You are on page 1of 50

t

ODYsSEE

HOMEKE

CLAS.S IQU

tS

arn E Nn

LIBRAIRIE
HACHET-[E

't

l'Odyss6e

d'Hornlre

"

,l',
li
I
I

*i

11

6$

3r
IlOoYssrls

D'HoMirnFr

'--otl,t bUE

,+rartier Latin

t'ODYSSEE
D'HOMEKE
AVENTURES

D,ULYSSE
p16sent6e por
Rogenr KLAERR
Ancien Sldve de l'Ecole

Normale sup6rieure.
Agr6ge des Lettres.

CLASSIQUES

ATHENN
sous la direction de

Guv MICHAUD
des Lettres

Ag1696
i

p
Photo Alinari.

(<

KrJrl,orp, tQ,
d,6

p_oq

rte

ue

he

oivov.., > (lX-347),

t6 n isrrq u e, rjst d, u n
e fact u r e banale,
!at]1an,
et f:::"^:::l::^ol.
reproduit un type
courant. Elle n,
que prus
est Yet
plus representative,
repr6sentative, C'es1
C'est
tel.qU'il s'6tait llx6
:1.
poryrtairu oes
Pvpurdrr.e
ao Anciens:
nn.Lnr', i'rJin
plein
d'anxi6t6, de d6fiance,
dranli6t6,
d6fiance. mais
_",. ::::,jiT^ltination
i
et
de
force
persuasive,
{o
'!o la sagesse
,fib;i"
sapesse pratique
Dratid,c ..
et rde i."-:l-1'h"bilet6
la ruse.
I

- Ulysse,

dhu flientd"G rfr.r Suartier

Latin

UN RETOUR MOUVEMENTE

UN POETE ET UN LIVRE
s

Un outeur d demi l6gendoire

i'\
-s\\

QE-:

. un vieillard

'!nF.^
-s sd
i -$ >a'ii
\.rro s s

'8\ t

MYSTERIEUX

ru

li;'
!

i
i
L

.o

o
L

o Les Anciens se repr6sentaient Hombre comme un vieillard


aveugle. Sept villes, Smyrne en t6te' se disputaient l'honneur
de lui avoir donn6 naissance. Aprds maints voyages et maintes
aventures, il serait rentr6, pauvre, infirme, dans sa patrie, en
lAsie Mineure. L), pour gagner sa vie,il aurait i"6cit6 les gestes
lfameuses, les exploits des h6ros de la guerrede Troie I il errait
'de ville en ville, de palais en palais, comme tant d'aBdes et de
rrhapsodes, tel qu'on peut I'imaginer d'aprds l'Aveugle, d'Andr6

o
.9

Ch6nier,

.U

o
!
O-

:
l

b
o

Mais aprbs les remarques des

d'HomEre.

.0

ol

. a-t-il
Alexandrins

exist6

dbs I'antiquit6,

surtout aprds les conjectures de I'abb6 d'Aubignac et les


critiques de Wolf en Allemagne, on s'apergut que l'//iade eI
l'Odyssde ne pouvaient pas 6tre entidrement d'un m6me auteur
ni d'une seule 6poque, et l'on mit en doute I'existence m6me

'd

aveugle

. notre Homdre

Or, r6cemment, Victot' B6rand a affirml ) nouveau son


existence et l'unit6 de son ceuvre, On peut d6sormais consid6rer
comme 6tabli que l'//iade et l'Odyssee sont les seu!s vestiges
dtune flonaison 6pique trds riche et trds vivace qui se produisit vers le lXe sidcle en lonie, et qu'ils survcurent parce
qu'ils en 6taient les chefs-d'euvre,
r lls sont eux-mdmes des ouvrages composites, form6s

rchacun de plusieurs << ensembles 6piques r> ll6s tant bien


' que mal, et dans lesquels se sont gliss6es A nouveau, ) des
6poques diverses, de nombreuses interpolations.
les plus belles parties de chacun de ces pobmes

I o Cependant,

; font apparaltre un 6l6ment pnimitif commun, reconnaissable A sa perfection et d son originalit6, v6ritable crdation
d'un podte gdnial qu'il nous plaira d'appeler Hombre.

Y
L'ODYSSEE, POCME DE LA MER

podme de
L'Odvss6e,
,.|
r
r

la merveilleuse dvocation d'un monde dch6en doadentj diBparu


guand le podte le chante, Entre temps le basain m6dlter.
randen a 6td explor, colonls6 par Ies Grecs. L'antlque mer dcs
terreurs et des mystBres, domalne des monstres et des rltes
magiques de I'unlvers minoenr est devenue une men clvili-

lo mer

quelle est ItOdYss6e d'Homdro

d6JA

satnice, qui n'inspire plus aux hardis navigateurs que des


craintes r6trospectives. Dans le moule de la ldgende ils ont
cou16 leur exp6rience approfondie de I'homme, de I'art nautique, de la mer et de ses ( passes >, le modernisme d'un peuple

L'Odyssde, sous sa forme actuelle' se compose en r6alit6 de


du plus important :
<< ensembles 6piques>, centr6s auiour

trois

(chants l'lV)' sorte de pr6ambule' expose


retour des Ach6ens' Nestor, M6n6las y
g6n6rale
du
la t6gende
racontent leurs aventures' T6l6maque sert de lien entre ces
divers 6pisodes, C'est la partie la plus rdcente et la plus faible'
Les aventures de T616maque sont un pAle reflet des aventures

r La T6!6machie

pratique, subtil, ardent,

. la Bible

o Ge livre capital, tout impr6gn6 des dieux, est devenu aussi


le manuel de la souffrance et de la sagesse humaines,
otr tous les Anciens puisaient des legons. Ce n'est plus, comme
I'lliader le sombre drame de la passion guerridre, de la violence.
L'Odyssde, sans doute un peu plus r6cente, datant de la premidre moiti6 du vrrr" sidcle, est moins dramatique, d'une structure moins serr6e I elle est par contre plus descriptive, d'un
path6tique plus intime, attestant une conception morale plus
haute, C'est le podme de la justice et de la sociabilit6, le

d'U lysse.

o Les R6cits chez Alkinoos (chants V'Xlll)' panneau cen'


tral, culminant au chant Xl, partie la plus brillante, la plus
authentique, donnent le mieux I'id6e de ce qu'6tait l'616ment

primitif du poEme : le r6cit dtun

<r Fetoilr >r, d'un v6orog,


d'6vocations l6gendaires,
remplie
toute
maritime
6pop6e
vaste

d'aventures fabu leuses.

o Le massacne des Pr6tendants (chants XllI-XXIV)

raconte les luttes du h6ros une fois rentr6 A lthaque jusqu'au


triomphe final. C'est une partie plus lente et in6gale' dont
quelques morceaux sont excellents' L'ensemble paralt 0tre
l'ceuvre d'un imitateur habile.

6pop6e fabuleuse ou Journal de bord

des Gnecs

poCme cle

la civilisation aprtt celui

de la guerre;

il

laisse

au total une impression de douceur. et de s6n6nit6.

. Ithomme r'aux mille tours t'

o ll se d6veloppe autour d'un h6ros: Ulysse. Mais plus que


les h6ros un peu raides de I'lliade, c'est avant tout un homme:

o Pour les Anciens, l'6pop6e avait un point de d6part histo'


rique : la guerre de Troie, mais comportait une part d'amplification fictive et se passait dans des contr6es pour la plupart
imaginaires. V, B6rard, au contraire' voit, dans I'Odyss6e' la
transformation d'un r6cit de voyage rdel, d'un pdriple effectu6

un homme sensilrle et doulouneux, courageux et tenace,


triomphant parfois par la force, mais surtout par l'intelligence

pnatique, la nuse, l'6loquence, ll apparait plus ddcourag6


ou plus curicux, par[ois f6roce ou fourbe, toujours vivant. ll
est, comme H6raclds, un h6ros souffrant et militant, Ulysse

danslaM6diterran6eoccidentaled,aprbsleslnstructionsNau.

errant a la recherrhe de sa patrie, c'est I'homme qui veut parce


qu'll aime et qui 16usslt parce qu'ilveut. Le sujet de l'Oclyssde
nous a conduits du mythe A la r6alit6, son h6ros nous

tiques de l'6poque, dans des lleux qui pourraient tous etre


identifi 6s avec Pr6cision.
r Ce qui est certainr c'est que nous n'avons pas lA le vestige
d'un peuple primltif, mals d'une civillsatlon rafffn6e' C'est

ramdne

du demi-diou A Ithomme.

YI

I'ODYSSEE D'HOivli.xii

LA LANGUE D'HOMERE

e Nul personnage d'ailleurs n'a jamais subi interpr6tatio:rs


) sa complexit6, A son humanlt6, ll est

'

plus dlvereea, grace

mllle images d'Ulysse, depuis le malheureux errant, bafou6 des


hommes et des dieux, personnage grotesque pour com6dies
ev I'avsnlurier si populaire, maitre d'astuce et
bouflonnes,
jusqu'au sage
de jactance, -se jouant des naifs Ph6aciens,
- religieux, conjusqu'd I'Ulysse
c6l6brd par les philosophes,
sid616 comme un initi6 orphique.
ll repr6sente tous les niveaux,
tous les aspects de I'esprit grec. ll incarne la culture hell6nique

LE VERS HOMERTQUE

C'est I'hexambtre dactylique avec grande frdquence du vers


spondaique :

l-,tl-ll-ll--ll-ll:
t-t-

La scansion hom6rique tient compte du 5, bien


pas 6crit, ll joue le r6le de toute consonne.

qu'il ne soit

Les consonnes tr, T, v, p au commencement d'un mot se


redoublent spontan6ment dans la prononciation et allongent la
syllabe finale du mot prdcddent termin6 par une voyelle brBve.
Les synizEses (fusion de deux syllabes en une) et didrdses

abordant aux diff6rents rivages de la Mdditerran6e.

Lq longue d'Homdre

dddoublement d'une syllabe en deux 6l6ments) sont fr6quentes,


Une syllabe brdve peut se trouver longue au temps fort,

o Comme tous les dialectes littdraires de la Grdce, c'est une


langue com posite et ar"tifioiel le, qui ne fut jamais parl6e,
Elle est compos6e d'un fond 6olien, auquel se sont ajoutds
des 616ments

ioniens. Cette sorte de rcor.vil po6tique de la


la Iangue type des 6pop6es post6rieures.

langue d'Asie devint

o Le d6tail de I'expression est essentiellement ddtermin6 par


le

rythme,

Le podte dispose d'un vocabulaire trds riche, avec

doublets pour chaque notion d exprimer, ll choisit parmi


les formes disponibles d'aprds les besoins m6triques, en utili-

des

sant des locutions fix6es, des groupements de mots tout 6tablis :


il compose en grande partie en juxtaposant des formules,
dont beaucoup preexistent ) la composition des podrhes et sont
d'origine religieuse. ll ne faut donc pas s'6tonner du nombre
des r6p6titions, la mOme idde entrainant la mCme expression I
mais au contraire 6tudier comment le podte recr6e de la vie, de
la spontan6it6, d l'aide d'un langage extrCmement savant, rituel,
en train de se figer.

remarques et abr6viations
I
)
->

e ralta( hcr i, se rapporte ).


Hom, : chez Homdre, propre ) Homdre.
cf. : confer, comparez avec.
I I dans le texte : vers interpol6,
dans les notes : sous-entendu.

C'est une Iangue essentiellement orale, faite pour la

d6clamation, Des passages, obscurs ) la lecture, s'6clairent si


I'on s'abandonne au fil du discours. llfaut d'ailleurs distingu..
des passages de transition, olt I'auteur d6blaie, et des pas
sages plus soignds : les morceaux de bravoure. Les Ancr''

admiraient d6jd chez HomAre

: la eonorit6, Ia clant6,

polltoese du langage.

'"

-,

,. .-

ne pas traduire par.


a donn6, d'oir,

rtIl

f *wff*'--:

Y
pART|CULARtTtis H0MERI0UES ESSENTTELLES
Les contractions ne sont souvent pas faites.
11

remplace

o, Et

D6cllnaison

E, or

Sing. N

G o, qL *

q.

(Nous ne notons pas les formes 16gulidres)

Premidre
I

AVENTURES D'U LYSSE

c-

Souvent, ou

Deuxrdme

Troisidme

irn6ti (: inrollc)

G 'Atpe[6do ou Atpeldeo dyEuoLo


D

Plur. N

r]p:p&ov, ruLiov, vautov


D fFpnoc, nulnq
0eotor
G

Baor,)rfr

lnvocotion d lo Muse

noLIov
noLi.eoor

rol.ucg, no[4cq, n6llq

jouent le 16le de r6fl6chi,

(:

_{_

le H6ros

critdq

'Av6pcrr gor- Svvere, Mo0ocr, notrrltportov, iiq g&l,cr no),I.d


rL&y101, Enel Tpolqq2 lepbv rttol,teOpov Snepoes'
notr)t6v 6' &vOpcirn<av i6e &otecr j$!voov Eyvca'
notrtrci 6' ii y' iv n<5vtrp nri0ev &l.yecr 6v rcttd 6ug6v,
&pvrigevog iiv te $u1iyv ral v6otova Etct[pov. {

oor) et ToI adverbe enclitique.

L'augment est facu ltatif.

Gonjugaison

Subjonctif: l" s.:i0:tro-pu,3e s.: iOtrn-or,; le plur.: -geo0a:-pe0a


Subjonctif et optatif : 2e s. : i0),no0a, BdLoro0c.

-CTqt : -VTdL, -dTO : -VtO.


Subjonctif : souvent ) voyelle brdve

'Al.l,' ori6' 6ig

: 6rprlvogev, B{oogev.
'

lnfinitif I i),6i-pev (El0eiv). re0vdgevur. (teOurivce.

crit6v

Synt,axe
parlors ausst pronom relattt.
Le relatif iic a souvent au nominatif le sens de i11s
At a la
leur que ei, re (v) la m6me valcur que div.
L'infinit
son sens primitif : il marque souvent, ) lui seul, le

but, la co
,la d6termination.
L'infinitif est souvent employ6 pour I'imp6ratif.
... Les <<preverbes/) ne sont pas encore unis aux verbes; ils sont plac6s

l. 'Av6pa : lo h6ros bien

librement avant ou m6me aprds le verbe.


Lajuxtaposition est courante, ll otr la langue classique subordonne.

2. Tpotrlc

entoure llion.

Vocabulaire
(ehez un vivant)

,itP - l" b.rmu,


tptl,oq

la vie, (ehez ur'r mort)

connu.

: llom, : la 169ion qui

3, Snepoe : il eut un r6le pr6pond6rant comme chef des hommes

On s'habituera vite au sens particulier de eertains mots ehez Homdre,

ainsi:
VuXt

'rd.pouq ippriou,ro, tgev6g nep.

yd.p oqETpnorv &tcro0al.ln orv

l,Ame,

le

dlovto,

vilrtror, of ra'rd. Ro0q 'Ynepiovoq5 'Hs),ior.o


lio0rov' o.i'rd,p 6 rol.olvG dgetl.e.ro v6otrgou flgc.p,
TGv &g60evz ye, 0e&, OrSycrrep 4169, :irti rcrt {gl,v.

L'article : 6, l, to est encore le plus souvent pronom d6monstratif,

- Ghant !

r.

rtol,teq, 16),r1eg

Le pronom personnel simple, ou le pronom personnel

Distinguez Tot

nol.t os, rol,q os, BuotLioq

r6tri, n6)\1r,

enferm6s dans

le cheval de bois.

4. v6otov : I'auteur indique que son


podmo est un <t v6otog >>, un

double.

poeme du retour,

simplement un possessif,

5.'Yncplovoq : le Soleil est

un

(: le dieu
d'En Haut).
xavJt S i,oltov.
6, toiory : les derniers survivants
du dernier bateau,
7, t6v rig6Sev yE: sens partitif
une partie au molns de ces explolts,
xai r)plv - L nous aussl, (mes
Titan, flls d'Hyperion

-auditeurs et moi),

L'auteur sait

donc que d'autres podtes ont


chant6 ces exploits.

d6ji

w12

L'ODYSSEE D'HOMERE

ses aventures

"EvB'1 &)r)\oLr pIv rr&v.reg, tioor er3yov al.rtUv lil,eOpov,


otror Eoav, rr6l,eg6v te rreeeuy6tes IEA 0d,)tcroocrv.
tbv 6' otov, vdo-rou re1p16rvou i6i yuvarr6q,
NiUQ1 rr6'rvt' Epure Kctl,u{ld:8, Eta Qed,<ova,

- Ghant V
Ulysse prisonnier de

lo

iv

onoor yl,u,eupotor, l,LLatogvr,; rrdotv e?var.


6l Erog5 fl),Oe, neprnl.ogEvov ivrcrut6v,
T
Q o'r irrer<}.<iroav.ro 8eoI o?r<6vEe vEo0otr
elq 'l0d.r<1v, orl8' 3v0ot rr+uygvoq flev riOLov,

Colypso

'ALl,' if're

o Vers l-147. Dans I'assembl6e des Dieux, Ath6na supplie son ptre
d'avoir piti6 d'Ulysse <{ ce sage, accabl6 du sort, qui continue de souffrir
loin des siens

>> ivers 49).


Zeus envoie d Calypso, par l'interm6diaire de son messager
I'ordre de rendre Ia libert6 au h6ros qu'elle garde depuis huit
La d6esse, malgr6 sa douleur, ob6it avec r6signation

getd otor gl]toror, Oeoi 6' E],cxLpov &.ncv.req


vdoqr. ['looet8do:voq6' 6 6' donepliq Tvo(rvEv
duttOico'O6uoi'i, n<ipoq flv yctotu iroOotr.
rccrl

pour le commentaire

r On comparera cette invocation avec celles qu'ont plac6es Homdre au


d6but de l'lliade, H6siode au d6but des Travaux et des Jours, Virgile au
d6but de I'En6ide. Chateaubriand a repris ce proc6d6 6pique au d6but de
son 6pop6e en prose : les Martyrs.
r Pourquoi cette Invocation, plac6e au d6but de notre Odyss6e actuelle,
a-t-elle sa v6ritable place au d6but du chant V ?
Montrez qu'elle offre un raccourci des aventures d, Ulysse.
o iivDpc nol,0tporov: Pourquoi le veritablc nom du H6ros n,apparaitrat-il qu'au dernier vers de l'lnvocation? Pourquoi Ulysse est-il toujours
appel6 dans l'Odyss6e : ro)lirporoq, no),up{7.avoE, ro'L31+.4tLq, ro}rir},aE,". ?
l.

"Oq

&pc( gcov{ocrg &tr611

rcpatiq

4.6iq Oedov:

divines >>; a la valeur d'un superlatif absolu,

l. ii(e) : vient de eipr.

5. Stoc : c'est la vingtidme ann6e

2. Scrpu6qr.v : ancien instrumental,

2. dtrtrou: les autres h6rosdel'lliade,


3. Kcl,ur.f<b : fille d'Atlas, habite
I'ile d'Ogygie, V. B6rard la situe en
face de Gibraltar et voit ici I'origine de la l6gende de l'Atlantide,

depuis

les

qu'il a quitt6 lthaque.

6. v6dqr [looerddovog : ].cause de


son fils PolyphBme,

cf, : chant lX.

&pye'tQ6vT r1s'

ir'

''Ev0q : au moment od commence

divine entre

nostalgie d'Ulysse

'Obuooflct gsycrtr{T opcr, rr6tvrcr vrlgQr;


ii't'1, E'nsl 01 Zrlvbq Enrc).uev riyyel.td,cov.
Tbv 6' &p' it' dr<'ris e0pe rcctO{gevov' o116'not' dooe
durcpudgtv2 ripoovto, Katet6etoB 6t y).urctq cr'trbv
vSotov d6upogivg:a, itel orlrT t iiv6cve vtTQl.
'Al,).' ii'rou vrlrtotq giv iorteorcev rcci d,vdyrcn6
Ev oroor- ytrorQupotoL, norp' orir< i,Otrov iOel.orlon6'
iigarott E' d.g rtirpnot rotl flt6veoor.8 rcaOllcov
[8drcpuoL rccl otovclffot rccri &tryeot 0ugbv ipi1Ocov,]
r] 6'

le r6cit.

<<

d6esse

6.

un g6nitif pluriel.

3, rctei.Beto : image hardie,

E0etrotron

E0O.orv

nap'

0s-

),o'ion.
ame-

n6e par daxpudgtv rdpoovro.


4. 66upopv9 : icitransitif : ddsirer

5.

rcp' oir i0iliov


construire : o0x

7. ijgctc :

accusatif Ce dur6e,

comme vrlxlaE.

en pleurant,

: au pluriel, parce qu'il erre tant6t d'un

rcl

c6t6, tant6t de I'autre,

dvdyrn : bien que par force,

8. rtitpnot raL {r6veoou

fl14

L'ODYSSEE D'HOMERE

i'rr' rlrpiye'r ov Erproreto 0d,rpuu lE[6r,:v.


'Ay1o0 3' totagEvrl rtpooee6vee 6tcr 0e&,6)v.
< K&ggope, [,t To, Et' lv0ri6' 60upeo, gr1E6 tor ctrbv
q0Lv'r<,>' i|6l y,ip oe g&Lcr rrp6qpooo' &rrongr.l,'<o.
n6 rrov

CHANT V
'(gdrd

t'

ri;rQrdoco, nETq,ro 6

d:g rce g0\'

ql re

OEoI

15

tor

ofrpov drtrcrOevl,

oilv natp(Ea yc.torv trrlcrL,


y' E0itro>oL, 'roI oripavbv erlpr)v ilouotv,

'tor18{S

of geu Q6p'repo( e'tor voffoal te rcpivctl tt. r


"Oq pd'ro' ptyqoev 6i totrrltLug 6i.oq 'OSuooerig,
rccrl gtv qr,:vlocrq Zrrecr rr, ep6evtot rtpoolr36a'
u "A).tro'rr Er1 or5, Oed, td6e2 g16eat o1166'tL rto$lrtv,

ii

| 1t)

o1e6tn nepdruv UEyc( trctttgra 0crLdoorls,


ripyatriov tE' tb 6' orlS' irrls vieg itocrt
cirri'nopot'ntp6cootv, &ycrLL6gevue a Atbgs otipo. r
pre rcttrear

6erv6v

t'

Ulysse fiddle

u Atoyevig{t Actep'rt&6q, rrotrugrllav"ODucoe0,


oii'ro 6l otr<6vEe, qttr1v iq natpi8ct yatav,

i8itrerq 't(vut; Er) 3t lutpe rctl 3gnr1s?.


Ei ye gev ei8etrlc offor. rppeoi.v iiooot ror c*toqB
r{6e' &vantrflccrt, rrplv ncrrpiScr yctav trcEo0ar,
iv0d6e r' crO0L givov ouv Egoi"'r63e 66pta gutrd.oootg0,
ctrl'r(rca v0v

Photo Boissonnas.

Extrait de V. Berard, Danr lc silage d'Ulyssc l'arir A. Colin. N' 52,


3.
L'ilc dc Calypso,
<<... &p ntpnor rcal {toveoor ru0l(ov
novtov 3r'ritpUyetov Seprtoreto >: (V. 155-l5B).

'AIl,'

t' el1c, tgetp6gev6q rtep i6o0aL


oilv &tro1ov, tflg 'r' otiiv ittr8Eut iiga'ra rr&vtu.
&0&vott6q

&ye, 6otpcttct Uc(Kpd Tc(trdJv &p916l,eo 1crtrrQ1


oX0tIv' &tritp 1rcprcr ttlfar irt' cxri'riq

L drro0ev : mot de marin :

eripei.ctv

derriAre)

irr'

lepoerDEc 'n6vrov.
Aritdp Eycb otTov Kc(l U6<,>p rcct! o?vov Epu0pbv

E,.lo0, d5q oE +EpnoLv

iv0loco

TEvoLKe's, &

rable.

2. to0e : compl6ment direct,

et
&trtro cr. attribut -- ( ce que tu
m6dites est autre )>. Hell6nisme.
; s6n53. lrrL : adverbe,
-66p11161v

rv tor fugbv3 ip6rcoL'

l. 1cl,rQ : avec la hache. D6pend


du groupe raptbv dppci(eo.

2. pevoeuxiu : se rapporte, pour

le

trois substantifs
3, l,up6v : le besoin, d6signe

truit transitivt'

sensr aux

bien la soif que la faim,

par
dans le bon sens, favo-

aussi

4. riyctr)r6pevcu : Homdre prCte un


sentiment aux navires.

2ro

5. Ar,oc: Dieu du ciel et par suite


de I'air.

: les rois sont consid6r6s comme descendants de Zeus,


7. ral Zpmle : etiam omnino. Mal916 mon chagrin,
6. Aroyevic

8. cioa fdotu]

c'est la destin6e, il

est ln6vitable'

9, 66:pc qulaooouq : cf, notre


expression: garder la malson.

v
16

L'ODYSSEE D'HOMERE

Orir gv

01v retv4C ye lepe[cov eillogat etvcr,

66gag, o136i guilv' EneI ofl nog or)Di1 Eor.re


Ovr1'rdq d.Oavdtnor 6Agruq rcrl stEoq iplfetv. >

Tlv 6' &ncrger,666revoq rrpooQl rtotrrlgltrq 'ODuooerlg.


< ['l6tvct Bedt, 91 got'rd8e 1ci:eo2' o?6ct rccrl cri,bq
rrdvta g&tr',

oijverccts oeio

teplgpov

ilcov

1ril,rceov, riggotpo0evs riyorlg6vov.

Kc(i.

pour le commentaine

in' iolcr.rriq, iiOt 66v6pea go*fd'rr.q,l".r-,


r'aiyeLp6q t'il,dt1
"'u flu ojpouoglrcrlc,
aSa rrtltrur, repircrltrot, td. oi ntrcloreu
Eiogpaq.

Aittip insi Si 6tE' 60t


>

Quel est l'int6rCt de ce portrait d'Ulysse plac6au d6but de ses aventures? Oi: r6sident sa sagesse, sa malice, sa profonde humanit ?
o Pourquoi Ulysse passe-t-il son temps ) regarder la mer ? Quelle conclusion peut-on en tirer sur le r6le de la mer dans la vie et la pens6e des
Grecs ? On se rappellcra l'episode fameux de l'Anabase de X6nophon.

une legon de construction nautique

'H$oq 6' flpryvere qrivl po6o6&r<'tuLog'Hoq,

air[1'

5 ;riv 1tratv&v te

les deux n6gations se renforcent.


2. to6e Xcbeo : valeur de I'imp6ratif pr6sent : ne continue pas de

t'irriter,

donc : cesse de
ce suiet : rri8e, accusatif"

t'irriter I

3. oiiverq : signified'abord: puisque,


puis simplement : que ; : dt.
4. eiodvrc iDAoBaL: I voir en face ;
osio : compl6ment du comparatif,

eirtq palnor,: il n'ose pas le nom.


mer, mais il le connait bien. Classique : Civ [*e] palnoi rrg.
6, pet& rql t66e totol yevioOo
Constr. : rai tdSe levdo0o per
: valeur conce
ro[or,
- levlo$o
sive : cela peut bien m'advenir.

gsv i61 npbq 66ga Kctrug<i2, 6tc(


0&oy.'
Arirdp 6 .r&gvero 6o0pc, Bo6q 6 oi.
iivu.ro ipyov.
Eircoot 3' Er<Batrs rrdvtc

;.:*t

logique,

*"^

66ooe 6, Errro.ra sE v oq
::H_,.,
"'
T6gpc 6' Evetre .ctgetpa Kcrl.urfcir,
6tcr Oecirc:v.

r;il

-*'

'rrprlvev 6' &pa ndvtcr rcrI fipgrooev


&],].{},orot.
y6gQototv 6'&pcr t{v yee rcri d,pgovtnotv;0
&paooeyrr,
"'Oooov ttq t, E6crgog vqbq ,ropvc5oe"ot
,iu1p

l. e&poq :

d6signe en g6n6ral une

7..f peu...
elle,

liL

Katru,.f

cb

: elle s'Cloigna,

savoirl Calypso.

