer unas es una propiedad anecdotica, pero la
vision tridimensional en color ya no 10 es. 2En que medida
puede la vision de los primates prefigurar el l engu~e humano?
Si se considera como nos lIega el mundo a los seres humanos,
se advertira que solo hay dos caminos: los sentidos y ellenguaje.
Supongamos que fuera del cuarto e n el que nos encontramos esta lloviendo. 2Como se entera mi mente de este acontecimiento? De varias maneras:
1) Porque en tra lIuvia por la ventana abierta y me moja, es
decir, por el TACTO;
2) Porque huelo el tfpico olor a humedad y a tierra mojada,
es decir, por el OLFATO;
3) Porque me lIegan gotas de lluvia a la boca y las paladeo,
esto es, por el GUSTO;
4) Porque oigo el repiqueteo de la lluvia sobre el suelo, es
decir, por el OiDO;
5) Porque simplemente miro por la ventana y yeo caer la
lluvia, es decir, par la VISTA;
6) Porque, al estar los postigos cerrados, no puedo experimen tar ninguna de las cinco sensaciones anteriores, pero
alguien entra y me anuncia que esta 1I0viendo, esto es,
por el LENGUAJE.

Todos estos son procedimientos de representacion del


mundo. EI mundo esta fuera de nosotros y se presenta, pero
http://vk.com/espanol_con_amigos

18

CRAMATICA COGN ITI VA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

gracias a estos procedimientos nuestra mente 10 capta y se 10


vuelve a presentar, es decir, se 10 RE-PRESENTA. Tradicionalmente
a los cinco primeros ~e les llamaba sentidos: vista, oido, olfato,
gusto y tacto. En camblO, al sexto se Ie consideraba otra cosa
p?rq~e es me_ntal y no corporal. Sin embargo, esto es muy
dIscutIble. AI fm y al cabo, los sentidos no solo son corporales:
pa:a ver es 'pre~Iso que se forme una imagen invertida del
obJeto en mI retma, pero si luego el nervio optico no la lleva
hasta ~l cerebro y este la interpreta (es la imagen de una mesa,
por eJ~mplo), no se puede decir que yea. Por otro lado, el
len~uaJe es fund~~entalmente un fenomeno mental, pero
nad?e habla tel~patIcamente, todos necesitamos apoyarlo en el
som,do -Ieng~a~e oral- 0 en la imagen -escritura-, y estos son
fenomenos flS1COS. De ahi que modernamente se tienda a
consi?erar el lenguaje como un sentido mas, el sexto sentido.
~l pnmero en ,lanzar esta idea fue un filosofo mallorquin del
sIglo xrv, Ramon Liull, el cual escribio un tratado titulado De
affatu sive de sex to sensu, pero la idea no reaparece hasta la
actualidad.
En la historia de la evolucion los sentidos se van
sucedi~ndo, desde los mas primitivos hasta los mas complejos.
Los ammales inf~riores solo se sirven del tacto, del gusto y del
olfato. La lombnz que cruza el camino no nos ve ni nos oye y
por eso no huye desp~vo.rida, pero basta que la rocemos para
que se enrolle sobre SI .mIsma. ~uchos insectos se reconocen y
reconocen a sus enemIgos medIante unas sustancias quimicas
que ~aptan con el gusto 0 con el olfato, las feromonas. En
c~mblO,.I~s ar:imales superiores poseen, ademas, un oido y una
v.Ista pnvIlegIad~s: sin su finisimo oido, los conejos sedan
sIe~p~e sorprendIdos por los depredadores; sin su aguda vista,
el a~Ulla nu~c~ llegana a cazarlos. Esta gradacion de los cinco
s~n.tIdos tradlclOnales ha pervivido en nuestra especie hasta hoy
?Ia: usamos el tacto, el gusto y el olfato en los intercambios
IlltlI,?OS como los arrumacos del nino y su madre 0 las
rela~lOnes sexuales, mientras que la vida social se basa en los
sentIdos de la distancia, el oido y la vista.
. La evolucion fue desarrollando nuevos sentidos conforme la
vIda se hacfa mas c?mplej~ y las necesidades de representacion
del mundo requenan un mstrumento mas sofisticado. No es,
pues, sorprendente que el paso de los animales inferiores a los

19

LENGUAJE Y VISION

superiores exigiese el surgimiento del oido y de la vista, mientras que el paso de los animales superiores al ser humano acababa dando lugar a un sexto sentido, ellenguaje:
ANIMALES INFERlORES

tacto
olfato
gusto

>

ANIMALES SUPERlORES

tacto, olfato, gusto


oido
vista

>

SER HUMANO

tacto, olfato, gusto


oido, vista
lenguaje

Todo 10 anterior no significa, por supuesto, que el lenguaje


es necesariamente una especie de vision evolucionada, tan solo
que existe la posibilidad de que ocurriese as!. AI fin y al cabo,
mientras que el paso de la vision al lenguaje es cuestionable, 10
que si resulta seguro es que el organo del oido evoluciono hasta
hacer posible la percepcion del significante fonetico de los
signos linguisticos, si bien a titulo de mero envoltorio de los
mismos. Pero como veremos en el apartado siguiente, las
formas de percibir lingulsticamente el mundo son muy
parecidas a la manera que tenemos de captarlo con la vista, 10
cual apoyarla dicha hipotesis. Sin embargo, haya evolucionado
el lenguaje a partir de la vision 0 no, 10 cierto es que el mundo
que vemos acompana necesariamente a cualquier acto de
habla, salvo en situaciones especiales, como cuando olmos la
radio u olmos hablar al otro lado de una puerta.

l.2.

APRENDEMOS EXPRESIONES LINcOtSTICAS RELATTVAS A UN


MUNDO QUE ESTAMOS VIENDO

Considerese el acto de habla que tiene lugar a todas horas


en cualquier bar del mundo hispanohablante:

to de siempre
Evidentemente se trata de un enunciado, el hablante partia
del silencio, emitio la secuencia de arriba, y volvio a callar. Pero si
no vemos 0 no nos imaginamos la escena, es dudoso que
podamos representarnos mentalmente como oyentes el mundo
que se nos esta comunicando. Tiene que haber un camarero que

http://vk.com/espanol_con_amigos

20

GRAMAT ICA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

mira al cliente dewis de fa barra para que su expresion 10 de


siempre tenga sentido y valga, por ejemplo, por un cortado carta de
cafe. En otros mundos visuales, 10 de siempre vale por ~que estudias?
(cuando un nino contesta hastiado a sus padres sobre 10 que Ie
estaba preguntando la visita que se acaba de ir) 0 por ya se ha
vuelto a estropear el ascensor (cuando alguien mira expectante a una
persona que esti apretando sin exito el boton del ascensor).
Los de arriba son ejemplos extremos, porque el mundo
visual resulta absolutamente imprescindible para comprender
el mensaje verbal. Lo normal es que el componente visual .no 10
sustituya, pero sf que 10 complemente. Por ejemplo, en:

21

LENGUAJ E Y VISION

cisura d e Silvio

\-

Me voy a poner La faLda nueva


dicho por una chica que Ie esta hablando a otra de su vestuario, la
presencia ffsica de la falda no es imprescindible, pero ayuda a
diferenciarla de otras prendas que pudieran estar presentes en la
escena. En general, puede decirse que 10 verbal y 10 visual
~minan p aralelamente c:..n el len~aje , gue muchas veces 10
s~gundo refuerza.a
r!mero yJ Lue) en ocasiones, inc uso llega ~a
sustituirlo:
' . -_.
-

lenguaj e

Esto no seria especialmente interesante si no fuese porque


las funciones desempenadas en la vision por la ram a dorsal son
las mismas que las del area de Broca en ellenguaje y porque las
funciones desempenadas porIa rama ventral en la vision se
parecen a las del area de Wernicke en el lenguaje: la ram a
dorsal del nervio optico y el area ,de Broca se ocu ~ de la
c.2.2illcacion (de las relac~ones espaciales y de movimiento e~ el
primer caso, e a smtaxls en el se undo); la rama ventral y el
area de Wernick~ son el asiento de los proc~ sos de
deScocillTcacion- (del r.~cQ.nocimient.? <;!e objet?1 ..~_~ _~I_.p'ri!ll~':'
Zaso y d~la7e~antica en el ~~undo).

vision

1.3. LA ENSENANZA DE ELE Y EL METOl)O

Hay datos que apoyan una correlacion estrecha entre ambas


facultades, la verbal y la visual. Por ejemplo, las areas cerebrales
.
. e ~e la vision son diferentes, !as delleilgu~e se
a~lental2.. e~...lob_u]2.J~0~n.taf ( ~~ ~_, 'roca) I en e.L!~ m'p'or~1
~a..L~ Wernicke), mlentras que e cortex visual se situa en el
lobulo occipit<'i1':""No obstante, ultimamente se ha descubierto
..9~e _e~ervio optico procedente de la retin r;;-te~mina-;n ~l
~o ~tex visual, sino ' que continuahacia adelante y s_~i.vig_~ en
:t0~ ram- as, una do rsal que pasa Junto al area de Broca y otra
v~ ntral que es contigua al area de Wern~cke:

VISUAL

Todo 10 anterior resulta de gran interes para comprender


como pudo surgir el lenguaje en la especie humana y tambien
para construir una gramatica de cualquier lengua basada en la
cognicion (una gramatica cognitiva). Pero tampoco se ,Ie escapa
a nadie que la ensenanza de segundas lenguas ganana mucho
con un metodo que tuviese presente la correlacion del mundo
verbal con el mundo visual. Piensese que, mientras las lenguas
difieren notablemente entre sf, en cambio, las situaciones del
mundo a las que remiten sus oraciones son equivalentes. Esto
significa que resulta complicado explicarle gramatical~ente a
un estudiante que la expresion espanola ~que hom es ? Uunto a

http://vk.com/espanol_con_amigos

22

CRAMA'I'I CA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

~ tiene hora?) equivale a la expresion inglesa what time is it?, a la


alemana wie viel Uhr ist es? Uunto a wie split ist es?) y a la francesa
queUe heure est-il? porque apenas hay coincidencias entre sus
elementos lexicos:

espanol
i,es?
hora
que

ingles
is it?
time
what

frances
est-it?
heure
queUe

aleman
ist es?
Uhr
wie viet

pues hora vale por time, pero time tambien es el tiempo, y hora vale
por Uhr, pero Uhr tam bien es el relo}; porque es no equivale ni a
it is ni a il est ni a es ist (tampoco, entre elIos, it vale par il ni este
por es, etc.); porque wie viel no es what sino how much y ninguno
de los dos equivale a queUe, etc.

,""' ho"

wie viel Uhr isL es?

"?~

q", II, hw" "'-it;

~--~
-ill----~
(I)

CHINO

ARABE

RUSO

ji dian Ie?
"~cuanta hora ya?"

kam

kotor'i

isaa'a?
"~cuanta
hora?"

"~que

chas
hora?"

En 10 que sigue explicaremos cada estructura ling.iiistica


con e l metodo ..9.1ado,_es_de . r
0 !r..<\rem
c.OllliLSJ.L.fo.r:ma..
re.resenta-un~~nera de p~rcibir el mupd9 ue es ~milar a iii.
manera de percibirlo ~alm ente. _Sin embargo, todos sabemos
qUelos objetos del mundo no siempre se p erciben igual, que
todo dep e nde del punto de vista adoptado, de que los
percibamos de frente, de perfil , desde arriba, etc. Similarmente
las situaciones tampoco se verbalizan siempre de la misma
man e ra. Cada idioma 10 hace de formas peculiares que son
paralelas -as! intentaremos mostrarlo- a las distintas captaciones visuales.

Seria preferible remitir todos estos enunciados a la misma


situacion del mundo que pretenden evocar:

what tim e is it?

23

LENGUAJE Y VI SION

Todavia resulta maS complicado explicarle la expresion


anterior a un estudiante de lengua china, japonesa, arabe 0
rusa, puesto que en estas lenguas ni siquiera aparece el
equivalente del verbo ser, par 10 que no tenemos ni el chino shi
ni el arabe kaana ni el ruso byt ':
http://vk.com/espanol_con_amigos

2
EL SUSTANTIVO
2.l. (COMO SE CONCIBE EL SUSTANTIVO?
EI hombre de la calle tiene la idea de que los sustantivos son
palabras con las que design amos las "cosas": casa, libro, agua,
perro, Juan. Evidentemente, esta opinion tiene su parte de
verdad, aunque todos nos dam os cuenta de que, en sentido
estricto, tan solo una casa y un libro son cosas: Juan es el
nombre de una persona, perro designa un animal y el agua es
una materia. Sin embargo, podemos hacer un esfuerzo mental
para considerar las personas y los animales como cosas (al fin y
al cabo, sus cuerpos si que 10 son); en cuanto a los nombres de
materia, como agua y karina, podemos considerar 0 que
significan una parte de la cosa representada por toda el agua 0
la harina del mundo, 0 bien que tam bien son cosas, solo que de
limites imprecisos. Piensese que, en realidad, no deja de ser
curioso que una cierta cantidad de harina una vez horneada se
convierta en pan y kogaza sf parezca bien como sustantivo.
Quizas esta vision mas general es la que encierra la etimologfa
de la palabra sustantivo, del latin SUBSTANTIVUM, la cual se
relaciona con las sustancias: evidentemente Juan, el perro, la
casa y el agua son sustancias.
Mas con todo esto no se acaban los problemas. (Por que es
la palabra blancum un sustantivo cuando, evidentemente, no
designa una sustancia, sino una cualidad? (Por que es un
sustantivo explosion, palabra que designa un proceso? (Acaso no
serfa mas razonable que blancum fuese un adjetivo y explosion,
un verbo? Lo curioso es que, junto a las palabras blancum y
explosion, existen en espanol un adjetivo, blanco, que designa la
cualidad de la primera, y un verbo, exp 10 tar, que designa el
praceso de la segunda. En otras idiomas sucede algo parecido,
http://vk.com/espanol_con_amigos

26

GRAMATICi\ COCNITIVi\ PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

aunque no siempre haya coincidencia entre eIlos a proposito


d: palabras concreta~: por ejemplo, en espanol la idea de pie
solo se exp~esa medIante esta perffrasis adverbial y la idea
sentado me.dlante este adjetivo participal, 10 que da lugar a las
cons~rucclO~es e,star de pie y estar sentado, mientras que en
a.leman y en mgles no se usan ni un adverbio ni un adjetivo,
smo que se emplean respectivamente los verbos stehen y sitzen 0
to stand y to sit down.
. De ahf resulta que, aungue la naturaleza del referente
mduce hasta cierto punto la categorfa gramatical de la pala ra
con la que 10 des,gna?:5~.~~ c~tegorfa es una cosa~
referente, otra: parece dlflCIl que lz."bro 0 mesa puedan ser otra
cosa que sustantivos, pero en muchos otros casos la libertad de
la lengua es considerable. Ello nos lleva a una interesante
conclusion: en las lenguas la categorf<Lgr~matical de las
palabras no de en de q(:Lreferente, sino de como iO
ee:ci?iroos. n 0t:0s terminos: bi'a""n-c~ra- es sustantiv~ ~
adJey."o en espa.nol porque .su slglllficado es el de que
perCJblTI~Os la cuahdad, que deSIgn a tambien el adjetivo blanco,
sustan~lva~ente, es~o .es, en calidad de sustantivo; y, a l
contrano, ~? es adJetl~~ y no sustantivo porque percibimos
la cosa, que deslgna tamblen el sustantivo libro, adjetivamente.
En esquema:

libra

como sustantivo)

~ libresco

~ (cOm~~etiVO)

27

como es un LIBRO, 10 mas faci! e inmediato es percibirla como


cosa y designarla con un sustantivo; en cambio, la palabra blanco
es primitiva y blancura (blanco + -ura), derivada porque ahora 10
que percibimos de inmediato es una cualidad y a esta la
categorfa que se ajusta como anillo al dedo es la del adjetivo.
Lo que importa destacar es que las alabras no rep eentan
la re~lid~Q,_ tan solo nuestras y~r~pciones de la rpisma. Cada
vez que percibimos el mundo realizamos un proceso de
seleccion: es la constancia de dicha seleccion fenomenologica,
de dicha puesta entre parentesis de 10 accesorio, la que nos
permite conservar un comportamiento regular. Piensese que,
en realidad, cada libro es distinto de cualquier otro, cada gama
del rojo impresiona nuestra retina con una intensidad
diferente . Si la palabra libro con la que ayer designamos el
grueso libro de cocina que tenemos en la alacena tuviera que
aplicarse siempre al mismo objeto, nunca podrfamos llamar
libro al manual de c\ase en el que estoy leyendo. Pero no es asf:
con libro designamos una percepcion de los libros, la cual
incluye 10 que tienen en comun y se olvida de 10 que los
diferencia. Pero, por 10 mismo, tampoco es necesario que .
percibamos el libro como un objeto, tambien podemos percibir
una cualidad compartida por los libros: asf se llega a una
palabra menos inmediata, al adjetivo libresco, la cual aplicamos a
sus tan tivos como cullura (libresca) , proJesor (libresco) , etc.
Aprender una lengua es, en tre otras cosas, aprender a
denominar las percepciones caracterfsticas de la misma y que
solo coinciden parcialmente con las percepciones de otras
lenguas.

2.2 FIGURAS, FOND OS Y FRONTERAS

E~idente~ente, libro supone una percepcion mas directa


lzb~esco, mlentras que blanco representa una percepcion mas
~n~edlata que blancura (representamos las percepciones
llldlrectas y variables de lengua a lengua con una linea
tortuosa). La morfologfa suele revelar el grado de inmediatez
de la pe~cepci6n con c\~ridad: la palabra libra es primitiva y
lzbresco (lzbro + -esco), denvada porque, tratandose de una cosa

9ue

EL SUSTANTNO

La pregunta que ahora se planteara el lector es la de que


d iferencia existe entre percibir sustantivamente y percibir
adjetivamente el mundo: la respuesta a esta pregunta nos
explicara, de paso, l~diferencia entre el sustantivo y el adjetivg.
Para entender esta cuestion es preciso comprender como se
percibe el mundo a traves de los sentidos, por ejemplo,
mediante el sentido de la vista, que es el mas desarrollado de
todos en la especie humana. Supongamos que un alumno entra
en una clase !lena de mesas desocupadas y se propone sentarse

http://vk.com/espanol_con_amigos

29

28

GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

EL SUSTANTIVO

a una de elias. ~u eleccio n puede venir motivada por muchos


-cercama a la puerta 0 a la pizarra, buena iluminacion,
cercama a o~ra mesa en la que se sienta un amigo, etc.-, pero
una vez eleglda la mesa, su campo visual y, por tanto, la imagen
de la esc~ na q,:~ se forma en su cerebro, ya no se parece a la
pura reah~a? flslca. Ahora habra una mesa destacada (en gris) ,
que los pSlCologos lIaman FIGURA, la cual se alza sobre un fondo
de mesas menos destacadas (en blanco):

factore~

0 0
00 0

escena real

>

mesa
roja
pesada
grande

>

MESA
roja
pesada
grande

As! llegamos a la Erase nominal mesa raja. En la frase


nominal el sustant" ~nJldear es, pues, una FIGURA de_ la
percepcion lOguisti~...mis::..ll.t
u e el modificador adjetivo

~. alfQndo:

0 0
00 0

MESA raja
Adviertase que las figuras y los fondos de la perce pcion
linguistica se comportan de la misma manera que las figuras y
los fondos d e la percepcion sensorial ya que co m parten sus
mismas propiedades estructurales:

escena percibida

Esta situacion perceptiva , inevitable en cuanto el ser


humano capta.:l mundo e~terior, ~onoce en el lenguaje una
segund~ selecClon de la reahdad. EVldentemente, el objeto que
ha elegldo el alumno Ie suministra muchas informaciones a los
sentidos: es de madera, es rojo, es redondo, es pesado, es esa
clase de objeto que sirve para esc ribir encima, etc. Pero no
todas estas informaciones tienen la misma importancia. Para el
alumno 10 verdaderamente relevante, 10 que esta buscando, es
un soporte para poder escribir e ncima, en tanto que su color, la
materia de la que es ta hecho, su tamano , su peso, etc., son
rasgos mas 0 menos accidentales . Esta diferencia no esta, pOI'
supuesto, e n e l mundo fisico, y ni siquiera e n el mundo
senso~ial percibido porque el color es mas primario -salta antes
a .la VlSt~- qu e el usa al que podemos destinar el objeto. La
dlfere n~l~ p ~ rte.~e~e a un estrato posterior, al del lenguaje 0
percepclOn hn gUlstlCa del mundo. En dicho estrato la fun cion
del ob~eto se disti~gue como FIGURA mediante la categorfa
sustantlvo (mesa), mlentras que las demas cualidades se retraen
al fondo como adje tivos (raja, grande ... ):

1) La FIGURA t S uni<;i;I }i ohligatG<.ci:


2) !..fondo es plural Y..QRcional.
En la escena percibida no podemos fijarnos mas que en una
figura cada vez: el alumno que desea mesa debera elegi: tan
solo una (la FIGURA), pues mientras dude e ntre dos 0 mas no
podra sentarse; tampoco resolverfa nada si no eligiese ninguna
m esa, como es obvio . Ademas, el resto de las mesas, que suelen
ser varias (fondo), pueden faltar: si al en trar en clase ve una
sola mesa, la elegira para sentarse.
En la p ercepcion linguistica ocurre exactamente 1.0 m~smo.
Una frase nominal solo puede constar de ~2..ustantlvo hgur<;t
como nucleo, hasta el punto ~~9Y~ ~~~~ de l!!~ p no el
s eg und Q......~_tr~~ slo r~~_. Y.E_.!ll2.difis..ador ..d,e_}lSt.Jl}_ral~z4.
WeJiva. Por el cQ..n trario, en el fon?o_ p.2.~~.mQ~ ten~y.anQs .
modificadores adjetivos (0 frases preposlclOnales, que son
adjeUvos fu-ncioniies)Itam~~r~_:l0 _t:n_~_r:!..r:[uno:

http://vk.com/espanol_con_amigos

MESA roja
NOTICIA bomba
SUST + Adj SUST + Adj Sust)

gran MESA roja


Adj + SUST + Adj

JUAN
SUST

30

CRAMA' nCA ( ,CH iN III\, \ 1',\1('\ I'I{( I"" ,..,c IIH',S Iii" I', .... I',\ N( )I , 1/2

. Hasta ahora hemos pracedido como si la p ercep ci6n de los


objetos del mundo se nos impusiese de forma indubitable:
podemos optar entre unas mesas u otras a la hora de elegir la
figur~, p~ra todas ellas se perciben como objetos aislados de los
demas . Sm embargo, esto no siempre es as!. Considerese un
bosque muy tupido, casi una selva: en este escenario la
iden~idad de cada planta no se nos impone directamente: es
preCIso hacer un esfuerzo perceptivo para aislar cada arbusto
de la mar~n~ de ~eget,a5i6n que I? r.odea. Si quisieramos
rcpresental dlCha sltuaclOn en un dlbujo, 10 que harfar,nos es
rodear la planta que hemos destacado, la figura, mediante un
contorn? 0 front:ra .que la af~la ?el fondo. Precisamente 10 que
<:aractenza a.la teclllca del dlbujo, frente a la de la pintura al
oleo, ,por ejemplo, es que no s610 destacamos la Figura
colocandola en el centro y en primer plano e iluminandola
convenientemente, sino que, ademas, la aislamos mediante una
linea de Frontera:

dibujo
can frantera

pintura
sin frantera

En la Frase nominal tambien es posible instalar una


Frontera. Aunque nos ocuparemos de ellos con mas detalle en
otro capftu.lo, destacamos de momento que las fronteras de la
Frase non~mal son los determinantes. Observese que mesa
puede a.phcarse a muchas mesas y raja a muchos objetos, pero
mesa rala tampoco es una expresi6n univoca, puesto que
presumlblemente en la clase hay varias mesas rajas 0 incluso
todas ellas. S610 la mesa raja 0 esta mesa raja permite aislar
completamente la percepci6n del objeto que nos interesa:

31

EL SUSTANTIVO

c::J

0
, ,L

j;

c::J

c::J

0
casas rajas

>

"

"

>

mesas rajas

la mesa raja

La frontera, al igual que el fondo, no s610 puede faltar (mesa


raja), sino que tambien puede ser plural: tadas las mesas rajas de
la clase. Es decir:
todas las
fronteras

MESAS

FIGURA

rajas de la clase
fondos

Esta forma de percibir el sustantivo Figura entre los


elementos adjetivos del fondo supone una elecci6n inmediata,
la cual viene a destacar el elemento que nos interesa aislandolo
de los demas. Pero tam bien podriamos llegar a dicho realce
siguiendo el camino opuesto, es decir, considerando todos los
elementos a que refiere el adjetivo y desechando
progresivamente un numero cada vez mayor de e llos hasta
quedarnos s610 con el sus tan tivo. La primera percepci6n
sustantiva, que pudieramos llamar captaci6n desde el
comienzo, es la del espanol y much os otras idiomas; la segunda
percepci6n, que llamaremos captaci6n al final, es la del chino 0
la del japones. La primera serfa como tomar directamente del
armario la camisa que nos gusta y dejar el resto de la ropa
dentro; la segunda se alcanzarfa despues de probarnos varias
prendas de ropa hasta llegar a la camisa elegida:

http://vk.com/espanol_con_amigos

32

CRAMATICA COCNITfVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2


EL SUSTANTIVO

_ _ .0
o

Chino

EspaDol

Sin embargo, parece claro que hasta lIe gar a la camisa que
nos gusta no nos probariamos todas las prendas del armario,
esto es, no nos probarfamos los calcetines, las corbatas 0 los
pantalones, sino tan sOlo prendas que cubren la parte superior
del cuerpo como camisas, blusas, jerseys, etc. Esto es 10 que en
la captaci6n al final representamos mediante un itinerario de
objetos parecidos y que marcamos en oscuro. Pues bien, las
lenguas que como el chino practican la captaci6n al final
suelen indicar ademas esta clase intermedia (la de las prendas
superiores en nuestro ejemplo) mediante un signa que los
gramaticos llaman clasificador y que se une al determinante
que aisla el sustantivo del adjetivo:
yuan
zhei
b;l
yizi
"redonda + esta + objetos con prolongaci6n + silla"
No obstante, ella no siempre es necesario y asi en japones el
clasificador s610 se usa con numerales, pero no con adjetivos de
otro tipo: ip-piki no inu, "un perro", frente a ana kuroi ino, "aquel
negro perro"

2.3.

33

referentes del mundo en calidad de fondo. Sin embargo, una


lengua aspira a algo mas que a representar (es decir, representar, "volver a presentar") lo.s referentes del m~ndo . Un
punto de vista ingenuo, sostellldo por los estudlantes de
idiomas cuando se enfrentan por primera vez a una L2, es que
todo se reduce a aprender listas de vocabulario, a saber que la
palabra espanola casa se dice maison en fra~1Ces, house en ~ngles
y dom en ruso. Pero esto, aunque necesano, no es sufiClente.
Una lengua es mucho mas que una nomenclatura; las l~nguas
nos permiten interpretar la realidad y crear nuevas reahdades
mentales gracias a elIas. La palabra espanola ca.<,:a y la pal~bra
inglesa house designan aproximadamente la mlsma reahdad
mental; la palabra espanola amarillo, por su par~e, y l~ palabra
rusa shiilt tambien, aunque ahora las cOlllCldenClas sean
menores; incluso la palabra espanola en y la palabra francesa
dans pueden considerarse correlativas, si ?ien de fo:ma
bastante imprecisa. Pero el Quijote no designa nmguna reahdad
mental previa, la crea de la nada con materiales de l~ l.engua
espanola: por eso resulta tan dificil traducirlo a otros IdlOm~s,
porque no existe un modelo que sirva de punto d~ referenCla;
el unico modelo es el original lingiiistico y este slempre sera
mejor que la copia.
.
Pero para construir una realidad mental por m~dlO de la
lengua espanola, 0 de cualquier otra, no e~ nec.esan~ llegar a
escribir el Quijote. Basta con reproduClr 0 Ima~lllar un~
escena de la realidad, algo que sucede, ha sucedldo 0 esta
sucediendo. Contra 10 que se piensa vulgarmente, en este caso
la diferencia entre las lenguas no se limita a diferencias de
nomenclatura, es mucho mas profunda. Si nota un vacfo
caracteristico en la boca del est6mago, ya se 10 que me pasa:
llevo algunas horas sin ingerir alimentos y mi organismo
necesita comer. c:C6mo se 10 hago saber a otra persona?
Depende de la lengua que emplee:

FUNCIONES DEL SUSTANTIVO: EL SUJETO Y LOS OBJETOS

c:Que podemos hacer con un sustantivo? Los parrafos


anteriores nos ofrecen una primera respuesta a esta pregunta:
con un sustantivo podemos percibir lingiiisticamente los
referentes del mundo en cali dad de figuras. c:Y que podemos
hacer con un adjetivo? La respuesta tambien esta contenida
arriba: con un adjetivo podemos percibir lingiifsticamente los
http://vk.com/espanol_con_amigos

En espanol diria tengo hambre (0 estoy hambrienlo);


En ingles dirfa I am hungry;
En frances dirfa j'ai de la faim;
En portugues dirfa Estou com fome;
.,
En aleman podrfa decir mich hungert (aunque tamblen lch
bin hungrig).

\I

C: I ~AM"'I' I <:A CO(;NIT IVA PARA PROFESO RES DE ESPANOL L/ 2

EL SUSTANTTVO

35

Esta comparacion e ntr e las r e presenta cion e s visuales


imagenesy las representaciones lingUfsticas -oracionesIisio logica similar e n todos los seres humanos, son, no obstante,
p uede explotarse todavfa mas. En fotograffa las caracte rfsticas
bastante dife rentes. En espanol el hambre es una cosa que se
d
e la imagen dependen del tipo de camara que estamos
tiene, como tenemos ojos 0 lagrimas; en frances ocurre 10
e mpleando, y ella tanto desde el punto de vista cuantitativo
mismo, pero 10 que se tiene no se conceptua como una cosa,
como desde el cualitativo. No es 10 mismo una fotograffa hecha
sino como una especie de materia que forma parte de un
con
una camara digital de cinco megapixels de resolucion, que
conjunto mas amplio; en aleman no se tiene Dada, sino que se
la misma foto hecha con una camara de dos megapixels; pero
experimenta algo, el hambre se ve como un proceso; en ingles,
tampoco es igual la camara que us amos para fotografiar las
cl hambrc es un estado en el que nos instalamos
de una gota de agua e n un portaobjetos que la que
amebas
temporalmente; en portugues, por fin, el hambre tambien es
e mplearfamos para fotografiar una panoramica de los Andes.
un estado, pero accidental, algo con 10 que se esta. Y si esto
En las lenguas ocurre 10 mismo. De un lado, su grade de
ocurre con un ejempl0 mfnimo, ~que no sucedera por relacion
resolucion es distinto, aunque aquf generalmente unos
a todos los aconteceres de la vida humana?
componentes se compensan con otros, pues todas las lenguas
Las reflexiones anteriores nos demuestran que la estrategia
vienen a ser de la misma calidad : asf es evidente que la
perceptiva de las figuras, de las fronteras y de los fondos no se
conjugacion del verbo espanol es mas complicada que la del
agota en la frase nominal. Cuando los seres humanos represen tan las escenas del mundo, vuelven a servirse de dicha
verbo ingles, mientras que desde el punto de vista de los verbos
estrategia. En realidad, mientras que el correlato lingufstico de
modales ocurre 10 contrario. De otro lado, ciertas lenguas
los referentes del mundo es la palabra, el correlato lingufstico
parecen ser especialmente adecuadas para ciertas funciones,
de los aconteceres es la oracion . Podrfamos decir que las
aunque otra vez, si hace falta, siempre es posible desarrollar un
escenas del mundo se pueden reproducir de dos maneras:
idioma hasta el nivel de cualquier otro: en el mundo moderno
el ingles es la lengua por antonomasia de la ciencia, ya que los
Visualmente, mediante una imagen;
nuevos terminos y los trabajos cientfficos se redactan en dicho
Lingufsticamente, mediante una oracion.
idioma, mientras que para la filosoffa el aleman suministra un
instrumento especialmente idoneo dada su facilidad para
Una manera simplificada de expresar este hecho
combinar unas ralces con otras y crear asf nuevos terminos
sorprendente serfa decir que la oracion es una foto del mundo
abstractos. Otra semejanza entre las camaras fotograficas y las
que no se ha hecho con una camara fotografica, sino con una
lenguas es la relativa a su uso individual: una misma camara
camara mental que llamamos lengua:
puede ser manejada con distintos grados de habilidad por
personas diferentes como una lengua puede hablarse con mas
o menos fluidez, correccion, claridad, etc., por distintos
hablan tes nativos.
Pero las imagenes son algo mas que representaciones
pasivas de la realidad. Cuando los alumnos asisten a una clase,
el camiDn chacD con eJ
los objetos que impresionan sus retinas son las imagenes
Drbal
(invertidas y mas pequenas) del profesor, de la mesa, de la
pizarra, de la sill a, de una percha, de una papelera, etc. Esto es
imagen
o r aciDn
10 que da de sf el proceso optico por el que los rayos de luz
c:::=J
reflejados por los mencionados objetos atraviesan el cristalino,
ILENGUA ESPADOLA
que es una lente, y se proyectan en la retina , que es una
http://vk.com/espanol_con_amigos
ESlas 'x prcsio ncs, tan reducidas y referidas a una sensacion

36

GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

pantalla. Sin embargo, desde aqui hasta el cerebra hay todo un


proceso de descomposicion y de ulterior composicion. Cada
punto de la retina, que es la terminacion de un nervio,
transmite una senal luminosa y la imagen se descompone en
una sucesion lineal de impulsos que a traves del nervio optico
Began alBamado cortex visual, en la zona occipital del cerebra.
AlIi se recompone otra vez la imagen, de manera muy parecida
a como llego a la retina, pero no exactamente igual. La persona
que ve una escena del mundo, en realidad la interpreta
concediendo a un elemento -la FIGURA- prioridad sabre los
demas -el fondo- :

> > .............. .


nervio 6ptico

re tina

cortex visual

En nuestro ejemplo, 10 normal es que los alumnos yean al


profesor (que no deja de ser un congenere suyo) como figura
sobre un fondo constituido por la mesa, la silla, la percha, la
pizarra y la papelera:

rl

l<:L SUSTANTIVO

37

1) Par un lado, como ya sabemos, la figura solo puede ser


una y, ademas tiene que haber una figura: no habrfa
cuadro si, junto al profesor, hubieramos destacado la
papelera, pues la atencion solo puede fijarse en un
elemento cada vez. Cuando se destaca mas de uno, 10
que tenemos es la imagen unica de una pareja: es 10 que
ocurre con la foto de boda de dos novios 0 si, en la
escena de arriba, hubiesemos destacado la mesa y la silla
en un anuncio de material de oficina.
2) Par otro lado, adviertase como se ha logrado resaltar la
figura: el profesor real no es necesariamente mas grande
que la mesa ni mas oscuro que la pizarra ni mas alto que
la percha, pero en la imagen percibida aparece as!. Los
fotografos suelen enfocar sus figuras de manera que les
de la luz, que esten en primer plano y en el centro, etc.
Lo que importa notar es que, si bien algunos elementos
propenden naturalmente a ser figuras (en este caso, el
profesor, que es un ser humano), al percibir la escena
ponemos algo de nuestra parte para que 10 sean, es decir,
alteramos la realidad concentrando ciertas propiedades
estructurales (como centralidad, color, etc.) en la figura.
3) Finalmente, por 10 que respecta al fondo, consta de
varios elementos, como ya sabemos, aunque podrfa no
haber ninguno. Dichos elementos apenas han sido
modificados en su apariencia, es decir, ni se les ha dado
color ni se les ha aumentado el tamano.
Si ahora pasamos a la escena oracional, advertiremos que la
situacion se repite . Supongamos que el hablante dispone de
varias palabras en el diccionario mental que posee en su
cerebro: profesor, mesa, silla. ~Que tipo de mensaje puede
construir con ellas? Evidentemente hay varias posibilidades:
el profesor tiene una mesa y una silla
la mesa oGuita al profesor
la silla no va con la mesa

La conversion de una imagen fisica en una imagen mental,


Como se puede ver, en cada caso hemos obtenido una
que es una imagen percibida, supone varios cambios respecto a
oracion diferente eligiendo una de las palabras como sujeto y
la mera reproduccion del referente:
http://vk.com/espanol_con_amigos

38

CRAMATlCA COCNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

dejando las demas como objetos. AI obrar asf hemos dado lugar
a una relacion peculiar entre ellas, que es la que expresa el
verbo, aunque su significado no se agota ahf. En cada una de
estas oraciones, el sujeto es la figura, los objetos son el fondo y
el verbo es la frontera que separa la figura del sujeto de todo 10
demas:

una mesa y una sill

al profesor

con la mesa

En resumen, la estructura perceptiva de la oracion simple


del espanol es la siguiente:
verbo
frontera

SUJETO
FIGURA

objetos (directo e indirecto)


fondo

2.3.l. Elsujeto
El sujeto, como figura que es, resulta de una manipulacion:
en espanol 10 hacemos concordar con el verbo y solemos
ponerlo delante de el. Los objetos, en cuanto elementos del
fondo, no concuerdan con el verbo y suelen ir detras. Por eso,
dados Juan y manzanas, podrfamos tener una oracion en la que
Juan fuese figura y manzanas, fondo:
JUAN
FIGURA

come
manzanas
frontera fondo

39

EL SUSTANTIVO

por alto y el sujeto se coloque detras del verbo, pero mucho


mas raro que falle la concordancia: ka salido EL SOL, me gustan
LAS NOVELAS, etc., son ordenaciones habituales en espanol con el
sol y las novelas como sujetos. La concordancia solo falla cuando
el verbo esta en una forma nominal (infinitivo 0 gerundio),
pero en estos casos se suele echar mana de la posicion primera:
a Maria la veo saltar des de aqui, don de Maria es sujeto de saltar.
Tambien se podria relajar esta ultima caracteristica, como en
veo saltar desde aqui a Maria: en estos casos la comprension del
oyente echa mana de la condicion activa del sujeto, de que sea
el agente. Aunque muchas veces el sujeto no es un agente (la
nina tiene fiebre, los espanoles son delgados) , la de agente es una
tercera caracterfstica que facilita la percepcion del sujeto: por
eso, a Maria la veo dormir desde aqui es mucho mas frecuente que
veo dormir desde aqui a Maria.
En resumen, las tres propiedades caracterfsticas del sujeto,
en cuanto figura, son en espanol, por orden de importancia: la
concordancia, la posicion ante el verbo y la actividad. Los
objetos se caracterizan exactamente por las propiedades
opuestas, es decir, no concuerdan, suelen ir detris del verbo y
suelen ser pacientes. Esto se advierte perfectamente en los
objetos libros y a sus kijos de la oracion el padre regal6 libros a sus
kijos, aunque dichas condiciones pueden relajarse como en el
libro lo tengo yo (con el objeto directo delante del verbo) 0 en
Juan recibi6 un paquete de su primo (donde su primo desarrolla una
actividad). En resumen:
PROPIEDADES DEL SUJETO

PROPIEDADES DE LOS OllJETOS

Concuerda con el verbo


Sue Ie ir delante del verbo
Prefiere ser agente

No concuerdan con el verbo


Suelen ir detras del verbo
Prefieren ser pacientes

Otras Jenguas tambien tienen sujeto y tam bien consideran


como sujeto al sintagma nominal mas destacado de la oracion,
pero la manera de marcarlo es diferente. Serfa algo parecido a
10 que sucede con la condicion de persona relevante de un
LAS MANZANAS no le convienen
aJuan
grupo: en la vida social las personas relevantes son aquellas que
FIGURA
frontera
fondo
se vis ten en cada caso de acuerdo con la situacion, con ropa
Estas dos propiedades del sujeto del espanol no son
deportiva para pasear por la tarde, con vestido de noche para ir
igualmente importantes. Es frecuente que la posicion se pase
a una fiesta y con traje de chaqueta para salir de compras; en
http://vk.com/espanol_con_amigos

al contrario, una oracion en la que manzanas fuese figura y


Juan, fondo:
0,

40

CRi\MATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL

L/ 2

cambio, en el cuerpo de bomberos, la condicion de jefe la


marcamos con un os galones en la bocamanga 0 en el hombro,
con independencia de 10 que se esta haciendo; en la oficina,
finalmente, el signo que caracteriza al jefe suele ser una silla
mas grande y una posicion central en las reuniones, pues todo
el mundo viste mas 0 menos igual.
EI sistema de un vestido para cada ocasion viene a ser como
la preferencia del espanol por marcar al sujeto mediante la
concordancia: segun sea la situaci6n (verba), as! sera
(concordara) el sujeto. En cambio, las lenguas que conceden
preferencia a la primera posicion para marcar el sujeto son
como las oficinas: asf es muy frecuente que la posicion delante
del verbo sea 10 que de verdad caracteriza al sujeto en ingles 0
en chino, pues la concordancia a menudo no puede
establecerse, bien porque la morfologfa verbal es debil (John
saw you frente a you saw John, aunque you look at John se
distingue de John looks at you), bien porque es inexistente
(chino: xuesheng chou yan, "el estudiante fuma" 0 "los
estudiantes fuman").
Pero tambien hay idiomas en los que el sujeto (y otras
funciones gramaticales) llevan galones. Por ejemplo, hay
idiomas en los que el sujeto aparece con una marca especial
para senalar que la palabra que 10 lleva desempena dicha
funcion, aunque ello no excluya una cierta posicion
caracterfstica al mismo tiempo: es 10 que ocurre con eljapones,
donde el sujeto Beva wa 0 ga (hilo wa ikiru, "el hombre vive") 0
con lenguas cuyos sujetos van en caso nominativo como el
aleman (leI.''Nomllla
"t"
rresehen) 0 el ruso
Iva habe meinenA eusa t"Iva Vater c'
(Y~ominalivo liubliu musiki~cllsativo' "yo aprecio la musica").
Finalmente hay lenguas en las que coexisten, con el mismo
grado de importancia, dos procedimientos, el de los gal ones y
el de los vestidos, algo asf como cuando en el ejercito se Bevan
varios uniformes -de faena, de gimnasia, de gala, etc.- , pero
siempre con los distintivos correspondientes a cada grado. Es 10
que sucede en arabe moderno donde el sujeto, que va en
nominativo, concuerda en numero con el verbo cuando Ie
precede (SY: al-radyulaani dahabaa 'ilaa-l-suuqi, "los dos
hombres fueron al mercado"), pero no cuando Ie sigue (YS:
dahaba-l-radyulaani 'ilaa-l-suuqi, "fue los dos hombres al
mercado").

41

EL SUSTANTIVO

Una caracterfstica del espanol y del portugues, que los


diferencia de otras lenguas, es la facilidad con la que se omite el
sujetolexico, si bien en el BrasilIa sustitucion de tu por vocey la
simplificacion de las desinencias verbales conserva el
pronombre sujeto en mayor medida (voce niio sabia nada disso?
por "~no sabias nada?"). Mientras que en espanol se puede
decir estoy cansado y en portugues estou cansado, hasta el pun to
de que yo estoy cansado 0 eu estou cans ado se sienten enfaticos, en
ingles es preciso decir I am tired, en frances , je suis fatigue y en
aleman Ich bin mude. No debe pensarse , sin embargo, que el
espanol carece de sujeto en casos como este, que son, pOl'
cierto, los mas frecuentes, sobre todo en primera y segunda
persona. Para entender la diferencia volvamos a la frontera que
separa la figura del fondo. Cuando nos pi den que dibujemos
un ser humano, podemos hacerlo de dos maneras, trazando
una figura bidimensional (imagen en gris de la izquierda), 0
una linea unidimensional (imagen en blanco de la derecha):

o0

Comparando estas dos representaciones del profesor, se


advierte que cualquiera de las dos imagenes es un buen
candidato para hacer de figura en la escena de arriba, puesto
que el profesor siempre destacara por su tamano y posicion
entre los demas elementos (la silla, la mesa, la percha, la
pizarra y la papelera). Hay aquf una ambiguedad derivada de la
funcion que desempenan las fronteras. La frontera de esta
figura humana es solo el contorno que separa la parte de
dentro, la figura, de la de fuera, el fondo. Pero por el hecho
mismo de cerrar dicho contorno sobre sf mismo ya estamos
http://vk.com/espanol_con_amigos

42

GRAMATICA COGNI T IVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

sugiriendo la naturaleza d e la figura sin necesidad de colorearla


en negro. Asf se procede en los comics: primero se dibujan las
fron teras y luego se les da color (es decir, se materializa la
figura). Pues bien, las lenguas que como el ingles, el frances 0
el aleman necesitan materializar lexicamente el sujeto son
lenguas en las que la figura se colorea; las lenguas como el
espanol 0 el portugues no 10 hacen, pues es el propio verbo, 0
mejor dicho sus morfemas de concordancia, quienes ya nos
informan sobre la naturaleza del sujeto.
~Que es mejor? La pregunta no tiene sentido, serfa tanto
como preguntar que es preferible, si el dibujo al carbon cillo 0
la pintura al oleo. Cada tipo de representacion plastica se basa
en una tecnica y tiene sus ventajas e inconvenientes. Por
ejemplo, es evidente que el dibujo necesita menos materiales
que la pintura (no hay color), pero tambien requiere mas
cui dado con el contorno, pues si este no se traza bien, la
diferencia entre la figura y el fondo corre peligro de
difuminarse, cosa que nunca sucederfa cuando la figura esta
toda coloreada en negro. En las lenguas pasa 10 mismo. El
espanol no necesita manifestar lexicamente el sujeto, pero, a
cambio, tiene que marcar claramente el sujeto morfologico en
el verbo, mientras que el ingles 0 el frances pueden permitirse
realizarlo de manera mucho mas relajada:
ingles

espanol

espanol

frances

I came
you came
he/ she came

vzn-e
vin-iste
vzn-o

habl-o
habl-as
habl-a

je parle
tu paries
ill elle parle

(siempre /keim/)

(siempre /parl/)

nzmen mai, "comprais"


tamen mai, "compran"

kimira-wa mimasu , "veis"


karera-wa mimasu, "ven"

Sin embargo, curiosamente, tanto en chino como en japones


es muy frecuente la omision del sujeto y su restitucion mediante
el contexto, siguiendo el modelo del espanol 0 del ruso. Esta
contradiccion se explica porque en estas lenguas la influencia del
contexto es mucho mas fuerte que en las lenguas occidentales, de
manera que la figura viene a ser como una ausencia 0 un hueco
delineado por todo 10 que Ie rodea, mas 0 menos como si la
hubiesemos recortado en el interior de una cartulina:

Y si el modelo de figura llena (ingles, frances) admite una


variante (chino, japones), el de figura perfilada (espanol,
portugues, ruso) tambien admite otra modalidad. Consiste en
dibujar el perfil de la figura con un grado de detalle mucho
mayor, que es 10 que sucede cuando representamos las manos y
los pies, etc.:

Un caso extrema de la tendencia anterior a representar el


sujeto (figura coloreada) 10 presentan las lenguas como el
chino 0 el japones donde el verbo carece absolutamente de
morfemas personales:
chirio: mai, "comprar"
wo mai, "compro"
nz mai, "compras"
ta mai, "compra"
women mai, "compramos"

43

EL SUSTANTIVO

japones: miru, "ver"


watashi-wa mimasu, "veo"
kimi-wa mimasu, "ves"
kare-wa mimasu, "ve"
wareware-wa mimasu, "vemos"
http://vk.com/espanol_con_amigos

44

GRAMATIC'.A COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL

L/ 2

Asi funciona la lengua arabe donde el verbo no solo senala


morfologicamente las tres personas del sujeto, sino tambien su
sexo (en la 2l! y en la 3<\) y hasta tres numeros, singular, dual y
plural (en la 2!l y en la 3l!): yaktubuuna, "ellos escriben" .
yaktubna, "elIas escriben"; yaktubaani, "ellos dos escriben";
taktubaani "ellas dos escriben"; yaktubu, "el escribe" taktubu
"ella escribe", etc.
'
,

2.3.2. Los objetos

Pasando ahora ,al fondo, e~ de advertir que, por ser plural,


puede co~tene~ mas de un obJeto. En espanol, puede contener
dos, el obJeto dlrecto y el objeto indirecto, aunque pueda faltar
cualquiera de ellos y aun los dos:
el dependiente entrego un paquete (O.D.) al cliente (0.1.)
a Maria (0.1.) no le gusta el cine
Francisco estudia Arquitectura (O.D.)
los perras ladran

No es facil ~~ferenciar en tre el objeto directo y el indirecto.


Algunos g:amatlcos han sugerido que el objeto directo es el
que se sustltuye por lol la y el indirecto el que se sustituye por le.
el dependiente lo (O.D.) entrego al cliente (0.1.)
el dependiente le (0.1.) entrego un paquete (O.D.)
el dependiente se (porle) lo (0.1. + O.D.) entrego

45

EL SUSTANT IVO

evidentemente, 10 que las justifica son los va:Iores de "pasadol


presente/ futuro" , pues las terminaciones en Sl mismas no nos
dicen nada sobre 10 que significan y, ademas, con otros
radicales como tem-, las terminaciones cambian (tem-il tem-ol
tem-ere,) .

Se ha dicho que el objeto directo es aquel que recibe


directamente la aceion del verbo y el indirecto, el que la recibe
indirectamente; mas esto, que puede ser eierto en Juan dio un
beso a Maria (donde beso procede directamente de Juan y de dar,
segun prueba la existencia del simple besar), no 10 es, por
ejemplo, en Maria le vendio el coche aJuan, pues la idea de vender
es una relacion que parte del sujeto y llega al objeto indirecto a
traves de algo previamente existente que es el objeto directo (al
mismo tiempo que su idea contraria, la de comprar, va del objeto
indirecto al sujeto). Tambien se ha dicho que el objeto
indirecto ll eva la preposicion a 0 que el objeto indirecto
siempre es de persona. Es faeil darse cuenta de que esto no es
asi. Hay objetos directos con a, sobre todo los de persona (veo a
mi hijo en el jardin) , pero no solo ellos (los acidos atacan a los
metales) , y hay objetos indirectos de cosa (le pusieron un servofreno
al coche).

Para entender como funciona el sistema de las funeiones


del sustantivo en la oracion del espanol es preciso f~arse en los
pronombres, pero no como signos de identificaeion de dichas
funeiones, sino en sf mismos. Fijandonos en la tercera persona
(como veremos mas adelan te, la primera y la segunda no
pertenecen al sistema pronominal) advertimos las siguientes
posibilidades:

EI problema de esta caracterizacion, que en general es


corr~c~a, s~br~ t?do en America, es que en varias zonas del

dOr~lInlO hlspamco, especialmente en Europa, existe n los


fenom~nos de leismo (lepara el O.D.) Y lafsmo (la para el OJ.).
La razon de estos fenomenos sera explicada mas adelante. Sin
embargo, aunq~e no. existiesen, tendrfamos un criterio para
reconocer el obJeto dlrecto y el objeto indirecto, pero no para
c~:nprender en que se ~asa ~u ~iferencia. Explicar el objeto
dllect? por lol ~a y el obJeto Il1dlrecto por le viene a ser algo
par~Cld?, a deClr que, en la serie verbal amel amol amari, la
exphcaclOn ?e e~tas tres, posibilidades se basa respectivamente
en las termlnaClOnes -el -ol -are que se unen al radical am-:

O.D.

PRONOMBRES SUJETO

PRONOMBRES

genero: ell ella

genero: Lol La
numero: lol los

numero:ell ellos

PRONOMBRES

0.1.

numero: lei les

animacion:ell ella
Como se puede ver en el cuadro de arriba, en el sujeto los
pronombres son capaces de distinguir tres caracteristicas: el
genero (elfrente a ella; ellos frente a ellas) , el numero (elfrente a
ellos; ella frente a ellas) y el grado de animacion (et, ella, ellos 0
ellas, que se pueden referir a personas, frente a ella, que no se
puede referir a personas). En el objeto directo los pronombres

http://vk.com/espanol_con_amigos

46

cRAMknCA COCNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

solo pueden distinguir dos caracteristicas: el genero (lo frente a


La; losfrente a las) yel numero (lofrente a los; lafrente a las).
En el objeto indirecto, finalmente, los pronombres que dan
reducidos a la distincion de numero (le frente a les). La
situacion del portugues de Brasil es parecida: aunque existe el
mismo grado de diferenciacion en los pronombres de sujeto
que en los de objeto directo (ele, eta, eles, elas y 0, a, os as, con sus
variantes, frente a lhe, lhes) , es muy frecuente emplear las
formas de sujeto para el objeto (vi ele por vi-o), 10 cual supone
una triple distincion, genero (ele/ ela) , numero (elos/ elas) y caso
(elesujeto / eleobjeto) .

