You are on page 1of 39

Las diferencias entre el espaol y

portugus
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Jump to: navigation, search


Este artculo puede contener una investigacin original . Por favor,
mejorarlo mediante la verificacin de las alegaciones formuladas y la adicin
de referencias . Las declaraciones que consiste solamente en la investigacin
original puede ser eliminado. Ms detalles estn disponibles en la pgina de
discusin . (Enero 2010)
Aunque portugus y espaol estn estrechamente relacionados, hasta el punto de tener
un alto grado de inteligibilidad mutua , tambin hay importantes diferencias entre ellos,
lo cual puede plantear dificultades a la gente familiarizarse con una de las lenguas que
tratan de aprender el otro. Ambos son parte de un grupo ms amplio conocido como
Occidental Ibrica Romance , que tambin contiene varios idiomas o dialectos menores
con menos hablantes, que son mutuamente inteligibles entre s en algn grado.
Tambin hay algunas diferencias significativas entre el portugus brasileo y el
portugus europeo , ya que hay entre los britnicos y estadounidenses Ingls o Espaol
en Espaa y espaola en Puerto Rico . En este artculo se toma nota de estas diferencias
a continuacin slo cuando:

tanto en portugus brasileo y europeo difieren no slo entre s, sino de espaol,


as;
tanto europeos como el espaol de Amrica no slo difieren entre s, sino
tambin del portugus, o
ya sea brasileo o portugus europeo difiere del espaol con la sintaxis no es
posible en espaol (mientras que el dialecto de otro no).

Este artculo contiene IPA smbolos fonticos. Sin adecuada


representacin de la ayuda , usted puede ver signos de
interrogacin, cajas u otros smbolos en lugar de Unicode
caracteres.

Contenido
[ ocultar ]

1 Muestras
2 Vocabulario
o 2.1 Informacin general
o 2.2 Das de la semana
o 2.3 cognados
2.3.1 Todo y tudo
2.3.2 Muy, Mucho, y muito
2.3.3 Nmeros cardinales

2.3.4 Conjunciones
2.3.5 Se, Si, si, y sim
2.3.6 Varios

3 Gramtica
o 3.1 Gnero
o 3.2 El uso del artculo definido
o 3.3 Posesivos
o 3.4 Pronombres
3.4.1 pronombres objetos
3.4.2 pronombres personales clticos
3.4.3 Mesoclisis
3.4.4 La combinacin de pronombres en espaol
3.4.5 El uso de pronombres destac los sujetos inanimados
o 3.5 Verbos
3.5.1 "Ser"
3.5.2 Los verbos reflexivos
3.5.3 verbo auxiliar de la perfecta
3.5.4 imperfecto subjuntivo frente pluscuamperfecto de
indicativo
3.5.5 Presente perfecto
3.5.6 Personal infinitivo
3.5.7 Futuro de subjuntivo
o 3.6 Las preposiciones
3.6.1 Las contracciones
3.6.2 Personal "a"
3.6.3 "Ir a" frente a "ir prrafo"
3.6.4 "Hacia" y "para"
3.6.5 "Ir a futuro"
3.6.6 Otras diferencias en el uso de preposicin
4 Ortografa
o 4.1 Alfabeto
o 4.2 Diferentes grafas de los sonidos similares
o 4.3 Correspondencias entre terminaciones de las palabras
o 4.4 Acentuacin y nasalizacin
5 Fonologa
o 5.1 temprana divergencia fontica
5.1.1 Las vocales
5.1.2 Las consonantes
5.1.3 Synaeresis
o 5.2 sonidos diferentes con la misma ortografa
5.2.1 sibilantes
5.2.2 vocales tonas
5.2.3 Otras diferencias de pronunciacin
6 formas de contacto
7 Vase tambin
8 Referencias
o 8.1 Notas
o 8.2 Bibliografa
9 Enlaces externos

[ editar ] Ejemplos
Portugus y espaol comparten un gran nmero de palabras que estn o escritas de
manera idntica (aunque pueden ser pronunciadas de manera muy diferente), casi
idntica (aunque puede ser pronunciada ms o menos lo mismo), o son igualmente
predecibles. Considere por ejemplo el siguiente prrafo, tomado de la Gramtica
Esencial del Espaol , de Manuel Seco (Espasa Calpe, 1989), y compararlo con la
versin portuguesa a continuacin, teniendo en cuenta la similitud lxico amplio y slo
leves cambios en la orden de las palabras:
Pero, una this Pesar de Variedad de Posibilidades Que La Voz POSEE, sin Muy seria
pobre Instrumento de Comunicacin si no se contara Con Ella Ms Que. La
CAPACIDAD de Expresin del hombre no se dispondra de Medios Ms Que La de los
Animales. La Voz, sola, es el prrafo de El hombre apenas Informe materia una, Que el
prrafo convertirse en perfecto sin Instrumento de Comunicacin sometida servicios
Agregar una nueva Notificacin uno sin Cierto TRATAMIENTO. Esa manipulacion
Que recibe la Voz de Las hijo "Articulaciones".
Porem, apesar desta variedade de possibilidades Que una Voz possui, um seria
Instrumento de Comunicao muito pobre s no s contasse mais com ela Que hacer.
Un Capacidade de Expresso hacer homem no disporia de mais meios Que un dos
animais. Una Voz, sozinha, para o homem apenas uma matria Informe, prr Que s
convertidor nmero Instrumento Perfeito de Comunicao desa submetida servicios de
un um certo tratamento. Essa manipulao Que una Voz recebe So como
"articulaes".
Algunas palabras comunes son sin embargo muy diferente en los dos idiomas, por
ejemplo:
Significado Espaol Portugus

"Tienda,
tienda '

"Rodilla"

'Calle'

tienda

Rodilla

la calle

loja

joelho

rua

Origen

Notas

Latn tardo
tendam
(< tendere ),
francs palco
(Germnica <)

El significado principal de Puerto.


tenda es "tienda" (y Sp. tienda
tambin puede significar
"tienda"). Sp. lonja ("mercado")
es poco comn.

Amrica
rtellam ,
genuclum

Rtula ('rtula' en espaol y en


portugus) es etimolgicamente
relacionado con el Ing. Rodilla
("pequea rueda"). El idioma
espaol de Hinojos "de rodillas"
tiene la misma etimologa como
Port. joelho .

Ra tambin existe en espaol,


Amrica
pero es mucho menos comn.
callem , [ viam Recprocamente, calhe tambin
] rugam
existe en portugus, pero es
mucho menos comn.

"Ventana"

'Borrar'

'Olvidar'

ventana

Borrar

Olvidar

Amrica
vntum ,
inuella

Amrica ventum significa


"viento" - ventana es
etimolgicamente "la apertura de
viento". Puerto. janela viene del
latn ianuellam , diminutivo de
ianuam ('puerta, de apertura ), la
misma raz que Ing. enero y
conserje . Originalmente el
nombre de Ianus , el dios de las
puertas o las puertas. La palabra
ventana tambin tiene el mismo
significado en portugus, donde
lleg como un prstamo
lingstico rara vez se utiliza
ahora de origen espaol.