8. Eiroor 6' ir8q)\e rdvtq : il en


ieta bas vingt, en tout. _ Les vingt

5,

7, ;1trcrtvdv re ltrd>vd te : I'ordre..


j;i m portance est su bstitu6 e I'ord:('-

2L\l

n.p,!r.r,

66v0pecx gorcp,i

'O6uooerlg'
1lt6>vd, rE7 Evuur'

l. oii rtoq orl6i :

ctitrip iv ar)r6

rctrr;0p1

r3o

vryoou

tottrcrrrevOic 0ugr6v'

t66e rotot yev6o0o6.

vrl$el,

otEtLetdv rreprrcc),l,iq il,d,.tvov,


e0 ivupr;pdg,
36rce 3' lrtst,ra or,napvova
i${oou. flpfe 6, 5Eotos

Vd.p gd).a rto)\Lch rr&0ov rccrl noLtrrl, g<iy1ou.

rctguor rccl totrgco' [rTd(

g6ycr Evvuto

trerrzdv rcal
1ap(ev, rrepl 6e 4,.ivlv 1.3Urlg.E, iEri
xaAr;v, 1puoet1v. rcegctrfiz 6' Egrlnep0e
rccl.r5rtzprlv,
rat t6r' 'OduooQi geycr),1zopL gfl8eto
nog,nfv.
A6rce gEv of fidl,sKuv gEyav, &ppevov

Ev rtcrtrdprnor,

['l1ve].6'netct

et6oq &rcl6vorEp1 $ye06q r' eiod,vtct i6Eo0qta'


ri giu ydcp Rpot6g iott, or) 6' &0dvortoq rca.[ &y{poq.
'Atrtrd rai 6q i0iLco rci. E3).6ogu,L iigcttot n&vtcr
okcr6 t' iL0gevctL rc'i v6orr6rov figap t6o0ott.
E'r 6' cr0 Tlq Fdtn016 0e6v ivl o'ivonr r6vzrpr
'r)\iloogcrt Ev ot{Oeootv

17

crirtl 3' dpyrigeov g&poql

oi

ii6l

CHANT V

'Coloire au contrairc n,i:sL al{0Lic


que d,un c6t6 et sert i pojir,

,- 66oio : route, chemin,


rnarche, voyage,

tr, 3lrit1 te : reprendre


L,Ooyssrln D,HotrtRE.

troncs juxtaposcs formeront le ra_


dcau.
Changement de temps
pour passcr
de l,6nonc6 g6neral
aux actrons particulidres.
9. trlv ye lole6iqvl.
v rcl dgFovtnotv : des
e bois et des poutres

travers des autres pour

puis

ll.
d0r.

ir'
dpqooe, : il fixa en

Pant.

frap_

L'ODYSSEE D'HOMiRE

18

qoptl8og eripe(r1s1, eS el6r]q terroouv&ov,


En' 2

6i

eripetcv o1e6

. (

(r1

rcrigatog et).cp Egev" notrl,ilv E' Eneleuuto Utrr1v?.


T6ppct 6i g&pe' Sverre Ku.lu{lc5, Etct 0ed,cov,
tot(ot not{oaoOcrt' 6 6' e0 'relvtloato ral t&.
"Ev 6'frrpcrq te rcdtroug te rr66crq t' Evi8rloev Et'critfi,
goll.otorv E' &pcr tflv yeB rcteipuozv etq &trc 6tcv.

,/

I loma,rc csL

) d6crire

cxact

les moindres particularit6s : cc qui a bonnc

grilcc dans lc grec, au lieu que le latin est beaucoup plus r6serv6, et ne
s'amusc pas i de si petites choses.., On dirait qu'il n'y a rien de bas danp

&pcrpcbv Oagor

oT

CHANT V

document

r5o

v rro t{ ocrt"O 6uooer1 g,


ordtr(vEoor4,
footq,
'no te r dcd,p gctrpff orv irrl yrcev l8eoor 6 tetre$rc(.
'Ev 6' io'rbv rtolEr rqL irt[rcprov &pgevov crrirQ'
rtpbq 6' &pc nq8ritrrovG norfloot,ro, 'd+p' i0$vor.
Apdfe 6t guv ptneoou 8Lcrgrepig oioutvnoi
'16 ooov
"lrcpras

lc grcc, ct les plus viles

y sont noblement exprim6es, >>


sur l'Odyssee d'Homdre).

choses

Racine (Remarques

I Ce jugernent corr;spond il entrdramant i r,atre opinicn

pour le {ronrnrentaire
. r-r' rJd('f,u vou:

actuelle

il ruffi:rnt l)our l.ntr r une pareille traverse


lYontrez lc double aspectrle to!i.i'p3ssage : merveilleux et technique.
I Quel cst l'int6rCt historique d'un pareil morceau ? Richesse et pr6r6o

paraiL

cision du vocabulaire

I
(
I

o lers252-296. Ulyrs-^ cnd la mer. Dix-sept jours il vogue; d6ji il


apergoit la terre de Phe e, << bombantson bouclier sur la brume des
me.s >> (v. 281), q'rand :eidon le C6couvre et d6chalne la tempdte.

\.

. la ternp6te; plaintes

d,Ulysse

l(al r6t' 'O6uooiloq tri,'ro yo6ro"o rcul gil.ov fltopr,


SXB1oaq 6' d.por
=trte rrpbg 8v gryotL{topcr 0u5rdv.
<
Fral::rncnl d'un bol i\ reliels

4.
Ulysse construisant son radeau.
< ..- &pgovlnorv &paooe .> (v.248).
I

. qoprl6oq

eri pei.rl

c:

Les anciens

distinguent, dds cette 6poque, les


<< vaisseaux longs >> destin6s aux
prrcours rapides, eL les << vaisseaux
ronds >> destin6s au transport,
2, roooov inr : in tantum ; iusqu'I
une telle dimcnsion.

txprc: Le

vaisseau hom6rique
ll possdde deux
gaillards, I'un ) I'avant, l'autre A l'arridre ; dans le nrilieu, ouvert, sont
les bancs des rameurs. Ulysse n'a

n'est pas pont6.

besoin que d'un gaillard de poupe,


4. otcrpLveoor : des poutrelles debout, pour porter le tillac.

5. ArlyrevL6eool: madriers en long


qui forment le plancher.
6. nr16d)\r,ov: le gouvernail antique
n'est qu'une rame plusforte et plus
large, qui n'est pas fix6e au navire.
7. U).r1v: pour servir de lest. lpev
: tjiore sivar.
8. t{v ye : comme Er' a0tiE, d6signe le radeau.

"f)gor, iyc\ 6eL),6q2'

r[

vri goL prlrcr-otot ytur;taLs;

Ae(6a: gr; El rtdv'rcr 0ecira vrlgep.rsct atrrevb,


fj g' Sqat'iv rr6v.ro, rrplv rrct.rg[Ea yatorv lroOar,
&Lys' &vanlfloErv' .rd. 6e 611 vOv rtd.v.rcr. rEtrettcrt,
Oiototv 0 ve$soor rrepr-o.r{ger or3pcvbv eripr)v

Ztbc1, it&.pcrfe

6A

l. )ruro youvaru rci.

r6v'rov, inrorEplouoL E' &sl,trar

qrL).ov i'1rop

marque l'accablcmcnt physiqun ct


moral

3oo

2. ''Opor, Eyd 3er),6q : union


deux tournures ; riipoL, s1 i.fdr

dcs
,)cL-

),ci6, exclamatil.

3. yEv4tcr : subj. -= que peut-il


m'arriver encore ?
4.8a : Calypso.

5. einev : i l'indicatif; la
est :

((

pens6e

J'en ai bien peur ; elle a dit

vrat... >
6. Oiororv : exclamatif. Le ton exclamatif s'6tend aux deux propositions suivantes.
7. Zeisq: il sait que son ennemi est
Poseidon. Mais Zeus est I'assembleur de nu6es,

[,ODYSSiE D'HOMERE

20
I

I
I
$.

Tpoi.n Ev eripeln, ldptv 'Atpei6not gipovtegs.


Eri Syco y' iiqrc).ov Oavietv rorl ndzgov Errrorretv
ligcrtr. t.1, Ute gor. rttre?,otot 1al,rct1peo. 6o0pa
Tp6eq inpp Ltl,'av nep i. f'l 1l.e i.cov t 0 av 6vct.
TQ rc' El,ctlov rrr-gtc"v, Ko(i $Eu rc)rioq fiyova'Alcttol'
vOv 3 ge trauyul,erl Oavrito eigcrpto6 ritrdvat, >

2t

CHANT V

'Oq 6'

tiT ' Enoprvbq2 Bopqs qopnor-vs rir&v0ag


&g rrs6[ov, rruKrvdl 6E npbq &)\tr{trnoLv Elovtotr.'

'flq

'(lg

Ev gEoon 6E rcrOt4,e' tEtrog Ootv&'tou1 &trEetvov'


T{v 6'Eq6peL gEyct r0gcr rcrcd p6ov Ev0cr rcal 3v04.

&vtgo:v. N0v goL o6q1 ctinr)q iile0poq.


1rrirrcotpeq2 Aava.ol rori'retp&rlg, o'l t6t' til.ovto

rTo(vrotcov

Tplq

3ro

&pe grv eirt6u'r' Etrnoev 1ryd K0Tcr rccrt' &rcpr1c,

n:pl Ei oleEirlv il6trrfe.


cini
Tfitre 6'
ole6ilc otritbg tioe, tr16<l,l,LovG 6E
ir 1etp6v npo1re' pioov? De o[ lo'rbv Eotfe
8ervbv irEoorigevov,

6etvr) g'-oyo

liivov

&vi gcov El.Oo0oor

0'5

el.l.a'

qio0 3i oretpov

rcri in[rprov Egrreoe rr<ivtco,


Tbv 6' &p' rlrt66pu1a8 0iree nol.iv lprivov, or36i 6uvrio01
cige pdttr' dvole0tetvr0 peytitrou 0nb rcrigctoq 6p1riq'
etgottct yrip R&puve, t& o[ rt6pe 6tot Kc],ur.,ucl>.
'Or1i 6i 61 p' &vEDu, or6gcrT og E' E{En'ruoev 6i},grqv
rr.rcpf,v, ii of notr)\r\ &rtb rpct'rbq rcetr&putev,
'Atri' oriE' $q ole8tlS ine),q0e'ro, relp<igev6g rtep11,
riLl,ri ga-0opgr1Oeig ivl tcr5gcrorv E),L&6et' ouhRg12'

l. o6q : assur6, certaiil. Mais n'y at-il pas un jeu cle rrots aner
2. rplc gritrcpeg : En,3e s'6criera

7. p,toov : en son milieu.


8. tn66pu1c: adverbe,

terque quaterque
beati, Quis ante ora p3trurn Trojae
sub r,rcEnibus altis Contigit oppetere !
3" Xaptv grioovteq : class, Xepr
(d,,tE.r(,!, au service de.

9. 0ire : le v6ritable sujet est xUpa


du vers 313, dont l'id6e est reprise
par O'je).).c en 317.

clar,s I'En, 1.94: o

4. r).iocfilov [re],cf,: dlerv iopr{v.


5. eigapto : quel sentirnent, trds
grec, se d6gage de ce vers ?
6. nr18dtrrov : cl. note au vers 255.

10, dvoleOieuv _.- d.vaoXe0derv, de


d.v

Vase comique

Photo des Mus6es d'Oxfocd

du Cabirion,
<<

...Tqv

5.
Ulysse en mer.
&F rte).cyoq &vegot <pipov.,.

> (v.

330).

Ces vases appartenaient au temple des Cabires en B6otie. lls reproduisaient des parodies sc6niques des 6preuves de divers h6ros, consid616s
comme des initi6s,

6qT

lv

&g n6trcryoq &ve gor qpov 3u0cr rcotl 3v0a'

dJ\trotE gv E

N6roq Bop6a npoBd,Leorce qEpeo0cr.,

&)tl.otE 6' cr0, ' E0poq ZeQ$pco eifclorcea 6t<5rerv.

jo7.eOov, aop, 2 intensif de rivdXo.

: ici d.va5Uvar, qui est en 322,


l.terp6gev6q rep: explique ori8'd,5g.
12. il,)rd6er' citiq : cf. notre exI

pression: il s'en saisit. Gdnitif


employ6 avec les verbes de toucher.

l. t)*oc 0cvdtou -- )

peu prds
: cherchant e 6viter cette
fin detoutqu'est la mort,-Quelle
id6e, int6ressante ici, ajoute t$.o;?
2. dropl,vog : c'est la saison de la
Odvarov

r6colte des fruits qui correspond,


dans le monde hom6rique, ) celle

des grandes tempetes,

3. QopElouv

: subj. de

r6P6tition

sans t(.

4. npo6dttreore, et(core : Valeur de


ces frequentatifs ? Noter les d ivers
moyens de marquer la r6p6tition
dans cette comparaison.

22

L,ODYSSEE D'HOMiRE

pour le commentaire

IO

rrpbg rcorrrlq6ov6qrrv I rrurtvsi- ),ti'tyyeq ilovT at'

r Succession des sentirnents ch.1 Uly5sc pcnd:rnt ccLtc cprcLlvc, lcuT


qurlilr'r, l( ll v rlr lr lrrr rr;ri r, I
o Corrl,rr,'r i',rtt lrrdr'<l'Olyr:,rr cn 305-3 l2 ct cellc cl'Achillc aux Enfcrs cn
Xl, 481-4)l l..l,r r r, rr, 5ortcnt-c lcs pas dcux aspects csscnt c s de la penscc
grccqrrr:

E-CI-IANTV
39 'ro0 rrpbc; n6rp4ot

[)pcroe

tdov &rrir 1etp6v

f LvoL rin8puqOr:v "rdv 3A gfyct r0gu r<itru$ev.


"EvOot re 3q 6uo'rqvog rinip g6pov ril'er' 'O6uooeug,

o f turlilr rrn

328 332 une comparaison hom6rique: quels sont ses


./
caraclcrcs Srrr qrrcls termcs porte t-ellc ? Qucllc csL sa valcur litt6rairc (on
Licnclra r orrrpL'- dc la scansion) ?

o Vers 333-423. Ulysse est sauve par la daessc lno Leucothca qui lui
remet un voile- divin. Grice d cettc celnture dc s;ruvetrge magique il
quitte son radeau et <( durant deux jours, deux nuits il d6rive sur la
vague gonfl6e > (v.388). Fnf-rn
c6te semble inabordable.

il apergoit la terrc de

Ph6acie, mais la

. le pauvre
Etoq 6 tu00' cilpgatv Kdrd qpiva

rcai,

naufrage

Ka.rd 0u$6v1,

'r6qpct 66 Trv [ryc( r<0ga Qpe rprlxEtc(v irr' tirctlv.


"EvOct r<' dnb pivouq2 6prlg01, otv 6' dot' ripd101,

si gl irrt gpeol

Oircs3 Oad y).uur6rttq 'A0tv1'


6i
legoi"v irreoorigevoq trriBe rirprlSa,
'iTgdTipnoL
'riS E1e"ro orEvdxcnv, etog gyc r<0gc napi),0e.
KctL'rd 6riv 6q 0ndtruE,e'rtortrLpp6Btovs 6 gtv u0rLq
nl,ifev Erreoo0gevov, 'r1).o0 3i pttv EgGctre novro.
'Oq 6' iit6s rroutrrlrro6oq7, Butrrigrlc i{e}.rog6voLo,

l. rar& qpivc ral ratd 0upov:


l'esprit et le ceur.

2. ptvovq: accus. de relation,


rattache
d,

ir irobp'i,pO q. comme

se

4. nitplc

sans

sugg6rer une id6e.

: 96n. de la parlie

Photo l lachette

La c6te de Corfou
11 ,., lg ycicv 6pcbgevoc, ei nou iqeupor
rliovcq te napcnl'iycc... > (v. 439-440)

el 5rl intQpoorivlv 66re ylcrur6rrtg'A0{v4.


lr0-

6,'Oq 6' iite: construire: tb; 3'


ljrs ruxrvai ).d,i11s6 'dlovtar npt g

Ktgctog iEcva8rig, td T '2 Epe$yerc(L iintP6v8E,


vfl1e rtcrpiE,, iq yatctv 6pogevoq, El flou iQEtPot
{'t6vag 're nctpu.ntrfiycq iLgivc(g te 0ct}.d.ooq6.
'Al.),' il'rE 6l rto'ragotos Kc(Td or6gd rcatrtrtpdor-o

zorv).18ovdgLv nou).'jcoSoE E[e).zo-

ovvapdy,lr1.

compl.

4ti,,

$ql.

do#t-

3. inl gpeo'L 0frre : employ6

5, ncLrpp60tov... ireooUgevov

5,

par

laquelle on prend un objet : ll saisit


(le rivage) par un rocher, il saisic
le rocher,

ptvoto 0c.),4-pr6.
7, noul.uno6og : il s'agit du poulpe
ordinaire qu'on arrache de son gite
pour le manger. On se rappellera
la frequence du poulpe dans I'art
nlnoen,

l. rotu),q6ov6qr : anc. forme d'instrumental. A ici la valeur d'un


datif pluriel.

2.

16.

re: reprend en la g6n6raliz'!gao3.ll 6chappe

sant l'id6e de

au flot et par suite I toutes les


lames du ressac.
3. notc.poio : il s'agirait d'un petit
fleuve sur la c6te occidentale de
Corfou

"

24
t{e

L'ooyssEe

vov,

rfi

6f1

tretoq tetp&<,>v,
Eyvo>

D,HoMERE

I ot EEloctro 16poq &pro'rog,


ral irrl orciTrctg flv &v6goro'

Ei ngopLovru.z,

rcc*i-

ei.if,ot, o

6v

25
:

r Montrer comment ce chant r6aliste constitLie une pr6sentation complite du h6ros avant les aventures fabuleuses. Quels thdmes essentiels en

rccxrd 0ug6v3'

E rc rr6vto ro l-l o ortErircov oq iv rrr&q.


At6oi.oq g6v 'r' EorL rcal &Octv&'rorol Oeot.orv,
riv8pdv iiq 'rtq trrl'tctr.6 &I<i;revoq, cbg rcotL iyrl vOv
o6v 're p6ov od re yor5vctO'z i.rcrivo, nol,l,d. goy{octq.
'AItr' il,Ectr-pe, &vcrf irci'r1g 6 'ror eUlogcrt etvcrrE, >
'Oq qd(O', 5 6' arl'rlrcq not0oev Ebv p6ov, Zole 6i rc0ga0.
rtp6o0e 6 oi. tolloe yc).t1v1v, tbv 6i odcooEV
3q no'rctgo0 rrpolo&q' 6 6' &p' &g<pco yoriva't' 3ragrr.fie,
letp&q te otr6up<iq' dr),t ydp 6691zo qtLov rfip.
"Q6ee 6i: 1p6c rt&vta10' 0tirtrcooct 6i r{rcLe rto},}.i1
&v ot6gu're ptvd.g 8" 5 6' &p' &rrveuoroq rotl &votu6oq
ret'r' dlryrlnetrEov, rd,gatoq 6 ;rtv ulvbg iroruav.

g eriy<,:v

CHANT V

poun le commentaire

< KL00r, &vcr{a, ti.rrq ioo[5' rto],ri].],rotov 6 o' ir&vo,

ii

forment l'unit6 ?
. Etudier en 432-437 et en 488-491 deux comparaisons hom6riques.
Montrer, surtout pour la premidre, qu'elles sont approximatives, ou plut6t
qu'elles portent seulement sur certains 6l6ments des deux termes.

"4Bo

Vers 458.493. Ulysse d6cide de monter au bois pour passer la nuit,

dans un grand lit de feuilles mortes, comme (< au


fond de la campagne, on cache letison sous la cendre et la braise, afin
de conserver la semence du feu. >> (v. 489-490).

ll s'y endort,6tendu

l. rn 6a : ici commence la principale : li certes.


2. iyvo npopiovrd: il reconnut que
c'6tait un fleuve i son courant,
3. 6v rcrc 0upov : vraisemblance;
c'est un homme qui nage.
4. dvq[ : pour les anciens un fleuve
est un dieu, Se rappeler les nombreuses statues de fleuves.
5.6rG ZooL : Ulysse ignore oi il
a abord6.

6.

irc1tcr : annonce ixrivo et

expl ique par'tx&r1E (m6me racine).

Un suppliant 6tait

identiflcation compldte du dieu et


du fleuve. Le suppliant implore en
embrassant les genoux.

8, eilXogar eivar :

<< ie me vante
n'irrplique aucun orgueil;
. une simple afllrmation,
9, r0gu : la barre qui se forme i

d'tre

sera

sac16.

7, o6v re poov orlt te youvctc

>>

'embouch

10.

re.

lpou ntivta

acc. de relation.

l(

-1-"j

CHANT VI

z-

an"nt

vt

ijeltoro gvov repoflgEvrr.r o(iyR.


Airrcitp snel ot,rou tdpg8ev Sgocr( Te Kdi cnlTrl,
eTgu"ra 3'

ogatpn tct 6'&p' Zrrotrlov, rinb rpl6egvcr Ratro0oat.


'rflor 5i Nctuorrcdcr ),eur<5),evoq iipXF"o golnflS1.
Oiq 6' "Apregtq etoL rcct.r' oiipea. iolfcrrpc,
i) rcrrcl T1$yerov 2 rreptgilrce.rov i] 'Epr5gcrvOov,
T eprrogv1 3
Kd.rrporor rcrl ri>reino' itrrigoroL.
rfi' 6 0' &gor vriggcr.t, ro0pctu Atbq ctyr6loto,

Lo rencontre de Nousicoo
o Vers l-84. Ath6na apparait en songe ir Nausicaa, fllle d'AIkinoos, roi
dcs l'lrtiacicns, et l'engage i demander ) son pdre voiture et mules pour
sc r t:ndrc au fleuve avec ses servantes et laver ses vetements. La .jeune
{lllc ob6it. On se met en routc.

.
A'tr 6'tite 6l

iv0'

&ypovdgor rrcr[f,,ouot. y6y10e 0e .re gpevcr Arltcir.

jeunes filles au lavoir

rrao&<av

rrl,uvol flocrv Ertqe'rotvoi, rrotrr) 3' ii6o:p


ral,bv3 irrerrrp6peeva, 5rtitra rtep purr6orv'ra' ra0ipaus'
ijT ot

giv

0rrercrrpoitruocv rirr1v1S.
T

ai-

6' &rt' &r{vr1g

Eqa?pcxv Srtetc' Sppr{e get' &gq('rto},ov gu.oltretotD_l


riggrn6l,ou 1.tiv &gcpte, [3a0e(n E' Zg6e],e 3tv4.
c.i 6' ini10 gcrrcpbv &uoav. 'O 6' Eypeto 6tog'O6uooerig.

E{et1S rr'rorsavs napd Ot.v' ri}.6q, fl1t g&trtora

At 6t

drrorttrri

iS.

fi oi

Arltdp Brrel rr).0vd.v T e rctiBrlpli.v re pri'na rrd,vto.,

rrorl Xtpoov

gE.rc>rrca,

ciq? 'O6uoeJq iypot.ro, 16or t' erlcSrrt8c rcorJplv,


<Dctrlro>v &v6p6v .n6trtv8 rjyqoarto.

9o

Etgdrct XEpolv El.ovro, rcal Eoqdpeov gil.ctv ii6o:p6'


ort.8ov 6' iv R,50porot 0o69, tpt6a ,rrpo<ppouoqt?.

l.d.'tyycrq

i6i

'ALl,' 6tE 61 &p' 3getr).e n4l,tv otr<6v6e veo0et,


Cei:\ao' rlgr6voug, rrtifcrod.6 re elgcrra rcatr<i,
3v0' cr0.r' &),1.' Ev6rloe Oed yl.crur6rrtq 'AB{v1,

KcI ttiq gAv oe0au rrotagbv n&pct Etvlevtcr,


rpcbyerv &yp<,:ottv getrL16ea'

6' iinep ii ye rctipl Eler

petd. 'r' &ptyvci,rl rrtl.e,rcrr, rcaLo.I 66 te rr0oar..


,iiq ii u y' riggtn6l,oror getrrpene napOvoq &St

rro,rcrgo?o2 p6ov rreptrcal,tr'ircov'ro,

Ev0' ctt y' r]gt6vouq

27

Eorce e 0 &).uooc.

LoEoo<itrEvqr Kql Xprodgvc(L tr(rt'10

itru(?,
l. go),rQc : S'agit-il d'un simple.jeu
soumis a des rdgles, rythm6, ou
plut6t d'un jeu accompagn6 de

Deirrvov irrEr-B' El),ovto rra.p' 6101orv rro'rc.goto'

L Ai : Nausicaa et les servantes.


2. norugoto : c'est le fleuve qu'a
atteint Ulysse au chant pr6c6dent.
3, rq).ov : adverbial.
4. inernp6peev : l'eau-jaillissait-en
coulant-de dessous.
5. ra0frpcL : infinitif de dcterminrtion. Class. : Sote xa()V,pat.
6. ioqopeov ge),av iJ6op : comnre

chant et sans doute dc danse

o6peov eiE pd),av U3op. D6signe les

creux plus profonds oU l'eau est

nie, I'Erymanthe en Arcadie, montagnes sauvages et giboyeuses, s6-

som bre,

7. iprSa rpoQepouddL

- ipliovoat.

8. nitcocv [eipcta]: cf. orEi6o\.


9. riror).trveore: valeur de pl. q. pft.

3.

).lr(a) :

jours favoris d'Art6mis.


tepropivq : se r6iouissantde,->
chassant avec passion les sangliers

Les galets que la mer avait rejet6s


en les lavant,

10.

2. T1$yetov : Le TaygCtc en Laco-

(signe de courage et de force) et


les blches (preuve de rapidit6).

adv,

4. r&.pr1 {6i

petora : le

second

mot pr6cise et d6tache un 6l6ment


du premier,

5. fi : elle, i savoir : rap0fvo6 dDgiE


6. (etlaoa et rt0(coc : subordonn6s )l'id6e de dpe),),e, marquent
les intentions de Nausicaa.
7. o3q marque le but et d6veloppe
d)J.o.

8. n6Lrv : accus. de but : nd),Lv0e.


9. Baottrela : adjectif qu'HomBre
applique A toute femme ou fille
royale.
10. int :4dverbe,

-:

l
2A

L'ODYSSEE D'HOMERE

Ef,,6gavoqr 6' riipgotrvr

rarti qpivcr rcrt rccrtd. 0ug6v.


u "Ogor iy<5, -riou aOrez fipo.r6v Eq yctorv lrctivo:
'H p oZ y' r!6pto.rc( -re rai- &ypror. oiEi E[rcrtor.s,
fli

grL6E,etvor, rcuI o<prv v6og

io.rl

0eou6{S

29

CHANT VI
rtrero(t 6i E ycot{p'
gqlov rreLp{oovrc(, Kcri, Bq turctvbv 66gov itr8etv'
og 'OSuoer)g Koupnotv iurttror&goLoLv Ege).Le

{rl grr' riypo'ripeq il.dqouqr'


;

glEsoOcr, yugv6q rrp e6v' Xptd ydp iKctvE.


EpepScLog2 3' ctritffor Q&v1, rerarcc.rgvoq &trgn'

''Clqa'cL ge rcoupdov rigQfltruge 0fl),uq5 &utfl,

Nugq&ov, at Zlouo' 6piov cti'rretvd, rcd.pqvcr,


rrorag6v, rql rrtoEa. rror-f1evta.
-H vu rrou &vOpcirrrov etgl o1e6bv c,i6r1vtc,:v

rpiooctvs 6' &trtru6Lq

&trtrr1

it'

rcaI rr4ycitq

'AII'

dfy', iyebv aritdq rrrp.loo$c,rd i6i'i6o5rcrr.

pour le commentaire

r Montrer avec quelle habiletE le podte nous pr6sente Nausicaa pendant


le sommeil d'Ulysse, et comment il met en valeur ses diverses qualit6s.
o Quels tableaux, quelles comparaisons donnent ) ce texte son charme et
sa po6sie ? Pourquoi cette double comparaison avec les Nymphes ?

.
"Og etrrdv

Ulysse rencontre Nausicaa

B<igrvov r5rre6toE'ro 6tog 'ODuooerig.

ir< turctvflG 6' Utrr1s rr'r6pBov r<l,d.oe 1er-pl rrcrle(1


griLl.o:v7, riq prioat.ro rrepl lpot g{6ecr qcot6q8.

Bi 6'lgev,

6q

dig.rr l,ov

6psoi.rpo<poq

&l,ri,0.nsrrorOriq,

r3o

E6gevoq rco.L ,i{pLevoq' iv Ei o[ iiooe


ctirdp 5 pouol ge.rEple.totr l) 6teoorv,

c' eto'

6cr(e'rctr.'

{'t6vaq rlporlXo$oc(q'

Extrait de: S6chan, la Trag6die grecque dans

E{oFevoq. ll 6tait couch6; il se


dresse sur son s6ant.
2. a0re : de nouveau; aprds tant
d'autres aventures semblables,

oi3! 6Lrqroc : litote : pleins


d'iniquit6.
4, dis : constr. : riUrl Oi),ug Sore
3.

d0ri roupdov... Ulysse compare sa


surprise ) celle d'un paysan qui,
sans les voir, entend les cris des

Nymphes.

5.

Siluq : Hom, :

6. nerp/1oopcr, : subj, aor. bref.


7, rtopOov tp0)t),ov : rrdp0ov gu),).t63r;.

: gortig : un
En franqais : sa nudit6

8. g{3ecr <potdq

adjectif.-

d'homme.

9. ril,rl : seulement dans cette expression ; ailleurs : d).xi.

Edit.

<<

ot1 6"Atrrrv6ou 0uy&c1p gEve' tfi yd.p 'A01vr1


O&poog ivl gpeol 0firce, rcai. ir< 66oq d(tre'to yu[cova.
E{ 6' &vta ologv16' 5 3i gep6r{pt{ev 'O6uooe$g,
i) yorlvcov triooor-'to tr466v e0d:rrtDcr rcorlprlv,
fl crii'rcoq 6 iniEoor.v &tootct6d, getLtlio tor.
trlooor-r', ei 6e[fere t6trtv rccri eigct'rct 5o11.

gl

r4o

&pa oi qpovov'rr- do&ooctco rcEpDtov etvotr-,

LiooEo0ar. inEeoorv
04),Erd.

la c6ramiqepion.

TpLoaav 6' &).).udr"c &tr)rr1... > (v. 138).


L'artiste a voulu, en une seule sctne, r6sumer tout l'6Pisode.
Devant Ulysse se tient Ath6na. Nausicaa esquisse un mouvement de fuite.

7.