(Que significado debemos atribuir a este comportamiento


del espanol? Parece obvio que existen diferencias en la distancia cognitiva. A poca distancia, percibimos el color del vestido
de una persona, sus botones y una pequena mancha que Ie ha
caido. Algo mas lejos ya solo percibimos el color y los botones.
A una distancia todavia mayor, nuestra percepcion se reduce a
su color. De la misma manera, el sujeto, el objeto directo y el
objeto indirecto significan respectivamente una posicion
proxima, una posicion alejada y una posicion muy alejada de
los intereses del hablante, segun ponen de manifiesto las
posibilidades pronominales de reproduccion de los mismos:
Yo:

47

EL SUSTANTIVO

suj e to

ob. dire cto

ob. indireclo

Sin embargo, existen otros modelos de percepcion del


fondo. Cuando miramos una pared que esta empapelada con
motivos florales y en la que hay colgado un cuadro, resulta
evidente que el cuadro, que destaca sobre el fondo, es la figura,
pero ahora todos los elementos del fondo (las flores) se sienten
mas 0 menos equivalentes, aunque en sl mismos sean distintos y
haya rosas, claveles, lirios, etc. Las lenguas con declinacion se
suelen ajustar a este patron: por un lado, el sujeto figura esta en
nominativo y, ademas, concuerda con el verbo (aleman, ruso) 0
responde a un comportamiento especial (alternancia -wa/ -ga
del japones); por otro lado, los demas sustantivos estan en casos
oblicuos:

sujeto
objeto directo
objeto indirecto

El fondo constituido por los objetos es en espanol como el


conjunto de alumnos de una clase desde el punto de vista del
profesor. En cada caso, el alumno al que se Ie esta preguntando
es la figura y los demas alumnos pertenecen al fondo, pero,
naturalmente , no todos se captan igual: los que estan en las
primerasfilas (los equivalentes del objeto directo) se pueden
ver mejor que los que estan en las filas de detras (los
equivalentes del objeto indirecto):

http://vk.com/espanol_con_amigos

nominativo

caso A

caso B

Asf funcionan:

_ El japones: watashi-wa kanoyo-ni mizu-o ataeru, "yoNominaLivo


ellaOaLivo aguaAcusaLivo doy";

48

GRAMATlCA COGNITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL

L/ 2

- EI ruso: on budet tebi pomoshnikom, "elNominalivo sera para


tiAcusalivo una ayudalnslrumental";
- EI aleman: Ich habe das Buch diesem Freund gegeben, "yoNominativo
eIlibroAcusalivo a este amigooalivo he dado":
Tambien sigue este modelo el ingles, aunque no sea una lengua con declinacion, pues los pronombres no diferencian el objeto directo del indirecto: I gave him/ her a book como I saw him/ her.
Un tercer modelo para el fondo de los objetos es el que
manifiestan el chino y el arabe. Supongamos que ven;os un
jinete que lIeva una yeguada. Evidentemente la figura es el
caballero, puesto que es un ser humano, y el fondo 10
constituyen las yeguas que conduce; sin embargo, no todas las
yeguas son iguales, hay una que destaca, precisamente la que
monta el jinete, frente a todas las demas. Algo parecido sucede
en chino, donde al sujeto, que es el primer elemento, siguen
otros elementos delante del verbo, pero solo uno de ellos, el
objeto directo, lleva una marca especial, bd: fa zuotian bd zhCi
liang-ben shu dou mai Ie, "el ayer marca bd estos dos libros
compro" . Tambien el arabe se aproxima a este modelo, pues,
aunque hay tres casos (Nom., Ac. y Gen.), el Nominativo se
emplea para el sujeto y el Acusativo para el objeto directo,
mientras que el Genitivo es un caso requerido por las
preposiciones y con el que se expresan las demas relaciones:
kataba l-mu 'allimu l-darsa 'alaa-l-sabbuurati, "escribio el profesor Nominativo la leccion Acusalivo en la pizarraCenitivo"
2.4. LA

sucederia en una clase cuando el profesor tiene que ausentarse


y no quiere dejar a los alumnos sin trabajar. En este caso, 10
normal es que deje al alumno mas aventajado de la clase a
cargo de la misma (por ejemplo haciendo un ejercicio). Pero
este cambio no se produce sin alteraciones en la posicion y en
la apariencia de dicho alumno: es de esperar que se siente en la
silla del profesor 0, por 10 menos, que se coloque enfrente de
los demas alumnos, as! como que ahora lleve la voz cantante en
la clase. Si el profesor vuelve antes de que acabe la hora de
c1ase, puede retomarla, pero tam bien puede dejar al alumno
aventajado que siga con el ejercicio mientras se sienta
discretamente en una silla al fondo del aula. Pues bien, la
pasiva funciona exactamente as!:
1) El sujeto desaparece y el objeto directo, que es el
sustantivo mas proximo, toma su lugar, es decir, se coloca
delante del verbo:
la policia detuvo a los ladrones

a los ladrones detuvo

2) El antiguo objeto directo toma la apariencia del sujeto,


es decir, pierde a y pasa a concordar con el verbo:
a los ladrones detuvo

los ladrones fueron detenidos

3) Muchas pasivas se quedan en la fase 2 (cs 10 que los


gramaticos Haman segundas de pasiva). Pero si se quiere
reintroducir el sujeto, es preciso que vuelva caracterizado
como la funcion menos importante de la oracion, esto
es, como objeto circunstancial de causa:

PASIVA

Estas distancias cognitivas a las que el espanol percibe los


sustantivos que aparecen en la oracion no son, sin embargo,
inmutables. Aunque se trate de una construccion muy poco
frecuente, la pasiva permite al hablante percibir el objeto
directo a menor distancia cognitiva que el sujeto. ~Como se
convierte la policia detuvo a los ladrones en los ladrones fueron
detenidos por La policia? Los gramaticos nos dan la respuesta:
concertando el antiguo objeto directo con el verbo, poniendo
este en pasiva y colocando la preposicion por delante del sujeto.
Pero esto, aun siendo cierto, no explica 10 que de verdad o
sucede. Lo que ocurre en realidad se parece mucho a 10 que

49

EL SUSTANTIVO

los ladrones fueron detenidos

los ladrones fueron detenidos por


[la policia

t
por la policia

En espanol la unica funcion que puede hacer de sujeto de


la pas iva es el objeto directo, aunque en otros idiomas como el

http://vk.com/espanol_con_amigos

50

CRAMATICA COCNITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

hablantes pron~~cian el anglicismo spray sin s- lfquida, esto


es, como [espr:u], en. c~mbio no tengan problemas con
Bucar~st o. con Tenochtztlan, a pesar de que ni -st ni -tl- son
combm~c~ones consonanticas del espanol.
MorfologlCam~nte los nombres propios vacilan mucho en
la c?n~OrdanCla: ,le ~ecibio toda (0 todo) Sevilla, Bilbao estaba
esplend:do (0 esplendzda) , los Pirineos es (0 son) una cadena
montanosa que separa Espana de Francia.
Sintacticamente,. como veremos, el nombre propio incorpora un determmante, por 10 que en general no puede
llevar ~rtfculo (Nestle, nunca *el Nestle) 0 10 lleva siempre
(El Cazm) , 0 resulta indiferente que 10 lleve 0 no (China la
China). ~~ los nombres de persona el articulo tiene ~na
connotaClon vulgar (elFelipe me ha dicho que no vendra) .

ingles podamos servirnos tambien del objeto indirecto (Mary


was given a book by John junto a a book was given by John to Mary).
Por otro lado, la reintroduccion del sujeto siempre resulta
problematica: por eso hay lenguas como el arabe -donde la
pasiva (kutiba, "fue escrito") es una conjugacion paralela de la
activa (kataba, "escribio")- en las que el agente solo puede
aparecer en la activa. En ruso, la pasiva con sujeto agente es
habitual en pasado (con participio de preterito), pero mas rara
con participio de presente e imposible con ciertos verbos
reflexivos (p.ej. myt'sia, "lavarse" exige mal'chika moiut, "Javan al
muchacho") .

2.5.

EL NOMBRE PROPIO

Una clase muy caracteristica de sustantivos es la de los


nombres propios. Los nombres propios pueden designar una
persona (Teresa, Carlos), una familia (Perez), un animal (Sultan),
un lugar (son los toponimos: Vigo, Managua, Uruguay, los
Andes), un tiempo (son las fechas: 27 de agosto de 1968), un
objeto (son las marcas: Danone, Renault), una ciencia
(Linguistica), una organizacion (GNU, GTAN). No todas las
gramaticas se ocupan de ellos y es raro que los incluyan los
diccionarios (los bilingues, si acaso, incluyen un listado aparte)
porque se cree erroneamente que el nombre propio no
pertenece a la Gramatica, sino a la Logica; sin embargo, es
evidente que en cada lengua tiene propiedades especificas, es
decir, que es una palabra como las demas. Por ejemplo, en
espanol los nombres de familia no se pluralizan (fuimos a cenar
a casa de los Martinez), en ingles sf (we called on the Browns); en
las fechas el orden del espanol es dfa, mes y ano, en ingles
americana es mes, dfa y ano; las siglas se pronuncian como
palabras en espanol (USA es [usa]), pero se deletrean en ingles
(USA es [iu-es-ei]).
Pese a tratarse de palabras, hay que reconocer, no obstante,
que en espanol los nombres propios no se comportan como los
demas 's ustantivos:

51

EL SUSTANTIVO

Estos comportamientos tan peculiares del nombre propio se


de~en a que su sentido coincide con el del ser del mundo que
de.slgna en cada caso particular, esto es, en cada acto de habla
Mlentras que mujer significa "individuo adulto de la especi~
h~mana de sexo. femenino", y por ella se aplica a cualquier
mlembro del c~nJunto mental de ~as mujeres, Lucia no significa
nada de esto, slmplemente se aphca a una mujer 0 a una nina
en un enu~:iado particular, aunque tambien puede designar
una compama de seguros 0 una isla:

_ Foneticamente admiten combinaciones de sonidos ajenas a


las reglas del idioma cuando se trata de extranjerismos. Por
ejemplo, es muy curioso que, mientras los hispanohttp://vk.com/espanol_con_amigos

mujer

fff f
f~

Luella

sentido

\1/

referente

52

G RAMATICA CO GNITIVA PARA PROFESORES DE ES PAN OL L/ 2

AI ser como una etiqueta que se pega directamente a un ser


del mundo (a una persona, a un objeto, a un lugar, etc.) , el
nombre popio no puede cambiar de forma externa, la forma es
la que 10 singulariza. Sucede aqui como en los logotipos 0 en
los disenos de las marcas: no s610 esta penado poner el nombre
de Coca-Cola a una bebida de cola de otro fabricante, sino
tam bien envasarla en la tipica botella en forma de huso,
aunque su nombre sea diferente. Por esto los nombres propios
no se traducen: es absurdo convertir Joe en Pepe u Oporto en El
Puerto, si bien los mas frecuen tes tienden a acabar
desarrollando nombres equivalentes en la lengua receptora
(Londres, Florencia, Munich, Burdeos, etc.).

3
RT~

3.1. ~C6MO

ADJETIVO

SE CONCIBE EL ADJETIVO?: EL ADJETrvO ADJUNTO EN LA

FRASE

El adjetivo, segun hemos dicho en el capitulo anterior, se


percibe como el fondo de la frase nominal que tiene por nucleo
figura a un sustantivo:

~ Vieja

- 4 - - - - CAMISA

Dicha frase nominal puede llevar un determinante, el cual


viene a ser una frontera (la representamos con una circunferencia continua) que aisla la figura del fonda
CAMISA vieja

l a -- - - {

Esto es:
la- CAMISA vieja
frontera-FIGURA fondo
http://vk.com/espanol_con_amigos

54

CRAMATICA COCNJTlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

Ya se advierte que esta estructura aparece como una percepcion difusa, puesto que no sabemos en rigor donde termina. Por
eso, podrfan acumularse varios adjetivos: la increible camisa vieja
americana. Su orden no es indiferente. En general, el espanol prefiere colocar delante los adjetivos mas 0 menos subjetivos y que no
anaden nada imprescindible al significado del sustantivo, y colocar
detras los adjetivos objetivos que especifican el significado del
nueleo. Que la camisa es vieja resulta patente nada mas mirarla, es
un hecho. Que la camisa es americana tambien es un dato objetivo,
aunque no todas las personas conocen su procedencia. Pero que la
camisa es increible constituye una mera opinion del hablante, es
algo subjetivo. No se puede decir, pues, *la americana vieja camisa
increible y ni siquiera *la increible americana camisa vieja, aunque sf
resultan posibles tanto la increible vieja camisa americana como la
increible camisa americana vieja. Esto ultimo es debido a que vieja
puede tomarse como algo evidente (esta desgastada, descolorida),
que salta a la vista, 0 como una mera impresion (Ja que siempre
lleva puesta y parece gustarle): ocurre 10 mismo con un amigo viejo
(de edad avanzada) frente a un viejo amigo (que tengo hace anos).
Lo anterior demuestra que las reglas que determinan el orden de
los adjetivos en la frase nominal del espanol son complicadas.
En cualquier caso, esta acumulacion de adjetivos en la frase no
tiene el mismo caracter que la acumulacion de objetos sustantivos
dependientes de un verbo en la escena oracional. Los adjetivos son
siempre prescindibles, constituyen un anadido:
la camisa
la camisa vieja
la camisa vieja americana
la increible camisa vieja americana

55

EL ADJETlVO

Podrfamos decir que la diferencia entre los adjetivos que


acompanan a un nombre en la frase y los objetos que acompanan a un verbo en la oracion es la misma que existe entre vestidos y miembros del cuerpo: podemos llevar un abrigo, un vestido y ropa interior 0 solo el vestido y la ropa interior 0 solo la
ropa interior 0 ir desnudos; 10 que no podemos es prescindir de
nuestros organos, aunque no todos los animales coincidan, y asf
las aves tienen alas frente a los peces que tienen aletas y ambos
necesitan tener cabeza.
Ahora bien, aunque como complemento del sustantivo en la
frase nominal el adjetivo siempre sea prescindible, como atributo en la oracion copulativa siempre es obligatorio, a pesar de
que tambien aquf se trata de un fondo:
la casa es grande
*la cas a es
Maria estii muy alta
* Maria estii
la camisa parece vieja
* la camisa parece

Pero en la oracion, curiosamente, no es po sible acumular


varios adjetivos segun hacfamos en la frase nominal:
la camisa es increible
la camisa es vieja
la camisa es americana
* la camisa es increible vieja americana

Hay que distinguir, pues, entre el adjetivo como adjunto (la


cas a grande) y el adjetivo como atributo (la casa es grande). El atributo, al igual que el sujeto, es unico y obligatorio (* la camisa es),
Por el contrario, los objetos son exigidos por el verbo, aunse comporta como las figuras. El adjunto es opcional y plural, se
que no todos los verbos exijan el mismo numero de objetos ni de
comporta como los fondos . En espanol, ambos, el adjetivo
la misma manera, segun veremos:
adjunto y el adjetivo atributo, concuerdan con el sustantivo en
genero y numero. En otras lenguas se distinguen formalmente :
Juan duerme
en ruso el atributo se deelina en la forma corta (dom nov, "la casa
*Juan duerme una cama
es nueva") y el adjunto en la forma larga (noby' dom, "la casa
Juan fabrico una cama
nueva"); en aleman el atributo es invariable (der Vater ist gutl die
=l'Juan fabrico
http://vk.com/espanol_con_amigos

56

GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANO!. L / 2

Eltern sind gut), mientras que el adjunto es variable (der gule


Vater/ die guten Eltern).

3.2. LA NATURALEZA DEL ATRIBUTO:

EL ADJETIVO EN LA ORACION

Lo anterior nos obliga a plantearnos la naturaleza perceptiva


del adjetivo en espanol. AI hablar de las funciones del sustantivo
hemos advertido que las propiedades de los pronombres constituy~~ una indi~aci6n muy util para entender la forma en la que perCIblmos el sUJeto, el objeto directo 0 el objeto indirecto. Lo notable es que en espanol, frente a 10 que sucede en otros idiomas,
t~mbien el adjetivo puede sustituirse por un pronombre 0, mejor
dlCho, por un proadjetivo: lo. ~C6mo funciona este pro-adjetivo?
Segun muestran los ejemplos de abajo:
ellibra es buena; lo es
los Libras son buenos; La son (nunca *los son)
la casa es blanca; lo es (n unea *la es)
las casas son blancas; lo son (nunca *las son)

dicho lo es indiferente al genero y al numero (los gramaticos


suelen decir que es neutro), frente a las formas la, la, los, las que
sustituyen al objeto directo. Ademas, este lo resulta incompatible
con el adjetivo que sustituye en su misma oraci6n, es decir, se
comporta como los pronombres de sujeto y no como los de objeto directo 0 indirecto:

57

1-:1 . ADJETIVO

Estos ejemplos prueban que el atributo es un objeto, aunque


muy particular y, al mismo tiempo, que tiene caracterfsticas del
sujeto. ~Por que es el proadjetivo lo indiferente al genero y al
numero? La respuesta mas razonable parece ser que 10 sustituye a
un conjunto de objetos que pueden ser masculinos 0 femeninos,
singulares 0 plurales, por 10 que en realidad no se puede usar sino
una forma, neutra 0, como dicen los linguistas, no marcada, que se
aplica a todos los casos. Cuando decimos la mesa es raja estamos atribuyendo (y de ahi "atributo") a la mesa una cualidad que com parlen todos los objetos rojos, esto es, una cualidad que tiene La mesa
(femenino, singular) junto con el libra (masculino, singular) , los
platos (masculino, plural) y las bandejas (femenino, plural). Como
dicen los 16gicos, un adjetivo es una intensi6n operada sobre un
co njunto de objetos, es la cualidad que todos ellos tienen en
comun:

R
mesa roja

o
libro rojo

platos rojos

bandejas rojas

rojo

En estas condiciones es evidente que el adjetivo representa a


muchos objetos a la vez, si bien no los representa del todo: por
eso es sustituido por un pronombre de objeto, si bien inmovilizado en genero y numero (10).
como:
Ello ex plica que el atributo sea un fondo, pero no explica
que
al mismo tiempo tenga ciertas cualidades del sujeto, que es
*las habitaciones de la casa 1& son demasiado gran des
una
figura.
A veces esta cercania al sL~eto es especialmente fuerlas habitaciones de la casa son grandes y las del piso .&son tambien
te, en particular cuando el grupo de objetos representados por
el atributo se reduce a uno solo. Cuando sucede esto, el atributo
pero no como:
es un sustantivo, ya no un adjetivo, y ambas funciones pasan a ser
intercambiables: aunque no dirfamos tan apenas ?roja es la mesa,
aJuan tambien jg regale un libra
entre
Maria es mi prima y mi prima es Maria no parece haber granel libro de Juan 1& compre en un librero de viejo
des diferencias.
http://vk.com/espanol_con_amigos
*Juan hasta manana el no vendrri
Juan hasta manana no vendrri; es que fl no viaja nunca de noche

58

CRAMATICA COCNITNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

La razon de que el sujeto no pueda llevar pronombres que 10


den a conocer en su propia oracion y los objetos sf, es que estos
pronombres son senales que nos sirven para recordar y reconocer
aquello que indican. Pero mientras que el sujeto no necesita ser
reconocido, los objetos a menudo tienen necesidad de cierto
reconocimiento. EI sujeto y los objetos forman una gradacion de
distancia cognitiva: el sujeto es 10 que tenemos mas proximo, los
objetos, 10 que esta mas alejado de nuestras preocupaciones inmediatas. Si nos f~amos en hi. vida corricnte, nos damos cuenta de
que las personas no se visten de manera especial para tratat con su
familia en el hogar: todos se conocen y seria absurdo que el padre
de familia se pusiese el traje que lleva en la oficina, que la madre,
que es enfermera, vistiese bata blanca, 0 que el hijo llevase el uniforme del colegio para que sus parientes los reconociesen. Estas
senales de identidad solo se llevan cuando nos alejamos del hogar,
precisamente para que nos reconozcan como oficinistas, enfermeras 0 estudiantes los extranos. Pues esto mismo es 10 que sucede con las funciones del sustantivo: el sujeto solo admite pronombres en otra oracion, fuera de la familia como quien dice.
(Por que , entonces, se comporta de esta misma forma el atributo, pese a tratarse de una cualidad extraida del mundo de los
objetos? Porque al aplicarse a un numero indeterminado y
potencialmente muy grande de objetos (piensese en todas las
cosas que pueden ser rojas 0 gran des 0 dulces ... ), el atributo
toma relevancia perceptiva, casi se convierte en un sujeto. Como
se puede ver en la figura de abajo, cuando aumenta el numero
de puntos d e l cuadrado, este destaca cada vez mas sobre el
papel:

59

ELADJ ETNO

q u e compacto de robles. Esto es 10 que suced e con el atributo: la


mesa es raja supone que h e m os extrafdo la mesa de un conjunto d e
objetos rojos, pero, aunque mesa es el sujeto, no llega a diferenciarse claramente de ellos:

-4---1~

roj a
m esa

Por eso, el atributo presenta otra notable propiedad que es


ajena a los objetos: concuerda con el verbo igual que el sujeto.
Esto no ocurre en otras lenguas como el ingles (the houses are
white) 0 el aleman (die Hauser sind weiss). En ingles dicha falta de
concordancia se extiende al adjetivo adjunto en la frase nominal
(the white houses); el aleman no va tan lejos y en este caso hay concordancia (die weisse Hauser). En espanol la concordancia se da
siempre, tanto en la frase (las casas blancas) como en la oracion
(las casas son blancas). EI arabe sigue el mismo patron que el
espaiiol, aunque las oraciones atributivas carezcan de verbo: al'awlaadu-l- 'agbiyaa 'u 'akkaaluuna, lit. "los ninos Nom.p.I glotonesNom.pl. [son] estupidosNom.pl." Naturalmente, en las lenguas en
las que el sustantivo no tiene variacion de genero ni de numero,
el adjetivo tam poco concuerda con el: es el caso del chino, ni de
fangjian zhen piilOliang, "tu habitacion es muy bonita", 0 el del
japones, warui han, "mal(o) libro".

3.3.

CONSTRUCCIONES ADJETIVAS

Sin embargo, hay diferencias entre la frase y la oracion. En la


frase, el objeto designado por el sustantivo junto con la cualidad
significada por el adjetivo se consideran en sf mismos, con indeEI atributo es un fondo , pero un fondo destacado. Si, en una
pendencia del cOI'~junto del que aquel fu e sustrafdo: en consefoto de un robledal, un hermoso ejemplar de roble se destacase
cuencia dicha unidad puede implementarse con nuevos adjetivos sin problemas (las gran des ideas progresistas). En cambio, en la
(por la centralidad, la iluminacion 0 el primer plano) sobre tres 0
oracion, cuando atribuimos un adjetivo a un sustantivo, este ulticuatro robles mas, no pasarfa nada, su condicion de figura resulmo sigue evocando todos los objetos que tienen la cualidad del
taria obvia. Ya no 10 serfa tanto, en cambio, si pretendiesemos desadjetivo: como es muy raro que haya o tro adj e tivo que convenga
tacado entre una veinte na de robles y menos todavia entre un boshttp://vk.com/espanol_con_amigos

>

>

60

GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

a dichos objetos y solo a ellos, no es posible sum arlo a la calificacion anterior. La mesa raja com parte la cualidad raja con varios
objetos y la mesa valenciana comparte esta nueva cualidad, valenciana, con un conjunto diferente: la mesa roja valenciana se refiere a los objetos del conjunto interseccion. En cambio, *la mesa es
roja valenciana resulta imposible porque el conjunto de objetos
rojos no coincide con el conjunto de objetos valencianos. Si
habria coincidencia, por el contrario, en amarillo intenso (todas
las ondas luminosas amarillas que refleja el objeto son ademas
intensas) y de ahi que podamos decir el mantel es amarillo intenso:

61

ELADJETIVO

puede restringirse a su vez. En estos casos es como si no solo cercasemos el sustantivo, representado por el circulo interior, con
una frontera, sino que tambien cerrasemos el adjetivo, representado por el sector circular exterior, con un segunda circunferenCIa:

10S-DIPUTADOS favorables al proyecto

valenciana

frontera-FIGURA fondo frontera exterior

*Ia mesa es roja valenciana


mesa roja valenciana

el mantel es amarillo intenso

La acumulacion de adjetivos en una frase nominal se traduce


en un proceso de restriccion progresiva: camisa vieja se puede aplicar a menos objetos que camisa; camisa vieja americana se puede
aplicar a su vez a menos objetos que camisa vieja, y as! sucesivamente. Pero existe otra manera de restringir la aplicabilidad
de un adjetivo: consiste en servirse de un segundo sus tan tivo , de
un infinitivo 0 de una oracion precedidos de preposicion, los cuales funcionan como complemento del adjetivo:

Desde la frase los diputados favorables al proyecto hasta la expresian oracional los diputados son favorables al proyecto hay muy poca
distancia. Pero, a su vez, la oracion los diputadosfavorecen el prayecto tam bien tiene un significado proximo. ~Como se llega de unas
expresiones a otras? Lo que ocurre es que el adjetivo, que es un
fondo, limita sus dimensiones todavia mas y de ser un sector circular se convierte en un anillo reforzado, el cual cerca la figura
del sujeto de manera parecida a como 10 hacia la circunferencia
del verbo:

chica deseosa de aprender


trabajadores aptos para la construcci6n
diputados favorables al proyecto
decisi6n necesaria para que lo valoren mas

Este giro esta a medio camino entre la restriccion sucesiva de


la frase nominal por acumulacion de adjetivos y el caracter no
restringido del atributo: representa una restriccion, pero ya no
http://vk.com/espanol_con_amigos

los dijJutadas favarables

las diputadas san(avarables

las diputados jiworecen

at proyecta

al p'l'oyecta

el proyecto

62

CRAM!\TlCA COCNITfVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

Los complementos del adjetivo pueden llevar las siguientes


preposiciones:
responsable de los ehieos, enamorado de Isabel, deseoso de agradar; propio de mi, enfermo de gripe . ..
CON: earinoso con los ninos, satisfeehos con lo que tienen, amable con
todos,
EN:
experto en Ingenieria, habil en los negoeios, riguroso en sus juiezos ...
PARA: neeesario para la vida, bueno para la salud, util parr! la easa,
indispensable para ir de excursion . ..
POR: rabioso por sus desdenes, molesto por el que diran ...
DE:

El grupo de los adjetivos que tienen complementos con POR


es muy grande, pues incluye, ademas, todos los participios: abrumado por las deudas, criticado por sus compaiieros, mordido por el
perro ... En este caso, se trata de construcciones pasivas.

Como dedamos a proposito del sustantivo, la pasiva consiste


en alzar el objeto directo ala condicion de figura y en reintroducir el sujeto como complemento con por. Pero ademas es
necesario convertir el verbo en adjetivo-participio:
las deudas abruman a Juan

J,
Juan + abrumado por las deudas

Ello pone de manifiesto que la pasiva es una construccion


del mismo tipo que la de estos adjetivos con complemento preposicional. Pese a ello, el adjetivo no es un verbo, no puede
expresar ni tiempo ni modo ni concordar en numero y persona
con el sujeto. Por ello, en la pasiva se echa mana de verbos con
poco significado, los llamados verbos copulativos, los cuales se
hacen cargo de dichos valores gramaticales:
Juan esta abrumado por las deudas
el ladron fue detenido por la policia

63

1-:1 . ADJETrvO
~. 4 .

LAs CONSTRUCCIONES COPULATIVAS CON

SERY ESTAR

Todas las gramaticas de espanol como L2 dedican varias


paginas a hablar del problema de sero estarcon adjetivo_. Evidenlemente se trata de una peculiaridad de la lengua espanola, que
Lambien se da en portugues, aunque en este idioma los usos con
estar sean menos frecuentes (don Jacinto esta debilucho como traduccion de 0 Senhor D. Jacinto e franquinho). El doblete serl estar
hace diffcil traducir correctamente John is sick (Juan es enfermo 0
Juan esta enfermo?), c 'est incroyable (2 es increible 0 esta increible?) , sie
ist geheiratet (2es casada 0 esta casada?), etc. Se han dado decenas
de recetas, pero todas parecen fallar alguna vez. Las mas recurrentes son estas cuatro:
1) Se suele senalar que ser indica relacioneslogicas (la casa es
grande) y estar, relaciones afectivas (la casa esta preciosa).
Pero esto no siempre es asf, pues se dice el nino esta enfermo, que es algo racional, y, por el contrario, jes maravilloso!, opinion revestida de afectividad.
2) Otros autores afirman que ser significa permanencia (mi
madre es alta) y estar, transitoriedad (a los once anos mi madre
estaba muy alta). Sin embargo, solo puede decirse el galo esta
muerto, siendo as! que nada hay menos transitorio que la
muerte: ademas,junto a la expresion ironica ultimamente esta
muy dernocrata, se siente como mas normal la expresion es
dern6crata, pese a su caracter no permanente.
3) Etimologicamente ser (dellatfn essejunto con sedere) significa cualidad y estar (del latin stare) significa estado. Pero
se dice indistintamente Maria es casada 0 Maria esta casada.
4) Tambien hay quienes proponen para ser la expresion de la
normalidad (Alernania es un pais frio) y para estar la de 10 que
no es normal (este invierno Alemania esta casi tropical, no bajamos de los diez grados). Ahora bien, se dice tanto el arbol esta
derecho (normal) como el arbol esta torcido (no normal).

Para entender el mecanismo que subyace a sery estaren espanol es preciso plantearse la naturaleza de las construcciones
El resultado es que la frase adjetiva se convierte en oracion
copulativas. Hemos dicho que 10 que diferencia a una construcpasiva: al fin yal cabo, tanto la frase como la oracion se basan en
cion predicativa (como Elena entrego el paquete a Carlos) de una
el esquema perceptivo FIGURA I fondo.
construccion copulativa (como Elena es alta) es que el fondo
consta de un 'numero limitado de objetos' en el primer caso
http://vk.com/espanol_con_amigos

64

GRAMATICA COGNITrvA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

(dos: el paquete y a Carlos) mientras que eI adjetivo atributo


puede aplicarse a un 'numero ilimitado de objetos' en el segundo:
FIGURA frontera fondo [A, B)
Elena entreg6 el paquete a Carlos

FIGURA frontera

fondo [ ... a,b,c,d ... J


Elena es alta

Observese que en las construcciones predicativas cuanto


mayor es el numero de objetos mas general es el significado del
verbo, puesto que su sustancia semantica ya se expresa por
medio de los mismos: comer con un solo objeto (comer algo) tiene
un significado mas He no que dar con dos objetos (dar algo a
alguien) , etc. Es como si el verbo fuese una habitacion con algunos muebles, que representan su significado, y los objetos fuesen
personas que entran en la misma: cuantas mas personas haya,
mas estrecho estara el verbo, es decir, menos espacio libre de
habitacion quedara. Esta tendencia al vaciamiento semantico
del verbo se extrema con un atributo adjetivo porque, segun
hemos dicho, no solo significa mas objetos, sino un numero ilimitado de eHos. En este caso, el verbo pierde casi todo su contenido semantico y la habitacion que 10 representa en el ejemplo
queda reducida a un mero contenedor:
[verbo] [objetos]
oraci6n predicativa

[SUJETOJ

65

EL ADJETIVO

capaz de incluir un numero ilimitado de objetos es evident~ qu~


tiene un significado, solo que formal, puesto que la multlphCldad de los objetos agota la especificidad semantica. Aun as}, el
significado 'conjunto ilimitado de elementos' puede manifestarse de dos maneras, con origen/ destino 0 sin d. Esto se entendera mejor si consideramos la cuestion en terminos geometricos.
Lo que diferencia a una recta de una serie de punto~ es que la
recta contiene infinitos puntos. Pero este efecto podna lograrse
igualmente con una semirrecta, es ciecir, con una recta acotada
por uno de sus extremos. Pues bien, el verbo ser funciona en las
construcciones atributivas como una recta y el verbo estar como
una semirrecta:

ser
estar

00 - - - - - - - - - - - 00
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 00

Los valores respectivos de ser y estar a que suelen aludir los


gramaticos son manifestaciones 0 efectos de sentido de esta distincion de naturaleza aspectual.

[objetos]
oraci6n atributiva

[SUJETO] [verbo]

La copula, el elemento de enlace entre el sujeto figura y el


atributo seudofigura, se convierte asf en un verbo extremadamente debil:
Formalmente debil: por eso, la concordancia con el sujeto, que es la mision formal del verbo, queda encomendada
a todo el predicado, es decir, tam bien al atributo (las
casas[pl] son[pl] altas[pl]);
Sintacticamente debil: por eso, nunca puede ir solo ('~Juan
. es);
Semanticamente debil: casi no tiene significado.
Lo anterior no debe interpretarse como que la copula no significa nada, segun se hace a menudo. Como contenedor que es
http://vk.com/espanol_con_amigos

Naturalmente, una serie ilimitada se ve como permanente


y una serie acotada en un sentido no, con independencia
de que se diga estar muerto, pues aq~f no se ~rata.de negar
la permanencia de la muerte (que tlende a mfir:lto, co~o
10 hace la semirrecta de estare n uno de sus sentldos), smo
de significar que la muerte tiene un comienzo.
De la misma manera, la relacion expresada por la recta no
depende de cuando la captamos, pero la de la semirrecta
se inicia en el momento de su captacion en el extremo
acotado. Ello presta respectivamente a sus percepciones la
connotacion logica y la afectiva (el afecto nace en el
momento de la captacion), sin que estar erifermo suponga
contraejemplo, dado que supone un inicio de la perc.epcion, ni tampoco jes maravilloso!, dado que esta percepclOn
subjetiva se limita a tomar una recta ~e ~e?ucida extension, bien que prolongable hasta el mfImto en ambos
extremos:
....................................

.. ...................... ... ..... ... .

jes maravilloso!

66

GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

Desde esta perspectiva, se entiende tambien que haya que


decir tanto esta derecho como esta torcido (esto es, que 10 que
importa no es la normalidad, sino el inicio de la captacion)
a que can gerundio tengamos la perffrasis estar comiendo:
esta perifrasis no expresa aspecto terminado, pera retrata
perfectamente la estructura propia de estar, es decir, el
comienzo de la captacion (estar) y su continuacion (comiendo). Asf se explica asimismo par que puede decirse indistintamente estar casado a ser casado: la primera expresion se
refiere al momenta en el que se cambio de estado civil, la
segunda es una caracterizacion administrativa.

67

EL ADJETIVO

ceptible de cambiar de ubicacion (aquel alumna puede salir de


la casa) , pera un sujeto inanimado no puede hacerlo (la montana no puede salir de Japon). En otras palabras, que la construccion de sujeto animado percibe el mundo como estary la de sujeto inanimado 10 percibe como ser.
Los verbos sery estar no son los unicos verbos copulativos del
espanol ni son siempre copulativos. Cuando no llevan un atributo, es decir, cuando no tienen que regir una serie ilimitada de
objetos, funcionan como verbos predicativos: los sabios que en el
mundo han sido, Cuba esta en el Caribe. Ademas, junto a estos dos
verbos existe un tercero, parecer, que es tan copulativo como
ellos, segun se comprueba al sustituir el atributo par Lo: la casa es
enorme; Lo es como la casa parece enorme; Lo parece, a bien, la nina
esta enferma; to esta como la nina parece enferma; lo parece.
Este verba parecerpuede sustituir indistintamente a sera a estar.
2que tipo de percepcion es la suya, siendo as! que la de la recta no
se confunde can la de la semirrecta? Se trata de una percepcion
que tiene lugar en un mundo diferente del mundo real, en un
mundo posible (parecer es un "como si": cuando parezco un almirante es que no soy un almirante, solo me yeo como tal). AI anadir
mas dimensiones podemos hacer abstraccion de la diferencia
entre la recta y la semirrecta. Esto es precisamente 10 que ocurre
cuando consideramos una circunferencia: aunque nos f~emos en
un punta de inicio (como en estar) es inevitable que al final la
linea vuelva a alcanzarlo y as! sucesivamente (como en ser):

Es notable que, mientras idiomas eurapeos tan proximos al


espanol, como el frances, el ingles a el aleman, no conocen la
distincion serf estar (aunque sf se de en portugues, en catalan y
en el sur de Italia), en cambia nos la reencontramos en ruso,
bien que realizada par otra procedimiento gramatical: el valor
ser se consigue poniendo el atributo en nominativo (Anton byL
kucher, "Antonio era cachero"), el valor estar poniendolo en instrumental (Anton byL kucherom, "Antonio estaba de cachero").
Pera la cosa no para aquf. Como serf estarrepresen tan realmente
dos modalidades de percepcion de la realidad, los matices que
significan se encuentran en otro dominio de la lengua rusa, el
de los verbos de movimiento. Cuando el destino de un verba de
movimiento se expresa can un lugar, se utiliza eillamado aspecto determinado (como estar): maL'chik idiot v shkoLu, "el nino va a
la escuela". Cuando el destino del verba de movimiento no se
expresa, se utiliza el aspecto indeterminado (como ser): maL'chik
xodit po uLitsam, "el nino va par las calles".
Otra situacion interesante es la del japones, donde no existe
parecer
propiamente la diferencia serf estar, pues ambos matices se
expresan can dearu, pera sf se distingue entre la copula de predicados estativos relativos a sujetos inanimados, can aru, y la
Junto a los verbos copulativos ser, estary parecer, existen otras
copula de predicados estativos relativos a sujetos animados, can
que tambien llevan atributos adjetivos, pero que se Haman semiiru: sono kuru wa Nihon ni aru, "esa montana esta en Japon" frencopulativos porque el atributo no puede sustituirse par lo:
te a ano seilo wa ie ni iru, "aquel alumna esta en casa". La que
ocurre es que aqui la diferencia entre el atributo asimetrico
mi padre se volvi6 irascible; *selo volvi6
(espanol estar) y el atributo simetrico (espanol ser) se vincula al
la nina se puso pesada; *se lo puso
sujeto, el cual, al encontrarse en el interior del predicado nomila economia sigue pujante; *lo sigue
nal, pasa a ser una parte del mismo: un sujeto animado es sushttp://vk.com/espanol_con_amigos

68

CRAMATICA COCNITNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

Todos estos verbos tien en tambi e n empleos predicativos: el


taxi sigui6 al cache negro, Mario se valvi6 a su casa, pa~eas el garro. .
La pregunta que ahora se plantea es la d e que clase d e atnbuto es el de los verbos semicopulativos. Por un lado, puesto que
se trata de un adjetivo, fun cion a d e manera pa!"eci.d a a los a~ri
butos de sery estary tiene el mismo efecto, el vaClamlento se~a~
tico del verbo. Por otro, no puede sustituirse por la, 10 cual IOdlca que la serie d e los objetos no es todo 10 ilimitada que debi e r~ .
Y asi es, en efecto. Los objetos alributivos de estos verbos remlten a una doble captacion, se refieren a un estado previo que ha
cambiado (valverse, panerse) 0 que, contra 10 esperado, no 10 ha
h echo (seguir, continuar): Naturalmente, esto no im~id.e q.u e la
serie d e puntos representada por una recta con un limite IOterno sea ilimitada por ambos extremos:
00 - - - - - - - - - 1 - - - - - - - - - - 00

Sin embargo, la percepcion de los verbos semicopulativos no


es exactamente la de la figura de arriba, sino que incluye una
comparacion entre las dos semirrectas separadas por el limite
in terno: los verbos como valverse significan que al otro lado del
limite se ha alcanzado un estado nuevo (el mantel se valvi6 raja;
antes era verde); los verbos como seguir significan que tras el limite se continua en un estado similar al precedente. En uno y otro
casu 10 que tenemos es mas bien 10 siguiente:

EL ADJETNO

69

3.5. LA POSICION DEL ADJETIVO

Los adjetivos del espanol no estan ligados a una determinada


posicion en la frase nominal, como ocurre, por ejemplo, en
ingles (a big house, nunca * a house big). En espanol hay adjetivos
que siempre van delante del sustantivo (un mera capricha, nunca
*un capricha mera) , adjetivos que siempre van d etris (un triangula
escalena, nunca *un escalena triangula) y adjetivos que pueden
ocupar las dos posiciones (un valiente saldada 0 un saldada valiente). Sin embargo, este afirmacion debe matizarse. Realmente los
adjetivos que siempre van antepuestos son determinantes, es
decir, no califican al sustantivo ni expresan cualidad alguna, por
10 que no debe sorprender que se antepongan, ya que esta es la
posicion h abitual de los determinantes: ambos estudiantes, una
mem hip6tesis, el misma paisaje (pero yo misma, tu misma) , un simple
abservadar, cierta dia, atra vasa de vina, muchas amigos, etc.
Lo que hay que explicar, mas bien, es por que algunos adj etivos
calificativos pueden anteponerse. La postposicion no necesita ser
explicada pues es una consecuencia directa de su condicion de
fondo. Mientras que en las imagenes visuales las figuras se colocan
en primer plano y los fondos, como su nombre indica, detras, en la
frase nominal del espanol, la cual se manifiesta como una secuencia sonora en la lInea del tiempo (representada convencionalmente de izquierda a derecha), el sustantivo, que es la figura, debe aparecer primero, yel adjetivo, que es el fondo, despues:
PANES

0 0 - - - - - - - - - 1 .... . ...... .. . .... ..... .. .................... 00

En otras palabras, que la semirrecta de la izquierda y la d e la


derecha no son equiparables:

***********************1
10 cual tiene como resultado la heterogeneidad del conjunto de

los objetos y la imposibilidad de que sean sustituido~ p~r ~l p~o


nombre neutro la, el cual significa precisamente la IOdlstlOclOn
de las variaciones, es decir, la homoge neidad.

FIGURA

calientes
fondo >

Cuando cambiam os este orden natural y an tepon emos el


adjetivo del fondo, el efecto es el de una inversion perceptiva
similar a la que, por ejemplo, lleva en la pasiva al objeto directo
a iniciar la oraci6n y coloca el sujeto al final:
los

CALIENTES

PANES

t <

frontera-FONDO FIGURA

Como se puede ver, el adjetivo, al anteponerse, no deja de ser


fondo, pero cobra una evidente intensidad expresiva (que represen tamos con versalitas de menor tamano). Por eso, no todos los
adjetivos pueden anteponerse. En general, no 10 hacen los que
http://vk.com/espanol_con_amigos

GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

70

expresan propiedades formales, pues no tiene sentido enfatizar 10


que es propio del sustantivo: triangulo escaleno, pero *escaleno triangulo; bargueno renacentista, pero *renacentista bargueno. Fuera de
estos casos, en espanol es posible anteponer casi cualquier adjetivo
calificativo, si bien hay que advertir que, en muchas frases, la
expresion resulta forzada Cla marron falda, pero, curiosamente, la
blanca saban a sin problemas), que, en otras, hay diferencias de
enfasis (duro trabajo / trabajo duro) y que, en otras, par fin, se llega a
verdaderas diferencias de significado (pobre hombre ["simple, ingcnuo"] / hombre pobre ["carente de recursos"]).
Estos casos, inventariados por Alcina y BIeClIa, son los mas
interesantes para el estudiante de espanol como LE:
- antiguo empleado (alguien que ya no es empleado de la empresa) frente a empleado antiguo (alguien que lleva much os anos
-

EL AD]ETIVO

71

El problema de estos dobletes es que los sentidos diferenciales


no pertenecen al adjetivo sino al grupo adjetivo+sustantivo, por 10
que es preciso que el estudiante de ELE los aprenda de memoria.
Con otros sustantivos a menudo estas oposiciones significativas
desaparecen y solo hay una diferencia de enfasis: asf, frente a la
oposicion bonita escena/ escena bonita, las frases una bonita casa y una
casa bonita tienen practicamente el mismo significado. Sucede aquf
10 mismo que en las escenas visuales: el hecho de traer a primer
plano un elemento del fondo no siempre tiene los mismos efectos
perceptivos: si en la imagen de una persona que esta perdida en un
bosque acercamos la de una fiera que quedaba semivelada en la
parte de atras, el efecto visual sera mucho mayor que cuando acerquemos alguno de los arboles.

3.6.

EL PROBLEMA DEL GENERO Y DEL NUMERO

en la empresa);
buena mujer (apelativo, como el querido amigo de las cartas)
Como afirman las gramaticas, en la frase nominal del espanol, el sustantivo y el adjetivo concuerdan en genero y en mimefrente a mujer buena ("que tiene bondad");
bonita escena (expresion de disgusto) fren te a escena bonita
ro: el armario blanco, la mesilla blanca, los armarios blancos, las mesillas blancas. Sin embargo, esta afirmacion debe matizarse de
(expresa alabanza);
varias
maneras, pues suele transformarse en una instruccion del
cierta afirmacion (determinan te) fren te a afirmacion cierta
tipo "si el sustantivo acaba en -0, -a, -os, -as, entonces el adjetivo
("verdadera") ;
acabara respectivamente en -0, -a, -as, -as", 10 que no es cierto:
falso acuerdo ("parece un acuerdo, pero es otra cosa, por ejemEl genero de los sustantivos espanoles no depende de la termiplo una claudicacion") frente a acuerdo falso ("que no es vernacion. Es verdad que la mayorfa de los que terminan en -a son
dadero");
femeninos (casa, merienda, hermana, saliva, alegria ... ) y que la mayomala comida ("escasa" 0 en la expresion ni una mala comida
rfa de los que terminan en -0 son masculinos (libra, perro, armario,
por ni siquiera una comida) frente a com ida mala ("de mala caliturismo, entusiasmo... ), pero existen tambien sustantivos masculinos
dad")
en -a (el dia, el recluta) y sustantivos femeninos en -0 (la mano, la
gran hombre ("importante) frente a hombre grande ("de gran
dinamo).
tamano");
Ademas, muchos sustantivos espanoles acaban en -e 0 en conmedia jornada ("trabajo de solo mananas 0 tardes") frente a
sonante,
con 10 que su genero resulta impredecible: masculino
jornada media ("promedio de duracion de la jornada"):
como el molor, el enves, el almacen, el pliegue, etc., 0 femenino como
viejo colega ("que 10 es hace tiempo") frente a colega viejo ("de
la nariz, la bondad, la emocion, la morgue, etc. Aun as!, segun la termucha edad");
minacion
existen ciertas pautas que es preciso conocer:
pobre hombre frente a hombre pobre, ya explicado;
puro deseo ("solo deseo") frente a deseo puro ("limpio, noble");
Son casi siempre masculinas las palabras terminadas en -e
triste oficinista ("humilde, que no ha llegado a mas") frente a
(aceite, retrete, male); en -i (jabali, ruM), en -j (reloj, bOJ), en -n
oficinista triste ("que esta triste, sin alegria");
(raton, almohadon); en -r (tractor, altar); en -s (lunes, enves).
verdadero soldado ("valiente") frente a soldado verdadero ("que
Son casi siem pre femeninas las palabras terminadas en -d
no es falso").
(pared, salud, virtud, pero el talud) .
http://vk.com/espanol_con_amigos

(:I~i\Mt\'I'ICi\ COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL

L/ 2

Sicmpre son masculinas las terminadas en -t (chalet, superavit), en -x (torax, antrax).


Siempre son femeninas las terminadas en -ie (superficie) , dumbre/ -tumbre (costumbre, reciedumbre).
Se reparten entre el masculino y el femenino las terminadas en -ion (la religion, la cuestion, el embrion, el aluvion) , en l (el chal, la carcel) , en -z (la paz, el pez) .

73

I I. i\Il.lETrvO

Las anteriores consideraciones deben matizarse porque en


pocos casas hay sustantivos con forma singular que se aplirfl n a un referente plural (la gente, el publico) 0, al reves, sustantivos con forma plural que se aplican a un referente unico (las tijems, los pantaLones). No obstante, es evidente que en los primeros
Ill :lS que de plural hay que hablar de conjunto y en los segundos
(q ue tambien tienen forma singular: La tijera, el pantalon), de
o~jetos que constan de dos partes claramente diferenciables (las
dos perneras del pan talon , etc.). Distinto es el caso de los llamadas
"singularia tantum", que son sustantivos que solo pueden expresarse en singular (serrin/* serrines, rabia/*rabias, oeste/*oestes) , y de los
lIamados "pluralia tan tum" (sustantivos que solo tienen plural:
viveres/*viver, gargaras/*gargara, nupcias/*nupcia): en estos casos
existe adecuacion al referente, solo que este se concibe bien como
singular, bien como plural.
_. .
La situacion perceptiva del genero en espanol es la slgUlente:
IIIIOS

A ella se anade que- algunos sustantivos, lIamados ambiguos,


pueden ser indistintamente masculinos 0 femeninos (el mar 0 la
mar, el calor 0 la calor), mientras que otras tienen sentido distinto
en masculino y en femenino (el frente/ la jrente, el naranja/la
naranja).
Nada de esto ocurre con los adjetivos. La mayorfa de los adjetivos pueden acabar en -0 (masculino) 0 en -a (femenino), seglin sea
masculino 0 feme nino el sustantivo con el que concuerdan: la
mana jria, la casa alta, el recluta inexperto, el trabajo nuevo. Sin embargo, tambien hay adjetivos que acaban en -e (triste, interesante) 0 en
consonante (marron, emprendedor), los cuales escin incapacitados
para expresar el genera por la terminacion. Cuando su sustantivo
es gen6icamente transparente (libro azul, palabra sutil) no hay problema, pero cuando el genera del sustantivo resulta tambien
opaco (jrente interesante) no hay otra forma de conocer eI genera de
la frase que el articulo (un frente/una frente interesante).
En cualquier caso, es preciso destacar que, mientras que el
genero es una propiedad interna de los sustantivos, los adjetivos
no tienen genero, simplemente 10 reflejan. Es como un papel de
envolver que se adapta a la forma del objeto envuelto: el objeto
es eI sustantivo, eI pape! es el adjetivo. Por e l contrario, e! numero no pertenece ni al sustantivo ni al adjetivo, sino que constituye una propiedad del referente. Cualquier hispanohablante sabe
que corazon es masculino (aunque en otras lenguas, como el aleman, tenga otra genera: das Herz) , pero para decidir si es singular a plural necesita atender a 10 que quiere decir: me duele el
carazon, pero los corazones de las manzanas no se comen. Si hay un
solo ejemplar del referente, el sustantivo se pondra en singular;
si hay mas de uno, se pondra en plural. El adjetiva refleja naturalmente esta situacion a traves del sustantivo, aunque no necesita de un sustantiva para manifestar el numero, pues por el
mero hecho de expresarlo pasa a sustantivarse a su vez (blancos y
negros conviven en Surafrica sin las tensiones de antaiio).
http://vk.com/espanol_con_amigos

arbol

arbol viejo

EI cuadrilatero de fuera ref1eja el de dentro

miel

miel vieja

El cfrcula de fuera refleja el de dentra

74

GRAMATICA COGN IT N A PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

75

EI . AqJETNO

En tanto que la del numero se presenta asf:

??

DO
??

arboles

viejos

kutubun

DO

mieles

oo

mafaatiihu
+
laqiilatun

viejas

"libros

+ qaliilatun

o
+ poca"

"Baves
+

pesada"

EI sustantivo refleja el numero del referente y el adjetivo tambien


No debe pensarse que el hecho de que el genero sea una
categorfa intrfnseca de los sustantivos espanoles y que el numero sea una categorfa extrfnseca del referente obedece ala naturaleza del mundo. En realidad, esta es la forma de percibirlo
por parte de la lengua espanola, pero podrfa percibirse exactamente al reyes. Es 10 que ocurre en arabe, donde cada sustantivo tiene una manera particular de formar el plural (es 10 que
se llama "plural fracto") y existe una treintena de modelos de
plural diferentes: radyulun/ ridyaalun, "hombre / hombres";
safiirun/ sufaraa 'u, "embajador / embajadores'; kitaabun/ kutubun, "libro/libros"; bay tun/ buyuutun, "casa/ casas"; waladun/
'awlaadun, "nino / ninos", etc. En cambio, el genero es bastante
predecible, pues solo son femeninos los sustantivos de referente sexuado femenino, los de pafses y ciudades, los de partes
del cuerpo y muy pocos mas. Sin embargo, sorprendentemente, todos los plurales que no designan seres racionales son
femenino singular y el adjetivo debe concordar con ellos en
este genero. De ahf que el sistema de concordancia genericonumerica de la lengua arabe venga a ser como una combinacion de los dos modelos anteriores que hemos expuesto para el
espanol:

Hay idiomas, como el aleman 0 el ruso , que reproducen la


situacion del espanol, con genero arbitrario y numero motivado,
pero anadiendo ademas el caso, pues el sustantivo no solo se
aplica a un referente del mundo, sino tambien a un referente
que desempena una determinada funcio~: por ejemplo, ~uso stolam, sobre stol, "mesa", es a la vez masculmo, plural y datlvo; aleman, Buckes, sobre Buck, "libro", es neutro, singular y genitivo al
mismo tiempo. En estos casos tambien se da un cierto tipo de
fusion de los dos esquemas espanoles, aunque 10 arbitrario siga
siendo el genero y 10 motivado, el numero. Por otro lado, puede
suceder que una lengua solo manifieste una de las dos categorfas
o ninguna de las dos. El numero del ingles refleja la situacion del
mundo (book significa un ejemp1ar, books significa varios), si bien,
fuera de los pronombres y de unas pocas palabras sexuadas como
man/ woman, no existe el genero. Por su parte, e1 chino y e1 japones no tienen ni genero ni numero, de forma que el segundo se
reconoce por el contexto. Sin embargo, mientras que enjapo?es
los sufuos clasificadores solo se usan con los numera1es, en chmo
son obligatorios con cua1quier determinante, por 10 que podrfamos considerarlo como una lengua que tiene una veintena de
generos, pero que carece de numero.

3.7. LAAPOSICION
Una construccion que se halla a medio camino entre e1 adjetivo y el sustantivo es 1a aposicion. Se llama asf a la frase nominal
http://vk.com/espanol_con_amigos

76

CRAMATlCA COCNITrvA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

entre pausas (comas en la escritura) que sigue inmediatamente


a un sustantivo:
Juan Carlos 1, rey de Espana, inauguro la exposicion
detuvieron a un delincuente, peLigroso sujeto
el consejero, don Elias Gomez, habia amanecido de mal humor
aquel mismo ano, en 1950, habia nacido su mujer
Los estudianles, buenos chicos todos ellos, se manluvieron neutraLes

Como se puede ver, la aposicion se caracteriza por tener eI


mismo referente que eI e1emento que modifica, por desempeiiar
la misma fun cion y por poder sustituirlo: por ej emplo, en 1950 se
refiere a la misma fecha del calendario que aquel mismo ano,
ambos son complementos circunstanciales y tambien podriamos
haber dicho en 1950, aquel mismo ano, habia nacido su mujer.
La estructura perceptiva de la aposicion es como la de la
sombra que proyecta un objeto, la cual tiene la forma del obj eto,
se mueve con el y 10 supone, pero no es eI objeto. Evidentemente la sombra pertenece al fondo, pero es un fondo muy especial,
pues en ausencia de la figura desaparece, cosa que no sucede
con los demas fondos. Por eso hemos dicho que estas [rases
nominales son intermedias entre el sustantivo y eI adjetivo: al
igual que los objetos de la escena oracional son opcionales y
estan menos destacados que la figura, pero no dejan de estar
p egados a ella, de envolverla, como hace eI adjetivo. Comparese
la situacion perceptiva de una modificacion adjetiva normal:

La camisa vieja

con la de una aposici6n:

77

ELADJETIVO

do nde se aprecia que la zona so.mbreada e~ de las mismas


dimensiones que el nucleo sustantlvo y, a~emas,. 10 recubre en
parte, es un cuasisustantivo, aunque, al. ml.s~o tlempo, su falta
de limites indica que se trata de un c~~sladJetlvo .. _
.
En la posicion tipica de las aposlClOnes tam bien es poslble
introducir un adjetivo:
la camisa, raida, mostraba su grado de indigencia

Sin embargo, curiosamente, esta construcci6n ya no p ertenece por completo al dominio adjetivo, sino que es de naturaleza mas bien adverbial, como veremos en su momento.