APAGAR

Latn tardo
burra ,
Amrica
adpcre

La misma palabra Borrar existe


en portugus, pero su acepcin
ms comn es "falta de
definicin, que sucia" (por
ejemplo: est Borrado es borrosa
"(comparar Ing. ' Barroso
'borroso'), sin embargo, tambin
puede significar 'borrar'. Mientras
tanto, Puerto. borracha 'significa'
de goma, 'borrador', y APAGAR
en espaol significa "apagar" (un
sentido que tambin existe en
portugus, en expresiones tales
como APAGAR una luz , "apagar
la luz").

esquecer

Amrica
obltare ,
excadscere
('a
desaparecer')

Olvidar tambin existe en


portugus, pero es mucho menos
comn, as como obliterar y
obliviar , de la misma raz como
Ing. olvido .

janela

[ editar ] Vocabulario
[ editar ] Informacin general
diferencias de vocabulario entre los dos idiomas surgi de varios factores:

Sustrato diferencias. Espaol mantiene gran parte de la mozrabe vocabulario de


rabe de origen, mientras que el sustrato mozrabe fue menos influyente en
portugus. As nos encontramos con casos en los que el espaol es la palabra
deriva de la costumbre del rabe, mientras que la palabra correspondiente en
lengua portuguesa es el derivado del latn, como en los ejemplos siguientes: Ing.

albail , Puerto. Pedreiro , 'albail'; Ing. albaricoque , Puerto. Damasco ,


"albaricoque";. Sp. alcalde , Puerto. Prefeito , 'alcalde';. Sp. Alfarero , Puerto.
oleiro , 'Potter';. Sp. alfil , Puerto. bispo -obispo (en el ajedrez, de lo contrario la
palabra en espaol es obispo ). (En algunos de estos casos espaoles pueden
tener un sinnimo menos frecuente-que deriva del latn y portugus puede tener
uno del rabe.)
Influencias de otros europeos idiomas durante la Edad Media y el Renacimiento.
Portuguesa recibi una gran cantidad de franceses influencia, mientras que el
espaol era ms autnoma y el Mediterrneo orientado [ cita requerida ] .
Influencias de otros idiomas ( amerindias , africanas o asiticas). Por ejemplo,
comparar los Espaoles portugus principales palabras y las respectivas para:
' pia ': pia (de la palabra en espaol para 'pia') / Abacaxi (de Tupi ) o Anans
( Anans o anana tambin en espaol, aunque menos comn)
(Del tup-guaran ), en espaol a travs del portugus.)
'Pipa': pipa (del latn tardo supone pipa ) / cachimbo (de kimbundu [ 1 ] ).
' t ': T (de Min Nan chino) / ch (de cantons ).

cambio semntico , produciendo cognados que se parecen pero significan cosas


diferentes (falsos amigos): disear significa "diseo" en espaol, mientras que
sus afines desenhar significa "dibujar" en portugus. Del mismo modo, dibujo es
el espaol para 'dibujar', pero debuxo "significa" dibujo en portugus (aunque es
bastante raro un aficionado a los libros, despus de haber sido desplazado por
rascunho ).
Las palabras que tienen dos formas en un idioma, pero slo uno en el otro:
Portugus CRIAR corresponde a los dos espaoles Crear 'para crear y CRIAR a
aumentar, mientras que el espaol Sueo corresponde a los dos portugueses
sonho "sueo" y sono 'sueo' .

[ editar ] Das de la semana


A diferencia de las otras lenguas romances , portugus moderno no utiliza la romana
planetaria del sistema para los das de lunes a viernes. En su lugar, los das de semana
son numricos, y derivado de latn eclesistico . La palabra feira (del latn feria ) se
refiere al da (Catlica Romana) celebraciones religiosas, es afn a feira "justo" o
"mercado", as como con frias 'vacaciones' y feriado "vacaciones". Los das de la
semana en los dos idiomas son masculinas, excepto la "feira" das en portugus, que son
femeninas.
Espaol

Portugus

Ingls

lunes (<lat. muere Lunae 'da de la luna')

Segunda-feira (la segunda


feria ' )

Lunes

martes (<lat. Martis muere 'da de Marte')

Tera-feira (la tercera feria ' )

Martes

mircoles (<lat. Mercurii muere 'da de


Mercurio)

Quarta-feira (la cuarta feria "


)

Mircoles

jueves (<lat. muere Jovis 'da de Jpiter')

Quinta-feira (la quinta feria ' ) Jueves

viernes (<lat. muere Veneris , lat. 'da de


Venus)

Sexta-feira (el sexto feria ' )

Viernes

Sbado (<lat. Sabbatum "Sbado")

Sbado

Sbado

Domingo (<lat. muere dominicus "da del


Seor ')

domingo

Domingo

La forma Tera-feira (<lat. Feria Tertia ) difiere en su primer componente de los


portugueses palabra usual para 'tercero', Terceira .
En el uso real, la palabra feira suele caer:
Vou te na-Visitar Segunda. Europea (portugus) Vou te Segunda na Visitar. (portugus
de Brasil) "Te voy a visitar el lunes."

[ editar ] cognados
Adems de un considerable nmero de falsos amigos , tambin hay algunas palabras
afines cuyo significado es ms amplio en un idioma que en los otros. Algunos ejemplos:
[ editar ] Todo y tudo
Los espaoles pronombre indefinido Todo puede significar "todo / todos", o "todo".
Portuguesa distingue Todo todos / todas y tudo "todo" (se utiliza cuando el referente es
un resultado neutro, un objeto indefinido o abstraccin).
Todos los Insectos SEIS Tienen patas. (Espaol)
Todos os inseguridad (c) tos SEIS temperatura patas. (portugus)
"Todos los insectos tienen seis patas.
El ladrn robo Todo . (Espaol)
O Ladrao roubou tudo . (portugus)
'El ladrn rob todo , 'o' El ladrn rob todo . "
[ editar ] Muy, Mucho, y muito
Espaola distingue el adjetivo Mucho "mucho / muchos de los adverbio Muy "muy /
bastante". Portugus utiliza muito para ambos (el cognado mui todava existe en
portugus, pero rara vez se utiliza en el lenguaje hablado).
Saqu Muchas fotos Duran El viaje. (Espaol)
TIREI Muitas fotos Duran un viagem. (portugus)
"Tom muchas fotos durante el viaje. '
Las cerezas maduras estan muy. (Espaol)
Como cerejas estao muito maduras. (portugus)
'Las cerezas son muy maduros. "
Como adjetivo, muito es inflexiones de acuerdo con el gnero y nmero del sustantivo
al que califica, como Mucho . Como adverbio, es invariable como Muy . Por lo tanto,
sera incorrecto decir * Muitas maduras en el segundo ejemplo.

[ editar ] Nmeros cardinales


Los nmeros cardinales son muy similares en espaol y portugus, pero hay diferencias
de uso en los nmeros uno y dos. Espaol tiene palabras diferentes para el masculino
singular artculo indefinido ('a', 'uno') y el nmero "uno", por lo tanto Captulo de las
Naciones Unidas "un captulo", pero Captulo Uno. "el captulo uno. En portugus, las
dos palabras son las mismas: Captulo um y um Captulo . Espaoles ONU tambin se
puede utilizar como un pronombre, como el Ingls genricos "uno" , para representar un
objeto indeterminado, pero esto no es posible con el portugus um , el pronombre
reflexivo s se utiliza en su lugar. Se puede usar en espaol a la forma pasiva y las
construcciones impersonales, tambin. [ 2 ]
Uno (o SE ) Agregar una nueva Notificacin Pensar "antes de ACTUAR.
(Espaol)
Deve- s "antes de Pensar agir (portugus)
" Uno debe pensar antes de actuar. "
Esta an se aplica en los casos en un objeto relativamente indeterminado generizadas es,
como el espaol de Todos una Una [Voz] ("todos al mismo tiempo", literalmente, todo
en uno [voz]). Debe volver a escribir en portugus sin nmero cardinal. Por ejemplo,
Todos Juntos "todos juntos".
Por otra parte, en portugus, el cardenal nmero "dos" modula con el gnero ( dois si
masculino, duas si femenino), mientras que en espaol dos se utiliza para ambos.
Uno Mas Uno Igual es un dos. (Espaol)
Mais um um Igual a dois. (portugus)
"Uno ms uno es igual a dos.
Dos cabezas piensan Mejor Que Una. (Espaol)
Duas Cabeas Melhor Que uma pensam. (portugus)
"Dos cabezas piensan mejor que una."
Tengo dos hermanos y dos hermanas. (Espaol)
Tenho Dois Irmos e Irms duas. (portugus)
"Tengo dos hermanos y dos hermanas.
[ editar ] Conjunciones
Espaoles utiliza y [i] ~ [j] (que significa "y") antes de todas las palabras, a excepcin de
las palabras que empiezan con i y alta (con exclusin de consonnticos hic ), en cuyo
caso se utiliza e [e] . Portugus siempre utiliza e [i] ~ [j] .
sal y pimienta (Espaol)
Sal e Pimenta (Portugal)
"Sal y pimienta '
Judo e hind (espaol)
Judeu e hind (portugus)
'Juda e hind "
leones y hienas (Espaol)
Lees e hienas (portugus)

'Los leones y las hienas "


Del mismo modo, el espaol utiliza o [o] (que significa "o") antes de todas las palabras,
a excepcin de palabras que comienzan con O y ho , en cuyo caso se utiliza u [w] .
Portugus siempre utiliza ou [ow] ~ [o] .
vino o agua " (en espaol)
vinho ou gua (portugus)
Vino o el agua '
UNO u Otro (Espaol)
um ou outro (portugus)
"Uno o el otro '
[ editar ] Se, Si, si, y sim
En portugus, la palabra en s puede ser un pronombre reflexivo o un significado
conjuncin "si". Esto puede dar la falsa impresin de que un verbo en lengua portuguesa
es pronominal cuando no lo es. Por ejemplo, Se ficou em Pars ... significa "Si (l) se
mantuvo en Pars ..." Cuando la conjuncin s precede a un verbo pronominal, es comn
tener un doble s en la oracin. Se Esqueceu s sua senha da ... "Si ha olvidado su
contrasea ..."
Concepto y descripcin

Espaol Portugus

"S"

sim

'Mismo' / 'se' / 's' / 's'


(Subrayado pronombre reflexivo , objeto de la preposicin)

'Si' (conjuncin)

si

'Mismo' / 'se' / 's' / 's'


(tonas pronombre reflexivo )

si

[ editar ] Varios

Espaoles Extraar puede significar 'para encontrar extrao "o" perder ".
Portugus estranhar nico medio para encontrar extraa ".
Espaoles raro puede significar "rara" o "extrao". En portugus, slo significa
"rara".
Espaol todavia puede significar "todava / an" o "sin embargo / no obstante.
Portugus todavia significa "sin embargo / no obstante. En portugus, "todava /
an es ainda .
Espaol (estar) embarrassed significa "(estar) embarazada. Portugus (estar)
embaraada significa "(ser) avergonzada 'o' (ser) entrelazados". [ 3 ] Sin
embargo, el espaol tiene el trmino embarazoso / a el sentido de 'vergonzoso'.
"Embarazadas" en portugus es grvida .
Espaoles exquisito significa "exquisito / sofisticados". Portugus esquisito
significa "extrao / raro".

Experto significa "experto" en espaol y portugus, en portugus, pero no debe


confundirse con su homfono Esperto , que significa "inteligente / inteligente".
'Expertos' en portugus tambin puede ser perito , Especialista o eximio .
Espaol tambin ha perito y eximio , con el mismo significado.
Espaoles escoba es 'escoba'. Portugus Escova es "cepillo" o "escoba". Sin
embargo, en algunas variedades del espaol, escobilla 'significa inodoro pincel.
Espaoles apellido " apellido "es apelido en portugus europeo, y sobrenome
tanto en portugus de Brasil y Europa. Espaoles sobrenombre / apodo ' nick 'es
apelido / alcunha / Codinome en portugus de Brasil, y alcunha en portugus
europeo.
Espaoles rojo es "rojo". Portugus roxo es 'prpura'. 'Roja' en portugus es
vermelho .
Espaola apenas significa 'casi'. Portugal apenas es "slo". As, la frase en
espaol El Dormir apenas PUDO significa "que podra incluso no o casi
dormir", mientras que la frase en portugus elementos pode Dormir apenas
significa "que slo poda dormir".

[ editar ] Gramtica
En trminos generales, las gramticas del portugus y espaol no son muy diferentes.
Sin embargo, hay algunas diferencias entre ellos que pueden ser obstculos para las
personas conocer una de las lenguas que tratan de aprender el otro.

[ editar ] Gnero
Espaol tiene tres formas para el singular artculo definido , EL , masculino, la ,
femenino, y he aqu , neutro . El ltimo se utiliza con los adjetivos para formar
sustantivos abstractos empleado en un sentido genrico, y tambin para intensificar el
significado de los adjetivos. En portugus, slo hay o , masculino, y una femenina.
Literario espaol tiene tambin tres pronombres tercera persona correspondiente, El
"l", Ella "ella", y Ello "eso" (en referencia a un concepto amplio, no un objeto con
nombre), mientras que Portugal slo tiene elementos , masculino, y ELA , femenino .
Los neutros he aqu y Ello no tienen plural.
Algunas palabras son masculinas en espaol, pero lo femenino en portugus, o
viceversa. Un ejemplo comn son los nombres de composicin en -aje en espaol, que
son masculinos, y sus cognados portugus que terminan en -AGEM , que son femeninas.
Por ejemplo, el espaol de El Viaje "el viaje" (masculino, como el francs Le voyage e
italiano il viaggio ) corresponde a los portugueses femenina un viagem . Del mismo
modo, El Puente 'puente', dolor El 'dolor', o El rbol "rbol" son los nombres
masculinos en espaol moderno, mientras que A Ponte , uno dor , y un rvore son
femeninas en portugus. Por otra parte, la espaola femenina de La Leche 'la leche'
corresponde al portugus o leite (masculino, como el francs le leche , italiano il caf
con leche ). Del mismo modo, Nariz 'nariz' es femenino en espaol y lo masculino en
portugus.
Algunas palabras en espaol puede ser masculino y femenino, con significados
diferentes. Ambos significados por lo general existen tambin en portugus, pero con
uno y el mismo sexo, por lo que no se pueden diferenciar a menos que se facilita ms
informacin. Por ejemplo, la palabra Orden "orden" puede significar tanto "acuerdo

armnico" y "Directiva", al igual que sus homlogos de Ingls y Portugus. Pero la


palabra en espaol es masculino cuando se usa con el primer significado, y el femenino
con el segundo:
Me sorprendio El Orden. ("Me sorprendi por el orden [es decir, por la forma
ordenada todo fue]. ')
Me sorprendio la Orden. ("Me sorprendi por el orden [es decir, por la directiva
que le fue dado]. ')
En portugus, la palabra equivalente ordem siempre es femenino:
Surpreendeu-me una ordem. ("Me sorprendi por el pedido. ')
Sin un contexto adicional, es imposible determinar qu significado tena la intencin de
Portugus e Ingls.

[ editar ] El uso del artculo definido


En muchas variedades del portugus, los nombres de personas , normalmente precedido
de un artculo determinado , un rasgo que tambin se encuentran en cataln , pero slo
en ciertos dialectos en espaol. En portugus, este es un desarrollo relativamente
reciente, que algunos dialectos de Brasil no han adoptado todava, sobre todo en algunos
estados del Nordeste brasileo. En los dialectos del portugus que se usa con
regularidad artculos definidos antes de los nombres propios, el artculo puede ser
omitido la formalidad adicional, o para mostrar la distancia en una narracin literaria.
Comprese, por ejemplo, Ingls "Mara la izquierda", el espaol Mara salio , y el
portugus Maria Saiu A . Ntese, sin embargo, que en muchos dialectos del espaol
utilizado es el artculo determinado delante de nombres propios, por lo que la Mara
salio es comnmente oda.
Portugus utiliza el artculo definido antes de los nombres de algunas ciudades y casi
todos los pases excepto relativamente nuevos como Cingapura / Singapura
("Mxico"), y los que estn relacionados con Portugal (o con los que Portugal ha tenido
relaciones histricas, a pesar de que esta es una regla en bruto) y el de habla portuguesa:
uno Holanda , pero Portugal , o Mxico , pero Angola , Sucia uno , pero Moambique .
La principal excepcin a la norma del pas es o Brasil . Tambin Inglaterra , Frana ,
Espanha , Itlia en portugus europeo, pero con el artculo uno en portugus brasileo.
En espaol, el uso del artculo definido es opcional con algunos pases, (la) China , (el)
Japn , (el) Congo , (la) India , (la) Argentina , (el) Ecuador , (el) Per , ( el) Uruguay ,
(el) Paraguay , (el) Brasil , (el) Reino Unido , (los) ESTADOS UNIDOS , (los) Paises
Bajos , (el) Shara Occidental . Lo mismo ocurre con dos continentes ( (la) Antrtida y
(el) frica ), con algunos archipilagos e islas ( (las) Filipinas , (las) Canarias , (las)
Azores , (la) Reunion , (la) Martinica ) , con algunas provincias y regiones ( (el) Tbet ,
(la) Guayana Francesa , El Pas del Loira , El Pas Vasco , (la) Toscana , (el) Piamonte
, (el) Lacio , (las) Marcas , (los) Abruzos , (la) Polinesia , (la) Micronesia ), y con
algunas ciudades ( (el) El Cairo , (la) Valeta / Valletta ). Espaoles utiliza el artculo
definido con todos los nombres geogrficos cuando aparecen con un adjetivo o una
frase modificar, como en los ejemplos siguientes: la Espaa medieval (la Espaa
medieval), el Puerto Rico prehispnico ("pre-hispnico de Puerto Rico), El Portugal de
Salazar ("Portugal durante el perodo de Salazar), etc

Santiago es la capital de Chile. (Espaol)


Santiago un capital d o Chile. (portugus)
"Santiago es la capital de Chile."
El es de Costa Rica, est Que en Amrica Central. (Espaol)
Ele d una Costa Rica, fica n Que un Centro Amrica. (portugus)
"l es de Costa Rica, que est en Amrica Central."
Tengo un billete un prrafo / (los) ESTADOS UNIDOS de Amrica. (Espaol)
um Tenho prrafo bilhete os ESTADOS UNIDOS d una Amrica. (portugus)
"Tengo un boleto a los Estados Unidos de Amrica."
Nueva Delhi no es la Ciudad Ms populosa de (la) India . (Espaol)
Nova Dli no un cidade mais populosa d un ndia . (Portugus)
'Nueva Delhi no es la ciudad ms poblada de la India. "
La Europa medieval perteneca una Monarcas absolutos . (Espaol)
Una Europa medieval pertencia una Monarcas absolutos . (Portugus)
'Europa medieval perteneci a los monarcas absolutos.
Portugus omite el artculo determinado en afirmar la hora del da a menos que el
prrafo como se utiliza.
Son Las Nueve y quince . (Espaol)
nove Tom y quinze . (Portugus)
"Son las nueve quince aos."
Adems, en la mayora de dialectos del portugus el artculo definido se usa antes de los
adjetivos posesivos (como en italiano ), que no es posible en espaol. Por ejemplo, la
frase "Este es mi hermano" es ESTE ES MI hermano en espaol, pero puede ser Este o
meu irmo en portugus. Sin embargo, en algunos dialectos de Brasil (sobre todo en el
noreste) el artculo no se utiliza en frases como: Este meu irmo [ cita requerida ]
(aunque por lo general aparece en frases como O meu irmo est l [ cita requerida ] ).

[ editar ] Posesivos
En portugus, todos los adjetivos posesivos de acuerdo con el gnero de los que
posean, mientras que en espaol esto sucede slo con Nuestro / Nuestra "nuestro" y
vuestro / Vuestra "su" [plural]. Estos adjetivos son normalmente precedidos por un
artculo definido continental portugus, en menor medida en portugus de Brasil, pero
nunca en espaol.
Mi padre Naci Tres Aos antes "Que mi madre. (Espaol)
(O) meu pai nasceu trs anos antes "da minha mae. (portugus)
"Mi padre naci tres aos antes de mi madre."
Pienso Que SUS hijo manzanas Mejores Que SUS tomates. (Espaol)
Que Penso (as) suas Mas melhores so os Que hacer seus tomates.
(portugus)
"Creo que sus manzanas son mejores que sus tomates.
Por otra parte, los pronombres posesivos se muestran de gnero en espaol, y son
diferentes de los adjetivos posesivos. En portugus, que son los mismos que los
adjetivos (pero en este caso, el artculo definido es obligatoria en todos los dialectos).

Mi casa es Ms Grande Que la Suya . (Espaol)


A minha casa maior Que una sua . (portugus)
"Mi casa es ms grande que la tuya."

[ editar ] Pronombres
[ editar ] pronombres objetos
En portugus, en tercera persona cltico pronombres tienen variantes especiales
utilizados despus de ciertos tipos de terminaciones verbales, lo que no ocurre en
espaol. El objeto predeterminado pronombres o / un / os / como cambio a la Lo / la /
los / Las cuando siguen un verbo que termina en r , s y z , y no / na / n / nas cuando
siguen un verbo que termina en un sonido nasal.
Espaol

Portugus

Mantegna he aqu Mantenha- o

Significado
'Mantenga'

mantener he aqu

mante- he aqu "Para que no '

Lo mantienen

mantm- no

"Se lo quedan '

En portugus de Brasil, estas formas son poco frecuentes, ya que el pronombre


normalmente precede al verbo (es decir voc o Mantenha en el ejemplo anterior), y la
persona sujeta pronombres de sesiones se utilizan de manera informal como pronombres
objeto ( Mantenha elementos ), aunque esta ltima es tcnicamente incorrecto . Sin
embargo, ya que no se le permite iniciar una frase con un pronombre objeto, los
ejemplos anteriores son, en raras ocasiones, utilizado en Brasil.
[ editar ] pronombres personales clticos
Portugus europeo difiere del portugus de Brasil con respecto a la colocacin de los
clticos pronombres personales, y el espaol es a su vez diferentes de los dos.

En espaol, los pronombres clticos normalmente vienen antes del verbo,


excepto con el imperativo, el infinitivo, gerundio y el. En perfrasis verbales,
que preceden al verbo auxiliar .
En el habla portugus de Brasil, pronombres clticos normalmente vienen antes
de que el principal verbo. En perfrasis verbales, que se interponga entre el
verbo auxiliar y el verbo principal. Esto ocurre incluso con el imperativo, el, el
gerundio infinitivo y el participio pasado.
En portugus europeo, los pronombres clticos puede venir antes o despus del
verbo, en funcin del tipo de clusula . En perfrasis verbales, que pueden
preceder o seguir al verbo auxiliar, o seguir el verbo principal (cuando este est
en el infinitivo o gerundio el).
Espaol

Ella le dio la ONU Libro.

Portugus
Ela deu -LHE um livro.
Ela LHE um livro deu.

Significado
"Ella dio a l un libro. "

Diga que me ha DNDE


Estado.

Diz -me onde estiveste. [ 4 ]


"Dile a mi donde has
Diga -me Por esteve onde
estado. '
voc.

Toma mi Una foto.


Saca mi Una foto.

Tira -me uma foto.

Hacer una foto para m .


"

Queria ver te .
Te queria ver.

Queria ver -te .


Queria te ver.

"Quera ver que . "

No te lo conseguido ver.
No, l conseguido ver te .

No consegui ver- te .
No consegui te ver.

"No he conseguido ver


que . "

[ editar ] Mesoclisis
En portugus europeo, verbos en futuro de indicativo o condicional se puede dividir en
morfemas y el pronombre cltico, se puede insertar entre ellos, una caracterstica
conocida como mesoclisis . Ningn fenmeno similar tiene lugar en espaol:
Lo traera. (Espaol)
Tr- he aqu -A. (portugus europeo y formal por escrito portugus de Brasil)
'l / Ella lo traer.
Sin embargo, estos tiempos se han sustituido por otros en la lengua hablada. Futuro de
indicativo a veces se sustituye por presente de indicativo, condicional es muy a menudo
se sustituye por el imperfecto de indicativo. En lenguaje coloquial, la mayor parte del
Estado portugus "tra-lo-A" como "vai traz-lo" (va a llevar) o "ira traz-lo" (lo traer).
[ editar ] La combinacin de pronombres en espaol
La constructora espaola, he aqu s dio , significa ya sea "[l / ella] se lo dio a [l]" o
"[l / ella] se lo dio a s mismo " . El patrn de espera para el primero sera * Le he aqu
dio , pero esa construccin no existe. Esto es nico al espaol.

Amrica: illis Dedit illud Dedit Illum illis (a principios de latn vulgar )
ilusin illis dit (finales del latn vulgar)
Espaoles: dio (i) lli (el) Lo dio ge Lo digelo (Arch.) diselo s he
aqu dio
Portugus: deu (i) lli (l) o LHE deu (l) o deu-lho

Por lo tanto, el espaol moderno no hace ninguna distincin entre el pronombre


reflexivo s y el dativo pronombre personal s . Tenga en cuenta que esto no sucedi en
el espaol antiguo: di g elo , "se lo dio a l", di s elo , "se lo dio a s mismo". La Edad
Media g de sonido (similar a la de Francia) fue sustituido por s en el siglos 14 y 15 de
(cf. espaol co g er , 'para coger', pero co s ECHA , 'cosecha', Puerto. colher y colheita ,
tanto del lat. Colligere ).
[ editar ] El uso de pronombres destac los sujetos inanimados

En espaol, hizo hincapi en los pronombres no se utilizan nunca para los sujetos
inanimados (cosas es decir, en contraposicin a las personas o animales), ni siquiera a
favor o en aras de la claridad desambiguacin [1] . Portugal no tiene esa restriccin, por
lo que destac pronombres se refiere a los sujetos inanimados puede ser utilizado o se
ha cado:
Donde estan Las Llaves? Estan en la mesa. (espaol - pronombre es siempre
caer)
Onde estao como chaves? (Elas) estao na mesa. (portugus - pronombre es
opcional)
"Dnde estn las llaves? Ellos estn sobre la mesa. " (Ingls - pronombre es
necesario)

[ editar ] Los verbos


[ editar ] "Ser"
Espaoles y portugueses tienen dos grandes cpulas , servicios y ESTAR . En su mayor
parte, el uso de estos verbos es el mismo en ambos idiomas, pero hay pocos casos en
que se diferencia. La principal diferencia entre el espaol y el portugus es en la
interpretacin del concepto de Estado frente a la esencia y en la generalizacin de un
modo u otro que se realizan en ciertas construcciones. Por ejemplo,
This Prohibido Fumar. (Espaol) [ESTAR]
proibido Fumar. (en portugus) [servicios]
"Est prohibido fumar '.
La silla est Hecha de madera. (Espaol) [ESTAR]
A Cadeira feita de Madeira. (portugus) [servicios]
"La silla es de madera.
Solo UNO ES CORRECTO. (Espaol) [servicios]
S um est corres (c) . (Portugus) [ESTAR]
"Slo una es correcta. '
Adems, el uso de los servicios con respecto a una ubicacin permanente es mucho ms
aceptado en portugus. Por el contrario, ESTAR con frecuencia es permanente en
espaol sobre un lugar, mientras que en portugus, que implica a su carcter temporal y
/ o algo dentro de las inmediaciones (misma casa de construccin, etc) Ver los dos
primeros ejemplos a continuacin.
cpulas secundarios son Quedar (se) en espaol e ficar en portugus. Cada uno tambin
puede significar 'estar' o 'quedarse'.
Me Quede Dentro de la casa Todo El Da ". (Espaol)
Fiquei Dentro de casa Todo O Dia. (portugus)
"Me qued en la casa todo el da."
Como se explica en la siguiente seccin, la frase espaola implica que permanecer
dentro de la casa era de carcter voluntario, mientras que Portugus e Ingls son
bastante ambigua en este asunto sin ningn tipo de contexto adicional.

Nuestra Oficina Qaeda (o est ) Muy Lejos. (Espaol) [Quedar / estar]


O Nosso escritrio (o FICA ) muito longe. (en portugus) [ser / ficar]
"Nuestra oficina est muy lejos."
Donde est (o Qaeda ) El Aeropuerto? (Espaol) [estar / Quedar]
Onde fica (o ) o aeroporto? (portugus) [ficar / servicios]
"Dnde est el aeropuerto?
Debido a que el aeropuerto no est, obviamente, en cualquier lugar cercano, ficar se usa
en portugus (ms comn), aunque los servicios tambin se puede utilizar.
Tanto en espaol como Quedar (se) y el portugus ficar puede significar 'ser':
Mi abuela s est quedando sorda. (Espaol)
A minha av est ficando Surda. (portugus de Brasil y algunos dialectos del
portugus europeo)
Un av minha est un ficar Surda. Europea (portugus)
"Mi abuela se est convirtiendo en personas sordas.
[ editar ] Los verbos reflexivos
Los verbos reflexivos son algo ms frecuentes en espaol que en portugus, sobre todo
en las acciones relativas a las partes del cuerpo:
Guillermo s Quebro la Pierna Jugando a la pelota. (Espaol)
O quebrou Guilherme una perna jogando bola. (portugus)
O Guilherme partiu una perna un jogar bola . Europea (portugus)
William se rompi una pierna jugando al ftbol. "
Cuando el mismo verbo en espaol se convierte en pronominal , la accin voluntaria
que implica:
Pablo quedo en Pars. (Espaol)
"Pablo se qued en Pars [un accidente puede tener lo oblig a]."
Pablo s quedo en Pars. (Espaol)
"Pablo se qued en Pars [porque decidi]".
Ambas sentencias por encima de lo general se hizo en portugus como " O Paulo ficou
em Pars. " Si es necesario para mayor claridad, sin embargo, esto podra ser ampliado,
ya sea como " O Paulo TeVe de ficar em Pars. " (Paulo tuvo que quedarse en Pars.")
O " S Paulo decidiu ficar em Pars. " ('Pablo decidi quedarse en Pars. ").
[ editar ] verbo auxiliar de la perfecta
En espaol, el compuesto ideal se construye con el verbo auxiliar Haber (<latn habere
). Aunque portuguesa sola utilizar su verbo afines ( haver ) de esta manera, ahora es
ms comn para formar estos tiempos con ter ('tener') (<latn tenere ). haver es ms
utilizado en portugus de Brasil. Mientras ter se utiliza como auxiliar de otras lenguas
ibricas, es mucho ms penetrante en portugus. Tenga en cuenta que el verbo tablas
portugueses ms slo contienen ter en relacin con el perfecto.

Yo ya habia comido CUANDO Volvi mi madre. (Espaol) [forma imperfecta de


Haber ]
Eu j Comera quando un voltou minha mae. (en portugus) [pluscuamperfecto
heredado de Amrica ]
Eu j tinha comido quando un minha Me voltou. (en portugus) [forma
imperfecta de ter ]
Eu j havia comido quando un minha Me voltou. (en portugus) [forma
imperfecta de haver ]
"Yo ya haba comido cuando mi madre regres.
[ editar ] imperfecto subjuntivo frente pluscuamperfecto de indicativo
Una clase de falsos amigos entre los dos idiomas se compone de las formas verbales con
terminaciones que contienen -ra- , como cantara , Cantar , cantramos , y as
sucesivamente. Espaol tiene dos formas para el imperfecto de subjuntivo , uno con
terminaciones en -s- y otra con terminaciones en -ra- (por ejemplo, cantase , cantara ,
"si yo fuera a cantar"), que suelen ser intercambiables. En portugus, slo cantasse tiene
este valor; cantara se emplea como pluscuamperfecto indicativo, es decir, el
equivalente al espaol habia cantado (haba cantado). Aunque existe una fuerte
tendencia a utilizar una frase verbal en lugar de en la lengua hablada, como en Espaol
e Ingls ( tinha cantado ), el simple tiempo sigue siendo frecuente en la literatura.
[ editar ] Presente perfecto
En espaol, como en Ingls, el presente perfecto se utiliza normalmente para hablar de
una accin iniciada y terminada en el pasado, que todava se considera relevante o
influyente en el momento presente. En portugus, el mismo significado que se transmite
por el simple pretrito , como en los ejemplos siguientes:
No, gracias. Ya que cenado . (Espaol) [presente perfecto]
Nao, obrigado. J jantei . (en portugus) [pretrito perfecto]
"No, gracias. tengo ya cenado . [Presente perfecto]
He ido un dos Veces Espaa. (Espaol) [presente perfecto]
Fui un duas vezes Espanha. (portugus) [pretrito perfecto]
" He estado en Espaa dos veces. " [Presente perfecto]
Ha Odo Usted Las ltimas Noticias, seor? (Espaol) [presente perfecto]
O prroco ouviu como Ultimas Noticias? (portugus) [pretrito perfecto]
" Has odo las ltimas noticias, seor? " [Presente perfecto]
En portugus, el presente perfecto ( pretrito Perfeito composto ) se utiliza
normalmente para hablar de acontecimientos que comenzaron en el pasado, se repite
con regularidad hasta el presente, y podra seguir ocurriendo en el futuro. Vase el
contraste con el espaol en el siguiente ejemplo:
l Pensado en pedirle Matrimonio. (Espaol) [presente perfecto]
" He pensado de pedir a l / ella [objeto indirecto] para casarte conmigo [el
pensamiento se me ha ocurrido al menos una vez]. ' [Presente perfecto]
Tenho Pensado em pedi-casamento em-la. (en portugus) [presente perfecto]
" He estado pensando de pedirle [objeto directo] que se case conmigo. "
[Presente perfecto continuo]

Como sugiere este ejemplo, los portugueses presente perfecto es a menudo ms cerca en
el sentido de que el Ingls presente perfecto continuo . Ver tambin los verbos
espaoles # contraste el pretrito perfecto y el .
[ editar ] Personal infinitivo
Portugus, nica entre las principales lenguas romnicas, ha adquirido un "infinitivo
personal" , que puede ser utilizado como una alternativa a una oracin subordinada.
La recepcionista nep Pidio Que esperramos / espersemos . (Espaol)
[imperfecto de subjuntivo]
Un recepcionista pediu prrafo esperarmos . (portugus) [infinitivo personal]
Un recepcionista pediu Que esperssemos . (portugus) [imperfecto de
subjuntivo]
"La recepcionista nos pidi que esperar." / 'La recepcionista le pregunt (a) nos
espera. "
La forma perfecta de portugus el infinitivo personal corresponde a una de varias
posibles verbos finitos espaol.
Alguien nep acuso de Haber robado sin Bolgrafo. (Espaol)
Alguem nep acusou de termos roubado uma caneta. (portugus)
"Alguien nos acus de haber robado un bolgrafo".
En algunas ocasiones, el infinitivo personal difcilmente puede ser sustituida por una
clusula finita y corresponde a una estructura diferente en espaol (e Ingls):
Tu Hbito de Fumar Junto a Una ventana es desagradable. (en espaol: "Su
hbito de fumar cerca de una ventana es desagradable.")
O Hbito de fumares janela desagradvel. (portugus, con personal de
infinitivo. Literalmente, "El hbito de [que] fumar en la ventana es
desagradable. ")
(O) del TUE Hbito de Fumar janela desagradvel. (portugus, con im
infinitivo personal. Literalmente, "(El) El hbito de fumar en la ventana es
desagradable. ")
El infinitivo personal es no utilizar en situaciones de contraste, ya que stos requieren el
subjuntivo imperfecto. "Si fuera rico ..." es ricos fssemos Se ... , no sermos * Se ricos
... Adems, se conjuga igual que el futuro de subjuntivo (ver seccin siguiente), siempre
que este no es irregular ( servicios , ESTAR , ter , etc) El infinitivo personal es no
irregular, aunque el acento circunflejo puede ser bajado por escrito en las formas
expandidas (como pr ). [ 5 ]
En la primera persona del singular y la tercera, el infinitivo personal parece no difiere de
la no conjugada infinitivo.
eu nacido / elementos Esperar bocadinho um. (portugus)
Es bueno que l o ella espera (s) un poco.

Las reglas anteriores tambin se aplicarn siempre que los temas de las dos clusulas es
el mismo, pero independientes entre s.
Para Que lleguemos Temprano, necesitamos apresurarnos. (Espaol) [presente
de subjuntivo]
Para chegarmos cedo, temos / teremos de apressar nn. (en portugus)
[infinitivo personal]
Para nosotros, llegar temprano, tendremos que darnos prisa.
Para Que llegramos / llegsemos Temprano, necesitaramos apresurarnos.
(Espaol) [imperfecto de subjuntivo]
Para chegarmos cedo, tnhamos / teramos de apressar nn. (en portugus)
[infinitivo personal]
Para nosotros, llegar temprano, tendramos que darnos prisa.
Como se muestra, el infinitivo personal puede ser utilizado a veces para sustituir tanto
lo impersonal infinitivo y subjuntivo. Espaol no tiene otra alternativa tal.
[ editar ] Futuro de subjuntivo
El subjuntivo futuro, hoy prcticamente en desuso en espaol, sigue en uso en tanto
escrito como hablado portugus. Se usa en oraciones subordinadas se refiere a un futuro
hipottico caso o estado - o clusulas adverbiales (por lo general presentado por s
misma "si" o quando 'cuando') o adjetivo clusulas que modifican los sustantivos se
refiere a una entidad de futuro hipottico. Espaol, en el caso anlogo-clusulas, utiliza
el presente de indicativo, y en el CUANDO- adjetivo clusulas y utiliza el presente de
subjuntivo.
Se eu para presidente eleito, mudarei un lei. (portugus)
Si yo soy Elegido presidente, Cambiare La Ley. (Espaol)
"Si soy elegido presidente, voy a cambiar la ley."
Quando Fores mais velho, compreenders. (portugus)
CUANDO mares alcalde, comprenders. (Espaol)
"Cuando seas mayor, te entiendo.
Dar-se- / Se dara o Premio a primeira pessoa Que disertacin una correta
resposta.
Se dara El Premio a la de primera persona Que DIGA La Respuesta Correcta.
"El premio ser entregado a la primera persona que dice la respuesta correcta."

[ editar ] Las preposiciones


[ editar ] Las contracciones
En espaol las preposiciones uno y de forma contracciones con un siguiente artculo
definido masculino singular ( EL ): uno + EL > otros , y de + EL > del . Este tipo de
contraccin es mucho ms extensa en portugus, con la participacin las preposiciones
uno , de , em , y Libros con artculos y demostrativos , independientemente del nmero
o el sexo. [ 6 ] Los cuatro de estas preposiciones unirse con el artculo definido, como se
muestra en el el siguiente cuadro:

Preposicin +
artculo determinado una
(Portugus)

de

em

Libros

o
(Masc.sing.)

ao

una
(Fem.sing.)

os
(Masc.pl.)

aos dos 1 nep

pelos

como
(Fem.pl.)

pelas

hacer hay una pelo


da

das

na

nas

pela

1 Estas contracciones portugus incluir algunos posibles " falsos amigos "para que el lector de espaol,
como no (Port. 'en el', Ing. 'no, no') y dos (Port. 'del', Ing. "dos ).
2 En portugus europeo, un se pronuncia [] , mientras que se pronuncia [a] . Ambos son por lo general
[a] en portugus brasileo.

Adems, las preposiciones de y em combinan con los adjetivos y los pronombres


demostrativos, como se muestra a continuacin:
Preposicin +
demostrativo
(Portugus)

de

em

Este (masc.sing.)
ESTA (fem.sing.)
Estes (masc.pl.)
ESTAS (fem.pl.)

deste
Desta
destes
destas

Neste
Nesta
Nestes
nestas

esse (masc.sing.)
ESSA (fem.sing.)
eses (masc.pl.)
Essas (fem.pl.)

desse
dessa
diosas
dessas

Nesse
nessa
sas
nessas

Aquele (masc.sing.)
aquela (fem.sing.)
aqueles (masc.pl.)
aquelas (fem.pl.)

daquele
daquela
daqueles
daquelas

naquele
Naquela
naqueles
naquelas

Los pronombres demostrativos neutros ( isto , isso , aquilo ) tambin se combinan con
de y em - por lo tanto, disto , nisto , etc Y la preposicin uno se combina con el "distal"
demostrativos (aquellos que empiezan con a- ) para formar Aquele , Aquilo , etc
Las contracciones portugus mencionados hasta ahora son obligatorios. Las
contracciones pueden ser, opcionalmente, formado a partir de EM y de con el artculo
indefinido ( um , uma , uns , UMA ), resultando en nmero , numa , dum , Duma , etc

Otros opcionales incluyen contracciones de a aqui > daqui ("de aqu" ) e incluso con el
sustantivo gua ( copo um d'gua "un vaso de agua ').
La preposicin espaola Con combina con los pronombres preposicionales M , ti , y S
para formar conmigo , contigo , CONSIGO ('conmigo', 'contigo', 'con him-/herself'). En
portugus, este proceso no slo se aplica a los pronombres mim , ti , y si (dando comigo
, contigo , y CONSIGO ), pero tambin se extiende a ns y (en las variedades que lo
utilizan) vs , produciendo connosco ( conosco en portugus de Brasil ) y convosco .
[ editar ] Personal "a"
Espaola emplea una preposicin, el llamado "personal una ", antes de que el objeto
directo de un verbo transitivo (excepto dora ) cuando se denota una persona especfica
(s), o nacionales para mascotas , por lo que Veo un Juan 'que veo Juan; Hemos Invitado
uno los Estudiantes "Hemos invitado a los estudiantes." En portugus, personales una
es prcticamente inexistente, salvo antes de Deus 'Dios': louvar un Deus 'a alabar a Dios
"; amar un Deus 'a amar a Dios ".
[ editar ] "Ir a" frente a "ir prrafo"
Bastante comn en los dos idiomas son las preposiciones una (que a menudo se traduce
como "a"), y el prrafo (que a menudo se traduce como "para"). Sin embargo, portugus
europeo distingue entre ir a un lugar por un tiempo corto en comparacin con una
estancia prolongada, especialmente si se trata de un destinatario, en este ltimo caso con
el prrafo en lugar de uno . Aunque no existe una duracin especfica de la estancia
antes de que un orador portugus Europea debe cambiar preposiciones, uno implica un
volver ms temprano que tarde, en relacin con el contexto. Esta distincin no se hace
en Ingls, espaol y portugus de Brasil, y los espaoles prrafo no se puede utilizar
para este propsito.
Fui un l Mercado Cerca de mi casa. (Espaol)
Fui uno o Mercado de perto / da minha casa. / Fui prrafo o Mercado de perto
/ minha casa da. (europeo y portugus de Brasil)
Fui a el mercado cerca de mi casa. [Desplazamiento temporal]
El anterior presidente exiliado FUE un Portugal. (Espaol)
O presidente anterior foi exilado prrafo Portugal. (europeo y brasileo
portugus)
El ex presidente fue exiliado a Portugal. [Permanente, o que dura ms de
desplazamiento]
Tenga en cuenta, sin embargo, en el primer ejemplo, el prrafo podra ser utilizado en
portugus, si en contraste con un breve periodo de los tiempos.
No fico muito tempo, Minuto um s. Que Tenho / de ir prrafo o Mercado.
(portugus)
Yo no puedo quedarme mucho tiempo, slo un minuto. Tengo que ir al
mercado. [Tarea pendiente o una cita]

En portugus informal, el brasileo no estndar, "ellos" (en su forma original o en


combinacin con un artculo que en una contraccin, dando un "no", "na", "Numa",
etc), a menudo sustituye a la preposicin "a "de la norma portuguesa.
Vou na padaria. (de serie portugus brasileo no)
Vou padaria. (de serie en portugus)
Voy a la panadera.
Fui numa festa ontem. (de serie portugus brasileo no)
Fui una uma ontem festa. (de serie en portugus)
Fui a una fiesta de ayer.
Tal construccin no se utiliza en espaol o en portugus europeo.
En portugus la preposicin at tambin se puede utilizar cuando la duracin de la
estancia se espera que sea corto y / o cuando hay una razn especfica para ir a alguna
parte.
Vou ir at una praia.
Voy a ir a la playa.
[ editar ] "Hacia" y "para"
Espaol tiene dos preposiciones de direccin: el prrafo ('para', incluyendo 'se dirigi a
[destino] "), y HACIA ("la parte [no necesariamente implica la llegada]"). De ellos, slo
el prrafo existe en portugus, que abarca ambos significados.
Este regalo es el prrafo ti . (Espaol)
Este PRESENTE prrafo ti . (Portugus)
"Este regalo es para ti."
Aquel / Ese Avin VA HACIA Brasilia. (Espaol)
Aquele avio voa prrafo Brasilia. (portugus)
"Ese avin est volando hacia Brasilia.
Coloquialmente, el prrafo es a menudo reducida en los dos idiomas: a los pa ' en
espaol, [ 7 ] y pra (a veces escrito P'ra y de esta forma puede ser utilizado en la
literatura) o anual (slo en el argot de portugus europeo y no se permiten en escritura)
en portugus. Portugus pra , a su vez, pueden unirse con el artculo determinado: pra +
o > Pro (BP) o pro (PE); pra + uno > pra (BP) o Pr (PE), etc [ 8 ] . En referencia a la
opcin de la jerga pa , estos se convierten en: pa + o > p ; pa + uno > pa , etc
[ editar ] "Ir a futuro"
Ambas lenguas tienen una construccin similar a la Ingls "va a" futuro . Espaol
incluye la preposicin un conjugado entre la forma de ir "para llevar" y el infinitivo:
Vamos un cantar " Vamos a cantar " (tiempo presente de ir + un + infinitivo). Por lo
general, en portugus, no hay ninguna preposicin entre el verbo ayudar y el verbo
principal: cantar Vamos (tiempo presente de ir + infinitivo). Esto tambin se aplica
cuando el verbo est en otros tiempos:
Ayer yo iba un Libro El leer, Pero no Tuve La Oportunidad. (Espaol)

Ontem eu ia ler o livro, mas no oportunidade TIVE. (portugus)


Ayer me iba a leer el libro, pero nunca tuvo la oportunidad.
[ editar ] Otras diferencias en el uso de preposicin
Si bien por regla general las preposiciones se utilizan las mismas en los mismos
contextos en los dos idiomas, hay muchas excepciones.
Nuestros gastos de Energa. (Espaol)
(S) Nossos gastos com / de energia. (portugus)
Nuestros gastos de energa.
Voy un Votar Por Juan. (Espaol)
Vou Votar em / no Joo. (portugus)
Yo voy a votar por John.

[ editar ] Ortografa
[ editar ] Alfabeto
El tradicional alfabeto espaol tena 28 letras, mientras que el portugus haba 23. Las
versiones modernas de los ltimos aos, agreg k y w (que se encuentra slo en palabras
extranjeras) de los dos idiomas. Portugal tambin se agrega y de prstamos.
Con la reforma en 1994 por el 10 Congreso de la Asociacin de Academias de la
Lengua Espaola, alfabetizacin espaol ahora sigue el mismo patrn que el de otras
grandes lenguas de Europa Occidental. Antes de esta fecha, sin embargo, dgrafos
fueron alfabetizados en forma independiente. Por ejemplo, los siguientes apellidos se
pondra en este orden: Cervantes, Contreras, Cruz, Ch. avez, Dvila . Muchos
diccionarios de espaol y otro material de referencia siguen existiendo con el prereforma de la norma de alfabetizacin.
Alfabeto espaol actual ( reforma del alfabeto espaol 1994 )

ABCDEFGHIJKLMN OPQRSTUVWXYZ
Dgrafos

ch rr ll
Actual alfabeto portugus ( Acuerdo Ortogrfico de la Lengua Portuguesa de
1990 ) la introduccin de k , w , y y

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTU VWXYZ
Dgrafos

ch nh lh cc cc rr ss sc sc xc x gu qu
En espaol, qu , gu , y sc en el espaol de Amrica no se llaman dgrafos, sin embargo,
son los sonidos individuales como en portugus (a la excepcin de sc en portugus
europeo). Adems espaol ha tomado SH / / de Ingls como un sonido de prstamo.
Ejemplos: Shiv , Vishn , mostrar , shock , sheriff , corto , de flash , la moda ,
Bangladesh , shh! . Portugus de Brasil utiliza el trigrficas TCH / t / para prstamos.
Ejemplos: Tcheco , tchau , Repblica Tcheca , Tch (este ltimo es el desarrollo
regional). Portugus europeo utiliza el dgrafo ch / / de estas palabras: Pacheco , chau
(o txau ), Repblica Checa , Chechenia .

Tanto en espaol y portugus, el uso zz / ts / (nunca como / dz /) para prstamos del


italiano, en portugus, pero a veces no puede ser pronunciada como africada, pero que
tengan un epenttica / i / o / /; ejemplos son pizza , pizzera (Espaol),
pizzera (portugus), pizzero (espaol), pizzaiolo (portugus), etc utiliza el espaol tz / ts
/ a vasco, cataln y prstamos del nhuatl, y tl / tl / para prstamos nhuatl. Ejemplos: la
Ertzaintza , el quetzal , xoloitzcuintle , Tlaxcala , huauzontle , cacomixtle , chipotle , etc

[ editar ] Diferentes grafas de los sonidos similares


Las consonantes palatales se escriben de forma diferente en los dos idiomas.
Espaol

Portugus

Descripcin
Ortografa Pronunciacin Ortografa Pronunciacin
palatina "l"

ll

~j~~

LH

palatina "n"

nh

palatina "y"

j~~

Los smbolos ll y son etimolgica en espaol, como los sonidos que representan a
menudo se deriva del latn ll y nn (para esas posiciones, el portugus ha simples l y n ;.
cf Rodilla / rodela, Pea / Pea). Los dgrafos portugus lh y nh fueron adoptados de
occitano , como la poesa de los trovadores fue la influencia ms importante en la
literatura portuguesa hasta el siglo 14. Rey Dionisio de Portugal , que estableci
portuguesa en lugar del latn como lengua oficial, era un admirador de la poesa de los
trovadores y un poeta. Los ejemplos incluyen nombres como Puerto. Mi nh o (Esp. Mi
o ) y Maga lh Aes (Sp. Maga ll anestesia ).
La carta y se utiliza tambin en portugus del 16 al siglo 20 en griego prstamos, tanto
como en Ingls (por ejemplo, Psychologia Psicologa , Psicologa moderna). La reforma
ortogrfica en 1911 oficialmente reemplazado por i . El sonido correspondiente puede
ser considerado como un alfono de la vocal i en los dos idiomas. Comparar Ing.
Paraguay , el alcalde ("mayor, anciano) con el Puerto. Paraguai , Maior ('ms grande,
ms grande ").
La pronunciacin exacta de estas tres consonantes vara un poco con el dialecto. La
tabla slo indica el sonido valores ms comunes en cada idioma. En la mayora de los
dialectos del espaol, las consonantes escritas ll y y han llegado a ser pronunciado de la
misma manera, una fusin de sonido conocido como yesmo . Un fenmeno similar se
puede encontrar en algunos dialectos del portugus de Brasil, pero est mucho menos
extendida que en espaol.
La carta portuguesa ( c cedilla ) se utiliz por primera vez en espaol antiguo, basado
en una visigoda forma de la letra z . En portugus se utiliza antes de una , o , y u , y
nunca la palabra-al principio o al final, y siempre representa el "suave c "de sonido, a
saber, [s]. En el espaol moderno, que ha sido sustituido por z . Ejemplo: calzado
(Esp.), Calado (Pt.).

[ editar ] Correspondencias entre las terminaciones de las palabras


Varias terminaciones de palabras son siempre diferentes en los dos idiomas.

Espaol -n corresponde al portugus -m cuando en final de palabra o antes de las


letras p y b , ya que en portugus es una regla de ortografa, estas letras en
portugus en final de slaba indica slo una nasalisation de la vocal anterior (por
ejemplo, en espaol: Jardn , Algn ; portugus: Jardim , sndalo ). En el plural,
el m es reemplazado con un n (en espaol: jardines, ALGUNOS ; portugus:
jardins, Alguns ), porque en estos casos, la m no es final de palabra nunca ms.
Vea la seccin de las vocales a continuacin.
excepciones comunes a la preocupacin de Estado por encima de las
terminaciones sustantivo en espaol:
o n- y -ano , que normalmente corresponden a -ao o - en portugus (
Irn / Iro (PE) / Ira (PA), Irn, hermano / irmo , hermano, y Hurfano
/ Orfao , varn hurfanos);
o -Ana , que corresponde a - ( hermana / irm , hermana; Maana /
Manh , por la maana, huerfana / Orfa ; mujeres hurfanas);
o -n / -Cin o -ccin / -Sion , que suelen corresponder a -ao / -cao / soo -SSAO ( meln / Melao , meln, