You are on page 1of 6

Textos para Perspectiva Pedaggico-filosfica

Unidad I: La Filosofa
Scrates. --Se cuenta de Tales que, absorto en la astronoma y
mientras contemplaba el cielo, cay en un pozo y que una criada
tracia muy graciosa se burl de l, dicindole que quera saber lo que
pasaba en el cielo y no vea lo que estaba delante de sus pies. Esta
burla puede aplicarse a todos los que emplean su vida en filosofar. En
efecto, un filsofo no slo no sabe lo que hace su vecino, sino que
adems ignora casi si es un hombre u otro tipo de animal. En cambio,
investiga y se esfuerza en descubrir qu es el hombre, y qu
caracteres distinguen su naturaleza de las dems por la accin y la
pasin. Me comprendes o no, Teodoro?
Teodoro. --S, Scrates, y dices la verdad.
--As es este hombre, amigo mo, en la vida privada; y as es tambin
en la vida pblica. Cuando se ve obligado a hablar ante los tribunales
o en algn otro lugar de las cosas que estn ante l y en sus propio
ojos, es el hazmerrer no slo de las esclavas de Tracia, sino de todo
el pueblo. Su falta de experiencia le hace caer a cada paso en el pozo
de Tales y en mil perplejidades, y su torpeza le hace pasar por tonto.
Si le profieren insultos, no puede devolverlos, por no saber nada malo
de nadie ni haber pensado nunca en ello; y al quedarse cortado,
aparece ridculo. Cuando oye a los otros alabarse, como lo ven rer no
con fingimiento sino de verdad, lo toman por un extravagante. Si ante
l se elogia a un tirano o a un rey, se cree que est oyendo exaltar la
suerte de algn pastor, porquerizo o boyero porque obtiene mucha
leche de su rebao; tan slo piensa que los reyes tienen que
apacentar y ordear un ganado ms difcil y ms falso; que por otra
parte no son ni menos groseros ni menos ignorantes que los pastores,
a causa del poco tiempo que tienen para instruirse, encerrados en
unas murallas como en un cercado en la cima de una montaa. Si en
su presencia se dice que un hombre posee inmensas riquezas porque
tiene mil fanegas de tierra, o ms an, le parece muy poco, porque
est acostumbrado a considerar la tierra entera. Si los que admiran la
nobleza dicen que un hombre es bien nacido porque puede ostentar
siete antepasados ricos, piensa que tales elogios salen de gentes que
tienen la vista muy baja y corta y no estn acostumbrados a abarcar
la sucesin de los siglos ni calcular que cada uno de nosotros tiene
miles de antepasados entre los que se hallan una infinidad de ricos y
de pobres, de reyes y de esclavos, de griegos y de brbaros. [...] En
todas estas ocasiones, el vulgo se burla del filsofo, que unas veces le
aparece lleno de orgullo y de grandeza, y otras veces ciego en lo que
est a sus pies y confundido en todo.
--Hay que reconocerlo as, Scrates.

--Pero, querido Teodoro, cuando la filosofa a su vez puede arrastrar a


uno de estos hombres hacia la alturas y ste consiente en dejar de
lado la cuestin Qu injusticia te hago o qu injusticia me haces?,
para examinar la justicia y la injusticia en s mismas, su esencia, el
carcter que las distingue a la una de la otra y todo lo dems; o bien
en dejar de lado la cuestin Si el rey es feliz con sus montones de
oro, para examinar la realeza, y en general lo que produce la
felicidad o la infelicidad del hombre, para ver en qu consisten lo uno
y lo otro, y de qu modo hay que buscar la primera y evitar la
segunda; cuando este hombre, cuya alma es pequea, ruda y
quisquillosa, debe explicarse todo esto, entonces le toca a l
balbucear. Suspendido en el aire, y no estando habituado a ver las
cosas desde tan alto, su cabeza le da vueltas; est asombrado,
confundido; no sabe lo que dice, y es el hazmerrer, no de las
esclavas de Tracia y de los ignorantes, porque stos de nada se
enteran, sino de todos aquellos que no han recibido una educacin de
esclavos. ste es, Teodoro, el carcter del uno y del otro. El primero,
al que t llamas filsofo, elevado en el seno de la libertad y del ocio,
no considera un deshonor pasar por un hombre tonto y que no sirve
para nada cuando debe realizar ciertos trabajos serviles, por ejemplo
arreglar un equipaje, y sazonar unos alimentos o unas frases. El otro
por el contrario es hbil para realizar todos estos menesteres con
destreza y prontitud; pero, como no sabe llevar su manto sobre la
espalda derecha como un hombre libre, es incapaz de elevarse hasta
la armona de los discursos y cantar dignamente la verdadera vida de
los dioses y de los hombres bienaventurados.
--Si pudieses persuadir a todos los dems como a m de la verdad de
lo que dices, Scrates, habra ms paz y menos males entre los
hombres.
--Pero no es posible, Teodoro, que se destruya el mal, pues siempre
necesariamente habr un contrario del bien. Tampoco es posible
colocarlo entre los dioses. Por tanto es necesario que circule por este
mundo alrededor de la naturaleza mortal. Pero se impone un
esfuerzo: escaparse lo ms de prisa posible de aqu abajo hacia all
arriba. Y la evasin consiste en asimilarse a Dios tanto como sea
posible; y nos asimilamos a Dios hacindonos justos y santos en la
claridad del espritu. Pero, querido amigo, no es cosa fcil de
persuadir el que no debemos buscar la virtud y huir del vicio por el
motivo comn de los hombres: este motivo es evitar la reputacin de
malvado y pasar por virtuoso. Todo ello, a mi parecer, no son ms que
cuentos de viejas como dicen. La verdadera razn es sta. Dios no es
de ninguna manera injusto; al contrario. es perfectamente justo; y
nada se le parece ms que aquel de entre nosotros que ha llegado al
ms alto grado de justicia. De ah depende el verdadero mrito del
hombre, o su bajeza y su nulidad. Quien conoce a Dios es
verdaderamente sabio y virtuoso; quien no lo conoce es
evidentemente ignorante y malo. Y en cuanto a las cualidades que el
vulgo llama talentos y sabidura, en el gobierno poltico no hacen ms