3.8. LA

COMPARACION

Las estructuras comparativas pueden afectar a verbos (Maria


sabe mas que t'li), a adverbios (lo di:jo ~an delicadarr:ente c~mo, s,,!,
madre), a sustantivos usados como predlCados (Mana es mas medzco que Susana), pero sobre todo a adjetivos (Juan es tan alto como
Pedro). La razon es que, realmente, cuando comparamos dos elementos, A comparado con B, 10 hacemos sobre un predica~o no
fDado respecto al cual se situan y esta condicion de referenc~a no
limitada es la propia del adjetivo. Piensese que cuando dec.lmos
Juan es mas alto que Pedro, no afirmamos qu~ Juan sea alto m qu~
Pedro sea bajo: si Juan es un adulto que mlde 1,65 metros, sera
un hombre bajo, pero aun asi seguira pareciendo~?s alto ~n
relacion con Pedro, el cual mide 1,60 metros. Tamblen podnamos mantener la expresion Juan es mas alto que Pedro en el
supuesto de que ambos fueran altos, por ejemplo, si midiesen
respectivamente 1,90 y 1,85.
Los terminos de la comparacion son, pues, como una FIgura
F y un fondo f que se alzan por relacior: a un predicado no limitado y que se posicionan respecto al ml~mo. La Hamada comparacion de superioridad (mas ... que) conslste en que F pred?mma
sobre f; la comparacio? de inferiori?ad (menos ....que) conslste en
que si bien F predomma sobre f, .s~n e m?argo t se destaca perceptivamente ante F; la comparaCIon de. Igualdad (tar:~o", como)
es la situacion en que F y f estan p e rce ptlvame nte eqUlhbrados:

la camisa, regalo de mi padre,

http://vk.com/espanol_con_amigos

78

CRAMATICA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

79

EL ADJ ETIVO

it

ir

alto

rr

altura de la clase

A es mas alto que B A es menos alto que B A es tan alto como B


A es altisilTIo

La situacion perceptiva natural es la comparativa de superioridad, aquella en la que F predomina sobre fy ademas se destaca
perceptivamente sobre el. La de inferioridad y la de igualdad
suponen un forzamiento perceptivo al existir contradicci6n
entre la realidad y la forma de percibirla. Esta es la razon por la
que la comparativa de superioridad es mucho mas frecuente que
las otras dos en espano!. Ciertas lenguas extreman el contraste al
servirse de procedimientos formales mas sencillos en la comparativa de superioridad que en la de inferioridad 0 en la de igualdad. En chino se usa bi para aquella (Zhonggu6 bi Xibanya da,
"China es mas grande que Espana", lit. "China mas que Espana
grande") y mei ... neme (tii mei ni neme congming, "el es menos listo
que tu", lit. "el no tu tan listo") 0 gen ... yiyimg (oiche gen hu6che
yiyangkuai, "el coche es tan rapido como el tren", lit. "coche con
tren igual rapido") para estas. Otras veces, como en arabe, 10
que sucede es que solo existe el comparativo de superioridad:
siguiendo el modelo aC'cac" (esto es akbaru, "mas grande",
subre kabiirun, "grande") tenemos al-waladu 'akbaru mina-l-binti,
"el nino es mas grande (mayor) que la nina". Enjapones existen
el comparativo de superioridad (con yori: kono ie wa ana ie yori
kirei da, "esta casa es mas bonita que aquella") y el de igualdad,
este formalmen te mas complejo (con to onadyi kurai) , pero no el
de inferioridad.
.
El superlativo consiste en que el predicado de referencia se
limita en uno de sus sentidos, bien de forma absoluta (Juan es
altisimo, .Juan es muy alto) , bien de forma relativa (Juan es el mas
alto de la clase):

A es e l m a s al to d e I" c1 ase

La limitacion absoluta viene a ser equivalente a la cognicion


de toda la clase significada por el adjetivo (altisimo incluye ~odas
las gam as de alto); por eso, en portugues popular no es mfrecuente aplicar el supe~lativo ~ la clase ton;a?a como tal, l,a ,;.ual
equivale a un sustantIvo (nao hama COlSlSSlma nenhuma., Ino
habia absolutamente nada!").
La estrecha relacion formal entre el comparativo (mas ... que)
y el superlativo (el mas) se corresp0r;tde con su proximidad cognitiva. En otras lenguas sucede 10 mlsmo. Por ~Jemplo, ~~ ru~o,
10 habitual es farmar el segundo con bolee (bolee umnyl rebenok, el
nino mas inteligente") y el primero co~ s.amyi (samli" umny,~,
"inteligentisimo"), pero existen ocho adJetlvos (xuloz, malo;
xoroshii, "buena", staryi, "viejo", bysokii, "alto", e~c.) que ~?r,~a,n
en -shii tanto el comparativo como el superlatIVo: bysshll, mas
alto 0 altisimo". En arabe tenemos la misma solucion que en
espanol, es decir, el superlativ~ se fo~ma simplemente ,~ntepo
niendo el articulo al comparatlvo: al- akbaru, el mayor . Igualmente proximas se hallan las formas ,":ore . . . (than) y the m~st del
ingles. Pero esta cercania formal no slempre se da: en chmo .el
superlativo se forma con zuei 0 con ding, particulas que nada tlenen que ver con las del comparativo (Li xiansheng ding shim, "el
senor Li es el mas delgado").

http://vk.com/espanol_con_amigos

4
ELARTicULO
4.l. EL DETERMINANTE COMO AUXILIAR GRAMATICAL

Una observacion que sorprende a muchas personas cuando


aprenden lenguas diferentes de la suya propia es que los ambitos
de divergencia son variables no solo entre palabras, sino tambien entre categorias. La verdad es que, pasada la primera ingenuidad consistente en pensar que la lengua correcta es la nuestra y que las demas vienen a ser excentricidades propias de
extranjeros -al fin y al cabo, extranjero y excentricidad, aunque no
vengan de la misma raiz, empiezan igual-, todos estamos dispuestos a aceptar que diferentes lenguas tengan formas diferentes de expresar las cosas. Ya que no se sigue la razonable costumbre -piensa el hispanohablante- de lIamar pan al alimento de
trigo mas popular, resignemonos a Ham arlo pain 0 pao 0 Brot 0
bread 0 xlieb 0 xubsu 0 miimbao 0 ... Pero, mientras no nos alejemos demasiado de las lenguas mas comunes, 10 cierto es que
todas estas palabras parecen etiquetas intercambiables, pues no
dejan de ser sustantivos, asi como tambien 10 que solemos hacer
con eJ pan, que es comer, manger, essen, to eal, yest', akalt, chz, etc.,
no deja de ser un verbo. La incredulidad y la falta de confianza
en los idiomas ajenos empieza cuando observamos los habitos
gramaticales de estas palabras: ~por que nos piden los franceses
du pain y no simplemente pain?; y los ingleses, ~por que se obstinan en pedir some bread y no algo de pan, 0 sea, some of bread?; y los
alemanes, que parecen comportarse razonablemente cuando
piden Brat (pero tam bien etwas Brat), wor que parecen volverse
del todo irrazonables cuando rechazan el pan que les ofrecemos
diciendo danke, Ich mag kein Brat, esto es, gracias, yo quiero ningiln
pan?; y los rusos, cuando piden ya xoliel by niemnogo liebaCenitivo' y
en apariencia 10 dicen igual que los hispanohablantes, ~por que
http://vk.com/espanol_con_amigos

82

GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL

L/ 2

EL ARTICULO

83

anteponen la particula by de deseo a la frase?; aun mas sorprentrabajo. En otras sociedades que precedieron ala nuestra 0 que
dente Ie suena al oido hispanohablante la expresion china nin
todavia estan vigentes en ciertas partes del mundo esto no es asi:
chz dianr sheme?, "~que desea comer?" (literalmente "usted comer
los beduin os llevan la misma ropa en invierno que en verano,
un poco que?"), donde dianr, "un poco, algo" se acumula al proprobablemente porque en el desierto las estaciones tan apenas
nombre interrogativo sheme, "que". Incluso los brasilenos, que
se distinguen, y no se cambian de ropa para descansar en el oasis
hablan una lengua romanica tan parecida al espanol, dicen gosto
despues de haber estado un dfa entero cabalgando.
de comer pao para me gusta comer pan.
Viene todo 10 anterior a cuenta del papel que desempenan
Estas peculiaridades gramaticales son, ciertamente, curiosas
los determinantes en la frase nominal y, en particular, el articuy constituyen el principai obstaculo para que sintamos las lenlo. ~Es necesario el articulo? En principio parece diffcil concebir
guas ajenas como propias. Con todo, no hay que desanimarse.
una lengua en la que no existan sustantivos, pero se conocen
En realidad, casi todas tienen una explicacion, solo que, como
varias sin articulos, por ejemplo, el latin. Resulta que magister
no coinciden de un idioma a otro, habra que justificar las de
pueros docet puede traducirse por el maestro enseiia a los niiws, por
cada lengua por separado. Pasa aqui como con la moda. Basta
el maestro enseiia a unos niiios, por un maestro enseiia a los niiios, por
echar un vistazo a las revistas de hace un os anos para comprobar,
un maestro enseiia a unos niiios e incluso por el maestro enseiia a
regocijados, 10 estrafalarios que eran los modelos que se llevaniiios. El latin es, pues, como los beduinos del desierto, una lenban: iaquellos pantalones de elefante ensanchados exageradagua francamente austera en 10 relativo al articulo, si bien, cuanmente en el tobillo, aquellas faldas de tubo! Lo curioso es que
do se consideran otros determinantes, como los demostrativos,
quienes llevabamos dichos modelos eramos nosotros mismos y
resulta que el latin parece menos sob ria que el espanol y no
entonces nos paredan bien. La historia de la moda es la de unas
digamos que el ingles 0 el frances: donde estos solo tienen this 0
convenciones que van cambiando temporada tras temporada,
that y celui-ci 0 celui-la, ellatin tiene hie, iste, ille 0 is, es decir, cuaaunque al final vuelven siempre al punto de partida: es 10 que ha
tro posibilidades en vez de dos. Aun asi no se puede establecer
sucedido con la altura de la falda femenina, la cual fue subiendo
una relacion de proporcionalidad entre la inexistencia de artigradualmente desde los pies hasta los muslos y vuelta a empezar
culo y el numero de demostrativos de una lengua, como si dijehacia abajo. Algunas caracterfsticas de la moda son caprichosas y
semos 'puesto que no tiene articulo, debe poseer muchos
no tienen explicacion, pero muchas se justifican por razones
demostrativos': mientras que en japones no hay articulo, pero
socioculturales: por ejemplo, es evidente que los largos cabellos,
existen tres demostrativos (korel sorel are), en chino 0 en ruso,
que popularizaron los Beatles en los anos sesenta del siglo xx, y
donde tam poco hay articulo, solo se conocen dos (chino zhei/
la minifalda, que por la misma epoca introdujo la modista Mary
nei; ruso etot/ tot); por su parte, el portugues presenta el mismo
Quant, representaban un reto y una provocacion ante la moral
inventario que el espail01, con articulo (0, a) y tres demostrativos
tradicional; tampoco parece haber duda de que la mod a del
(este/ esse/ aquele) , si bien en Brasil suelen usarse solo este y aquele.
piercing, vigente en el transito del siglo xx al XXi, responde a una
El panorama del arabe vuelve a ser diferente, pues en rigor solo
epoca individualista en la que es preciso diferenciarse del rebaexiste un demostrativo, da, "este 0 aquel", el cual puede flexiono como sea. Aun asi, tampoco hay que exagerar. La mayor
narse mas que en ninguno de los otros idiomas (con formas para
parte de las peculiaridades de la moda pueden ser explicadas
el masc y el fern en singular y en dual mas una forma para el plupor el entorno 0 por el uso, pero no son absolutamente necesaral); sin embargo, es raro que se empleen estas formas aisladas y
rias. En la sociedad de consumo estamos acostumbrados a cam10 normal es anadirles ha-, "cercania" 0 -ka, "lejania", con 10 que
biar muchas veces de ropa, no solo cuando pasamos de una estase llega a los dos valores del ingles, frances, aleman, ruso 0
cion del ano a otra, sino tam bien cuando cambiamos de activichino, esto es, hada, "este" frente a daka, "aquel". Hora va siendo
dad: la ropa de invierno no es la de verano y la que llevamos para
de entender como surgen los determinantes en las lenguas y que
hacer de porte no se parece tan apenas a la que llevamos en el
es 10 que significan.
http://vk.com/espanol_con_amigos

84

GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

Lo primero que hay que destacar es que los determinantes


tienen un significado, pero no un referente, es decir, que no hay
un objeto del mundo que les corresponda. Los 1ingiiistas dicen
que los determinantes denotan, pero no designan. Asi en 1a
frase nominal la camisa raja reconocemos tres grados distintos de
referencialidad:
1) Referencialidad alta. La pa1abra camisa design a un objeto
del mundo, una cosa que se llama as!.
2) Referencialidad media. La pa1abra raja tam bien designa
a1go, e1 color de la camisa, pero su grado de referencia1idad es menor. Prueba de ella es que podemos imaginarnos 1a idea de "camisa", pero dificilmente 1a de "roja" a
secas. Por otro 1ado, los objetos que llamamos camisa se
parecen mucho, mientras que todo 10 que llamamos raja
difiere notab1emente (piensese en camisas, libros, sil1as,
sangre, etc.). Una ultima prueba de 1a mayor importancia
referencial de camisa frente a raja, importancia que ahora
refleja la lengua, es que las propiedades gramatica1es del
grupo que forman ambas las marca 1a primera y no la
segunda: en camisa raja, 1a pa1abra raja esta en femenino y
en singular porque tambien 10 es camisa, pero con Libras
habriamos tenido Libras rajas.
3) Referencia1idad baja 0 nula. Un articulo, como en la camisa raja, un posesivo, como en tu camisa raja, un demostrativo como esa camisa raja, 0 un indefinido, como en cualquier camisa raja, no tienen referente, no designan, solo
denotan, aunque en el caso del posesivo (y tal vez en el
del demostrativo) tambien se significa 1a persona del
oyente. Veremos mas ade1ante cual puede ser su significado exacto, pero provisiona1mente nos dam os cuenta de
que el articulo La encierra 1a idea de una camisa roja
conocida, e1 demostrativo esa, 1a de una camisa roja conocida que esta 1ejos del que hab1a (en e1 espacio 0 en el
tiempo), e1 posesivo lu, 1a de una camisa roja que pertenece al oyente, y e1 indefinido cualquier, 1a de un grupo de
camisas rojas en e1 que es indiferente tomar una u otra.

85

EL ARTicULO

lengua. Las lenguas sirven para nombrar las realidades del


mundo 0 del pensamiento y en principio parece que solo deberfan existir palabras de referencia1idad fuerte, es decir, sustantivos 0 verbos. Asf sucede, en efecto, en las variedades lingiifsticas
rudimentarias que emp1eamos cuando intentamos expresarnos
en un idioma extranjero que no dominamos (es 10 que se conoce como pidgins). E1 turista que llega a un hotel y tan apenas
hab1a espanol no suele mo1estarse en emplear adjetivos y menos
aun determinantes: seiialanrlo el cuadro de llaves de 1a recepcion dice quiera llave 0 simplemente llave, no deme aquella llave
Larga de la izquierda.
Sin embargo, los hab1antes nativos sf hacen uso de estas otras
categorias y la cuestion es por que. Para comprenderlo f~emonos
en 10 que sucede cuando percibimos el mundo exterior mediante
los sentidos, sobre todo con e1 de 1a vista. Contra 10 que se piensa
ingenuamente, el ojo no reproduce 1a realidad tal cua1, sino que 1a
filtra de una determinada manera imponiendole un cierto punto
de vista. Si en un claro del bosque hay varias personas (x, y, z) y
algunos arboles (a, b, c, d), 10 normal es que nos f~emos mas en las
personas, x, y, z, y menos en los arboles, a, b, c, d. Tambien podria
suceder que nos hubiesemos f~ado especial mente en una de las
personas, x, y menos en las otras, y, z, 0 en los arboles, a, b, c, d. Los
elementos en los que nos f~amos (y que un pintor 0 un fot6grafo
representarian iluminandolos mejor que a los demas y co10candolos en primer plano y en el centro) constituyen 10 que se suele llamar la figura y los representaremos con mayilscu1a; los demas son
el fanda e iran en min uscula:
Escena 1:

a b XYZ c d

Escena 2:

abc X y z c d

Como se puede apreciar, una misma situaci6n del mundo


puede ser percibida mediante varias escenas (aquf 1 y 2), las cuales son el resu1tado de una seleccion diferente de figuras y de
fondos. Ello no obsta para que el propio mundo nos imponga
hasta cierto punto sus pautas de percepcion: como somos seres
humanos, 10 mas normal es que elijamos como figura a las personas y como fondo a los arboles (y a las de mas personas).
Considerese ahora 10 que sucede con ese mecanismo alternativo de reproduccion de las escenas percibidas del mundo que
La pregunta que ahora se suscita es 1a de si estos tres tipos de
son las frases y las oraciones. AI fin y al cabo cuando vemos una
palabra se justifican desde e1 punto de vista de la funcion de 1a
camisa roja y Ie queremos transmitir esta percepci6n a otra perhttp://vk.com/espanol_con_amigos

86

GRAM!\TICA COGNITTVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

sona podemos optar entre fotografiarla y entregarle una foto de


la misma 0, mucho mas sencillo, hablarle diciendo 10 que hemos
visto. Pero asf como la fotograffa 0 el cuadro se ajustaban al
esquema FIGURA/fondo, la frase 10 hace tambien y por eso nos
servimos de una categorfa mas destacada, el sustantivo, para
designar 10 que nos llamo la atencion en la escena, mientras que
empleamos una categorfa mas difusa para designar el fondo, la
del adjetivo:
CAMISA

roja

FIGURA

fondo

Si en vez de haber un solo sustantivo y un solo adjetivo hubiese varios ejemplares de cad a categorfa, harfamos 10 mismo que
en el ejemplo del bosque, es decir, tomarfamos a uno de los sustantivos (noticia) como figura y dejarfamos que los demas sus tantivos (bomba) y todos los adjetivos (increible, escandalosa) funcionasen como fondo:
increible NOTICIA bomba escandalosa

fondo FIGURA

fondo

fondo

EL ARTicULO

87

nocernos sin seiial alguna, simplemente porque ha oido hablar


de nosotros. Pues bien, los determinantes son seiiales-frontera
que ayudan a dar a conocer la figura sustantiva entre el conjunto de complementos de la frase nominal. AI igual que en el caso
anterior, estas fronteras pueden aparecer, pero no necesitan
hacerlo, y aun hay lenguas en las que ciertos determinantes,
como son los artfculos, no se emplean nunca. Representaremos
dicha frontera en tipo de letra menor:
la-CAMISA

raja

frontera-FIGURA

fondo

4.2. TYros DE DETERMINANTE

Esto no quiere decir que haya lenguas sin determinantes, tan


solo lenguas que carecen de algun tipo concreto de determinanteo De la misma manera, hay personas que nunca seran;reconocidas por ciertas seiiales, por ejemplo, es improbable que un
hombre lleve un bolso de cocodrilo para que 10 reconozcan,
pero todas las personas necesitaran echar mano alguna vez de
una seiial identificativa. En espaiiol los tipos de determinantes
que se reconocen son los siguientes:

La cuesti6n que ahora debemos resolver es la de que papel


juegan aquf los determinantes. Para entenderlo comparemos
a) Los artfculos;
una vez mas la percepcion verbal del mundo, es decir, la frase y
b) Los demostrativos;
la oracion, con la percepcion visual del mismo. En esta ultima
c) Los posesivos;
sucede que no siempre es facil ni inmediata la percepcion de las
d) Los indefinidos;
figuras entre el fondo. Una persona se destaca facilmente entre
e) Los numerales.
un conjunto de arboles, pero una persona no siempre es facil de
distinguir de otras personas. Supongamos que viene a recibirnos
Los demostrativos, los posesivos, los numerales y los indefinia la estacion una persona que no nos conoce. Cuando baj emos
dos se suelen agrupar en la superclase de los pronombres.
del tren y veamos a un grupo de personas situadas en la cabeza
Estas clases se distinguen por el tipo de seiial que constituye
del anden, ~como nos las arreglaremos para conocerla? Lo que
cada una. Piensese que la situacion de habla se parece mucho al
se suele hacer en estos casos es darle a la persona que vamos a
citado encuentro de dos personas en un anden de la estacion. El
recoger alguna seiial que Ie permita reconocernos (del tipo: lleoyente es como la persona que llega, la cual debe reconocer a la
vare un ejemplar de Marca, ire vestido de chandal, soy pelirroja, etc.) 0,
que sale a recibirle, papel muy proximo al del hablante. Las seiiales
mejor aun, exhibir un cartel con el nombre. En realidad 10 que
identificativas que puede llevar la segunda son de varios tipos:
se hace es marcar una frontera entre la persona figura y las personas fondo. Dicha frontera acompaiia a la persona figura, pero
a') Seiiales que convencionalmente la dan a conocer de
no es necesaria; de hecho, el que nos viene a buscar podrfa recomanera inmediata, como cuando Ie ha dicho al viajero
http://vk.com/espanol_con_amigos

88

GRAMATlCA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

b')

c')

d')

e')

por telefono que llevara un paraguas amarillo y malva 0


una jaula con un loro (es altamente improbable que en
el anden haya otras personas con 10 mismo); todavfa serfa
mas sencillo que el que sale a recoger al viajero llevase un
cartel con su nombre (esta situaci6n es muy frecuente en
los aeropuertos).
Senales que permiten identificar al que espera como perteneciente a un determinado grupo social reconocible
por el viajero: alusivas a sus aficiones cuando lleva unas
botas de montana y una mochila, a su profesi6n cuando
va vestida con una bata blanca, etc;
Senales que aluden a una relaci6n compartida con la otra
persona: si ambas fueron al mismo colegio, podrfa llevar
un banderin del curso al que asisti6, si ambas son de la
misma regi6n, bas tara con que lleve un peri6dico publicado en la misma, etc:
Tambien puede intentarse una identificaci6n basada en
senales menos espedficas -por ejemplo si la persona que
espera Ie dice a la otra que es gorda 0 que lIeva gabardina-, pero, evidentemente, en estos casos existe una cierta
posibilidad de confusi6n con otros transeuntes.
Una manera de limitar la ambigiiedad anterior serfa la
de aplicar la identificaci6n al ambito de un grupo: es muy
probable que haya otros transeuntes con gafas de sol y
gabardina, pero mucho menos probable que en ese
mismo anden haya un grupo de tres personas con gafas
de sol y gabardina.

Ellector advertira que existe una correspondencia muy clara


entre los procedimientos de identificaci6n de vi~eros que acabamos de describir y los determinantes, los cuales son procedimientos de identificaci6n de frases nominales:

c)
d)
e)

89

Lo anterior vale, obviamente, para el espanol, pero ellector


podrfa pensar, con muy buen criterio, que otras lenguas. func~o
nan de manera diferente y que, por 10 tanto, tal vez no Identlfiquen los nombres de la misma forma. Estarfa en 10 cierto, al
menos en parte: todas las lenguas poseen procedimientos
demostrativos, posesivos, numerales e indefinidos, las divergencias estan en el articulo. Y es que, volviendo a a'-b'-c'-d'-e', es de
destacar que tan s610 a' exige un acuerdo previo entre las personas que van a encontrarse: aunque nadie no_s diga n,ada, siempre
seremos capaces de reconocer a un montanero (b ), a un compatriota con traje regional (c'), a una persona ?orda (d') 0 a un
grupo de cinco personas (e'), pero el que algmen lleve un p~ra
guas no nos servira de senal a no ser que nos 10 hayan advertldo
previamente. Por eso existen lenguas CO? articulo, como : ,1 espanol, eI ingles, el frances, el aleman 0 el arabe, pero tam bien lenguas sin articulo, como el ruso, el ch~no y el)ap~mes..
.
Sin embargo, una cosa es que dlcha sen~l l~entl~catlv~ sea
convencional y otra cos a que podamos prescmdlr de ldentlficar
el referente de los sustantivos. Como muestra el ruso, el contexto suple eficazmente la funci6n del articulo; podemos decir el t~
esta preparado 0 senalar con un gesto la te.tera hum:ant~: chat
gotov, "te, preparado", implica una prese~Cla, r~al 0 lI?aglI~ada,
del teo Pero entre el articulo y el mero senalamlento sltuaClonal
existen soluciones intermedias. En chino y en japones dicho
procedimiento 10 constituyen los Ilama~os clasifica~ores, los
cuales dan una idea vaga de la pertenenCla del sustantlvo a una
clase previamente conocida. Estos clasifi~adores son com?, artfculos que se aplican a un grupo estableCldo por c?nvenc~on (y
de ahf que acompanen a los numerales o. ~ los lOd.efin~do_s):
chino yixie shuiguo, "algunas manzanas" (claslhca~or xz~, szzh~ng
zhuozi, "cuatro mesas" (clasificador zhang), etc.; ppones zchz-wa
no tori, "un pajaro" (clasificador wa), hat-to no raion, "ocho leones" (clasificador to), etc. En realidad, el mecanismo perceptivo
que da lugar a los clasificadores no deberfa sorprendernos.
Cuando decimos el arbol 0 un arbol, estamos agrupando un conjunto de hojas, y cuando decimos el bosque 0 un bosque, ag~upa
mos un conjunto de arboles, s610 que en cada caso nos serVlmos
del mismo senalador; en chino y en japones, en cambio, los
arboles se seleccionarfan can un cierto marcador y los basques,
can otro:

Situacion del mundo:


usa seiiales iden tificativas
ha venido a buscarte el chico
a') viene un chico con un cartel
ha venido a buscarte aquel chico b') viene un chico vestido de
camarero
c') viene un chico de mi colegio
ha venido a buscarte tu chico
ha venido a buscarte alg{ln chico d') viene un chico con chandal
han venido a buscarte tres chicos e') viene un grupo de chicos
http://vk.com/espanol_con_amigos

Expresion lingiiistica:
usa determinantes
a)
b)

EL ARTICULO

'III

1.1 \~I \ lit ,,\ ( ;()( :N 1'1'1 VA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

asi fuese, significaria 10 mismo que uno, y no es el caso:


vino un chico [rente a vino uno chico, es decir, vino un (paquete, cache, estudiante... ) chico.
En cuanto a la, tambien puede sustituirse por ely es atono,
aunque el significado nunca es el mismo: lo buena de Juan
alude a una cualidad relacionada con Juan, pero no 10 califica (de ahi La buena de Juan es que sus maldades se descubren
en seguida); por el con trario, el buena de Juan sirve para
caracterizar a Juan. Por eso, puede decirse 10 buena de la
situaci6n, pero no *el buena de la situaci6n, ya que buena
debe concordar con su complemento en esta segunda
construccion.

o
el perro
el

e l e lehtnte
el

ippiki no inu

ichiro no zjj

"un perro"

"un elefante"

hiki

i6

Como ~uestr~n estos ejemplos japoneses, en realidad no


har tanta dlferenCla entre un articulo y un clasificador. Tanto en
c.hmo como, en japones existen clasificadores generales, respectIvam~nte gey ~o, los.cuales lle.garian a funcionar de manera muy
pareCld~ al a~tl:~lo, mdetermmado si el inventario se redujese a
ellos: chmo YlgeJldan, "un huevo".

4.3. Los ARTIcuLOS

EL Y UN

EI espanol es una lengua con articulos. No existe acuerdo


completo entre los .gramaticos sobre su inventario: todos aceptan que el (y sus vanantes morfologicas la, los, las) son articulos'
algunos gramaticos piensan que tam bien un (y sus variantes una:
unos, unas) pueden ser tratados en calidad de articulos' finalmente, hay un articulo neutro, la, que suele considerarse' como
tal, pero que a! n? ex~stir ~n la mayorfa de las otras lenguas (no
se da e~ frances, mgles, m aleman, por ejemplo), se ha intentado exphcar muchas veces como si fuese un pronombre. Si consideramos que el prototipo de articulo es el, hay, en efecto, razones para colocar un y lo en su mismo grupo, y tam bien para no
hacerlo:

91

ELARTICULO

En esta obra consideraremos articulos a las tres [ormas, el, un


y la, porque el tipo de cognicion que representan es la de (a').
Para que se comprenda mejor el significado de estos tres articulos es preciso considerar como se produce la designacion en
el lenguaje. Las palabras son conceptos que almacenamos en la
memoria y que denotan seres del mundo. Pero estos conceptos
no los designan, para designarlos es preciso que cada palabra se
aplique solo a un objeto en particular. Por ejemplo, mesa puede
designar cualquier mesa y para que mi interlocutor comprenda
a cual me refiero debo etiquetar dicha mesa con la palabra mesa,
la cual evoca en la mente de los hispanohablantes el concepto
"mesa":
la-mesa

"mesa"

J-

//1

//1

//1

- Asi, un puede c~m?iarse a veces por el y a la inversa, sin


La lengua espanola senala esta circunstancia, es decir, que el
que se altere el slgmficado: los nifios alargaron la mana cuanobjeto del que se esta hablando ya es conocido por el oyente,
do Vleron los regalos y los nifios alargaron una mana cuando viemediante el artfculo el, y asi el hablante dice traeme La mesa. Si se
ron los reg~los. El problema es que un es tonico y eL es atono,
hubiese empleado el articulo un, es decir, traeme una mesa, 10 que
aunque SI un no es articulo, (que es? Ciertos gramaticos
pretenden que un es un indefinido 0 un numeral, pero si
habrfamos hecho es aplicar el concepto "mesa" a alguno de los
http://vk.com/espanol_con_amigos

92

CRAlvLA.TlCA COGNITNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

objetos de la serie de ab<yo, pero sin que el oyente pueda saber a


cual de ell os en particular:
una-mesa

EL ARTicULO

93

cerrado que es subconjunto de un conjunto mas amplio. De la


misma manera que cada uno de los alumnos de un curso de espanol LE es elemento del conjunto de alum nos, estos mismos alumnos de la clase de espanol forman un subconjunto del conjunto de
alumnos de la academia de idiomas:

"mesa"
o

/7)
I

/7)
I

/7)

/7)

1) Un elemento pertenece a un conjunto: Joan pertenece al


conjunto de alumnos de la clase de espanol!peter, Dorothy,
Joan, Cristine, Martin, Sabine}.
2) Un subconjunto esta incluido en el conjunto: el subconjunto de alumnos de espanol \Joan, Peter, Dorothy, Cristine,
Martin, Sabine} esta incluido en el conjunto de los alumnos de la academia !peter, Mario, Ivan, Yasiro, Natacha ... },
como tam bien 10 estin los alumnos de ruso, los de italiano, los de japones, etc.

Estas dos situaciones reproducen un uso prototfpico de ely un:


una mesa significa un elemento cualquiera del conjunto de las
mesas, mientras que la mesa significa ese mismo elemento una vez
conocido. Por eso decimos Juan trajo una mesa, pero la mesa estaba
Conforme a 10 dicho, en la mesa es un mueble muy util poderota. Observese que no podrfamos decir Juan trajo la mesa, pero una
mos estar hablando de una mesa determinada que conocemos
mesa estaba rota, a no ser que se trate de dos mesas completamente
y/o hemos mencionado antes, pero tambien de la clase de las
diferentes, y aun asf parece una expresion bastante incoherente.
mesas tomada en su conjunto. Es 10 que sucederfa e n la situaConcluiremos diciendo que, como consecuencia de la forma de
cion siguiente:
significar de el frente a la de un, las frases nominales con el suelen
designar algo conocido del oyente 0 previamente mencionado. En
la-mesa
tenemos que ir ala fabrica; ~trajiste el coche? el hablante Ie pregunta al
oyente por su coche, que obviamente este conoce, aunque 10 mas
"mesa"
probable es que no se haya mencionado antes. En ~sabes que salgo
con un chico de Sevilla?; el chico es muy atento, la mujer que esta
hablando Ie dice a su amiga el chico es muy alento porque acaba de
mencionarlo, aunque esta no 10 conozca aun. Otras veces la frase
nominal con el se aplica a un referente conocido y mencionado:
MADRE: -~ que quieres para cenar, una tortilla 0 pollo del que ha sobrado de
esta manana?; NINO: -mami, prefiero el pollo.
Sin embargo,ju nto a las situaciones anteriores, que son las mas
frecuentes, tambien nos encontramos en espanol con cas os en los
que el no acompana a una frase nominal que se aplica a un solo
objeto, sino a muchos: el hombre es morlal (donde en ingles se dirfa
Naturalmente, en este tipo de designacion no debe sorprenman is martal, por ejemplo). Incluso puede suceder que el orden
dernos que se pueda decir elleon es un mamilero, pues 10 que quehabitual un ... el se invierta, como en las definiciones: elleon es un
remos significar es que la clase de los leones, conocida por algumamifero. Para en tender estos ejemplos es preciso tener en cuenta
no de sus ejemplares, pero no en su conjunto, se esta adscribienque un co~unto de elementos puede tomarse como un grupo
do al conjunto mas am plio de los mamfferos.
http://vk.com/espanol_con_amigos

94

GRAMATICA COGN1T1VA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

EL ARTicULO

95

Si ahora se considera el articulo un, hay que decir que, aunpuede decir que cognitivamente el articulo el forma parte de
que supone un referente no mencionado antes, como hemos
una recta y un, de una semirrecta:
dicho, no es necesario que este sea desconocido. Cuando un
padre desea acostar a su hijo puede mirarle significativamente y
............................ el .............................. .
decir: conozco a un nino que ahora mismo se va a ir ala cama. Esta
un I....................................................... .
posibilidad es otra vez la que permite las definiciones del tipo el
leon es un mamifero donde el leon, como clase, es desconocida,
Esta distincion es importante porque, al hablar de los articupuesto que la estamos definiendo, mientras que 10 que decimos
los, conviene distinguir en tre su forma de designar -la manera
de ella, un mamffero, logicamente tiene que ser conocido antes
de referir- y su forma de denotar -su tipo de cognicion-. Hemos
(no tendria sentido decir un leon es un prita porque el oyente desvisto que, en cuanto ala primera, el se aplica a un individuo (0 a
conoce el significado de la palabra inventada prita).
una clase tomada como individuo) mientras que un se aplica a
Esta diferencia en tre el y un es debida a que el se aplica siemun individuo por relacion al conjunto al que pertenece. En
pre a un referente aislado, como elemento 0 como conjunto, y
cuanto a la segunda, la frase nominal introducida por el es indino tiene sentido emplearlo salvo para significar que dicho refeferente al momenta de su cognicion, pero la introducida por un
rente nos resulta familiar: el es la senal identificativa del tipo carse percibe a partir de ese momenta y no antes. En resumen:
tel a la que nos referiamos antes. Por eso, en espanol, los nombres propios, que por definicion refieren a individuos conociel
un
dos, no suelen llevar articulo el (se dice vino Pedro, estuve en Valenindividuo
individuo de un conjunto
Tipo de referencia
cia, me gusta Francia), salv? en unos pocos casos en los qu e el articognici6n con limite
Tipo de cognici6n
cognici6n sin limite
culo es obligatorio (Los Angeles) 0 enteramente opcional (China
y la China). En cambio, un se aplica a uno de los elementos de
La cognicion representada por el recuerda a la del verbo sery
un conjunto, es como un anzuelo que saca un pez del mar y por
la
cognicion
introducida por un recuerda a la del verbo estar. Los
el hecho de sacarlo nos 10 presenta -es decir, nos 10 menciona-,
hablantes
de
lenguas que tienen los dos articulos (el ingles: the y
pero no podemos asegurar que no 10 conocieramos antes, ya
a; el frances: le y un; el aleman: der y ein), pero un solo verbo
que puede tratarse de un pez que ya habfamos pescado y vuelto
copulativo
(to be, etre, sein) no tienen mas que extender su pera echar al mar por ser demasiado pequeno.
cepcion
del
determinante a la del copulativo. Tambien hay lenCuando el lector se haya acostumbrado aver el como una
guas, como el vasco, en las que solo existe un articulo allado de
senal iden tificativa y un como un anzuelo, no Ie sorprendera que
los dos verbos copulativos.
en el discurso el y un puedan usarse a veces indistintamente (el
nino alargo lal una mano). Recuerdese el ejemplo de la persona
que sale a buscar al vi~ero con un paraguas amari llo y malva.
4.4. EL ARTICULO LO Y EL ARTICULO 0
Evidentemente 10 que pretende es captar la atencion del viajero,
y aSI el paraguas funciona como un anzuelo que prende a esta
Ahora se comprendera mejor el valor de los otros dos articupersona: es el papel de un. Pero, dado que Ie dio al vi~ero prelos que conoce el espanol, el llamado artIculo cero (0) 0 ausencisamente esta indicacion para ser reconocido, sucede que la
cia de articulo y el articulo lo. Los gramaticos suelen advertir que
indicacion funciona al mismo tiempo como senal. Pudieramos
junto a Maria s~ ha comprado el cochey Maria se ha comprado un coche
decir que un es un elemento que da inicio a una serie de recotenemos Maria se ha comprado coche (es decir, Maria se ha comprado
nocimiento, mientras que el se situa en el interior de dicha serie.
coche). Como sabemos, Maria se ha comprado el coche se refiere a
Este inicio de serie explica los usos ponderativos de un en espaun coche del que hemos estado hablando y que, tal vez, ya hayanol: eslaba emocionado de hablar con un ministro nada menos. Se
mos visto en el concesionario de automoviles. Maria se ha comhttp://vk.com/espanol_con_amigos

96

CRAMATlCA COCNlTIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

prado un coche nos informa de este hecho: no sabemos si ya tenia


otros coches, pero a partir de ahora este coche en particular pertenecera a nuestro universo mental. Pero Maria se ha comprado
cache s610 puede decirse si antes no 10 tenia: de ahi pueden extraerse determinadas connotaciones, que han llevado a hablar de
"articulo de esencia" ("ha ascendido de clase social", etc.), 0 no
extraer ninguna connotaci6n (Maria ha comprado pan no sup one
una valoraci6n especial, como es obvio). Lo fundamental en el
articulo cero () es, pues', que consideramos el objeto referido
como miembro de una clase unica, sin otros elementos que puedan competir con eI:
-mesa

"mesa"

-1

//1
I

En otras palabras que el articulo no se situa ni en una recta


ni en una semirrecta, sino en un punto:

Pero aun existe un cuarto artfculo en espanol, el articulo lo.


Dicho artfculo tiene tres usos:

EL ARTiC ULO

97

necesario, tratandose de horas de sueno, no es igual en un


nino pequeno que en un anciano) , por 10 que comparte
las condiciones perceptivas de el.
Un valor abstractivo : lo dulce, lo romanLico. EI valor abstractivo corresponde a una cualidad, pues, en el fondo, existen
pocas diferencias en te la blancura de la pared y to blanco de la
pared. Se trata de cap tar todos los elementos de un conjunto como una unidad, es decir, de una percepci6n similar a
la del artfculo 0.

Sin embargo, mientras que los restantes articulos acompanan por definici6n a sustantivos, 10 acompana a cualquier otra
categoria menos al sustantivo: a adjetivos (lo amargo, lo absurdo) ,
a frases preposicionales (10 de tu primo), a oraciones (lo que dice
resulta muy extrano) 0 a adverbios (10 mal que me encontraba). Para
entender su funcionamiento, supongamos que el viajero de arriba llega por otro anden algunos minutos mas tarde. Como la
persona a la que que busca ya no Ie aguarda al pie del tren, sino
que estara sentada tranquilamente en el bar 0 en la sala de espera, es muy improbable que lleve un paraguas en la mana ni que
se haya puesto la bata blanca 0 tornado el banderin del colegio.
La unica manera de descubrirlo es fuarse en todos los clientes e
inten~ar valorar de forma indirecta de quien se trata: por ejem~lo, S1 buscamos a un profesor, es probable que este leyendo un
hbro muy gordo y no un peri6dico deportivo (iProbable, pero
no seguro!), que lleve gafas, que vista traje, etc. Lo que hacemos
es detener la percepci6n en los alrededores de la persona buscada, cn su periferia por as! decidu. Asi funciona Lo:

- Un valor cualitativo: jto inteligentes que son esas chicas! EI


valor cualitativo supone una captaci6n que da lugar a un
juicio de valor: jlo blanca que era la pared! es una exclamaci6n que sigue a la primera vez que su blancura nos deslumbra. Por eso, este uso recuerda al empleo ponderativo
de un, pues sus condiciones de captaci6n perceptiva son
similares.
Un valor cuan titativo: esle nino no duerme lo necesario, es
decir, "la cantidad de horas de sueno de este nino es demasiado escasa". El valor cuantitativo de to presupone que
conocemos de antemano la cantidad de la que se habla (lo
http://vk.com/espanol_con_amigos

Lo blanco

-1
(de La) mesa

//1

CRAMATICA COGNITfVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

En estas condiciones no es de extranar que 10 tenga tres posibilidades significativas, correspondientes respectivamente a los
valores de el, de un y de 0: es que viene a ser como un pre-articulo, un articulo mas general que ellos, ya que corta el proceso
cognitivo de la determinacion en un momenta anterior. Pero
por esto mismo solo puede aplicarse a adjetivos (y a frases preposicionales, adverbios, etc.), y no a sustantivos. Como han
advertido muchos especialistas en percepcion, las cualidades
que normalmente significO
a mos con los adjetivos son mas primarias que los objetos design ados por los sustantivos. Mucho antes
de que el nino sepa que es un muneco 0 un chupete, reacciona
ala claridad emitida por una lampara, al color rojo de unjuguete 0 a la suavidad de una sabana, es decir, a 10 claro, 10 rojo y 10
suave. Esta primariedad cognitiva es la que representa el articulo
10.
Lo anterior no significa que otros articulos no puedan aplicarse a categorfas distintas del sustantivo. Pero hay una diferencia fundamental: mientras que" 10 + adjetivo" todavfa esta cerca
de la categorfa adjetiva, "el + adjetivo" ya es un sustantivo, se ha
sustantivado. Esta sustantivacion puede ser ocasional, como en el
blanco lafavorece (es decir: el [vestido] blanco) 0 permanente,
como en la flecha dio en el blanco, aunque en ambos casos el sustantivo se sustituira por un pronombre del mismo genero y
numero: el blanco la favorece y el negro no, asi que siempre lleva aquel
y no este; la flecha dio en el blanco y este se astillo. Por el contrario, el
sustituto de "10 + adjetivo" 0 el de "10 + oracion" es el pronombre
neutro eso: eso era 10 peor de to do, eso fue 10 que dijeron.
La sustantivacion de un adjetivo (0 de otra categorfa)
mediante el-y tambien a base de un: kabia un gordo en la sala- es
una percepcion en la que elo un "tiran" del adjetivo periferico,
que estaba en el fondo, para traerlo hasta la figura y convertirlo
en sustan tivo:

EL ARTiCULO

99

+ adjetivo" ya ha salido del fonda y se acerca a la figura, pero no


llega a desplazarla del todo. Por ello, este pre-sustantivo no
puede ser modificado por otro adjetivo (no se puede decir * Lo
g?~do bonach.on) y necesita apoyarse en un sustantivo con preposiClon, es deClr, en una figura disminuida:

i
10 gordo del asunto:

lo-GORDO del ASUNTO


FONDa

FIGURA

La primera construccion, la sustantivacion con el 0 con un es


una caracterfstica de la lengua espanola, la cuai llega a susta~ti
var casi cualquier tipo de palabra: infinitivos (eL deber), verbos
conjugados (soy un fue y un sera y un es cansado, dice un verso de
Que~~do), inte~ ~cciones (llegare en un ay), etc. Su forma de percepClon es cognttlVamente simple, pues consiste en que el fondo
habi~ual se hace figura: cuando paseando por la calle dejamos
de f~arnos en la persona que nos acompana y dirigimos la mirada a una cosa, por ejemplo a un escaparate que nos llama la
atencion, hacemos algo parecido. La segunda construccion, la
s~stantivacion c.on 10, tambien es propia d el espanol, pero no
tler: e nada de SImple, pues supone que mientras el adjetivo se
aleJa del fondo y se acerca a la figura, el sustantivo hace 10 contrario: es 10 que ocurrirfa si de repente viesemos un coche que
avanza velozmente hacia un peaton y esta a punto de atropellar10: el coche ha salido del fondo y el peaton se achica perceptivamente, pero no llega a desaparecer del centro de la escena.
Observese que la dificultad cognitiva de cad a expresion esta
en relacion directa a su mayor 0 menor presencia en las lenguas.
Asf, los esquemas sintacticos con lo, en los que una figura sustantiva se aminora hasta tocar casi el fondo y un fondo adjetivo se
ag:anda has~a llegar casi a la figura, suponen un diffcil equili~no perceptlVo, ~or I? que no es de extranar que se den en espa[gordo] fonda
nol, pero no en mgles, frances y aleman. En cambio, los esquemas sintacticos con el, un 0 articulo cero se dan en las cuatro lent
guas, si bien no de la misma manera: hay divergencias en 10 relael gordo bonackon:
el-GORDO bonackon
FIGURA fonda
tivo a como se reparten el espacio cognitivo disponible en cada
una de estas lenguas y, ademas, se observa una mayor facilidad
La adjuncion de 10 a un adjetivo (0 a otra categorfa) viene a
de sustantivacion con el articulo en espanol, probablemente
ser una sustantivacion interrumpida e incipiente: el conjunto "lo
como una secuela indirecta del sustantivador obligatorio lo. POl'
http://vk.com/espanol_con_amigos

100

CRAMATlCA COCN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

EL ARTICULO

101

supuesto, esto no significa que en otras aspectos de la determineutro en espanol no se dice en el mismo sentido en el que 10
afirmamos de un sustantivo del aleman, sino porque no pueden
nacion 0 de otras categorfas gramaticales no sean ahora los
ser otra cosa. La frase das kluges Kind es neutra porque 10 es el
de mas idiomas los que muestran un comportamiento mas comsustantivo Kind, y de ahf que exija neutro en el articulo das yen
plejo que el espanol; pera toda gramatica contrastiva es, por
el adjetivo kluges (frente a der kLuge Mann, die kLuge Frau). Por el
definicion, asimetrica, y esta se ha concebido desde el punto de
contrario,
en espanol no existen sustantivos neutras y dificilvista de las dificultades que el espanol plantea a los hablantes de
mente pueden exigir dicho genero en un artIculo 0 en un
otras lenguas y no al contrario.
demostrativo. Esta es la razon por la que el articulo Lo acompana
Una consecuencia de la manera particular de percibir las
a adjetivos, es decir, a nombres de clase que carecen de genera
escenas verbales que introduccn el y la, por un lado, y 1o, por
en
sf mismos, pero no a sustantivos que, al ser forzosamente masotro, es su comportamiento con el genera y con el numero. Sueculinos 0 femeninos, resultan incompatibles con el articulo neulen decir las gramaticas que el sustantivo tiene genero y numero
tro. Por el mismo motivo tam poco hay demostrativos neutros
y que los impone al articulo 0 al adjetivo que 10 acompanan, los
que
funcionen como adjetivos, pues si los hubiera tendrfan que
cuales concuerdan con el: las casas blancas, donde las y blancas
concordar
con un sustantivo neutro.
estan en femenino y en plural porque casas es femenino y plural.
Pera esto no es del todo cierto. El genera es una caracterfstica
lexica de cada sustantivo, y asf debe reflejarlo el diccionario:
4.5. c:PARA QUE SIRVE CADA ARTiCULO?
mesa es femenino, libra es masculino, mana (pese a terminar en
-a) es femenino, dia (pese a terminar en -a) es masculino. En
Resumiendo, diremos que el articulo eL sirve para senalar un
cambio, ningun sustantivo del diccionario es por si mismo ni sinelemento determinado en un conjunto; el articulo un para senagular ni plural; para saberlo no hay que mirar al diccionario,
lar uno cualquiera de los elementos de un conjunto; el articulo
sino al mundo, a los objetos a que refiere: si a uno, tendremos la
o para senalar un conjunto de un elemento; y el articulo la para
mesa, si a varios, las mesas. El problema es que, como hemos visto
senalar el conjunto desde fuera, sin entrar en la especificacion
arriba, el leon puede aplicarse a un leon 0 a todos los leones.
de sus elementos.
Tambien plantean dificultades los llamados "singularia tantum"
Una manera mas facil de entenderlo serfa la siguiente.
(sustantivos siempre en singular: rabia, serrin, cariz) y los "pluraSupongamos que encima de una mesa hay tres libros, una docelia tan tum" (sustantivos siempre en plural: enseres, gargaras, exena de naranjas y una brujula. Si pedimos que nos traigan un
quias) , asf como un grupo intermedio que se expresa indistintalibro, habremos de decir cual de ellos, no es 10 mismo el Quijote
mente en singular 0 en plural (tijera y tijeras, pantalon y pantalaque el codigo de la circulacion: asf funciona el. Si, por el contranes). c:Por que es, pues, singular 0 plural un determinado sustanrio, pedimos una naranja, da igual cual nos traigan, pues, auntivo?: porque Ie acompana un artfculo (u otra determinante) en
que las naranjas son objetivamente distintas, para consumirlas es
singular, la forma elo la, en el primer caso, y un articulo en plural,
indiferente una u otra: asi funciona un. Si pedimos la brujula,
la forma los 0 las, en el segundo. Solo en ausencia de articulo 0 de
estamos en el dominio de 0: la brujula es unica (es raro que haya
otro determinante 0 modificador puede decirse que eI numera
varias brujulas, salvo en la tienda), por 10 que su senalamiento
nace en el sustantivo, aunque nuevamente se trata de una apatiene siempre un valor cualitativo. Finalmente, cuando pidamos
riencia, ya que el origen es el articulo cera (de ahi las diferencias
uno de los objetos de la mesa, sin especificar cual de ellos, estasignificativas entre tenga camisa y tenga camisas, por ejemplo). Esto
remos realizando un senalamiento periferico muy parecido al
significa que en espanol es el articulo quien impone el numera al
de la.
sustantivo, mientras que con el genera sucede al reyes.
Los hablantes de otras lenguas pueden sorprenderse de la
Asf se comprendera mejor el valor del llamado articulo neucomplejidad del sistema espanol del articulo. No obstante, hay
tro 10. Cuando se habla de que algunas formas tienen genera
que decir que esta complejidad se compensa por el hecho de
http://vk.com/espanol_con_amigos

I() ~

CRAMJ\TlCA CO C NI T IVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

qu e el a rticulo solo 10 usamos en espaiiol para seiialar, mientras


que en otras lenguas el articulo desempeiia tambien otras funciones. Unas tijeras cortan de manera mas sofisticada que un
cuchillo, pero no sirven para pinchar 0 para untar mantequilla
sobre la rebanada de pan. Similarmente, en una lengua como el
aleman el artIculo es como un cuchillo, sirve para varias cosas a
la vez: por un lado, seiiala, pero por otro, marc a la fun cion del
sustantivo al que acompaiia, pues a menudo este tiene la misma
forma en dos 0 mas casos-y hay que echar mana del artIculo para
diferenciarlos: derNominativo Lehrer I desCenitivo Lehrers I .de111nativo
Lehrer I denAcusativo Lehrer. En frances, por el contrario, junto al
seiialamiento de un referente, el artIculo sirve para distinguir el
singular del plural en much os sustantivos en los que ambas palabras suenan igual: Ie garr;on, [16 garzo] frente ales garr;ons, [Ie
garzo]. En arabe, par el contrario, el articulo se emplea secundariamente para indicar que el adjetivo que acompaiia al sustantivo es un modificadar adjunto y no un predicado atributo: almaliku as-sa'idu kariimun, "el rey afortunado es generoso", lit "el
rey, el afortunado, generoso". En cuanto al portugues, es de destacar que el artIculo proporciona a men udo un valor afectivo al
nombre al que acompaiia, sobre todo con los nombres propios:
o folio i um bom rapaz.

5
LOS PRONOMBRES: DEMOSTRATIVOS, POSESIVOS,
RELATIVOS, NUMERALES E INDEFINIDOS

Todos los determinantes que consideramos en el presente


capitulo se diferencian del artIculo por el hecho de poder funcionar como nucleos 0 como modificadores (como pronombres 0
como adjetivos, seglin la terminologia tradicional): los demostrativos (este hombre es incapaz de mentir; pero aquel haria cualquier cosa);
los posesivos (mi problema no es el tuyo); los relativos (quienes lleguen
tarde que pregunten al hombre que esta en la puerta); los indefinidos
(alg;unos no tenian ning(rn secreto que con tar) . El deseo de regularizar
los paradigmas gramaticales ha llevado a algunos autares a pretender que los pronombres personales de tercera persona son las
formas nucleares tonicas correspondientes a las formas adjuntas
atonas del artIculo: habria, pues, una serie adjetiva el, la, 10 y una
serie sustantiva (0 pronominal) iI, ella, ello. Esto es etimologicamente cierto, pero ningun hispanohablante siente hoy en dfa que
las cosas funcionen de esta manera: las form as ez y ella estin relacionadas claramente con los personales yoy til (por ejemplo, nosotros puede significar "yo y tu frente a ell ella" 0 "yo y ell ella frente
a tu"). Como el artIculo no puede sustituir nunca a un nombre
(siempre es modificador) y todos los demas determinantes
(demostrativos, posesivos, relativos, numerales, indefinidos) sf
pueden hacerlo, los llamaremos pronombres, es decir, elementos
que pueden estar en lugar de un nombre.
Ademas, si nos atenemos al criterio etimologico, tambien sucede que ill ella se relacionan con los cliticos pronominales 10, la, le
de forma parecida a como yo se relaciona con me, mi y til 10 hace
con te, ti. Se podria argumentar que ill ella se refieren a un articulo
anterior (esto es: por fin conoci al chico y a la chica; ella era muy alegre) ,
pero esta relacion constituye una prueba muy debil: en primer
lugar ill ella pueden referirse a una frase nominal con otro articulo
http://vk.com/espanol_con_amigos

10,1

(;RAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L / 2

(rortoti (L un chico y a una chica; ella era muy alegre); en segundo lugar,
la [rase nominal con articulo podria ser reintroducida foricamente
por otros determinantes nucleares (porjin conoei al chico y a la chica:
esta era muy alegre). Por eso, trataremos los personales en el siguiente capitulo dado que no se trata de determinantes, aunque si de
pronombres fntimamente ligados al verbo.
Los estudiantes de lenguas maternas no romanicas desvincularan facilmente la cognicion del articulo de la de los pronombres personales de tercera persona porque etimologicamente no
tienen nada que ver con ellos. Por supuesto, no habra. problemas para los estudiantes de lengua rusa, japonesa 0 china, ya
que en estos idiom as no existe el articulo; pero tampoco tendrin dificultades los de lengua arabe, donde el articulo al- no
esta relacionado con hilwa, "el" 0 hiya, "ella", ni los de lenguas
germanicas, donde el articulo se relaciona con los demostrativos
(ingles the/ this-that, aleman der-die/ dieser) , antes que con los personales (he-she, er-sie).

LOS PRONOMflRES

105

una tercera persona. Es verdad que este se aplica a frases que


design an referentes proximos al yo, pero en cuanto a esey a aquel
cualquiera de ellos puede es tar cerca del til y el otro estar mas
alejado y en el dominio de una tercera persona. Por ejemplo, se
puede decir esa peliwla de la que hablaba Susana es peor que aquella
que me reeomendaste 0 esa pelieula que me reeomendaste es peor que
aquella de la que hablaba Susana. Lo unico cierto es que este esta
mas cerca de yo que ese y aquel. Hay que matizar, sin embargo,
que los demostrativos marcan distancias locales 0 temporalcs,
pero no significan las personas del dialogo: se puede decir aquel
amigo mio del que no se nada haee tiempo se pareee mueho a este amigo
tuyo, donde usamos aquel amigo mio para significar que el hablante 10 percibe lejos del momento del habla mientras que este amigo
tuyo esta mucho mas proximo a dicho periodo.
La clase de cognicion significada por los demostrativos implica un reconocimiento de su referente por parte del hablante.
Cuando el cliente dice en una fruteria los tomates lien en buena
pinta 0 estos tomates tienen buena pinta, no existen tan apenas diferencias objetivas, pues siempre se trata de tomates que se hallan
5.1. Los DEMOSTRATIVOS
presentes en la conversacion: incluso podria senalarlos en
ambos casos, 10 cual demuestra que la deixis (es decir, el senalaLos demostrativos son determinantes que guardan una relamiento) no es exclusivo de los demostrativos. Pero sf hay una
cion con la distancia a que se halla el referente de la frase que
diferencia
subjetiva por la que estos tomates se sienten mas proxiintroducen respecto al lugar ocupado par el hablante: acercame
mos al yo que los tomales. Es poco probable que una mujer se
este libro se diferencia de acer-came aquellibro en que este libro es el
queje de su marido ante una amiga diciendo jel hombre me va a
que hay en la mesa a nuestro lado y aquel libro el que esta aHa
volver local, sino que diri jeste hombre me va a volver loca! : y es que,
lejos en la estanterfa. Se obtiene un valor similar al que en espapara una esposa, su esposo es este hombre, ya que 10 reconoce
nol expresamos con este y aquel mediante los terminos celui-ci y
como perteneciente a su ambito personal, aunque 10 aborrezca.
celui-la del frances, this y that del ingles, dieser y jener del aleman,
Adviertase, no obstante, que se trata de un reconocimiento ocaetot y tot del ruso, zhe y na del chino. Sin embargo, en espanol
sional, nunca permanente: esa misma mujer pod ria referirse a
tambien existe ese, y ello introduce una complicacion contrastiva
su marido con la expresion el hombre no sabia que haeer el otro dia
notable; igual sucede en partugues (este/ esse/ aquele), si bien el
termino intermedio se usa poco en el Brasil. Tambien es ternawando se le par6 el coehe porque ahora la frase nominal no la afecrio el sistema del japones, con sus tres terminos kore, "este", sore,
ta a ella directamente. En resumen, que en espanol usamos este
"ese", are, "aquel", y, hasta cierto punto, el del arabe, donde en
como una suerte de articulo relacionado con el hablante: mienmasculino singular se oponen haadaa, "este", daaka, "ese" y daatras que el indica que el referente de la Frase es conocido por el
likaa, "aquel", aunque en femenino singular, en ambos dual es y
oyente (y natural mente por el hablante), este indica que dicho
en los plurales solo existen dos posibilidades.
referente es reconocido por el hablante. Es 10 que queriamos
Una idea equivocada, que sin embargo aparece en much as
decir cuando 10 comparabamos a una persona que va a buscar a
gramaLicas del espanol, es la de que este, ese y aquel se relacionan
un viajero y exhibe como senal id entificativa una marc a de
respectivamente con un lugar proximo al hablante, al oyente 0 a
grupo social (una bata blanca, por ejemplo): al hace rlo , no solo
http://vk.com/espanol_con_amigos

IIIII

<!RAMkn CA COCN IT IVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

plOpoJ'ciona una pista al viajero (como cuando llevaba un paraamarillo y malva), sino que ademas se autodefine por alguna de sus caracterfsticas.
Los demostrativos son, por tanto, senales identificativas que se
proyectan hacia la esfera del hablante, son "artfculos de hablante".
EI valor de esey aquel resulta igualmente de dicha propiedad: como
este es el determinante que permite reconocer el mundo del
hablante, ese y aquel, que estin mas lejos de su esfera, suponen un
reconocimiento del mundo exterior al mismo. Dicho mundo -que
no es el del oyente, pues los demostrativos estin orientados hacia
el hablante- puede ser considerado en su forma 0 en su contenido:
g'll as

Cuando el hablante reconozca una forma de su mundo


exterior, tendremos aquel y el valor sera de distancia: aquellos libros que estiin en lo alto de la estanteria, parecen dificiles;
Cuando el hablante reconozca un contenido de su mundo
exterior, tendremos ese y el valor sera ora estimativo ora
despreciativo: no he vuelto a saborear esos guisos de mi abuela;
ese tipo no sabe lo que dice.
En cambio, para los reconocimientos ligados al propio
mundo del hablante solo se dispone de este, por 10 que
dicho demostrativo puede manifestar cercanfa al YO tanto
en su calidad de forma como en su cali dad de contenido.
En el primer caso resulta un valor de dis tan cia cercana
(este libro es el que esta cerca del hablante), en el segundo,
una valoracion benevolentemente negativa Cesta chica tiene
cada cosa!, este pais [por Espana] es asi).
La situacion cognitiva de los demostrativos serfa la siguiente:

YO<

~
I

esta-mesa

YO

~
I

esa-mesa

aquella-mesa

Como este (en uno de sus valores) y aquel tienen un significado formal de distancia, han llegado a constituir una correlacion
de formas para expresar relaciones foricas, esto es, relaciones de
distancia textual. En el texto este se refiere a un antecedente proximo y aquel a un antecedente mas lejano: vinieron Susana y

LOS PRONOMBRES

107

Maria; esta [i.e. Maria] parecia preocupada, peru el rostro de aquella


[i.e. Susana] no exteriorizaba la menor emocion.
La relacion de distancia es mucho mas neta en idiomas
donde solo existen dos posibilidades demostrativas, pues una
significa vinculacion con el hablante y la otra no. En chino la
misma forma de los demostrativos lleva directamente a los adverbios de lugar, de tiempo y de modo: zhe, "este" y na, "ese-aquel"
se relacionan con zher, "aquf" y nar, "allf", con zhehuir, "ahora" y
nehuir, "entonces" 0 con zheyang, "de esta forma, asf", nayang, "de
aquella forma" . En la frase arabe los demostrativos estan obligados a combinarse con un sustantivo determinado por el articulo,
con 10 cual ya no significan determinacion, sino tan solo dis tancia: haadihi l-kutubu, "estos libros" (lit. "estos los libros"). Tambien es muy frecuente que la relacion con los distintos matices
de distancia cognitiva se encomiende tan solo a uno de los dos
demostrativos: en aleman dieser lleva a dort, "allf"; en frances es el
propio demostrativo el que incorpora partfculas locativas, celuici, celui-la; en ruso tot, "aquel" lleva a tut, "aquf", al tiempo que
tambien se usa como determinante correlativo de un relativo, tot
sad, kotory'ya videl, "eljardfn que he visto".
Junto a los tres demostrativos, este, ese, aquel, y sus plurales,
estos, esos, aquellos, existen en espanol tres demostrativos neutros,
esto, eso, aquello, los cuales, curiosamente, carecen de plural (la
situacion se repite en portugues con isto, isso, aquilo). Dichos
demostrativos solo funcionan como pronombres, nunca como
adjetivos, y se aplican a objetos de nombre desconocido 0 a los
que no se quiere nombrar: triieme eso [senalando un paquete];
esto [mirando un plato de comida] no me gusta; aquello [hablando
de una experiencia pasada] no merecia la pena. Incluso podemos
referirnos a una persona mediante una forma neutra en terminos despreciativos: Jeso es un hombre? En portugues el valor despectivo recae sobre aquilo: e estiio eles a perder tempo com aquilo?
Las form as esto y eso se emplean ademas para referir anaforicamente a una oracion: me propusieron ir a las jerias, peru a mi eso
no me gusta; no solo acostumbra llegar cinco minutos tarde, sino que
ademiis 10 tiene a gala, y esto no se puede tolerar. Tambien pueden
referirse a una frase que denote un estado de cosas: -J Que te ha
salido en el examen?; -La ley de Euler; -Eso es muy dificil. El neutro
aquello no tiene usos anaforicos, pero sf empleos cataforicos
seguido de preposicion, al igual que esto y eso: ahora habria que
decir aquello de ano de nieves, ano de bienes; eso de que volveriis a las

http://vk.com/espanol_con_amigos

III

, I \~ I \ li t \ t ,()( :N ITI VA PA RA PROFESO RES DE ESPANOL L / 2

I, ,I, I"

1/1,111111111

va III 7IN n nOS; esto de la Trigonometria no hay quien

III / lllllIlrllI .

I ,()S

ctllaf6ricos de esta, eso, aquello y el caracter abstracto de


'IlLos que denotan prueban que los demostrativos neutros
ya no son defcticos personales, ya no tienen nada que ver con el
hablante ni con el oyente, se trata simplemente de deicticos foricos. Los Ilamados demostrativos neutros esto, eso y aquella son realmente demostrativos indiferentes al genero y al numero, los cuales
se emplean en el texto cuando el antecedente 0 el consecuente no
es, un sustantivo, sino una oracion (que no tiene ni g~nero ni
nume~o) 0 un estado de cosas, es decir, un concepto (que tampaI:> tlene ~. Con todo, su indiferencia al genero no es igual que su
mdlferenCia al numero. Vimos al hablar del articulo, que el genera
10 pone el sustantivo, mientras que el numero 10 aporta el articulo.
En los demostrativos ocurre 10 mismo: la frase estos Rodriguez de a
estos Radriguez na hay quien las entienda es plural, es decir, se refiere a
varios miembros de la familia Rodriguez, precisamente porque el
demostrativo masculino estos es plural. Pues bien, aunque no hay
formas plurales del demostrativo neutro, ello no se debe a una dific~ltad inherente (como en el caso del genero), sino a que las oraClones a que se refieren no tienen numera. De hecho, los demostrativos neutros del espanol vienen de formas neutras latinas y estas
si qu~ podian estar en plural (ISTUD 0 ILLUD frente a ISTA 0 ILLA,
por eJe.mplo), pues en dicha lengua existe el genera neutro en el
sustantlvo.
Asi pues, el mecanismo conceptual de los demostrativos
espaiioles es el siguiente:
los

(I SOS

('kill

I .OS PRONOMBRES

Una peculiaridad estilfstica del espanol la constituyen los


usos dialogicos de eso, los cuales combinan su orientacion hacia
e l oyente junto con su valor de contenido. Eso se emplea a menud o en la conversacion para indicar:
Ratificacion de una exclamacion en curso: jeres un insolente
y un sinvergiienza: eso!
Confirmacion de 10 que se acaba de decir: bs un buen marido porque, eso si, la lleva en palmitas.
Confirmacion del turno precedente de nuestro interlocutor: -Quedamas, pues, a las siete; -Eso es, a las siete.
Coletilla de ratificacion en forma negativo-interrogativa
(es un uso parecido a los tags del ingles): Quieres que vayamos al cine juntas, ~ no es esa?
Reticencia respecto a un turno anterior: no te digo que il no
la haya tratada mal, pero de esa a echarle tada la culpa . ..

:0

esto, eso, aquello


ese

109

Una construccion muy curiosa es la que combina el articulo


con un demostrativo postpuesto al sustantivo: el hombre este no
sabe la que se dice 0 la chica aquella estaba alga ida. Se ha advertido
que esta construccion suele encerrar un matiz despectivo. Ademas es preciso destacar que el sustantivo debe designar un ser
humane: es raro encontrarse con expresiones como ellibro este
no me gusta 0 la puerta aquella cierra mal. Esto es debido a que
"articulo + sustantivo + demostrativo" funciona como una especie de nombre propio: el articulo presta al sustantivo valor de
elemento conocido (de hecho los nombres propios incorporan
el articulo, segun dijimos) y el demostrativo aporta un valor
defctico. Cuandu decimos Maria, refiriendonos a alguien, estamos hablando de una persona conocida y, ademas, unica en este
uso, aunque naturalmente haya miles de mujeres que se llaman
as!. Pero como el nombre del giro que comentamos es un nombre comun (hombre, chica, etc.) y no un nombre propio, el resultado es dicho matiz peyorativo. Es como si dijesemos: te hablo de
Maria, pero no quiero nombrarla y, por eso, digo la chica aquella.

aque! ..
no yo

5.2. Los

POSESrvOS

Frente a 10 que sucede con los demostrativos, los posesivos


guardan una relacion evidente con las personas del dialogo. Asi
http://vk.com/espanol_con_amigos

lin

( :RAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

~III() SC

tit, tuyo al de TV, su, suyo al


vuestro al de
Aun as!, hay
que deClr que esta relaci6n es mas compleja de 10 que parece,
pues no se presenta en la forma:
1111 ,

I'

'Iieren al dominio de

LOS PRONOMBRES

Las formas su, suyo significan un espacio comprendido


entre la persona el / ella y la persona til, a la que no
llega a suplantar.

YO,

ell' 10:1. 0

ELLA, nuestro al de NOSOTROS 0 NOSOTRAS,


VOSOTRC?S 0 VOSOTRAS Y su, suyo al de ELLOS 0 ELLAS.

YO

TU

1, ELLA

mi, mio

tu, tuyo

su, suyo

NOSOTROS/ AS VOSOTROS/ AS

nuestro

vuestro

ELLO/ AS

su, suyo

Sino mas bien como sigue:

su

Lo anterior se entendera mejor con algunos ejemplos. Consideremos el caso de mi, mio. Pese a designar la primera persona,
no la sustituye: se puede decir yo no estoy de acuerdo, pero nunca
*el mio no estoy de acuerdo. Lo que significan mi, mio, tanto en su
valor adjetivo como en el sustantivo, es que 10 dicho se relaciona
con el hablante, si bien esta relaci6n puede afeclarle en grados
diversos, desde los mas lejanos, que casi estan en til, si bien no
llegan a aicanzarlo, hasta los que forman parte del cuerpo ~ del
espiritu del yo, por mas que nunca puedan ocupar la totahdad
del mismo. Podriamos decir que los us os de mi, mio en espanol
constituyen una irradiaci6n desde el hablante: posesi6n inalienable corporal (mi pierna, mi nariz) , posesi6n inalienable mental
(mi caracter) , posesi6n alienable (mi coche) , pertenencia inalienable (mi familia), pertenencia alienable (mi ciudad) , relaci6n
intransitiva (mi llegada, "yo IIego"), relaci6n transitiva (mi castigo,
"alguien me castiga"). En resumen:
YO < mi

Esta estructura de circulos concentricos significa:


1) Por un lado, que todos los posesivos estan orientados hacia

el YO co~o centr? al que tienden; por eso, en portugues,


dand~ eXlste un sIstema muy parecido al espanal, cualquier
poseslVo puede tener valor afectivo (meu mentiroso!, "jmentirosillo!") 0 despectivo (seu mariola!, "jbribonazo!");
2) Por otro lado, que cada posesivo, mas que designar una
persona, 10 que hace es aplicarse a un campo designativo
que esta limitado por los campos limftrofes:
Las formas mi, miosignifican un espacio que a partir de la
persona yo abarca hasta el hablante en cuanto sustento
de la enunciaci6n, aunque nunca llegue a suplantarlo;
Las formas tu, tuyo significan un espacio comprendido
entre la persona til y la persona yo, a la que no llega a
suplantar;

111

nariz < mi car.kter < mi coche < mi familia < mi ciudad < mi llegada < mi castigo

La posesi6n inalienable corporal se refiere a partes del


cuerpo, la men tal, a aspectos psicol6gicos: ninguna de elias
puede perderse (0, mejor dicho, se conciben como si no
pudieran perderse: se puede amputar quirilrgicamente un
miembro del cuerpo y ciertos traumas pueden cambiar el
caraCler de las personas, pero el lenguajc no 10 tiene en cuenta). La posesi6n alienable se refiere a 10 que sf se puede qui tar.
La pertenencia alude a un grupo del que formamos parte; a
veces se trata simplemente de un grupo ocasional. La relaci6n
puede afectar s610 a la persona del hablante 0 imp Ii car a otra
persona tambien. Es factible hacer consideraciones parecidas a
prop6sito de tu, tuyo 0 de su, suyo, con la ilnica diferencia de
que tu, tuyo tienden a yo sin aicanzarlo y su, suyo tienden ~ til
sin lIegar nunca hasta dicho limite. El sistema de los poseslvos
se presenta, asi, como un espacio cognitivo orientado:

http://vk.com/espanol_con_amigos

HAJ\L~NTE kmi<mi<mi<mi YO ktu<tu<tu<tu TV ksu<su<su<su EL/ ELLA

112

GRAMJ\TICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

Junto a las formas mi, tu, su (mio, luyo, suyo) existen tambien las
form as nuestro y vuestro que afectan a varios poseedores. Sin embargo, serfa un error considerarlas plurales, puesto que la pluralidad
tambien puede darse en aqueIlas: mis, tus, sus (mios, tuyos, suyos).
En realidad, que un posesivo sea singular 0 plural depende de que
conciba el sustantivo nuclear como un solo elemento (mi casa) 0
como varios (mis casas). EI significado cognitivo de nuestro y vuestro
no es, propiamente hablando, el plural, sino el hecho de significar
un segmento y no un simple punto en el esquema de arriba. Dicho
segmento puede sal tar una barrera entre personas (que es 10 que
ocurre siempre con nuestro y con algunos usos de vuestro) 0 no
hacerlo (en los demas usos de vuestro):
nuestro:

vuestro:

HABIANTE

[HABLANTE

1<mi<mi<rni<tu<tu n ! [I <su<su<su<su EL/ ELLAl

kmi<mi<mi<mi yo] ktu<tu<su<su

EL/ELLA

(donde los valores entre corchetes quedan fuera del pronombre)


Asf, nuestra casa puede ser la tuya y la mia cuando una joven
pareja hace planes para el futuro (es 10 que representa el esquerna), pero nuestra charla sera la mia y la suya cuando un miembro
de dicha pareja este excluyendo al otro de una conversaci6n en
la que incluye a un extrano: vamos a comprar los muebles para nuestra futura casa, en el primer caso, y nuestra charla es privada, tii no
te metas, en el segundo. En cuanto a vuestros libros, son los libros
de las personas a las que estoy hablando (es decir, los de varios
oyentes tu) 0 los de estos y ademas los de otras personas que no
estan presentes en la conversaci6n (los tuyos y los suyos) , segun
refleja el esquema.
Adviertase que en otras lenguas la relaci6n de los posesivos
con el sistema de los personales es mas estrecha que en espanol,
por 10 que los estudiantes de dichas lenguas maternas tendran
dificultades para asimilar 10 senalado arriba. Por ejemplo, en
ruso al lado de los posesivos moi, tvoi, nash, vash (mio, tuyo, nuestro, vuestro), existe una forma svoi que serfa incorrecto traducir
por "suyo", pues su persona es siempre la del sujeto, es decir,
puede ser la primera, la segunda 0 la tercera: ia rabotaiu so svoimi
roditelami, "trabajo con mis padres"; ty rabotayesh' co svoimi brat 'ya-

LOS PRONOMBRES

113

mi, "trabajas con tus hermanos" ; on rabotayet so svoimi tovaritchami,


"trabaja con sus camaradas". En otros casos, como en chino, la
relaci6n entre los personales y los posesivos es directa, pues estos
se forman simplemente sobre aquellos postponiendoles -de
(como si dijesemos nosotros-de = nuestro, esto es, de nosotros, etc.):
wo, nz, la . .. , "yo, tu, eI-ella ... " I wade, nzde, tade . . . "mfo, tuyo,
suyo ... ". Algo parecido ocurre enjapones, donde la pertenencia
del posesivo al sistema de los personales todavia es mas estrecha
porque a partir de estos se obtienen las formas rectas de sujeto
postponiendo -wa 0 -ga, el posesivo con -no, el oblicuo de objeto
directo con -0 y el oblicuo de objeto indirecto con -ni: kare, "el";
kare-wa, "el (sujeto)"; kare-no, "mio"; kare-o, "10" (O.D.); kare-ni,
"Ie" (OJ.), etc. Finalmente, en arabe, el valor posesivo se marca
mediante un sufuo personal que es el mismo que el que senala el
objeto (directo 0 indirecto) del verbo: sobre daraba, "el golpe6",
se forma darabaka , "el te masc. golpe6" anadiendo -ka y sobre kitaabun" "libro" se forma kitaabuka, "tu n1asc. libro" anadiendo igualmente -ka, etc. En cambio, en las lenguas europeas mas occidentales la relaci6n formal (que no la hist6rica) entre personales y
posesivos no siempre es tan evidente: ingles II my-mine, shel her,
wei our(s) (pero youl your(s), hel him, theyl their(s)); frances jel monmienne, ill son-sienne (pero tul ton-tienne); en portugues de Brasil
eu-meu parecen emparentados (aunque no 10 esten etimol6gicamente), mientras que voce-teu y ele-seu son dispares. En aleman
sucede algo parecido a 10 del frances (ichl meine, wirl unsere, ihrl
euere (frente a dul deine, etc.), pero hay que tener en cuenta que
esta lengua conserva la declinaci6n, por 10 que la relaci6n del
posesivo con el caso genitivo del pronombre personal resulta
transparente para los hablantes: iC~Olllinativojunto a meinerGen ilivo'
de donde mei'fL
. (en realidad existi6 un genitivo arcaico
'UPoseslvo
mein) , etc.
Una caracteristica del espanol, que suelen destacar las gramaticas de L2 porque contrasta con el uso de otras lenguas, es la
frecuencia con la que el posesivo se sustituye por un articulo:
alargo la mana (mejor que alargo su mano) , colgo el abrigo (mejor
que colgo su abrigo) , Ie presento a la familia (por Ie presento a su familia). Pues bien, dicho uso es consecuencia de la peculiar estructura de los posesivos espanoles. Como la cognici6n de los posesivos y la del articulo son bastante parecidas, dado que ambas
suponen la captaci6n de un espacio denotativo en el que la aten-

http://vk.com/espanol_con_amigos

114

GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

cion puede f~arse en much os puntos, se produce un solapamiento y hay tendencia a usar un tipo de cognicion por otra. Si
los posesivos estuviesen adscritos simplemente a una persona (a
yo, a tu 0 a ell ella) y no pudiesen ampliar su ambito de significacion, dicha equiparacion no se producirfa, pues cada posesivo
significaria tan solo un punto en la recta que puede cap tar cognitivamente el artfculo. Comparese la estructura cognitiva del
sistema espanol en el artfculo y en el posesivo:
Posesivo: HABIANTE kmi<mi<mi<mi YO ktu<tu<tu<tu TO ksu<su<su<su EL/ ELlA
Articulo: ...

el el eI el el

...

el el el el el .. . el el el el el. ..

Como se puede ver, 10 que sucede es que tanto el artfculo el


como cualquiera de los posesivos se perciben por relacion a una
serie potencial de referentes -ellibro es el elemento conocido de
entre los libros como mi libro es una de mis posesiones 0 pertenencias- y el hablante termina intercambiando un signo por
otro.
Los posesivos no solo estan cognitivamente proximos al articulo el, sino tambien al conjunto de los determinantes. Con diferencias, claro esta: mientras que el sup one una serie sin limites,
los de mas determinantes suponen algun tipo de restriccion perceptiva, ya se trate de limites (articulo un), orientaciones
(demostrativos) 0 subconjuntos parciales (indefinidos). En estas
condiciones es evidente que ambas series, la del determinante y
la serie continua de los posesivos, no podran intercambiarse sin
mas, como en el caso anterior. Lo que si pueden hacer sus respectivas formas de cognicion es combinarse adecuando la percepcion del determinante a la del posesivo y a la inversa. Asi
resulta la segunda serie de los posesivos.
Se trata de otra caracterfstica de la lengua espanola: junto a
mi coche existe el coche mio, en vez de tus amigos podemos decir
aquellos amigos tuyos, al lado de su trabajo es posible cierto trabajo
suyo, la expresion nuestros amigos convive con unos amigos nuestros, etc. Estos posesivos con determinante, que responden ala
formula "determinante ... posesivo" (el amigo mio), son muy
distin tos de la construccion "articulo ... demostrativo" (el chico
este) , de la que hablabamos arriba, no solo porque en esta ultima siempre hay articulo ely no otros determinantes, sino sobre
todo porque el demostrativo Ie presta un valor senalador que

115

LOS PRONOMBRES

convierte al conjunto en una especie de nombre propio. Las


construcciones el amigo mia, cierta casa tuya, un os apuntes suyos,
e tc., son mucho mas generales y, ademas, no tienen valor deictico.
Es de destacar que, aunque esta segunda serie de posesivos
postpuestos pueda construirse con cualquier determinante,
prefiere claramente hacerlo con los indefinidos 0 con los
demostrativos en vez de con los artfculos (sobre todo con ef):
(he invitado a) varins amigos mios 0 (he invitado a) estos amigos mios
son expresiones mucho mas comunes que (he invitado a) los
amigos mios (donde el espanol prefiere mis amigos). En ella se
diferencia de la construccion paralela con adjetivo -de la cas a
raja 0 de aquella casa roja-, la cual es indiferente ala naturaleza
del determinante. Esto es asi porque su forma de percepcion
se parece a la de la construccion adjetiva, pero no del todo.
Como adjetivos que son, los posesivos cortan el proceso cognitivo antes de llegar a sus referentes naturales, es decir, a yo, tu y
ell ella:

tUla
"tu tu tu"
.................................................................................

L71

la-mesa

L71

tu-mesa

Mas los posesivos siempre forman parte de una serie compartimentada en parcelas cognitivas, 10 cual no sucede necesariamente en los adjetivos (ocurre, por ejemplo, en los de temperatura como frio, templado, caliente, pero no en muchos otros). En
las construcciones del tipo varios amigos mios 10 que tenemos es la
preferencia cognitiva por una doble seleccion: primero se
extracta una parte del conjunto de referencia y luego se atribuye
a otra parte de la serie de las personas. Dicho de otra manera:
varios amigos es una parte de amigos (cosa que no sucede tan claramente con los amigos) y mios representa una parte de la serie de
las personas (10 cual tampoco seria evidente en adjetivos como

http://vk.com/espanol_con_amigos

116

GRAMATICA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

sutilo etectrico) , de forma que se lIega a un solapamiento de partes:


... amigo amigo amigo [varios amigos] amigo amigo amigo . ..

YO

mio mio < tuyo tuyo < suyo suyo

<

Ai ser el resultado de un proceso de extraccion de una parte,

es muy comun que esta construccion tenga matiz contrastivo,


pues se opone implfcitamente a la parte 0 partes que no se extrajeron: algunos amigos mios y bastantes amigos tuyos iran a la fiesta.
Entre los determinantes que pueden acompaiiar a un posesivo estin los demostrativos. Los demostrativos y los posesivos no
son determinantes mutuamente incompatibles, pues, aunque
ambos se relacionan con las personas gramaticales, 10 hacen de
manera diferente: este libro tuyo es un rollo, aquella idea mia no funciono. Mientras que los demostrativos son determinantes orientados hacia el YO en cuanto origen del discurso, los posesivos son
determinantes orientados hacia las personas gramaticales con
independencia de las circunstancias del discurso:
mt casa

LOS PRONOMBRES

117

(co mo en el caso del adjetivo calificativo: el blanco, etc.), aunque


son menos estables: los nuestros se suele aplicar a las personas de
nuestro bando, como en hoy juegan los nuestros (por nuestro
equipo de fUtbol).
.
Los posesivos antepuestos Y los 'p0stpuestos pU:den mtercambiarse en unos pocos casos (de mt part~/ de parte mt~) , pero en
gene ral no constituyen vari.antes expreslVas. La razon es que,
como hemos dicho, el poses1vo postpuesto responde a un doble
proceso de compartimentacion, por 10 que se present~ com~
una entidad cerrada, mientras que el antepuesto tan s?lo esta
limitado por un aspecto (por el tipo de. persona g~arr:at1cal que
Ie sirve de referencia). De ahi que caS1 nunca comCldan, ~alvo
c uando el sustantivo nuclear significa precisamente d1cha
nocion de parte 0 dominio conceptual. Esta es tambi~n la razon
por la que los posesivos postpuestos pueden mod1ficar a un
adverbio de lugar (delante tuyo, etc.), es decir, a una parte local.

5.3. Los

RELATIVOS

Una tercera posibilidad, junto a los senalamient?s de los


demostrativos y de los posesivos, la constituyen los relat1vos, pues
se orientan en el interior del discurso hacia un antecedente que
ha aparecido an tes:

tu casa su casa

l'

l'

l'

La casa [~ que compre en Bogota] es muy grande

yo - - tu - - ell ella

.t (digo que)
esta casa

El nucleo sustantivo de la construccion posesiva puede faltar,


10 que conduce a un posesivo sustantivado, similar a los adjetivos
sustantivados que describiamos en el apartado del articulo: trajo
los vestidos suyos y algunos mios; no he visto sus peticiones, pero ya
conozco las vuestras; mira estas peliculas del oeste y aquellas tuyas que
compraste en Caprabo. Con lo la sustantivacion es permanente: estoy
encantado con lo vuestro suele decirse de un compromiso matrimonial reciente; ~que hay de lo mio?es la pregunta que se dice formulan los que apoyaron a un partido politico durante la campana electoral cuando este ha ganado y reclaman una recompensa.
Tambien existen sustantivaciones permanentes con el artIculo el

Sin e mbargo, no debe pensarse que los rel~tivos son ajen?s


al sistema de las personas gramaticalcs y, en partICular, al par dIalogico YO-TO. Evidentemente, todo 10 qu~ un hablante expresa
mediante una frase nominal con determmante responde a un
conocimiento previo por su parte: si digo los ~is~os estan ray ados,
es necesario que sepa de que discos se trata; Sl d1gO s~s faldas me
gustan, tambien es preciso que conozca su.s falda~; mcluso en
algiln dia ire a verte, tengo motivos para eJe~lr un d1a futuro con
preferencia sobre otros. En todos .estos eJemplos -salvo en el
caso del posesivo tu-, no es necesano que el oyente co~parta el
mismo conocimiento que el hablante: puede o,curnr que el
oyente no sepa de que disco~ 0 de que faldas Ie estan hablando y,
en cualquier caso, resulta eV1dente que al hablante no Ie preocu~
pa el grado de implicacion del oyente respecto a 10 que Ie esta

http://vk.com/espanol_con_amigos

L18

CRAMA.TICA COCNITrVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

diciendo. Pues bien, esta .indiferencia del oyente resulta imposible en el caso de los relatlvos. Cuando el hablante dice traeme los
tomates que hay en la nevera, no es necesario que el oyente los
conozca, pero la oracion de relativo constituye una pista para
que pueda encontrarlos: se trata precisamente de los que estan
en la nevera y no de otros. Esto quiere decir que el relativo no
solo constituye un senalamiento interno de un antecedente del
discurso, sino tambien un senalamiento externo del sistema ocasional de conocimiento com partido por los interlocutores. Los
relativos se relacionan con el YO que esta hablando y con el TO
que esta escuchando:
la casa [ f-lue compre en Bogota] es muy grande
YO-TV

Asi pues, salvo en lenguas como el japones donde la oracion


de relativo se forma simplemente anteponiendola al sustantivo
al que refiere, los pronombres relativos son determinantes situacionales, exactamente igual que los demostrativos, solo que, en
ve~ de estar proyectados por completo hacia el YO, tam bien se
onentan de manera secundaria hacia el TV. Esta cercania de los
relativos a los determinantes se confirma por el hecho de que en
muchas lenguas ambos guardan relacion etimologica e incluso
hay algunas en las que los determinantes funcionan directamente como relativos. Por ejemplo, en ingles, that es a la vez las dos
casas: that book, pero give me the book that I lent to you. En aleman,
por el contrario, los relativos se forman con eI articulo: der
Mann, der heute morgen gekommen ist, war mein Freund, "el hombre
que (lit. el) ha venido esta manana es mi amigo". En ruso kto,
"q~ien" y, chto, "que" se dec~inan sobre el modelo de to, "aque1I0 . En arabe el. demostratlvo y el relativo son distintos, pero
c?m~arten la cunosa propiedad sintactica de que a veces es preCISO ~nsertar un pronombre personal antes de sus respectivos
predlcados: en los demostrativos esto sucede cuando el predicado lIeva articulo (tilka hiya-l-jaddaamatum, "aquella [ella] es ]a sirvienta"); en los relativos cuando el sujeto de la oracion de relativo es distinto del antecedente (ar-radyulu-lladii darabuhu, "el
hombre al que golpearon [el]").

119

LOS PRONOMBRES

Los relativos necesitan compatibilizar dos mundos, el de 10


dicho (el discurso) y el del decir (la relacion cant:aida por yo y
tu). La manera de resolver esta doble dependenCla es expresa.r
valores significativos validos al mismo tiempo en los, do~ domlnios. Hay categorias gramaticales que perten~~~n mas bIen a ,10
dicho (par ejemplo, el adjetivo 0 la preposlClon) y categonas
que interesan sobre todo al decir . (par eje~plo, el ~odo). ~n
cambio, los papeles actanciales y Clr~uns~~nClales .~stan a med~o
camino entre uno y otro, entre la SltuaClon de dlalogo y el dlScurso parque el agente, el paciente, el obj.eto, etc.: ?rga?izan los
aco ntecimientos expresados por cualqmer oraClOn dlcha (en
Juan le diD un regalo a su prima, tenemos. que Juan es el a?:nte, su
prima es el pacien te y un regalo es el obJeto), pero tambl~n org~
nizan el propio decir (pues yo soy el agente que te dICe a tl,
como paciente, un objeto que es el discurso). En esquema:
Agente

Paciente

te

Objeto

i
tambien

[del decir]

digo que Tuan le dio un regalo a su prima

J,
[de 10 dicho] Agente
<7

J,
Objeto

J,
Paciente

Los papeles actanciales y circunstan:iales han sido reconoc~


dos desde siempre, aunque solo se han mcorporado.a la Gramatica modernamente. Esto es debido a que en 10 antlguo se ocupaba de ellos la Retorica. Por ejemplo, ya Quintiliano destacaba
en sus Institutiones oratoriae que, cuando el orador se propone
construir un discurso sobre cualquier tema, debe acudir a una
serie de lugares comunes (loci) que Ie ayudaran a e.ncontra.r
argumentos. Estos lugares, para los que en.la ~dad medIa se SUglrio una formula mnemotecnica, eran los slgmentes:
quis?
quid? ubi?
quibus auxiliis? cur?
quomodo? quando?
~quien? ~que? i,d6nde? i,con que?
i,por que? i,c6mo?
i,cuando?

Es decir, si qui eres escribir una bu~na h!storia pre~untate


quienes seran los protagor:istas, que ~aran , donde 10 h~r~n, con
que medios, por que motlvo, de ~ue manera y en que tIempo.
Tal vez Cervantes se hizo estas mlsmas preguntas y el resultado
fue el Quijote, una obra sobre las andanzas de un hidalgo y su
http://vk.com/espanol_con_amigos

120

GRAMATlCA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

vecino (quis), los cuales se hicieron caballeros andantes (quirf)


en la Mancha (ubi) para resolver entuertos (cur) a la manera de
los libros de caballerias (quomodo) con un caballo, un asno y
algunas armas viejas (quibus auxiliis) en una epoca indeterminada (quando). En la actualidad, dichas preguntas han reaparecido
en los tratados de Periodismo para suministrar al periodista una
clave a la hora de redactar la noticia. Es 10 que se llama las w del
periodismo (who?, what?, when?, how?, why?).
Es interesante que estbs papeles se repitan pnicticamcnte sin
variacion de unas lenguas a otras, aunque la forma extern a sea
diferente en cada una. Ello indica que los seres humanos seleccion.amos la realidad de maneras muy parecidas y que siempre
nos mteresa conocer 10 mismo, bien del contexto, bien del texto
precedente:
1) Unos po cos actantes, fundamentalmente las de mas personas (quien, quien) , las cosas (que, que) y las cualidades abstractas (como, como);
2) Unos pocos circunstantes, sobre todo los dos ejes que
encuadran nuestra vida, el del espacio (donde, donde) y el
del tiempo (cuando, cuando);
3) Unas pocas magnitudes, sobre todo la cuantitativa (cuanto,
cuanto) y la discriminativa (cual, cuaC).
Es de destacar, no obstante, que los relativos son determinantes y, 'p0~ eso, al igual que los demostrativos 0 que los posesivos, sus slgmficados no se cinen en espanol a un solo referente,
sino que abarcan un cspacio bastante vago. As!, de la misma
manera que ese y aquel no siempre se distinguen por la persona
gramatical, tam poco quien se aplica solo a personas y que a cosas:
a es!os muebles suele ser la humedad quien/lo que mas les perjudica; se
c.aso can el hombre que/ can quien quiso. Tampoco como y que se distmguen de manera absoluta: el mueble es del color que/ como a ti te
gusta.

121

LOS PRONOMBRES

En resumen:
AcrANTES

CIRCUNSTANTES

MAGNITUDES

Persona (0 cosa):
i, quien vino?, daselo
a quien te parezca
Cosa (0 p ersona) :
i, que traes?, la caja
que me has pedido
Cualidad: i,como es?,
amarillo como ellimon

Espacio: i,dOnde vive?,


en la casa donde vivio
su madre
Tiempo: i, cuando
vendra?, llegara el dia
cuando se cumpla la
proJecia

Cantidad: i,cuimto
tienes?, dadle todo
cuanto necesite
Discriminaci6n: i,cual
prefxeres?, a Antonio,
el cual ya habia venido

Como se puede ver, cada relativo tiene. un in terrogativo


correspondiente. Esto demuestra que, en .reahdad, se ,trata de la
misma forma solo que con un empleo dlferente. ASl como los
posesivos y los demostrativos pueden ser nU.cleares (pronombres) 0 modificadores (adjetivos), los determmantes que ahora
nos ocupan -aparte de senalar el sistema yo/tu- pueden estar
orientados en dos direcciones:
Hacia un antecedente del texto anterior, 10 que los convierte en relativos:
Ie acompaiiaba una mujer ~ que parecia su madre
Hacia un referente del contexto exterior, 10 que los convierte en interrogativos:
i, quien le acompaiiaba?
j,
(SU MADRE)

La variante relativa, que viene a ser una .especie ~e adje.tivo


sintactico (el hombre dormilon/ el hombre que stempre esta dormtd~),
es, p ues, modificadora; la variante interrogativa, ~ue desemr.ena
los mismos papeles sintacticos que un sustantlvo (Juan vmo/
i,quien vino?), es nuclear.
..,
.
Tambien puede suceder que la onentaCion .se prod~zca slmultaneamente hacia un elemento del texto antenor y haCia
un refe.
.,
rente del contexto exterior. As! surgen los exclamatlvos jqwen.,
Nue!, jdonde!, jcuando!, jcomo! y jcuanlO!: jquien ib~ a serf, jque te parece!, jdonde vamos a parar!, jcomo to sienlo!, etc. Observese que cuando

http://vk.com/espanol_con_amigos

GRAMATICA COCN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

~e n?s ~escubre que fu~ ~tonio el que rompio eljarron y decimos


,quzen zba a sen (es deClr: no podfa ser otro"), estamos refiriendon~s, po~ un lado, _a la mencion precedente de An tonio, pero, al

mlsmo tIempo, senalamos hacia dicha persona:


El jarr6n 10 rompi6 Antonio; ~

jquien iba a serf

J,
(ANTONIO)

En otr.as lenguas tam bien . es h~bitual que los relativos y los


0 a inventanos mu~ p~re.cidos. Por ejemplo, en aleman, pese a que el relativo
suele comCldlr con .el articulo. determinado, tambien se emplean
como
".
')"
'd ' d tal)"las formas mterrogatIvas wer:, "'quien)"
(
., was,(que.
y wo,
( on ,,~ . .: tu~ bald, was zu tun ist, "haz pronto 10 que hay que
~acer , dze Zeit kommt noch, wo du froh darnber sein wirst, "llegara un
tlempo en el qu.e te alegraras de ello". En ingles, that funciona
como demostratIvo y como relativo, pero al mismo tiempo who,
where, when, whzch y whose son relativos e interrogativos (the man
who came yesterday/ who came yestr:rday?). En frances, los parecidos
s~n ta~ est~echos como en. espanol en practicamente todo el paradl?ma. quz (le !5arc;on quz est venu/ qui? (qui est venu?), etc. Lo
mlsm~ cabe declr del po~tugues, si bien en el habla vulgar el interra.gatIvo sue~e llevar artIculo tanto al comienzo de la oracion (0
que t~azes tu az?) como al final (tu disseste 0 que?).
Sm embar~~, no siempre se da dicha coincidencia. Enjapones,
dond~ como d~I~OS no ex~sten los pronombres relativos, sf hay, en
camblo, formas mterrogatlvas: dare, "'quien?" nani ". ')" d
". ' p"
",
c"
(que. , ore,
(cu~ . ,nanko, ~cuanto?". En chino sf existen construcciones de
relatlvo con -de ('!"l xiring mdi-de fringzi zai xiangxia, "la casa que piensas comprar"esta en el c~mpo':, lit. "tu pensar comprar que casa
est~r campo ~,pero al mlsmo tlempo hay un paradigma completo
~e, mt~rro~,tIvo~. ~~om,o~,ado. a la ~ista de los loci (shii, "~quien?",
~,(qu.e. ,nez, ~c~aJ?, n~~, ~donde?", etc.), pero que tiene la
partI;.ulan.dad de serVlr tam bIen para la expresion de los indefini~os ( alg\.ll~n:, al~o, cual, en cualquier parte ... "). En arabe, los relaavos (alladzz, qUlen, que" ... ) y los interrogativos (man" 'quien)"
')")
'(
. ,
maadaa, " ~que.
'" son diferentes.
Vol~iendo a las oraciones de relativo, diremos que su antecedente tlene que ser un elemento que pueda referir al mundo
.

l~terrogatlvos respondan al mlsmo mventario formal

LOS PRONOMBRES

123

exterior, pues a traves del mismo se logra que el relativo funcione


como determinante situacional al tiempo que 10 hace como forico textual. Los logicos establecieron que la referencia compete a
dos tipos de entidades: la frase nominal definida y la oracion.
Esto quiere decir que el pantal6n de pana remite a un objeto del
mundo, igual que el nombre propio Juan, pero ni marron ni de
madera ni comian pueden encontrarse en el mundo como objetos
aislados e identificables. Para que estos elementos puedan referir
es necesario 0 que formen parte d e una frase nominal (el pantalon marron) 0 que pertenezcan a una oracion (los chicos comian en
mesas de madera) . La forma de referir de las oraciones es diferente
de la de las frases nominales: no se aplican a objetos, sino a estados del mundo que pueden ser verdaderos 0 falsos (la oracion los
chicos comian en mesas de madera sera verdadera si en el mundo hay
UNOS CHICOS QUE COMlAN EN UNAS MESAS DE MADERA).

Comenzando por los antecedentes oracionales, es preciso


comprender que, aunque la oracion satisface el requisito referencial aludido arriba, no llega a suministrar un buen asidero
para el relativo, pues este, segun hemos dicho, deberfa anclarse
en algun papel situacional, es decir, en algun actante, circunstan. te 0 magnitud. La manera de resolver esta contradiccion es insertar en la oracion un deictico situacional vacio, en el que anclamos el relativo. Es algo parecido a 10 que sucederfa si quisiesemos
guardar un libro. Evidentemente, hay muchas cosas que no nos
sirven para este fin: una botella, un caballo, un arbol, etc. Lo
ideal son las estanterias, pero tambien podrfamos usar cualquier
deposito concavo, como un cajon 0, incluso, un armario. EI problema de estos ultimos es que los libros no quedarfan fijados,
sino que se mezclarfan con los demas objetos del cajon 0 del
armario. La manera de evitarlo es habilitar un sistema de topes
que retenga ellibro en el fondo del cajon, por ejemplo, dejando
la parte de delante para guardar lapices, grapadoras, gomas de
borrar y cosas por el estilo. Dichos topes vienen a ser los defcticos
que se introducen en la oracion para anclar el relativo:

ANCLAjE DEL RELATIVO EN UN DEICTICO DE LA ORACION

http://vk.com/espanol_con_amigos

En un defctico de lugar: ponte aUi, donde estri Maria;


En un defctico de tiempo: la cinta se rompio justamente entonces, cuando men os lo esperribamos;

124

CRAMATICA COCN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

En un defctico de cualidad: La fiesta saLio tal (y) como nos


habiamos propuesto;
En un defctico de cosa: no me ha gustado lo que hiciste,
En un defctico de cantidad: se comera tanto cuanto le pongas;

ANCLAJE DEL RELATIVO EN UNA ORACION SIN DEICTICO EXPLicITO

Sin embargo, los topes no son imprescindibles porque el


libro puede guardarse directamente en el cajon 0 en e1 armario
siempre que la zona destinada a los libros este claramente delimitada y vacia de otros objetos. De la misma manera, los relativos anclados en oraciones pueden hacerlo sin deictico explicito,
enganchandose en el tiempo, lugar, etc. implfcitos en el que
transcurre 10 expresado en cualquier enunciado: ponte donde esta
Maria; La cinta se rompio cuando menos lo esperabamos; la fiesta salio
como nos habiamos propuesto; se comera cuanto le pongas; tu novia es
cual me la habian descrito. La diferencia entre el anclaje oracional
con y sin defctico serfa la siguiente:
Ponte alli

1
donde esta Maria

Ponte [i] Lugar

I .OS PRONOMBRES

125

cia claramente al comparar el espanol con otras lenguas: asl, the


man who came yesterday was my neighbour no se traduce P?r *el hombre quien vino ayer era mi vecino, sino por el ho~br~ que vzno ayer era
mi vecino. En realidad, quien tiene un valor proximo al de tod~, el
cual se manifiesta en muchas expresiones f~as: quien bien te quzere,
ie hara llorar (es decir: "todas las personas que nos quie~en. bien,
nos haran llorar"). Podriamos decir que, como todo, quzen mcorpora un determinante y por eso no puede explicitarlo.
El caso de que es exactamente el contrario .. Se trat~ de un
relativo muy general, que puede significar caSI cualq~ller otro
relativo. AI fin y al cabo, las personas, los lug~res, los tl~~pOS 0
las cualidades, desde un cierto punto de vista, tamblen son
"cosas". Por ello, en la construccion de anclaje oracional, donde
que no puede apoyarse en el det~rminante d: .la fra~e nominal
antecedente, necesita un determmante exphClto. DlCho determinante no puede ser otro que lo, pues una oracion no tiene ~i
genero ni numero y tan solo 10 (frente a el, la, este, esta, etc.) satlsface dicho requisito.
El caracter tan general de que se manifiesta e~ la.lengu~ c~loquial espanola por el hecho de que puede sustltUlr a practlCamente cualquier otro relativo, como ha puesto de mamfiesto el
sociolingiiista Luis Cortes:
todo Lo que (wanto) dijo aquel hombre sali6 mas tarde
es el modo ... que (como) se divierte La gente
no es como anos atras ... que (cuando) La aprovechaba todo el mundo
hay otro pueblecito ... que llaman Santa Olaja ... que (donde) tienen
un os tractores y aran mucho
incluso estos senores ... que (a quienes) en sus esludios no les han permitido utilizar eL bable
en los pueblos de Leon . . . que (de los wales) hay alguno bien cerca

donde esta Maria

Son de advertir, no obstante, dos particularidades:


El relativo no puede anclarse oracionalmente en un deictico de persona, pero sf en una persona sin deictico: quienes no esten de acuerdo pueden irse ahora mismo;
- Y, al contrario, el relativo no puede anclarse oracionalmente en una cosa sin un defctico: me impresion6lo que dijo,
pero *me impresion6 que dijo.

ANCLAJE DEL RELATIVO EN UNA FRASE

. La razon de 10 anterior no estriba en los significados respectlVOS de persona y cosa ya que, como vimos, en los relativos estos
significados tampoco son compartimentos estancos. Mas bien
tiene que ver con la especificidad significativa de los mismos.
Mientras que donde, cuando, como, cuanto y cual son relativos con
un significado claro, en cambio el relativo que es demasiado
general y el relativo quien es demasiado especffico. Esto se apre-

El anclaje del relativo en una frase se produce sieu:pre en


una frase nominal, pues necesita apoyarse en un determmant~ y
solo las frases nominales 10 lIevan, segun hemos dicho: la mochzla
que me regalaron es pequena, estos tomates que has comprado son muy
buenos iremos a vera near a la playa donde nos conoczmos, la manera
como l~ dijo no me gusto nada, mi amigo que te presente ayer esta abajo.

http://vk.com/espanol_con_amigos

127
126

CRAMATlCA COCNJTlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

En cambio, no podrfan ser antecedentes un adjetivo, un adverbio no deictico 0 un verbo: * la rapa es brillante que molesta a la

I,OS PRONOMBRES

cificacion fuerte, casi la de un nombre propio (~ntre p:e;~ntar a


alguien como Pedro 0 como mi padre hay poca dlferenCla .

vista, * kabla suavemente que enamora, *mi amigo compr6 que sobra la
mitad. En estos casos es preciso introducir una forma como tan 0
tanto y convertir la expresion en consecutivo-ponderativa: la
ropa es tan brillante que molesta a la vista, kabla tan suavemente que
enamora, mi amigo compr6 tanto que sobra la mitad. El antecedente

nominal definido es, pues, el receptaculo natural del relativo,


como las estanterfas 10 son para los libros.
Con todo, es preciso advertir que el relativo anclado en una
frase nominal no siempre admite cualquier tipo de determinanteo Hemos visto que los nombres propios incorporan un determinante. Pues bien, los nombres propios admiten una oracion
de relativo entre comas (pausas), pero no sin ellas.
Pedro, que es amigo de mi kermana, tambien fue invitado
*Pedro que es amigo de mi hermana tambien fue invitado

mi coche que menos gasta es el pequeno


su cache, que ya era muy viejo, le ha dejado tirado en la carretera
la ckaqueta mia, que es muy bonita, te la puedes quedar
los amigos mios que me conocieron de Joven me ven de otra manera

Estos comportamientos obedecen a que las oraciones de


relativo son sensibles al grado de determ~na~ion de .la ~rase en_Ia
que quedan ancladas. Las oraciones exphcatlV.as se hmltan.a anai
dir una caracteristica que no resulta necesana para locahza~. ~
referente de la frase: por eso, son las unicas que p.uede m.o . l lcar a un nombre propio, puesto que cuando de~l,mos a arc,,!, l aci6n de la ciudad la ordena X-28, ya sabemos de qUl_en ? de que se
trata solo podemos "adornar" dicho referente anadlen?o. que e~

un

ro~ot,

que pertenece al Departamento de Tnifico, que costo aen mzl

euros, etc:

Yal contrario, cuando el determinante es un indefinido, solo


se puede anclar de la frase nominal una oracion de relativo sin
comas (pausas):

X-28

+ que es un robot,
,
+ que pertenece al Departamento de Trtifico,
+ que cost6 cien mil euros

Una persona que no tenga trabajofzjo no puede comprarse piso


no puede comprarse piso

* Una persona, que no tenga trabajo jzio,

Frente a estas dos situaciones extremas, los demas determinantes admiten oraciones de relativo entre comas (pausas) 0 sin
ellas:
El periodista que vino ayer se llama Carlos
Este periodista que vino ayer se llama Carlos

Por eso mismo, dichas notas aclaratorias r~sultan incompatibles con una frase nominal indefinida, pues Silo que quer~m~s
mantener la incertidumbre de cual es el referente (cua ~uzer
~~botvale por este 0 por el otro 0 por el de mas aBa, e~c.) .no Hene
sentid 0 que Ie an-adamos notas para hacerlo menos
, .l11Clerto.
'l De
ahf que no podamos decir *cualquier r~bot, que cos to czen mz euros,
serviria para ordenar la circulaci6n de la audad:

El periodista, que vino ayer, se llama Carlos


Este Periodista, que vino ayer, se llama Carlos

En el caso de los posesivos, se admiten ambos tipos de oraciones de relativo tanto con los antepuestos como con los postpuestos, aunque en general haya preferencia por las oraciones
explicativas, pues el posesivo, por vincular el nombre al que
acompaiia a una de las personas gramaticales, sup one una espehttp://vk.com/espanol_con_amigos

cualquier robot

J,

J,

J,

d '1'raj'cWfJ',
+ que pertenece at DefaTtamentee
+ que eeste den mil cures

B B B ...

129
I ,()S PRONOMBRES

]28

CRAMATICA COCNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L / 2

Las oraciones de relativo especificativas funcionan exactamente al contrario. No pueden acompanar a un nombre propio, dado
que su fun cion es especificarlo entre un conjunto de referentes
posibles y ella ya se ha hecho desde el momenta en el que se menciona a algo 0 a alguien con dicho nombre propio: mientras que
mesa puede aplicarse a muchas mesas, Maria solo puede decirse d e
la persona a la que nos estamos refiriendo, es decir de Maria, con
independencia de que haya mill ones de mujeres que se llaman
asi. En cambio, una frase nominal indefinida puede aclarar su
referente, entresacandolo de entre un conjunto, con una oracion
de relativo especificativa, como en cualquier robot que cueste cien mil
euros es sujiciente para ordenar la circuLaci6n de la ciudad:
cualquier robot

J,

6[ B ~

J,

+ que cueste cien mil eurosJ

B...

Es de destacar que las oraciones de relativo especificativas que


modifican a una frase nominal indefinida suelen ir en subjuntivo,
precisamente para acentuar la incertidumbre del referente, aunque ella no es necesario: un robot que cuesta cien mil euros ya es suficiente se refiere a un robot que ya tenemos, un robot que cueste cien
mil euros ya es suficiente se refiere a un robot indeterminado, es
decir, no se trata necesariamente de un robot que ya hemos comprado, sino que podriamos no haberlo comprado todavia.

DOBLE ANCLAJE DEL RELATIVO EN LA FRASE Y EN LA ORACION

Ill c ro orque muchas veces no se ve claramente de que sustantivo se rata (~cual seria el de la que se armo?) , el segundo porque
los pronombres son tonicos y no atonos.
, Lo mas prudente es tratar el que, la que, los que y las que como
rclativos compuestos, es decir, algo asi como elque, laq~e, los que y
I . ue AI fin y al cabo, suelen ser sustituidos 0 por quzen, quzenes
(~/"sqor un demostrativo: los que siempre estrin protestando luego no sueI()~ hacer nada = quienes siempre estrin protestando luego no suelen hacer
I/ada; los que recibieron el paquete estrin de enhorabuena = aquell~s qfe
IFCibieron el paquete estrin de enhorabuen~. No obs~nte el a~tlcu 0
del relativo compuesto encierra una Idea de ge~ero y numero
que naturalmente, no aparece en el simple quzen 0 que. la q~e
vin; uede ser la mujer, la nina, la gala 0 l~ nave, .etc., pero en ~
menfe de un hispanohablante es fememno y smgular. De ahl
ue estos relativos compuestos se conciban. :omo elementos
dOblemente anclados, por un lado, en su oraClon, y, por otro, en
dicho sustantivo implicito:

el [sustantivo f -

este libre de pecado que tire la primera piedra

sujeto de la oracion tire la primera piedra

DOBLE ANCLAJE DEL RELATIVO EN UNA M1SMA FRASE

Tambien remontan a un doble anclaje las construcciones la


ciudad en que vivo, los libros can que prepa:e el exa:nen, la perso~D:~obre
quien recae la responsabilidad, etc, es deClf, relatlvos que 0: 0 d l lcan
a un sustantivo antecedente, pero que 10 hace~ .a traves e una
. ., A menudo estos relativos preposlClOnales pueden
preposlClOn.
.
. d d
l
llevar un articulo expletivo: la ciudad en que VlVO 0 La au a en a
ue vivo, etc. En estos casos 10 que ocurre es que los eleme~tos
Je la oracion de relativo modifican al sustantlvo en u?a dlreccion al tiempo que el sustantivo modifica.a als:~no de dIC~~S elementos a traves d e la pre posicion en la dJreCClon contrana.

Una construccion peculiar del espanol es la formada por los


relativos com puestos el que, La que, Los quey las que. eL que llegue primero que encienda La luz, ila que se arm6!, los que taman vino regularmente estrin mejor de salud, a las que traigan un poema las premiare. Se
discute entre los gramaticos del espanol sobre si las formas el, la,
los, las de este relativo deben considerarse aquf articulos 0 pronombres: si se tratase de articulos, habrfa que suponer siempre
un sustantivo implfcito como en el (hombre) que llegue primero que
encienda a luz; si se tratase de pronombres seria innecesario
hacerlo. Sin embargo, ambos analisis tienen problemas, el prihttp://vk.com/espanol_con_amigos

vivo en
J,
la ciudad

i
que vivo

130

GRAMATI CA COGN IT IVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

Ambas modificaciones podrfan fusionarse en una sola con la


forma donde. la eiudad donde vivo. Sin embargo, el matiz no es el
mismo, pues donde es un relativo de lugar, mientras que la preposicion en tiene un significado mucho mas abstracto. Por eso
puede decirse el euadro en (el) que estoy trabajando pero tan apenas
el euadro don de estoy trabajando.

LOS PRONOMBRES

que el antecede nte este determina.~o -y d e ahi qu~ s610 q~epa l~


modalidad explicativa-, sino tam bIen que su propia oraoon este
especificada al mismo tiempo, excluyendose ~l subj~ntivo , pues,
como futuro , implica un cierto grado de mcertldumbre . Se
podria decir, por tanto, que el eual remite ala vez a un antecedente y a un consecuente:
antecedente poco especificado f-que especificativo
antecedente muy especificado f-que explicativo 0 el que
antecedente muy especificado f- el cual~ consecuente especificado

RELATIVOS QUE SOLO PUEDEN ANCLARSE EN UNA FRASE

Dos relativos de los que todavia no nos hemos ocupado son


la serie el eual, la eual, los cuales y las cuales y la forma culta euyo.
La serie de el eual alterna con el que explicativo, nunca con el
especificativo, y permite reproducir el genero y el numero de su
antecedente:

131

Por 10 que se refiere a la forma euyo, hay que decir que el termino al que se aplica no esta en la oracion anterior, sino en la
misma oracion de relativo, es decir, solo tiene consecuente, pero
no antecedente:

visit6 a una tia, la eual estaba enferma


visit6 a una tia, que estaba enferma

los estudiantes euyos ~ padres no vivan aqui tienen preJerencia

Para obtener el mismo efecto habria que utilizar la perifrasis los estudiantes, los padres de los cuales no vivan aqui, tienen prefe-

visit6 a una tia que estaba enferma


*visit6 a una tia la eual estaba enferma

reneia.

Esta forma el cual se parece, pues, a el que por el hecho de llevar obligatoriamente un artfculo: dicho artfculo Ie confiere el
mencionado valor explicativo, pues el significa que el antecedente del relativo es suficientemente conocido y que no es necesario
especificarlo mas. No obstante, el eual difiere de el que en que
nunca puede ser sustituida por quien (los que vengan tarde no
podran entrar, quienes vengan tarde no podran entrar, pero *los cuales
vengan tarde no podran entrar), esto es, se trata de una forma que
remite obligatoriamente a una frase nominal como antecedente
y que nunca podrfa ser anclada en la oracion.
Ademas, el eual no puede sustituir a que ni a el que cuando la
oracion de relativo va en subjuntivo:
traeme discos, los que preJieras
tnieme discos, que sean de musica clasica
*traeme discos, los cuales prefieras

5.4. Los NUMERALES Y LOS INDEFINIDOS


Los numerales y los indefinidos son determinantes que
hacen referencia a los miembros de un conjunto, por 10 que, en
cierto sentido, todos son indefinidos: cuando hablamos de cinco
libros 0 de algunos libras, no sabemos de que libros se trata, frente
a estos libros, tus libros, los libros 0 unos libros que deje eneima de la
mesa. Los numerales pueden ser cardinales u ordinales; los in definidos propiamente dichos no suelen subdividirse. Asi, tres casas
es parte de un conjunto de casas, el cual consta de tres 0 mas elementos; la tereera casa supone una fila de casas en la que la casa
que nos interesa ocupa la tercera posicion; algunas casas significa
un subconjunto del total de las casas, aunque no se trate necesariamente de casas agrupadas:

Esto es debido a que el cual significa un grado de especificacion mas fu erte que cualquier otro relativo, ya que no solo exige
http://vk.com/espanol_con_amigos

132

CRAMATJCA COCNITfYA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

LOS PRONOMBRES

133

partir de veinte es raro utilizar ordinales (se prefiere el ano veintidos de su reinado a el ano vigesimo segundo de su reinado) yen ocasiones incluso a partir de diez (por ejemplo en la lista de los
reyes: se usa Alfonso decimo, pero ya se prefiere Alfonso once, AlfonX> X > x' > X > X > X ...
so doce, etc.). En situaciones de la vida eomun dicha preferencia
tres casas
tercera casa: X'
algunas casas: x'x'x'
empieza todavia antes (cada vez es mas frecuente que en el
eardinales
ordinales
indefinidos
ascensor alguien diga que va al cinco en vez de al quinto). Esta asimetria se refleja en la forma de las palabras donde a veces el
Los eardinales, como tres, son eantidades espedfieas que sigordinal es un derivado del cardinal (tercero viene de tres, septimo
nifican subconjuntos, en tanto que los ordinales, como tercero,
de siete, noveno de nueve, etc.).
no significan eantidad, sino posicion dentro de una serie (el tercer
Historicamente esta tendencia a privilegiar la cantidad sobre
piso no signifiea los tres pisos, tan solo el que sigue a los dos priel
orden
no ha sido asi, pues los cardinales surgieron de los ordimeros); los indefinidos propiamente dichos, como algunos, son
nales y no a la inversa. Sabemos que los numeros roman os procantidades inespedfieas (si alguien tiene algunos armarios supoceden
de incisiones hechas por los pastores etruscos en tablas de
nemos que tiene entre tres y diez, pero si posee algunos libros
madera
para contar el ganado, incisiones que se hadan en un
imaginamos que se trata de mas de veinte 0 treinta). No debe
orde n determinado: I I I I significaba cuatro, pero, ademas, la pripensarse, empero, que los cardinales son totalmente ajenos a las
mera barra representaba el primer cordero que se habia eontarelaciones de orden. Mientras que en los ordinales las relaciones
do,
la segunda representaba el segundo y asi sucesivamente.
de orden afeetan a los elementos aislados, en los numerales se
Llego un momento en el que la quinta barra se represento par \
aplican a los subconjuntos: Por ejemplo, en la serie a < b < c < d
y la decima por 1\, 10 cual permitfa con tar el ganado mas deprisa
< e < f..., el elemento c es el tercero y, por eso, es anterior al
(aun se sigue un procedimiento parecido cada vez que alguien
cuarto (c < d) y posterior al segundo (b < c). En esta misma serie
apunta en una pizarra los resultados de una votacion). Estos sigel grupo {b, c, d} vale por tres y es menor que el grupo {b, e, d, el,
nos son el origen de V (\) Yde X (1\) del sistema latino de numeque vale por cuatro, y mayor que el grupo {b, cl, el cual vale por
racion, como I 10 es el de I, cuando se unificaron las cifras con
dos.
las letras. Sin embargo, todavia entonces V y X no significaban
La relacion tan estrecha que mantienen los numerales y los
los cardinales cinco y diez, sino los ordinales quinto y deeimo:
indefinidos es patente en lenguas como el chino, pues en las frapor eso para representar cinco no se servfan de V, sino de IIIIV.
ses con dichos determinantes aparecen obligatoriamente los
mismos clasificadores: yi-xie shuiguo, "algunas-clas. manzanas"
Mas tarde usaron IV para cuatro 0 VI para seis, pero en el sentido
como si-zhiing zhuozi, "cuatro-clas. mesas". Por el eontrario, en
de la posicion inmediatamente anterior a V y de la posicion
japones los sufijos clasificadores se postponen a los numerales,
inmediatamente posterior a V. La fase final, que conocemos, no
pero no a los indefinidos: hak-ko no botan, "ocho botones", pero
se dio hasta fecha avanzada.
doreka yasui kudamono, "alguna fruta barata". En ruso existe un
Casi todas las culturas modernas se basan en el sistema decicurioso uso colectivo de los numerales comprendidos entre 2 y
mal y este marca la relevancia de los numeros comp rendidos
10, con formas espedficas (dval dvoe, tril troe, chetyrel chetveentre uno y diez sobre los siguientes por el hecho de repetirlos
ro ... ).
en cada decena: uno, dos, tres ... once, doce, trece ... veintiuno, veinEI espanol es una lengua en la que la expresion cuantitativa
lidos, veintitres ... Hay lenguas en las que esta oposicion todavfa
de los cardinales predomina sobre la cualitativa de los ordinales.
se destaca con marcas sintaeticas suplementarias: en arabe, los
Esto ha tenido como consecuencia que los numerales del tipo
cardinales de tres a diez van seguidos de los nombres que detertres casas se sientan perceptivamente mas cercanos a la cognicion
minan en genitivo plural indeterminado (ttalaattatu ridyaalin,
de los hablantes que los ordinales como tercera casa. Por eso, a
"tres hombres") , mien tras que a los cardinales de once a diecihttp://vk.com/espanol_con_amigos

134

CRAMATICA COCNITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

LOS PRONOMBRES

135

nueve les siguen nombres en acusativo singular determinado


como la de una particion en el conjunto. Asf resultan cuatro gru(ahada 'ashara radyulan, "once hombres"). En otras lenguas, l~
pos de indefinidos, segun el tipo de cognicion:
dependencia de los diez primeros numeros es absoluta, pues m
siquiera existen nombres especifico,~ par~ las .?ec:~as.o para las
centenas: en chino "sesenta y nueve se dlCe lzushzJZu, hteralmenINDEFINIDOS QUE SE BASAN EN UN ORDEN PARCIAL
te "seis-diez-nueve", esto es, mas 0 menos "[6 x 10] + 9". Pese.a 10
dicho, hay idiomas en los que aun perviven restos de otr~s sIsteLos indefinidos uno, alguno, cualquiera, varios y cada carecen
mas de numeracion mas antiguos: por ejemplo, en frances tenede Ifmite interno, pero siempre presuponen una cierto grado de
mos expresiones que remontan a un sistema vigesimal ,(quatreordenaci6n. Por ejemplo, uno es el ultimo termino de una serie
vingts, "ochenta", soixante once, "setenta y uno"). En algun caso
de la que se exc1uyen los demas: he traido cinco CDs bastante buenos, uno especialmente. La unica diferencia de uno con el articulo
raro, como en el ruso sorak, "cuarenta", no existe relacion alguna
"
"
un,
que tambien significa el termino de una serie, es que el artfcon chetyre, cuatro .
culo resulta indiferente a los demas elementos: por eso tambien
Hay otros numerales menos importantes y muy poco usados:
podrfamos haber dicho he traido cinco CDs bastante buenos, especiallos fraccionarios (medio, tercio, cuarto .. . onceavo, doceavo ... ), lo.s
mente un CD, si bien cuando la serie se hace explicita ya no podegrupales 0 colectivos (pareja, trio, cuarte~o, quintelo ... ) y los mult~
mos sustituir uno por un (asf uno cualquiera no es 10 mismo que
plicativos (doble, triple, cuadruple. .. ). E~ lllte~esante que los ordIun cualquiera). En cambio, este uno indefinido siempre es distinnales entre 4 y 10 sustituyan a los fracclOnanos (la cuarta, quznta,
del uno cardinal, pues en el ejemplo se trata de un elemento
to
sexta, septima, octava, novena, dicima parte del terreno) y, ~l ~ontra
de
entre los cinco CDs, no de que haya uno solo. Tambien puede
rio, que sean los fraccionarios los que tiendan a suStltUlr ~ 10
tomarse uno como el horizonte al que tiende la serie, 10 que Ie
ordinales a partir del undecimo (onceavo, doceavo, treceavo anzverpresta
un valor generico, sobre todo en expresiones condicionasario, etc., como expresion habitual, aunque condenada por la
les
(si
una
hace locuras, luego que no se queje, es decir, "todos aquenormativa). Ello indica que, pese a las diferencias logicas. que
Hos que hagan locuras luego que no se quejen"), y como alterexisten entre la cantidad (propia de cardinales y de fracclOnanante
de se para evitar su repeticion con verbos pronominales
rios) y el orden (propio de los ordinales), los hablantes de espa(uno
se
enamora cuando menos se 10 espera). Cuando la serie de uno
nol los sienten como parcelas cognitivas muy proximas. Probadesaparece
por completo del horizonte cognitivo, este indefiniblemente esto sea debido a que la percepcion del mundo de la
do queda como elemento unico y, dado que la unicidad mas
lengua espanola, como la de las demas,. es mas topologic~ que
irreductible que existe es la de la conciencia personal, no es
logica y siempre tiene en cuenta el conJun.to de. referenCla. Lo
extrano
que acabe significando "yo": me he quedado impresionada
que lleva a confundir ordinales con fracClona:lOs es que, ~?r
por
la
extraiia
reaccion de Julia; una ya no sabe que pensar.
ejemplo, duodicimo es el puesto doce de una sene, pero tam?Ien
La forma alguno se concibe exactamente al contrario, como
uno de los doce elementos en que puede dividirse, es deClr, el
primer
elemento de una serie de la que se exc1uyen los demas.
doceavo.
Esta apertura a la incertidumbre hace que sea mas indeterminaLos indefinidos propiamente dichos se distingue? de los
do que uno (alguno habra que me ayude, no *uno habra que me
numerales por el hecho de que son ajenos a las relaClon~s de
ayude) , aunque frente a el puede pluralizarse, puesto que abre la
orden total en el interior del conjunto, ya se trate de relaClones
serie (algunos / * unos no saben 10 que dicen) . Alguno tiene valor de
entre elementos 0 entre subconjuntos. Sin embargo, esto no
nuc1eo (algunos no son 10 que parecen) y de modificador (han veniquiere decir que no existan otras rel~ciones, pues los sign.ificado algunos amigos mios), si bien con significado de cosa solo
dos de los indefinidos se basan preClsamente en elIas. DlChas
puede ser modificador (trajo algunos libros) a no ser que el
relaciones son la po sible presencia de un orden parcial ~ la exis=
nuc1eo este elfptico (trajo algunos). Las formas algo (para cosas) y
tencia de limites internos, bien implicitos, bien expliCltos, as)
alguien (para personas), son variantes de alguno que solo pueden
http://vk.com/espanol_con_amigos

136

CRAMA.TlCA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L / 2

funcionar como nucleos (sustan tivos): ~ queda aLguien/ aLguno en


La saLa de espera?
La forma cuaLquiera es intermedia entre uno y aLguno, representa un elemento indeterminado de la serie. Por eso, como
modificador -es decir, como fondo perceptivo- sus limites se
difuminan y cualquiera alterna muchas veces con ambos: a ver si
quedamos una/ alguna/ cualquier tarde. Como nucleo, en cambio,
cualquiera recobra su sentido mas indeterminado y deja de poder
alternar Con ellos: cualquiera ["todos"] sabe arreglar esto no significa 10 mismo que uno ["s610 uno: yo"] sabe arreglar esto ni 10
mismo que alguno ["mas de uno"] sabe arreglar esto. La forma
varios significa la cognici6n de mas de un elemento indeterminado de la serie; con ello, se percibe como un grupo y, lejos de
tener el valor generico, pr6ximo a todo, de cualquiera, varios se
parece mas bien a algunos, s610 que los elementos que significa
se consideran diferentes entre sf. Por eso, se dice de alguien que
tiene varios amigos 0 varios libros, pero no varias patatas, sino algunas patatas.
La forma cada significa la fragmentaci6n del conjunto de
referencia, el cual se percibe no obstante en su totalidad: el maestro se preocupa por cada alumno significa que se preocupa por
todos los alumnos de uno en uno. Esta referencia a la totalidad
presta a cada con frecuencia un valor enfatico resultante de concentrar el todo en uno de los elementos: ihabia cada merluza! El
significado de cada esta pr6ximo al de sendos: esta forma viene a
ser un cada aplicado a tan s610 dos elementos, los cuales, ademas, deben guardar correlaci6n con otros dos de un conjunto
gemelo Como luego veremos: se acercaron dos ban didos con sendas
pistolas (es decir, "cada bandido llevaba una pistola").
Asi pues:
I
alguno
>cualquiera
1 uno
1**************************** 1
cada

137

LOS PRONOMBRES

INDEFINIDOS CON UN LiMITE

Entre los indefinidos sin orden parcial los hay con limite
interno (mucho, poco, todo) y con limite ~xt~rno (bastante; d~ma
siado, casi, apenas). Todos ell os tienen slgmficado cuantltatlV?
Un limite interno es el que resulta de la naturaleza del proplO
conjunto. Por ejemplo, no sabemos que pueden significar.poco y
mucho en los niiios han bebido mucha agua y ya queda poca: Sl cada
uno tenia una botella de litro, mucho sedan unos tres cuartos de
litro, es decir 750 cm 3 , pero por relaci6n a un vasa de cuart~,
serfan unos 200 cm 3 . En realidad, mucho s610 significa por enClrna de la media -cualquiera que esta sea-:- y POC?, por debajo de.la
media: dicha media la establece el proplO conJunto. En camblO,
todo significa el conjunto entero (los niiios se han bebido toda el
agua). Estas tres nociones con lfmi:e implfcit~ impuesto por el
conjunto continente se representanan como slgue:

lodo

mucho

poco

Como se puede ver, la zona sombreada marca respe~ti~a


mente los dominios de todo, mucho y poco. La forma todo es dlstwta de las otras dos: al referirse al conjunto entero, su cognici6n
se parece a la de cada y cualquiera: asi, ~aria atiende a todos sus
alumnos significa casi 10 mismo que Mana at.zende a cada a~umno,
si bien en el segundo caso hay fragmentanedad, es deClr, nos
fuamos en los individuos uno tras otro .. En Maria atiende a cualquier alumno, venimos a decir algo par~Cldo, pe~o representando
mediante el comportamiento que tlene Mana respecto a un
alumno su proceder con todos los demas. Es como si mirasemos
una pared pintada al estuco: a cierta distancia se ve una mancha
uniforme de color (todo); cuando nos acercamos, nos damos
cuenta de que consta de muchas aplicaciones 0 pi.ncela~as
(cada); acercandonos todavia mas vemos una sola de dlChas pwceladas (cualquiera), si bien resulta suficiente para que nos Imaginemos c6mo puede ser el resto.
. .
Una propiedad de todo, que no se da en otros IdlOmas, es su
http://vk.com/espanol_con_amigos

138

GRAMATlCA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

combinaci6n con el artIculo el: Ladas los hombres sois iguales, he visitado todas las playas de la provincia. Recuerdese que el artIculo el
puede aplicarse a un elemento conocido 0 a todos los elementos
del conjunto tornados como clase (elleon es un mamifero). Sin
embargo, muchas veces hay ambiguedad, de forma que no esta
claro si el debe tomarse en sentido especffico 0 generico: el perro
es noble, ~se refiere a un perra concreto -Sultan- 0 a la clase de
los perras? La combinaci6n de todo con el obedece al deseo de
eliminar la ambigiiedad: en todo el, toda la, todos los y todas las, el
indefinido significa el conjunto, la clase, y el artIculo, que es
conocido, con 10 que obtenemos la expresi6n no ambigua todos
los perras son nobles.

Aunque sean elementos correlativos, las posibilidades sintacticas de mucho y poco no son iguales. Si bien ha dormido poco equivale a no ha dormido mucha, podemos combinar demasiado y bastante s610 con poco, pera no con mucho: seis horas de sueiio son
demasiado pocas, Juan es bastante poco sociable, *he comido bastante/
demasiado mucho. Esto es debido a que demasiado y bastante, que

significan un limite impuesto desde fuera, pertenecen al ambito


de mucho (demasiada comida y bastante comida son mucha comida) ,
por 10 que no pueden combinarse con el. Dicho limite es de
naturaleza social 0 personal: hoy ya he estudiado bastante/ demasiado no nos dice cuanto ha estudiado, depende del criterio de
cada uno. Lo que diferencia a ambos indefinidos es que demasiado significa que el limite externo se ha rebasado, mientras que
en bastante simplemente se ha alcanzado:

D -

d emasiado
bastante

139

LOS PRONOMBRES

poco, esto es, bastante poco y demasiado poco, sus ubicaciones objetivas no varian (son respectivamente el tramo externo inferior y el
superior), pero silo hace el punto de vista adoptado, que ahora
es el del espacio en blanco. Parecida a las anteriores es la combinaci6n de un y poco en un poco, la cual, frente a poco, tiene un
valor subjetivo propio de los llmites impuestos socialmente: he
bebido poco quiere decir una cantidad escasa, pero he bebido un
poco no nos dice nada sobre la cantidad, s6lo que al hablante no
Ie parece excesiva.
Las formas anteriores pueden ser nucleos 0 modificadores
indistintamente: quiero todo/ toda la carne, come mucho/ mucho pan,
trabaja poco/ pocas horas, sabe demasiado/ demasiadas Matematicas,
trajo bastante/ bastantes regalos. Por el contrario, apenas y casi
muestran preferencia por la funci6n nuclear (apenas trabaja, casi
llego a tiempo), motivo por el cual son invariables (estaban casi
callados; apenas se abrieron las puertas, el publico se lanzo a ver la exposicion). Estos dos indefinidos tienen valores opuestos, de forma
que apenas = casi no (apenas bebe cafe = casi no bebe cafe,. Esto es

debido a que ambos significan cantidades pequenas que rebasan, en el caso de apenas, y no \legan, en el de casi, al comienzo
del estado 0 proceso significado por la palabra a la que modifican, la cual representa su limite:
empezara
_ _ _ _ ( casi me dormi ~) dormir ( ~apenas dormi)

>

INDEFINIDOS QUE SE BASAN EN UNA PARTICION DEL CON]UNTO

Los indefinidos otro, ambos, demas y sendos se basan en que el


conjunto de referencia presenta particiones internas, es decir, se
descompone en grupos internos atendiendo a algun criterio. La
forma otro significa la apertura de un segundo subconjunto: por
ella es correlativa de uno, pues, como hemos dicho, este indefinido significa el fin de una serie, precisamente el primer subconjunto:

Asi, suponiendo que la zona sombreada de abajo corresponda a much a y la zona blanca a poco, la expresi6n bastante tan apenas difiere de mucha, pero es significada por el trazo externo
inferior, es decir, se llama la atenci6n sobre el hecho de que se
ha llegado allimite que separa el espacio sombreado del espacio
en blanco. Por el contrario, demasiado, representado por el
tramo externo superior, se adentra ya en la zona blanca, pues ha
rebasado ellimite. Cuando bastantey demasiado se combinan con
http://vk.com/espanol_con_amigos

[ ............... .... > uno I otro >................. J


unos juegan at futbol; otros, at baloncesto
Sin embargo, cuando les precede un numeral, las formas uno

140

GRAMi\TTCA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

y otro pasan a ser posibilidades alternativas: vinieron tres estudiantes de Fisica y un%fro de Historia. La situacion cognitiva que explica los numerales da cuenta tam bien de esta sorprendente alternancia:

LOS PRONOMBRES

141

La expresion Juan y Mari~ v~nieron en sendos c?,ches val~, por


'Juan vino en un coche y Mana vmo en otro coche , Tamblen se
habrfa podido decir Juan y Maria vinieron con ambos c~ches, p~es
10 logico es suponer que cada uno de ~llos con~uCla un solo
coche aunque tambien pudieron traer,Juntos, pnmero uno de
los co~hes y luego el otro. Pero cuando el contexto no f~ci~ita la
interpretacion distribu.tiva, sendos (q~e solo pu~de ser adJ~tlvO) y
ambos dejan de ser eqUlparables: manana llovera en ambas/ sendas
Castillas [es decir, en Castilla la Vieja yen Castilla la Nueva].

Cuando la primera x del cfrculo exterior se opone a las tres x


del cfrculo interior, la percibiremos como otro, es decir, como
elemento de una nueva serie que se abre; pero cuando, prescindiendo de la particion interna, consideramos dicha x en sf
misma como cantidad enfrentada a las tres x citadas, valdra por
uno. Si, por el contrario, percibimos las seis x del cfrculo exterior, obtendremos demos (= el res to) , es decir, la totalidad del subconjunto resultante de la particion: tres personas fueron a comprar
las bebidas y las demos se quedaron haciendo la comida.
Otra variacion perceptiva es la representada por ambos,
forma que significa uno y otro (Juan y Pedro estudian en Buenos
Aires; ambos/ uno y otro son de Tucumtin) y que de hecho se percibe
entre la serie en que termina uno y la serie que inicia otro:

[................... > ambos >................. ]


Observese que, aunque en el ejemplo de arriba ambos vale
por los dos (Juan y Pedro estudian en Buenos Aires; los dos son de
Tucuman), no es posible sustituirlos al comienzo de una secuencia, pues ambos se integra obligatoriamente en una serie: a ver, los
dos primeros de la fila / * ambos que entren.
Este pape! de puente entre la primera serie y la segunda serie
de la particion, tan tfpico de ambos, tambien constituye e! fundamento cognitivo de sendos, solo que ahora los elementos relacionados no estan contiguos, sino que son respectivamente un subconjunto de la primera serie y un subconjunto de la segunda,
por 10 que sendos tiene valor distributivo:
[ ................ Uuan y Maria] ......... I. ... ..... [sendos coches] ............. ]

i cz ...... ip ............ ........................ J,cz ....... J,p


http://vk.com/espanol_con_amigos

6
EL VERBO
6.1.

EL DINAMISMO VERBAL

Segun dijimos, el verbo se percibe como la frontera de la


escena oracional, es un perfil que situa el sujeto respecto a los
objetos de una determinada manera. Observese que la diferencia entre Juan mira ellibro, Juan toma ellibro y Juan escribe ellibro es
que la relacion entre el sujeto Juan y el objeto ellibro cambia en
cada caso, 10 cual es significado por el verbo:
Juan
-mlraellibro

Juan
- tomoellibro

Juan
-escribeellibro

Similarmente, en las tres escenas visuales de abajo tenemos


tres efectos perceptivos diferentes porque la figura del interior
contrae una relacion distinta con el fondo exterior, relacion que
es significada por el perfil de separacion entre ambos:

A primera vista podria pensarse que el parecido entre los


esquemas verbales y los esquemas visuales es meramente metaforico. Mientras que en el numerador tenemos siempre Juan y en
el denominador siempre aparece ellibro, en el segundo caso contraponemos un drculo, un triangulo y un cuadrado a unos rechttp://vk.com/espanol_con_amigos

144

cRAMATIC.A COGN IT IVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

tangulos que tienen e n el centro aglDeros distintos, precisamente de forma circular, triangular y cuadrada. Mas, si se consideran
las cosas con mayor detenimiento, se advertira que esto no es as!.
EI Juan que mira no es como el Juan que toma ni como el Juan
que escribe: el primero esta haciendo uso d e sus ojos, el segundo
y el tercero emplean las manos, aunque de forma distinta. Tampoco coinciden ellibro mirado, que permanece inmovil, ellibro
t~mado, que modifica su posicion, y el libro escrito, que va surgle ndu en furma de cuartillas 0 sobre la pantalla de un ordenador.
. Sin embargo; resulta evidente que el verbo aiiade una posibihdad 9ue no. eS,ta presente en los esquemas visuales de arriba y es
el car~cter dmamIC? d e la relacion contraida por el sujeto y por
l~s obJetos. ~o es solo que Juan y el libro adopten con mirarposiClones relatlvas el uno al otro, las cuales son distintas de las d e
tomary escribir, es que, al tomar,Juan hace algo y allibro Ie sucede
algo, aspecto que todavia se acentua mas en escribir, pues ellibro
pasa. de n? ser a existir; solo en Juan mira ellibro hay cierta falta
d e ~hnamlsmo, aunque no del todo, pues Juan dirige la mirada
al IIbro de forma intencional, cosa que no hace con ver. En el
lfmite de esta escala de dinamicidad se hallan verbos como tener
en M~ria ~ie~e un coche rojo, 0 ser, en la casa es grande. Lo que s~
halla ImphClto en todos estos ejemplos es un dinamismo duratiYO, como si dijesemos una determinada conformacion de la
frontera verbal, la cual puede ser mas 0 menos gruesa y variar en
textura. Es 10 que los gramaticos llaman aspecto:

I I II~
grad os de grosura

grados de espesor

145

EL VERBO

tancia, opone verbos que no significan casi nada, como ser 0


haber, verbos que significan bastante, como bajar, y verbos cuyo
significado incluye una gran cantidad de especificaciones adicionales, como atornillar.
Ocioso es decir que e l dinamismo, que en los esqu emas
visuales con los que re-presentamos el mundo no aparece hasta
la invencion del cine, se ha dado siempre en nuestras captaciones de la realidad a traves de los ojos, nuestro cerebro ha visto
desde siempre el mundo en movimiento. Pero el lenguaje nos
ha permitido re-presentar ademas este dinamismo: la duracion
es un ingrediente esencial de la categoria verbal.
Con todo, una cosa es el dinamismo durativo y otra, las referencias a l paso del tiempo. Incluso los verbos de frontera gruesa,
que significan una duracion indete rminada, y textura sutil, que
tan apenas tienen contenido, como Maria tuvo un coche rojo 0 la
casa sera grande, suponen un desarrollo respectivamente pasado
o futuro para el concepto verbal. Aqui 10 que se halla en juego es
un dinamismo orientativo que los gramaticos convienen en llamar tiempo. Si algo distingue al ser humano de los animales es
que resulta capaz de desarrollar imagenes mentales que no
estan ligadas a la situacion actual, es decir, mundos mentales que
Ie recuerdan el pasado 0 con los que imagina el futuro . Por eso,
afirmar que el ser humano es un animal que habla, un animal
que piensa 0 un ser historico viene a ser casi 10 mismo . Evidentemente estos mundos seran pasados 0 futuros por relacion a un
punto d e referencia. Los calendarios se basan en 10 mismo .
Decir que la fecha de hoy es el 9 de febrero de 2004 viene a ser
tanto como afirmar que han pasado dos mil cuatro aiios y cuarenta dias desde el mome nta 0, el cual, e n la civilizacion occidental es, convencionalmente, el nacimiento de Jesucristo, aunque en otras se elijan otros puntos significativos (la Hegira, etc.):

~~~~-+-+-+-~~a J.c.1dJ.C~~~~~~I92!.IDI~~~~~~~

En ell engu~e el punto de referencia de la orientacion es e l


Por ejemplo, hay verbos que significan una duracion indefimismo en todas las le nguas: el momento del habla. No obstante,
nida, como creer, otros que significan una duracion d e terminafrente a 10 que ocurre en los calendarios, en el lenguaje dicho
da, como cenar, y otros que reducen su duracion a un instante,
punto de referencia se va modificando conforme distintos
como saltar. esto es 10 que entendemos por grosor, el volumen
habla ntes van tomando el turno:
que ocupa la sustancia. En cambio, la textura, la cantidad d e sushttp://vk.com/espanol_con_amigos

146

GRAMATlCA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

147

EL VERBO

~~~~~~~I~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~I~~~~~~~~~~~~

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~I~~~~~

Dada esta coinc~d~ncia entre las distintas lenguas, surge la


pregunta de por que dlfieren tanto sus sistemas verbales de tiempo. En el dinamismo durativo existe una coincidencia fundamental: en espanol sentimos que el aspecto de saber es durativo,
que e~pr~s~ un desarroll~, yel de romperes puntual, expresa un
camblO sublto, pero 10 mlsmo ocurre con savoir y casser', con to
know y to break 0 con wissen y brechen. No es este el caso del dinamismo. orientativ~. Es sabi~o que my sister lived in London puede
traducl~se, al espanol por. mz hermana vivia en Londres 0 por mi hermana vzvw en Londres, e, mcluso, por mi hermana ha vivido en Londres. ~on do~ tipos distintos de contraste: por un lado, sucede
q.ue Iwed eqUlvale a vivia y a vivi6; par otro, que, si bien existe has
!wed, como equiva~ente literal de ha vivido, en esta expresion el
mgl~s no 10 usan~. T~?os est~s h.echo~ son sorprendentes y
reqUleren un a exphcaclOn. En termmos Vlsuales es diffcil encont:arles un paralelo, precisamente porque el sentimiento del
tlempo es propio de los human os y no de los animales los cuales
tambien son capaces de ver. Lo mas aproximado a la o'rientacion
te~poral dellenguaje es la situacion que se plantea con el montaJe de una obra de teatro: ~ada vez que se pone en escena hay
un nuevo pun to de referenCla cultural, el cual obliga a su director a proponer una dramaturgia especialmente adecuada al
publico del momento.
Tampoco coinciden las lenguas en una tercera cIase de dinamismo que no hemos examinado hasta el momento: el dinamis~o de enfoque, tambien Hamado modo. Una escena visual cambia notablemente segun la examinemos desde un lugar u otro
no es 10 mis~o ver una casa cuando estamos dentro de ella qu~
c~ando la mlramos desde fuera, y sin embargo se trata de la
mlsma casa:

desde dentro

desde fuera

Algo parecido ocurre con el modo. No es 10 mismo decir me


preocupa que Maria vendra tarde que decir me preocupa que Maria
venga tarde. en el primer caso hablamos desde la seguridad, en el
segundo, desde la hipotesis. Naturalmente, esto no quiere decir
que cualquier expresion pueda construirse en indicativo 0 en
subjuntivo: solo podemos decir Juan tiene cuarenta arios, nunca
*Juan tenga cuarenta arios, y, al contrario, dudo que Lo sepas excluye
*dudo que 10 sabes. Pero esto sucede igualmente con los enfoques
visuales: aunque una casa puede verse desde dentro 0 desde
fuera, un escarabajo 0 un tornillo solo los podemos ver desde
fuera, mientras que para ver nuestros pensamientos necesariamente tenemos que recurrir a la introspeccion.
La pregunta que podriamos hacernos es la de por que el
verbo de todas las lenguas resulta sensible a estos tres matices de
tiempo, aspecto y modo, aunque no de la misma manera ni con
la misma intensidad en cada caso. La razon es que el verbo, igual
que los nombres, necesita anclarse en la situacion, necesita
determinantes. Pero, mientras que los determim~ntes del nombre afectan solo a la frase en la que aparece, los del verbo -que
no en vano es la frontera definitoria de toda la esc en a oracionalalcanzan al conjunto de la oracion. El tiempo, el modo y el
aspecto son precisamente estos determinantes verbales:

L77

YO<

esta-mesa
http://vk.com/espanol_con_amigos

148

CRAMATlCA COCN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

L7I

Podrfamos resumir estos sorprendentes paralelismos entre la


determinacion del nombre, que afecta a la frase, y la determinacion del verbo, que afecta a la oracion, como sigue:

NOM INALES

YO<

149

EL VERBO

Juan pone fa mesa

Cuando ~ablamos de los determinantes nominales dijimos


que hay vanas clases , segun se orienten hacia el hablante
(de:nostra~ivos), hacia las personas del dialogo (posesivos) 0
haCIa 10 dlCho y el decir al mismo tiempo (relativos). En los
demostrativos verbales ocurre algo parecido:

demostrativos
posesivos
relativos

punto de referencia
el hablante
hablante-oyente
10 dicho

punto de referencia

VERBALES

AHORA

tiempo
modo
aspecto

LAS PERSONAS
AQuf

La cercanfa entre estas formas de determinacion, todas ellas


vinculadas de una u otra manera al YO, es la responsable de que
10 que en unas lenguas se expresa con un procedimiento, en
otras se pueda realizar con otro. Por ejemplo, vimos que, mientras el espanol prefiere los artfculos en expresiones como se rompiola pierna, el ingles se decanta por los posesivos, she broke her leg.
Similarmente, el matiz de incertidumbre que en espanol expresam os con el modo subjuntivo en una oracion como servid came
cuando venga la senom, en frances se expresa en tiempo futuro:
servez de la viande quand madame viendm.
Otra consecuencia de esta cercanfa es que a menudo en el
interior de una misma lengua los lfmites se desdibujan y podemos echar mana indistintamente de unos procedimientos u
otros. En el ambito de los determinantes nominales ya nos habfamos enfrentado a esta situacion: el nino que esta a mi lado viene
a ser este nino y tam poco hay demasiadas diferencias entre le dio
la mano y le dio su mano. En el ambito de los determinantes verbales (y, por ello, oracionales) este panorama de fronteras
borrosas se repite: el imperfecto de subjuntivo puede valer por
un simple pasado de indicativo en Abel Matutes, el quefuera (= fue)
ministro de Asuntos Exteriores y, al contrario, el futuro de indicativo
vale como subjuntivo de probabilidad en seran las diez (por tal vez
sean las diez). Tampoco es infrecuente que un mismo matiz
aspectual se pueda expresar con el empleo de verbos lexicos 0
con tiempos verbales: la diferencia entre 10 puntual y 10 reiterativo de picar fren te a picotear reaparece en un mosquito ie pieo en la
pierna frente a siempTe que se aeercaba a la chaTca ie pieaba un mosquito en la pierna.

1) EI tiempo (al igual que los demostrativos) orienta la oracion por relacion al momenta en el que el hablante la
enuncia. EI tiempo verbal situa la oracion respecto a
AHORA, respecto al momenta del yo hablante. Por ejempI?, mi amigo esta fumando nos dice que esta fumando
mlentras yo hablo, pero mi amigo estuvo fumando toda la
tarde orienta nuestra atencion hacia una tarde que ya
paso, que no coincide con mi momenta del habla.
2) El modo (al igual que los posesivos) orienta la oracion en
rela<:ion con las personas del dialogo entre las que interactua. EI modo verbal situa la oracion respecto a las PERSONAS YO-Tl). Asf, con el modo imperativo de jdeja de
jumuT! nos dirijimos a tu, mientras que con el modo subjuntivo de jojala no fumams! expresamos un deseo del yo.
3) El aspecto (al igual que los relativos) orienta la oracion no
solo en relacion con el yo sino tambien respecto del
mundo exterior en el que dicho yo esta integrado. El
punto de referencia del aspecto verbal es, pues, el AQui
del habla. Por ejemplo, la diferencia entre el aspecto puntual de salta y el aspecto repetitivo de saltaba estriba en
que en el mundo el primero 10 captamos como una sola
interrupcion del desarrollo (---1---), en tanto que el
segundo 10 captamos como una serie (- 1- 1- 1- ) . Asimismo la
diferencia entre chillary tartamudeares de este tipo, mientras que hablar parece mas bien un aquf durativo (- -).
http://vk.com/espanol_con_amigos

150

6.2.

CRAMATICA COCNITfYA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

EL TIEMPO

Hemos dicho que el tiempo del verbo orienta la oracion respecto al momenta del habla situandola antes, despues 0 en coincidencia con el mismo. Esto es cierto, pero no resulta suficiente
porque en espanol y en la mayoria de las lenguas hay mas de tres
tiempos. No solo tenemos un pasado, un presente y un futuro,
sino que puede haber mas de un pasado, como en espanol viney
venia (frente al ingles [came) 0 mas de un presente, como en
ingles [ come y [ am coming (frente al espanol vengo). Si nos [U amos en el sistema que siguen los calendarios nos daremos cuenta de que hay dos maneras de aumentar las posibilidades expresivas:
A) Aumentar el numero de indices, introduciendo indices
secundarios. Es 10 que se suele hacer en la manera informal de situar los sucesos, en 10 que pudieramos llamar
ca1endarios inform ales. Por ejemp10: eso Jue antes de que
nacieras, pero despues de que vinieramos a vivir a Madrid. E1
sistema se presenta asi:

Se trata de un sistema de marcacion de referencias tempora1es muy comodo de expresar y que existe en todos los idiomas de
forma parecida. Sin embargo, es evidente que a veces los indices
secundarios tienen que expresar referencias terminadas en el
pasado 0 que se terminaran en el futuro, pues, en caso contrario, las acciones principales no podrian anclarse con exactitud.
Es algo parecido a 10 que sucede con los calendarios informales:
si decimos que vendremos despues de San Lorenzo (festividad catolica que se celebra eilO de agosto) tenemos claro que llegaremos
despues del dia lOde agosto, pero si decimos que vendremos despues de la siega no dam os una referencia clara porque la siega
puede acabar en cualquier dia del verano, en julio 0 en agosto.
Por otro 1ado, no es indiferente el orden de los sucesos: despues de tomarpescado, cayo enJermo nos permite suponer que el pescado estaba en mal estado y fue la causa de la enfermedad, pero
cayo enJermo y tomo pescado da a entender que la dieta del enfermo
incluia el pescado. Es como el famosa chiste de los dominicos,
que Ie pidieron al Papa que les permitiese fumar mientras rezaban, y el Papa se los prohibio indignado, en tanto que permitio
a los jesuitas rezar mientras fumaban:

- - - - Illegada a Madridl despues - - antes Inacimiento l

rezar

ano 0

I- H- I- H- I- H- I- I- I- H- H-+- H- H
El procedimiento A 0 de los indices secundarios es facil de
plasmar en el1enguaje. Basta con situar el desarrollo de una oracion respecto al desarrollo de otra oracion: cuando llegaron, ya
habian desayunado, esto es:

ya habian desayunado

cuando llegaron

vs.

J,

B) Especificar la distancia exacta a un unico indice, que es


10 que hacen los calendarios forma1es. Por ejemp10, an?
6 d.J.C quiere decir exactamente que han pasado selS
an os desde e1 nacimiento de Jesucristo:

151

EL VERBO

mientras fuman
jesuitas

mientras rezan
dominicos

Para que no haya ambiguedad el tiempo de la oracion con la


que expresamos el indice secundario debe significar un desarrollo acabado, es decir, un aspecto terminado, 10 cual permite
situar la oracion que lleva el Indice principal con entera seguridad. Veremos este sistema cuando estudiemos el aspecto.
El procedimiento B no se sirve de indices secundarios, sino
que toma como unica referencia el momenta del habla. ~Como
es posible que existan dos pasados (vine y venia) y dos futuros
(vendre y vendria)? La razon estriba en que 10 normal es la coincidencia entre el acto de decir y 10 que decimos, entre la enunciacion y el enunciado, en tanto que cualquier distanciamiento
del enunciado respecto de la enunciacion supone una violencia
de dicha situacion natural:

http://vk.com/espanol_con_amigos

152

GRAMATICA COG NITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

II enunciaci6n
II enunClado

-.--

~enun~
enunClado

La coincidencia entre la enunciacion y el enunciado, entre


el deci~ y .10 ~i_cho, s~ da en el tiempo presente. Cuando digo
toma mz dzrecczon, al tlempo que hablo (enunciacion: el decir)
estoy alargando mi tarjeta de visita al oyente, es decir, estoy realizando un co.ntenido (enunciado: 10 dicho) que se ajusta al
mundo extenor en el que transcurre el decir. Por eso los niiios
solo ~~an el presente en los primeros aiios de su vida y por eso,
tamblen, los que aprenden una segunda lengua al principio no
se sirven mas que del presente.
Si el ser humano se quedase aquf, en poco diferirfa de los animales. AI fin y al cabo, tambien los animales superiores se comunican mediante gritos (de rabia, de pasion, de advertencia), los
cuales se refieren siempre a la situacion en la que los producen.
En otr~s pal.abras, que los animales solo comunican el presente:
un gonIa ?nta para amenazar a otro gorila que Ie quiere qui tar a
su companera, ~ero no p'uede amenazarle en el futuro, por ejemplo: para advertlrle que Sl galantea a su pareja, Ie atacara. El privileglO ~e separar la enunciacion (que siempre es presente) del
enunClado (que puede ser presente, pasado 0 futuro) esci reservado .al ser h.umano: ina te acerques a mi amiga! (futuro), i"como te
atrevzste a pedlrle que saliera contigo? (pasado), etc.
La forma de obtener estos forzamientos de la situacion natural, explica que en las ,lenguas p~eda haber mas de un pasado 0
mas de ~n futuro, aSl como vanos presentes. Imaginemos una
cuerda f~ada del techo y con una bola en el extremo; asf se obtiene un pendulo. En la posicion de reposo, el punto del que cuelga
y la bola en la que termina estan en la misma vertical. Pero si
haciendo fuerza separamos la bola de la vertical y la soltamos,
entonces el pendulo echara a andar porque dicha bola tiende a
recuperar la posicion de reposo, aunque, como sabemos, no 10
lograr~ inn:ediatamente, sino que rebasara dicha posicion, luego
volvera atras para volver a rebasarla, y as! sucesivamente:

153

EL VERBO

>
>

>

Como se puede ver, el pendulo ejemplifica tres posiciones


basicas por relacion a 10 que todavfa no es un pendulo, sino una
simple bola colgada de una cuerda, es decir, la posicion de reposo 0:
1: es la anterioridad a la vertical, esto es, el pasado
2: es la coincidencia con la vertical, esto es, el presente
3: es la posterioridad a la vertical, esto es, el futuro

No obstante, hay que tener en cuenta que un pendulo es un


sistema dinamico y que entre 1 y 2 existen much os puntos intermedios, como tam bien los hay entre 3 y 2. Dichos puntos intermedios comparten con 2 la propiedad de venir de un lado e ir
hacia otro, esto es, la de no ser puntos extremos, aunque difieran de 2 por el hecho de no coincidir con la vertical: podemos
Hamar 4 al conjunto de los puntos que vienen de 1 y van a 2 y llamar 5 a los que vienen de 3 y van a 2. As! obtendrfamos una
vision mucho mas realista del pendulo:

http://vk.com/espanol_con_amigos

o
1 >

4 >

< 5

< 3

154

GRAMATlCA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

EL VERBO

Este sistema describe exactamente el funcionamiento de los


tiempos simples de indicativo del espanol de la siguiente manera:

Arquimedes proM que todo cuerpo introducido en el agua desplazaba (es decir, "desplaza") una cantidad de liquido equivalente a su masa;
La expresion de fenomenos actuales que, sin embargo, se
originaron antes: ~que queria?, dicho por un oficinista que
esta detras de una ventanilla a un cliente, es 10 mismo que
~que desea?, pero usa el pasado ampliado porque da a entender que el deseo comenzo antes. Parecido es el uso de ~c6mo
te llamabas? por ;,c6mo te llamas?, donde la primera expresion
da a entender que ya se 10 habfa preguntado antes;
La expresion de con tenidos imaginarios que se proyectan
incluso mas alla del presente, como dando a en tender que el
impulso del pasado ampliado 4 en su desarrollo hacia 2
puede encarar el dominio de 5: vamos a jugar a policias y
ladrones, yo era el policia y ttl, elladr6n (es decir, "yo voy a hacer
de policia, etc.") . Este empleo es muy frecuen te en oraciones
condicionales donde la forma venia sustituye a viniera/se en
la protasis y a vendria en la apodosis: si me tocaba (por tocase)
la loteria, ahora mismo te compraba (por compraria) un piso;
Cuando venia contrasta con el pasado vine, es porque el
primero significa duracion y el segundo no. Si el verbo
expresa una accion puntual, el pasado ampliado significara repeticion: su hermano la insultaba a todas horas y ella se
echaba a llorar, pero su hermano la insult6 y ella se ech6 a llorar;
Cuando el verbo expresa una accion duradera, es muy frecuente que el pasado ampliado permita sobreentender su
propia negacion, precisamente porque, al alargarlo, estamos contradiciendo el valor terminado del pasado simple:
no lo entiendo, mis gafas estaban aqui (es decir, "deberfan
estar aquf, pero no 10 estan"). Este valor negativo implfcito
puede alcanzarse tambien con el pasado absoluto, pero
solo en aquellos casos en los que se expresa en pasado algo
que normalmente pedirfa el presente: Maria tuvo un hijo,
esto es, "ya no 10 tiene", pues 10 normal es decir que tiene
un hijo 0 bien que ha tenido un hijo cuando queremos significar que acaba de dar a luz.

<0

vendre

vengo

y con los siguientes significados:


E~ pasado ~im?le vine significa un enunciado cuyo mundo
refen~o no cOInCIde con el momenta de la enunciacion, pero,
ademas, un pasado que, por no concebirse en movimiento, es
un pas~~o ~bsoluto, un pasado que no camina hacia la posicion
de .eq~llhbno del presente. Naturalmente, nada se dice respecto
a ~l dlCho pasado es muy lejano 0 muy cercano, pues un movimlento pendular puede iniciarse separando la bola del pendulo
~u~h.o 0 poco de la vertical. Por eso, en espanol esta forma sirve
mdlstmtamente para acontecimientos situados muy atras en el
pasad~ (Col6n descubri6 America en 1492), para los que no estan
tan leJanos (ayer tuve un disgusto) e incluso para los que casi
rozan el presente (como al fin llegue dicho por una persona que
acaba de descender del avion).
~l pasa~o ampliado venia, por el contrario, es un pasado que
car~'llna haCIa el presente y que viene de un pasado anterior. De
ahl que esta forma signifique transcurso 0 desarrollo: la diferencia entre de nino, tenia perro y de nino, tuve perro es que la posesion
del perro se ve en su desarrollo en el primer caso, pero no en el
s~gundo; por eso, se puede aiiadir una expresion que marque
dlCho desarrollo con tuve (de nino tuve perro durante dos anos)
pe~o no con tenia (*de nino, tenia perro durante dos anos), pue~
s~r~a redundante. De ahf resultan algunos empleos muy caractenstlCos de este pasado ampliado como son:
~a expresion de fenomenos generales, validos para todo
tlempo y lugar, los cuales fueron advertidos en el pasado:

155

El equivalente del pasado simple vine es el futuro simple vendre, el cual significa un enunciado cuyo mundo referido no coincide con el momenta de la enunciacion. Sin embargo, no son

http://vk.com/espanol_con_amigos

156

GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

f?rmas paral~las, pues el ser humano es un ser historico que


tlene memona del pasado, pero que encuentra muchas dificultades para imaginar el futuro. Realmente, pese a 10 que parece
sugerir el dibujo de arriba, el pendulo lingiiistico se presenta
mas bien como sigue:

>

EL VERBO

157

en futuro como dando a entender que no es del todo segura. En


realidad, este futuro de probabilidad tambien expresa una falta de
coincidencia entre el momenta de la enunciacion y el mundo del
enunciado, mas no porque uno y otro no sean coetaneos, sino porque pertenecen ados universos mentales (a dos mundos posibles,
como dicen los logicos) distintos.
Pero el anterior no es el tinico futuro del espanol, tam bien
existe un futuro retrocedido, es decir, una forma que, aun mirando a un pun to futuro, camina hacia el pasado: vendria. Las gramaticas espanolas suelen llamarlo "condicional", como si fuese una
forma especifica de las oraciones condicionales. Esto, evidentemente, no es asf: 10 tenemos en dicho tipo de oraciones (si me escribieses, te contestaria) junto con otras formas verbales, pero no hay nada condicional en una expresion como dijo que vendria temprano. Lo
que sucede es que dice que vendra temprano se transforma en dijo que
vendria temprano cuando el conjunto no se mide desde el momento
del habla (dice) sino desde un momenta del habla anterior (dijo):

modelo que se parece mas al del pendulo real, el cual pierde progresivamente amplitud en el periodo de su oscilacion a causa del
rozamiento. En estas condiciones, es bastante infrecuente que la
AHORA
LUEGO
ANTES
forma vendre se emplee para designar el futuro. En muchas zonas
dice
~ que vendra
del dominio hispanico, sobre todo en los paises americanos, se
.J
~ que vendria
dijo
emplean preferiblemente perffrasis con verbos de movimiento,
esto es, se prefiere voy a venir, 0 bien se usa el presente vengo. TamObservese que no sabemos cual es el espacio temporal
?ien suele ser perifrastica la expresion del futuro en el lenguaje
correspondiente
a vendria. Es futuro si 10 medimos desde el pasamfantil, tanto de America como de Espana. En cualquier casa, el
do
dijo
(es
un
futuro
que retrocede su origen de medicion, y de
empl~o del futuro pide contextos en los que el hablante tenga
ahf el nombre de "futuro retrocedido"), pero en sf mismo puede
s~gundad razonable de que los acontecimientos expresados por
coincidir con el tiempo de vendre 0 no. Por ejemplo, en dijo que
dICho futuro se cumpliran: decimos indistintamente el proximo
vendria, /Jern mJ,n nn ha llegado, la realizacion de vendria se produverano iremos/ vamos a ir/ vamos a Ibiza para las vacaciones, pero ~ que
cira en el mundo despues del momento en el que estoy hablanvas a hacer este fin de semana? 0 &que haces este fin de semana? se prefiedo, concidiendo 0 no con vendre. La coincidencia se produce
ren claramente a &que haras este fin de semana? porque no se tiene la
cuando hablamos en primera persona: ie dije que iria y te repito que
seguridad de 10 que vamos a hacer. Esta falta de confianza en el
ire. En cambio, vendria es anterior al momenta del habla (y, por
tiempo futuro es la causa de que el espanol emplee subjuntivo, el
ello,
anterior tambien a vendre) en dijo que vendria y lo ha cumplimodo de la subjetividad y de la incertidumbre, en construcciones
do:
acaba
de llegar hace diez minutos. En resumen:
en las que otras lenguas romances usan el futuro simple: cuando
vengas, me traeras eso para el fran ces quand tu viendras, tu m 'apporteras
AHORA
cela. Lo anterior se contradice, en apariencia, con un curioso
vendria (y aun no ha llegado)
dijo que
empleo del futuro simple espanol como presente de probabilidad:
&que hora es?; -seran las siete (esto es, "probablemnte son las siete").
dijo que vendria (y acaba de llegar)
Lo que hay detras de este empleo es 10 mismo que justifica el valor
EI uso del futuro retrocedido en oraciones condicionales es
negativo del pasado: una expresion que pide presente se contesta
http://vk.com/espanol_con_amigos

158

CRAMATICA COCNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

una consecuencia de 10 anterior, solo que en este caso vendria se


coloca en la apodosis y mira hacia la protasis. La protasis es siempre anterior a la apodosis porque la condicion tiene que cumplirse antes: si vienes (LUEGO), Ie dare un regalo (MAs TARDE). Sin
embargo, como el momenta exacto de cumplimiento de la apodosis con vendria es muy variable, la lengua espanola reserva esta
forma para las oraciones condicionales imaginarias en las que el
cumplimiento de la apodosis puede darse despues, no darse
nunca 0 incluso haber sucedido ya: si esludiaras un poco rnas, te
aprobarian; -;pero si ya he aprobado!
EI presente vengo es una forma verbal que se situa en la vertical del movimiento pendular, incluyendo el momenta del habla.
Sin embargo, como no es un punto, sino un desarrollo, su duracion concreta no esta condicionada por la de la enunciacion, 10
cual diferencia claramente el presente espanol ahora vengo de su
equivalente ingles I arn just corning, puesto que se puede decir
desde hace siete anos todos los dias vengo puntualrnente a trabajar. El
presente espanol puede significar un momento que coincide
con el habla (te digo que este abrigo te esta largo), algo que tiene
valor en la actualidad (trabajo en la Seal), una accion habitual (por
las noches rne acuesto ternprano) e incluso una verdad in temporal
(dos por cinco son diez). Esta ampliabilidad de la parcela de tiempo
significada por el presente Ie permite alargarse mucho y expresar hechos que tambien pueden ir en pasado (la paz de Westfalia
acaba con las guerras de religion en Europa) 0 en futuro (al ano que
viene nuestra ernpresa abre sucursales en China).
Una pregunta que, sin duda, se formularan los lectores es la
siguiente: ~como es posible que otras idiomas posean un inventario de tiempos que funcionan de manera diferente a los del
espaflOl a pesar de que el modelo del pendulo parece ajustarse a
una forma logica de percibir el transcurso verbal? La respuesta
es que dicho modelo significa una manera estructurada de captar el desarrollo del proceso verbal, pero no es la unica. Por
ejemplo, hay lenguas como el ingles 0 el aleman en las que 10
que captamos desde el momento del habla no son puntos sino
recorridos. En vez de congelar la imagen en un momento, la
consideramos por relacion a los umbrales de transicion.
Es la diferencia que existe entre ir andando y viajar en tren.
Cuando caminamos, en cada momenta podemos saber donde
estamos:junto al armario, allado del sillon, en la puerta de la coci-

159

EL VERBO

na, etc. Cuando viajamos en tren, es imposible saber el pun to exacto en el que nos encontramos, tan solo que nos hallamos entre la
estacion anterior (p.ej. la de Villanueva), que ya hemos pasado, y la
siguiente (p.ej. la de Sotomayor) , a la que vamos a llegar en seguida. Los tiempos verbales del aleman son, as!, recorridos que se situan entre las tres principales estaciones que se pueden reconocer,
la posicion inicial del pendulo, la posicion final del pendulo y el
momenta del habla 0 posicion intermedia del pendulo:

~'h,omm'
Ichkam

0/

leh \verde kommen

Pasa 10 mismo en japones con sus tres tiempos principales: el


presente (hanashirnasu, "hablo, hablas ... "), el pasado (hanashirnashita, "hable, hablaste ... ") y el futuro (hanashirnasho, "hablare,
hablaris ... ") .
Muy parecido al anterior es el viaje en coche; la unica diferencia estriba en que el conductor es libre de parar en una gasolinera 0 junto a un os arboles, esto es, que controla su momenta
de la conduccion. De ahi resulta el modelo temporal del ingles,
con los mismos tiempos que el aleman, pero ademas, con un
presente continuo referido al momenta del habla:

http://vk.com/espanol_con_amigos

~'''/o
I cam e

1. am coming

I shall

CO OI C

160

CRAMATI CA COC NITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

Una tercera modalidad de desplazamiento es la que se hace


en avian a en barco. Evidentemente en este caso no ha lugar al
reconocimiento de ninguna etapa .i ntermedia, pues solo se yen
nubes a la superficie del mar. Los viajeros saben a que han tornado un avian que va de Madrid a Caracas a que estan viajando en
dicho avian y llevan poco tiempo, algun tiempo a mucho tiempo: la primera percepci6n es la de los viajeros habituales, los
hombres de negocios que nada mas despegar encienden el ordenador y se ocupan de su trabajo; la segunda percepci6n es la de
los turistas. En cualquier caso, de nada les sirve mirar par la ventanilla: en cierto sentido es como si se estuviesen viendo desde
fuera, como una especie de espectador objetivo omnisciente.
Existen lenguas, como el arabe y el ruso, las cuales estructuran sus tiempos verbales conforme a dicho patr6n y en ellas, significativamente, hay dos tipos de viajeros, esto es, dos formas de
expresar el tiempo: la perfectiva (que corresponde a la percepcion de los viajeros habituales) y la imperfectiva (que carre sponde a la percepci6n de los viajeros ocasionales). La forma perfectiva significa un recorrido completo y, par eso, suele adoptar un
sentido pasado, aunque ella no sea necesario. La forma imperfectiva significa un introducirse mentalmente en un punto del
recorrido, por 10 que puede significar de manera muy vaga pasado, presente 0 futuro:

\ ---TIEMPO PERFECTIVO

161

EL VERBO

tro, mientras que las percepciones del arabe y del ruso son personalmente objetivas, porque 10 captan desde fuera. Esto no
exc1uye par completo la captaci6n subjetiva: par ejemplo, en
ruso, se obtienen mediante procedimientos lexicos matices
parecidos a los de la pareja inglesa I am coming/ I come en una
serie de verbos de movimiento, los cuales tienen una forma de
sentido concreto y una forma de sentido abstracto (letet'/ letat',
"volar"; vesti/ vodit', "guiar"; plyt'/Plavat', "nadar", etc.).
Existe, no obstante, un grado mas de objetividad y es no
implicar al hablante sino traslaticiamente en la fuaci6n temporal. Es 10 que hace el chino cuando se limita a situar el tiempo
del verbo par relaci6n a momentos no personales compartidos
por toda la sociedad hablan te (yijing, "ya", etc.): ta yijing he-le jiil
leo "el bebio vino", lit. "el ya beber vino".
Can todo, no debe pensarse que el h echo de que un idioma
opte par alguna de estas cuatro maneras de representar el tiempo exc1uye las demas. As!, es evidente que la ultima, caracterizada por los adverbios temporales, complementa Eacilmente a
cualquiera de las otras tres: par ejemplo, en espanol,junto al sistema de tiempos expuesto, puede decirse ahorrar ayer, invertir hoy
y cobrar manana son las tres claves del exito, de forma muy parecida
a como se construirfa en chino. Mas notable es el caso del portugues, lengua en la que junto a un sistema de tiempos similar al
del espanol, si bien asimetrico, pues la menor proyeccion futura
se traduce en un tiempo pasado mas (!izera) y que queda fuera
del movimiento pendular:

TlEMPOS IMPERFECTIVOS

"lrabe:

kataba , "cscribi6"

ya ktubu , "escribe . escribiro-t "

ruso:

elm', "dar": POili, " iI'''

claVa l', "dar"; iLti , "ir"

<0
farei

fazia
fa<;o

En cierto sentido se puede decir que las percepciones del


espanol, del ingles y del aleman son personalmente subjetivas,
puesto que el desarrollo temporal del verbo se capta desde den-

existe tambien un sistema dual, como el del arabe a el ruso, gra-

http://vk.com/espanol_con_amigos

162

GRAMATlCA COGNITNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

cias alBamado infinitivo personal, el cual permite considerar el


proceso desde fuera, bien perfectiva, bien imperfectivamente:

,
I

?'

?
, I

C!T

EL VERBO

163

cionados tuviera la posibilidad de referirse a un momento anterior, es decir, que considerasemos el desarrollo dinamico de las
distintas acciones verbales, nocion tipicamente aspectual, como
hemos dicho. Eso es 10 que ocurre con los llamados tiempos
compuestos, los cuales, pese a su nombre, son aspectos que significan terminacion:

La forma del presente compuesto he dicho significa un


decir recien terminado, esto es, un decir que precede al
de digo (la flecha indica el momenta del habla); por ejemplo, me has dicho que es caro, pero yo te digo que estas en un
error.

_?

infinito pessoaJ perreito

infinito pessoaJ presence

ter, teres, ter, termos


terdes, terem cantado

cantar, cantares, can tar


cantarmos, cantardes
cantarem

J-

La forma del pasado ampliado compuesto habia dicho


significa un decir terminado que es anterior al decir de
decia; por ejemplo , en mi pueblo s610 desayunaban cuando
habian recogido la casa:

6.3. EL ASPECTO
Este sistema de cinco tiempos (vengo, venia, vine, vendre, vendria) cubre bastante bien las necesidades expresivas de los hispanohablantes. En realidad, los ninos todavia emplean menos y
much os hablantes adultos raramente usan otras formas. Por eso,
el estudiante de espanol como L2 puede defenderse bastante
bien en la vida corriente sin salir de esta nomina reducida. Los
problemas se plantean cuando en vez de hablar espanol necesitamos escribirlo y leerlo: esta necesidad, poco frecuente en los
ninos fuera de los modestos ejercicios escolares, pero habitual
en los adultos, cambia por completo el inventario de los tiempos. Para articular un texto es preciso dejar muy claro que unos
acontecimientos ocurren antes 0 despues de otros, es decir, se
requieren indices secundarios de referencia. Los cinco tiempos
que hemos examinado hasta ahora sirven mal para dicho proposito, pues, segun se ha visto, Began a aplicarse a muchas mas parcelas temporales de las que en teoria les corresponden: el presente puede designar un pasado lejano en la construccion de
presente historico, mientras que el pasado ampliado puede Uegar hasta el presente y aun rebasarlo; por otra parte, ese mismo
presente puede designar una accion futura, mientras que el
futuro significa simple probabilidad en el presente.
Pero supongamos que cada uno de los cinco tiempos men-

has dicho que es caro- Ite digo que estas en un errorl

J-habfan recogido la casa-desayunaban-Idigol


De la misma manera, la forma del pasado compuesto hube
dicho significa un decir anterior al de dije: apenas hubo cenado, se levant6 y sali6. Sin embargo, esta forma cada vez se
emplea mcnos porque realmente no es necesaria: como el
tiempo de inicio de decia puede coincidir con el de dije,
aunque la terminacion de decia sea normalmente posterior, se tiende a usar el fndice de tiempo terminado anterior a decia, esto es, habia dicho, como hito de referencia
para dije igualmente; por ejemplo, cuando lleg6, 10 esperaban
en la puerta y ya habian preparado el inJorme:

J- habfan preparado el informe- Io esperaban en la puerta- Idigol


- llegol

http://vk.com/espanol_con_amigos

GRAMJ\TICA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

164

La forma del futuro compuesto habre dicho significa un


futuro que estara terminado antes de que se produzca el
futuro dire; por ejemplo, esta tarde iremos al cine, pero te prometa que antes habremos hecho los deberes:

J,
Idigol- habremos hecho los deberes-iremos al cine

La forma del futuro retrocedido compucsto habria dicho


significa un futuro me dido desde el pasado, el cual estara
terminado antes del otro futuro medido desde el pasado
diria; por ejemplo, me aseguro que por la tarde iria al cine, pero
que antes habria hecho los deberes:

J,
aseguro-habrfa hecho los deberes- iria al cine- Idigol
El conjunto de estos cinco tiempos compuestos comb in ados
con los cinco tiempos simples permite relacionar temporalmente unas secuencias con otras en el texto y forma una especie de
red cronologica, un calendario. Solo se plantean dificultades
para el estudiante de espanol L2 a proposito del presente compuesto he dicho. Dado que senala un momento anterior al del
habla, resulta diffcil distinguirlo del pasado simple dije, el cual
tambien senala un momento anterior y, al igual que he dicho, se
presenta como un tiempo terminado, no ampliable a la manera
de decia. Los distintos dialectos del espanol resuelven esta dificultad de varias maneras:

165

EL VERBO

dicho mediante la forma de pasado amp liado compuesto:


~ Que hace este por aqui? Nunca lo habia visto. Ello es debido a
que, mientras dije es casi sinonimo de he dicho, decia se
opone a el, por 10 que la serie decia + he dicho significa una
sucesion de valores correspondientes a decia interrumpidos por un valor de tipo contrario correspondiente a he
dicho. La serie la expresa habia, el corte, dicho:
no VI + no vf + no VI +... he visto
nunca habfa
+
visto (hasta ahora)
En otras lenguas cercanas al espanol tambien existe un sistema
aspectual de formas compuestas perfectas y tambien es frecuente
que a veces suplanten a las formas simples. Por ejemplo, en frances
el llamado "passe compose" il a parle ha desplazado totalmente
-salvo en estilo literario arcaizante- al "passe simple" il par/a. En
ingles la forma compuesta I have written no desplaza a I wrote, sino
que ocupa parte del dominio conceptual del presente habitual I
write (John has lived in Paris Jor ten years suele interpretarse como que
sigue viviendo allf). Tfpico del frances y tambien del aleman es que
los verbos intransitivos forman los tiempos compuestos con el auxiliar etre, sein y los transitivos con el auxiliar avoir, haben: je suis alle,
ich bin gegangen, pero j'ai vu, ich habe gesehen. Esto es debido a que
los verbos transitivos (del latin transire, "pasar a1 otro lado") son
estructuras cognitivas que acaban fuera de sf mismas, en el objeto
directo (escribir se consuma en lo escrito, que puede ser una carta,
un libro, etc.), mientras que los verbos intransitivos incorporan un
objeto de su misma raiz (el salta como resultado de saltar) y no se
extienden fuera de su estructura cognitiva:

La normativa aconseja utilizar dije para un tiempo mas


remoto y he dicho para un tiempo mas cercano, pues el pri11*********1*********1
escribir
un escrito
saltar un salta
mero es pasado y el segundo, presente terminado: de joven
estuve enJermo del rinon y esta manana he tenido una recaida
Nada tiene , pues, de particular que los verbos transitivos
(no se diria * de joven he estado enfermo del rinon y esta manaopten
por un auxiliar tipo haber, el cual presupone un resultado
na tuve una recaida);
externo
de referencia, en tanto que los verbos intransitivos preEn rriuchas zonas se ha eliminado una de las form as y la
fieren el tipo ser, el verbo que asocia estrechamente las dos parsobreviviente se emplea para expresar el pasado no
tes de que se compone la predicacion. En portugues los tiempos
ampliable: en el habla popular de Madrid usan he dicho, en
compuestos
se forman con un auxiliar especial, ter ("tener"),
casi toda America, en Galicia yen Asturias usan dije.
pues haver se usa para las expresiones de obligacion 0 de exisPor otro lado , se puede expresar la combinacion decia + he
http://vk.com/espanol_con_amigos

166

GRAMATICA COGN ITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

tencia: asi se llega a seis tiempos paralelos de las formas simples


(tenko, tinka, tive, tivera, terei, teria cantado) .

El aspecto no se reduce a estas formas de tiempo terminado.


Por un lado, esta elllamado aspecto lexico, por otro, el aspecto
perifrastico. Nada diremos aqui del aspecto lexico, pues los distintos idiomas coinciden en sus valores, dado que estos se establecen en el mundo y no en la lengua. Lo que convierte a gotear
en una accion reiterativa prestandole aspecto durativo iterativo
es el hecho de que los grifos espanoles que gotean normalmente no sueltan una sola gota, sino una tras otra. Pero esto ocurre
igualmente con los grifos ingleses cuando se les aplica el verbo to
drip, con los grifos alemanes cuando se les aplica el verbo tropfeln
y con los grifos franceses cuando se les aplica el verbo degoutter.
Si abordaremos, en cambio, el llamado aspecto perifrastico.
Los sistemas de medicion temporal estan construidos sobre una
unidad basica, pero a menudo varias unidades se agrupan en unidades mayores. El reloj se basa en que cuenta segundos, si bien
estos tambien se agrupan en minutos (el tiempo que tarda la
aguja segundero en dar una vuelta completa) y los minutos, a su
vez, en horas (el tiempo que tarda la aguja minutero en dar una
vuelta completa). Similarmente, los calendarios anuales se basan
en la unidad dia, pero una treintena de dias componen un mes y
una docena de meses son un ano. Estos agrupamientos permiten
percibir no solo la unidad en si misma, sino tambien desarrollos
parciales derivados de considerarla en relacion con sus componentes. Asi vendre el martes es una mediciom exacta, pero vendre a
comienzos de semana supone considerar el conjunto de la semana y
polarizar la aLencion en su inicio, en ellunes, el martes 0 incluso
el miercoles por la manana, pero nunca en el sabado:

Ilunes I martes I miercoles Ijueves I viernes I sabado I domingo I

III

EL VERBO

167

y el segundo 10 hace como un desarrollo proyectado hacia adelante, de donde se sigue un matiz temporal igualmente:

- - - - - -J-

- - -I>

ira

va

II'

La lengua espanola posee todo un sistema de perifrasis verbales que repite el modelo basico de desarrollo pendular de los
tiempos simples. Para ella h a aprovechado que:
El participio venido expresa una nocion aspectual pasada,
esto es, un pasado ya desarrollado;
El gerundio viniendo expresa una nocion aspectual presente, esto es, un presente en desarrollo;
El infinitivo venir expresa una nocion aspectual inminencial, esto es, un futuro desarrollo:
venido 1 viniendo 1 venir

- - -1

1- - -

Asi se llega a tres perifrasis basicas:

esta
viendo

iii
a comienzos

Estas tres perifrasis son tan corrientes que llevan camino de


formar parte del paradigma normal de los tiempos del espanol,
En el lenguaje ocurre algo parecido con las perifrasis verbaal men os del espanol empleado como L2. Segun hemos destacales. La diferencia entre Maria ira a la fiesta y Maria va a ir a la fiesdo, voy a saber por sabre es la forma normal del futuro en Hispata es que, siendo ambos procesos futuros, el primero expresa
noamerica. En cuanto a esta viendo por ve no es tan frecuente,
este matiz temporal como un indice (es decir, como un tiempo)
pero empieza a propagarse, a imitacion del gerundivo ingles,
http://vk.com/espanol_con_amigos

168

GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

por amplias zonas de la region hispanohablant~ de los EEU~ y


desde alli al Caribe. Por 10 que respecta a tengo dzcho, que SUStltuye al latino DIXI, no triunfo en espanol, pero si en portugues,
segun hemos advertido, por 10 que no es infrecuent<; que los
alum nos brasil enos de espanol como LE usen en sus practlcas de
clase tengo dicho con mayor frecuencia de la habitual.
.
Las demas perifrasis verbales no se sienten por los natlvos
como formas regulares del paradigma verbal, pero son de uso
muy frecuente. Como las perifrasis resul~~n de combin.a~ ~os
verbos, un auxiliar conjugado y un auxlhado en partlClplO,
gerundio 0 infinitivo, resulta que los matices que se pu.e~en
obtener son mucho mas complejos y sutiles que los permltldos
por las cinco formas simples del verbo. De ahi que la~ transiciones entre las dos posiciones extremas sean mucho mas complejas que en el esquema de las formas no perifrasticas:
a) Entre las perifrasis de infinitivo, liarse a y meterse a incorporan un matiz de rechazo: mi prima se ha metido a arreglar
los problemas familiares sugiere que ella es una metomentodo y Felipe se ha liado a arreglar el tejado expresa p'0ca confianza en sus habilidades manuales; algo pareCldo cabe
decir de dar a uno par. a mi padre le ha dado ahara par coleccionar sellas implica que esta nueva aficion nos parece un
capricho poco serio. La perifrasis llegar a tiene un :al~r de
exceso, el cual se critica: ha llegado a dear que lo han a el solo.
En construccion negativa tambien supone rechazo la
perifrasis con acabar de: no acaba de gustarme. Todas estas
perffrasis de infinitivo expresan futuro respe;~o al
momento del verbo auxiliar, pero incluyen una cntlCa 0
denuncia hecha desde prejuicios 0 estereotipos anteriores; son, pues, futuros medidos conceptualmente desde el
pasado, verdaderos futuros retrocedidos aspectuales, cercanos a la forma simple vendria.
b) En cambio, las perifrasis de participio sue len expresar
valores dinamicos, de pasado en desarrollo, muy proximos a los del pasado ampliado simple venia. Asi, llevo estudiados siete temas del examen insinua que luego estudiare los
restantes y esto me trae preocupado significa que me lleva
preocupando algun tiempo y seguira haci~ndolo. Tambien ando cansado estos dias de pTimavera suglere un desa-

EL VERBO

169

rrollo de mi astenia primaveral. En cuanto a queda fijada


la fecha y deja cerrado el asunto son perffrasis que expresan
terminacion, pero que aluden a un desarrollo previo.
c) Las perffrasis de gerundio se acomodan al amplio espectro significativo del presente en espanol. De la misma
manera que vengo puede significar el momenta del habla,
pero tam bien un pasado lejano 0 un futuro, las perifrasis
de gerundio pueden mirar hacia atras 0 hacia delante.
Asi, al lado de estoy intentando explicarte que no he tenido tiempo, donde significamos el momenta del habla, tenemos
perifrasis que miran hacia un momenta del pasado (lleva
ahorrando mucho tiempo, vengo trabajando en la tienda desde
los veinte arias) 0 del futuro (vete preparando una tisana).
En otras lenguas el aspecto perifrastico tam bien esta muy
desarrollado y se utilizan distintos procedimientos para expresarlo. En chino existen varias particulas aspectuales con este fin:
zhe para el aspecto progresivo (tamen ch z zhe jim ne, "ellos estan
comiendo"), le para el aspecto resultativo ({amen ch l le fan le,
"ellos han acabado de comer"), guo para el aspecto experiencial
(tamen ch zguo hanbfiobao, "ellos ya habfan comido antes ham burguesas"). En aleman, por el contrario, 10 habitual es marcar el
aspecto mediante prefJjos 0 sufJjos: ent-, weg-, ein-, etc., para el
ingresivo (einschlafen, "dormirse", sobre schlafen, "dormir"; wegkommen, "lograr salir", sobre kommen, "venir", entjlammen, "inflamar" sobre flammen, "llamear"); be-, ge-, zer-, etc., para el resultativo (bereinigen, "depurar", sobre reinigen, "limpiar", gefrieren, "con.
" , zerhree h,en, "..1
"so
bre
ge Iarse " , so b re.Ii
neren, "
enfnarse
llestrozar,
bTechen, "romper"); -eln para el iterativo (schutteln, "sacudir, agitar", sobre schutten, "echar, verter"); -sen para el intensivo (grausen, "horripilarse", sobre grauen, "asustarse").

6.4. EL MODO

Junto al dinamismo orientativo de los tiempos y al dinamismo de desarrollo durativo de los aspectos, el modo encarna un
dinamismo de enfoque. Sin embargo, cualquier estudiante de
espanol L2 se da cuenta de que las cosas son mucho mas complicadas de 10 que parece. Se puede comprender que el imperativo expresa apelacion al oyente, pues solo se emplea para eso:
http://vk.com/espanol_con_amigos

170

GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

EL VERBO

171

iven aqui! Tambien se puede entender que a veces la diferencia


entre emplear subjuntivo 0 usar indicativo estriba en la mayor
subjetividad del primero: par ejemplo, probablemente Natalia ira a
Valencia parece expresar mayor seguridad en 10 que decimos que
probablemente Natalia vaya a Valencia. En este sentido, serfa correcto caracterizar el indicativo como un modo mas objetivo que el
subjuntivo, el cual no por casualidad se llama asf, ya que es mas
subjetivo, palabra de su misma raiz. Pero otras veces esto no es
as!. Muchos verbos espanolespiden subjuntivo 0 piden indicatiEstas diferencias son similares a las que subyacen a la division
vo, sin que el profesar de ELE sea capaz de explicar a sus alumfundamental de los modos en espanol. Un acto de habla se refienos por que se dice le confeso disgustada que su hijo no estudiaba
re al mundo real 0 imaginario y en el mismo participan tres pernada, en indicativo, pero lamento que su hijo no estudiase nada, en
sonas: el hablante YO, el oyente n ) y la tercera persona EL/ELLA
subjuntivo. Evidentemente, 10 mejor que puede hacer el profeque no habla. Cada uno de los modos corresponde al enfoque
sor es entrenar a sus alumnos para que memoricen estos usos sin
de una de estas personas y cuando podemos usar indistintamenintentar justificarlos semanticamente: al fin y al cabo, lamentary
te un modo u otro es que estamos adoptando el enfoque del yo
-subjuntivo-, el enfoque del tu -imperativo- 0 el enfoque de
confesar disgusto vienen a ser casi 10 mismo.
Este caracter arbitrario que a menu do presenta la seleccion
ell ella -indicativo-. Llamaremos a estas situaciones modo de enfoque libre. Es como si nos sentaramos en el asiento de un extremo,
del modo en espanol todavfa es mas patente cuando la reccion
en el del otro 0 en el centro:
modal no depende del verbo, sino de una conjuncion: ya que has
venido, sientate un rata emplea indicativo en la oracion temporal,
en tanto que sientate un rata hasta que venga el director emplea subjuntivo en este mismo tipo de oracion temporal. Algun profesor
estarfa tentado de decir que se emplea indicativo porque la primera oracion es pasada, es decir, expresa un hecho conocido,
mientras que el subjuntivo de la segunda se debe a que el hecho
futuro expresa incertidumbre. Pero en aunque haya venido, no me
quiero sentarfrente a aunque mas tarde vendre otra vez, prefiero decirtela ahora sucede exactamente 10 contrario.
ojala vengan
vzenen
ivenid!
Para entender el extrano comportamiento del modo verbal
i
i
i
en espanol hay que insistir en que expresa un dinamismo de
desdeYO
desde EL/ELLA
desde TV
enfoque. La comparacion con el enfoque visual de los pintores y
de los fotografos hara esto mas claro. Evidentemente, cuando
No obstante, la primera fila no es el unico sitio de la clase en
contemplamos el mundo exterior que queremos re-presentar, la
el que podemos sentarnos. Cuando la clase no forma un anfiteaimagen resultante no es unica, habra tantos cuadros 0 fotogratro 0 las sillas no son movibles, siempre hay obstaculos que impiHas como enfoques se hayan adoptado. Diferentes personas
den
tener una vision perfecta de la mesa del profesar, por ejemobtendran una imagen visual distinta de un mismo espacio
plo, la cabeza del alumno que tenemos delante 0 una columna,
segun la posicion que ocupan: asi la imagen de la mesa del prolos cuales nos tapan parte del campo visual de la mesa del profefesor que esta dando clase es distinta para un alumno situado en
sor.
En estos casos 10 que vemos no es libre, nos viene impuesto
un extremo de la primera fila, para un alumno situado en el otro
por las circunstancias:
extrema y para un alumno situado en el centro:
http://vk.com/espanol_con_amigos

172

CRAMATlCA COCN IT IVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

EL VERBO

oyente pueda dar con et, es decir, cuando no se puede ver


con 1a imaginacion: este ano iremos a algUn sitio en el que no
haga calores un ejemp10 de 10 primero; vete a la plaza y toma
el primer taxi que encuentres 10 es de 10 segundo.
Tambien remonta a un caso de vision deficiente eillamado subjuntivo tematico. Cuando la columna nos impide
ver por com pie to el escenario y solo disponemos de la voz
del profesor para hacernos una idea, no se puede decir
que vemos, sino que damos por supuesto que e1 profesor
esta allf (ya que ofmos su voz), que se 1evanta (pur-que
suena el arrastre de la silla) , que escribe en la pizarra (porque chirrfa la tiza) , etc. Algo parecido es 10 que diferencia
a lamento que no tienes tiempo de lamento que no tengas tiempo:
en e1 primer caso nuestro interlocutor nos 10 acaba de
decir, en el segundo caso es a1go que inferimos de otros
indicios 0 que damos por supuesto.
Otras veces 1a vision del profesor resulta imposib1e porque
los a1umnos no estan presentes, sino que siguen la clase
por videoconferencia. En estos casos todos tienen 1a
misma imagen de la clase y, sin embargo, ninguno podrfa
asegurar que es real y que no les han echado una pe1icula.
En e11enguaje es 10 que sucede con los contextos de necesidad, es decir, aquellos que no solo ocurren en el mundo
real, sino tambien en cualquier otro mundo concebible,
los cuales tambien piden subjuntivo en espanol: es necesario
que dos y dos sean cuatro.

Esta misma situacion es la que se presenta cuando en oraciones subordinadas el verbo depende de otro verbo 0 d e una
determinada conjuncion: el hablante de espanol no es libre para
elegir y el modo viene impuesto por el obstaculo. Llamaremos a
este caso modo de enfoque obligado:
vznzese

obst:icu10s interpuestos:

vzno

dude que

me consta que

i
VENIR

i
VENJR

La naturale za de estos obstaculos que impide n una libre


eleccion del modo es muy variable. Favorecen e l subjuntivo
aquellos contextos que yen el referente a traves del mundo mental del hablante:
La duda aleja al hablante d e la cognicion directa e inmediata, esto es, viene a ser como una fila d e atras. Es 10 que
los gramaticos llaman subjuntivo dubitativo: dudo que haya
cumplido los veinte anos, no creo que salga hoy, puede que se haya
hecho un poco tarde.
Tambien el deseo 0, su contrario, el temor, nubIan la
vision clara de las cosas. Es 10 que los gramaticos Haman
subjuntivo optativo: iojala tuviese tu edad!, conviene que cierres
la puerta, te alegras de que venga a verte, ~verdad?, teme que no
sepan reaccionar.
En oraciones d e relativo se usa el subjuntivo cuando no
esta claro que el hablante conozca el referente 0 que el

173

En cambio, favorecen el imperativo los contextos en los que


nos dirigimos al oyente para que asuma el protagonismo y haga
algo, esto es, cuando Ie damos una orden 0 Ie formulamos un
ruego: ilevanlate de la cama!, idadme una aspirina, por favor! Sin
embargo, basta que la distancia que el hablante mantiene respecto del oyente aumente un poco para que la vision se vuelva
borrosa y el imperativo se transforme en subjuntivo. Es 10 que
ocurre con el tratamiento d e us ted, el cual, a1 aumentar 1a distancia social, pide subjuntivo incluso en ordenes direc tas: ilevanlese de la cama!, idenme una aspirina, por favor!
Cuando se examina la cuestion de los modos verbales e n
otras lenguas se advierte que algunas poseen una triparticion
similar a la del espanol y que responde a los mismos criterios. Asf

http://vk.com/espanol_con_amigos

174

CRAMATICA COCNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

sucede en portugues (cantas, cantes, canta) , en frances (tu partes,


que tu parlasses, parte) 0 en arabe (indicativo: taktubu; subjuntivo:
taktuba; yusivo: taktub). Pero otras veces no es asl. El aleman
tiene indicativo (du kommst), subjuntivo II (du kiimmest) e imperativo (komm) , pero tambien un subjuntivo I (du kommest) , que se
emplea en el discurso referido (er schrieb, dass sein Bruder wieder
gesund sei). En ingles, salvo algun resto arcaico, s610 existen el
indicativo y el imperativo (you come/ come!) y 10 mismo puede
decirse del ruso (delaiu, "hago"/ delai, "haz"). Este tipo de idiomas tambien conciben el modo como una cuesti6n de enfoque,
pero parten de la relaci6n dial6gica, es decir, de la relaci6n que
se establece entre YO y TV. Si en vez de partir del modelo "yo
digo algo a ti", 10 hacemos del modelo "yo y tu pertenecemos a
un flujo informativo a, b, c, d, e ... en el que vamos cambiando
los papeles:

TuYo

Yo

TuYo

TuYo
TuYo

Tu

175

EL VERBO

El aleman combina ambos esquemas, es decir, parte de una


perspectiva ternaria relativa a las personas del habla, como la ~el
espanol, pero introduce la oposici6n dial6gica (dicho par TU/
dicho por yo) a prop6sito de sus dos subjuntivos, respectivamente del Konjunktiv I y del Konjunktiv II.
Por otro lado, ya se trate de una perspectiva ternaria, de una
perspectiva binaria 0 de ambas, es posible diversificar cada uno
de los enfoques. Una cosa es mirar desde un determinado punto
y otra, fijar la mirada en un aspecto del objeto. Si enfoco a una
persona de frente, dejare de ver su parte de atras, pero aun asi
puedo elegir entre f~arme en su cara, en sus manos, en su tronco, etc. En las lenguas estos matices aparecen en cualquiera de
los tres modos 0 sin hacer referencia a ninguno en particular.
Esto ultimo sucede en espanol, donde se logra expresar matices
relativos a mundos posibles mediante verb os modales como
poder, deber, deber de, tener que/ de 0 haber que/de. Asi, poder expresa
posibilidad, permiso y capacidad; deber, tener que/ de y haber que/
de significan necesidad y obligaci6n; deber de se usa para la suposici6n (hay que procurar no confundir debery deber de: debes tmbajar mucha, "es necesario que trabajes mucho", pero debes de tmbajar mucha, "supongo que trabajas mucho"). Algunos de ~sto.s
modales se aplican al subjuntivo (puede que venga) , otros al mdlcativo (tiene que venir) y otros son neutrales (debe venir) :

resulta evidente que no hay mas que dos enfoques, el de yo y el


de ttl, segun miremos hacia atras (ttl: "me dicen que ... ") 0 hacia
delante (yo: "digo que ... "), pues el flujo varia en cada ocasi6n y
no permite una perspectiva estable:

1-::::====~u~n~iv~
cr~so~tota~IC~E==~==t debe ir
universo de 10 pensable

4----t-- debe de ir

puede ir
ira

impecativo _

~ ---1.~ indicativa

http://vk.com/espanol_con_amigos

176

GRAMATlCA COGNITNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

En las lenguas germanicas existe un rico sistema de modalizacion con verbos especiales y algunos matices que no aparecen
en espanol: ingles can, may, need, shall, will, must, have to, ought to;
aleman kannen, durJen, magen, mussen, sollen, wurden, wollen. En
japones estos matices se logran con determinados sufijos que
sustituyen a los de los modos: por ejemplo, el desiderativo se
logra anadiendo -tai, de manera que sobre hanasu, "hablar", se
forma hanashimasu, "hablo, hablas ... ", que es indicativo, pero
tamhien hanashitai, "querer hahlar"; el modal de posibilidad y
capacidad se sirve de -eru: hanaseru, "poder hablar", etc. Muy
caracterfstico de este idiom a es que la diversificacion del enfoque puede aplicarse tambien al imperativo: hanase es una orden
categorica, hanashinasai es una orden menos tajante, hanashitekudasai es una suplica, etc. En realidad, la diversificacion y parcelacion del enfoque aporta un matiz propio y diferente, por 10
que puede llegar a independizarse de el: es 10 que ocurre en
chino, donde no existen los enfoques 0 perspectivas propios de
los modos, pero sf las parcelaciones expresadas por distintas partfculas: ne (extraneza), le (situacion nueva), ma (reafirmacion
interrogativa), a (exclamacion), por ejemplo, changcheng duo
mei a, "jque hermosa es la Gran Muralla!".
Una cuestion interesante es la de si en el subjuntivo espanol
puede hablarse de tiempos. Las gramaticas distinguen un presente venga y un pasado viniera/viniese, pero es evidente que se
equivocan, pues cualquiera de ellos puede significar un momento del pasado, del presente 0 del futuro: me preocupa que Juan, que
ahora tiene cuarenta y cinco anas, Jume [pasado] desde los catorce; me
alegra que te vayas [futuro] a Argentina al ana que viene; aunque
Maria viniera[pasado] ayer/ viniera en este mismo momenta [presente] / viniera [futuro] manana, la cosa no tiene remedio. En realidad
no son tiempos, sino formas de concordar con el verbo de la oracion principal en indicativo. Si este esta en presente, se emplea
venga, si esta en pasado, se emplea vinierase:dile que venga, le dija
que viniese. Esta indeterminacion temporal no afecta a los llamados tiempos compuestos del subjuntivo, pues, como sabemos, en
realidad se trata de aspectos: haya venido y hubiera/se venido significan necesariamente procesos terminados respecto a otro tiempo de la oracion, por ejemplo, dadle mi recado cuanda haya llegada
a Barcelona 0 si hubiera traida el paraguas, ahora no estariamos empapados.

L77

EL VERBO

Los tiempos del subjuntivo son algo asi co mo Jas d c fo rm aciones que la imagen experimenta cuando la vem os a traves de
unas gafas: las lentes concavas achatan la image n , las co nvexas,
la alargan . Similarmente, las gafas de indicativo presente exige n
subjuntivo presente, y las gafas de indicativo pasado exigen subjuntivo pasado. No todas las gafas llevan graduacion, muchas
personas llevan gafas de sol que solo prestan un color a la imagen. Cuando el subjuntivo depende de una conjunci6n, pueden
usarse ambas formas y entonces viniese expresa mayor duda que
la forma venga: aunque me pidas perdon, seguire enJadada (estoy
convencido de que me pediras perdon); aunque me pidieses perdon, seguire enJadado (no creo que me pidas perdon, 10 tengo por
muy dudoso). Es como si nos hubiesemos puesto unas gafas verdes de una tonalidad en el primer caso y unas gafas de otra tonalidad en el segundo.

6.5. Los

NUMEROS Y LAS PERSONAS

Segun comentamos en otro lugar, los llamados pronombres


personales tonicos son en espanol meramente enfaticos, por 10
que, salvo en los dialectos del Caribe, resultan innecesarios, pues
el verbo se basta para expresar el numero y la persona del sujeto:
yo vengo = vengo
tu vienes = vienes
ell ella viene = viene
nosotros/as venimos = venimos
vosotros/as venis = venis
ellos vienen = vienen
De ahf que las terminaciones que expresan la persona y el
numero esten siempre claramente marcadas y que, cuando un
dialecto del espanollas pierde, inmediatamente se arbitre algun
procedimiento compensatorio para recuperarlas. Es 10 que ocurre en andaluz, donde la perdida de la aspiracion (de la -s) 0 de
la nasalizacion (de la -n) finales tiene el efecto de abrir la vocal
anterior, de manera que [el] viene / [ellos] viene se sustituye
por [el] viene / [ellos] vienE y [el] dise / [tu] dfse h pasa a [el]
dfse / [tu] disE.

http://vk.com/espanol_con_amigos

178

GRAMATlCA COGNITNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

Podrfamos preguntarnos por que debe reflejar el verbo espanolla persona del sujeto, hasta el punto de que llega a sustituir10, y no la del objeto. La raz6n es que en cualquier oraci6n hay
dos sistemas paralelos, el esquema perceptivo de 10 que ocurre
en el mundo -enunciado- y el esquema perceptivo de 10 que
ocurre en el acto de habla -enunciaci6n-. Estos dos esquemas
estan igualmente organizados sobre el esquema FIGURA-fronterafondo:
FIGURA

ENUNCIACION
ENUNCIADO

YO

SUJETO

frontera
tu
verbo

EL VERBO

179

do vienen a estar relacionados como una cosa sobre la que recae


la luz y su sombra:

fondo
el/ella
objetos
enunciaci6n

Ya hemos explicado que en la oraci6n el sujeto es una figura,


el verbo es una frontera y los objetos son un fondo. Si ahora
pasamos a las personas, se advertira que ocurre 10 mismo. El YO
es imprescindible para que haya acto de habla y ademas es
unico; se trata de la figura de la enunciaci6n. Por el contrario, la
tercera persona ell ella no es ni obligatoria ni unica; puede no
haber tercera persona, como cuando el hablante se dirige al
oyente tan s610 (dme amas?) y puede haber varias terceras personas: es un fondo enunciativo. Entre la primera y la tercera persona se situa la segunda, el tu: normalmente s610 hay uno, pero
podemos hablar a varias personas a la vez; ademas, resulta obligatorio, aunque uno puede hablar consigo mismo: en otras palabras, que esta entre la figura y el fondo, es la frontera de la enunciaci6n.
Naturalmente que la enunciaci6n y el enunciado esten organizados cada uno por el esquema gestaltico "FIGURA / frontera /
fondo" no tiene nada de particular, pues cualquier percepci6n
se constituye asL Por ejemplo, en un museo todos los cuadros
que vemos se cap tan siguiendo este esquema y cada uno es independiente de los demas. Pero, como ya hemos notado anteriormente, la enunciaci6n no es independiente del enunciado: por
un lado, el enunciado existe gracias a la enunciaci6n; por otro
lado, la enunciaci6n se ajusta a un esquema de acci6n que aparece en much os enunciados, el esquema "agente (yo) + objeto
(el/ella) + paciente (tu)", de manera que la propia enunciaci6n
es como uno de estos enunciados. En realidad, 10 que ocurre es
que la enunciaci6n de una oraci6n y su conversion en enuncia-

Observese 10 que sucede con la sombra de una cosa:


1) La sombra es obligatoria, si hay luz, la cosa no puede

dejar de arrojar una sombra, la cual la sigue a todas partes;


2) No obstante, la sombra no reproduce todos los detalles de
la cosa (no es una fotograffa), se limita a devolver su contorno, el perfil que la envuelve en cali dad de figura;
3) La sombra recuerda la forma de la cosa, aunque, depend.i~ndo de la inclinaci6n de la luz que recibe y de la posiCIon de esta, su sombra puede variar dentro de ciertos
lfmites;
4) No todas las clases de luz proyectan la misma sombra, las
hay mejores y peores.
Estas propiedades de la sombra explican 10 que ocurre con
las terminaciones de numero y persona del verbo de la oraci6n:

http://vk.com/espanol_con_amigos

1) Cualquier enunciaci6n de una oraci6n se manifiesta en el


enun~iado. Dicho de otra manera, siempre que un YO y
un TU establezcan un acto de habla a prop6sito de terceros elementos el/ella, el enunciado resultante del mismo
manifestara en la persona y en el numero del verbo las
caracteristicas de este yo, de este tu y de dichos elementos
ell ella. En espanol el verbo de la oracion tiene que tener
sombra, esto es, tiene que tener terminaciones de nume-

180

CRAMATlCA COCNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

181

EL VERBO

ro y persona. Par eso, mis primos vinieron ayer es un enunciado de la lengua espanola, pero mis primos venir ayer,
aunque se entienda perfectamente y pueda ofrse en boca
de algun aprendiz de ELE, no 10 es:

3) Estas terminaciones verbales del sujeto, al igual que la


sombra, pueden variar, segun los distintos tiempos y conjugaciones, Par ejemplo, para la segunda persona del singular existen en espanol ama-s, ama-bas, ama-ras, ama-rias,
etc. En esquema:
vendr-e

I !I persona del singular

4) No todos los participantes en el acto de habla tienen la


misma visibilidad a la hora de aparecer en la sam bra de
las personas del verba: en general se puede decir que las
mas importantes, yo y tu, son mas visibles que las menos
importantes el! ella. Par eso, el presente de indicativa es
tem-o, teme-s, pero teme-0.

2) Sin embargo, el verba no reproducira estos elementos en


su totalidad, sino tan s610 los relativos a la figura oracional, que es el sujeto. Dicho de otra manera: la luz proyectada par yo-tu-el! ella s610 reproduce la sam bra del sujeto:

6.6. Los

enunciaci6n

PRONOMBRES PERSONALES TONICOS Y ATONOS

De 10 que acabamos de decir se infiere que el problema de


los pronombres personales t6nicos sujeto y el de las terminaciones de numero y persona del verba es el mismo problema, puesto que las segundas reproducen en el verba del enunciado una
caracterfstica personal de la enunciaci6n que tiene importancia
para la oraci6n. Interesa ocuparse ahara de estas personas y 10
vamos a hacer tomando los ejemplos del ambito de los pronombres personales.
Evidentemente existen tres personas porque el acto de habla
consiste en que un hablante YO se dirige a un oyente TU para tratar de cuestiones que les afectan a ambos a que pertenecen al
http://vk.com/espanol_con_amigos

182

GRAMATlCA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

mundo exterior en el que hay otras personas, esto es, EL y ELLA:


esta es la justificacion de los pronombres yo, tu, il / ella y de los
morfemas verbales correspondientes. Pero cuando pasamos al
plural, resulta patente que las cosas no son tan sencillas. Aunque
ellos significa varias muestras de il (0 de il y ella) y ellas son varias
muestras de ella, en cambio nosotros 0 nosotras nunca significan
varias muestras de yo, porque YO es tinico. La forma nosotros,
curiosamente, quiere decir yo (hombre 0 mujer) mas tu (hombre) y nosotrassignificayo (rimjer) + tu (mujer):
JUAN:

tintos focos de color: el foco rojo proyecta luz roja, el foco verde
proyecta luz verde, etc. Similarmente, YO proyecta la primera
persona del verbo y el pronombre yo, TO proyecta la segunda
persona del verbo y el pronombre tu, etc. Pero cuando haya mas
de un foco, pueden presentarse tres situaciones diferentes, cada
una de las cuales recuerda 10 que sucede con los pronombres (y
con los morfemas) del plural:
Si el escenario es iluminado por varios focos amarillos, la
luz sera amarilla. Es 10 que sucede con ellos y ellas;
Si el escenario es iluminado por una luz amarilla y una luz
verde puede suceder que cada una ilumine una parte distinta del escenario, 10 que produce una coloracion heterogenea, 0 que sus haces respectivos se m~zclen producie~
do una coloracion amarillo verdoso umforme y homogenea, la cual se considera una gam a del amarillo. Es el caso
de vosotros y vosotras;
.
Si el escenario es iluminado por uno 0 varios focos, iguales
o distintos, pero ademas hay una luz de naturaleza diferente, por ejemplo la de un cerilla, nunca se mezclara con
eUos. Es la situacion de nosotros y nosotras.

i, Te ha tocado la loteria?

MARiA: Nada de nada


JUAN:

No si que pasa que nosotros Uuan y Maria] no [enemos suerte

No obstante, las cosas son mas complicadas. En realidad


tanto nosotros como nosotras podrian ser la sum a de YO y EL/ELLA
dejando fuera a TO:
i,Te ha tocado la loteria?
MARiA: Nada de nada
JUAN:
A nosotros sf [10 dice tomando de la mana a Elena, su
mujer]. Nosotros tenemos suerte, pero a ti, pobrecilla, nunea
te toea nada.
JUAN:

Cuando nos fJjamos en vosotros y vosotras nos encontramos


con una situacion todavfa mas compleja. Por un lado, vosotros
puede significar varios TO, como cuando un profesor habla a sus
alumnos: tomad los cuadernos y escribidme una redacci6n. Pero tambien puede significar TV + EL/ELLA, como cuando el hablante se
dirige a un adulto que lleva a un nino de pecho en brazos y dice:
vosotros (es decir, tti y el! ella) es mejor que no salgais porque hace

frio.

183

EL VERBO

Todavfa existen otras posibilidades. En situaciones formales


aparece un sistema de respeto consistente en que un pronombre
de segunda persona y que se emplea para dirigirnos a TO, usted, se
une a un verbo en tercera persona: i, tiene usted cambio de cincuenta
euros?, no *l tienes usted cambio? como seria logico. Es algo parecido
a 10 que sucede con las sombras chines cas en las que la sombra n?
refleja realmente la naturaleza del objeto que la provoca (una. p~Sl
cion de los dedos de la mano) , sino que existe un efecto artdiCIal
buscado. A parecida artificiosidad obedecen los tratamientos.
Por el contrario, no implica tratamiento el paradigma americano y andaluz en el que una sola forma pronominal y, en America, ademas, una sola forma verbal, valen para la segunda y para
la tercera persona del plural:

En resumen, que nosotros y nosotras siempre forman un plural


heterogeneo, hecho de personas distintas, mientras que ellos y
ellas constituyen un plural homogeneo y, finalmente, vosotros y
vosotras pueden ser homogeneos 0 heterogeneos. Esto es asi porque, como se ha dicho, las personas son elementos de la enunciacion que se proyectan hacia la oracion y repercuten en calidad de sombra en el enunciado. Evidentemente, mientras solo
exista una persona, no habra prohlemas. Es como si hubiese dishttp://vk.com/espanol_con_amigos

America
2~
3~

persona del plural


persona del plural

Espana meridional

usledes eantan ustedes eantais


ustedes cantan ustedes cantan

185

EL VERBO

184

GRAMATICA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L / 2

Aqui 10 que sucede es que se toma como modelo la doble


condici6n homogenea y heterogenea de la 2 ~ persona del plural. Como vosotros vale por [til + tu] 0 por [tu + eI / ella], se crea
paralelamen te un ustedes que vale por [ell ella + ell ella] 0 por
[tu + ellella]; la unica diferencia es que el movimiento se inicia
en la 2~ persona en el caso de vosotros, pero en la 3~ en el de ustedes. Es como si hubieramos cambiado la composici6n de los
colo res objeto de la mezcla: en vez de tener amarillo y verde que
producen amarillo verdoso, 10 que obtenemos es verde lim6n,
que es una gam a del verde:

vosotros ~ tu + tu
.1-

tu + el/ella

tu + el/ella

como
el/ ella + el/ ella

f-

ustedes

Tambien es muy interesante el fen6meno del voseo americano. Consiste en emplear una forma pronominal que en el siglo
XVI era de 2~ persona del plural, vos, para la 2~ persona del singular y anadirle formas verbales plurales: vos comes (Argentina,
Paraguay, Uruguay, Mejico, Colombia, Centroamerica), vos comes
[sing.] (Bolivia, Ecuador), vos comis (Chile, Peru), vos comeis
(Venezuela), etc. El voseo lleva a su extremo la estructura compleja de la segunda persona del plural: cuando los dos focos de
luz son colores primarios que dan lugar a un tercero, por ejemplo, cuando un foco azul y otro amarillo se funden en un color
verde, donde habia dos colo res pasamos a tener uno completamente distinto, esto es, e l plural se convierte en singular. Dado
que el voseo sup one la cognici6n de un color simple, los hablantes 10 interpretan como signo de sencillez, al igual que el tuteo,
el cual tam bien se basa en un s610 matiz. El voseo, en efecto,
implica familiaridad, se vosea con amigos y parientes. Tambien
hay voseo en el portugues de Brasil, donde voce ha sustituido por
com pie to a tu, no s610 como sujeto con el verbo en segunda persona del singular (voce esta zangado) , sino como objeto (vi voce na
igreja) .

Podemos resumir las tres posibilidades del espanol para la


persona d el plural que hered6 del latin como sigue:

vosolros cantiis

vos ca ntas

uSledes ca n L:"l1l

dos colores

2~

un color

Hemos dicho que la sombra que arroja la proyecci6n de las


personas del diaJogo sobre la oraci6n s610 afecta a su sujeto, a su
figura. Pero algunas veces las sombras son mas explicitas que
otras. Por ejemplo, la celebre imagen de Sherlock Holmes es la
de un hombre con una gorra inglesa que lleva mon6culo y fuma
en pipa. No obstante, el conocido detective dara una sombra
que no recuerda a este personaje tan apenas si se situa de frente
ode espaldas a la luz. S610 cuando se coloque de perfil, reconoceremos en su sombra la mancha de una cabeza junto con la de
la pipa, el monoculo y la gorra. En los enunciados del espanol
ocurre algo parecido. La sombra del sujeto en el verbo es obligatoria, pero a veces 10 es tambien la de los objetos:
ELLAS entregaraN el libra a Juan

o -----.:../

~
ELLAS EL LlBRO LO entregaraN a Juan

-------/""

ELLAS EL

LI~ entregaroN
-......../

Los gramaticos suelen tratar estos cliticos 10, la, Ie, los, las, les y
se como pronombres atonos. En efecto, se trata de pronombres
en el sentido de que se refieren a nombres que han aparecido
antes, precisamente 10 que los vuelve obligatorios es que el nombre se adelanta a su posicion normal: decimos vieron a Juan en el
parque, pero aJuan 10 vieron en el parque, nunca *aJuan vieron en el

http://vk.com/espanol_con_amigos

186

CRAMATICA COCNITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

parque. Sin embargo, estos cliticos tam bien pueden considerarse


terminaciones del verbo, como si en vez de escribir se lo dieron
hubieramos escrito selodieron. Realmente asi es como se pronuncia, [selodieron] y no * [se 10 dieron], puesto que se y lo son ato-

nos y necesitan apoyarse en la palabra a la que acompanan. Si el


espanol no hubiese heredado la forma de escribir del latin, el
cuallos escribia separados porque en dicha lengua eran tonicos,
nunca se hubieran considerado pronombres. Con los cliticos
atonos de primera y segunda persona esto todavia es mas evidente porque ni siquiera dependen de la posicion del elemento
tonico. En espanol podemos decir indistintamente a mi me emociono 0 me emociono ami, asi como me emociono, pero nunca *a mi
emociono ni *emociono a mi.
No seria descabellado que los profesores de espanol L2
explicasen a sus alumnos que el verbo espanol incorpora terminaciones de sujeto y de objeto para la primera y la segunda persona, y que para la tercera puede en ciertos casos hacerlo tambien. En realidad, observese que los pronombres tonicos sujeto
son siempre opcionales, pero las terminaciones personales del
verbo resultan obligatorias, y de la misma manera los pronombres tonicos objeto pueden suprimirse, pero no asi los cliticos de
objeto, es decir, las terminaciones verbales de objeto:
tu viene-s 0 viene-s, pero no

187

EL VERBO

6.7. LA REFLEXMOAD

Un paso mas en este sistema de concordancia, es decir, de


proyeccion de la sombra de la enunciacion en el enunciado, 10
constituye la llamada reflexividad. En yo siempre me afeito por la
noche, Maria se lava las manos 0 tu te lo crees todo hay una persona
del dialogo que se proyecta sobre el sujeto del enunciado, pero,
a la vez, esta misma persona se proyecta sobre el objeto, sea
directo 0 indirecto:
persona
HABLANTE
OYENTE
REFERENTE

sujeto
yo
tu
Maria

objeto
me afeito
te crees
se lava

Esto no es sorprendente. En el mundo real se da una situacion parecida cada vez que tenemos mas de una sombra, por
ejemplo, cuando la pared de la habitacion refleja dos sombras
humanas es porque hay una persona y dos focos de luz diferentes:

* tu viene-

a mi me-gusta 0 me-gusta, pero no

* a mi gusta

Asi resultan unos paradigmas de la conjugacion del verbo


espanol que no solo indican la naturaleza del sujeto, sino tambien la de los objetos. Con ella se parece a algunas lenguas que,
como el vasco 0 el hungaro, tienen 10 que se conoce por conjugacion objetiva.
SUJETO

SUJETO + 0.0.

SUJETO + 0.0.

SUJETO+O.O.+o.1.

ve-o
ve-s
ve-0
ve-mos
ve-is
ve-n

me-ve-o
me-ve-s
me-ve-0
nos-ve-mos
me-ve-is
me-ve-n

te-ve-o
te-ve-s
te-ve-0
te-ve-mos
os-ve-is
te-ve-n

os-Io-ve-o
te-lo-ve-s
os-10-ve-0
os-lo-ve-mos
os-lo-ve-is
os-Io-ve-n

foco I

foco 2

o bien porque hay un foco, pero dos personas:

http://vk.com/espanol_con_amigos

188

CRAMATICA COCNITIVA PARA PRO FE SORES DE ESPANOL L/ 2

189

EL VERBO

rentes porque cada uno desempeiia una funcion. Por ejemplo,


en mi madre pidio un te y el camarero se lo tiro encima, tenemos que
se (mi madre) es objeto indirecto -pues aqui se vale por le- y que
lo (un te) es objeto directo:

sombra 2

sombra 1

10
perso na 2

persona 1

un

le

foeo
mi madre

La primera situacion se da en el lenguaje cada vez que una


palabra concuerda con otra palabra en cierta propiedad gram atical y con una tercera palabra en una propiedad diferente. Por
ejemplo, en los libros nuevas estan en el estante, el sustantivo libros
concuerda en genero masculino con el adjetivo rajas yen tercera
persona con el verbo estan:

roco

No obstante, tambien es posible combinar ambos esquemas,


es decir, varios focos con varios objetos sobre los que recae la luz.
Es 10 que ocurre en las construcciones reflexivas:

loco
foeo I

roco 2

La segunda situacion es, en cambio, la tfpica de las construcciones anaforicas cuando dos nombres proyectan sombras difehttp://vk.com/espanol_con_amigos

190

CRAMATICA COGNITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

Cualquiera que se haya enfrentado al complejo mecanismo


de las construccioes reflexivas del espanol se da cuenta de que la
explicaci6n tradicional presenta muchos puntos oscuros. Se
suele decir que una oraci6n reflexiva es aquella en la que el sujeto y el objeto (directo 0 indirecto) estaran en la misma persona
por 10 que "la acci6n recae sobre quien la ejecuta". El estudiante
de L2 podrfa preguntarse si esto quiere decir que la persona del
dialogo arroja su sombra sobre el sujeto y este a su vez sobre el
objeto 0 si las cosas suceden de otra manera. La forma tradicional de explicar el problema es precisamente aSl, consiste en afirmar que una construcci6n reflexiva es aquella en la que la persona del sujeto se repite en el objeto (Maria se mira), frente a una
construcci6n no reflexiva (Maria lo mira) donde los referentes
del sujeto y del objeto no coinciden:

Maria

J-

se mzra

J-

MARiA = MARiA

Maria

J-

EL VERBO

191

3) Otras veces 10 que sucede es que este se parece obligatorio, de manera que tenemos el verbo arrepentirse (el director
se arrepinti6 de su decisi6n) y no el verbo *arrepentir, aunque
nadie entienda por que resulta aqul se necesario.
4) Una ultima dificultad -y no despreciable- que siempre llama
la atenci6n de los estudiantes de espanol L2 es que la lengua
espanola utiliza construcciones reflexivas donde otras habrian empleado una oraci6n pasiva. La traducci6n correcta
de this car was sold yesterday no es este coche fue vendido ayer sino
este coche se vendi6 ayer. Las lenguas romanicas suelen parecerse mas al empleo espanol, aunque la construcci6n con se es
menos frecuente: el frances prefiere l'achat est paye comptant a
l'achat se paie comptant para 10 que en espanol s610 podria
decirse la campra se paga al contado, mientras que on le lui rend
tout de suite se traduce por se lo devuelve en seguida.

to mira

J-

MARiA -:f- J UAN

Pero es ficil darse cuenta de que este tipo de explicaci6n


resulta muy pobre y ella por varias razones:
1) Porque hay construcciones reflexivas en las que no se

Es imposible reducir a un esquema cognitivo simple la complicada casulstica de las construcciones reflexivas espanolas. No
obstante, conviene volver a la imagen de arriba para dejar a un
lado una idea equivocada que ha obstaculizado durante much os
an os su cabal comprensi6n. Para que haya dos sombras es preciso que haya dos objetos sobre los que recae la luz 0 dos haces de
luz diferentes 0 las dos cosas, no que una sola luz arroje una
sombra de la cosa y esta sombra a su vez de lugar a otra sombra.
Pero esto es precisamente 10 que pretende la interpretaci6n tradicional de la reflexividad, es decir, que la persona del dialogo se
manifiesta en el sujeto y este a su vez en el objeto:

entiende la naturaleza de la participaci6n doble de la persona del sujeto. Por ejemplo, esti claro que en Juan se lava
las manos 10 que queremos decir es que 'Juan lava sus propias manos" y en Juan se peina que 'Juan peina aJuan (a sl
mismo)". Sin embargo, en Juan se comi6 la chuleta, la forma
se no parece referirse a Juan como objeto; en realidad,
frente aJuan comi6 la chuleta, 10 unico que parece indicar
dicho se es un cierto enfasis 0 interes de Juan en 10 que
esta haciendo.
2) Tambien resultan complicadas de explicar muchas construcciones reflexivas espanolas que son intransitivas: mi
abuelo se muri6 ayer, junto ami abuelo muri6 ayer, no permite
hablar de sombra 0 proyecci6n del sujeto en el objeto
esquema imposihJe
porque ni siquiera tiene objeto. Lo mismo cabe decir de
mi prima se Jue 0 de el pan se sec6. Y 10 peor es que en estos
casos no siempre podemos considerar se como marca de
En las construcciones reflexivas espanolas 10 que sucede es que
interes del sujeto, pues nadie se muere intencionalmente
hay dos cuerpos que arrojan sombra, el sujeto y el objeto, pero adeni el pan se seca por voluntad propia.
http://vk.com/espanol_con_amigos

192

GRAMATlCA COG N1T1VA PARA PROFESORES DE ESPANOL L / 2

mas existen varios focos potenciales, es decir, varios procesos de


concordancia, los cuales pueden manifestarse 0 no. Y es que la
idea de concordancia no tiene por que reducirse a su aspecto formal. La sombra de una persona es un efecto formal creado por la
luz que recae sobre ella, pero la persona tambien puede concordar
con otras personas por la funcion que desempena respecto a ellas:
el profesor que ensena a los alumnos concordara con ellos en la
medida en que aprendan las lecciones que les explica. Tambien
hay concordancias de tipo natural 0 semantico: los gestos, las aficiones y las enfermedades que tenemos reflejan parcialmente las
de nuestros padres (son, pues, una sombra de las suyas).
Es importante notar que estos tres tipos de sombra no son
equivalentes: la sombra formal es obligato ria, la funcional y la
semantica pueden darse 0 no. Un objeto siempre arrojara una
sombra cuando este expuesto ala luz, pero los alumnos pueden
aprender 0 no y los hijos pueden heredar una determinada propiedad de sus padres 0 no hacerlo. En el caso de las reflexividad
ocurre 10 mismo. Las construcciones reflexivas se puedan definir como aquellas en las que el pronombre atono debe concordar obligatoriamente con el sujeto: son, pues, construccion~s
caracterizadas por la presencia obligato ria de la concordanCla
formal. Pero, ademas, existe la concordancia funcional y la concordancia semantica: el pronombre atono puede concordar funcionalmente con el sujeto -es decir, ser tambien sujeto- 0 no
hacerlo; y el pronombre atono puede tener el mismo referente y
concordar asi semanticamente con el sujeto 0 no hacerlo:

concordancia
sem,inr.ica

conco rdall cia fUll cional

concordancia fann al

EL VERBO

193

El foco representado con Ifnea continua simboliza la concordan cia formal, los focos representados con linea discontinua
simbolizan la concordancia funcional y la semantica. Las sombras 0 proyecciones son negras -obligatorias en el primer casoy grises -opcionales- en los segundos. Asi se llega a las siguientes
posibilidades:
1) Que se den las tres concordancias, es decir que el pronombre atono sea de la misma persona que el sujeto, que
desempene tam bien la misma funcion de sujeto (esto es,
que no sea objeto) y que signifique 10 mismo que el sujeto
(que tenga el mismo referente). Esta situacion, en la que
estan encendidos los tres focos a la vez, es muy tipica del
espanol y aparece en las construcciones reflexivas llamadas formales 0 cuasirreflexivas: Elena se marcho, los obreros se
levantaron, el presidente se arrepiente de su decision. Observese
que se no es objeto, solo puede ser sujeto y, ademas, designa 10 mismo que el sujeto.
2) Que esten encendidos el foco formal yel semantico, pero
no el funcional. Es 10 que ocurre en las llamadas reflexivas propias: Luis se peina, yo me lava las manos, til te afeitas.
En estos casos el pronombre design a 10 mismo que el sujeto y es de la misma p ersona, pero tiene fun cion diferente,
es objeto.
3) Que esten encendidos el foco formal y el funcional, pero
no el semantico. Esta situacion tan extrana, que no se da
en otras lenguas y tanto llama la atencion de los estudiantes de espanol L2, es la de las llamadas reflexivas impersonales: se venden Pisos, se esta bien aqui, se adora a los heroes.
Notese que el pronombre se tiene que ser sujeto, puesto
que 0 no hay objeto (se esta bien aqui) 0 el objeto es diferen te (se venden Pisos, se adora a los heroes), pero no puede
coincidir con el referente del sujeto. Aqui el sujeto es
alguien desconocido (el que vende los pisos, el que adora
a los heroes) 0 conocido (el hablan te en se esta bien aqui) ,
pero se significa cualquier persona, no esta persona en
particular.
4) La formula perceptiva mas simple tan solo mantiene
encendido el foco formal y apagados los otros dos. Es 10
que caracteriza a las IIamadas pasivas reflejas las puertas se

http://vk.com/espanol_con_amigos

194

GRAMJ\T ICA COGN ITfVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

abrieron a las diez 0 los pajaros se alborotaron po~ el rui~o.


Como verdaderas pasivas que son ~stas eXI? reslOnes ~l.e
nen un sujeto formal , que es el anuguo obJeto. (los paJaros), y naturalmente los refere~tes de es~e ?bJeto y del
Ham ado sujeto agente (por el ruzdo) no cOlnCIde.n tam~o
co; el pronombre es de 1a ~is.ma p~rsona que.~lch<:> SUJeto de la pasiva, pero no cOinCIde ill en la fun CIon ill en el
referente.

7
ELADVERBIO
7.1.

EL ADVERBIO, UNA PALABRA ESCURRIDIZA

E1 adverbio es la categoria peor definida de la gramatica, no


solo de la espanola, sino tambien de la de las demas lenguas
europeas. Esto se advierte claramente cuando se considera la etimologia de los terminos adverbio del espanol, adverb del frances y
adverb del ingles, todos ellos formados sobre ellatin adverbium (y
este sobre el griego 'E1tlPpfjflU) con el termino Umstandswort del
aleman. Adverbio supone que esta categoria modifica al verbo
(ad + verbum); en cambio, Umstandswort (circunstancia) presta
al adverbio un valor periferico (circum stare, "estar alrededor
de").
La consideracion del adverbio como un modificador del
verbo resulta problematica por exceso y por defecto. Por exceso,
porque otras palabras pueden modificar al verbo sin ser adverbios: en lee mucho, el adverbio mucho modifica al verbo, pero en
lee la Biblia tambien la Biblia modifica al verba; tanto es asi que
ambos modificadores no pueden aparecer al mismo tiempo sin
que el adverbio cambie su significado cuantitativo ("una gran
cantidad") por otro frecuentativo ("con mucha frecuencia"), es
decir, lee mucho la Biblia. Si queremos conservar el matiz cuantitativo de mucho, deberemos convertirlo en un adjetivo, como en
lee muchas novelas 0 en los oficios de Semana Santa se lee mucha Biblia
(sin articulo porque quiere decir que se leen muchas partes de
la Biblia). Pero la consideracion del adverbio como modificador
del verbo tam bien resulta problematica por defecto puesto que
hay adverbios que no afectan al verbo: pueden modificar bien al
conjunto de la oracion (probablemente me quedare a cenar contigo =
"es probable que me quede a cenar contigo"), bien a un adjetivo
(estoy terriblemente cansada), bien a otro adverbio (le contest6 bashttp://vk.com/espanol_con_amigos

196

GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

(ante insolentemente) , bien, incluso, a un sustantivo (Juan y Pedro se


casaron respectivamente con Maria y con Elena: el adverbio respectivamente no modifica a se casaron sino que relaciona cad a elemento
del grupo del sujeto con un elemento del grupo del objeto preposicional) .
De los ejemplos anteriores resulta evidente que tampoco la
definicion del adverbio como complemento circunstancial parece mejor. EI complemento circunstancial 10 es del verbo, por 10
que, cuando el adverbio no modifica a un verbo, es imposible
caracterizarlo asf, y tenemos una tfpica definicion por exceso: en
los ejemplos de arriba, ni respeclivamente ni bastante ni probablemente son complementos circunstanciales. Pero incluso cuando
modifica al verbo puede suceder que el adverbio resulte obligatorio y, por 10 tanto, que no sea un complemento circunstancial:
asf, la nina se ha portado estupendamente no permite la elision del
adverbio, de manera que no podemos decir *la nina se ha portado
(aunque en la lengua coloquial se dice desde hace poco te has
porta(d)o con el significado de "has respondido a las esperanzas
que habfamos depositado e n ti"). Todavfa mas facil resulta
rechazar la definicion del adverbio como com plemento circunstancial por defecto: evidentemente hay much os complementos
circunstanciales que no son adverbios, como el lunes en ire el
lunes 0 a las siete en hemos quedado a las siete, etc.
Visto 10 anterior, da la impresion de que el adverbio es una
especie de cajon de sastre de la Gramatica en el que se ha colocado todo 10 que no cabia en otro sitio. Es un poco 10 que ocurre
cuando ordenamos la ropa en el armario: las camisas en un
cajon, las chaquetas en un colgador, la mpa de cam a en un
estante ... , pem c:que hacemos con la bufanda que compramos
cuando fuimos a ese pafs tan frio, la pajarita que nos pusimos
para aquella fiesta, esa toquilla que aquel ano estaba de moda y
que ya nunca volveremos a llevar?; todo eso ira al cajon de los
trastos. Ese parece ser el adverbio. Esto plantea enormes dificultades en una gramatica contrastiva. Cuando se comparan lenguas muy alejadas entre sf, como pueden ser el espanol y el
chino 0 el quechua, se descubre que las clases de palabras son
particulares de cada idioma y que 10 que, en uno, es un sustantivo, en otro, puede ser un verbo 0 , incluso, una preposicion.
Cuando se comparan lenguas proximas, como es el caso del
espanol, del frances, del Ingles y del aleman, hay muchas menos

ELADVERBIO

197

sorpresas: en general la categorfa gramatical de una palabra del


espanol se ~antiene en los otros tres idiomas, pOl' 10 que podemos predeclr un comportamiento gramatical bastante parecido
en cada una de estas lenguas. Solo hay diferencias importantes
en la morfologia. Pero en el caso del adverbio no es asf; a menudo 10 que en espanol es adverbio, en frances, Ingles 0 aleman no
10 es y viceversa.
La solucion serfa acudir a la morfologfa, es decir, considerar
adverbios del espanol tan solo a las palabras que tuvieran forma
adverbial (y 10 mismo en las otras lenguas). El problema es que,
pOl' desgracia, el adverbio es una clase de palabras invariable, es
decir, una categoria que no tiene unas caracterfsticas flexivas
definidas por 10 que, si acaso, debemos f~arnos en sus propiedades morfologicas derivativas. Aunque en latfn habfa varios sufijos adverbiales, en espanol tan solo las llamadas formas en -mente
(~ranquilam.ente, dulcemente, rripidamente ... ) son siempre adverbIOS, constItuyendo el grueso de la categorfa adverbial tanto
desde el punto de vista cuantitativo (hay mas de dos mil) como
desde el cualitativo. Esto es debido a que se formaron durante el
periodo del latin cristiano para expresar es tados mentales
mediante una construccion de ablativo absoluto (bona mente,
"con el espfritu en buena disposicion", y de ahf buenamente) , por
10 que el antiguo sustantivo latino en ablativo mente se ha convertido en una especie de sufuo adverbial -mente. De otro lado,
como mens/ mentis era femenino, el adjetivo que se unfa a mente
tambien debia serlo, 10 cual explica que el adjetivo desde el que
se forman los adverbios en -mente tenga forma femenina (claram.en!ey no *claromente, por ejemplo) 0 sea indiferente al genero
(znutzlmente). El hecho de que estos adverbios en -mente constituyan el centro numerico de la categorfa nos permite servirnos de
sus propiedades para definirla en su conjunto: Los adverbios son
palabras invariables (forma) que modifican una relacion sintactica preestablecida (funcion) y que, por eso mismo, suelen tener
un significado de manera (significado).
c:Que es una manera? La manera de algo presupone dicho
algo: una cierta manera de comer presupone que se come, una
manera de estar dormido presupone que se esta dormido. Esto
quiere decir que la funcion del adverbio y su significado estan
relacionadas: su fun cion consiste en modificar un predicado (los
adverbios se sue len Hamar predicados secundarios) y la modifihttp://vk.com/espanol_con_amigos

198

GRAMATlCA COGNITrvA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

cacion que realizan introduce un matiz de tipo modal. Por ejemplo, comer avidamente es una manera de comer, no simplemente
comer, sino hacerlo tragando grandes bocados (co n avidez) y
como si nos fuera la vida en ello. Asimismo, profundamente dormido no es tan solo estar dormido, sino estarlo de una manera
especial, con respiraciones sosegadas (profundas) y de forma
que cueste despertarnos.
Volviendo a nuestra imagen visual habitual, diremos que
mientras que el verbo y las frases nominales que dependen de el
forman la escena oracional, los adverbios vienen a ser como
marcos que Ie ponemos al cuadro 0 a la fotograffa para colgarlos
de la pared y adornar la casa:
adverbios

fFn

escena oracional

Los marcos, al igual que los adverbios, son invariables: mientras que los cuadros pueden variar mucho y, an te un lienzo
vacio, es impredecible saber que plasmara el pintor en el mismo,
los marcos se eligen en la tienda de entre un inventario reducido . Una vez comprado, el marco se superpone al cuadro, cualquiera que sea el tema de este, es decir, el marco es un anadido,
algo superpuesto: similarmente, el adverbio se superpone a la
relacion predicaliva contraida por cl verbo y los nombres. EI
marco se acomoda al cuadro 0 a la foto dandoles prestancia: es
10 que hace el adverbio al senalar una manera de desarrollo de
la oracion, p ero precisamente alguna de las maneras que Ie convienen a su verbo.
Sin embargo, cualquier marco no vale para cualquier cuadro
o fotografia, seria absurdo poner un marco metalico a un oleo
como las Meninas de Velazquez. Normalmente el material del
que estan hechos los marcos es la madera: desde el simple liston
que enmarca los lienzos en la sala de exposiciones hasta el complejo marco dorado con volutas que complementa los oleos de
tema mitologico en el museo, hay toda una gama de calidades,
grosores y motivos que figuran en los catalogos de marcos. Pero

EL ADVER.BIO

199

a veces, se emplean tam bien otros materiales: metal (cada vez


mas frecuente), porcelana, concha, cuero, etc. Estos marcos de
materiales inusuales no se emplean en cualquier tipo de cuadros, hasta cieno punto son exigidos por algunos contenidos y
rechazados por otros. Por ejemplo, los marcos de metal son
habituales con las fotograffas familiares, en tanto los de porcelana 0 ceramica suelen encuadrar espejos.
Estos tipos especiales de marco infrecuente vienen a ser en la
lengua espanola las locuciones adverbiales y los adverbios cortos, dos alternativas esporadicas de las formas en -mente. Las locuciones adverbiales son una serie de expresiones idiomaticas que
significan manera, funcionan como predicados secundarios y se
suelen caracterizar formalmente por una preposicion seguida
d e uno 0 mas nombres terminados en un morfema -s, cuyo valor
es el de adverbio y no el de plural: a ciegas, a escondidas, a tontas y
a loeas, en resumidas cuentas, a cantaros, etc. A veces el morfema-s
puede faltar: a la francesa, al buen tuntun, en resumen. Nada dis tingue a las locuciones adverbiales de los adverbios en -mente: le dio
disimuladamente una carta y Ie dio una carta a escondidas significan
casi 10 mismo. Sin embargo, las locuciones adverbiales aparecen
mas a menudo que los adverbios en -mente en 10 que se con oce
por el nombre de "colocaciones", es decir, grupos de palabras
que form an una unidad casi fraseologica: por ejemplo, a can taros
solo se dice en llover a cantaros, a tientas parece pedir el verbo buscar, y asi sucesivamente. Este tipo de colocaciones tambien apar~ce alguna vez en los adverbios en -mente (mirar fzjamente, por
eJemplo) , pero es poco frecuente.
En cuanto a los adverbios cortos, tambien llamados adj etivosadverbios, se trata de formas adjetivas inmovilizadas en el masculino singular (la forma no marcada), por 10 que no pueden
concordar con el sujeto y son claramente adverbiales: enfadada
en ella Ie mira enfadada es un adjetivo participio, puesto que concuerda con ella, pero alto en ella le grita muy alto es un adverbio
corto. Como en el caso anterior, tampoco hay diferencias semanticas 0 funcionales d ecisivas entre estos adverbios cortos y las formas en -mente. Se ha senalado que en construcciones intransitivas son indistinguibles (Lucia kabla claro como Lucia kabla claramente), pero que en las transitivas el adverbio corto es incompatible con el objeto directo, aunque no con el indirecto: por eso
se puede decir Lucia Ie kabla claro 0 Lucia Ie kabla claramente, pero

200

GRAMA.nC...A COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

ELADVERBIO

201

solo tenemos Lucia pronunciaba claramente todas las silabas y no

*Lucia pronunciaba claro todas las silabas. Al igual que las locuciones adverbiales, los adverbios cortos son poco numerosos y aparecen igualmente insertos en colocaciones: hilar fino, jugar limpio, vender barato, hablar claro, golpear duro, gritar fuerte, picar alto,
etc. Los adverbios cortos bien (mi hermano cocina muy bien) y mal
(pero plancha maC) son evaluativos, por 10 que pueden ir casi con
cualquier verbo. En el habla coloquial tanto bien como mal conocen numerosos sinonimos intensivos: cocina bien, felen, cojonudo,
de bulen; plancha mal, fatal, de pula pena. La forma bien es mas
compleja que mal, pues aparece en construcciones idiomaticas
(casarse bien, es decir, "e ncontrar un buen partido") y como
adverbio de afirmacion (;, nos vamos a la playa?; -bien).

7.2.

CLASES DE ADVERBIOS EN -MENTE

Serra un error considerar las clases de marcos solo en relacion con la imagen que enmarcan. En realidad, el marco y el
cuadro son elementos relativamente independientes, que han
sido concebidos por p e rsonas diferentes y que incluso pertenecen a distintas epocas historicas. EI cuadro responde a los gustos
esteticos del pintor y, a veces, a los de quien se 10 encargo. El
marco, en cambio, 10 suele poner el comprador a su gusto, a
menudo muchos siglos mas tarde. Esto diferencia claramente
uno de otro:
EI cuadro es un objeto cerrado, responde a los gustos de la
epoca en la que fue pintado;
El marco es un objeto abierto, va cambiando conforme
cambian los gustos esteticos del momenta y su propio
emplazamien to.
Las razones que determinan la eleccion de un determinado
marco, suponiendo que conviene al tema del cuadro, van desde
la naturaleza del fondo de la pared sobre la que sera colgado
(un marco claro va mejor con una pared oscura y al contrario)
hasta el hecho de que la habitacion se destine a dormitorio,
comedor 0 despacho:

o
pared dara, marco oscuro

[0
pared oscura, rnarco cl aro

ADECUACION EXTERNA DEL MARCO

Algo parecido ocurre con los adverbios en -mente. Ya hemos


d!cho que estas formas constituyen el nucleo de la categorfa adverbIal. Hasta hace poco tan apenas llamaron la atencion de los gramaticos, los cuales se limitaban a decir que los adverbios en -mente
modifican un verbo como el adjetivo del que proceden modifica el
sustantivo de la misma rafz que el verbo: un desarrollo nipido se desarrolla rapidamente. Esto es asf en el caso citado y en bastantes mas,
pero en muchas ocasiones dicha transformacion gramatical resulta
inapropi~da: desgraciadamente se marcha hoy no puede equipararse a
su desgraczada marcha de hoy, pues en el primer caso queremos decir
que "es una desgracia que se marche hoy" y en el segundo que
"ocurrio alguna desgracia en la marcha de hoy"; otras veces la
transformacion es simplemente imposible, como en se lo di precisamente a mi prima don de el adverbio se aplica a un sustantivo y no
necesita convertirse en adjetivo para hacerlo. Todo esto es debido
a que los adverbios en -mente, aunque son predicados secundarios,
no e~tan constreiiidos a actuar en un determinado nivel predicativo, smo que pueden hacerlo en cualquiera de ellos.
.. AI hablar, el hablante realiza un acto de habla por el que se
dmge a un oyente al que comunica un enunciado, relativo a un
estado del m~n??, por medio de una enunciacion. E110 da lugar
a muchas poslbIhdades de modificacion adverbial:
Adverbios que indican la actitud del hablante 0 la que se
r~quiere del oyent~: sinceramente, no tengo ganas ("te soy
smcero cuando te digO que no tengo ganas"), francamente,
;, que piensas de ella? ("contestame con franqueza a mi pregunta sobre 10 que piensas de ella").
Adverbios que expresan un valor modal por el que el contenido del enunciado no se aplica al mundo real sino a

202

CRAMJ\TlCA COCNITfYA PARA PROFESORES DE ESPANOL

L/ 2

algun mundo posible: probablemente son las seis ("es probable que sean las seis"), posiblemente estara en casa ("es posible que este en casa"), seguramente ya habra venido ("es muy
probable que ya haya venido").
Adverbios que expresan una evaluacion respecto al contenido del enunciado: lamentablemente no tengo tiempo
("lamento no tener tiempo"), afortunadamente papa ya esta
aqui ("que papa ya este aquf me parece un hecho afortunado").
.
Adverbios que indican la impresion que el contenido del
enunciado Ie produjo al hablante: sorprendentemente el Real
Madrid perdio por 0-2 ("el Real Madrid perdio por 0-2 y esto
me ha sorprendido").
Adverbios que califican la forma de 10 que se dice: expuso
detalladamente sus reclamaciones; brepemente: no he po dido ir.
- Adverbios que restringen e l alcance de 10 dicho a un
determinado ambito (normalmente alguna ciencia 0
saber): geograficamente Alicante esta muy cerca de Oran, pero la
forma de vida de ambas ciudades es muy distinta ("la cercanfa
de Alicante a Oran solo es valida desde el pun to de vista
geografico") .
Adverbios de focalizacion, los cuales se aplican a un elemento de la oracion que ha sido suscitado en el contexto
precedente: ~sabes que ayer me acompano precisamente Juan?,
dicho por una chica a una amiga suya, solo tiene sentido si
para ambas el hecho de que fuese Juan y no otra persona
el que la ha acompaiiado resulta significativo. De ahf que
una expresion como la awmpana precisamente su marido
resulte ironica.
En todos estos ejemplos, el adverbio sigue siendo un predicado secundario que se aplica a otro predicado, pero dicho predicado no es el verbo de la oracion, sino 10 que los gramaticos
sue len Hamar la fuerza ilocutiva, es decir, la enunciacion OIGO de
"yo OIGO que X a ti" y sus circunstancias (restriccion del referente, impresion producida por el mismo, evaluacion de sus consecuencias, etc.). Sin embargo, ni siquiera es necesario que los
adverbios en -mente modifiquen un predicado, tambien pueden
aplicarse a las personas que 10 sostienen, segun sucede en los
adverbios de actitud del hablante y del oyente (sinceramente, fran-

203

ELADVERBIO

camente) que hemos vis to. Esto mismo ocurre cuando el adverbio
en -mente modifica la actitud del sujeto, es decir, la del actante
que sostiene el proceso del verbo de la oracion, construccion en
la que el adverbio va entre comas tras el sujeto: la diferencia
entre Juan, astutamente, no le contesto y Juan no le contesto astutamente es que en el primer caso tildamos de "astuta" la decision de
Juan de no contestarle ("fue astuto por parte de Juan el no contestarle"), mientras que en el segundo caso decimos que Ie contesto, pero de manera poco astuta. Un caso parecido, si bien
referido a los objetos y no al sujeto, es el de adverbios como inutilmente, vanamente: no es posible calificar la actitud de los objetos, puesto que no sostienen el proceso verbal, pero sf sus implicaciones, y asf llamaron inutilmente a Pedro no significa una manera de Hamar sino que dicha Hamada no sirvio para nada (porque
Pedro no les oyo 0 no quiso atender la Hamada).
Con todo, es de advertir que los marcos no solo deben adecuarse a las circunstancias exteriores (pared, clase de habitacion, etc.), tam bien se e ligen de acuerdo con las caracterfsticas
d el propio cuadro. Segun esto, el marco intenta realzar ciertas
p ropied ad es de la composicion y puede atender a rasgos bastante superficiales 0 a otros mas bien profundos. No es 10 mismo
elegir un marco cuyo color vaya bien con los colores predominantes en el cuadro que concebirlo como realce del personaje
central, tal vez porque su color dorado contribuye a dar magnificencia al mismo:

ADECUACION INTERNA DEL MARCO

En el caso de los adverbios ocurre algo parecido. La gran


mayorfa de las formas en -mente del espanol modifica al verbo y
seiiala la manera de conducirse el proceso verbal: le miro astutamente, cerro fuertemente la maleta, se rien nerviosamente, etc. Esto no
quiere decir que dicha modificacion se reduzca al verbo, pues,
ademas, puede aplicarse al sujeto 0 al objeto: en el empleado cerro
torpemente la puerta estamos calificando como "torpe" una manera de cerrar y al mismo empleado; en los albaniles construyeron soli-

204

GRAMAT!CA COGN!TrvA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

damente la bodega calificamos de "salida" tanto la manera de construir como la bodega resultante. Tambien hay adverbios que
modifican, junto al verbo, tanto al sujeto como al objeto, estableciendo asi una relacion predicativa paralela entre ambos: por
ejemplo Juan miraba apasionadamente a Maria establece una relacion apasionada entre Juan y Maria, la cual se superpone a la
mirada.
.
EI nivel infimo de modificacion del predicado verbal por
parte de los adverbios en -mente se produce cuando se aplican a
partes del mismo. Un verbo es un proceso en el que se reconoce
un desarrollo y unos estados alcanzados: por ejemplo, trabajares
un hacer y un algo hecho, por 10 que podemos parafrasearlo
como "hacer un trabajo". Pues bien, hay adverbios en -mente que
se han especializado en modificar el desarrollo de los verbos y
que tienen por ella significado aspectual: el agua mana continuamente de la fuente, aquel verano solo llovia esporadicamente, Ie preguntaron repetidamente por su DNI. En cambio, otros adverbios en
-mente se aplican al resultado y tienen valor intensivo 0 cuantitativo: este ano ha nevado abundantemente, el director cerro completamente la cartera, sufria intensamente, los ejecutivos cenaron copiosamente.
Como el resultado de un verbo tiene caracter nominal, son precisamente estos adverbios los que modifican en calidad de intensivos a los adjetivos: una piedra completamente redonda, una pared
debilmente coloreada.
De todas formas, debe tenerse presente que el mundo de los
adverbios en -mente se halla en plena ebullicion y que estas clasificaciones no son exclusivas. Por una parte, los adverbios van
evolucionando y as!, puede suceder que 10 que en cl siglo de
Oro eran adverbios de manera, en la actualidad se empleen casi
siempre como intensivos: es el caso de terriblemente, horriblemente,
etc., formas que, segun hemos dicho, en 10 antiguo siempre estaban asociadas al terror (el trueno Ie impresiono terriblemente), pero
que hoy son simples cuantitativos (he comido terriblemente). Por
otra parte, es muy frecuente que una misma forma pueda
emplearse en distintos niveles de modificacion predicativa. As!,
curiosamente, no me queda tiempo para nada es un evaluativo ("es
curioso que no me quede tiempo para nada"), pero Susana,
curiosamente, Ie pregunto por su familia tam bien es un adverbio de
actitud del sujeto ("Susana fue una persona curiosa al preguntarle por su familia"), mientras que miraba curiosamente por la

205

EL ADVERBIO

cerradura califica una manera de mirar y modifica al verbo. Algo


parecido cabe decir de la lotena Ie toea precisamente a Luis, con
valor focalizador, frente a describio muy precisamente ("con todo
detalle") el desarrollo de la ceremonia, con valor de manera referido
al verbo. Esto no quiere decir que cualquier adverbio en -mente
pueda emplearse en todos los usos citados, ni mucho menos: 10
normal es la especializacion, aunque algunas formas pueden
aparecer en mas de un nivel.

7.3. LA PERIFERIA DE LA CATEGORiA ADVERBIAL

Estas tres propiedades definitorias (forma invariable + funcion predicativa secundaria + significado de manera) pueden
relajarse, 10 cual conduce a otros terminos menos centrales de la
categoria adverbial como veremos en seguida. Incluso dentro de
los adverbios en -mente puede haber alguna propiedad que ocasionalmente no se de: por ejemplo, respectivamente es un predicado secundario, pero aplicado a una cierta disposicion lineal de
sustantivos antes que a un verbo 0 adjetivo (A y B juegan respectivamente con A' Y con B'); terriblemente puede no significar una
manera relacionada con el terror (se asusto terriblemente), sino
simple intensidad (soy terriblemente feliz).
Cuando decimos de alguien que es un ciudadano periferico
podemos hacerlo en dos sentidos: por un lado, significa que vive
en el extrarradio de la ciudad, en los arrabales; por otro, que,
aunque viva en el centro, se trata probablemente de alguien que
visita la ciudad con frecuencia, pero que, en sentido estricto, no
es ciudadano de la misma porque no est! censado aili, es decir,
porque carece de los rasgos formales definitorios. En esquema:

1: peri feria propia

2: periferia impropia

Con los adverbios ocurre algo parecido:

206

CRAMATlCA COCNITrYA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

- Hay construcciones sintacticas que tienen funciones y significados claramente adverbiales, aunque su forma no sea
la de un adverbio. Las llamaremos construcciones adverbiales perifericas impropias.
- Hay adverbios que siendo formalmente palabras invariables que pertenecen ala categorfa adverbial, sin embargo
no se ubican en el centro de la misma porque no significan manera. Los llamaremos adverbios perifericos propios.

7.4.

CONSTRUCCIONES ADVERBlALES PERIFERICAS IMPROPIAS

En espanol las construcciones adverbiales perifericas impropias son dos: los llamados adjetivos predicativos y las perffrasis
adverbiales. Los adjetivos predicativos son adjetivos que, como
tales, concuerdan con el sujeto, pero que tienen un significado y
ejercen una fun cion modificadora del verbo muy proximas al
adverbio en -mente. Entre los alumnos le escuchaban atentamentey los
alumnos le escuchaban atentos existen muy pocas diferencias sintacticas 0 semanticas, aunque, sin duda, en el primer caso tenemos
una forma adverbial en -mente y en el segundo, un adjetivo predicativo que concuerda con el sujeto (dirfamos las alumnas le
escuchaban atentas). En cambio, el adjetivo epfteto de los atentos
alumnos le escuchaban es completamente diferente, pues no modifica adverbialmente al verbo, y de ahf que podamos decir los
atenlos alumnos le escuchaban aquella vez sin prestar ningu,na atencion. Ha habido autores que conceden al adjetivo predicativo un
valor mas consciente y al adverbio un valor mas inconsciente,
pero es diffcil discriminar estos matices tan sutiles.
Tambien son construcciones adverbiales perifericas impropias los sintagmas preposicionales con los que en espanol pueden parafrasearse los adverbios en -mente. Los mas usuales son
"con + sustantivo" y "de+ manera + adjetivo". Por ejemplo, le hablo
dulcemente puede parafrasearse como le hablo con dulzura 0 como
le hablo de manera dulce. Sin embargo, no debe pensarse que cualquier adverbio en -mente puede alternar indistintamente con
cualquiera de estas construcciones. Dentro de los de manera,
algunos prefieren la primera (cerro la puerta suavemente 0 cerro la
puerta con suavidad, nunca *cerro la puerta de manera suave) y
otros, la segunda (el agu,a fluye continuamente 0 el agu,a fluye de

EL ADVERBIO

207

manera continua, nunca * el agu,a fluye con continuidad). A veces la


opcion por una perffrasis u otra cambia el sentido: le estuvo escuchan do atentamente toda la velada puede significar que 10 hizo
prestando atencion (es decir, le estuvo escuchando con atencion) 0
que fue cortes al escucharle (es decir, le escucho de manera atenta).
En cualquier caso, estas perffrasis solo valen para los adverbios
de manera, para los de actitud del sujeto-objeto, para los aspectual~s y para los in~e~s,ivos: todos los demas, esto es, los que
modlfican la enunClaClOn y sus circunstancias, piden otro tipo
de perff~asis. Por ejemplo, probablemente ire hoy no puede parafrasearse m por *con pmbabilidad ire hoy (aunque sf tenemos con toda
probabilidad ire hoy) ni por *de manera probable ire hoy, sino por es
probable que vaya hoy.

7.5.

ADVERBIOS PERIFERICOS PROPIOS

Los adverbios perifericos pro pi os son palabras invariables


como debajo, ayer 0 mucho, que no significan manera, pero que,
pese a ello, tambien funcionan como predicados secundarios, 10
cual las distingue de las preposiciones y de las conjunciones. EI
caracter secundario de la predicacion ejercida por estos elementos
se manifiesta en el hecho de que, cuando aparecen en una oracio~, la negacion les afecta a ellos y no al verbo: en Maria no trabaja
deCImos que el predicado trabaja, relativo al sujeto Maria, no se
verifka, pero en Maria no trabaja mucho afirmamos que trabaja,
aunque poco, es decir, no mucho. Similarmente, Maria no trabajo
ayer quiere decir que trab"!:io, pero no ayer, y Maria no puso el vestido
debajo sugi~re que 10 puso en otro sitio. Es 10 mismo que les pasa a
los adverblOS de manera cortos 0 en -mente. Maria no trabaja durol
duramente quiere decir que trabaja, pero sin emplearse a fondo.
~a razon de este peculiar comportamiento con la negacion
e~tnba en que la negacion impide la union del sujeto con el predlCado: Maria no trabaja no niega la existencia de Maria ni la de
procesos actuales de trabajo, esto es, trabaja, realizados por otras
personas, sino precisamente que haya un proceso trabaja que
convenga a Maria, 10 cual nos da Maria -NO- trabaja. Cuando
ap,arece. un adverbio de manera 10 que sucede es que la negaClon se mterpone entre la oracion en su conjunto y dicho adverbio, el cual ejerce una predicacion secundaria sobre la misma:
duramenle-N0- Maria trabaja. Lo notable es que cualquier comple-

208

Gl~TlCA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

mento circunstancial funciona de este modo y recibe la influencia


de la negacion, 10 cual indica que tam bien se trata de .un .predicado secundario: mi madre no fue al cine el viernes pasado slgmfica que
fue otro dia, es decir, niega el viernes pasado, 10 que nos da la estructura el viernes pasado -NO- mi madre fue al cine. Sin embargo, el origen de ambas predicaciones secur:darias no e~ el ~~smo. En los
adverbios de manera el hablante anade una cahficaClon de su propia cosecha, es como una impresion que la oracion Ie ha producido: Maria no trahaja duramente, como si dijeramos "veo que Maria
trabcya, pero me parece que no se esfuerza tan apenas". En cambio, en el caso de estos complementos circunstanciales 10 que sucede es que significan matices de la situacion extern a en la q~e ocurren los hechos expresados por la oracion y son estos mances los
que se rechazan: Maria no trabaja los viernes niega qu~ Mari~ ~rabaja
tenga lugar los viernes, pero los viernes no es una Impreslon del
hablante, sino una circunstancia objetiva.
Los adverbios perifericos propios significan precisamente las
circunstancias objetivas que suelen interesar a los seres humanos. Como vimos en otro capItulo, los antiguos especialistas en
Retorica decian que para escribir un relato habra que buscar inspiracion en una serie de lugares (loci) de la memoria: quien, que,
cual, don de, como, cuando, cuanto. As!, el Quijote es la historia de
un hidalgo manchego (quien) que sale de su casa en busca de
aventuras (que) y recorre parte de Espana (don~e) a 10 largo .de
dos salidas (cuanto) que se desarrollan en un tJempo postenor
al de las novelas de caballerias (cuando), acorn panado de un
escudero y vestido como caballero (como). Tambien vi~o.s ~ue
habia incluso un hexametro medieval para ayudar al pnnClplante a tenerlos presentes: quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quando. Modernamente los periodistas, que son los suceso~es
de aquellos estudiantes medievales, han desarrollado u.na formula mnemotecnica parecida, que se conoce como las selS w del
periodismo: who, what, why, when, where, how. Pues bien, excl~i
dos los dos primeros (quien y que), los cuales representan obvIamente al sujeto y al predicado, los demas significan las circunstancias: ellugar (donde), el tiempo (cuando), la cantidad (cuanto), el modo (como), la discriminacion (cuM).
Los adverbios perifhicos propios del espanol siguen este
mismo patron de expresion de circunstancias importantes para
el desarrollo de la oracion:

EL ADVERBTO

209

ADVERBIOS DE LUGAR como encima, debajo, denlro, fuera,


delante, delras, arriba, abajo, enfrente, cerca, lejos.
ADVERBIOS DE TIEMPO como temprano, tarde, en punto, en
seguida, pronto, ayer, hoy, manana, por la tarde, por la noche,
mientras, antes, despues, todavia, ya.
ADVERB lOS DE CANTIDAD como poco, mucho, bastante, casi,
demasiado, apenas.
ADVERBIOS DE DISCRIMINACION como solo, excepto, mediante,
gracias, incluso.
ADVERBIOS DE MODALIDAD como quiz as, tal vez, si, no.

7.5.1. Adverbios de lugar

Los adverbios de lugar se organizan en parejas (encima/ debajo,


dentro/ fuera) , aunque no todos (enfrente). Sus significados corresponden a los matices que importan a un ser tridimensional que,
ademas, percibe el mundo desde la cabeza (desde la parte superior y orientada hacia delante, donde tiene los ojos). Por eso,
delante predomina sobre detras y encima sobre debajo: se habla de la
parte delantera de La casa (adjetivo formado sobre el adverbio delante) , pero no de la parte *detrasera, sino de la parte trasera (sobre la
preposicion tras); una sabana encimera es la que nos ponemos encima, pero la sabana sobre la que dormimos no es la *debajera, sino
la de debajo. La diferencia entre encima/ debajo y arriba/ abajo es que
los dos primeros significan "contacto" y los otros dos no: se dice
ponte alguna rapa encima, nunca *ponte alguna rapa arriba; por eso, si
vivimos en un 4Q piso, el vecino de encima es el del 5 Q, pero el vecino
de arriba puede ser tanto el del 52 como el del 6 2 0 7Q. Las formas
abajo y arriba tambien funcionan como una especie de postposicion en expresiones f~as como rio abajo, ladera arriba. La diferencia
e ntre delante/ detras y adelante/ alras no se basa en el contacto, sino
en que los primeros pueden ser estaticos 0 dinamicos, mientras
que los segundos son solo dinamicos: se puede decir vete delante 0
vete adelante, pero solo tenemos la casa esta delante, nunca *la casa
esta adelante. Algo parecido sucede con dentro/fuera y adentro/ afuera, es decir, esta dentro frente a marcho dentro 0 marcho adentro, aunque en este caso tambien es posible mi hermana me espera afuera
porque la unidad del cuerpo humano valora el interior y su entorno sobre todo 10 demas haciendo que en el exterior los matices se
confundan.

210

GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

arriba

debajo
abajo

7.5.2. Adverbios de tiempo

Los adverbios temporales necesitan estar orientados respecto a un punto de referencia con el que pueden coincidir, como
hoy, al que pueden preceder, como ayer, 0 al que pueden seguir,
como manana; a su vez por la manana, por la tarde, al mediodia, por
la noche, etc., son divisiones internas de los mencionados matices
(manana por la manana, hoy al mediodia, etc.). En todos estos
casos dicho punto de referencia es el dfa en el que se esta
hablando. Otras veces el punto de referencia es un momento
implfcito conocido por los hablantes: me levanto temprano quiere
decir antes de la hora habitual de levantarme, me levante en
punto, que 10 hice a la hora prevista y me levante tarde, que deje
pasar el momento habitual. Cuando el punto de referencia aparece senalado por una oraci6n anterior, sc cmplean en seguida
("en el periodo de tiempo inmediato"), pronto ("en un periodo
de tiempo mediato, aunque cercano") y mas tarde ("en un periodo de tiempo mediato") : entr6 a la oficina y pronto lo recibieron. La
forma nada mas es paralela de en seguida s6lo que modifica a la
oraci6n que sirve de punto de referencia y no a la que se orienta
pOI' ella: lleg6 y en seguida lo vio = nada mas llegar, lo vio. Cuando no
interesa el tiempo transcurrido desde que sucedi6 10 expresado
en la oraci6n anterior y s6lo importa el orden de los acontecimientos, se emplea la serie antes/ mientras/ despues: despues de
cenar, daremos una vuelta, donde no sabemos si la salida tendra
lugar nada mas cenar 0 varias horas mas tarde. EI adverbio temporal mientras (mientras vivi6 en Madrid, no se acord6 de ella para

211

EL ADVERBIO

nada) tambien se emplea como condicional (mientras no alb orotes, puedes jugar con lo que quieras); en esto se parece a otro adverbio temporal, siempre (siempre lo recordare) , si bien aquf el uso condicional se obtiene con siempre que (siempre que no alborotes, puedes
jugar con lo que quieras). La forma entonces es parecida a en seguida,
aunque con mayor inmediatez (cerr6 la puerta y en seguida/ en tonces se ech6 encima de la cama); no obstante, entonces tambien tiene
otros valores no temporales que organizan la sucesi6n textual,
como el conclusivo (es gente mayor; -entonces, no los conozco) y el
expletivo (vale, entonces, ~ que te parece lo que hacemos?). Tambien
son temporales los adverbios todavia (0 su variante aun) y ya, los
cuales mantienen una relaci6n argumentativa mutua mediada
por la negaci6n, de manera que ya se opone a todavia no y todavia
se opone a ya no : todavia es joven; -no es cierto, ya no es tan joven; ya
esta aqui; -te equivocas, aun no ha llegado. La forma ya es bastante
compleja, pues, aparte de su uso temporal, conoce empleos confirmativos (total, que no hemos ido al cine; -ya) e intensivos, tanto
aislada Cesto ya pasa de castano oscuro!, "esto es demasiado") como
en correlaci6n con sino (ya no lo digo por ella sino por su pobre
madre) .
- - - en seguida pronto mas tarde

en punlO
tarde

Lemprano

ayer

hoy

manana

por la mail ana


al mediodfa
por la Larde

7.5.3. Adverbios de cantidad

Los adverbios de cantidad, cuyos significados basic os ya fueron examinados como pronombres indefinidos, oponen la cantidad completa de todo a la ausencia completa de nada: el nino se
lo comi6 todo/ el nino no se comi6 nada. Lo que caracteriza a todo es

212

GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL

L/ 2

que hace referencia a un conjunto previo (en el caso anterior, a


1a comida disponible); por eso, no tiene sentido decir *llovio
todo, pues la lluvia no esta ahi, se va formando conforme se va
condensando el vapor de las nubes; por el contrario, decimos no
llovio nada, ya que solo significa 1a falta de actividad. Una serie
diferente es la de las formas demasiado/ mucho/ bastante/ suficientel poco/ apenas, las cua1es significan grados distintos de una cantidad no preconcebida: comio demasiado significa "mas de 10 esperado"; comio mucho vale por. "una cantidad grande" y comio poco
por "una cantidad pequena"; comio suficiente es "una cantidad
intermedia entre mucho y poco"; comio bastante puede interpretarse como un sinonimo debilitado de mucho (ha comido bastante,
pera su primo mucho mas) 0 como un sinonimo de suficiente (~quie
res mas sopa?; -gracias, ya tengo bastante); apenas, que significa "una
cantidad muy pequena", suele ir delante del verbo (apenas he
comido) y cuando va detras se usa como adverbio discriminativo
(comio apenas una manzana vale por "solo cornia una manzana y
poco mas"). Ademas apenas tiene un uso temporal similar al de
nada mas: apenas abrio la maleta, se dio cuenta de que se habia dejado
el baiiador. Salvo nada y apenas, los demas adverbios cuantitativos
funcionan tambien como adjetivos que concuerdan con el sustantivo en genera y numero: tiene much os libras, recibe pocas visitas,
he visto todas las peliculas (notese la ob1igatoriedad del articulo),
habia demasiada gente, Ie dijo bastantes cos as, guarda suficientes provisiones, etc.

21 3

EL ADVERBIO

sido excluido del conjunto de a1umnos suspensos; en cambio, los


alumnos de 4 2 B, incluso Luis, aprobaron las Matematicas significa
que, contra 10 esperado, Luis se aiiade al conjunto de alumnos
aprobados; por fin, sus hijos la consolaron mucho, sobre todo Maria
supone destacar el papel de Maria, una de las hijas. Tambien
puede ocurrir que 10 extrafdo no sea un elemento, sino todo el
conjunto con excepcion de un elemento, el cual pasa a ser el
unico que desempeiia las funciones significadas por el verbo: los
equipos espaiioles fueron eliminados de la Liga de Campeones y solo
quedo el Real Madrid. 0 que un elemento se aiiada a un conjunto
vado: eso 10 tendremos que resolver mediante un procedimiento especial.
Todos estos adverbios de discriminacion, que casi siempre praceden de un participio (excepto de exceptuar, incluso de incluir,
mediante de mediar, salvo de salvar) , modifican a un sustantivo, 10
cual parece confundirlos con las preposiciones. Sin embargo, no
es asi, no solo porque otras adverbios tam bien modifican a los
sustantivos (respectivamente, p'recisamente) , sino sobre todo porque
10 que modifican son las relaciones de un sustantivo con los
demas sustantivos de un co~junto y estas relaciones son de naturaleza verbal. Observese que Juan y Maria pasean puede equivaler, en uno de sus sentidos, a Juan pasea con Maria, pero no es
posible *Juan pasea mediante Maria, a pesar de que las oraciones
lo corto con unas tijeras y 10 corto mediante unas tijeras son ambas
correctas y casi significan 10 mismo: esto es debido a que mediante, como todos los adverbios, introduce una predicacion secundaria, un aiiadido a1 proceso verbal, y evidentemente para pasear no hace falta ayuda de nadie, pero para cortar sf.

7.5.4. Adverbios de discriminacion

Los adverbios de discriminacion estan relacionados por el


sentido con los de cantidad: si Isabel solo cena una manzana, inferimos que Isabel cena poco y si Isabel se lee incluso los anuncios del
periodico, es que Isabel se lee todo. Pero, aun asi, se trata de grupos
diferentes por 1a estructura: mientras que los adverbios de cantidad hacen referencia a parte 0 a la totalidad de los miembros de
un conjunto, los adverbios de discriminacion aislan un elemento del conjunto y 10 oponen al resto, es decir, suponen un planteamiento contrastivo. El contraste puede lograrse extrayendo e1
elemento del conjunto, integrando e1 elemento en el conjunto 0
simplemente destacandolo de entre los demas. Asf, los alumnos de
4 2B, excepto Luis, suspendieron las Matematicas supone que Luis ha

~h~O

000
excepto

incluso

sobre todo

5610

7.5.5. Adverbios de modalidad

Los adverbios de modalidad califican la posicion que adopta


el hab1ante ante el enunciado, como tambien veiamos que ha-

214

GRAMATICA COGNrrrvA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

cian algunas formas en -mente. Estos ad~erbios represen tan un


curioso desdoblamiento de la personahdad, pues el hablante
dice algo, pero al mismo tiempo ~anifiest~ ~us reservas respecto
a 10 que dice: 10 juzga probable (zgual, quzzas, tal ~ez: ~gual vamos
a veros el proximo fin de semana) , seguro (szn duda) , mevltable (a la
f uerza ), deseable (ojala), afortunado (por suerte) 0 de~afortunado
(por desgracia) , etc. Tam bien son adverbios de modahdad ~os ~ue
expresan la posicion del hablante respecto a la enunClaClon,
bien la suya propia (de verdad) , bien la de s,! int~rl~)Cutor, ante la
cual manifiesta su asentimiento (sz), su disentlmiento (no).' su
aceptacion reticente (bueno), etc. Ambos tipos estan relacionados y por eso en espanol se emplea una mIsm~ ~orma para la
modalidad negativa de enunciado (manana n~ zre a traba!ar, fro
ne... pas, ing. do not, al. nicht) y para la mod~hdad ~egatlva de
enunciacion (Jiras manana a trabaJar?: -no; fro non, mg. no, al.
nein).

7.6. LA NEGACION
La negacion en espanol merece alguna~, con.si,d~raciones
especiales porque se trata de una ~on~trucClon dlfI~Il que, en
apariencia, no parece comportarse sigUlendo un patron regular.
En principio, podria enunciarse la .regla ~eneral de que en espa0.01 no debe preceder siempre e \Omedlata~ente al verbo, 10
cual excluye construcciones como Ich h~be ~ezn. Geld 0 I have no
money (es decir, *tengo no dinero 0 *tengo nzngun dznero) que de?en
traducirse por no tengo dinero. Mas cuando se toman. en con~lde
racion los indefinidos negativos, las cosas se comphcan. AsI, no
sigue siendo obligatorio cuando los indefinidos negativos estan
detras del verbo, pero debe omitirse cuando estan dela~te del
mismo: es correcto no ha venido nadie y nadie ha venzdo, mlentras
que son incorrectos tanto *ha v~nido n~die como *nadie no ha
venido. Sin embargo, cuando hay mdefimdos delante del verbo,
su presencia es suficiente para perm~tir que tambien los h~ya
detras, y entonces se excluye no: se dIce, por tanto,. nadze vzene
nunca 0 nunca viene nadie, excluyendose *nadze no vzene nunca y
*nunca no viene nadie. Desde luego, la causa de estos compo:~a
mientos gramaticales no esta en la logic~, pue~ en la oraClo~
espanola pueden acumularse varias.negaClone~ sm que se modIfique el sentido negativo del conJunto: nadze me ha explzcado

215

ELADVERBIO

nunca nada 0 no me ha explicado nunca nadie nada. No obstante,


estas observaciones no ago tan la casufstica de la negacion en
espanol. Cuando se consideran los indefinidos positivos, se
observa que, sorprendentemente, son posibles en oraciones
negativas si van delante del verbo (es decir, algunos no saben lo que
dicen), pero quedan excluidos cuando van detras (*no comio
algo). Yaun hay mas: ciertas expresiones idiomaticas de significado negativo, que los gramaticos suelen Hamar terminos de
polaridad negativa (ni Pizca, en absoluto) , coinciden con los indcfinidos negativos en su exigencia de que el verbo lleve no cuando
van detras del mismo, pero, frente a dichos indefinidos, son
incapaces de ponerse delante del verbo y rechazar el no (no come
ni pizca, frente a * come ni pizca y *ni pizca come).
La metafora que nos permitira captar todos estos comportamientos gramaticales tan sorprendentes de una sola vez consiste
en comparar la negacion no con una fuente de calor. Desde el
punto de vista del calor, los cuerpos pueden reaccionar de tres
maneras diferentes: los animales de sangre fria necesitan el calor
para vivir (de 10 contrario, mueren 0 hibernan) y alcanzan la
temperatura ambiente absorbiendo el calor que emana de la
fuente; los animales de sangre caliente son, hasta cierto pun to,
inmunes a las variaciones termicas, puesto que pose en un mecanismo interno de autorregulacion (por ejemplo, el cuerpo
humano sana se mantiene entre 36 y 37 grados centigrados) ,
aunque, por supuesto noten dicho calor; finalmente, ciertos
objetos, los Hamados materiales combustibles, como el carbon 0
la madera, se inflaman en contacto con una fuente de calor y se
transforman en fuente~ secundarias que emiten energfa calorffica. Pues bien, los indefinidos pueden compararse a estos materiales combustibles, las palabras normales, a los animales de sangre caliente y los terminos de polaridad negativa, a los animales
de sangre fria. Suponiendo que la forma no actua como un foco
de calor que irradia hacia su derecha, es decir, hacia los elementos que la siguen en la cadena, pero no hacia los que la preceden:

1) Cuando un indefinido esta a su izquierda, se mantiene


como tal: algo no funciona bien
algo < no ... funciona bien

216

C RAMJ\TlCA COC NITlVA PARA PRO FESORES DE ESPANOL L/ 2

Cuando 10 acercamos demasiado al foco negativo , se


fusiona con eI (se inflama) y se transforma en fuente de
negatividad: nada funciona bien

217

EL ADVE RBIO

luz

combustible

sangre frfa

nu n ca

m plzca

calie nte

< nada ... funciona bien


Cuando el indefinido esta a la derecha de no, cae siempre
bajo su influencia negativa y, por ello, todos los indefinidos que se hallen en dicha posicion deberan ser negativos: no tmen nunca nada
.

no com e n

de pan

< no ... traen nunca nada


2) Cuando no se inserta en una oracion con palabras normales, afecta al verbo y a las demas palabras que 10 siguen a
su derecha, pero sin modificarlas: no compr6 pescado en el
mercado
<no .. . compro pescado en el mercado
Observese que estas palabras, cuando se colo can ala izquierda de no (en posicion tematizada), ya no reciben su influjo negativo, mientras que, cuando estan a su derecha, son afectadas por
la negacion, aunque sin que cambie su forma: por eso, en el mercado, no compr6 pescado niega pescado, pero afirma en el mercado,
mientras que no compr6 pescado en el mercado niega los dos complementos (y sobre todo elliltimo, por ser circunstancial).
3) Cuando en una oracion insertamos un termino de polaridad negativa como ni pizca, es necesario que haya un no,
pues sin el ni pizca no podria vivir, pero, como la accion de
no solo se extiende hacia su derecha, es en esta posicion
don de se inserta el mencionado elemento: no veo ni pizca
< no ... yeo m plzca
Podriamos resumir estos sorprendentes comportamientos
de las palabras negativas espanolas como sigue:

El esquema de las negaciones del portugues es practicamente el mismo, con nao como negacion aplicada al verbo 0 como
contestacion, si bien es raro usarla sola, por 10 que 10 habitual es
responder negativamente a gostou do livro? con nao gostou, nao:
esto es debido a que el verbo y la negacion llegan a formar un
grupo compacto, segun refleja la figura de arriba. En ruso hay
un modelo proximo al del espanol, con la particula ne, que se
aplica al verbo (ia galstuka ne naxoshu, "no encuentro mi corbata") , y su variante ni, con la que se forman los indefinidos negativos (nikl6, "nadie", nigde, "en ninguna parte", etc.), pero sin
que la una y los otros resulten incompatibles (nikto zdes' ne byl,
"nadie aquf (no) ha estado") . Esta situacion, que tambien era la
del espanol clasico (nadie no ha venido, en la Celestina), responde al mismo esquema cognitivo, con la salvedad de que los indefinidos que van delante del verbo estan mas alejados del foco y
no se funden con el porque dicho foco emite en ambas direcciones, como si fuera una bombilla.
La negacion es una categoria gramatical muy idiosincratica y
resulta imposible trasladar su funcionamiento de unas lenguas a
otras. Por ejemplo, sin salir de las lenguas europe as proximas, es
evidente que los indefinidos negativos y la negacion verbal resultan incompatibles en ingles (no se puede decir *she did not come
never) , en frances (~je lIe voit pas rien du tout) 0 e n aleman (*es ist
nicht nie gelungen). Ello parece sugerir que la negacion en estas
lenguas no es como un rayo que va de izquierda a derecha 0 que
irradia a derecha e izquierda, sino mas bien como un colorante
que tine todo el agua de un vaso, cualquiera que sea ellugar del
vasa y la clase de pastilla que se ha echado en el mismo:

218

GRAMATlCA COGNITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

/ -....,

./

..
,.'-

8
LOS CONECTORES

Tipico de muchos idiomas es el hecho de d,iferenciar er1tre ,el


morfema de negacion verbal (ingles not, frances ne.... pas, aleman
nicht, ruso ne) y el de negacion discursiva (no, non., nezn, net), frente
a 10 que sucede en espanol, donde ambas negaClones se ~xpresan
con el morfema no. En otras lenguas los esquemas negatIvos ~am
bien pueden especializarse. En arabe existen formas espeClales
para expresar el valor negativo en relacion con los dos tIempos
fundamentales: Ian se antepone al futuro (Ian tadhabii ma'anaa,
"tu no vendris con nosotros"), pero maa se antepone al pasado
(m~; dahaba ma'a adyiihi, "el no fue con su hermano"). En chino la
estructura es complicada y recuerda en algunos aspectos a la ~el
arabe: bit se emplea para negar shi, "ser", y mii sirve, p~ra negar ~ou,
"haber, existir", pero 10 mas interesante es que bu mega predIC~-.
ciones (wo bit xihuan guo tamen, "no me gustan"), en tanto que mel
niega experiencias pasadas (wo rnii xihuan guo. tamen, "n.unca me
han gustado"). En japones existen formas negatlVas ~speClales par~
cada verbo auxiliar y para cada tiempo dentro del mlsmo: ar.ul nat,
irul inai, dearul denai, arimasul arimasen, imasul imasen, deanmasul
dewaarimasen. Todas estas variaciones tienen en comun el hecho de
diferenciar como minimo dos situaciones discursivas, una actual
(10 que se dice) y otra inactual (la que hace referencia a 10 dicho
antes). La negacion discursiva viene a ser como un borrado de la
situacion positiva, como si apagasemos la lampara (en el caso del
ruso) 0 cerrasemos el vasa (en los demas casos):

Se suele Hamar conectores a unas palabras muy breves que


enlazan dos elementos entre sf y parecen no tener vida independiente. Cuando estos elementos son dos frases nominales 0 un
verbo 0 adjetivo y una frase nominal, el conector se llama "preposicion": cap con leche, harto de sus caprichos, trabaja para su familia. Cuando los elementos enlazados son dos oraciones 0 un
verbo y una oracion, hablaremos de "conjuncion": vino;j se
qued6; ~ llueve, no ire; dijo que preferia pescado.
Las diferencias entre ambos tipos de conectores son relativas
porque historicamente muchas conjunciones vienen de preposiciones y, as}, para que es para + que, porque es por + que, etc. Esto se
aprecia claramente cuando el segundo elemento es un infinitivo
(es decir, un nombre verbal), el cual lleva preposicion, pero
suele alternar con una construccion con verbo conjugado y conjuncion: se fueron a un hotel para descansarcomo se fueron a un hotel
para que ella descansase. Ademas, el complemento de la preposicion puede ser una oracion: su deseo de que viniesen pronto como
deseaba que viniesen pronto. La relativa indistincion entre preposiciones y conjunciones tambien se da en otros idiomas: ingles for
(the vast majority of the competitors will be well content just to walk
around, stoppingforprep rest as required; forconj it is a long day's walk),
frances pari parce que, aleman mitl damit, etc. En lenguas con
postposiciones, como la forma kara del japones, sucede 10
mismo: kono mizu wa yama kara kuru, "esta agua viene de la montana", pero minna ga atsumatta kara sassoku enkai p hadyimemasho,
"como se ha reunido todo el mundo, empezaremos el banquete
en seguida".
Hay lenguas en las que los conectores no solo son las preposiciones y las conjunciones, sino tam bien otras palabras caracterizadas por relacionar dos 0 mas elementos y que han perdido

220

LOS CONECTORES

GRAMATICA COGNITfYA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

parte de su sentido. Es 10 que sucede con los coverbos del :hi~o,


es decir, can ciertos verbos que se han desgastado semantlCamente y que, si bien algunos todavia pueden fu~cionar com?
verbos, 10 habitual es emplearlos como una espeCle de preposlcio n: por ejemplo, dew significa "a, hasta" (Wang zu6~ian dau
xiangxia quAe, "Wang ayer hasta el campo fue"), pero Vlene ~el
verbo dao, "llegar", el cual puede usarse como tal a su vez (Wang
zu6tian dau-le xiangxia, "Wang ayer llego al campo"). AI mismo
tipo de cognicion responden ciertos us os muy comunes en lenguas occidentales y que podrfamos tildar de conombres, esto es,
nombres que hacen de preposiciones: asi el chez frances tiene
sentido preposicional (chez les anglais, "entre los ingleses"), pero
procede del latin casa, 10 cual se manifiesta en sentidos intermedios entre el nombre y la preposicion (chez Dupont, "en casa de
Dupont") 0 puramente nominales (avoir un chez soi, "tener cas~
propia"). Tambien pueden considerarse conombres las preposlciones compuestas del japones (no ue ni, "encima de". so?re ue,
"parte superior"). En esta misma linea, aunque con slgmficado
muy general, se situa el doble valor de chto en ruso , co~o ~~o
nombre (chlo on skazal?, "~que ha dicho?") y como conJunclOn
(ia dumal chio eto interesno, "pensaba que esto era interesante").
En la conciencia de los hispanohablantes la oposicion entre
preposiciones y conjunciones esta basta~te :lara porque ~a
mayorfa de las preposiciones nunca son COn)UnClOnes (~nte, baJo,
contra, sobre, tras, entre, sin ... ) y, al contrano, la mayona de las
conjunciones nunca son preposiciones (aunque, pero, ni, 0, como,
luego ... ). La diferencia mas evidente, con todo, es que las preposiciones pertenecen al sislema interno de la lengua, de manera
que eI hablante no puede muchas veces e~coger la forma . concreta con la que va a enlazar dos frases nom males y el estudlante
de espanol L2 no tiene mas remedio que aprenderlo de memoria: ~por que se dice enamorarse de alguien en espanol, pero to fall
in love with someone en ingles?; c:por que vivir en Espana se traduce
al frances como vivre a l'},spagne?; c:por que la expresion dia tras
dia del espanol equivale en aleman a Tag.fiir Tag? Esto no sucede
en el caso de las conjunciones porque nunca son conectores
vacios, tienen un significado pragmatico que hace referencia al
contexto del acto de habla y a 10 que saben 0 suponen los interlocutores; por ejemplo, si quieres, vendre manana se traducepor
you like, I'll come tomorrow en ingles, por si vous voulez, Je vzendraz

if.

221

demain en frances y por wenn Du willst~ werde Ich morgen kommen


en aleman, es decir, siempre por una particula que significa la
relacion condicional.

8.1. LAs PREPOSICIONES


8.1.1. Dos clases de preposiciones
Pese a 10 dicho, no debe pensarse , sin embargo, que las preposiciones no significan nada. Evidente mente, la pre posicion
que precede a un complemento circunstancial indica con toda
claridad la naturaleza semantica de este:
En Juan vino con su padre, el complemento con su padre significa "compania" gracias a la pre posicion con;
- En Juan trajo un regalo para su padre, el complemento para su
padre significa "beneficiario" gracias a la preposicion para;
En Juan volvi6 la mirada hacia su padre, el complemento
hacia su padre significa "destino, direccion" gracias a la preposicion hacia;
En desde su padre hasta sus profesores todos apoyaban aJuan, el
complemento desde su padre significa "origen" gracias a la
preposicion desde;
En Juan sabe que en su padre no hay doblez alguna, el com plemento en su padre significa "ubicacion (mental)" gracias a
la pre posicion en.
No obstante, tambien es evidente que, en otras ocasiones,
muchas de estas mismas preposiciones no significan practicamente nada: se atrevi6 con un plato de garbanzos, confiaba en sus amigos, estaba para pocas fiestas, etc. En estos casos los gramaticos ya
no hablan de complemento circunstancial, sino de complemento regimen: con un plato de garbanzos, en sus amigos, para pocas fiestas son complementos de regimen porque los rige e l verbo exigiendo una determinada preposicion y no otra. c:Que ha sucedido aquf?
Para comprenderlo, recuerdese que paginas atras caracterizabamos el complemento circunstancial como el marco de la
escena oracional. En Maria vio una pelicula por la tarde en el cine
Eliseos, la informacion verdaderamente relevante es Maria vio

222

CRAMATlCA COCNITNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2 .

una pelicula, donde el verbo frontera vio rige una FIGURA SUJETO
(Maria) y un fondo objeto directo (una pelicula), mientras que
los complementos circunstanciales por la tarde y en el cine Eliseos
son anadidos opcionales que pueden aparecer 0 no. Nunca dirfamos *Maria vio por la tarde 0 *Maria vio en el cine Eliseos, pero
podemos decir tan solo Maria vio una pelicula sin problemas
(tambien podemos suprimir Maria, pero porque 10 incorpora la
-0 de vio: en ingles seria imposible: *saw):

MARlA vio una pelicula

en el cin e

par la tarde

LOS CONECTORES

223

bien con los complementos circunstanciales: Maria vio una pelicula admite complementos de tiempo (por la tarde) y de lugar (en
el cin.e Eliseos), p~ro tam bien de compania (con una amiga), de
finahdad (para dzstraerse) , de manera (con avidez) , etc.
Cuestion diferente es la de la forma geometrica del marco, la
c~al se adect;a a la disposicion de la escena: un retrato de pie
pide un rectangulo con la base menor que la altura, un paisaje
~e los ~des pide 10 contrario, un rostro en primer plano prefenra un ovalo, etc. Materialmente, el marco puede estar hecho
de madera 0 de metal, pero la forma depende hasta cierto
punto del contenido de la escena que ha sido determinante para
el enfoque:

Elf~eos

en el cine Ellseos

MARIA vic ulla pclicul.

poria tarde

t
marco adecuado

Lo interesante es darse cuenta de que en el complemento


circunstancial la naturaleza del marco la establece la preposicion, la cual viene a ser como la materia de la que esta hecho
(madera, cuero, metal, porcelana, etc.). Eviuenlemente, las
materias pueden ser mas de una, y asi ocurre con los complementos circunstanciales. En general, cualquier escena admite
un marco de cualquier material, aunque existan ciertas tendencias esteticas, como que un cuadro de epoca (Las lanzas de Velazquez, p.ej.) pide un gran marco dorado con volutas, una fotograffa familiar se ve mejor con un sencillo marco metalico liso,
etc. Similarmente, los verbos de movimiento sue len preferir
complementos circunstanciales de origen 0 destino (el tren viene
de Madrid, este avian va a Buenos Aires), los verbos de emocion
prefieren complementos circunstanciales de manera (la deseaba
apasionadamente) , etc. Sin embargo, es raro que una escena
rechace absolutamente un determinado marco, y as] ocurre tam-

()
/ '-..

/\

/ \
marco inadecuado

Es 10 mismo que sucede con los complementos de regimen:


un complemento circunstancial con en, como un marco de
madera, puede ponerse en casi cualquier escena oracional (trabajar en un sitio, reirse en el cine, dormir en la cama ... ), pero si este
marco de madera es un rectangulo con la base mas larga que la
altura, no servira para figuras alargadas, es decir, tendremos este
complemen to de regimen con en regido por ciertos verbos (confiar en su madre, basarse en la Lagica) , pero no por otros (constar de
dos partes, no *constar en dos partes; preocuparse por los kijos, no *preocuparse en los kijos, etc.).
Estos dos tipos preposicionales, la preposicion como marco
sustancial y la preposicion como marco formal, se suelen llamar
respectivamente "preposiciones llenas" y "preposiciones vadas".
No estan equilibradas: mientras que muchas preposiciones solo
pueden ser llenas e introducir un complemento circunstancial
(ante, bajo, sobre, tras, desde, entre, kasta, contra, para, kacia) , las

CRAM1\TTCA COCN1TlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

224

vadas, que introducen complementos de regimen (a, con, de, en,


por, sin), tambien pueden usarse como preposiciones llenas con
complemento circunstancial. Esto era de esperar, pues las sustancias pueden presentarse de manera informe (la madera de
una serreria, la piedra de una cantera, etc.), pero toda forma
tiene que tener un sustento material.
En otras lenguas tambien es muy comun la .diferencia en tre
preposiciones llenas y preposiciones vadas. Asi, en ingles, beyond
('on the far side of') seria llena, ofy on son vadas. En aleman la
distincion es a menudo transparente porque las preposiciones
vadas forman parte de las llenas: gegenl gegenuber; obi oberhalb, zul
zufolge, mitl mittels, etc. En ocasiones, como sucede en arabe, la
preposicion vada y la pre posicion llena tienen el mismo significado porque la segunda procede de un sustantivo en acusativo:
con 'alaa' ("en, sobre") se forma 'alaa sunduuqin', "sobre una
caja", pero tambien se puede decir 'fawqi-l-'dyabali', "sobre el
monte".

8.l.2. Los sentidos de la preposici6n


Cuando se considera la cuestion de los significados de las
preposiciones hay que tener presente dos cosas: por un lado,
cada preposicion tiene un significado general abstracto; por
otro, este significado se puede manifestar de varias maneras.
Esto es debido a que las preposiciones se conciben como marcos, es decir, por relacion al contexto, 10 que les presta un caracter implicito de determinantes. Tanto es asi que en espanol dos
de ellas llegan a fusionarse con el articulo (de +el = del, a +el =al),
y en otros idiomas como el italiano (nel, sul, col... ) 0 el aleman
(am, zu m ... ) esta tendencia todavia es mas acusada.
Los sentidos abstractos de las preposiciones llenas son los
siguientes:

sobrc
ante

~tras
bajo

I I

hasta
desdc
-------.. en trc -----+-

contra
hacia
iii
para

"I

LOS CONECTORES

225

Las formas ante, bajo, sobre y tras corresponden a los cuatro


puntos cardinales, pero pertenecen a un espacio interpretado, a
un espacio gestaltico en el que la parte izquierda del rectangulo
es convencionalmente la mas importante. Este caracter asimetrico obedece a que las cuatro preposiciones reproducen la situacion del cuerpo humano en el que los ojos estan delante y marcan la preferencia. Los ejes se presentan, pues, asi:

Estas cuatro preposiciones significan posiciones respecto a


un elemento de referencia que esta situado en el marco de la
escena. Cuando dicho elemento se omite, la preposicion se convierte en adverbio, ya que los adverbios, como se recordari, tambien pertenecen al marco, pero sin regir un elemento en particular:
se para ante el semaforo ---7 se para delante
estaba tras la puerta ---7 estaba detras
se escondio bajo la mesa ---7 se escondio debajo
ponte algo sobre los hombros ---7 ponte algo encima

El elemento nominal perdido se puede recuperar adjuntandolo al adverbio precedido de de: se para delante del semaforo, estaba deLras de La puerta, se escondi6 debajo de la mesa, ponte algo encima
de los hombros.
Las preposiciones hasta y desde significan respectivamente un

limite al que se llega y un limite del que se parte, mientras que


entre significa la posicion entre dos limites. Las preposiciones
contra, hacia y para tambien se conciben en relacion con un lImite, pero dinamicamente: contra significa un movimiento que
penetra en ellimite, hacia es un movimiento que se dirige hacia
el limite sin alcanzarlo, y para es un movimiento mas vago, porque ellimite puede ser una idea:
mis padres fueron hasta la fuente

226

GRAMATICA COGc-J)TNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

Lucia estri entre sus amigos


Jaime vino desde Castellon
el coche se estrello contra el mum
los peregrinos se dirigen hacia Santiago
este regalo es para la boda

EI sentido de las preposiciones vadas es mas diffcil de cap tar


parque no se percibe, como el de las llenas, sino que mas bien se
concibe. Estas preposiciones significan relaciones topologicas
vagas par relacion a un conjunto:

La preposicion en significa un punto interior: estti en el cajon,


en la vida pasan estas cos as.
La preposicion de significa un punto frontera, un punto que
es a la vez interior y exterior, 10 cual Ie permite relacionar dos
dominios diferentes: la falda de Maria, los libros de Geometria.
La preposicion por comprende todos los puntos del drculo,
es decir, tanto los interiores como los fronterizos, 10 cual Ie lleva
a concebir su termino nominal como un espacio cerrado compacto. Alterna, logicamente, con en (elle6n dab a vueltas pori en la
jaula) 0 con de (Ie agarr6 pori de la manga) , segun se atienda respectivamente a la parte de dentro 0 a la de fuera de dicho espacio clauso.
La pre posicion sin significa 10 que esta irremediablemente
fuera: cafisin azucar, esto es, "el azucar esta fuera del cafe".
La preposicion con significa un punto que esta fuera, pero que,
pese a todo, pertenece al conjunto, esto es, un punto que se ha
quedado aislado y se anade explfcitamente: cafe con azucar (viene a
ser como un ciudadano de un pais que vive en el extranjero).

227

LOS CONECTORES

La preposicion a es la mas general de todas, pues significa


todos los puntos del conjunto, es decir, los interiores, los fronterizos y los aislados. Por eso, alterna con todas las demas menos
con sin: vino a piel por su pie, hizo un dibujo a plumal con pluma, se
puso a la cabecera de la mesal en la cabecera, en reconocimiento a sus
mCritosl de sus mCritos.

Las preposiciones vadas del espanol son pocas y sus valores,


como se ha visto, muy generales. En otros idiomas existen mas
matices. Por ejemplo, e n ingles (segun R. Quirk y S. Greenbaum), se llega al siquie nte esquema para las preposiciones
espaciales:
Dimension

Direccion positiva

Posicion positiva

Direccion negativa

Posicion negativa

o(punta)

to

at

(away) from

away from

1/ 2 (linea a
superficie)

on (to)

on

off

off

2/3 (area a
valumen)

in (to)

zn

out of

out of

Estas preposiciones significan tan solo un origen 0 una meta


concebidos como una entidad indivisa. Si en la dimension 2/3
anadieramos otros matices espaciales, llegarfamos a expresiones
mas complejas, como son go up, go down, go in, go out, go back, go
over. Pero el ingles no es un caso excepcional ni mucho menos.
Por ejemplo, los matices anteriores se expresan en chino respectivamente como sigue: shang qu, xia qu, jin qu, chuqu qu, hui qu,

guo qu.
No obstante, los valores del espaflOl que acabamos de exponer son solo los sentidos generales de las preposiciones, los cuales son formas de percibir que se apoyan en un sustento material
(en el caso de las preposiciones llenas) 0 formas de concebir
que no necesitan dicho sustento (en el caso de las preposiciones
vadas). Sin embargo, como las preposiciones pertenecen al
marco, dichos sentidos generales se modulan segun alguna
dimension del contexto, igual que les ocurre, por ejemplo, a los
relativos y a otros determinantes. Es algo parecido a 10 que sucede con un maniqui 0 con una horma: la horma prefigura una
talla de calzado y una forma del pie, pero puede matizar (es
decir, ahormar) botas y zapatos de variadas calidades, colores y
disenos. Dichos matices son los conocidos ambitos correspon-

228

CRAMATICA COC:--JITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

dientes al lugar (donde), al tiempo (cuando), a la manera


(como), a la persona (quien), ala cosa (que), ala cantidad
(cuanto) y a la discriminacion (cual). Aparecen en mayor 0
menor medida en todas las preposiciones, pero solo los ejemplificaremos con una de las llenas y una de las vadas:
MATICES

sobre

de

espaClo
tiempo
manera
persona
materia
cantidad
discriminacion

ellibm esta sabre la mesa


llegare sabre las ocho
llueve sabre mojado
no se que decir sobre Maria
ellibro trata sabre Quimica
mide sobre uno sesenta
sabre no saberlo, se chulea

su primo vino de Merida


Maria de dia no para
esta de buen humor
es respetado de todos
una camisa de algodon
un reloj de cincuenta eums
yo de ti se 10 diria

A estas posibilidades las preposiciones vadas anaden su construccion con complemento regimen: me reitero en lo dicho, se ocupo de
todo, anda con suspicacias, mira por su hija, se ajusta a la verdad. En
estos casos 10 que sucede, simplemente, es que el sentido general
de cada una no se ha manifestado en ningiln ambito semantico,
por 10 que vienen a ser todas mas 0 menos equivalentes. Es algo
parecido a 10 que sucederfa con una serie de botellas vadas: una
botella de leche tiene una forma bastante diferente de una botella
de champan y esta, a su vez, es distinta de la de whisky, pero para
guardar otra cosa, digamos agua 0 tomate en conserva, todas dan
mas 0 menos 10 mismo, 10 que unico que importa es la capacidad.

8.1.3. La preposicion a con objeto directo

Como es sabido, la preposicion a con objeto directo constituye una peculiaridad gramatical del espanol, que siempre llama
la atencion de los estudiantes de L2, aunque no sea exclusiva del
mismo ya que, en menor medida, tambien aparece en casi todas
las lenguas romanicas. Es asimismo bastante frecuente en portugues, si bien no aparece en tantas construcciones como en espanol (por ejemplo: viu ele na rua, ensinava os alunos, achei 0 teu
irmao, etc. .. ) y en algunos casos es sustituida por para (nao sei
para quem devo telefonar). Para entender como se llega a esta construccion hay que tener presente que las preposiciones vadas
oscilan entre dos empleos contradictorios:

229

LOS CONECTORES

Los complementos de regimen suponen acercar la mirada


al verbo y, por 10 tanto, ala escena oracional, ya que, como
dijimos, representan una acomodacion a la misma;
Los complementos circunstanciales implican la orientacion contraria, dirigen la cognicion hacia el marco que
rodea la escena, que es donde los concebimos:
Vi C ll C

de Bogota

t
ue

ESCENA

~
habla d e pol'tica
MARCO

La primera vision, la del complemento regimen, es centripeta


(va hacia el centro, que es el verbo), la segunda, la del complemento circunstancial, es centrffuga (se aleja del centro). Pero imaginemos que esta dualidad preposicional se instala en el interior
de la escena oracional, es decir, que una preposicion vacila entre
unirse mas estrechamente al verbo 0 alejarse de eJ. La unica preposicion que puede hacer esto es la preposicion a, porque es la
unica que afecta a la vez a puntos del interior y a puntos aislados
del exterior. Dentro de la escena oracional, cuando se manifieste
con su sentido centripeto, tendremos el complemento regimen
(aspira a la mano de su hij'a); cuando se manifieste con su sentido
centrffugo, afectara al objeto menos ligado al verbo, es decir, al
objeto indirecto (Juan entrego un libra a Laura); ademas, puede
introducir un complemento circunstancial, pero fuera de la escena
(se fue a Bogota):
sc rue a Bogota

MARCO

ESCENA

_ _ _ _ a ________

asplra a Sll l11allO

se 10 dio a LHlra

Esta solucion resulta muy natural y no es sorprendente que se


de tambien en otras lenguas romanicas y no romanicas para mar-

230

GRAMJ\TICA COGNlTIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

car el objeto indirecto y precisamente con la preposicion a 0 sus


equivalentes: le di un libro a Juan, I gave a book to John, j'ai donne un
livre aJean. Lo diferencial del espanol es que esta posibilidad no se
queda en el objeto indirecto, sino que tambien se puede aplicar al
objeto directo. Sin embargo, es de advertir que no se aplica a cualquier objeto directo (no se dice * jcomete a la fruta.0, sino solo a
aquellos objetos directos que interesa separar claramente de la
esfera del verbo, es decir, a objetos directos centrffugos:
Porque son animados: veo a los chicos desde aqui, pero no veo
la casa (nunca *veo a la casa);
- Porque llevan articulo y, como se recordara, los determinantes son senales-frontera que aislan e independizan la
figura sustantiva a la que acompanan: conozco a la gente de
San Jose, pero no Conozco gente de Cartago.

Porque son conocidos, esto es, porque los independizamos en la memoria: en la sala haMa una mujer y una nina; de
repente, entro un hombre y vio a la mujer (*y vio la mujer);

Porque estan en posicion contrastiva, aislados frente al resto:


los ricidos corroen los metales, pero al oro solo 10 corroe el agua regia;

231

LOS CONECTORES

8.2. LAs

CONjUNCIONES

Las conjunciones, al igual que las preposiciones, son partfculas de escasa en tidad fonetica (a como 0, de como si), pero difieren de eBas por el hecho de que no resultan necesarias. Tanto es
asf que casi todas las oraciones que se expresan mediante conjunciones, podrfan aparecer tambien sin eBas:
CONDICIONALES

escribeme; te contestare = si me escribes, te contestare


ADVERSATIVAS

tome churros: estaban frios

CAUSALES

cayo enfermo: algo le sento mal = cayo enfermo porque alga Ie sento mal
CONCESIVAS

trabaja mucho, gana poco

aunque trabaja mucho, gana poco

COPULATIVAS

il vive en Madrid, ella en Sevilla

En todos estos casos la preposicion a indica que el objeto directo esta relativamente separado del verbo. Una condicion para
emplear a es que no haya objeto indirecto, pues dicho elemento
todavia esta mas alejado de la frontera verbal porque, aunque
ambos pertenecen al fondo, el directo es un fondo de segundo
plano y el indirecto, de tercer plano: busco una criada 0 busco a una
criada, pero solo tenemos a Maria Ie estoy buscando una rriada
(nunca *a Maria le estay buscando a una criada). En resumen:

se fue a Bogota

MARCO

ta
ESCENA

-------1------

aspira a su mana

yeo a Luis

se 10 dio a Laura

tome churros, pero estaban frios

il vive en Madrid y ella en Sevilla

DISYUNTIVAS

les llaman mexicas, nahuas = les llaman mexicas a nahuas


FINALES

llama: te abriran

llama para que te abran

Hasta tal pun to son innecesarias las conjunciones que en el


lenguaje infantil y en la lengua popular tan apenas se emplean.
Los ninos no usan ninguna hasta los siete anos, cuando aprenden y, que; mas tarde Began 0, ni, y solo desde los once 0 doce
anos aparecen las demas, si bien las mas literarias como. sin
embargo, comoquiera que, etc., pueden no usarlas en toda su VIda.
Serfa un error que el estudiante de espanol L2 concluyese de
aquf que las conjunciones son poco importantes: sus formas
puede que no importen mucho, pero sus sentidos son fu~da
mentales y por eso, los sentidos permanecen, aunque la conJuncion no se manifieste.

232

C RAMA.TI CA COCN ITIVA PA RA PROFESORES DE ESPANOL L / 2

8.2.1. Los seniidos de La conjuncion

Esto de que resulte indiferente manifestar la conjuncion 0


no parece muy extrano: no es 10 mismo expresar un adjetivo que
no hacerlo, y asf compro una camisa no significa 10 mismo que
compro una camisa amarilla, pues la camisa de la primera oracion
puede ser raja, blanca, verde, etc., ademas de amarilla. ~Por que
habfa de significar 10 mismo hice lo que pude: no hubo suerte que
hice lo que pude, pero no hubo suerte.? ~De donde viene, pues, el significado de las conjunciones?
Volviendo a las situaciones normales, adviertase que no siempre es necesario que aparezca una palabra para que su sentido
se manifieste. Es 10 que ocurre en la situacion que los gramaticos
Haman eli psis: mi hermano tiene dos eamisas rajas y una verde nos
permite inferir que tiene una camisa verde, aunque tambien
podrfamos decirlo, esto es, mi hermano tiene dos camisas rojas y una
eamisa verde.
mi hermano tiene dos camisas rajas y una [ ...... ] verde

i
eamisa

La explicacion que se da en estos casos es que la segunda


aparicion de eamisa no es necesaria porque habfa aparecido
antes. ~Podemos afirmar que en hice lo que pude: no hubo suerte la
conjuncion pero -que me Heva a interpretarlo como "hice 10 que
pude, pero no hubo suerte"- habfa aparecido antes? Evidentemente esto no es asf de manera explicita. Sin embargo, los sustantivos elfpticos tampoco tienen que haber aparecido antes
explfcitamente, pueden estar presentes en el contexto y figurar,
por tanto, en el texto de manera implfcita: es 10 que sucede
cuando en la pastelerfa senalamos 0 miramos hacia un mostrador con pasteles y d ecimos: dame uno [ ... ] de erema, por dame un
pastel de erema.
Naturalmente, cuando una conjuncion une dos oraciones 10
que esta implfcito no son objetos del mundo, como 'pastel',
pues a menudo las oraciones hablan de acontecimientos del
futuro (ie lodigo para que aetues como mejor te parezca) 0 del pasado
(si no hubieses gastado tanto, ahora ie quedaria algun dinero) y
muchas veces manejan significados puramente imaginarios
(aunque tuviese ganas, tampoeo ina). Pero, cada vez que usamos

LOS CO NECTORES

una oracion, nuestro conocimiento del 1111111.10 \ d. I 11111" 10


activa una serie de significados implfcitos qll( ' 01 II". 1111 11111 III ~
cutor se Ie hacen prese ntes igualmente. POI' (:i(,IIII'III' III'I~II I
ble decir el perro de mi vecino me ladro sin que pI 'WI.IIIO '1t1. III/
veeino se refiere a una persona realmente exis1( ' I1I. \ III '1t1, ,/
perra denote igualmente un perro real; por eso , 110 (' III "11 ,1111
que nuestro interlocutor nos responda: no salJ/fI 1/'0' ,., ,I,., /1/11
tuviera perro.
Los significados implfcitos no solo resultan d' I" .. 01.11 111111 ' ,
tambien podemos extraerlos de las palabras ( caSft SII I'OIlI ' 'I ". '
tiene una puerta y por eso d ecimos se aeerco a una (((,1(/ , /1/'1/1 1/11
pudo abrir la puerta). Sin embargo, hay una diferen i,1 ( 'N (I'll',
mientras los significados implfcitos de las palabras los po<i('lIln
agregar a las simples entradas de diccionario, realll1('IIII ' 1.1.
implicaciones oracionales se extraen del enunciado (eslo ('S , dl'
la oracion usada), mas que de la oracion abstracta. Por cso, ,.,
perro de mi veeino me ladro se interpretarfa de una manera 0111
pletamente distinta si mi interlocutor supiese que mi vecillo,
que es una persona muy desagradable, no tiene perro: pensarla
que 10 que hemos querido decir es que mi vecino es un perro (el
perro de mi veeino como el tonto de Juan) y que me grito.
Los especialistas en semantica suelen distinguir varios tipos
de significados implfcitos suscitados por un enunciado:
Son significados que no se pueden perder
nunca y que, por eso, permanecen inalterables con un enunciado y con su contrario. Asf, si decimos Juan ha dejado de fumar, mi
interlocutor inferira la presuposicion 'Juan fumaba antes", pero
si hubiesemos dicho Juan no ha dejado de fumar, mi interlocutor
inferirfa exactamente la misma presuposicion.
SOBREENTENDIDOS. Son significados que resultan normalmente de 10 dicho, pero que no son obligatorios, por 10 que es
posible cancelarlos. Asf, una persona que es ta invitada a cenar
en una casa y que dice esta noehe tengo mucho sumo esta propiciando el sobreentendido "se aburre", pero si su anfitrion Ie dice
cuanto siento que te aburras, el invitado puede rechazarlo y decir no
me aburro, es que hoy he madrugado mucho.
PREFERENCIAS. Es un sistema de implfcitos propio de la vida
social. Por ejemplo, si en la cena de antes se ofrece repetir al
invitado, 10 que se prefiere es que tome un poco mas, pero no
PRESUPOSICIONES.

234

GRAM;\TICA CO GNITTVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

demasiado; en cambio, cuando en un tren nos dicen cortesmente ~gusta?, 10 esperado es que contestemos no, muchas gracias, que
aproveche.
CORRELACIONES. Tambien es social el sistema de los turnos
fUados correlativos. Consiste en que, dentro de cada cultura lingu!stica, ciertos turnos piden determinados turnos correlativos:
gracias pide ir seguido del turno de nada, el turno te presento a X
pide ir seguido de encantado/a 0 de mucho gusto, etc. Observese
que, frente a 10 que ocurre en las preferencias, aquf la forma de
la respuesta esta fuada y ademas siempre es mas breve que el
turno anterior.
Todas estas parejas de enunciados (el presupuesto y su presuposicion, el entendido y el sobreentendido, etc.) estan tan
estrechamente unidas que, cuando los enunciamos uno detras
de otro, no hace falta senalarlo lexicamente. Cuando, a pesar de
todo, 10 hagamos, surgiran las conjunciones. Como ahora se
vera, las distintas clases de conjunciones del espanol no hacen
sino recubrir y perfilar estos sentidos implfcitos que aparecen
entre dos enunciados.

8.2.2. Causales y Jinales

Se suele decir en las gramaticas que las causales son oraciones que expresan la causa de que se produzca 10 que se afirma
en otra oracion. As!, en Maria esta contenta porque le ha tocado la
loteria es evidente que porque le ha tocado la loteria es la causa de
Maria esta contenta. Sin embargo, es facil ver que muchas veces
esto no es as!: en ha llovido porque el suelo esta mojado resulta claro
que porque el suelo esta mojado no es la causa de ha llovido, sino,
mas bien el indicio en el que nos basamos para afirmarlo. Lo
que ocurre es que las causales se basan en la presuposicion. La
llamada causal es una presuposicion de la oracion principal,
tanto si, ademas, resulta ser su causa logica, como si no. Cuando
comprobamos que el suelo esta mojado, concluimos que es preciso que algo 10 haya mojado y de ahf el suelo esta mojado porque ha
llovido. Pero cuando comprobamos que ha llovido, podemos presuponer que antes hemos comprobado que el suelo estaba mojado, pues si no, no 10 afirmarfamos, 10 que conduce a ha llovido
porque el suelo esta mojado. Observese que la negacion de la princi-

LOS CONECTORES

pal deja inalterada la presuposicion causal: el suelo no ('s/'rl I/I(!iru/o


porque haya llovido, es decir, ha llovido, pero el suelo s ' Ill(~i () pOl'
otra razon; no ha llovido porque el suelo este mojado, es d ir, d SIH'lo
esta mojado, pero ella no implica que haya llovido. EII(rc las
conjunciones y frases conjuntivas causales del espanol l 'n('IIIOS
porque, debido a que, a causa de que, ya que, puesto que, como d(fdo
que, desde el momenta que, pues, al + infinitivo, imperativo -t qlu~
como eres alto, llegas hasta el estante, vamonos, ya que te empeiias; at
sudar, se ha resJriado; hablame, que no soy sordo; los helados se estropearon, debido a que se Jue la luz.
Las finales funcionan de manera parecida. En Luis tmbaj(t
suJiciente pam que sus hijos puedan estudiar, la finalidad pam que sus
hijos puedan estudiar es una presuposicion de Luis tmbaja sujiciente que se ha postpuesto, pues el ser humano casi siempre
emprende sus acciones con algun fin. Cuando negamos la principal, el presupuesto subsiste: Luis no tmbaja suficiente pam que sus
hijos puedan estudiarsugiere que no se cumplira la finalidad, pero
no cancela su caracter final. De hecho, las causales y las finales
comparten algunos conectores. As!, Luis tmbaja mucho porque sus
hi:jos puedan estudiares final. Hay que insistir en que la finalidad a
la que aludimos no siempre expresa el cumplimiento de la
voluntad del SlUeto, sino el cumplimiento de un plan presupuesto. Ello explica que, junto a construcciones finales claramente
volitivas como te lo digo pam que luego no te extmiies (esto es; "quiero que no te extranes") , hay en espanol finales sorprendentes
que expresan mera posteriori dad como el ministro inaugur6 el
congreso pam volver a Madrid por la tarde 0 como jtanto ahormr pam
que luego todo se lo lleve Hacienda! Las finales prefieren la conjuncion pam que 0 pam + infinitivo, pero tambien se us an a fin de que,
en orden a, con tal de, con el deseo de, a eJectos de, etc.: sacude La ropa
de vez en cuando a fin de que se oree, ahormn pam compmr un Piso,
cuaLquier cosa me parece bien con tal de que se vaya de una vez.
~Que diferencia existe entre causales y finales? Fundamentalmente, de grado de cohesion entre los miembros: las causales
tienen una cohesion mas laxa -son coordinadas-, mientras que
las finales presentan una cohesion firme -son subordinadas-.
Esto se aprecia claramente en el hecho de que las finales piden
subjuntivo (te 10 digo pam que te en teres) 0 infinitivo, mientras que
las causales admiten ambos modos conjugados (como hizo mal
tiempo, no saLimos; como Carlos no supiera que hacer, Lo dej6 pasar).

236

GRAMJ\TICA COG:-JITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

Esta oposicion entre causales y finales es razonable si se piensa


que la causa es anterior al efecto, pero la fin ali dad es posterior:
10 pasado puede tener existencia real -cuando se trata de un
hecho- 0 no -cuando es un supuesto-, pero 10 futuro siempre es
virtual. En esquema:

causal

presllposici6n

enllnciado

final

8.2.3. Condicionales y disyuntivas

Las condicionales plantean una relacion m;is debil que la


relacion presuposicional examinada arriba. En se puso enfermo
porque la comida le sent6 mal, la relacion entre la comida le sent6 mal
y se puso enfermo es muy obvia, hasta el punto de que cuando
alguien se pone enfermo despues de comer tendemos a suponer
que la com ida Ie sento mal. En cambio, es raro decir si la com ida
te sienta mal, te pondras enfermo. La relacion condicional entre dos
oraciones debe ser comprensible, pero no obvia: decimos si llueve, no saldre porque muchas personas prefieren no salir cuando
llueve, aunque muchas tienen que salir por diversos motivos y a
algunas incluso les gusta. Parece que la relacion pragmatica que
subyace a las oraciones condicionales es la del sobreentendido:
el condicionante (la protasis) es un sobreentendido del condicionado (la apodosis). Los sobreentendidos normalmente no se
expresan (por eso son sobreentendidos): cuando el padre Ie
dice al nino te llevare al cine, este puede sobreentender "por portarme bien"; pero el padre podria adelantarse a 10 que cree que
sobreentendera (es decir, supondra) su hijo planteando el
sobreentendido como hipotesis propia: si te portas bien, te llevare
al cine. Las conjunciones y locuciones conjuntivas condicionales
del espanoI son muy variadas: si, de + infinitivo, gerundio, con
que, mientras, a no ser que, cualquiera que, siempre que, suponiendo
que, el que, quien, a menos que, cuando, etc. Ejemplos: de haberlo sabido, no habria venido; sabiendolo i'll" estoy tranquilo; es suficiente con que
lo registres; dale una aspirina a no ser que le hayan administrado algUn

LOS CONECTORES

237

antipiretico; cualquiera que te oiga, pensara que estas muerta de hambre;


mientras el cuerpo aguante, hay que seguir, te lo explicare siempre que
vengas a mi despacho por la tarde; quien no venga preparado, no podra
salir, etc.
Este mundo de la suposicion condicional tiene como consecuencia que tanto el condicionante como el condicionado estin
fuertemente modalizados. El condicionante, puesto que es imaginario, siempre es posible, pero el mundo al que refiere puede
ser real 0 irreal:
REAL: si llegaste tarde, no te preocupes
IRREAL: si llegaras tarde, no te preocupes

EI condicionado, que constituye una afirmacion, es siempre


real en cuanto acto de habla, pero su contenido puede ser posible 0 imposible:
POSIBLE: si traes los discos, haremos lafiesta
IMPOSIBLE: si hubieras traido los discos, habriamos hecho la fiesta.

Combinando los dos valores del condicionante con los dos


valores del condicionado y, a su vez, con las tres posibilidades
temporales, resultan los complejos esquemas condicionales de la
lengua espanola. Desde luego, estos esquemas son bastante mas
variados de 10 que afirma la gramatica academica, aunque el
estudiante de espanoI L2 no debe pensar que la libertad es total.
Ademas, muchas veces expresan relaciones que no significan
condicion. Por ejemplo, si llaman, f?stny f?n mi despacho no quiere
decir que el que llamen es la condicion para que este en mi despacho, sino que cuando llamen, que me busquen en mi despacho 0, al contrario, que les digan que no puedo atenderles porque estoy en el despacho: 10 que ocurre es que estoy en mi despacho suscita dos sobreentendidos, el de que es alIi donde me pueden encontrar cuando me buscan (y Haman) 0 el de que es alIi
donde me refugio para que no me encuentren. Tampoco tiene
sentido condicionalla expresion si tienes sed, hay cerveza en la nevera, aunque, evidentemente, un sobreentendido de poner cerveza en la nevera es que sirve para calmar la sed. Aun mas notables
son expresiones como si tu eres albaiiil, yo soy el obispo de MadridAlcala, donde el sentido condicional vuelve a ser inexistente: 10

238

GRAMATTCA COGNITrvA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

que se quiere es negar el condicionante ("tu no eres albanil")


afirmando un condicionado disparatado ("yo soy el obispo de
Madrid-Alcala"), esto es, el sobreentendido de algo que es manifiestamente falso solo puede ser tambien falso.
Las condicionales expresan una relacion fuerte -subordinada- entre un enunciado y un sobreentendido del mismo. Cuando la relacion es laxa -coordinada-, el resultado es una disyuntiva: 0 te callas 0 te quedas en casa equivale a si no te callas, te quedaras
en cas a, y, como allf, un sobreentendido de cuando un nino
corre peligro de que no 10 saquen a pasear porque esta berreando es que deberia callarse. Esta relacion se suele manifestar con
la conjuncion 0 ... 0 (0 te decides 0 me voy; esta vez, 0 apruebo 0 tiro La
toalla) y difiere de la condicional por el hecho de que el termino
preferido, la figura, es curiosamente el primero, es decir, el
sobree-ntendido y no el segundo: en 0 te decides 0 me voy 10 que
querria es que mi interlocutor se decidiera; en 0 apruebo 0 tiro La
toalla, deseo aprobar.
Las dos posibilidades respectivas de la condicional y de la disyuntiva se presentan como sigue:
sob reentendido

enunciado
condicional

sobreentendido

239

LOS CONECTORES

la segunda situacion: dicho fondo es ampliable, puede ir constando de sucesivas escenas; ademas, dichas escenas acaban conformando al personaje, acaban equivaliendo hasta cierto punto
a eJ. Ello explica como se pasa perceptivamente de la disyuntiva
explicada arriba, que es la disyuntiva exclusiva, a un segundo
tipo reconocido por los gramaticos: la disyuntiva inclusiva.
Cuando decimos Lenguas romances 0 neolatinas no estamos optando entre romances 0 neolatinas, ambos adjetivos significan 10
mismo. Cuando decimos para comer en eL buffet tenhs pollo 0 canejo
o sepia 0 ensaLada 0 tortilla, evidentemente no preferimos ninguna
de las posibilidades, sino que las vemos como equivalentes. y no
excluimos que se den todas, esto es, que los comensales se Slrvan
de todos los platos. El esquema perceptivo de estas disyuntivas
inclusivas es el siguiente:
sobreentendido
~breentendido + enunciado

+ cnunciado ;I- enunciadol

La pluralidad de enunciados anadidos se expresa en espanol


con palabras muy variadas; es 10 que los gramaticos llaman oracianes distributivas: ora miraba a su prima, ora bajaba avergonzado La
vista; habia muchos criados, ya solemnes, ya severos, ya amenazadores.

enunciado

8.2.4. Concesivas y adversativas


d isyuntiva

Pero al alterar el orden perceptivo de la condicional, se abre


una posibilidad expresiva nueva para la disyuntiva. En la condicional planteamos un sobreentendido fondo y a continuacion Ie
oponemos un enunciado figura. En la disyuntiva partimos de un
sobreentendido figura y Ie anadimos un enunciado fondo. No es
10 mismo percibir primero el fondo y luego, la figura, que al contrario. En el primer caso tenemos una situacion teatral: hay un
escenario con un decorado (el fondo) y luego salen los actores y
las actrices (la figura) que actuaran ante dicho escenario. Lo
otro es 10 que sucede en el cine: se ve en pantalla a un personaje
y este va pasando por distintos ambientes, los cuales acaban
modelando su personalidad. Adviertanse dos caracterfsticas de

Si causales y finales se basan en el sistema de las presuposiciones, si condicionales y disyuntivas se basan en el sistema de
los sobreentendidos, en cambio, concesivas y adversativas se fundamentan en el de las preferencias sociales. (Que queremos
decir cuando enunciamos la oracion concesiva aunque estudi6
mucho, no consigui6 aprobar (0 estudi6 mucho, pero no consigui6 aprobar, que es su variante adversativa)? Evidentemente, que l ~s

expectativas del sujeto no se han cumplido: cuando se estudla


mucho, 10 esperable es aprobar, pero no ha sido as!. Sin embargo, el planteamiento basado en la negacion de la expectativa,
que es el tradicional, se contradice con el hecho de que, a menudo, la expectativa razonable no es la contraria, sino precisamente la expresada por segundo miembro: en aunque tenia un catarro, ahora ha pescado La gripe, no se puede decir que la expectativa

240

CRAM;\TICA COGNITTVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

tras un catarro es la de no contraer la gripe, pues esto es 10 que


suele suceder casi siempre. Ello demuestra que de 10 que estamos tratando no es de expectativas factuales, sino de preferencias sociales: los seres human os preferimos que los catarros no
deriven en gripes y, cuando esta preferencia se ve frustrada, 10
expresamos mediante una concesiva.
Tambien podemos hacerlo con una adversativa, solo que
encabezando con la conjuncion el segundo miembro: tenia un
catarro, pero ahara ha pescado la gripe. La diferencia entre concesivas y adversativas es, nuevamente, que las concesivas suponen
una union mas firme -y de ahi que puedan ir con subjuntivo 0
con indicativo- mientras que las adversativas -siempre en indicativo- suponen una union laxa: las primeras son subordinadas,
las segundas son coordinadas. Este caracter coordinado de las
adversativas les permite unir tam bien palabras y no necesariamente oraciones: un hombre gordo, pero colmeo significa que el sistema de preferencias sociales da por supuesto que las personas
gordas son apacibles y, sin embargo, esta no 10 era.
En definitiva, que la percepcion de concesivas y adversativas
es la siguiente:

subordin ada prcfiere

I~al

anti principal

concesiva

principal prefiere

------

su~

antisubordinada

advcrsaliva

La diferencia de modo en la concesiva se traduce en un


matiz "polemico" con subjuntivo frente a un matiz "confirmativo" en indicativo. As!, aunque estes enfermo, no es razon para portarte tan mal quiere decir que nos adelantamos a una objecion previsible de nuestro interlocutor 0 que nos oponemos a una objecion que este ya ha formulado (estoy enfermo, por eso estoy tan susceptible). En cambio, aunque estas enfermo, no es razon para portarte
tan mal simplemente afirma que el estar enfermo no es razon
suficiente para portarse mal, pero no 10 plantea como objeto de
debate. Entre las conjunciones que indican un matiz concesivo,
ademas de la prototipica aunque, se emplean tambien aun +

LOS CONECTORES

241

gerundio, si bien y siquiera sea: aun trabajando los fines de semana,


no llego a fin de mes; prefiero ir en barco, si bien me conformare can lo
que haya, etc.
Las adversativas tienen un empleo caracterfsticamente argumentativo. Cuando una madre exculpa a su hijo y dice es vago,
pero in teligente, no solo esta contradiciendo la preferencia social
que lleva de vago a torpe. ademas, sugiere que inteligente es mas
fuerte argumentativamente que vago, de manera que no es de
extranar que a continuacion la madre diga que su hijo aprobara
el examen de selectividad 0 algo parecido. Ahora bien, que el termino B de A, pero B sea mas fuerte que su eventual termino preferido B'no quiere decir que B tenga por que ser mas fuerte que
A. Aqu! caben tres posibilidades y, consiguientemente, tres tipos
de adversativa:
Restrictiva, cuando B predomina sobre A (A, pero B): aun
es muy joven, pero tiene bastante sensatez. Las conjunciones
mas usuales son pero, solo que, empero, que no: dame un cafe,
solo que descafeinado; Julio viene todos los viernes, que no los
sabados; convenci a mi madre: mi padre, empero, no estaba de
acuerdo.
Inclusiva, cuando A predomina sobre B (A, salvo B): se lo
dijo a to dos, salvo a Maria. Las conjunciones mas usuales
son salvo, excepto, fuera de, menos, aparte de. puede comer de
todo, excepto grasas; le apoyan todos los partidos, menos el republicano; ~ hay alguien que desee venir a la excursion, aparte de ti?
Exclusiva, cuando A y B estan equilibrados (A, sino B): no
es un torero, sino un maletilla. Las conjunciones mas usuales
son sino, mas que. no tenia mas que ganas de llorar.

8.2.5. Copulativas y eonsecutivas

Las copulativas y las consecutivas suponen que una oracion


se anade a otra sin ninguna razon semantica que 10 justifique,
fuera de una vaga compatibilidad, es decir, el proceso de agregacion de oraciones es meramente formal. Por ejemplo, si partimos de Laura estaba deprim ida, las oraciones que se Ie pueden
anadir con y son innumerables, aunque no todas podrian
hacerlo:

242

GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2

Laura estaba
Laura estaba
Laura estaba
Laura estaba
Laura estaba

deprimida y su novio tambien


deprimida y no tenia ganas de nada
deprimida y jue al cine para animarse
deprimida y no era la primera vez que le pasaba
deprimida y aitn le quedaba lo peor

pero:
* Laura estaba deprimida y dos por dos son cuatro
* Laura estaba deprimida y Colon descubrio America

EI modelo pragmatico que subyace a este tipo de conjunciones es, pues, la correlacion, los turnos correlativos del dialogo,
los cuales son basicamente formales, pues no se puede predecir
que contestar<l el oyente, aunque si que guardara relacion con 10
que ha dicho el hablante. Aun asi, hay dos situaciones diferentes, las cuales explican los dos tipos de co~unciones correlativas
que existen en espanol:
Un tipo laxo, el cual recuerda los anadidos que en una conversacion abierta se van produciendo de forma aleatoria
(por ejemplo, un grupo de amigos en una tertulia). Es el
modelo que subyace a las copulativas -que son coordinadas-, donde es po sible unir un numero indeterminado de
oraciones: vino un chico nuevo y se llamaba Felipe y el maestro nos
dijo que nos portaramos bien con el y enseguida se hizo amigos.
- Un tipo fuerte, el cual recuerda los intercambios conversacionales fUados (del tipo pregunta-respuesta), los cuales
solo admiten dos miembros. Es el modelo que subyace a
las consecutivas -que son subordinadas-, esto es: aquel ano
llovi6 tanto que se pudri6 la fruta.
En esquema:
oraci6n 1
. se lelanaden
oraci6n 2 ... oraci6n n
copu!atjvas

conscclitivas

LOS CONECTORES

243

Las oraciones copulativas, al anadir simplemente una 0 mas


oraciones debiles a otra fuerte, pueden prescindir de la expresion de los elementos que ya estan en esta: Juan baila y Maria
canta, pero Juan baila flamenco y Maria, rock (por y Maria baila
rock). Otra consecuencia de 10 anterior es que las oraciones
copulativas, en cuanto que son un mero anadido, repiten las circunstancias pragmaticas de la simple yuxtaposicion, por 10 que A
y B puede valer por cualquiera de los matices oracionales a los
que nos hemos referido antes: condicional (llama y te abriran por
si llamas, te abriran) , concesivo (no he aprobado y habia estudiado un
monton como no he aprobado, aunque habia estudiado un monton) ,
causal (ha llovido y me moje en vez de como ha llovido, me moje,) , etc.
Las conjunciones copulativas distinguen un conector positivo, y,
al lado de un conector negativo, ni. Este ni exige que la oracion
anterior este negada, bien con no 0 con un indefinido negativo,
bien con otro ni: ni me gusta ni estoy dispuesto a aceptarlo; no sabia
que hacer ni que decir, nadie se apia do de ella, ni sus mejores amigas;
frente a *Juan da clases ni su mujer ejerce de maestra. Esto es debido
a que ni funciona igual que no y proyecta su semantismo negativo hacia la derecha: pero, mientras que no puede proyectarlo,
ademas, hacia la izquierda (nadie viene) 0 dejar de hacerlo (algunos no vienen) , ni 10 hace obligatoriamente.
Hemos dicho que la variante subordinada de la correlacion
formal la representan las consecutivas: puso tanto empeno que se
sali6 con la suya. En espanol se construyen con dos conectores,
uno en cada oracion, los cuales expresan la existencia de una
fuerte correlacion: tanto ... que, hasta tal punto ... que, etc. Sin
embargo, de la misma manera que las copulativas pueden unir
dos oraciones (mi padre es profesor y mi madre trabaja en una gestoria) 0 dos frases (lleva una falda roja y azul), tambien aqui cabe la
union de frases: es 10 que los gramaticos Haman oraciones comparativas. Observese que, asi como lleva una falda roja y azul no
equivale a lleva una falda roja y una falda azul (no lleva dos faldas,
sino una falda de dos colores), tam poco Juan es mas alto que
Maria supone Juan es alto y Maria es alta: en realidad, ni siquiera
Juan tiene que ser alto, pues puede medir 1,65 y Maria, 1,60. En
las comparativas el adjetivo, p.ej. alto, 10 que hace es plantear
una escala relativa, en este caso de altura, y situar a los miembros
comparados en sendas posiciones de la misma, pero no dice
nada sobre los valores absolutos de la escala:

244

GRAMATICA COGNITfVA PARA PRO FE SORES DE ESPANOL L / 2

< , alto?

< , alto?

< caito?

bajo

allura

Las comparativas se expresan con las siguientes correlaciones conjuntivas: mas ... que para la superioridad (este libro es mas
dificil que aque0, tanto ... como para la igualdad (tu primo sabe tanto
de informatica como tit), menos ... que para la inferioridad (estoy
menos interesado por el negocio que ellos).

8.2.6. Completivas

En los casos examinados hasta ahora la conjuncion une dos


oraciones. Tambien existe la posibilidad de unir una oracion a
un verbo 0 a un nombre, para 10 cual se emplea la forma que
precedida 0 no de preposicion: dijo que iria en seguida, se alegra
de que esten contentos, el hecho de que no sea mayor de edad cambia las
cosas, eres responsable de que no pase nada malo. Estas oraciones,
llamadas completivas, resultan de la incrustacion de una de las
oraciones en la otra haciendo que el verbo de la primera pase
~ regi: la segunda como un complemento. Si la suma de quiero
zr al cme y de no tengo dinero conduce a un sentido concesivo 0
adversativo -quiero ir al cine, aunque/ pero no tengo dinero-, la
suma de manana llovera y de eso creo conduce a creo que manana
llovera:

LOS CONECTORES

245

La conjuncion completiva se situa, pues, entre dos enunciados, igual que todas las demas. Por eso, no es raro que pueda quedar sin expresarse, si bie n esto resulta muy infrecuente en espanol
o en frances, pero bastante comtin en otras lenguas. En ingles
alternan I think that you are tired con J think you are tired. En ruso
coloquial no es infrecuente elidir chto, "que", y decir go-voriat, on
bogat, "se dice, [que] el es rico". En chino la Hamada oracion principal y la subordinada se suceden sin co~juncion alguna que las
enlace: wo fumu yelO, wo xue yingwen, lit. "yo padres querer yo estudiar ingles", "mis padres quieren que estudie ingles".

8.2.7. La inestabilidad conjuntiva

Una peculiaridad del espanol que el estudiante de L2 debera


tener muy presente es la esencial inestabilidad de los significados conjuntivos que acabamos de considerar. Ello es una consecuencia de como se obtienen. Evidentemente es dificil confundir dos significados referenciales expresados por nombres 0 por
adjetivos: mesa no puede significar "silla" porque denota un objeto real diferente de las sillas; este libro 0 es rojo 0 es verde, no 10
confundiremos a no ser que seamos daltonicos. Pero que una
inferencia extrafda por los hablantes de 10 dicho se considere
presuposicion, sobreentendido 0 preferencia ya es mas dificil de
f~ar. Las presuposiciones no son cancelables, los sobreentendidos sf 10 son y las preferencias tienen mero valor social convencional, pero ya se entiende que los Ifmites son borrosos y que
varian de persona a persona. Por ejemplo, entre polfticos se consideran como simples sobreentendidos cancelables algunas inferencias que entre los ciudadanos valen pOI' presuposiciones, precisamente porque para las personas normales hablar de algo
presupone su existencia.
Asi sucede que en espanol muchas veces nos servimos de
cor~junciones de un cierto tipo para expresar valores oracionales
de un tipo diferente, con toda una serie de complejos matices
que solo la practica ayudara a dominar: conjunciones condicionales con valor concesivo (si ellos tienen dos coches, nosotros tenemos
un chalet) 0 causal (si lit lo dices, verdad sera), conjunciones comparativas con valor concesivo (por mucho que insistas, no te llevare
al cine), conjunciones finales con valor causal (me ha pisado el
negocio: iPara que te fies de los amigos!) , conjunciones adversativas

246

GRAMATlCA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2

con valor comparativo (todos son unos egoistas menos Juan) , conjunciones causales con valor concesivo (no se la ve mas bonita porque tenga el pelo rubio) , etc.
El estudiante de ELE debenl tener esto bien presente porque
en otras lenguas, sobre todo en las mas alejadas tipo16gicamente
del espanol, las oraciones compuestas dependen menos de la
pragmatica y responden a estrictos criterios sintacticos que las tornan mucho menos flexibles. As1, en ruso, la condicional real se
construye con esli (esli xochesh', prixodi zavtra, "si quieres, yen manana"), pero la irreal emplea eslib (islib ia mog, ia by prishel, "si pudiera, iria"). En arabe, la condicional real se introduce por 'in y su
condicionada esta precedida de fa, mientras que la condicional
irreal se introduce por law y su condicionada por la : law zurta-nii
la-zurtuka, "si me hubieras visitado, te habrfa visitado". Naturalmente, ella no impide cierto margen de oscilaci6n, por ejemplo
que las condicionales del arabe funcionen igualmente como concesivas: 'in kaana yazuurunii fa 'innanii lam 'azurhu, "aunque el me
visitaba, yo no 10 visite". En chino se us an como minimo cuatro
palabras para el significado hipotetico "si" del condicional (rugut5.
jiaru, jiashZ, ycwshi) , de las que las dos primeras deben ir seguidos
por un condicionado con jiou y las otras dos por un condicionado
con yeo En japones, donde parece seguirse el modelo del espanol
para las condicionales ya que existe variaci6n de modos verbales y
una sola particula (ga, aunque 10 es d e tema, no de condici6n),
hay, sin embargo, bastantes diferencias en las copulativas, pues las
oraciones se unen con soshite, "y", pero los adjetivos 10 hacen con
ku(te}, "y", e n oraciones afirmativas y con kumoen las negativas. La
casuistica es compleja.

You might also like