'Oq
l.

ses rapports avec

&T

too'rq6& gerl,tltotor,

ol yoOvu La86v'rt 1otrl:oarro Qpva rcoripl.

1.3)'d<pouq : remarquer perl construit avec I'acc, et petdpy.erat avec


le datif. Pourquoi ?
2. fFep6alioq : les jeunes filles
sont pl us effraydes q ue scandal is6es.
3, tpiooav : sens premier : fuir,

4. yulov ;

i{e'L)\eto. Trad, : les

jambes,car la peur l'aurait fait fuir,


5. oXogevrl : se tenant ferme: sans

bouger,

Joindre

: )ti d'

divrc.

6, qUroq: comme il 6tait: debout,


et sans avancer.

-,t

i:'!r,

30

L'ODYSSEE D'HOMERE

Arlt(ra getl,(1rov rcrl

rcep6a),ov

< l-ouvo0gcr(r oe, &vcroocr.

Et

gEv zr.q 0e6qs Eoot,

rol

Z - CHANT VI

qd.to g0Oov.
vu rtq i] 0pot6q ioor;

6t1v, Etrel oiJ rto: 'rotov

0e<iq

oripcrvbv erSpr)v E;1ouotv,

r5o

'ApTgt6{. oe Eydr ye, Atbq rorlpn geyd,}.oro,


et6dq ,re giye86q re guflvs ,r' &ylroza itorco.

1'

el 6 'rtq dooL [3por6v, toI Eni. ;10ovl varrrdouor,


tplc pdirapeq{ yav oo{. y; ircrr{p rcrl irJ,r,.o t

rplg

pd.ru'peg

cr'riv

Eti

tl

ir

i.rip,

6i

rcao[1v1.ror. g&Atr rro{; oqLor 0ugbc,


[ve"rei. r a (vera oeto,
trEuoodvtov 6 totdv6s 8&l,oq lopbv etoor.;1veOoav0.\
qpo oriv

or,v ia

Ketvog 6' a0 rt6prz rflpr gc.rcd.ptaroq Zfolov &tr)\ov,

6q r o'

EEvouor-8 Rptoc,q otr6v6' &y&y1tat..


On ydp rrco ,roto0tov EycI 16ov 6g0a),gototv,
oii'r' &vdp' oilte yuvatrcr o46aq g' fl1er eioop6covtor.
AiIq) 6tl rrotE totov 'An6trtrcovog ncrpri BogQ

l6o

nure, la prestance.
4. rpLq F&rcpeq : rpi6, nombre
ind6termin6.
latif.

Epique: un

super-

5. ).euoo6vtov [ait6:v]. Le

absolu est plus expressif que ne


serait un datifen accord avec ogrol.
6 ,ei.oorXve0ocv : se rapporte pour
le sens ). od, contenu dans rotdv8e
0d.).o6,

7.

ript

ij

et a pour complement y.opdrr.


: adverbe. Renforce le super-

crl.v6g

giv yrip toO ye rpetooov

t8o

rcai. d,perov,

iiO'8 Sgogpoviov, e vo{graor- o?rcov Eplrov


ur3to'r.]

if.

8. li6voror : printitivt les presents

l. 6opu : s'applique ailleurs ) tout

par lesquels Ie jeune homme achAte


la fiancee ) son pdre.
9. qoLvrrcog 3pvog. Montrez la valeur de cette comparaison : sa po6sie d6licate et naturelle, et le res-

pect quasi religieux qu'elle ex10.

t'

6et6t&

rivlp i6e yuv1, tr6),)\' &Lysct 8uogeveoor,


1&pgu'ca 3' erigev6tlor g&l.r.o.rct E r' Er<),uove

objet fait avcc la tige droite d'un


arbrc. lci disrgnc I'arbre lui-m6me,
et convicnt parLiculicrcrrcnt bien
A un palrnicr.
,

pn me.
g6n.

&v{luOev irc E6pu1 yat1s,

te t0ryr& re,

yorivov &tl.rcro8ctr.' lcrtrerrbv E ge niv0oq [r&vet.


X0t{,bq EetrooT Q2 <p$you ligatr o'ivorrcr rr6v'tov'
z6gpc 6 g' criel rOgct <p6peL rcpcrtnvcl T s 0rie)t],cl,
v{oou &'n' 'flyuytrle 3' v0v 0' ivBd6*: rcd66atrs 6criirc:u,
iirppoi rl rrou rcql .ifiEz i,d.e c: rcr6, ;i 1'dp oia
rrarioeoO'a, rilL' 3tL rrotrlci 0eoi 'rsi.f .;uot l&poLBrv,
'ALl.&, &vqoo', liorrpr otl ydp rar& no),l,cl. goyiloaq
Eq rrp<5t1vb [r66r1v, r6v 6' &J\trorv ofl ttvcr o?Eor
d.v6p<i:rrov, of r{vOe rr6},rv ral ycricrvG Elouot.
Aotu 64 6ro1 6etfov, 6bq 6i pdroq &ggrBatrio0otr,

ioOtri1v' or3

fl),Oov ydrp ro.L

la1

o, y'5vat, &yctgcrt

r[ rrou el].ugct orreipo>v Zleg iv0ri6' io0ocr.


Eot 6i 0EoI .r6oa 6otEv '<joa $paol ofior TEvorvqq,
[&vdpa tE7 rccxl otrov, rcaL S6rogpootvlv 6rrd.oetuv

[v trco

l. youvo0gcr : n'ayant pas fait le


geste, il en exprime l'intention.
2. rlq 0e 69 .- r!< Q(iy. d'oJ roi.
3. e?6oc : l'aspect g6n6ral, I'allure;
Fiye0oq : la taille; <pur; : la tour-

rSq

e'i

g v6ov Spvoq s rivepl6 grrvov Ev 6qoa' 1a


retoe, no),r)q E gor Eortero trcrbgro
'rlu 6Ebvrr fr El gtrtrev igoI rcrrd ri16e'Eoro0crt.
"Oc 6' crilc<,:g ra,Llretvo i6rbv Bte0{nect 0ugQ
<po

3l

ral retoe, nolirq 6!... )\q6c

que laissent entendre ces paroles


Pourquoi Ulysse les prononce-t-il
I l. tr;v 66ov : sorte de compl6ment
d'objet interne aprds 4i.0ov. On lira

1l

lr

2, ierrootdo : il a navrlluLl dtx-scpt


jours, puis rr l;Ubi Inc lcmpclc dc
deux jouts. ll .r ,rb',rrl' l(. vin!ltidme jour.

3. 'Oyuyi-qc : I'ile de

rr1v. Mais

l'imitation de ce passage chez


And16 Chdnier : L'aveugle.

il

Calypso.

4. nuuoeo8ar | rccrcovl
5. iq npcSrlv : constr. :

ol est mis en

Lq oL

rpd>

valeur.
6. r{v6e 16},rv rcci. yutav : cette
contr6e et la cit6 de cette contr6e.

14ais Ie mot essentiel est mis en


tCte : n.i/r! I iiotv. -' civitas.
Ensuite Ulysse demande qu'on le

conduise

la ville.

7. &v6pa re : ies vers l8l-185 ont


et6 consid6rrls comme interpol6s;
pourquoi

8. ij 6re : reprend pour le d6velopper ro[ 1e, qui est d6ja compl6ment des comparatifs. Les deux
constructions sont associ6es.
f. ir).uov : passage obscur, Aoriste

gnomique: Et eux-m6mes (les


6poux) ressentent surtout leur
bonheur.
I

,,)

32

[,ODYSSEE D'HOMiRE

Tbv 6'
<

or0 Notuor.r&u treur<i:trevoq

Eetv', Ertell

oiJ.re

&vt(ov

r;S6cr.

Chant Vl I

rcrr6 oiJt' &gpovt qo>tl Eorrcrq,

ZeJq E' ctritbq vget ii),6ov 'O),rlgnr.oq &v0p<6rtoror.v,


l6i rcrrcotorv, iinc,:q i0l,not, Ercd,oto:.
rcrl rrou oot 'rd6' i6corce, oA Ei
1pl tettrri$Ev ggnlg.
vOv 6'3, EneL r]getipqv r rr6trLv rccrl ycr?crv
trc4verg,
oilt' o$v ioOfirog 6euf1oecr.r. oUte teu3 &lJ\ou,
6v iro 11' I ircirrl v s rcl,arre[p rov d,vtrdocxv,rcr.
Eo0Loto'

"Ao,ru 6

tot

<Dcx[r;req gev

rigt

6e{.{<,:,

L'hospitolit6 chez les Ph6ociens


r Yers l-347, Ath6na, sous les traits d'une jeune Ph6acienne, indique
i Ulysse le chemin du palais. ll admire jardins et 6diflces. Puis il fran-

ipico d ,rou oiivogcr trc6u.

t{vEe rr6}.tv

chit la cour, p6ndtre dans la grande salle, oitAlkinoos donnait un banquet. ll se jette aux pieds de la reine Ar6t6, Alkinoos lui fait prendre
place i Ia table, convoque pour le lendemain une assembl6e qui veillera
) assurer le retour de l'6tranger dans son pays. Ulysse, sans se d6signer,
raconte son arriv6e en Ph6acie et I'accueil de Nausicaa.

yottcv E;1ouorv,
6' iy<b Ouyri,rrlp gsycr),f1topoq'Atrrtvdoro,

toO 6'

Erc

<Darflra:v

rccrl

Eletul rdptoq te

[Ji1

te.

>

document :
. (< Cette harangue

est une des plus belles pidces d


galantes. Elle est tout ) fait propre ) un esprit
d6li
Ulysse, pour gagner quelque cr6dit auprds de cette

be

des plus

comme

. ))
Racine (Remarques sur I'Odyss6e d,Homdre),

pour le commentaire :
r On analysera la fine compos;tlon du discours d,Ulysse, les sentiments

exprim6s, l'habijet6 dans l,art de convaincre et de flatter,


Ia << douceur
caressante >> des paroles, I'alliance voulue du r6alisme
famjjier avec une
po6sie fraiche et gracieuse.

( .1_"""1" l98_331. Nausicaa rappelle ses servantes, fait donner i Ulysse de


et des vivres. puis elle remonte ) la ville en se
f"irant
f 11".. "".:.:^.,s
Avant de pen6trer dans ra viile des ph6a_
I :iJ::;:;:i:.:i.i".heros.
L snel,

comme 1dp au d6but d,un


discours, 16pond souvent ) une
id6e sous-entendue ; ici : si je
t'adresse ces paroles, c'est parce

que'
'.
2. v0v 6i

c'est d6j) la distinction

classique entre ce qui d6pend des

dieux et ce qui d6pend

des

hommes, un des aspects de l,id6e


de fatalit6.

3.

tsu:

trvoq.
4. 6v Eniotre [F4 6etaogqr.].
5.

iritlv:annonc6 par txciverc (l9l);

cf. V. 448450.

t)

- Ghant Vl I I

Festins et Jeux
o Vers l-586. Ce chant, comme le pr6c6dent, est lent et occup6 surtout par dcs descriptions: au matin a iieu I'assembi6e des Ph6aciens,
qui dccidc dc: fournir un naviTe ) l'6tranger. Puis nous assistons au repas
dans lc palais ct i une r6citation 6pique de l'adde D6modocos, qui
chantc Ulyssc ct la gucrre de Troie. Le h6ros a peine ) cacher ses
larmcs. All<inoos scul rcmarque son 6motion. Aprds le festin, les jeux,
Ulysse, provoquc, s'y distingue. Dabse mimique des jeunes Ph6aciens.
Le soir, nouvcau fc:stin. Ulysse demande ) I'a6de de chanter l'6pisode du
cheval de Troie. Le roi, le voyant pleurer de nouveau, lui demande de
se nommer et le d6cide ) raconter ses aventures.
L'Out

ssril I

LJo

rr

irnl,

-l
.

N{przov elvoolqu}.}.ov riptrrpertg' &gql 6i vfioor

- Ghant lX

rotrtrul vqrE'rdouor gril.cx' oXe6bv &Ll.{)\not,


Aou).t1r6v1 're Etigrl ts rccrl 0}.{eooc Zriruv0oq,
Ari'r1 Ee 10or6rctl.1 2 rtevurtrpcd.trl eiv &Ll rcattat

D6but des r6cits.

npbq {,6qov, (at 6i

le Cyclope

Une histoire d'ogre:


R6pondant

i la demande

t'

&vEu0e

npbq i6 'r' {i},16v tea),


oii ror Syco ye

tpr11e?.', ,&trI' &ya0r1 rcoupotp6qoq'


fl s

l-l l.

35

CHANT IX

y"tq q

6r1v ot gotr. ytru

ov &),1,o'r"6o0 ctt'..

rcepcirep

Ei 6' &ye 'ror rql v6otov E6rbv rrol,urc16' Ev[onor,


iiv gor Zrtg igilrcev &rtb Tpo[r1Bev i6vcr..

d'Alkinoos, Ulysse va se pre-

37

I ;"Y""J:

. orgueil et amour du

pays natal

document

< EoI E' igd r{6ec. 0ugbq inetp&'rtEro otov6evto(


s'igeo0', dqp't 9.r- g&.)\l.ov 66up6gevoq otevcrl[f,c,:'

o Virgile

: Hom. : subj. d voyellc


gu1ilv U;o : irogu'1t-iv.
brdve.
5. rul : m6me ) bien que.
6.'O6uoEug : le fameux Ulysse,

i Srjtrotor:
c'est I'homme aux mille ruses,

7. r?.ot: se rapporte bien

pour le comrnentaire

4" eidere

l. Aou[lXtov : Ccs ilcs formcnt


,l

: tous les
lui seul signifie-'r\v0ptir-

2. 10agc)\1 : ni basse, plate (contradictiorr rvr'" v. 2l;, r,i : rux ri

pl)\o : qui suis un oblet de ssuci


pour tous, c. I d. connu de tous
les hommes.

le

royaumc conf6d6rc d'Ulyssc. Zd,luv0oE a gardi son nom : Zante ;


)ctpr; serait I'actucllc C6phall6nie
Aou),iXLov scrait- unc dcs Echinades.

hommes.

8"

pour la varit6
et pour la ecmpo.
r lnt6r6t de ce proccde du rcit
sition d'ensemble

ro),,Jrpoao3, ro) Jgqrtg

norot, A

lnclPram.

celui que vient de chanter l'adde.

Cf. div6pc, ch'I, v.|,

nostros..'

quanquam animus meminisse horret luctuque refugit,

Eetvog 3o, ral6 rirr6rrpo0r 6ri>ge,rcr vc[cov,


Ei;r' 'O6uoeuqG Aoteptr&81g, 'dq n&or? 66)\ototv
&vBp<Srtorbr g).o8, ral geu r<].og oripcrvbv trcet.
Ncttstdc) 6' '10&r<1v iu8e[E].ov' iv 6' dpoq ari'rfi,

chez

ll, 3 et l0-12:

... lnfandum, regina, jubes renov3re dolorem...


Sed si tantus amor casus cognocere

15gi.v

Hom. une cons6quence naturelle et


non voulue.
2. rp6rrov, rlotrittov : adj. se rapportant it rl.
3. Sneurc : par suite, alors.

repris ce proc6d6 du r6cit fait par le h6ros lui-mme et

commenc6 de la mdme faqon le discours d'En6e, en En.

tl rrp6'rdv2 T or Znel'rcr3, .ri 6' rlo'rd'ruov rccrctrE,o;


K{6e' inei gor .rtotr},d E6ocx,v Oeol oripcrvlcoveg.
N0v 6' iivogra. rrp6T ov gu0loogat, 6gpcr rcal igetq
E'dEe'r'a, iy<b 0' d,v iterccr Quyrbv iiro vlLeiq flFcrp

L dqpc : marque souvent

vages bas, ce qtri ert irrexacL mais : basse sur la mer, par rapport
) la ligne d'horizon, quand on re-

garde du continent. P16cis6 par :


ruvvrepr/un npdg (dgo't : au fond
du noroit (V. 86rard), laissant les
autres ir quelque distance : Civeu0e'
3. rpdq fl6> t' f1ii.r6v re : la trad. :

vers l'est et le midi, est s6dui, sante ; rnais l'expression semble


iourante pour d6signer simPlemenL: le soleil levant.
4. fic : ici r6fl6chi de la lrc pers.

ii
l

v36

L'ODYSSEE D'HOMERE

CHANT
dc Troie avec sa flotte, Ulysse va piller la ville
des Kikones allics des Troycns, sur la c6te de Thrace. Une partie de

. Vers

37

IX

39-159. Pa.rti

ses hommes csL massacrde, Puis repousse par les vents au moment de
doublcr lc cap 14ali:c, il aborde aprds neufjours i la terre des Lotophages
(c61e sud dc la I unisic ?) oJ pousse le lotos qui fait perdre le d6sir du
retour i ceux qui cn mangent, Ulysse repart aussit6t, et arrive au pays
dcs Cyclopes, <( brutes sans foi ni lois >> (v. 106), On se repose un jour
dans unc peIiLi: ilc voisine, peupl6e de chdvres,

-ffi r::r:::H:

"

Ui),'1, tireq rE Kc(i d?ycq iariEorov2'nepi.6'ari)'i1


66g1T o Kc(ropuXEoor triOorot,

6Vltrlt

4
6rctrofio[v 'rE TttTuosrv

i6i

6puolv ri!.rtr<6goLor-v.

moRst16

s' irp,yu.,.:
'1 iycbv &yop1v 0igevoq getti rtd,orv EEtrrov.
< "Atrl,ot giv vOv gigver', i1rol Eptlpeq2 Ezcrtpot.

^H uoq
rccti tdT

crritrip iycb otv vrlt .r' igff rcotl igoto' E'rdporor,vs


i),Ocbv t6v6' dv8p6va nrptooTdr6, oi.rrvig e'torv,

ii F' oi y' 06prorai re ral

&yptor ori6i 6ircrtor,

{i qr}.6feLvor, Kc([ ogrv v6oq iotl 0eou51q. r


"Og ein<iv rivri6 vrlbg Z611v' Ertreuoa 6' Eta(pouq
ari'roriq T ' dgBalvetv &v& .re rrpugv{orcx }.Ooctt.
O't 6' ctq'z eloBqrvov ral irri r<l.r1tor. rct0t{,ov.
ic 3' tf,6gevot rro),t1v &).cr .nirr.rov Eps,rgotg.

8. - La terre dcs Cyclopes


r8o

',AtrL' tjte Dr) 'rbv 16pov dqLrcoge8', iyyr5g E6vtc,


3v0u 6' irt' io1u,rrfl8 orriog e13ogev, &y1r 0utrdooqc,
ri{;1tr<iv, Sdqvnot rctT rlpeQg' iv0a

6i

rrotrtrcir

l,

ils

sont: je vais

KaL ycip ? 0ct0g' Et'turro rEtr6ptov, orlEi

v. 3.
6. rivd. Joindre z /t.yri-... E6qv
vers suivant, attd..-. )-ioqt.

4. t6>v3' &v8pd:v : les gens de

7. Oi 6'qi'lrd... I79-180:

Pays.

5.

rerploopur: je vais faire I'essai


de ces hommes, lpour voirl quels

te gi).c

o?og'norgcrtveoKEv &'n6Ttpo0v' oiEi TET' &trtrouq


rrcolEtt', &ll,' &nd.veuOev icbv ,i0eg'to, Lct fl6r; c.

rcqL t6te : C'est i ce moment


precis que. Toute journ6e d6cisive
commence par une assembl6e,
2. iplrlpeq : plur. irr6g. de ipir,poq
3. igoio' itripororv
ici l'equipage
particulier d'Ulysse.
ce

"Ev0ct 6' rivlp ivtcues rrtr6Proq, ilq p&

iq:rcsr

roo

essayer de con- A quel


sentiment ob6it UIysse ? Cf. ch. i.

naitre leur caractire.

L p4trc : termc gcnirique ; ijicg et


eI,

au

versformules usuels pour un d6part.


8. iolatrfr : l'extr6mitd de la rerre
expliqu6 par : ii.1Xt |a'd.cor1g.

aileg pr6cisent.
2. ictsorov : fr6quentatif : 6taient
parqu6s chaque nuit. Les petits
seuls restent le jour,
3. 0{1I{ : se rapporte aux murs
qui entourent la cour.
4. niruoorv : ce sont des arbres

sur pied. Les pierres bouchent


i

nterva

5. ivluue

Cf. v.

II

es

les

: dormait

avait son gite.

184,

I savoir : ;i8dvar + accus.


avoir tels ou tels sentiments.
7. rcl ydp : relie ce qui suit d dvip
re).tirpro; du vers l87.
6. ii6n

.\

{,BB

I . CHANT IX

t'OoYSSEe D'HOMERE

ritrlsvrtr
ii te Qu(vstotr otov rirt'

&uDpI ye ot'ro<pri.Lyo,

n$r1tr6v dpicov,

ril]td

1s0''

picp

Oeorreotr;'

&),Lcov.

rcoprSrcal

(5rceL

iEi

yuvo(rKI

Tcrpooi

ycip Ev &l,oei 6ev8p{evtr

o?vov

iv

ctrittip Zrtertot
ari'tbv

ct L.l t( .1, ., r ipt,, r , r'


particulier crrL lrir p. r's-r a
V B6rard que les Yeux Rcnds =
z'ix'),-oreg d6signent les volcans de
la 169ion du V6sr,rve : << Le Cyclcpe

est une montagne qui hurle, engouffre, vomit et lance des rochers >>. Pan erreur on, a parfois
identifl6 les sauvages de I'Odyss6e
avec les Cyclopes forgerons de la
S

ici le.

fictz

giv tup6v6 Rpt0ov, otEtvovto 6t orlrot

rotprtal.[goq Enl

ctrirbq &l,o16q ts gt),r1 'rotg(r1 te gi' o11.


Tbv 6' ii'tE rtivorevG 6retrtr16ea o?vov ipuOpdv,
Ev Sirrac iirrt).{oaq ii6u'roq dvd E'ircoor gitpa?

Cyclopie

rccr.L

EA Erccro,rotr-7

'tup6v11 cr.ivugvouq ivctr rt&Lrv' orr3tdg ErreL'rcr

&1,1.'

1. pLq itrrlevtt : I't-n:;cmblc. clr, lr

6E

Eplcrros' lcoplq $iv np6yovoL, l1optq Ei g6taoootr.,


1<,:plq 6' ct00' Epoott' vcrtov 6' dpQ &yyece rtrivtct,
ycul,ol TE oKa'gi8q re, retuygivctl0, 'rotq' ivdrge],yev.
"EvO' ige yiv rrp<5,rtoO' E'rcpot trtooovto ErEoor

rig<pt<pope0ot Eurir6Ercor Tt0.orv 5 &q'1ooctq

i6riv, rirrlpdorou, 0etov rtot6v' or33E rLg


{ai31 6grir,rv ori6' rigqtn6}.cov ivl otro:,

iv

&orcbv gyotv'

cnltirce yrips got d'ioctto 0ugbq riyilv<.:p

&pv6v fl6' Ep(g<ov. 6r-crrercprgvcxr

Qoi6ou 'Art6trtrovog. 'O 6i got rrdpev &ytrud 36pcx.'


1puooO giv Sror 66r<' aiapyoq rrrti rril.ctv'ra'
66rcE 6 goL rcprltipot rtorv&pyupov'

&rrb rprltfipoq 66/oDeL1,

'r6t' &v oil ,ror d,rtoolEo0et g(l,ov fleu,

&v6p' Ene),erloeoOar, Sreytitrr1v irtteugivov a &l.rc{ v,


&yprov, oiits 6kcrq5 iit e'r-66tcr oilre 0gto.raq.
Kapncr)\t;r.coq E' eiq &utpov riprr<6geO', oi66 grv ?v6ov
tipoTEv, &tr},' Ev6greue vogbv Kd.Tcx .nlova p.il,cr,
'El,06vteg 6' eiq &vtpov E0r1erl;reo0cr Erq.o,rot.

i6soq, i1v goL 36rce M<5rpcov, Eririv6aog ui6q,


'tpei q'An6l,trcovoq, Eq 3 " I oSrotpov & ggt6e6f1 reu,
&f6gevor'

3'rl6eta

To0 pipov i6rnl,flootq

A1 'r6re 'roilq &trtroug rceL6gr1v iptrlpaq 'totipoug


otr3.ro0 rrcip v1i 'ra givsrv rcl vfla Zpuo0orr.'
ui.rrip iyd rcplvag 'r&pcov 6uorccr(Esr' &p(o'roug
Rflv'&tdp a'iyeov &orcbv Elov gIotvoq oivoto2,

oijvrrcd. grv otv ncrrSi napro16gr0'a

63pt1

39

o1

r6v

via Oolv iptgouq re

E{e}.riod.vro(q irrrrr}.Etv

,&tr},'iyd: oi rrt06gr1v,

fl

r'

&)\ gup

rcal &pvcrq

bv tr8cop'

&v rrol.r) rpEtov

flru,

villir aiL,1tr', clrltruitc clepuis.


4- reptologeOc : lors du coup de
rrr;rin rhr:z les l(il<ones au d6but de
ce chant,

l.

5. 6uoSerc n&orv : douze en tout


: au nombfle de douze.
6. nlvorev : Lorsqu'ils (Maron et

sammcnt suggcstiL

2.
3.

les siens) vouiaient boii'e.


&-vd. eixoot
pLdtpov : enp.&pa ii6arc1.

d'eau 6gale
tendre : une mesure
) la coupe de vin. On saii que
chez Ies Grecs les vins les meilleurs

3. iig : se raLtache a Ar.di.).@)o;.


Formule qui d6signe le dieu tut6Iaire d'une ville, bien que cette

se buvaient m6lang6s d 2,t3 d'eau.

-- ))t,t.
ydtp: Ulyss. e uu l, lrrcssclti?1u

ment qu'il ;.ur,rit l'. soin .le cc vin.


'Iiv dt xal cst unc parenthdsc.
4. Snrergtvov iil.rrlv : << revGtu de
force >>; cxpression 6pique.
5. oilte 6lrccq... : renforce dlprov.
Litote: la lormule n6gative est
souvent la plus 6nergique.
6. tup6v 2- Bpi0ov, g6n. pour mar-

7. gitpc : constr. :

2. oivoro; g6n.d6signant le contenu.

66c53er : allit6rations, rejets,6pithdtes, rendcnt cc passage plai-

Le m6lange se faisait dans un cratdre.


ll

quer l'id6e de pl6nitude, comme


dpvtbv i3'Epigtov.

7. Ercqorqr : les diverses cat6gories


6num6r6es au vers suivant.

8. ipXuro: de iplo : eipyo.


9. &yyea: terme gn6ral, p16cis6
par 1au}.oi et oxctgi\eq.
retuygevu ei rerulpdva

10.

im-

plique non qu'ils sont travailles


artistement, mals bien adapt6s

Ieur usage. Ce sauvage ne connait


qu'une industrie rudimentaire.
I l. rup6>v : g6n. partitif.

CHANT IX

L'ODYSSEE D'HOMERE

40

?iep'1 arlT6v rE tEor1rr, Kcri El Tot

feivtc

pour le commentaire

'El,6gevoq E' iigetryev titq rcct p1rc46crq a?yc.q,

6o{.11.

toEo0oc.

On6' &p' EgeLtr' Etd.poLot Qcveig ipotcervbq2

rtdvrct ra.rd, Hotpc(v1,

zito

Arlr(rccr.

3 Quels sont lcs sentiments, les intentions d'Ulysse

dans le passage

vie et de vari6t6 au r6clt

t6oor1

pd.rcurctrot,

&t'

v r] )tt8crro v rtEtprl v

l. ruta goipuv : avec ordre, I'une

z;o

2, r1n6... frrce: il a pris un peu

2, oi6' 3pcterv6q : litote : terrible.


3, i0rlocpev : ils'agit des pr6mices
du repas, de quelques morceaux de

fromSge brOl6s en I'honneur des


dieux.
4, not166pnuov : pour faire cuire
son diner. C'est aussi son seul
moyen d'6clairage.

5. 6oo'iigel,ye : ce n'est qu'une faqon de d6signer les femelles. ll ne


les trait r6ellement qu'en 244.
6. pcOetlc Svto0ev ai).frc : d6veloppe 0jp1gLv, instrumental d sens

, '' ll'xo0ev :

dv;oo0ev

7. 6ltrLooercv : le podte

pense plus

de

locatif

v.235.
aux attelages qu'aux chariots,

8. 0Upnorv : ici, I'ouverture, I'entr6e, la place de Ia porte, et non


la porte elle-m6me.

de

lait i chacune, puis laisse son petit


t6ter le reste,
3. xa40r1xw : il fait cailler du lait
(rpdgo); unefois pf is, il le recueille
(dpdo), et le met de c6t6 (zarari-

EnEOr1 rce Oripn orv 8'

16pond ) I'id6e positive


contenue dans o0 nL0dp4v : je demeural.

hote, et ne Iui pose ces questions


qu'ensuite, Cf. Ulysse chez AIkinoos.
Le Cyclope manque d'6du-

aprAs I'autre.

oiiSeog 61tr(ooetotvT'

l. 6qpa :

z5o

VrXdq napOigevote, rccrrbv &trLo8artotol q6pov'req ; >


"Oq Ega0" r]gtv 6' cr0tE rcot.rEr).cio01 gil.ov fl.rop,
6Erod.vtclv10 Q06yyov rs 0qpr)v arlt6v ce rrl.copov,
'Atrtrti rcl d5g ;rtv Ereoorv riget66gevoq rpooetrrov.
< 'Hgetq tot Tpo(r;Oev11 rirtontrcryl0vteq 'A1u.rol

Ee(ootvteq drtaoorigeO' Eq gulbv &vTpou.

te,

rrotr.06prrrov etq,

rcttd, rrpfl{rv, i] HorVL6tcoq ri},&},r1o0e,


otti te l.f ioripeq8, rlnelp &Lor, tot t' &trdovtcrr.

Aritttp ii y' etg eript ortiog iil,aoe niovcx gitrot,


ndvrcr g&tr' iioo' iiga)\ye6, T d 6' &poevc trette OriprlqLv,
dpverorlq 'retp&youg r, Bo(08llq Evto0Ev at3tric6.

Eo0trcrt,

o'r.

3.

'H tt

Arltrip Snett' in301rce 0upebv giyav r5,.p6o' tieipa.q,


tiSprgov' orir &v tdv ye Stco rai- eircoo' &grctEctL
I

y&trcx,rc.toq,

< ^O fetvor6, Tivq EozE; f'ldOev rtreiO'? r5ypci rl,eu0or;

cup6v aiv$gevor griyogev' givogv 'ri ;rtv EvEov


figevor, flog Enitr0e vgov' gipe E' ii6ptgov &16os
il)r1s &4,0ttri1g, iva oi. no'tt66pntov0 etq.
"Evtoo0ev E' &vtpoLo BaLcbv dpugay8bv ZOqrcav'

Eg6puov flrce 2 rd.o,rn,

Aitcl.p inel 61 orte0oe rrovloripevoga zdr d Epya,


rctl t6zE rt0p d.v6rccrte rcri. Eor|evI, elpe.ro E'{$crq,

"Ev0q 6i rr0p r<{otvteq iOrioagevs, flEA rcal crritol

6i

rcl tl.r'

1.tiv Opigaq treurcoto

rr[ver,v crivugivcp, rccr(

. voici l'horrible anthnopophage

{gretq

6' fi6rtou

rl,e rcroto' iv tcr)\d,po tolv ri gq odt gev oq ro.r0r1 rev


iigrou E' c.0r' Sotlosv iu &yyeorv, ?ippa ot s'd1

En quoi se distingue-t-il de ses hommes


o Comment le podte donne-t-il tant de

41

cation.

7. n).ette

8, Lntotipeq : la piraterie 6tait


donc alors un m6tier courant et

0qpt) pour le laisser 6goutter.


4. ore0oe rovrlodgevog : I'id6e

avouabl e.

9. ncp0egevot

principale est dans le participe,


5. 3or6qv : il les aperqoit au fond
de la grotte grice au feu ; eux le
I

,]

voyaient dans le faible 6clairage qui

filtrait par la porte.


6. {eivor I
plac6

h6tes, qui serait d6! Ce sont les questions ri-

) un 6tranger, mais
un Grec accueille d'abord son

tuelles pos6es

1 acc. Hom. cf. : courir

Ia mer.

.:

rapa0dpevor.

euel

rapport entre les deux participes


est marqu6 par la diff6rence des
temps

10. 8erodvtov i 96n, absolu. plus


expressif, marque la cause.
I

l. Tpolrl0ev : rapporter ce mot

ij),0opev. Ulysse 16pond aux trois


questions par une seule longue
phrase haletante.

I
42

L'ODYSSEE

I - CHANT IX

D'HOMiRE

rrcx,vroioto' &vgotoLv rinip giyot trcttga Ba)'&oo1s'


otrcr6e'tgeuot, &).),1v 666v1, &tr),ct rtreu0o(

:6o

litrOoirev' oii'to rrou ZeJq iiOetre grltlocxo0ctr'

ei'tr

rr6potq f,eLvf1'tov8,

i! te fs[vo:v

ii

&rpr1 tpoorretrtiocrq' &vegoq 6'{ ir< 116vtou ivetrev'


ci, <ip iyd oilv ,roio6E rirircquyov cli.rrJv dle0pov, u

rcctl &l'L<':q

"Oq iqd($lv' 5 6e g' oi6iv rige(8e,ro vr1tr't BugQ'


&Itr' 6 y' rivcr'i{cq tdpoto' irrl6 letpctq lot},}.e.

3or(v'
?,
'Atrtr' ct't8eto q|gtorr-,Oeotq' lrci'rar 6 tot ei;rev.
ZeJq 6' inrtLg{t<,:p 'trEtdcov ce felvov 're,
fcivtoq, 6q fe(votoLv &g' a't6o(ototv 6tr16e?.
'Oq Eqd1l.lv' 6 6e g' ctr3, ir<' &gel6eto v4)'c 0ugQ'
< Nilnt6q etg8, 8> feiv', i) tr1tr60ev eil'f1LouOaq,
i5g 6re 0eoig rcitrecrL ii 6eLDt;rev i) &triao0at'

6otr1g Ec,:tlvr1v,

06grLg

Ito

ToJq 6i

tion )

EyrotT

"Ai)a

Y.li'eu0a

: re-

doublement Po6tique.

eiloge0 eivcu :

exPression cou-

rante, att6nu6e. Cf. V. 450.


4. inoupcvrov : sous le ciel ) sur

terre, chez Ies hommes.

Dans

quelle intention Ulysse prononcet-il ces paroles ?

5. rc od yo0va )

iz-dPe0a, qui

ixitar au v,269,
6. {etv{tov : ce qu'gn donne

son

d6part.

7. c't6eto : o.ii\leo, imP6ratif

annonce

it

l'h6te pour le recevoir; Dotiv4v:

8. eic : forme archaique et

de

encli-

tique, pour ei.

9, On yap Kurc)'oreq .. : simPle


que
.jactance, Les CYcloPes savent

les dieux et le destin leur sont


I et 5OB'
10. et 91 0ug6c : cette r6serve a
pour but de ne Pas eflraYer UlYsse
et d'obtenir une 16Ponse ir la ques'
tion suivante.
sup6rieurs. Cf. : v' 4l

gele'tori

Tcr.Fdvs

ri re

o&prccrq

re rcl

2go

6rrl.[ooato 66pnov'

oi6'

&rr],etnevr0,

6o,r6q. guel,6ev,rcr.

rigrllavtl 6' E1e 0ug6v.

Aritdp Bnei KrirLorll gey&tr1v E;rrl,tloctto v16riv,

procher ce vers du vers 215.

guerrlers.
3.

Ordr

o1'rtrtot 3py' 6p6covreq'

u.il,iolttr. lntention d'Ulysse ? Rap-

2. l.qol : 6pique : suiets, vassaux,

notl yc(1

'Hgetq 6i rl,ctlovteq &veo1i0ogev11 At[ letpaq,

lc pri'scnt qu'on lui fait )

666v : d).).4v par opposi-

otxa8e.

6rio: g&prllcrq r5q te or<$)\crrccrq?

lio0Le E' riq 're LEove 6peol,rpoqog,

On ydtp Kt3rtroteqe ALbq criyL6lou ritriyouoLv,


oiEi 0E6v garc&po:v' Ertel fl rtol,J qip'repol eigev'
O'i6' &v iyrb Atbq 110oq &treud($avoq rteqtDolg'qv
oiltE oEO oil6' Ec&pcov, ei ;ri1 0u$6qr0 ge rcetreriot'

&).trr1v

oivc 6i

rc6rt'r'' ir< 3' iyr<igcrtroq Xo($ddrq pe, 6e0e 6i ycrtav.

>r

l.

pot elp' iirrn Zo1eq1 i<bv er3epyio. vicr,


il tou irr' iolct'rris ii rul o1e66v, dqpc 6aeio. r
'Oq <p&'ro rrErp&4,ov' igi 6' oi ),&0e el66rcr rtotrtrd,2.
'Al,),<ir

riLl,ri gtv &9oppov3 lrpooignv 6o)\ior,or Enieoor'


< Na gv Tor Kcrrictq ['looEt8ricov ivoo(10cov,
npbg ntpnor Rottrd:v r51rflq int rrelpaor ycirlc,

Ao.o[2 E' 'A'rpeiEeo 'Ayaggvovog ei16geO' etvctts,


'ro0 6l vOv ye gytotov rlnoupdvtova rctrEoq io'tt'
T doorlv ytip Et6rtepoe r6trtv rccd &nd:treoa truot5g
totrLotg' f $atq 6' ct$'re rtlotv6gEvot td od yo0votE

ir6geO',

43

l, 3o1ec : tu as retenu, arrat6 : i


I'ancre, ou tire i sec sur le rivage.
Le Cyclope espdre le piller,
2. ei36tc nol,l,tl : Ulysse est I'homme
d'experience, le ro),0r),ag. Cf. l, 3.

3. citfoppov:ici, en 16ponse.

4. 6i : explicatif. Ulyssc ajoutc

une

explication, pour rcndrc son r6cit


plus vraisemblable.

5. irf : joindrc iri...iu't.i,e, q,iv..


$,I?Q"r-, ix.. (tle , 6t/r.. tap-LLv
6. oUu : en mme temps, Un de
chaque main.

7. t>c re orul,urag : porte sur les


mots qui suivent. On tue ainsi

dans une port6e les petits chiens


qu'on ne veut pas 6lever.
8. Srctapcbv il les d6chire avec ses
mains. C'est li le seul p16paratif
du repas
9. r5q re ).iov : parce qu'il d6vore
les chairs crues et les os,
10. oriS' riri),ernev: parenthdse qui
insiste en 16p6tant sous forme n6gative, sans interrompre la construction : : sans en laisser.
ll. &veoXi0ogev: dans le geste de

la pridre : les bras tendus, paumes


tourn6es vers le ciel. Ainsi < l'6phdbe en pridre >> du mus6e de Berlin.

44

L'ODYSSEE D'HOMERE

&vEp6gect rcp' E6ov rccL


rcEi.'r' Ev.roo8'

irr'1

&rcpr1T

ov2 yd.l,c'n{vov,

&vrporo tavuood.gevog 6Ld gf1),ov.

TbvB giv iy<b Rottreuocr rccrrd geyottr{T opa 0ugbv


&ooov i<,>v, E,tqoq 6{t ipuoorigevoq notpd pr1poO,

i0oq, ii0t qpiveqa flrtcrp EXouot,


Etagoq 6 Ue gu1rbqc Epurev.
inrgaootigevog'
1e[p'6
orit&gevcrr npbq

oT

AriT o0 ydp rce rcal &ggeg7 &notr6$e0' aitr)v li)\eOpov'


ori y&p rev 6uvdtgeoOa Oupdo>v iqJlld.cDv
lepolv &T r<ooaoOcrr ]tlOov ?i6ptgov,'dv rrpoo0r1rev.

"OqT d'ce gEv o'rev&lovteq Egelvcrgev 'H6 6tav.

^H$oq E'
rcotlT

gdtvl

{pLyveLcr

6rE rr0p dvirotre

r<crl

po6o6dr<T

u)toq 'Hrirg,

iigel,ye r<)\urti p,ll,a,

'nd.vtcr rcatd ;rotpotus, rccrl $rr' Eg6puov flre Ercriotr1.


Ar3'rci,p irel 6i1 oneOoe tovrlod.gevog T d, & Epyot,
or)v E' ii ye Ei1 ot0te

611<o

$&pqlo<q 6rrl,(ooot'ro 8etrtvove,

Astnv{ouq E' &vtpou i{{}.aoe nlovcr gff)\c,


pr1't6{.<,:q &qetr<bv

&$ in011'ro,

0upebv

e[

d>g

te

giycv' c.i'td.p
Qap'rpn

ETrer.T ot

n6g' itroei1.

f'lotrIff 6i Foi4.,ott npbg 'dpoq rprre n(ovcr gflLa


Kt rctro: {l' ctritdtp Eycb }'Lrr6 ;rr1 v rccrd Ru ooo6o gericov,
e'i rra:q 'rioct[g.1v, 6oir1 6e goL e$loq 'A0{v1.

l. ErL : Joindre 3ri., rivtov.


2. &rpltov : Les Grecs mouillaient

8.

souvent d'eau le lait, comme le vin.

3.

t6v : d6pend de

o0rdpevo.L (301)

qui d6pend de poj)'euoa.

4. qpLvec: ici : le diaphragme,


5. Xerp[LJ : ayant tat6 avec la main.
A cause de l'obscurit6 de la grotte.
<<

nous aussi > tout

comme le Cyclope.

45

IX

pour le commentaine

lX est consid6r6 comme un des plus ahciens, repr6sentant le

Le chant

t-il

cette opinion
Caractdre de la l6gende et qualit6s du r6cit?
M6lange du merveilleux et du r6alisme pratique

fond primitif, le v6otog, d'oir serait issue I'Odyss6e. Ce

o
o
o

passage confirme-

Portrait nuanc6 des personnages

. le triomphe

de

la ruse

"HDe 6E got rard 0ugbv &ptotrl gclveto Bou),f1.


K$r<trconoq ydp ?rerto gtyc pdncttrov ncpd or1rcQ,
1l,o:pdv, itra'r.uEov' 'rd giv ?rc'ragev, ?iQpa Qopo(1
crriav0vr' Tb giv &ggag i'torcogev etoop6covt:q,
6ooovz 0'lotbv vrlbq ietrcoo6poro ge],c(vr1S,

qopt(6oqo eripeilq, ii

t'

irnep&g gyct ),attgct'

,r6ooov flr1v glrcoqa, t6ooov

rtdlog

eioop&aoOcr,

To0 giv 6oov'r' dpyutctv iycbv &rtero{,'a tapctoT

d.q,

rctl notpE0r11' tdcporotv, drrof0octL 6i rcil.euoo(.


Oi 6' 6p(c(Lbv rtotlocrv' iycb 6' i06ooc. rrcrpaotdq
&rpov, &gcrp Ei trqBdru inup<irteov iv nupl r1l'co.
KcrI tb giv e0 rct60rlrcr rctctrpri$.rctg irtb r6tprp,
pcr rcrT ti orre(oug rc1uto gey&),'5 ilLt0cr notrtrf1'
ari'rdp tor)q &l,trouq6 rl,{pcp nertcr},d,o0otr- &vcoyov,
tiq trq totrg{oet:v Egol ouv go;1trbv rielpaq

il

cJo

rqvta rat& gotpcv. Pour tout


ce passage, cf. les vers 245, 250,
289,291.

: et non plus driprov,


s'agit ici du repas du jour, et
non plus du repas du soir.
10. iri0rlre : cette fois le Cyclope
ne laisse plus sa porte ouverte,
9, 8etnvov

ll

car il a des prisonniers.

6. 0u$6q : ici : pens6e, r6flexion.


7. rcxl &FFeq :

I - CHANT

l. nol,),fi pol4<p

: comme un berger,
mais un berger monstrueux I

l. arlavOiv : quand il seralt

sec.

2.'oooov re Lot6v : tournure brachylogique courante : rooo'),6o0;


Emiv iotdg. Cf. 325 : Soov r' ii(t,(vru't.
3. <poptlEoc : Ce n'est pas le vaisseau rapide et l6ger d'Ulysse, mals
le lourd transport, qui a moins de

rames, mais une forte mAture. ll


peut naviguer au large au lieu de
caboter prds des c6tes.
4. Uiroc,r&1oq: accus. de relation,
5. yeydtrc : peyc),ootl, I z(7vro
5. touq &},).ouc : mes compagnons,
I I'exception de moi.

46

L'ODYSSEE D'HOMERE

Tptqrcr.L

in'

d'todgevoGs,

Ar)'rci.p

i)

rccxl

r]6J rro'rbv rrlvov, Kc([ T' ii'rEE 8sri'repov ct0'rrg'


< A6q got 3tt rrp6qpov, Ko(C uor tebv oiivoga eirti
ctitira v0v, ivct ror 66 fetvtova, 6 rcr oi 1aip1S'

Oebg 6iq irEtreuoev,

Enerr' EnO1re Oupebv giyctv 6q.r6o'

rie{pctg,

34o

'ndvra rcctrd. golpcrv6, xcxL 0rr' B;r8puov flra Erc<iocn.


Aritdp irrei- 61 oTre0oe 'nourlod(TEvog 'rd & Epyc,
or)v 6' ii ye 61 a0te 6to> grtiprl,,otq 5rr),[ooa'ro 66prrov.
KcrL td'r' iyd Krlrl.concx. rrpooltEov &y1r- ncrpaot<iq,

rcal

inel Krlrcl.corru rteplT qpiuaqB iil.uOe otvog,


tdte 6{ gtv SreooL Trpoorlt8ov get}.r1(otor-'

ifaper,:' ou Ei got 3bq {eivrov, r5q nep tnot1c.


O0'rr-g10 Zgor y' dvoga' O0crv 6 ge rcr.r<trlorcouor-

rcpa''

otdv .tr. rorbv ,r66E v110g ircerr-r36er-B


ool
0' aS }.or6lve g6povr0, e'i g' ile{ocq
{getpr1'
gcr,[veott orir<.r'

&vegr6q.

3bo

g{r1p {6i rtnrlpll fl6' &},},oL rrd.vrEq Ecutpot. r


'Oq iq&glv' 6 3e g' aitir<' &ge(6ero vr1L6'c 0ugQ'
l. r<ul fiotepov:

l. 6Q0qIFQ :

nous apprcnons :,cu


lement ici que lc Cyclopc n',r qu'un

eil. Mais c'6tait un

personn;rgc

bien connu des auditeurs.


2. tov : le Cyclope. Vivacit6 du recit : nous n'apprenons qu'ici l'intention d'Ulysse. L'action a la premidre place.
3. itrygr1v : ie me comptai:

4. BcOelr;c ivtoOev autric: c[


v.239. D6tail d'importance. La
veille le Cyclope avait iaiss6 les
miles dans la cour. Cette circonstance permettra aux prisonniert
de s'enfuir.
5. drlodUevoq : de o'iopar. Soit qu'il

ait eu <( son id6e

>>,

quelque id6e,

de lui-m6mc-

6. r&vrq rard goipav: cf. v. 309,


310,31

I et v. 245, 289,291 pour

tout le passage.
7. rtoo,b5Lov: coupe rustique,

de

grande contenance. Sans doute


sans rapport avec xtooriE, lierre.
8. Srerceu8et: pl. q. pf. d sens d'im-

parfait. Ulysse a racont6 que son


vaisseau

avait pEri.

9. tro161v:

<<

JDO

Ari'r<irp

e'r.6flS

of 6i

rai virrcp6q io=rv &Ttoppcbf 6. l


"Qq Egcrr" ctirrip oi a0'rtg iy<,r rr6pov ott0orra otvov'
Tplq $iu EEcoror qpov, 'rptq 6' ErttEu &qpa.6inotv.

< Krlr),corll, eipcotQs g"civogct rcLut6ve'ar3t&p Byrir cor

rlooriBrov? ;retdr lepolv 31cov giLcvog otvoro.


< Krir<Lotl,', 'cfl, rr(e o?vov, irrel Q&yeq &vEp6gecr

o'dra6e rtEg{,retotq'

Kctt ydp KurL<SrtEoor qiper 4,e(6arpoq &poupc(


oivov iproT dQutrov, rcoti ocprv ALbq tig6poqE &{et'
&),trtl r53' &p6pooirls

Ef,6gevoq 6' iigetryev d'iq rorl glrtidorq ctyctg,

dgp'

47

IX

EXir).Lr:, 'rr,ig rcfv r(q oe rcal iio, epovl &l.l.og ircot'to 2


dvBp6'nov rtotrir,:v3; irrel or) Ko(Td [rotpdv Spefaq. ,
''f)q igd$1v' 6 6' 36sKto Kat iKrrre' iioa'ro 6' criv6q

690ot),g61, 6,te 'rbv2 ylurr)g linvoq irctivor-.

Oi E' ELclov, tor)q &v rce rctl {Oe},ov crritbq },oOar,


tooapeq, ari,rcip iyrb rrgnrog getd. .rototv il.6yg1v3.
'Eortiptoq 0' fltrBev rca'Ll,t,rprlcr gfl)\cr vogerio:v'
qrl'rlrca 6' eiq er)pil orrog ii],aoe rr[ovct gfi].ct,
rr&v'ca g&.L" orl6i ru Letrre [3ct0e(r1q iv.roOev crritriCa,

ii tr

I - CHANT

libation >>.

Ulysse

flatte le Cyclope et feint d'avoir


scricux.
10. Qipov : << je t'apportais >) en venanI ie'; ei : << pour voir si >>.
pr is scs vantardises au

<< encore dans la

suite )), comme moi aujourd'hui"


2. irorro : au sens de : ixdr4g d),0or.
3. nol.eov : de ro).riE. Un seul,
mome entre beaucoup,
4. letvtov: ironique On le verra
en 369-3/0

10. OOtLq: d6clin6 et accentu6


comme un nom propre, demeure
cepcndant semblable ) ojlr6. Cette
6q u voq ue sauve ra U lysse d es autres
r yr lop"s ,.n 4og.4lo. ll s,y ajoute
unc cascade de calembours, trds
i

5. Aroq dF6poq : lr, Cy< lopc: vr:ut


dirc quc: l,t Ir'rrr,rl', llr'-tnirnc lcur

fournit icur r,rrlr',il,l,ltcc l'1,ris cc


n'est pa: rrn virt rrrltivr , lr[1-Lrrr',
comme cclui il'Uly,;:t:

6. &roppri[, : un {ragmcrrt, une parcelle


c" l dc l .rrrl 'roisir
7, tepL : se joinL iL iiiuOe
B. Qptvaq : accus. de la partic, pla.

c6 souvent

designant le tout.
9. rXut6v : le nom dont on m'appclle, qu'on entend alors.

c6t6 du complt direct

rpprucics d"s Grecs, sur U:,rr( et


1r{rtq en 4A5, 406, 408, 410, qui
se termine brillamrnent en 414 par
dvoga (: OOtrq) raL Uirrq.
I l. prltqp {6i rctflp : il veut prouver que ce n'est pas un surnom
pormi bc.lucoup d'Jutres, mfis en
somme son v6ritable nom.

IT
iil

,l
rli

t,

il

l,l

ii
I

ri

4A

L'ODYSSEE D'HOMERE

r O0T tv iyrb rrrigct.rov ESogul getd otq Erdporor,


rotq E' &Ltrouq np6o0ev. 'rb 6 .rot ferv{.iov ioccrr. r
^H, rcotl &varctrrvBeiq nEoev iirrrroql. ctritcip trtErtcx
reet'r' rirroEolgdioctg rtcrlr)v ailiva. rcd62 6i grv tirvoq
fiper rruvdag&tcop. <pripuyoq 6' i{ioouro otvog
r.]lcogo( 'r' &v6p6geot. 5 6' Speriye,ro oivo6ape[cov.
l(al .16'r' iyrb .rdv golLbv rJrb ono8o0 fj).ctocr rrotr)rflG,
eiog Oepgalvor..ro. Ereoor 6t rtd,vtaq tcripouq
0d.pouvov, gf1 tlg gor 0rroEei-oaq riva6ril 3.
'A),1' ii'rE 6l cdrl' 6
$o1),bq iL&'tvoq iv nupl gsl.)\ev
6i'r.,Lreo0at, 1Lo:p6q nep iciv, 6tega(ve.roa b' aiv69,
rcal ,16,r' iy<bv &ooov

gipov

Er<

I - CHANT

IX

etu tJ8crtr. guXpQ

37o

Qcrpgdoor,>u1,

49

0dntn

geyd.tra l&Xourd,

tbs ydp a0tc or8{pou ys rpdtoq

Eo,rtv.

8q toO oG' 8gBatrTbq *)rcrtvg nept go1)\Q,


Egep8ctl,Eov 6A gy'
{garfev, nepl 6, tcrle rttp1 i,
{getq 6A 8etoavreq drteoorlgeO,.ctr3td.p 6 goll,bv

nupdq, ,iggi. 6' tutpor.

iotcrv'r'' otr3tcip 0&pooq ivrrveuoEv g*ya. 6crtgo:v.


O[ gsv go;1].bv E],6vteq itrd'rvov, d{uv irt' &rpco,
dq0ulgQ ivipetoav' iy<b 3' ig0nep0ev ipeLo0elg
6[vEov' ciq iite rrqs tpurt6 6<ipu vfliov rivlp
'rpundvq:6, o[ 0

c' ivap0ev inoooe[ouorv ISrdvtt


iggevig aiei-,

&q-'&gevor Erccitrep0e, ,rd Ee ,rp61er


6)g 'ro0

iv

6q0al,g6 rruptlrcect golLbv )\6v.req

6Lvio5rev, .rdv 6' uigct n..pLgpee Oepgdv Bdv,ror.


fl&v'ra 6i oi. f3tregcrp' &g<pi rcal dqpricq? e$oev riit.rgfl,
ytr{vr1C rcrrogvqg' ogcrpdyE0vro 6r of rtupl- pif,or.

'Oq 6' itz'

&vi1p 1al.rcsilq ritrErcuu

giyuv

ie

39o

orc.nupvove

fi

t
4

il
tl

li

l. reoev iiltuoq :
I

sous

I'effet de

'ivresse,

2. rdd : rctd, se joint d ijpet.


3. rivcdUl : optatif aor. pour d.vaiti.q.
4. Dreqclveto : il luisait.
5. ciq 6te rtq + opt. : pour firarquer
un fait 96n6ral, n'est pas nor-

mal, Hom emploie d'ordinaire

{ subj., avec ou sans xv.


6. tpurrivg : taridre. Pr6cision du
dre

vocabulaire et caractdre technique

de la comparaison, Etudier
gestes

ro
la Bibliothr)quc Nationate.
Photo Giraudon
9.
Aveuglement du Cyclope.
<<... rupr{rea Fo1trdv },6vteq dlvlopev.., > (v,3g7_3gg).
Cette scdne veut, A elle seule, r6sumer tout l'6pisode.

Coupe archaique dc

li
1

i\tguo' dq0crlgoto rregupgivov atgatt


rbv giv

notrtrQ.

Erteur'Epputl.,ev ti11b Eo;1epo[va &],6c,rv,

orrirtip 6 KrircL<,:rraq geydl,' flnuev, ot p& gLv &ggtq


{5reov iv orrleoor 6t' &rcpr.a.q ivegoEooorq,

Ot 6i Dois ritovreq igoircru &l.tro0ev &l,l.og.

les

et les attitudes.

7. dqprJaq : plur, po6tique, Le

C',

eil.
8. ritreruv i1i orincpvov :

cl

clope n'a qu'un

1'
t

QdpFdooov

: ici << tremper

>> le
amen6e

fer. Cette comparaison,

smbellissement recent : I'Age ho-

chant V, v,234 et 237.


)

par la pr6c6dente, semble un


L'Ooyssde n,FIovrrnr.

m6rique ignore la trempe du fer.


2, td : cette trempe.
3, nitpq : la caverne,
4. yepoLv : joindre A d),'Jov.
4

50

L'ODYSSEE D'HOMERE

tot&gevorr E' etpovto rrepl ortEoq, 6ttt rcflEor'


tr Tinte t6oov, [1o)\rirglg'2, dp4gvoq 66e Bdlocrq
virtd 6t' &g8pootr1v, rcrt dilnvouq &gpe t(0r1o0or;
'H gi T(q3 oeu gfitra Rpot6v &6rovtoqa itr<rrlver;

r Sont-ce lA les caractdres d'une 6pop6e nalve et rude, ou au contraire


d'une ceuvre raffin6e oU le talent trds s0r du cr6ateur enveloppe et cor.
rige la barbarie de la donn6e primitive
?

. la fuite

'H

1li1 ttq o' otrlrbv rctelvet 6dlg {i Bt1grv; ,


Toiq 6' cr0t' i{ &vtpou npooEqq rpcx.tepbq no}.iqn6roq'
u 'O ql)\or, O0rtq ge rrs[vEr 66trg, oi6i5 Btq<ptv.

6i otev&10:v te rcrl d:E(vc.rv d6rivnor.l,


lepo[ 91],crg6cov, dnb g]v ],tOov ettre2 0up&<ov,
Kr5r<)rcorl,'

,>

Ot 6'

rlrep6evt! &y6pEuov'
< Ei giu Ei1 1ri rtqG oe f3t&f,,etcrt, otov i6v'rc,
vo0o6v? y' oil rroq Zotr Atbq geydtrou ritroto0cru
ritrtrti ori y' eilleo rrctpi IlooetDdovc &vcrrrt. r
"Oc &p' Eqctv &nt6vtsg' i;rbv 6' iy),aooe Qitrov rcip8,
ri:q iivog' ifcrn&t1oev igdv rcotl iritrqe dgrlgcov.
r L'6l6ment fantastique et terriflant du r6cit ne laisse-t-il pas place peu i
fantaisie brillante et spirituelle ?
o Comment le podte att6nue-t-il I'horreur de certains d6tails et rend-i

par la ruse.

6. prl tLq : prouvc l'erreur des Cy-

''

marque

une nuance de doute dans l'interrogation, Cf. note au vers 356.


4. riirovtoq;> oeu
5, ori6i : Polyphdme entend O0tlq
comme nom propre et orlS! au
sens de : et non pas ; les Cyclopes
comprennent otjttg: personne, et

(entendez : ou un peu fou) et nous


n'y pouvons rien. R6signation et
rronte.

phrase

n6gative. Polyphdme est fier de sa


que

force; il ne s'avoue vaincu

g o

glttv

ilQcrtvov,

gteyct ydp rcctrbv Eyyu0ev flev.


0ugbv ,ip(ot1 qcrlve'ro Boutrf1.

nept VuX{ct'

6i

ev

ToL Kc(Td,

eg ti teq fl ocrv iu'rpe96eq,

[rcrtro( re

UEydtrot

6a.or5

gal,l'o t,

te, io6vegig? etpoq Elovteg']

'rotq &ricov ouvepyov EuotpeqEeoor trtyotor,

fio' 3nt

Ktrcl,o:{,r e06e n6tr<,:p, &OeSrlortot e't8cirq,

oJvs Tpetq cr'tvr5gevoq' 6 giv iv giog &v8pa <p6peorce,


td E' Etipco Er&tep0ev 'dtr1v o6ovtege E'ta[pouq.'
Tpetq 6i Ercro'tov q6t' dteq <pEpov' cr'3ttip 3yo ye,

clopes. Cf. note au vers 366.

7. vo0oov : constr, : olj nLoE iort


d.-t,iao\at voloov peld).ou Ard<.
Suite des id6es : Si tu cries tout
seul sans qu'un homme te maltraite, c'est que tu es malade

lysse, le nom du Cyclope.

o0Ei: ni, ce qui rend'la

d5gT e

seulement, en m6me temps qu'U-

Utl trq BpotAv :

er5po(gr1v' rtdtv'tcrg6 6e 66Louq rcxi

I. lotdtgevou : constr, : lorc[pevor


repl oriq eipovro ihrt L xrl}ot
2. lloIUqrlpe : nous apprenons ici
3.'H

"HDe

peu d une

plus vivante l'antique l6gende

bq 6' eivl 0rlpnor rca0i(,eto, latpe net&ooaq,


et trvd. nou get' UEoouB trd6ot orlxovtct 9tgo'(e'
o$t<o yrip no0 g' Etrtet' ivl gpeol v{ntov etvc.t.
ArSzdp iyri Rorileuov, tStog d1' &protaa ytvotto,
et ttv' ET cr[pototv 0cxvdtou trriotv {6' igol aritQ'
criT

&ncxget66gevoL Srrecr

pour le commentaire

61

8. iyitrcooa gtlov rfrp : expr. hardie, pour: ie ris dans mon ceur.
9. Ffrtrq &grlgov: Notez les allitede mots, voir
rations, l'our
Pour le jeu
J
note au vers 355.

l. o56[vov d6Uvlou : jeu de mots,


2. &n6.. eO\e: dgei),e.
3. pet' deoor : au milieu des brebis,
sortant dans le flot des b6tes.
4, d1a dprota: attribtt du sujet
Ira0ra],
5. ndrvtuq : au sens de cavtoiouS.
Comprendre aussi [r&oav] pirLv,

6, d|g rz nepL rfulie : Ce

n'est
pas une comparaison, mais un fait

dnel

repl +u1iE

[Ecitroug Ugatvov].

F!p,. y,ax6.'t: le grand mal )


-le d6sastre,
la mort.
7. ioSvegiq : vers sans doute interpol6. Ce qualificatif est impropre.
gipeoxt : iteratif.
9. ocbovteq : ils les pr6servent et

8. otrv : adverbe.

empdchent que

le

CycloPe

ne

puisse bien palper le b6lier du mi-

lieu,

pluriel.

Accord d'un duel et d'un

"

]r

u,
*

L'oDyssEE

ripverbq ydp

ro0 ratd vdtcr

tqv,

g{tr<,rv U1' &ptotog d,rd,utr.rv

o'noanEne 1J

6p08v Eotcr6tarv

--,

6q of 0n'

trcr6/ov, truotrlv rSrb yctotEp' El,uogelq

t6tr glv oT evdlovteq

Egeivcrgev

'H6

I' tb Ei vflnrog o0r

&v6qorv

etporrdrccov 6tcov ot6pvor.ou 666evto.

oYotcrtog &pvetbq s
g{trr,rv Eoterle O{ga(t,
oterv6grevoq
trdlvcpa
ral igol nurcrvd gpoviovtr..
Tbv 6' inr;roroo&gevoq npooqr1 rpcrepbq flohiglgog'

re(gr1v' cr0tdp lepolv &d>tou1 0eoneoioro


vcotrepEcoq otpegOelq i165r1u tertrldtL 0ugQ.

'Oqs

I - cHANT tx

E?crv.

< Kpri nEr-rov, t[ got 6Ee 6Ld oniog Zoouo gf1],<,rv


i5otatoq; Oil tr. rr&poq ye trel.erirptvog Splacrr otdv,
&).1.<i, noLt np6toq vi;rrat tpev' &v0ea nolqs
gcrrpd, RL8&qa' np6'roq Ei fodq totcrgAv d,qtr<&verq'
rtp6roq 6i ota0 p.6v6e LLtrct(ecru &rrov eo0a
r.

Eot6pLoq' vOv ct0're rtavrlozcrtoq, ^H ou &votrctoq


dq0oilgbv rtoOer.q, 'rbv &vi1p rcotrbq i{ottr&r,roe
oUv truypoto' E'r&poror, 6criraoo&gevoC $pva otvco,
O$ttg6, 6v oil rro cpr';gro necpuygvov Eggav ?il.eOpov.

Et 6i?
Vase A figures noires du British lYuseum.

te ytvoro

6go<ppovorq r-to'rtS<,>v{=r.q

Etnetv iirrrrn rcetvoq E;rbv g6voq {trcrorcd.trer'


cQ8 rE ot Eyreqatrdq ye Erd ontoq &),l,udrq &),1,n
0etvogivou0 pator.to rrpbq oii6er, rci6 10 6 r' igbv rflp
l,<l<pfloete rcarcAv, 'r& gor oritr8crvbqll'n6pev O0'ctq. ,

Photo Hachette

- La fuite d'Ulysse.
<< KprL nlrov,... >> (v, 447).
10.

'HBoq 6' {pLyAveta Qd.v1 po8o8&rctutroq 'H6q,


rat t6t' ETrEr-ta vog6v6' ifoou'ro$ &poevo gfltru,
O{)\etcrt E' EgSgrlrov &vfgetrrtor nepl olrcotq'
otj0crrcr ydp ogapcryeOvtoa, "Avu.f 6 E' BEuvnor KCrKfior

Llto

relpdgevoq ndvrcov 6torv itegaiezo v6tct

l.

ricbtou et voLegi<.:g (: sans m6nagement) ; dKiplv. Ulysse seul


n'est pas li6.

2. 8e : dang cettE posltlon. Les


vers 415-418 nous font supposer
que I'aube 6tait proche,
3. ilcouto : ils se pressent vers

l.

6pOrnv

Eotq6tov

indique que

5. Oitcc : apposition

les b6tes se tiennent comme d'ha-

bitude: le Cyclopc ne remaroue

une menace.

rien,
2, ripvetoq : mon b6lier.
3. )rd1vq.., rcl EpoL : rapprochela sortie de la grotte.

4. oqcpaye0vto : les petits sont


dans les stalles ; Polyphdme ne

songe plus ) les mettre sous les


pis de chaque brebis,
5. dvaE : le maitre de la maison,
du troupeau.

ment comique. nuxtv4 gpovlovrr

7. Et 3i : si seulement. C'est un
souhait.
6yo2porloLql.!V. il.
8. tQ : par ll, de cette fagon ) alors,
9. 0eruogevou : g6n abs. plus ex-

avis6, aux sages pens6es. Ulysse


se f6licite, et se rit de la sottise
de son adversaire.

4. garpd

Br.6dq

chef du troupeau.

pressif

10. rdrd

s'applique d'ha-

bitude aux h6ros. Le b6lier est le

) dvlp xaxdE.

Cf. note vers 356.


6. QnUt: j'affirme. La phrase est

l.

u'u

datif

- retd;

se

rapportant) ol.

troqfloeue.

otrtrDcv6q... O0trc

: jeu

de

mots, ll tire une injure du nom de


son ennemi,

54

I . CHANT

L'ODYSSEE D'HOMERE

'Og etrrAv T bv rcprbv ritrd Eo fl6gfl 0$ga(e.


'Etr06vtegr 6' {6crrbv &nb orte(oug te rorl aritrflc,
rp6roq rlrr' d.pveroO ),u6gr1v, r5ntruoot 6' to[pouq.
6i td gltrc

Kotpnatr(gcoq

'AtrI' iyr)

irrt

vRo(

E{lc 6' E{,dgevor no}.ti1v &},a tin'rov ipe, goiq.


'ALtr' 6tE t6ooov dtiv 6ooov te y6ya:ve Ro{ootq6,

Od.Laooa Ko(rEpxo$evlq irrb rEtprlc.


-|u 4 E' At{l iineLp6uEe Ttu),tpp60r.ov <ppe r<0gct,
,rttrlT1ruplq5 irc n6v,roro,0Egcooe 6i
lepoov lr<o8crt.

Krirctrorta ngooqri0cov rceptoglotor.'

pour le commentaire

oir

r Ce passage est encore 6crit,

comme Ie pr6cedent, sur le

I
(
I
a
I
l.'E).06vteq... truogqv : anacoluthe.
L'essentiel, c'est l'action d'Ulysse,

qui est mise en valeur ; et l'id6e


des compagnons, contenue dans
reprise dans irzipou;.

2, nepttporeovtEq : ils font des


d6tours pour 6chapper ) une pourtoug 3e : les six qu'a

d6vor6s

le Cyclope.

4. orlr eiov ;

avdr 6'
rLuleuv.
6qp,iot,.. forme une parenthdse, ll
faut encore 6viter tout bruit qui
pourrait r6v6ler leur pr6sence.

dpp0ot ve0ov

: fagon de

comman-

o Vers
v6r;table
d" l" u"n
lanc6 par

g-c les

page, Ulysse devoi'e son


Poseioon de le guerir et
vitanl un nouveau rocher

qui
e raille

lope

les Gre

der d'Ulysse quand il ne peut pas


parler ou se faire entendre. Cf.

Xll,

I94. Joindre d.vci... v;!ov.

5. noltrq
b6tes

: il

prend la plupart des

qui ont servi au sauvetage,

au nombre de

L rlocto : formulc rituelle

19.

6. Boqocq : un

>>

7, &vritrrr,6oq &vDpoq : reprend ironiquement dv'i1p xatfu du v. 453,

8. rcl

trtr1v

xu.xd. Epyu:

: oui,

assur6ment.

de

<<

de plus en plus >) == son

courroux redoubla.

les crimes) lechiti-

ment qu'ils entrainent,


ivl oirrp: il a donc viol6
lois sacr6es de I'hospitalit6.

9. oQ

Le

verbe s'accorde avec Ie sujet essentiel ; on ajoute << les autres dieux
par respect et prudence.
2. p&tr)\ov : marque souvent l'idee

homme fqui crie.

Vers formule,

suite possible.

49o

ton semi-plaisant, semi-tragique.


o Ce triomphe de la ruse sur la force, n'est-ce pas le thdme populaire
6ternel de l'Ogre et du Petit Poucet?

&p' ige}.}.eq &v&}.rctEoq &vDpbq? rcrtpouq

iv onir y).aQupQ rpatepiqr Ri1qr.


Kcrl tr{.1v8 o y' 3ge}.}.e rt1{oeo0at rcrcd 3pya,
o1ttrr.', irrel feivouq or)1 &f,,eo oQ ivl otrcoe

3.

vebq rucrvorrp{>por.o

[ru.r06v3, E8erirloev 6' oirlrov &rcpov lrcoOat].

Arircip iydr leipeoot )ta.6r):u ,rteprg{rcEot rov.rbv


6ou tupif' Erdporot 6' inotptvaq irci),euoa
ig6ctl.eLv rccirno', (v' r5rrir rcarc6,111'ra <priyotgev,
Kpatl rca.rorverJo>v' ot 6i rporreo6v'req Epeooov6.

E8gevorr

E),0civreg, est

36cr),e rtport&potOe

'Erluo01 6i

h,lo

48o

6' &nopptl{ots ropuQlv tlpeoq geyd,l.oro'

'

.
,
,,

or)g Ei3 o'rev&1ov'co yo6vT eq.

elo:va, &vd, E' Bgprior vE0ov ErcdoT g:,


rcl.c(er.v' ritrtr' irE),euoa 0oAq ra).}.t'rpr;1a 5rfi).c
rt6l,L'5 Ev vrli Rottr6vtcri Enrnl,etv &l.Erupbv tlDo:p,
Ot 6' ot'ir.p' eto6a.rvov rcal Err[ r<],1'l.or rca6tf,ov'

< KrSr<tro{l,

fl*.

rC> oe ZeIq t(oatol rcct 0eol &ll,or, >


'Oq Egd$rlv. 6 6' Brteu'ro( loL6oato r1pdOt g&trtrov2.

rd6' 6'

or3rc

rcal'r6t' iyA

:
,

irc6ge0'' &ortdoror Ei qitroto' t&porou +&vlgEV,


qrSyogev Od.va'rov'

io06gavul

tuvcrr5no6c, nt.ovor 6qgQ,

rrotrtrd rtepr.'rpo,riovteq2 itrarlvogev, Ztgp'

oi

65

IX

3.

les

I
i

tut06v.,. : le rocher, tombant

en avant du navire, ne peut atteindre le gouvernail.


Vers transcrit
rcr par erTeur.
4. tqv: le navire,
5. n)\rlpgupLc : apposition i zi,pa.
6. nporeo6vreq ipeooov : marque
I'effort redoubl6 des rameurs qui
semblent <( tomber en avrnt >.

I
K

K - Chant X

D'Eole oux Lestrygons,


puis

d l'ile de lo mogicienne

Circ6

o Vers l-202. Les Grecs arrivent d l'ile du roi Eole(Stromboli ?) qui


remet ) Ulysse les vents contraires enferm6s dans une outre, ll va
atteindre lthaque, quand, pendant son sommeil, ses comPagnons ouvrent
l'outre qu'ils croient pleine de cadeaux. La temP6te les ramdne chez
lls arrivent chez les Lestrygons anthropophages
Eole qui les chasse.
(C6te sarde sur le d6troit de Bonifacio?), qui d6truisent la flotte des
Grecs rassembl6e dans le port, massacrent Ies hommes et les emportent
<< harponnds comme des thons >> (v, 124). Ulysse seul peut s'enfuir
II aborde ) Aiai6, I'ilel de Circ6.
avec son navire et son 6quipage.
Au matin Ulysse exhorte ses comPagnons et organise deux troupes pour
explorer le pays:

.
Arirrip iyrb

iiirvlgtEug

Ey<bv

KL{pouq 6'
ir< 6'

flp1ov,

t6v 6' Eipritroloq2

OriE' ot
or1pff

rcuv6n 1crtrr{pe't rtd,trtrogev 6rcoc


E0ope rtrflpoq geycxtrfl, opoq E'ipu),61oLo'
&6rcr

tQ ye

Et5o rcotl

etroo'a

otv

y'

d:pp{O1ocrv Err' &vEp&otv, &},},' &pot

gcrrcpfi oL rrep toocttv

Cette ile serait le Monte Circeo


sur la c6te du Latium, D'aprds
V, B6rard la demeure de Circ6

ocrtvov' tol 6' ?6Er-ocxv, irrel 16ou crivd, nl.opa.


"Eotctv 6' Ev npoOriporor 0e&q rcal,).trrtrorcd.gor.o.
K(prcrlS 6' ?vEov &rouov &er6orlor1S? En! rctl,ff,

serait le temple de F6ronla (d6esse


latine des b6tes fauves) i devant
son autel on lib6rait les esclaves,

2. Eipu),o1o< : beau-frdre d'Ulysse.

12o

lotdv EtorlogEv1q Tiyc(v, &g8potov, otcr Oedov


trEnr& te rccrl 1cp(evtot rccti &y].crd, Spya rti)\ovtcr..
Totor 6i gri0ov flp1e f1o),tqC, iiplcx;rog d.v8p6vs,
6q got ril0r.oroq E'r&pc:v flv rs8v6.tat5q te.
u ^Q q(trot, Ev6ov yrip

rtq irrorlogvq

l. r),alovteq : car ils craignent

le

plane

mdme sort que dans les pays pr6c6dents.

0r;ptirv,

2. rqtd( : joindre ) ).irov.


3. tetuygivu : joindre i feoroiaLv
).deoot. Ulysse raconte cet 6pisode
comme s'il y avait assist6. Le podte
se substituc ) lui pour la clart6 du

Ezcttpor.

: in{lnitif de but. ll fit un


pas pour aller : il se mit en roui-.
4. 6uo rql etrcoou : 22 + 2V
44 + 6 hommes perdus chr* "
Cyclope - 50, Nous retrou l'6quipage normal, auquel il t:'
a.iouter le pilote et le caPitaine'
3. itvar

ye

6iq ,ror)q rigq[ ]rrircor rpateprivuleg r]6i triovteq

r6cit.

l.

to(

ovreq &vo.rav,

'Oq 6' i5'r' &v &gqt &vartcr r$veg 6or(r10ev t6vtac


ocrlvoro'' ciel y&p r QpEr geLl.(ygu,rcr 0ugo0'

0eoeL6{G.

iv

Bfi 6' iivu.L3,

67

gtyav lo.rbv

crtpouq

{pt0gsov, &p1bv 6E ge'r' &gcpo'tporotv 'dttotooc'

t6v giv

rtrtrtovtegl' rcatd! 6' d,gge ),(nov yodr.:vteiq dtr,o0sv.


E0pov E' Eu Riool]o, teruygvcr8 8/ogcttcr K(prr1e
{eototorv },daoor, neprorrrto: Evt 1<bpq,
'AgQt 6 gtva l.0rcot floav dpiotepot {6i triovteq,
toUq ctrirl 6 rcrr60etr{ev, itrEl Kq,rd, ed,pgcrr' E6orev.

rn6tamoPphose des Grecs en Porcs

6[Xcr rtd.utctq

. CHANT

,4, prv :
..+pdre.

trit{

36>gu, 6quivalent de 6o-

: elle-mme, par son

, ."guvolr.

Bien que le

seul

texte ne pr6-

pdS, il s'agit certainement


,,,;;j'anciehs hommes d6j) m6tamorphos6s. Mais derridre l'anecdote

z1

14r.;6

le

souvenir d'une rdtvla


d'une d6esse r6gnant sur

les fauves, comme en connut toute


la M6diterran6e primitive.
6. i6vta : riur6vru. Pr6cis6 par
6aitr1 0ev.

7. &er3ouo4c : cf, Calypso dans

sa

grotte, C'est sans doute un chant

rythm6 dont s'accompagnent les


femmes qui tissent. Politds semble
ne pas s6parer ces deux activit6s
en 226,227,

8. dplcrpoc rivSpdv:

appellation

96n6rale, comme elles abondent


dans I'lliade.

ll

n'est pas actuelle-

ment le chef de l'exp6dition.

,J

L'ODYSSEE D'HOMERE

68

rslbv &orDrdEr' DdnEEov 6' &nav &g<prgigurev'


fl Oebq lA yuv{' &trtrd g0eyyd>greOa B0ooov, r
'Oq &p' Eg/ovloav' tot 6' g0yyovto rcttre0vteq.
'H E' ctq' EfetrOo0oa 0'3paq 6'ife Qaetv&g,
ral r&trsr1' o[ 6' &gcr rr&.vteq &i6pe[noLv Errovto'

z3o

Eriprltroloq 6' r5rt6retvev, d'to&gevoq 66trov Etvcrr'


EtoEv 6' eioctycryo0ou rottd r<l'togorlq 're 0p6voug 're'

iv 6i

o<ptv 'rupdv

o'ivo

q&p

l-lpcr

Tcl Ko(

Ari'rdp

te rcot[ &trQttct rcotl gi].1 1].opbv


irrira s' tiv6;rtoye 6i o(rr1r a

pvele
trriyp','(vct n&y1u

inel

66r<v

tE

LcrOo

lotto 6 rrutp t6oq

rcat Zrcrrtov,

ct'dr1

q.

otrittr' Erteura

pd66go nettrlyutot, rortd,? ouQeototv ipyvu.


O[ 6i ou6v giv 31ov rceqctl&g Qov{v T e'tp[1aq're
rcctl 6;rcxg, o.itdp vo0q8 flv Eyne6oq, ciq 'rb nripoqTrep, t1o
*(lg oi giv r)\cttov'tsq ip1ato' 'toioL 6E K(p11
*dpo F' &rcutrov Bdtrav6v r' E6atrev rcrprt6v te rcpavetls

aiiv

E0gevctt, otc10 orleq lctgctLeuvdr8eq

E6ouotv.

o VerS 244-274. Euryloque, 6pouvant6, rentre au navire, et raPPorte


." qui vient d'arriver. Ulysse se met en route vers la demeure de
Ci..e. Euryloque, dans sa terrcur, refuse de l'accompagner. Ulysse part

f
)
t
I

donc seul.

1,.

nourriture. ll y a d boire et i

ru),er: impfi lavrojgl. Elle les

invitait l entrer.

manger dans ce breuvage.


: )ruOorvto.

reput6
pour sa force, d'origine incertaine
(environs de Smyrne?). Par extension: un vin semblable au vin de

5. )rq0olato

Pramnos.

Vivacite du recit : l'explication ne vient


qu'ensuite.
8. vo0q : I'intelliBence humaine.
HomBre emploie d'ordinaire vclo;

2. oivrp flpcgveLq : vin

6. pd66e : c'est une baguette magiqre. On la voit aussi aur mains


d'H

3. iv... ir0rcr : le m6langes'appelle


le ruv.Eri:v. C'est le nom de la boisson sacr6e que prennent les initi6s
aux mystdres d'Eleusis. tes Anciens
expliquaient ainsi le nom de Circe:
r) ntpvtioa rd. gd.p1to.za.
4. oLrr,p : oiroE, paln; ici, au

rmds.

9. ndp : joindre ) B6aiev.


I

setrs de

7. rctq : joindre ) tdppu.

0. otq : marque un raPPort


aliments tels que'

g6n6ral

Amphore :r pernture rouge l'4usde de Berlin.

Photo G. Schwartz

l' - Circ6 transforme un Grec


<< Oi Ei ou6v pLv ilov xeqaldq" >> (v 239)'
L'artiste, en iin ps,vchologue, a saisi le moment pr6cis, o! le Grec' touchant sa tCte, constate avec stupeur sa m6tamorphose physique tout en
I

gardant son esprit d'homme'

L'ODYSSEE D'HOMIRE

CHANT X

El t6te oU f(qoq d{t ipuoodgevog tapd grlpo0


Ktprn &not'tfall, 6q tet KT&TEvo(t $ualvcov'

o Ulyese tnlomphe de la magiclonnc


'Alttr' 6te 6l &p' Egel,trov, tAv tep&qr &vd, Rioocrg,
Ktpr<1s lEeoOut rrotru<pcrpgdrou Eq grycr E6gcr,

'H

Ev0cr gor'Epgetcrq 2

Eplogvq> npbq 66gcr, verlv[n &vDpL iotrd>q,

dgpa x6 zor trrJon 0' Et&pouq crrl'tdv te rog[oo1'


d,l,trd r<6LEo0ai ptv gurcdpo:vs giycrv iiprcov 6g6oocrr,

rtp6tov in1vf1t1, 'ro0 rrsp ;lcrpreot&'r1 ii61'

grfl

t'&pcr got <p0;1erpi., Enoq r'3qcrt'Ecr'6v6ga{,e'


u nR 6i a0t', 6 6totr1ve, 6r.' &rpraq Eplecrr otoq,
yipou &i6prg Eciv ; 'Etcxpor 66 ror oi3's EvL Ktprlso

g{ o' &noyu;rvoOvrcra

lpuodppcnrq3 &v,re86trr1oev

Evo

EpXottat, r5q

te

orieg?, rrurcuvorSq rceu0g6vaq Zlovteq.

Terlfer tot rure6 11, Ratret 6' ivI qdpgcrrct o(ta:'


&tr)r' oriE' 8q 0i).lc(r oe 6uv{oetcrr ori yrip i&oer
Qdpgcxrov io0l,6v, 6 ror 6d>oo>' Epio Ei Erccrora.
rcev l({.pr<1

o' ildon

rteprgflrcel. pd66q>,

l.

Lepd< : parce qu'ils appartiennent


tr la d6esse.
2.'EppeLaq : apparition courante

d'un dieu, sous forme d'unjeune


habitant du pays. Comment Ulysse
le reconnait-il ?

3, lpuo6ppcnrq : cette
magique

vient ici

baguette

) point, contre

la magie de Circ6 qui possdde aussi

une

pd66oE.

) 90, 'Eprp'f o: s'attaI la miin > serrer la maln.


5. otde : accompagne un geste, ll

4,

iv

: joindre

cher

l. Ertcrl{cu : in{lnitif I valeur d'im-

ne montre pas les

p6ratif comme en 297 , 299,


2, iig re geveclvov : comme t'efforgant ) faisant mine de.

compagnons,

KLp

14c [Sripuou].

UIysse

apprend ici le nom de la d6esse,


nom qui devait inspirer la terreur,
7. iltq re oueg : en tant que porcs.
Ce n'est pas une comparaison.

8, iv0c nep

f.

dtrtror,

Iglvouor].

io0)\6v : qul sauve, qul prdserve

s'oppose aux g p,p'a.*u't '31pa de236,


10. rpct6q - riro rpct6g.
',

ll. rure6::rurei:vd.
vers 235.

Cf. notes

0etiv. Seulement
C'est le serici chez Homdre.
ment par le Styx. Circ6 est en

3. gcrrdtpov:

mais Ia direction des 6tables.

6. ivl

01n' I

KdKbv Kc([

vfloov &v' $tr{eooav' iycb 6' Eq 6Cogcxtct Ktpr<19


fj'tcr notrtrd, 66 gor rcpcEi-1 n6p<pupe rt6vtt.
'Eotrlv 6' eivl Oripnot 0e&.q ratrtrtrrtror&goto'
lv0cr otrirq i661oct, 0e& 6 geu Ercl'uev ai8flg'
'H 6' crtg' iEeL0oOoa 0r3pcrq d5ife Qctetvrlq,

riv

'ror. rcpa'rbg10 &},&l.rnotv rcrrcbv flgup,


66 ,ror 3po 8loqrircx 61veot Ktpr<1S,

'Onfldte

tou crt)tQ trfigct rctrbv Doutreuogev &L)'o,

g6trus E gtv rcctr(ouot Oeo(' lottrenbv 6i t' dprlooer'v


&v6p&or ye 0v1'totot' 0eot 66 Ts n&vrc( 6rlvctvtar'
'Ep;reiag Sriv Erret'r' &n61e npbq gctrcpbv "Otrugnov

tor)g l,uo6gevog 6e0p' ZplecL; OnE o6 qrlgt


crrltbv voo'r{oetv, gever.g Ei of y' Zv0cr rep &tr}.or8,
'Atrtr' &ye 61 oe rcrr6v irtrt5ooptott, {6i ocrcioco'
tfl, r66e <pdpgarcov ioOtrbve Elov iq Dcigcrta K(prr1c
['ldvrcr

tl

'iv{vopotE
^(lq &pr govtlocrg n6pe 9&pgctrov 'Apyei<p6v'rr19'
Er< yaiqs iptocrg, rcal g'or' Qrlorv crritoO Z6erfe'
'PG5 griv gi)\ctv Zore o, y&trctrtt 6A e'[rcEtrov &vOogz'

'H

Ep1eu, ti

66 o' rlrto8etooroo( rel{oetorr' erlvrl0flvctu'


oi grlr<t' Errert' &rtuv{va'o0crl 0eo0 er}v{v,

Ev0a

au

sans

effet une d6esse.


4" &royupvcoOivtq : comnte denudatum, s'applique ) tout ce qu'on
quitte, Essentiellement ici : une
fois d6pouil16 de tes armes'
5, rqrov raL dvflvopa : expriment
tous deux la lAchetS, le manque de
virilit6, mais le second est Plus
6nerSique.

6. iore [rd glppazov, sujetl.


7" &vBoq : accus. de relation,
opposition

En

Pi(1.

g. g6).u: mot non grec, Le Podte


lui-m6me nous dit qu'il aPPartient
a la langue des dieux, non l la
langue des hommes; entendez:
non ) la langue courante des
Achcens. Peut-6tre s'agit-il d'un
terme sacerdotal, Le Podte doit
aux pretres un grand nombre de
ses

formules,

9, &ne6r1 trpdc pcrpdv "OtruPnov:


formule g6n6rale. Ulysse constate
seulement
para?t,

qu'il s'6loigne et

dis-

'v,---lt

!l

62

K-CHANTX

ctritrip Eyo\v n6g1v, &rct1{gavoq fltop,


Etoe 6 g'etocryayo0oct irrl Opdvou &pyupoq),ou,

'Oq qdt" EyrS 6' &op 6fri Epuoodgevoq rlo(pc Trlpo0


Ktprn itr{rfcr <l5g 're rrdpevctr lrvEcrtvr,rv,
'H 6i gtycr idlouoa
rcrl ).&64 yotvov,
'5rt6pcrge1,
rctI g' 6trogupogvr1 ttea rrrEpdEvtct rlpool$0c('
< Tiq rtdOev rtq dv6p6v r; fl60t roL n6trLq i6i rorfleq;
Oa0g& g' ileL 693 otl rr4 rrrdv 'r<ir8e g&pgar<' i06trX01s.

Ke{l K&trEL'

rccttro0, dotrEcrtrAou' r5rrd

6i

Opflvuq rroolv flEV'

're01e 66 got rcure6 Xpuoq) EEngl, Zigpcr rrlor-gt,

63

ori6i cuq6 &).Loq &vip rd.6e gdpgotr' &vertrr1,


rcctl rrp6'rov &5reitl,retott6 Eprcoq 666vtarv.
66
iv otfl0aooiv &rcl],1roq v6oq io'riv.]
Trq?
IEoL
'H orJ y''Oduooe{rg Eoor rotrriTporroqs, 6v 'r got aiei

On0i

y<irp

6q

rrirl

rce

Q&orcev itrs$oEo8o(t 1pu o6ppotttg'Apyeigdvtl


ir< Tpotls &vt6v'rot Oofi otv vrlt getraivn. >

pour le commentaire

3,lo

S'$,

o Cet 6pisodede Crrc6 est entidrement magique. ll adonn6 lieu )de nombreuses interpretations philosophiques : la m6tamorphose des compagnons
cn porcs devient le symbole de l'effet des passions sur les hommes. Ulysse
c.st alors lc pur, qui triomphe des 6preuves, -- ou religieuses : en rapprochant le zvtcrin dc Circ6 de celui d'Eleusls, on fait d'Ulysse un initi6 aux
m

Vase comique du Cablrlon

<<

..

Photo Britlsh l'luseum


12.
- Ulysse et Circe.
66>rciv te rcl irnrov
> (v.318).

Parodie sc6nique, comme l'illustration no 5, des aventures d'Ulysse;


mais rci la caricature se presente sous un aspect rustique.

iv

te

<pdpgcrrcov

flrs,

rcctrcd,

<ppovouo'

ivt

dd;aT, datif de lieu,


E0e)\{e : le charme est

2. ori36 p'
sans effet. La m6tamorphose
s'opdre pas comme en 237'238.

ne

L inEdpcpe : pour 6viter le coup


et sc jctcr i scs genoux.
2. rlg ro0ev eiq dvdp6v : formulc
concisc, pltr:clrlvr,loppr , r'n lX 252.
: Qui es-tu parmi lcs hommcs ct

0ugQ,

Arittip Enei 66rEv te Kdi gKrrrov, oi6e pt' E0etrfe2,


pri66cp ren),1yutor irtog r' Eqctr' Er t' 6v6gcrfev'
< "Ep1eo vOv ouge6v8e, get' &),trov l.6fe'3 'rcr,(pcov.

l. Stnq :

ystdres.

>

3:o

aprds dpyeo et ?0s, un


second imp6ratif suit sans liaison,

3, trA{efo]

en 96n6ral. L'id6e est en effet


vleni te coucher.

d'oir vicns-tu parrni lcs hommcs


Ton nom I Ton pays ?
rig rLL
si, de e ipi; la lorrnc-l)roprcmcnt
hom. est iooi.
3. <5q : comme quoi, en voyant que.
4. oU tr: porte srtr !0Jr,'tr.r1;.

5, OnEl ydp orl3t rrq : la

pre-

midre n6gation porte sur la phrase

entidre, la seconde sur rLg d).),oE


avec la valeur de nc... quidem :
jamais un seul mortel.

f4ais la 16-

- oratoire.
p6Lition produit un el{et
6. rigeLr.fetur: subj. ) voyelle brdve,
7. ool 6t TLg : vers condamn6. En
contradiction

avec )4O.

8. roLutporog : c'est ainsi qu'est


connu Ulysse, Cf. ch, I, vers l.
9. 'Apyei.Q6vtrlc
mds

; cf. V.

148, Her-

est l'interm6diaire entre

les

dieux du ciel et les autres, ll intervint auprds de Calypsoau chantV.

64

. lnteret de cet

aspect magique

assentiellement humain,

pour le caractdre d'Ulysse? Le herol

le rolJrporog, no pourrait

magie d'une ddesse sans la magie

vention surnaturelle d'Hermds,

f
)
I

K - CHANT

L'ODYSSEE D'HOMERE

eplopi v1 rrpood.l.et<pe Er&oto g&pgcrrcov &tr),o1,


TZ.lv b' irc giv gel.o>v 'rp[1eq Eppeov, &q tplv Equoe
<pdpgurcov o,3trogevov, T 6 oQrv rr6pe rrd'rvra K(prcr';'
&v3peg 6' &r.,t-, iyevovto, ved:.repot i) nd.poq floav,
rcal no).J rcottrl,(oveq2 rcut ge(foveq e'r.oop&oroOcr,

de la
contraire d'un autre dierr. D'sir I'inter"
pas triompher

o Vers 313-177. Circ6 se soumet a Ulysse, lui pr6te serment, lui offr-e
un bain et de beaux vCtements. Cependant il demeure afflig6, Elle lui
en demande la raison

"Eyv<,:ootv 36 ge rcetvor, Eguvs 'r.'

. d6livrance des
( T(e0'

iv

1epoi. Erccxotoq.

fl&orv 6' lgep6etq 6n5u y6oq, rigqt 6i

compagnons d'Ulysse

ogep8aLiov rcov&6r4e'

Oe<ir

E' iLcrge

66grct

rcorl oti'rf1.

oflTc:q, 'OOuoe0, rcat' &p' E4,ear tooq rivariDg,

0ugbv 36cov1, Rpd:6r1C 6' ori;1 fi.nteotL ori6i rrotfi,rog


^H trvd, nou E6Lov &trtrov dtear; Orl0i ,rt oE Xptl
der6i.gev'

ii6l

ydp

tor

dncSgooot rotpzepbv 6prcov2.

>

"Og 3gcr.r'. aritd.p iyd> grv &get8ripevoq npooiernov,


< 'O K[prcr1, riq yrip rev dv{p, 6q ivc,totgog el1,
trplvs tl.cr(1 n&ooaoOcrr E61trlog {6i no'rQtoq,
rtplv l,rioaoO' .rd,pouq roti iv Eg0u).gotora 'r66o0crr;
'Al,l.' et Ei1 np6qpcrooa nreiv ecry6gev ,re rel,er5erg,

Vr5e attique i figures rouges


13.
Grecs transform6s en porcs.

- ciq re oueq...
<<

tv' 6g0otLgo?oL'd6co iptlpcrq Etatpoug, r


"Oq igd($lv. Ktprl 6e 6r.ir gey&poro Re6{rcer,
p&66ov6 ilouo' iv 1:Lpt, 06paq 6' &vigfe ou<per.o0,
Er 6' ttrcroev ordtroror iotr6,rag Evved>polorv.
Ot giv Erer.r' Eotlootv ivqvt(or0. rl 3i 6r' cxi,r6v

pour lo cofirmentairo

L0oov,

l. 0updv U60v : te

rongeant le
xar(i)... !(eat.
Joindre
2. ruptepdv tiprcov : leserment par
le Styx, qui est le plus terrible
pour les dieux eux-mdmes,
3, nptv.., rpLv : npcirepov... rplv,
4. Ev dqBa)tpotor- iEto0au : volr deYant ses yeux. Dans dgoa),po'iot

ceur.

ido (v,387),

dg0a),poior est un
instrumental : simplement: volr

de ses yeux.

5, priS6ov: c'est toujours la

ba-

(v.283).

o ll rh,rrL X r 5L consi(l( rc comme inf6rieur aux chants lX et Xl. N'est


il prs lrlus artificiel:abondance des 6pisodes, des 16p6titions; description
moins pouss6e des caractdres ? On distinguera cependant
gesse de Ia d6esse Calypso du chant V,

39r'

le

,,

Les Grecs demeurent ). festoyer chez Circ6 jusqu'au


rt ,lr' l'.rrrrrrr,'. M.rrs arr printemps ils veulent rentrer dans leur patrie.

(& r,l',I i'

1' ll;

Lrr',,.

r6sultat

contrai re.

: d6tail caract6ristique, V. B6rard le rapproche

Circ6 la sauva-

o Vcrs 400-574.

f
|

guette magique. Cf. v.238. ll


faut les m6mes op6rations magiques pour produire

>>

'

i l: I ""r.:::;l:::::1::

..',1'",1,,.,

0",T,",'"1!l

6" Sotqoa.v Evqvtlo!


des rites

l.

qui pr6sidaient dans le

qrti2pureov r'ri)\,\o : r'llr: lr.s prrssr:


r) I I VLtr, , t l, rrr- rrl,l,llrlrr(, il tOLls

un,: (lr,rltl, rlili, r lrrt,, lrJc la prcnri(,t(, (l'lrlr, ll, I (ot)lr;Lirc i cclle

temple de F6ronia )

I'affranchissement des esclaves. L'attitude


verticale est aussi celle des animaux A c6t6 de la n6tvru 0r1pd>v
sur les gemmes cr6toises,

qui lcs

a rn{,trrrrrorphostis).

2. ro),u raLli.oveg : d6Lail surnaturel, qui marquc toujours l'inter-

vcntion d'un dieu. On

vu

l)

6ga-

lcmcnt la force surnaturelle de


l'homme aprds l'initiatron mystique. Cf, vers 235, note.
iv lepol
dviquv lepol :
ils me serrarent la main. Cf. note

3. iQuv

au vers 280.

L'Orrr ssf o u'llorriinu.

t*

.*J

\
I

67

CHANT XI

Ktprr1 itirtL6rca6roq, 6rtvr1 Oebq cti8fleoooc1.


Ercctora rrovr;odgevot ro.'r<i vfior
ilgeOa' 'rlv s 6' &ve969 ,re rcu6epvt1'rr1G t"i0uvEa,

'H$etq E' lirrl,a2

Conversotions ovec les morts


r (Cechant capital, trds appr6ci6 des Anciens, fut aussi trds
interpol6. ll comprend deux 616ments principaux : une NErcuogcrvte(or ou < Evocotion des Morts > : Ulysse, au bord de sa
fosse, voit les ombres des morts venir ) lui (fitr0e 6'ini) sur
terre I

une NsKuia ou < Descente chez les Morts

'2t

>>: t-.llysse,

- dans les Enfers, y contemple (eto't6ov) les morts. La


descendu
partie auihentique comprend les vers 1-224 et 627-64O; la
partie post6rieure, les vers 225-626, oU une nouvelle interpola-

tion a gliss6 le catalogue des H6ro[nes, puis le catalogue

des

Hdros et des Damn6s).

. on s'embanque poun le pays des rnorts


Aritrirp Etei p'

inl vflc rc*'rql.0ogev I {6A Odtrcocrav,

vlct giv &p rrrirgnpcotov Eprloootgev etq &l.ct 6tuv,


iv E' iotbv 'ru0geoOot rcrl lo'rtoc v1t geLctivn'
iv 6i rti gltrcr2 trct66vreq i6{oagev, &vB 6E rcal ot']totc
Balvogev dlvrlgevou, 0al,epbv rcaT cI6 3&rcpu 1iov,req,
'Hgtv 6' otO getdrrroOe vebg rcuavorrp<fpouo
kgevov o0pov ter rtrrloloT rov, io0lbv Erortpov,

l. xar{)t8ogev : ils

descendent

la

c6te. Le navire est tir i sr,c sur


le rivage. Voiles et ltat -rlaienl
couches au fond ur' navire.
2. ta pi),c: le b6lier et la brebis
que leur a donn6s Circ6 pour Ie

ac ri ll

ce,

3, riv : apoccpe pour dvi, se joint

i pairope;
4. rql qll'roi-: le gros

dc l'6q u ipage est encore :r terre.


5, rqtd( : joindre i 4dovreE.

14.
<<

''Ev0q

6i

Le lac

Photo Alinari'

Averne,

KLppepi-ov &v6pav 6ig6c re 16l.lg re, >>(v. l4).

Tflq 6i rravrlgsp[1S 'r,ra0' ior{ct rrov'rortopotoqq'


6riosr6

'r' fle),rog,

orcr6covt66

ce n&oott &yura[.

I. ari6lltcrou: r'rl ,r1,;,lir;,r, irux


ilrorLel!,, l j,lrrrl,lu(!,livirrlLrlr5
qui lrllriLr rrl ,rr ti r r, : ( ;l/pser,

5, ox16ov'to...: formule

Circ(,.

2, iinltu : Lorrr(

(slI

ar nlJ

ur)

navire) les agrAs.

3. 11v Iviiul. Cf. tiq,


vers I 3.

4. [8rrvc : arr singulier C'esL I'action


combinie du vent et du pilote qui
fait avancer le navire.

vers

ll ; l,

gdnerale

pour iridiqr,ler le sr:ir, X6nophon,


en plein d6ser L, d6signera midi
par: << ir l'heure ol le marchS
bat son plein

>>.

rl

6S

CHANT

L'ODYSSEE D'HOMERE

'H

,rb rpl'rov ct00' ij6cr.'ru'

iq netpct0' ircorvt Ru0upp6ou'Orecvotol.


"EvOcr 6i Krggepi<,:v &v6p6v2 6fl1rriq re rtdl,tgT e,
ilept

E'

rccxl

' H trLoq

oU0'

veqitrn rcerottruggvou'

o116

f'lo),),d

oiJ0' 6'r' &v &q

irtl

or3pcrvbv &otp6evrcr,

Tor)q 6' irrel er31o:l.ffot trttfio{

int virf

20

comme un fleuve profond et lent


qui entoure la terre (limit6e ) peu
prds aU bassin m6diterran6en).
i
I
I

2. Krpgeplov &vdpdrv : les Cimm6riens semblent etre pour les Grecs


le nom fabuleux des peuples inconnus du Nord, du pays des brumes,
qui habitent au bord de I'Oc6an,
tant i I'Ouest qu'd I'Est (au nord
Cependant
d0 Poht-Euxin).

V. Brard,

arprds les Alexandrins,

situe cet 6pisode sur la cdte volciihique ehtre Bales et le lac Lucrin,
dsnt les sources chaudes 6taient
pour les Anciens en communicatioh avec les Enfers,
3, 6ooov r TuyoudLov : tooov

ri

r'

Ito

&v6psq riprl tqorro u, Re6p o,rco givcx tsrile' Elov,re g.


of rtotrtrol rtrpl B60pov iqo[rcov &],],o0ev &],],oq

ialf igi 6i ll.opbv Eioqe fiper,


Errst0' E'rtipororv irrotprlvorq irtl.euoa

Oeo,reo(4

Al t6r'

l. 3nt : joindre ) rq).uvov.

La farine

joue ici le 16le de nourriture.


2. orzipav: les victimes offertes

Chant lX, v. 322.


4. Lv0c rc'r iv0q : dans un sens et
dans I'autre. C'est un carr6.
5. ,iUQ' qrlTQ : autour du trou,
mais tout au bord, Les morts sont

aux morts sont en g6n6ral st6riles


ou noires. Cf. v. 33.

3. pe{euv et les in{lnitifs

suivants

J.lrcndcnL dc'1ov t,t'-1t4v : je suppliais en promettant


4. i0vea verp6>v : a;;position explicative i roig
5, eq Bo0pou : lrl.rl iri 1; rr ;rr L.ripation : << Jc lcrrr trarrchai lagorge
(en la dlrigearrt) vcrs la fosse, ct
le sang coulait Je leur tranchai la

comme les ombres des vivants,

i ce qu'ils 6taient jadis,


menant une vie d6bile et regrettant la vie r6elle' On leur offre
boisson et nourriture' Le sang
semblables

leur rend une sorte de vie momentan6e,


m6lange de lait et
de miel. Le laitfait partie des liba-

6. ge),Lrp{tqr :

gorge dc manidre que le sang


coulit dans la fosse. >> Ce rite du
sang est conforme i l'6vocation

tions offertes aux mortS (cf. Eschyle'

miel a

te, E0vea verp6va,

.re ypovteq,
itOeoi. re 'notrrirtr1tot
.c'
rrcp0evtrctl
&ta],ui, veorrevOia 0ugbv8 Elouocrr
rrotrtroi E' oriT dgevou 1crtrr<{peoLv iylelnotv,

v$ggc(r?

ivyoJotd6 prj0poE 3drl. Cf.

Perses, 614). Le

rrd].uvovr

$u1at 0ni{'Ep66eug vercriov rccrta.re6vld>tcov6'

"Ev0' iep{'tcr giv Fleptg{6r;s Eripitrol6q te


3o1ov' iyd: 6' &op 6ftr Epuoo&gevoq, nupd g1po0
Bd0pov Epui', 6ooov TE rtuyor5otovB Zv0ot rcotL Ev6cta'
d,gq' otrirQs 6i 1ot1v lerigrlv t&orv verc0=oot,
'np6ter getrucp{tq:0, getErrettc 6i {6i't otvo;,
drios

],euKd.

Etr)\to&g1v, tdt 6i gi)\or l.cr6cl:v &rte6etpot6grloor


ig l360pov5, pe 6' atgcl rcetrotrvegq' cx.[ 6' &yipovro

sacrifioes rituels pour 6voquen les morts

l.'OriiiVrito : le pote voit l'Oe6an

irrl 6' &],grza.

vsrc$ov rigevlvdr rcdp1vcx,

rtotggtrctv', Eg g{},orou gerottprar rjgetporor,

ycttotv d.tr' oripav60ev rrpotp&nqtotr.,

6trol 'riT atat 8Eul.otot Bpo'rotor..


Nla giv dvO' il,06vteq irl,octgev' ir 6i cd gQtrct
e'rtr6;reO" ctitol 6' orOte napd p6ov 'Orcectvoto
liogev, Uqp' Eq 16pov &qtr<6geO', 8v qprios Ktprcrl.

riLtr'

3i youvoriglv

il,0<ov e'rq '10&rr1v, ote?pcv 2 BoOv, ii 'rtg &ptotr1,


pfcrv3 Ev gey&potor, rrupflv r' ipn)\loigev io0tr6v,
Terpeoln 6' &rr&vEu0Ev 6lv 'repeuoi;rav oto

rto'r' ctr3toig

gct60ov rc.rcr66pretotr. drt(veoorv,

5n6t' &v oT e llnor rpbq

69

XI

des morts d'aprds

Puissance

d'apaisement.

Ia magie

c16-

toise.

6. vercuov rcatareOvlcltov:

les

morts qui ont cess6 de vivre. pour


les Anciens la mort est surtout
une notion n6gative: I'absence et
le regret de la vie, de la lumidre.

7, vugQar : ici ieunes femmes,


oppos6 ) napBevrra[, ieunes filles.
Les vers 38-43, qui rappellent le
ton de I'lliade, furent imit6s deux
fois par Virgile (G6orgiques lV, 471
sqq. et En6ide Vl, 306 sqq.).

8. veonev0a 0upov : s'oppose i


roirir),4ror : la mort est leur premidre blessure,

9. lLopov 6oq : une peurqui rend

vert, Nous disons : une

bleue.

peur

.t
70

L'ODYSSEE D'HOMERE

6ril.c, 'rd El rcarErcet'r' iogcygvot v1Lt

1atrrcQ,

0i 0eototv,
rul incrvfi flepoeQovetl'

Seipcrvrcq KorrcrKqar, irrerilcro6at


tqOCg<;r

t'

'AiDn

crritbq 3e {tcpoq 6En Epuoo&pevog rtapd


figrnu

t,

pour le commentaire

gr1poO

rru0ioOdu.

5o

'E).tivop,

71

'rL6c; fl),0eq1 inb {,6gov ilepdevrot;


nrf,dc; id>rr t1 iycb oJv v1i 5rel.ulvn. >

K{.p11c E'

iv

0o

gey&pga rcottatrygevoq orir Ev6qocr

iq

garp{v,

r<Ligotrcct

'tiyeoq 'n6oov' ir< 6 gor ctrSllv


iriy1, tf u1i1 6' "A't66o6e rcari).0e.

&),trci rcort' riv'rr.rcpris

path6tique l6gendaire et de naturel.


o Quel inter6t pr6sentait cet 6pisode d'une visite aux morts, qui deviendra une tradition du genre 6pique ? N'est-elle pas l'6preuve d6cisive
?

&o'rpcty&).covG

N0v 3 oe'r6v 6rrr0sv7 youv&.4,ogctr,

119/oc1 Ei tpuXl 'Etrg{vopogs fl},8ev ta(pou'


ori y&pa rtar iT Barrco fnb X0oubg eripuo6e[1q'

or3 rrotpe6v.ro:v,

rtp6q c' &tr61ou rcu'l nutp6g, 6 o' irgaqe.ru'r0bv idvrct,


TqLeg&1ou 0', 6v godvous ivl gayd.porotv 3trsr-'neq'
o?3or yrirp

o voici l'ombre du lamentable Elp6nor

o6got6 ydp

CHANT Xl

&goppov rct'ru.Bflvott idrv


;

o Ce chant Xl est considdr6, avec le chant lX, comme un des plus anciens
et des plus beaux de I'Odyss6e. Etudier dans ce d6but le m6lange de

pour un h6ros grec

;\ -

"EQ01q:
.Oq i+&.F1v' 6 3e g' o'tgd:f,crq
{gei6eto gr30q:'
r Atoyeviq Aaep'rr&Er1, nol.ugfllav''O6uooe0,
&oi:r grs: Eaigovog utoc rcarcr1 ro.l &Oioqa.rog otvoq'

oriS' e'iov 2 vErcrSov tigevqvu rdplvcr

c.lga'.roq &.ooov lgev, rrpi.v Tetpeotao

-l

ti'

riq

3uFEvDE rcrc,:v 66gou

if

'At6c*o

vfloov Bq Aia'r1v olflosrqe eriepya vilcr'

1o

Ev0a o' lrrst'ror, &vcf , r<trogat gvilootoar igeto'


g{ g' &r},crurov, &Bctrrtov, icl>v dtr8ev rca'tcrtre(ner.v,

vooqtoOelq10, gl ro('tr 0e6v g{vrgcr11 yvogctr.,


riLl.& gt rcarrciar oJv ter51eotv1r, &ooor 5roI iotr,

iv

K(prcrlC Ty&pg rcu.'r=l,elrrogev f 6retg


&0anrov6, irrel r6voq diLl,oqz trtetye.
Tbv giv iy<b 8drcpuoa i6rbv El.i1o<i 'te 0ugQ,

&rctrcru'rov rccI

L rclq frI0eq : question

rca[ grv Qcovflodq Eneu rtT ep6ev'ta rtpoorlriDov"

L fipnu : ie demeurais post6,

et

une Ame en peine


I'Ach6ron ;

non forc6ment: assis,

2. e'Lav ; de |J.at.
3.'EIn{vopoc : compagnon d'UIysse;sa mort a d6ja 6t6 racont6e
au Chant X. (Cf. le livre spirituel
de J. Giraudoux : Elp6nor). Cet
6pisode a inspl16 ir Virgile celui
de Palinure (En6ide, Vl, 337-383).
4. ye.g : explique rptirq : un mort,
non enterr6 rituellement, ne peut
entrer dans I 'Flad ds et e rre comme
<<

il

au bord de
peut devenir malfai'

eux un chAtiment divin.

5. o6ga : llom.:

son,

cadavre, opp.

idSraE, corps vivant.

t5. ilrcLqurov rcL &0antov: formule


r6sumant la c6r6monie rituelle des
fu n6rai I les,

n6voc, &l,troq : Ulysse, pr6occup6


par les p16paratifs du d6part, n'avait
pas remarqu6 I'absbnce d'Elp6nor.

3. &oe : tlc ,i4r,r.


l>lrr,, r'x,tr Lcn)( nL
sur la Lcr rassr: rlrr p,rl,rir,

rcr'rivturpu : consIr, i uaiT,6o\


{yeoq &ttapJ.
6. &otpaytitrov y t\el1q.
T.ltpdql t6>v drr0ev : au nom cle
ceux que tu as laiss6s en arriAre
chez toi, et qui ne sont pas ici
qui sont encore vivants
ll ne
fera pas allusion i Anticlee.

5.

diriger

en effet Tetourner chez Circ6


roiorrr de I'lladcs.
10. vooQroeeiq: reprend idr,r,

d'oili

4. Ev geyripo :

<<

>>

un attelage, un navire, Ulysse doit

2. iq0rla : impliquc une ( ompirai-

>>

sant pour les vivants et attirer sur

7.

8. go0vov: fils unique.


9. olioer.q : souvent

naive.

UIysse le sait mort, mais s'adresse


) lui comme d un vivant.

au
en

insisLant sLrr l'idde dc s6paration.


I l. Oeov gr]vrga : cf. vcrs 52, note.
fq vqp5 cst d6jd adress6 Par
-I lircLor mourant )Achille (ll. XXll,
3sB).

l?. ouv teuXeorv : on brOle avec le


rnort ses objets pr6f6r6s et des
offrandes, pour lui faire hommage

et dans la

pens6e

qu'il en

besoin dans le triste au-delir.

auTa

pr
72

rotrtiS ini 0rvl 0ctr<ioor19,


rcl iooo gEvoror rru0o0cxr 1.
'ra0r&'rE grolrel,ocrt, riEat t' irrt t$g6q ipetgr5v2,
'rQ rccxl f,cobq Zpeooov, idv get' igoto' E'u&pororv, >
'Oq ?qd.r" aricd,p iy<5 grv dger66gevoq rtpoo6etrrov.
< Tcr0td .rot, 6 6to.r1ve, tetreu,rfloco 're rcc[ Epfo, r
N6'i giv 6iq irieoory &;ret6o;rvco otuyepototv
iigeO" iyd> gtv &veu0ev iq' cttgctr ed,oyctvov lo1ov,
oflgd,

t
lr

ll

L'ODYSSEE D'HOMERE

tE gor

CHANT XI

73

1e0cr,r.

o pr6diction de Tir6siae

rivdpbq 6uot{voto,

?Hl\0e 6' Ent


I
8o

Ei8oLov 6' Erip<,:0ev Etclpou n6],].' &y6peuev.

'HtrOe 6'

irtl {u1l Flrpbg

Aritol.rj rou Ouydtrl ps trEydlf1.ropoq' Av'r [r].e rct,


f,,oi1va rccrtitret.nov irbv iq "ll.tov i.piv,'
T1v giv Eyd 6&rcpuoa i6<5v i),Eqori te 0ugQ'
&trL' o116' diq e'dcov5 rrporp1v 6, rruKrvdv rrep d,1er1ov,,
otigcrrog &ooov lgev, rrplv Ter.peoiao nu0Eo0at, ,

tlv

'
:

Ce passage est un de ceux qui peuvent faire penser que le pbCte, artiste
raffin6, sait se d6partir de la gravit6 6pique et sourire parfois de la l6gende
2r -616 d'une

li

nu0o0au : infinitif marquant Ie


but. Faire d6pendre &v3pdE Suor{voro de

oipa.

Ilu0do0q.r

class.

rirne rv|lc|u,
2. ipetg6v : d6tail touchant, qui
caract6rise

le d6funt. On trouve

pqtp6s: grtt4p.

4. (a1v : d6tail

6mouvant. Ulys-

se avait laiss6 sa mdre i lthaque. ll apprend ici en la voyant


qu'elle est morte pendant son
absence.

ainsi sur des monumentsfun6raires

5. eiov : de do.

grecs un symbole de la profession

6. npotiprlv.. rplv : np6tepov..


rplv ; plus expressif que le tour

du mort.

3.Ouyritt4p:

apposition

QrX)t

impersonnel,

rcr.L

0(,

rrpooetne'

< Aroyeviq Aoreprrdr8rl, tol.ug{;1av"ODuooe0,

clrtt' ct0t'a, 6 Eriorlve,

].Lrr<bv

q&oq ie],(oro

iitruOeq, iigpct 16n vircuctq rccl &'repta 16pov i


'Al,l.' ,ino1&L,eo $60pou, &rtrole 6i qtitoycrvov E{ri,

66 'tor ipyaLiov Of1oet 0a6q' ori ydp 6tco


trf1oer.v 'E''voolycttov, ii tore r6'rov Ev0elo 8ugQ,

l.

Tetpeototo,

6' Eyvos

tbv
t,

primitive. On y observera des notations presque comiques


6motion naturelle et discrdte.

Or16ot[ou1

ci;rot'rog5 tiqpot 'irt<,: rcctt rot vlgeptic el'no. >


'Og gr5'r.t'' iyrb E' ,ivcrlcroorigevoq f(goq &pyup61l.ov
rcoutreQ iyrcr',:in1t" 6 E' inel riev ctga rcel.cttv6v,
rotl t6te 6f1 6 ge Eneoo! rrpoorlrl6a g&vttg &grlgcov'
< N6o'rcvz Jtf,lott gtatrLr16cr, QatDLg' 'OEuooe0'

rccraa.'te0v1ut4g,

pour le commentaire :

'.[.ru1i1

1p$oeov oKqtTpov2 Ey,:v, Egi

X6)6TEvoq

itr

6rtrr6te

np6'tov rrel,&o1q eiepyot vflc

<,i u'r-bv q{.}rove

i{d\&ooorg.

'AtrI' Etr ,r6v r: roci- 69ro "o"' rIEp rrdoxovreg trcotoOa,


ai r' i0itr.;1s obv 0ugbv ipurcotretv rcrl Etcrlpo:v,

l.

rcE

O116ci-ou

: un h6ros

hom6rique

est rarement d6sign6 par le nom

5. 4iFcreq : 96nitif partitif.


6. rccL ,16're 3{ : alors p16cis6ment,

de sa patrie. Vais {rtlqda.tov rappelle

Marque le moment pr6cis oii

le fameux cycle th6bain, oi: Ti16-

commence une action importante.

sias joue trn r6lc capital.


2. Xpuoeov orilrpov : insigne sacerdotal, qu'il porLc crr qualit6 de
!7orv: rccord d'aprds le
devin.
sens.

3. iyvo :

<<

Jusque dans

la mort,

a voulu que, seul, ll


conservit le sens et la raison >>
(Chant X, 494). Mais il devra boire
Pers6phone

du sang pour pouvoir P16dire.

4. q0te : encore : aPrdstantd'aventures,

7. Nootov

: placc du

tarrce du thdme

mol, et impor-

du retour

dans

l'Odyss6e ? Tir6sias 16pond luim6me i sa question du vers 93.


),4oetv [od
8. roL : contre tol.
sujet l.

9. ulou Ql)\ov : le Cyclope. Cf. :


Chant lX.
10. rqL diq : malgre la coldre de
Poseidon. Construire : 'AI),'3rr plv
zsv lzoLo0e, xci. 8g, nd.olovrdE red
xaxd.,

L'ODYSSEE D'HOMERE
Optvc.r[r1 1 v{oqr, rrpoQuydv ioELS*cl n6v.rov,
[3oorcopvag

3' riipqre

t)

.\ - CHANT XI
Trigl ei ;rv r' dotviuq E&gc v6otou rE [ri3lo(t,
Ko'l Kv Zr' eiq'l0tirr1v KotKd rrP rr&olovleq ircotoOc'
Ei 6* r<E oivldr., Td-tE 'rot rEKtrc(lPoP' iil'e0pov
vlt TE Kc*L 'r&poro" otitbg E' ei ntp rev dtrtEnq'

Rdag rcol igLc* gfl)"ct

Tt&vtaq E'rotpouq,
6q-ri rar<692 veictt, 6tr6ootq &rro

vlbg irr' ril'),otpir1S' 6letq 6' EvL rttlgot'rc otr<g,


&v6potg rlrrepQtdtrouq3, oi'ror Rlolov rca'rEouot,
gv<5gevor. &v'tu81v &l,o1ov

rai

E6vct 6iE6v'reg.

Atrtr' ii'rot rcE[vov .ie RictG &rrot[oect itrOriv.

Arirrip inlv gvrlo'tipag ivi- ;reyripotoi teotot

ij &6rqa6bva 6fii Xc].rcQ'


Zrtet'rot, ).or6d:v iuflpeq ipetg6v,
etg ii rce rouq &QiKrlc{l, o'i ori ioctor' Odr}.qooav
&vipeg6, orl6i 0' &trEoor? 6regr-ygEvov etdup E6ouotv'
KrE[vnq i1e 36Iq:
Epleo0cr-5

Dl

oriS' &pa toL lootot viaq Qouvtrotctpnouq,

ori6' Eii{pa' ipa'r6r&, 'r& 'rs rttepds vrluol rtetrovrc(t'


Eflprcr 3 tot ipor gri).' &ptqpotSq, oi6 oe tr{oet'

6lrange, vague souvenir Peut-etre


d'un rite de fertilit6, marque ici la
reconciliation d'UIysse et de Poseidon. Pour apaiser le dieu, UlYsse

l. rclc : se rapporte aussi Pour le


sens ) Fi),a, tout comme i.)6f;o7!vaq (108).

2. 6tpi rccrc6q... : c'est ce que lui


: ind.
a souhait6 Polyphdme'
- vetar

Cratdre i flgures rouges de la Bibliothdque Nationale.

15.
<<

Photo Giraudon

- irlUlysse 6voque l'ombre de Tir6sias. (v.90).

^Hl.8e 3'

$u11 O4Euiou Terpeoluo...

>>

'Hel.(ou, Eg rtdrv,r' ipopd. ral rtdvt' Snarorjer.

mom(tttt ott I rtl' lr'

(lr

vllr (

v. lB4.
4- rlf 6oIe i1 cipq>o<\ov: I't I tt','>.
clut pas l'atrLr r: tJly ",1 11"1 1,1 rlt
dcuxmoyonsmir r.''li"
'li
5. 3p1eo0ut : inflnit-lf i\ r';tlLrLtt
d'imp6ratit, ains, qu- lt " :uivL"t,
(v. 132). Marque une inionctiorr
plus solennelle, -- Cerl tlPisode
:

vrloq> : I'ile au Trident, serait pour V. 86rard la


Sicile, q,e lcs colons grecs apocl-

L Oprvartn

leront plus exactement plus tard:


r()t\u.x?tu.: l'ile aux trois promon-

toires,

16pandrason culte lhoi il estencore

p16s avcc le sens d'un futur.


3. avdpoq UnrP{'tr!)tou,, : rPl o-i
lio\t;t rltVttaa. I t I ;rri 1r'tlrlrltrl'. li'
sortL l);ti; ( tt( ot ( 1 llcz I lly'l"' ;Ltl

nconnu

6. uvLpeq: apposilion a oi.


7- ii).eoor : llonrdrc nc connait que

lr ,,,:l rn;rrin ll s'a1il donc d'un


v,r) r,lr: i picd, cn s'cnfongant )
l'i rt,,r lr rt du continctrt. D'aPrds
l',rr :,rrrir:, ccs hommcs seraient les

I piroLr::,

8. rtepd : (' n" qL Pas une image


(qL i s'appliqucrait mieux aux
vr:iles), mais une comparaison Por-

lalnt sur

le battement des

e:l letrr 16lr:,

rames

-'t

76

L'ODYSSEE D'HOMERE

g{1

,&O1prylorydv1

Elerv rivd. gaLDtgc,:

iiv rvct ;riv


T

IJO

te, ou6v r' inrBflropo' r&rtpov2,

.-^o.a gdtr' f:tr1C'

Ef

&6tr1pbq gril,c cotogb il,erloe.rctt, 6q

y{pg fino trtnapQ riprlgvov' rigqt

&l,dqa ai,rQ

rc

x'

ipo

rccrl

ivl

qpeot 0f1oa:'

iQg ver$<,>v Ku.'rdrE0vld)T<ov


tgev, 5 6 tor vI[rEpriq Evtger'

rcev

3nr<pOovorg2, 6 6E tot nd,l.rv

Passage

etotv drrlooco.

>

tout en grandeur et maiest6, conforme aux

personna5les de la

tradition th6baine, telle que la pr6senteront Pindare, Eschyle ou Sophocle,


o C'est le neud de ce podme du Retour qu'est ) I'origine l'Odyss6e:
Ulysse doit aller demander aux morts la clef de sa destin6e mortelle, et
toute Ia suite d6pendra de l'ex6cution des ordres de Tir6sias,

oe rt6gvna

6A },crol

td. 6E cor- vr1;repca7 etpc:. >


^Oq Eqctr'' cri.rrip iyci gLv rigerB6gevoq npooEerrrov.
< Ter-peo[1, tci giv &p rou Brrr<]coocrv 0eol qrlzo[.
&tr).' &ye got r66e Etrrt ra[ &,rperEcoq rcrrd],efov.
$lrpbC r{v6' 6p6co tfu11u rc.rct.re0vqutqq.
r] 6' &rcouo' flotcrr oleDbv ortgcrroq, o116' Ebv u'ubv
E'rl 1 io&v tct i6etv o116! rrpotr gu0{ ocroOcr r.
Etn, &vcf, rt6q rc6v ge rivcryvo(1 .rbv i6vto<8i >
'Oq Epd1r1v. 6 66 g' arittr<' riger66gevoq rpooetne.

77

pour le commentairo

toL oipevbv eirpr)v Zlouor,


0&vcr,toq E,roL

XI

cr.lgc(Toq &ooov

o'kcx6' d.'nooteLlcr-v Ep8er,v 0' iepdq Ercrt6trr6crg


&Octv&'rotot Oeotot,

CHANT

'Prf i6r6vr 'ror. dnoq

<t

d5gr,>,

rctt t6,rg 6l yc.tn n{6cs Euipeqipergdu,


p6{crq lepd rco'},ci l-looe16dcovr d,vctKtr,
&pvetbv ra0p6v

5nn6,re rev 0{ ,ror fug6l,flgevoE &}.Ioq 56(rlq

'cil.6rot Eooovru.r.'

.
r4o

Ulysse netnouve sa mire aux Enfers

"Oq +c(Bv1 r.l,,u1l giv 861 66gov "A't6oq eloco


Terpeo[oro &vctrT oq, Ertet rccrtd,s Oogcr',r' 3]refev'

r5o

crr3'rd.p iycbv ctrito0 gvov Egne6ov, tiqp' int gfplp


ijLu0e rcrl rr(ev atga Kl.c(LvEgeq' cxitirc( 6' Eyvoa,
ro.t g' 6l,o<pupogtvq Enea rrtep6aura'npoorli6c('

< Trcvov ig6v, 1169 fil,Beq trrb f,6Qov {ep6evtcr,


{,obq icirv i 1a}tenbv Ei z&3e (o:otoLv 5p&o0ar.
;rsy&l,or. rrocctgol rat 6Ervd. fEa0pa,
giv rtp6tcr, tbv oii rcoq Sotr repflocrr.
rre{,bv i6v.r'6, liu gi rrq gxn iiiepyior vfla.]

IM6oo9 yrip6

L &rlpqlouy6v:

une pelle

grains,

avec laquelle on jette en l'air le


ble foule pour s6parer le grain
dletv fod sujetl.
de la paille.
2, ripveuov, rc0pov, Karpov : c'est
le grand saeri{lce, le suovetaurile
latin,
3. n&ot: Ulysse, par son U6prg au
Chant lX, en d6flant Poseidon, a
insult6 tous les dieux.
4. i4, dl6q, Comprendre : une fois
que tu seras hors de la mer, comme
s il y avait : roL ll did< ,yqt,ogdvo.
Ce vers, mal nterpr6te (par rat-

tachemcnt de d[ d).dq ) 0civarog)


a sans doute donn6 naissance i la
l6gende de T6l6gonos, fils d'Ulysse
et de Circ6, qui aurait d6barqu6 )
Ithaque et aurait tu6 soq pdre sans
le connaltre.
5. p&l,a rotoq : << tout I fait tel >),

c'est-ir-dire

: pihora

d.6)r,yp6a,

un superlatif,
6. nErpvl : se dit d'ordinaire d'une
mort violente,
7. vrlgeptEc : attribut de rd.
L rov i6vtq : que ie suis celui-ll,
6quivaut

'O,rscrvbq

'H

vOv 01 7 Tpot10ev8 dtrd>gevoq

__,__)

'trd,vstq

16o

l. pqL6lov : lo tc dlral une parole


(qul est) facllo c'esr facilc ?t tc

cicns. lls supposent en effet

dire.
gprrri : ici, m6moire; c'csL
un appel tr l'attcntion d'Ulysse.
2. inrQSovtorg, apri:s r:f6 : quellcs
nuances marq ucnt lcs deux modes
3, ratd; ttrr{ev.

lls durcnt 6tre ajout6s en m6me


temps que la << Descente >>.
6, re4,dv i6utc ltrvul.
7. ^H vOv 3{ : Est-ce donc maintenant seulement I

4. Eyvo [pEl.

8. Tpo110ev, Constr. :

5. Mtoog

ydtp : datif de ljeu.


Vers condamn6s d6jd par- les An-

son fils.

iv0d6'

qu'Ulyssr: est descendu aux Enfers,

Zv0d3' lxctverE, d).tb Fevog

vov v4t re xai &|-potot.

Tpo[4Oev

rolr)v

7.pri-

L'ODYSSEE D'HOMERE

78

igfi, lpetri

ivi pty&pororv' drZ,upotll 3 ol otieL


virrt:g'rs rcai ijgcra 3&rcpu leouon.
Ebv 3' otl rrcS 2'rrg dler rccr).bv ypaq, &LLd Eicrltroq

<;r[J(vorrorv

T1),f gulog 'rcgvsa vTE'rc(L rccl 6cr'i.'tctE itootg


6a(vu'rat, &g irrource 8trcctort6lov &u8p'3 &treyrivetv'
ndu'reg y<itp rcot),iouor. f'lct|p 6e obg co3t60t SITuEL

rlyotytv eiq'AtEcro,
Tatpeolcto'
@r1Ootiou
V"Xfl Xptl"6Tevov
'A1ati6og1,
oi6i no: &gfls
ori y&p rto o1:3bv fll'0ov

yls

if

ge

rca.T

dyp6, oiEi rt6trrv6s Kc(TipXETou.' otl66 oi Erlvala

Bn6r1v, ritr).' aiEv'z SXcov &l'&)rrlgotL dif,riv,

oS 'crit TrpcS'rto0'

Sigvr.cr rcaI

rtdg1v 'Ayaggvovt 3[o

E'trri 66

ii

pror.

Rtreootv itoLlo;riv11 rcct'rneQvev ;


ral utiog6, 'dv rcotttretrrov,

,ivEp6v &LLoq d1eL7,


.

igi

3'

rcctrd youubv

odv v6o'rov toOicov' luLtnbv 6' irrl yipctq 'rr&vsLu.


OU'ro ydp rcuI iy<,:v 6L6g1v rcctl t6tgov itEotov'
orlr' lge y' iv gay&pororv iuotco,toql2 'lo1ctpa

{ rtq ii6rl

or3rc'rt

qaol vi*.o0ctt,

Eiri

66 $oL Tvlo'rRq &L61ou fiou),{v te vdov "re,


i1i giveu tu.pd tctt6l rcotl ZgtsSa 'ndrv'ra qutrdtooeL,
ii ii61 gtv Eylgev'A1at6v i5q'ttq &pr.o'tog. rr

"Oq iq&$1v' r] 6' ctrSrir<' &gel6e'ro n6'rvra ${TlP'


< KctL l.[r1v rcelvl8 ye give t're'rtrr16'11 0ugG

r8o

l. 6i{upaL :

se rapporte aussi pour

lc sens )'ijpara.
2. oii ro. Les pretendJnts ne vien-

dront que trois ou quatre


l, 'A1cL'r6oq [yic] : la terre des
Ach6ens : la Grdce, en g6neral,
pdr opposition d &pii 1ig, notre
terre en particulier, lthaque.

qui couche tout du long,

5. ''Apte$rq: Apollon est

cens6

donner la mort subite aux hommes,

et Art6mis aux fr:mmes

2. aiiv : eoTrstr'. : o-iit ri't1-)-r11trLt


'!1.oit :.il.",t'-Ai.i,r,g..rr : rrroir,:
errer, qu'6tre hors de ehez soi.
3.
: c'est le genre de tr,or1 qr t

6" rtu'tPtig r: rul viEo6 :

donne ir chacun la destiree


4. tuvl),eytoq : d'aprds lesAncieirs:
qui fait beaucoup ou Iongtemps
souffrir ; plus vraisemblabiement

8. reLvl: i! clraque fois, Ariticl6e

"r'lp

sor

te

dt:

q6nitif de rclatior, sarts tr:pi,

7. t.1er lipi)r 1.pa-;, i

I'aecusatif

cette foisl.
1:arle d'aborcl de P6ndlope, Ulysse

de son pdre
quoi

et de

r90

&troiq oivorr66oto
qritrLove KEKtrr$tvciv 10ugutrotl Bs6tr{atat eivct['
ilv0' ii ye rcst'r' &1<,>v, geyu. Ee gpeol n6vOoq &fel10,

rrdv'rqI oi

rrottp6q 'te

E'rr trdp KelvoLolv igbv ypctq,

rcxl pflyect oryatr6evtct'

ll.atvcrr

ye Xetgu giv Eil8Er iiOu 6gr6eg5 ivl oircg:,


iv r6vr &y;1t rrup6g, Ko(Kd Di lpotG eiga'ra st, a.r.'
ctricdp inqv 3l'0noL 9Lpog?'rE0ctrutd 'r' dtcbpl,
&),1.' i5

"ll,rov eig i$t<,>trov, iva Tpd:eoor got;1o[g1v,


'Atrtr' &ye gor r66e eirri rcotL &tper<oq rccttriLeEov'
t(g vrl oe rci1p3 iE&grctooe 'cavltreyioga 0avd.'roto;
^H Eol,rll vo0ooqiii "Apregrtqs lo1atpa

oio' &yavotot

70

XI

ootorv

vrli T KcrI Er&poLor toliv lpdvov; On66 rio fitr0eq


etq 'l0dr<1v, ori6' et6tq EvI gsy&potoL yuvcttru I I
'Og iqcrr" ari'rdp iy<b gtv &geL66gevoq npooietrtov'
a Mfi'rep

CHANI

son

fils. Pour-

ans

avant le retour d'Ulysse, et cette


scdne est ant6rieure au s6jour de
sept ans chez Calypso. Cf. vers i I 6.
3. SrraoroLov &vOpu : falon de di:signer le roi, d'aprds Lrne cle ses
prErogativr.,.

4. erjval fforl : le cadre de bois du


lit -: DdpvLa: matelas - '/-).o.:irLt.t'.
cou\rertures-' i4

yev-

5. 6U6eq fsui6ouorvl.
6. lpoi : datif loca-|.

: draps,

7, 9|poc,: c'est pour

les Anciens :
du d6but de la chaleur au plein de
l'616, et irbprl . du plein de l'616
jusqu'au temps des moissons et
des fruits. Donc : du d6but d la
r'ln de la saison chaude.

8. rcvrl: partout, n'importe oir.


9. qutr).orv 2 t5vai.: g6nitif de mali

dre.

l0- dt,rL: il aceroit (de jour en iour)


son clragr in,
l l. Lrdusu Iei rov].
12. Fuororroc, : s'applique g6n6raler re n I ii l-lermBs. La 16 ponse

eirar :

de

les termes

qui

prot

reprend

de la question.

Usage

rci un effet path6tique,

CHANT

L'ODYSSEE D'HOMERE

80

&trtrdr

r'

of1

&ycvogpoorlvl

0ugbvs &rtr1r1pct.

'Oq Eqcrr" u.ritrip iyr5 y' E0etrov gpeot 1rep1rr1pi{ftq


$l'rpbc i6rflq qrullv Etrierv Kc(tcre0vr1utr1c.
TpIg gev iq:opg{01v' treuv t ge 0ugbg &v<5ytt,
tplq be got Er 1er-pdv orrff etrel\ova i) rcut 6ve(pco
Sntctr" E6r,ot 6' &Xoq d,{t yeviorcero rcr1p60L g&},}, 'v:'
ral grv gcovfloctg Ertect n'tep6evtc tpoolri6ov'
< Mfl'tep igf1, tt vrl g' or3 gtgvetg Lerv gre gro
iiqpct rcal etv 'Ai6ao gtLcq nep'. letps RcLdvT E6

pour

^H

r[

gor. et8co]'ovz rd6'&Ycxun

d3cpuv', ?ipp'

i'rr

rl

&1,),'

t1,

,
I
(
,

IlepoeQ6ver-a r.':
>'

l.

plus,

souvent dans ces locutions l'id6e


de : de plus en plus.
6. neprBuLovre Iritrtr1tror.v]. Rerrarquer I'adjectifau pluriel pii.aq, avec
le substantifau duel, Puis le verbe
au pluriel avec sujet au duel.
7. ei6o).ov : attribut de ti,6e. Cf.

4. eire).ov : l'dme de sa mdre n'est


plus soudain pour Ulysse qu'un

objet neutre, ind6termin6.


rribe, vers 213.

Cf.

.
z

urr

1.f;-466.

Survienn

r,nri.nc, Leda..,

, lLri parle de se
,,n, clouloureux e
lrillc

T
Cl

flatporctrloq6,

"il::i'.:;":
&grlgovoq

"Av,rL)\61oto?,

rcai-

chacune destrois

graves.

vogpoo'jv 4 , mis pour : nd0o-< oiE


d.yavogpocS"trlq. Vivacit6 du tour.
3. 0ugov : la vie, cf, vers 221,

utta

de sensibilit et d'6motion intime forme

avec ceux qui I'entourent. Il annonce le ton de la deri'Odyss6e, d lthaque : Ia soclabilit6, la peinture d6licate
c'es sentiments de famille. On y cherchera les 6l6ments
>>, de la << gentillesse >> odyss6ennes.

r,i ,r rfulr
x

5. g&trtrov

prjiea, le souci de toi, qui entraine


a son tour par attraction oi1 d1a,-

?veq1 ?;1ouorv,

resnet de ra vie

ileLtreto : aoriste d'habitude.


C'est I'effet habituel des maladies

2, o6c r60oq : possessif Pour un


!6nitif objectif : le regret de toi ;
il faut comprdndre de m6me od

. t1

oe [1epoe96vetcr, Atbq 0uy&t1p, &notQ[oret,


c.i1q 6(rcr18 iotl Rpot6v, ii're rlg rce 0dvnotv'

passage
-tc

'Og Eq&gr1v' f 6' arlttrc' &pai6e'ro n6rvta $i"lp'


r 'Ogot, rrvov ig5v, nept rrdvto:v rdggope <po>tl
oil

dotta

rmentaire:

c.,
rtr.

gd,trtrov 66up6gevog o'revo1if,,co;

l,

o Cc l'
l,r ill,rr,

&;rqotpco tcputpoto tetaprr<5geoOot y6oto

rccrl

I rti 6' i$'r' iiveipog &rron.rotgv1 rrer6,rr1rar,


'Al.Lti q6o 6e ,rd.ltotcr l,r.La(eoa. cct0,ra 6i rtdrv.ra
"o8'6, ivr rcul ge.r6rrro0e reff einloOct yuvalrci.. >

te g{6ect, Qctt6L6r' 'J8uooe0,

gel'1r16ot

te

r -rr, ,,5upbq rpu'repbv gvog cti0ogivoto


EagvQ, i'ne[ rcE noStot ],inn ],erir' 6otcr 0ugdqB.
ci,\trri 'rcit prl v

otuyepfi ge)'ov EEe{}.e'ro 1 0uT6v'

ge odgT eTr60oq2 o&

81

or) yrip t",rt,rdprcaq

oto' &yc,votor. Rl.eoorv inorlogv1 rccttins<pvev'


oilte 'rtg oOv got vo0ooq Etf1tru0ev, ii te irdtrL, rct
'rr1rce66vr.

XI

tentatives. Mais p&).).ov indique

note, vers 207. UlYsse, dans sa douleur, accuse d'abord sa mdre, Puis

les dieux.

ll

oublie que tous

morts ne sont que des

ei6o).o-.

B.6trr; : hom. : lol' coutume'


d

ition.

les

con-

I i',,,. : l,'r rrt,rfs, r rl(,u5 (OtItmc


tl,rrl, l rrrl rtrr 1,,, , lt rrr,, r'l lr ,, os.
,1, rr! |l!
r(t rlr'r.r,rlr.rlrrr,(os:
ll tttrl ldrr o
J, llrrlror. l,r l,,r r t, vllllr. | ,rrr , , rr
,i
l,llrt ,l1 1rrri ,r ,,ir l, ,
ti,
l',11'1,.',, 1,,y1,,,lrr,,,r1,r,
I'r,rrl,l,
t ,, i,',L , h-,
',, l,,rr I l,,rr,, r, ,
()s\rrt.rllr lrl,rrrrlrlr, l, ,,,r1,, r,,l
rltt'tl 'lr vi, r | ,ri,r r l,r ll,rl
4. Ar,\.,rr',,. .,',r;,,,1r,1.,, ,,, ,.,,,r ,t
l'r'llorl l.ril l),)ur,r|, irrlr,, l'rrlrjr
ryit,t,i,t, vcrs la ludu dr'sl
I

l,'( )t'\ sst:ti rr'llrrrrr

midrc, vcrs lcs r6gions dc Ia vie.


( r' Ir l,,,rllr: l)()t lc ,r l)cnscr quc
l'l vr,,.rtrrrn lrr irrrilivc ctait ici

trr,r'lrr,,l,rlirr.
5. i,rllr : srrclrc-lcs ct rcticns-les.
Arrlr, | ,, t, ||lIlr. l)i[- unc dernidre
,rlll ,i,,lr L l'i rr, lolrc
6. I lrrr1rortrr]rrc- : I',rtroclc est dans
l'llr rrl,' l',rrrri Ll'Achillc.

7. Avrrtrirloro: AnLiloquc, fils de


l'.1r:Lor, r,:t cher igalcntent i
Ar lrillc C-'r:sL lui qui, dans l'lliade,
Iui lnrroncc la mort de Patrocle.

Ir,

82

D'HOMERE

L'ODYSSEE

CHANI

Alctvt6qr 0', 6q &pto'roq-Elv at66q 're digotq te

t6v

&trtrcov Aorvot6v

"Eyv<,:

ge'r' d.grigrova

[1r1],et<ova..

Borr)\o(g1v r<' i'rr&poupogl id:v O1'teugev &trAq:,


&vbpl- notp' &rtr{pg2, 6 gt1 Rtotoc totrtq et1,
fl rtOorv vKiEooL ratcxq0tg6vouor &v&ooetvs'
'A)\1,' &ye gor ro0 tottdbqa &yauoO g0gov Ev(o-neg,

Ljo

6i guXil trr noSrirceog Aiar<[6oto,

rc,[ p' 6],oqupo$ivl 2 flneot r-ttep6evra npoolu8a'


< Aloyevig Aarp'rrd,51, nol.ug{1av''O6uooe0,

Erter'5 Eq n6tregov npdgrog Egptevau {i rccrl o0rct'


EtttE E6 $or l-11}.floq &grigovog et 'tr n6tuooott,
fl Et' Eler trgrilv rtor\orv ge'rd MupgtE6veootv,
ii grv rittgd,4,ouorv dv' 'Etrtrd.8u re <D0lqv 're6,

ET r.

&gpc6eq vc([ouor, Bpo'r6v Et6co],cr Kc(tr6vrov5; )


oritdrp Eyri grv &greL66gevoq rlpooErrtov'

'Oq iqut"
<

^O 'A1tl.s0, n1trfloq u[6,

geyot

flLOov Terpeo[cro rcqtd Xp6oq,

e'(not, 6to:q 'l0rircrlv

Qip'rct'r' 'A1ut6v,

Et'ttva

$ou].r)v

iq rrarrtctr6eoodv [Koltrlv'

43o

ori ydp tt<,: oXEDbv fltr0ov 'AlottiSog oriSe nco ,5rgflSo

yic in6r1v, ,il.l,' ciEv

Z1c,r

rur&' oeto 6', 'A1il.).a0,

,I

rq rivilp fiport&poreE TctKd.p'rpoq oiir' &p' dnloo<^r,


flplv giv yrip oE f,,obv itlogev toa Oso'l.oLv

oUT

,Apyetor, v0v a0cE gyo. rcpott6etq? vercieoorv


iv0d,6' iriv' tQt Ti TL 0c(vdv &rcaXif,eue, 'A1ttrtre0.

I
>

'Oq Eqd1r1v' 6 6i g' cri'tlr<' &getS6trEvoq rtpooiaLrI'


( Mil 6t g.or- O<ivcttdv ye rrotpctrl8cr10, <pcl6tg' '06rrooE0.

ouveK& 6rrv rccrrd ylpcq 31e L 1etpd,q7 TE rl66crq rE.


Ei ydp iy<bv irrc*poybg r5rr' ctriydrgs {etr(oto,

'rotoq Edv ot6q'no'r' Evt Tpo(n er3petn


'nQvov trcrbv &pio'rov e, &g0v<lv'ApyelotoLv,
Ei ro16o8' 3tr0oLgrt gtvuv0& nep ig rra'tpoq 66,
TQ 10 r<*'rer,: rl o'rr3{ar6ru gvoq rcotl ;lstpcrg &rfrrrouq,

,, "ll'ror giv f1r1l.flog &gr5govoq ofl ct rtrruogct'


arirdp 'ror nu1369 ya Neon'ro),tgoLo Qltroto

valet de ferme
de T6lamon,
a remplac6 Achille, quand celui-ci
s'est reti16 sous sa tente.

2. dloQupogivrl : noter cette attitude d'Achille. Pourquoi ?


3.

ont succomb6 au labeur de la vie.


6. &grlc: cf. vers 166-167
7. rpurLetg: il n'ya pas de roYaut6

sur les morts; c'est une Pr66mi-

se

nence due au respect, iL l'admiratron.

demande ce qu'Ulysse pourra en-

8. T{i : dat. adverbial : c'est Pour-

core entreprendre de Plus audacieux. lt4arque une s.rPrise , <-

9, gq rirali4eu : repond aux vers

tlrte

.. rt

(Epyov)

note: il

treme.

4. rcatel.8gev : il s'agit donc bien


ici d'une << Descente aux Enfers >>.
5. rcgovtov : qui ont souffert, qui

quot.
4Vs-416,
10. napuu6u: ne me console Pas de

ne me la montre
la mort
autre qu'elle n'esc.

Pas

5oo

oi Kstvov fSt6cov'rar12 iipyouotv t' &rrb tLgflG. r


''Og 3qctr" ctrS'rdrp iy<i grv &get66gevoq'npooietnou'

l. irripoupoq : semble
l. Aicvtoq : Ajax, fils

ht1t.

11

getfov ivl qpeol g{oeau Epyov;


l-l6q 3'rtrls "AtD6oEe rottetr0igeva, 3v0a rE vercpoL

oxiTtrrE, z[tt,r'3

XI

qu

i sert

d6signer un

cipales villes du royaume de P6l6e,

hez au tru

puis I'ensemble de la contree.


T, yipoe rccrEler prrv Xetpag : accusatif du tout, puis accus. de la par-

2. civdpi, nup' rir).r1pq>: rench6rit


:;rrr 1iiir,r. ll ;rrcrrmtrlc lcs condiIions rlr'l;rvrrr-trlrlr

3. civdrrrlrtv: ;rlr.. f,,r I tltr: tpu,,' r,

485.',\vi,r,,,rv r,l ,rt l,t,)l)t(


ce qtl'i /p/r, r i I rrl ,rrr 1r11rr,
On rappr or lr,.t ,r , , v, ' rr ,l'A, lrill,:
du vcru lr)ll ( ,)trtr rir,. d'Uly;1,r,
au Chant V, r rr lu(,.J1 l.
4. to0 r,ut66q : (orlr)lo ttpL toit
ttutr",':. --- F,if)ov:une parole ,.
crr

quelque chosc,

5, Ereto l t ytv l.

6. 'Eltrrida cL O0lr1v : l.: tlcrrx prirr

1ic, llcllinisme.

8. in' uJytiq. . t).8otgr: l'6lan

de

Ir plrr;r:;e est coup6 ; clle reprend


cl ; i t,,rjoic.

9. ).uov <iiprotov: les meilleurs


guerricrs, l'6lite des guerriers.
rQ : dat, adv. : alors.
I l. te o -. trvl [toutov] oi.
iUdvos [!,i.jvl z-,ti T,eipcLi ltpo.].
10.

12. B16ovtur-: les prsents peignent


contmc d"s r:aliLes lcs craintes

d'Aclrillc.

a4

L'ODYSSEE D'HOMERE

iir'

&gqL n6LLv Tpoirlv qpa{otgeOa Bou}.dq,


otiel np6'roq 36cr4E rcal oril f g&ptctve g$Oc,:v 2'
Nio'rcop &vrt0rog rcoti. iy<b vrrc&orcogev otco.
Aicdp iic' iv 'neE[cD Tpcio:v To(pvot(ErE0' 'Alctto[,
ofl no'r' ivl nl.qButa givev &v6p6v ori6' Ev 6gttrq:,

ZvO' &trl.oL

ZT

Ttdvrot

igot 6' iTrl11

5ro

6drrcpu' 6gopEd.gevov'

5 6 ge g&),or rr6),L' trreuEv

rccrl 66pu 1utrrco6a.piq, rcctrci

6lev6 d Scyros, cht 7 son I - r't-p'-r '


Lycomdde. Ulysse alla le chercher,
un oracle ayant annonc6 que Troie

gtotpcrv5

ral yipaq ioOl,bv

ne p6rirait que Par lui. ll devint'

iv to).6gg' irrt6rt{ E ze ? gottve'rotL "Ap1g. r


'Oq Eq&1r1v' tfu11 6i to6ri:reog Aiarcl3ao

5:o

Qo(td gctrcpd

Rr.6&ocx.8 rcotc'

500.

6. oiov : qualem : ie dirai quel


6tait le fils de Tdldphe qu'il tua.".

Vers suspect,

Partie

2. rlyrlropcq 1di Ui6ovteq : erlrrt::;siott <lt: l'lliirrlc, qui trc s'appliqrrc rltr'ir i rl,rtr:; l'C)rlyr,';,,' ,rrtx
chcfscli'sA, lr,', rr',, l)'rlrtlt, 1rt'1,
lcs hi:ros <lr. l'lli,rrl,.tlr.r rr lrr nl p,r.;
lcrrrs l;rrrncl; ( r. 1r 1,1,,11,1' rloil itrc
unc irnitaIior.
irrrcrpr:pov.
3, rpEgov... irrr6

fils dans cette guerre,


d'aprds la Petite lliade.
9. M!gvovu: Memnon, {lls de I'Au-

rore, venri aussi au secours

s'appli-

quent ir une porte ; or i I n'y a dans


le cheval qu'une trappe,
).d1ov :
le lieu de I'embuscade: -le cheval,

d engager son

de

4, 1p6a rcd).).rgov : accus. dc rcla[.1?i t,'il\) : comme o,rr)


tion,

Priarn, et tu6 par Achille'


10. i'nrov : le cheval de bois. Cf'
En6ide, Chant ll.
I

&oqo8etrbvs ),erg6vor,

y10oo0v1 610 o[ uibv Eqlv &prSeircsrov Etvc(u.

des IYysiens.

une

affirmation trds forte.


3. nlrl0ut donne I'id6e du nombre ;
6p0.q:, de la mGI6e.
4. dv Fevoq : accus. de relation"
5. 6ooov laov ..- iiooouq. C'f. vers

inl vlbq d6arv:v

ylyvs'rctt

8. yuvalov eiverc 3<bpov'l Priam


aurait pouss6 par des Pr6sents sa
seur Astyoch6, mdre d'EurYPYlos,

de Troie.

Elcov

oii'r' dp Re6trlg6voqG 6{6't 1ot}.rcQ


oiit' cticooleEtlu oritotogvoq, otd. 'rE rrol,l,d,

54o

tilotl'lo'

7. Klretou : sans doute une

aprds Achille, le h6ros de la guerre

2. onX I gdtptave gu0ov :

cto

TpcSeoor 6revo[vu"

,iorc110f1c,

roi clr: IYYsitr, vcnu au


sccoLrr s dc ['riart aprds la mort
d ' l-lc

Ei

'Al,).' iite 6l Ilpt&goro rt6l,r-v 6uenEpoairev ctirtrlv,

l:urypylos,

al('l

53o

irrrr60Ev if{.gavorL, ftqeoq 6' irregaie'ro rrl:rtr1v

l. &vqr).ivcu et irrOetvcr
l. ijycyov : N6optoldme avait

Errr0e?votr.']

i6'

Acua6u r]y{'topeq i6e g6ov'req2

'r' rig6pyvuv,ro, rpEgov 0' r5lrb3 yut.c* rrirotour


3' oii rrots rr&grrtctv iycb 15ov 6q0orl,grotoLv
oii'r' cirlpfl oavra 1p 6a rcril.l.r- gov a, oiite'nocpe rdv

Kl're rorT KT[vovro yuvaio:v eivero( 6<5po:v 8'


Ketvov 6i1 rcdtrXtotov 16ov ge'td Migvovcte 6tov.
Ai'tritp ii't' eiq irrtovl0 ra'reButvogev, 6v rc&g' 'Errer5g,
'Apyetcov oi &.pto'rot,

Trurctvdv ],61ov

rcEtvov

reQvev rirg$vcov'Apyei-ototv'

&trtr' otovG cbv Trll.eg[611v rca'rev{pato 1ot}.rcQ,


iipo' EriptrtuLov'rtoLtroi" 3' &TQ' urirbv ra.tpor

85

XI

8&rcpud

&l,l.d notru rrpoOsorcev, Ebv gvoqa oriSEvL atrc.:v'


notrtroilq 6' &,v8pcrg irreqvev Ev aivfi 31to'ri'rt.
l-l&vtaq 6' orlr &v iycb gu0{oogau oi6' 6vo91vco,
'dooov trctbv5

CHANT

[i1grv &vcrctrtvat]

rtd,ocv &tr10etr1v gu0f oogac, cig ge rceleterq'


crrirbq y&p Trv eyd rco(l,qg irtl vlbg iiols
ijyayovl Er< Ercripou ge'r' iurv{pr8ag 'A1otrorlg.
"H'ror-

rape r6v.

5, potpav : sa part normale de bu-

l. int ; ti.tatrto.

ydpaE: une prime d'honneur,


tin
5. Be6trl $voq s'applique aux armes

de

jet

(pcil).co)

i oinaop.lrog, aux
) corps.

arntes du corps

7.

3 re : valeur explicative : et en
e{,,'t.Ards n'6pargne pas les braves.
B- ga;:p& B16&oa : marque I'entrain,

lr ficrtL'r.
9. ria4,r,r)c).ov : adjcctil ici sans
(lor t1c, l-'asphoddle pousse en
(rrircc (lans lcs terrains sauvages
cI pir-.rrcux. On devait en planter
:Lrr lcs l-ombcs,

d'oi cette

expres-

sion cluc les Anciens d6ja expliquaicni dif{ici Iement,


6 : de ce que, parce que.

10.

loindre:

o'r uiciv.

-t
86

L'ODYSSEE D'HOMERE

pour le commentaire

M - Chant

saisirtout le path6tique de ce morceau, il convient de se rappeler


c
qu'Achille avait eu le choix entre une vie courte et brillante ou longue et
terne,
et qu'il avait pr6f616 la premidre. Pourquoi ici a-t-il chang6 d'attiPour

tude ?
o Le < Catalogue des H6ros )) a sans doute 6t6 ajout6 d une dpoque oir
I'on voulait trouver dans I'Odyss6e la suite et la conclusion de I'lliade.
r On 6tudiera dans ce texte I'imitation assez r6ussie du ton 6pique de

Xll

Les Sirdnes, Cho rybde

les beufs du Soleil

I'l liade.

e Vers 541-540. Ulysse voit ensuite Ajax, qui le fuit et tui garde rancune d'avoir conquis les ar
lle.
Puis il apergoit Minos,
devenu juge aux Enfers, et
Supplici6s: Orion, Tityos, Tantale, Sisyphe.
heros bienfaisant.-Effray6 par
- Enfln vient
la multitude des ombres et craignant de voir surgir la Gorgone, Ulysse
retourne au vaisseau et quitte Ie pays des morts.

et Scyllo,

(
,
I

o Vers l-153, Ulysse, revenu chez Circ6, apprend d'elle les 6preuves
qu'il doit encore subiT. ll s'6loigne, et avant d'aborder les SirAnes met
au coJranL ses comPagnons

sous le charme des SirCnes

n ^O qitrot, on ydLp pl Eva.'i6gevct ori6A 611' olougl


0oQc0' & goL Kipr<1 guOrloct'to, 6tot Oedovr'
&trtr' ip6o giv iyri:v, lva'et6d'req3 ii re 0dvcogev
il rcav &treu&gevot 0dvc(tov rcotl r<fipcr giyor.geva"
Ee

lpt1 v cov

giv rtp6tov

&v <,:ye

eorrEotd.cov

Q06yyov &trerioto0otr rcctl )\ee 96v'? &v0e g6ev'rc.


Otov ig' ilvcoyet drr' drcougev' &trtr& ge 6eo6rQ
6{oat' iv &pycr},4o, 69p' Sgne6ov ctr3t6gt 5r(gvco,

l. lvc o061 6U' oiouc : cxpression


proverbialc'

2. 6ic 0edtov : cf. Chant l, vcrs 14.


3. ei66rec : il ne s'agit pas sculr:
ment de << savoir )), mais de << connaitre les moyens )) Pour agir.
4, O&vqrov ral ripc QuYotgEv :

r0o

vers 157 ct lB5), sont plus courammcnt rcprcscnti:es par les Anciens
ru nombre de trois, sous l'aspect
cle fcmmes a corps d'oiseau.
V. 81.r;ird lcs situe sur un petit
archipcl au laree d'Amalfl au sortir

0dvcrov: la mort, loi commune

du detroit de Capri.
5. Oeoneordov : se rapporte pour

xipq: la mort Partipour tous


culidre qui frappe un individu.
5. lerp/lvov : les Sirdnes, au nom-

7. Lergdrvu : la prairie qui entoure


leurs 6cueils, couverte en r6alit6

bre de deux chez Homdre

(cf.

l'id6c

2r

90ri11ov.

d'ossements humains,

L'ODYSSfE D'HOMERE

88
dpBdv

iv lotorr66rl r, ir< 3' crr3'ro0 ns(pct'r'

Ei 6

rce

rigetq 3i

a triyo:v E.rd.poror rrlqctuotcov'

89

CHANT XII

6i rtgrctra 6cr(go>v,
'Avo'rdvreg 3' E'rctpor vedq iotta. glpr5oavT o,
rctl r& griv Ev v1t y),otgupff Oioav' oi E'it'ipstg&

EraoT

3t).Eto vrlvrg[r1 r, ro[;rqoe

rivlqBc^:.

l.(oocogat2 rSUEaq ),0oc(i .re rce).ar5o:,


Ttl.e6vEoor 16'r' iv 6eogo'i,or rtrL,erv. )

"Htot iydrrd

it

t,jt\

f,6gevor Lef ro(Lvov tiEcop feorfio' itrri'tr1otv.


Aritdtp iyrb rcrlpoto gyav rpoxbv dE,t 1a),rcQ
Tured 2 SLcrrg{[ctS lepol o'tt6otpfioL rrlEL,ov,

I
I
ll

Atr{.'a 6' iotivgto rcr1p6q,

'Hetrlou

r' ariyl

inel rIeto

grey&].r1

lqg

'Yrtsptovtdcto divarroq'

E,eir;c 6' Et&poLor.v

irt'

oUcrT ot

t&otv

&LeLr.l.rct.

Oi 3' iv v1t g' i8qoav 69o0 lstpcig'rE r6ldq rE


6pBbv

iv

io'ron66na, irc 6' ari'ro0

te(pat' dvintov'

crrl'roi 6' l6pevot rroLLilv &trc( tr1ntov

Epe'rgotq.

r8r,

'ALl.' titE t6ooov dniv ilooov rE yiyovc [3or1octq5,


ptgqa 3r<,>rcovrsq0, tdq? 6' oi L&Bev rirrc0atrog v10g
iyyriBev dpvugv11, trtyupilv 6' iv, uvov &o1611v'
u AeOp' &y' iciv,'notrriarv'8'O6uoeO, gyc r03og'A1atdv,
via rca'r&o'r1oov, ivcr vor:T6prlv drr' &rcorionq.
On y<irp n6 1rq riiSs napltruoe vrli geLa(v4,
rtpLv y' 'ilgiov ge).ty1puv d'nb otogd.tcov drr'0 &ro0oott'
ri)\).' ii ye'rep!.,d.gsvoq vet'rctt10
Extr;it de

RLlrard, D,Lns

lc sillollc d'Ulyr',6 l';rris A Colin

l6' -

ilLrero v10q

Ierp1vortv...

>>

euePYrlc

(v.

166-1167)'

t6gpa 3i Kc(prtc().ip,c,:q i{lrceto vr10q e']epyilC


vioov Eetpilvor.'iv' Etar.ye ydrp oOpog &'n{g<,:v'
Arl'rir' drrEur' &ve6rog giv irtarSoct'toa, { 6i yatr{v1
l. iotoni6l : il

sera donc li6 tout


o-rl;oi
debout, contre le m6t.

fioroi. contenu dans i.orordE4l.


rei.p,trct sujct,

2. l.looogcr : ils ne pourront Itentendre puisqu'il leur bouche les


oreilles, mais il

se fera comprendre

par son attitude. Cf. vers 194.


3. ilve$oq Erquomo : un charme
enveloppe donc l'ile; il prolonge
I'epreuve et donne toute sa PUissance au chant des Sirdnes. Valeur

'<jo'

ral

rr).e[ovct ei6<iq.

ivL Tpoin sr3pein

l. vlveglrl : apporition ).

yu't,i1v4.

2. rurOrtr: valcur aclvcrbiale.


3. ic fletpe>vl

l
i
I

4. 'uotoni6n : cf. vers 162.


reipt:a. est ici compl6ment, 5. Bcrlouq un homme qui crie:
6. Srcirrcovteq : se rapporte a .ip.Ei<
dont l'id6e est contenue dans vqi;
sujet de iriv.

po6tique et harmonie imitative


des vers l6B-159.

tot ndv0'

'Apyetor Tp6eg rE OEAv i6'rr1'rr gdylocv'


16pev 3' iioou yv1rat irtl 10ovl rroul,u6ote[pn. r

Lcs rochcrs d(rs Sirin(rs

<<...

vQoov

"lSprev y&p

Photo Boi55onnas'

iI

7.

tdq:

les Sirdnes.

,(),)

8, rotruurve: pour une fois ce n'est


pt:Ls tc,'tJtpoto< ou to-lvpr17,o-vo1

Qucls scntiments
civcillcr chez Ulysse

veulent-elles

9, dnq. Constr. : iro.


otoltdtav ilplon.
I0. ve?sar : il s'en va.

p.t't,cy

rlpvt

and

'l3pev...

'13,p-ev

(== 'logav)

eid<|g...

: le mot

est-il propre ) attirer Ulysse


Chant l, vers 3,

Cf.

()l

M - CHANT XII

"flg

tp&ootv

ietoar

dTra rcdrtrtrtgou'

aritdp igbv

pour le commentaipe

r<flp

&rcougsvctL, )'0ootI ' Ercftreuov Eruipouq,


dgpuoL vsuot&4ov 1' o't 6i Trponeo6v'req 'lpeooov2'

ij0el.'

Passage

de nragie et de charme, en contraste avec la violence de l'epi-

sode suivant

o lnsister sur la dlicatesse des sentiments, les nuances du rdcit, l'harmonie de certains vers,

Arlt[ra 6' dvo, tiv'req f'lep19{61s Eiputro;16q're

.
'Hgetq giv

oT

de Charybde en Scylla

ervonbv &venLogrv yodorv'reg'

3v0ev ycitp Er<ritr),q1, iripcoOr 3e Stor Xdrpu6Stq


6ervbv riveppot85rlos 0atrrioo4c &trg.upbv ii6op.

"Hrot 6t' Efepoetr2, ).i6lq 6c iv

rrupi. rto),L6

rt&o' rivagop6ruprorce KuK<,:UEvl' riqooe 6' &1v1


&rcporor ororrLotorv

in' &gqotepotolv

ErttrrtEv.

'ALtr' U'r' riva6p6{etea 0ct}.titoo1q ti}.gupdv i13c>p,


17.

Ulysse

et

les Sirdnes.

''Og Qdtocv- ietoqu drq rtitrtrrgov... >> (v. 192;.


L'artiste suit ici une Itlgcndc d'aprds laorrelle lcs Sirlncs, vrincrtcs,
<<

se

z;o

rrd.o' Zv'rooOE Q&vsorce rcurcogiv1' &ggL6 3= rrs.rprl


8eLvbv Be6pr51et' r5rrivep0s 3i yatuG q&.veorce

Photo du British Museum

Communiqu6e par lY. J. L. Heuzey

V,itrCC rcucrvr1' 'ror)q7

6i

1),copbv SEog ijpe

L.

pricipitcnt dan: la mt'r

g' Bv 6eo6rotot 6eov g&trtrdv r rriE4ov.


Aittip Etel 5i tdrq y rto(pfltrqodv, o116' E't' ?rret'rot

n)\e[oo'r

Q06yyovs Eetpflvc,:v flrcol5ogev o'16

r'

&oL6{v,

&nb rlpbv Elov'ro igola iptrlpeg Etottpor,


tiv oQtv irr' oijcto' &l.ettf', ipr6 z' Er 8eogr6v &vtruoav.
a?q-r'

l. depuot veuotti{ov :

Pourquoi

vers 163.
2. tgorto6vrzc, ipeooov : formule.
ce geste ? Cf, note,

cf

.lx,

490,

. lr0).),1 lfiv l. Ccttrr 1,,r:, ,, r,![


situ6e par V. Birard cl,Ln , l, '; 1r,r

rages de Messine.
2. ileyLoeLe. Optatif de rep6titior r.
Le podte passe du cas parliculicr
). une description g6n6rale.
3, oronitrotosv En' rigqotipororv :
les deux 6cueils, de Scylla et de

3. Q06yyov : le son des voix doL8r;v : les paroles de leur chant'


&rd ;5.ovro
4. Ego! : adjectif.
(drp{rcno).

Charybde.

?b

4.

civaBpof,ere

I,r': 1, rl,
irtfrvoT

riI

: Cf. note 2.

Le

par av.rrce ce qui va

upqt: irJverbc. C'cst la rcpcr-

-5.

r:siun du bruit dc I'int6rieur.


5. yai.c : le sol le fond de sable,
,

quand la

m.r s'cst

rcti16c.

7. to'itq: eux, mes compagnons.


tr\otpit itlog: cf. Xl, vers 43.

\
92

L'ODYSSEE D'HOMERE

'Hgetq gev npbq clvl t6ogev

6e[ou.v,reg ii].e8pov.

plus

Ere{rigevoq 6' iq vflc( 0or1v &gcx. rai geO'r Etot[pouq,


ii6r; t6v iv6loct nd6cq, rctl letpcg tinspOev
&erpog6vcov' lgi 6e g0yyovT o rccttre0vtcq
ifovogctr),16r1v, 'rd're y' Uotuzov, &lvtgevor rfip,
'Oq 3' it'r' itl npc66tro &l.rer)g rreprgflrcei. pdr66co
'r1Otota rotg 6).[yotor 36],ov5 rccrrdr slEcrot Rd)ttrcov
iq rr6vrov rtpoiloe [3obq repugo &ypotu].oro,
&oncr[povtcrT 6' Zrrettot ],a66v Sppt$e Bripctf,r,
dlg oi y' &orra(povtaq &e{pov'ro rrpo,rl rr.rpaq'
arl'ro0 3' eivi. OrSpnot rcorr{o0re rcrrc}.1y6tcg,

:bo

ic et

des aventures est

) Charybde cl Scylla, et aprds neuf jours,

neuf

r6voltt

Les R6cits sont termin6s,

Cette

comparaison d6veloppe le- vers 95,


oi Circ6 indique que la chienne
Scyll;L << p6chc >> nuLour

de son

icucil, .... rrdt 2 pd)J,an-

6oXov ; apposition ) ei6ara.


5. Fodc KEpcs : le plomb qui fait

5.

descendre I'amorce etait fix6 dans

un petit tube en corne pour 6tre

ont ici le mdme sens.


Vivacit6 du r6cit: U lysse regarde
-encore de l'autre c6t6. Au bruit il

7. rioralpovtc

se retourne et apergoit ses malheu-

9. nopouq titr6q l{epeelvov : forrnule remarquable, qui tend ir nous


montrer Ulysse comme un hardi
navigateur explorant les << passes>>
de la mer (cf. lntroduction).

UETd(

reux compagnons d6jd emport6s


dans les airs.

4. toiq dllyouor restreint i100or

nouveau

prot6g6 des gros poissons.

homme.

3.

de

nuits, aborde ) l'ile de Calypso, d'oil il est parti au Chant V. Le cycle

6taient pris au harpon.

d6crire. L'attention d'Ulysse s'est


port6e sur Charybde en mdmc
temps que la nOtrc Pc nd,rn I cc

un

o Vers 259-453. Les Grecs atteignent l"ile (la Sicile?) oi: paissent les
beufs du Soleil. lls entrent au Port Creux (lYessine ?). Mais les vents
contraires les retiennent un mois; ils souffrcnL de lafaim. Pendant une
absence d'Ulysse, ses compagnons commcttc'nt trn sacrildge en massacrant plusieurs beufs sacr6s. Dds qu'ils ont repris la mer, H6lios se
venge, dechaine la tempete et les fait lous perir, << en leur refusant la
iourn6e du retour )> (v, 419). Seul, Ulyssc se sauve sur une 6pave,
6chappe

letpotq igot 6piyov'uq iv c(ivR 6r1iotfl.rL.


O1rctr.otov8 61 retv6 y' iycb 16ov dg0al,6rotor
rld.vrcov, iloo' ig6yqoor rt6gouq ri).bq iE,epee[vove.

t6tes. Chaque tdte enl6ve

avec de bons morceaux, se pr6sente dans son ensembler


disparate encore que le Chant X : succession de petits 6pisodes sans

lien, nombreuses r6p6titions, une certaine gaucherie dans la composition.


ll semble avoir 6t6 compos6 pour prolonger les aventures et fairfe
-dfiler devant Ulysse tous les monstres cGlibres.

15r{,,6o'

temps Scylla surprend ses compa


gnons, ignorants de cet autre dange r.
2. E{, : Scylla est un monstre d six

o Ce Chant Xll,

flootv.

L t{v : Charybde, qu'il vient de

{)lt

pour le commentaire

'rdgpa, 66 got Ercril,Ll rottr1g ir< vr;bg Etalpouq


-re Btlgi're gprarot
4' Etr.O', of

lepotv

M - CHANT XII

les petits poissons, car les gros

[L10Uv].

8. oirtrorov : attribut. Hell6nisme

xtiyo oixttorov

iv ndvrov

& ibov.

PhoLo Mus6e de Berlin.

18.
- Coupe d relicfs, clc C-alcr, sillnire de Canol6ius
Extrait de Mijller Dic antikcn Orly:;, c lllLrsLrrLioncn. Berlin. 1913.

Cette euvre, travail romain d'inslriration grecque,


p16sente un raccourci des navigations d'Ulysse :
,ipisode des Sirdnes (l et 2), lutte contre Scyll;r (3), arriv6e ) lthaque (1)

r.

|}ui

Gluelques lecfures.
Sur lq civilisqtion et l'6re hom6rlque

, s tro

l,

Sur HomEre et I'Odyss6e

x!\, -- Ulysto r0rrtlrrri,,,rrrl


.5, -

J. _

7,
8,

9.
10. --

M. BREAL. Pour mieux connaitre HomEre. (Hachette).

"

la
lnrroduction )
Texte et tradu

M. CROISET. Histoire de

, tome l.

V.

Lettres).
(Belles-Le1!l+,s).

BERARD.

Ulysse

2. -- Son fotortr ftroUvr.rrr,ltllit ((nl lc).


3.
L'llo de (-rlyp,,,r.

GLOTZ-COHEN, Histolre grecque, tome l. (Presses Universitaitc


CH, PICARD, Les origines du polyth6isme hell6nique (tome ll : lr'ei:
'
hom6rique). (Laurens),

tion s.

(De Boccard)

li

l' -.

La r6surrection d'Homdre. (Grasset),

- Ulyrrn
o,

ltr (,r,,

"

- Lcl t.or lrr.1 q ,1,


i7, -- Ul),so,r 1t 1,,,, ,,rr, ,r,
18.---

I ir 1,,,1,

&vrrlrr,, l',,,rrt,r, ,1,. I irr:sias


,,,,

t4
l8

23

La fuit,. (i,l,l/!,.,,
-,,,'cr",tt,tttllrl,l.
llYrro r.1 1 11, ,.

frontispice

2t

La tcrrr.rlr,q( 1,1,,t,, .
Avorrglnrn,,nt ,l,r ( /, 1,,t,.

'lr:(t; ltililqlr,tII
Lu lat Av.'r 1,,

l;

rrrrr r,rrlr.ru

Ulyssr',,rr rrrlr
La c6lr rlt, ( ur l.rr,
Ulyos,, el ll,rrrr,,r,r

. . .

29

37
49

5)
co

62
65

67
74

Lca htVigrrtr,,;1, ,l,t 11,.,.,

88

90
93

TABLE
Un poEte et un livre mYst6rieux.
I

ll

nvocation.

Chant V.

ir

Ulysse prisonnier de la d6esse Calypso

Chant Vl. La rencontre de Nausicaa


Chant Vll. L'hospitalit6 chez les Ph6aciens.
Chant Vlll. Festins et.leux .
Chant lX. Une histoire d'ogre : Le Cyclope.
Chant X. D'liole aux Lestrygons, puis d I'ile de la magicienne Circ6.
Ghant Xl. Conversations avec les morts. .
Chant Xll. Les Sirdncs, Charybde et Scylla, les bceu[s du Soleil'
-*l:.'1

,-- -_ _--

.
+

i'

CLASSIQUES norvrn
R

l!!

Vercing6torix de C6sar" (b, 6.


i. liv. Vll.)

(
(.1
Revil)"

loli f,atilinaires de Cicdyon,

(
(G,
Michaud)"

Plo Milone de Cic6ron,


De Slgnis de Cic6ron.

(
(P,
Michel).

(
(A.-ivl.
Guillenri

r'1.

les Carrnina d'tlorace. (Odes et


et. Epodes.)
(A.
(
DebidoLrr).

les Sermones d'Horace, (Satire


ires et Epitres),

collectior:

il' ,
,'i 'i1
I

'::

'ODY55Hffi
I-t OMEKH

nouvellt

(
(A.
Debidour),

la lVlarmite de Plaute,
les Lettres de Fline le Jeune,
Catilina de Salluste.
Sdndque le Philosophe.
Tibire de Tacifb (Annales).

(. l{athan).
(J.

Hannibal de Tite-Live.

(l
(M.
Roux).

(
(J.
Nathan).
(,
(A.-M.
Guillemin).

(l Delacroix).
(P.

r)ultlld(:l s!Us I.t dire(


dc tlLty MlCh'lA

(A.
Bourgery).
0

Agr6g des lellres

I'En6ide de Virgile : les Voyages


res d'En6e"

(
(H.
Cl-rabrol).

I'.ii",ifi"::"1"'""';:l

l-

C[.ASSIQUES FRANCE

le Cid de

Garneille.

(R. Ctai

Bruy6re, (C $,4ic
les Fables de La Fontaine L. l-lll, (G. Mar
les Carac dres de La

I'Avarc de Molidte.

G!.ASSIQUES ATHENA
+i'Egypte

L.

tv-vr.

vil-tx.

CLASSIQUi,S

ATHENN

(P. Mf:lese).

fous ces volumes sor


loctuellemenl en venl

(R.-M. GLiastalla).
d'l{6todote.
: Aventures d'.Ulysse.

+l'Odyss6e d'Homdre

(R. Klaerr).

(P, Caster),
lesGuvres de Lucien.
*Socrate de Platon,
(A" Boisserie),
*l'Anabase de Xfnophon.

!T

LIBRAIRiE

X: "ri:i-"";i;i.

HAC]H ET]

a [es volufles ocluellerrent en l'ente sont pr6c6d6s


d'ur usi6risque.
tMpRtu6 EN
PAII L HTTltE,
(1, sr)l rin I

You might also like