que tiranos, y en las artes, mercenarios. As pues, al hombre injusto


que ofende la piedad en sus palabras y en sus acciones, no debe
concedrsele que sea temible por su astucia. Porque es un reproche
que halaga su vanidad; y se persuaden de que con ello se quiere
decir que no es una persona despreciable, una carga intil de la
tierra. sino un hombre tal como debe ser para sacar provecho de esta
vida. Hay que decirles, lo que es verdad, que cuanto menos creen ser
lo que son, ms lo son, en su ignorancia deplorable del verdadero
castigo de la injusticia. Este castigo no es el que imaginan, los
suplicios, la muerte, de los que consiguen sustraerse aunque obren
mal; sino que es un castigo al que les es imposible escapar.
--Cul es?
--En la naturaleza de las cosas, querido Teodoro, hay dos modelos,
uno divino y bienaventurado, el otro sin Dios y desgraciado. Ellos no
se lo figuran, y el exceso de su locura les impide darse cuenta de que
sus acciones injustas los acercan al segundo y los alejan del primero.
Su castigo es su misma vida, conforme al modelo que ellos han
escogido imitar. Y si les decimos que, a menos que renuncien a esta
destreza, despus de su muerte se vern excluidos de la mansin
libre de todo mal, y que durante su vida no tendrn otra compaa
que la que conviene a sus costumbres, la de hombres tan malos como
ellos, estas gentes tan hbiles y capaces de todo considerarn
nuestras palabras extravagantes.
--Es muy cierto, Scrates.
--S, querido amigo, pero mira lo que les ocurre. Cuando en una
conversacin se les obliga a que se expliquen sobre las cosas que
desprecian, por poco tiempo que quieran sostener la discusin y no
abandonar vergonzosamente la partida, se encuentran al fin en un
extremo apuro. Nada de lo que dicen les satisface, y toda esta
retrica se desvanece hasta el punto que se les tomara por unos
nios. Pero dejemos este tema, que no es ms que un preliminar, si
no las digresiones, trabadas sin cesar la una tras la otra, nos harn
perder de vista el tema principal de esta conversacin. Volvamos a l,
si te parece.
Teeteto, 174a-177c. (R. Verneaux, Textos de los grandes filsofos. Edad antigua,
Herder, Barcelona 1982, p.43-46).

-Pues bien -continu Scrates-, despus de todas estas


consideraciones, por necesidad se forma en los que son
genuinamente filsofos una creencia tal, que les hace decirse
mutuamente algo as como esto: Tal vez haya una especie de
sendero que nos lleve a trmino [juntamente con el razonamiento en
la investigacin], porque mientras tengamos el cuerpo y est nuestra
alma mezclada con semejante mal, jams alcanzaremos de manera
suficiente lo que deseamos. Y decimos que lo que deseamos es la

verdad. En efecto, son un sin fin las preocupaciones que nos procura
el cuerpo por culpa de su necesaria alimentacin; y encima, si nos
ataca alguna enfermedad, nos impide la caza de la verdad. Nos llena
de amores, de deseos, de temores, de imgenes de todas clases, de
un montn de naderas, de tal manera que, como se dice, por culpa
suya no nos es posible tener nunca un pensamiento sensato. Guerras,
revoluciones y luchas nadie las causa, sino el cuerpo y sus deseos,
pues es por la adquisicin de riquezas por lo que se originan todas las
guerras, y a adquirir riquezas nos vemos obligados por el cuerpo,
porque somos esclavos de sus cuidados; y de ah, que por todas estas
causas no tengamos tiempo para dedicarlo a la filosofa. Y lo peor de
todo es que, si nos queda algn tiempo libre de su cuidado y nos
dedicamos a reflexionar sobre algo, inesperadamente se presenta en
todas partes en nuestras investigaciones y nos alborota, nos perturba
y nos deja perplejos, de tal manera que por su culpa no podemos
contemplar la verdad. Por el contrario, nos queda verdaderamente
demostrado que, si alguna vez hemos de saber algo en puridad,
tenemos que desembarazarnos de l y contemplar tan slo con el
alma las cosas en s mismas. Entonces, segn parece, tendremos
aquello que deseamos y de lo que nos declaramos enamorados, la
sabidura; tan slo entonces, una vez muertos, segn indica el
razonamiento, y no en vida. En efecto, si no es posible conocer nada
de una manera pura juntamente con el cuerpo, una de dos, o es de
todo punto imposible adquirir el saber, o slo es posible cuando
hayamos muerto, pues es entonces cuando el alma queda sola en s
misma, separada del cuerpo, y no antes. Y mientras estemos con
vida, ms cerca estaremos del conocer, segn parece, si en todo lo
posible no tenemos ningn trato ni comercio con el cuerpo, salvo en
lo que sea de toda necesidad, ni nos contaminamos de su naturaleza,
mantenindonos puros de su contacto, hasta que la divinidad nos
libre de l. De esta manera, purificados y desembarazados de la
insensatez del cuerpo, estaremos, como es natural, entre gentes
semejantes a nosotros y conoceremos por nosotros mismos todo lo
que es puro; y esto tal vez sea lo verdadero. Pues al que no es puro es
de temer que le est vedado el alcanzar lo puro. He aqu, oh
Simmias, lo que necesariamente pensarn y se dirn unos a otros
todos los que son amantes del aprender en el recto sentido de la
palabra. No te parece a ti as?
-Enteramente, Scrates.
-As, pues, compaero -dijo Scrates-, si esto es verdad, hay una gran
esperanzade que, una vez llegado adonde me encamino, se adquirir
plenamente all, ms que en ninguna otra parte, aquello por Io que
tanto nos hemos afanado en nuestra vida pasada; de suerte que el
viaje que ahora se me ha ordenado se presenta unido a una buena
esperanza, tanto para m como para cualquier otro hombre que
estime que tiene su pensamiento preparado y, por decirlo as,
purificado.

-Exacto -respondi Simmias.


-Y la purificacin no es, por ventura, lo que en la tradicin se viene
diciendo desde antiguo, el separar el alma lo ms posible del cuerpo y
el acostumbrarla a concentrarse y a recogerse en s misma,
retirndose de todas las partes del cuerpo, y viviendo en lo posible
tanto en el presente como en el despus sola en s misma, desligada
del cuerpo como de una atadura?
-As es en efecto -dijo.
-Y no se da el nombre de muerte a eso precisamente, al
desligamiento y separacin del alma con el cuerpo?
-Sin duda alguna -respondi Simmias.
-Pero el desligar el alma, segn afirmamos, es la aspiracin suma,
constante y propia tan slo de los que filosofan en el recto sentido de
la palabra; y la ocupacin de los filsofos estriba precisamente en eso
mismo, en el desligamiento y separacin del alma y del cuerpo. S o
no?
-As parece.
-Y no sera ridculo, como dije al principio, que un hombre que se ha
preparado durante su vida a vivir en un estado lo ms cercano posible
al de la muerte, se irrite luego cuando le llega sta?
-Sera ridculo. Cmo no!
- Luego, en realidad, oh Simmias -replic Scrates-, los que filosofan
en el recto sentido de la palabra se ejercitan en morir, y son los
hombres a quienes resulta menos temeroso el estar muertos. Y
puedes colegirlo de lo siguiente: si estn enemistados en todos los
respectos con el cuerpo y desean tener el alma sola en s misma, no
sera un gran absurdo que, al producirse esto, sintieran temor y se
irritasen y no marcharan gustosos all, donde tienen esperanza de
alcanzar a su llegada aquello de que estuvieron enamorados a lo
largo de su vida -que no es otra cosa que la sabidura- y de librarse de
la compaa de aquello con lo que estaban enemistados? No es
cierto que al morir amores humanos, mancebos amados, esposas e
hijos, fueron muchos los que se prestaron de buen grado a ir en pos
de ellos al Hades, impulsados por la esperanza de que all veran y se
reuniran con los seres que aoraban? Y en cambio, si alguien ama de
verdad la sabidura, y tiene con vehemencia esa misma esperanza, la
de que no se encontrar con ella de una manera que valga la pena en
otro lugar que en el Hades se va a irritar por morir y marchar all a
disgusto? Preciso es creer que no, compaero, si se trata de un
verdadero filsofo, pues tendr la firme opinin de que en ninguna
otra parte, salvo all, se encontrar con la sabidura en estado de

pureza. Y si esto es as, como deca hace un momento, no sera un


gran absurdo que un hombre semejante tuviera miedo a la muerte?
- S, por Zeus -dijo Simmias-, un gran absurdo.
-Y no te parece que es indicio suficiente de que un hombre no era
amante de la sabidura, sino del cuerpo, el verle irritarse cuando est
a punto de morir? Y probablemente ese mismo hombre resulte
tambin amante del dinero, o de los honores, o de una de estas dos
cosas, o las dos a la vez.
-Efectivamente -respondi-, ocurre tal como dices.
Fedn, 66c-68b. (Orbis, Barcelona 1983, p. 154-158. Traduccin de Luis Gil).

You might also like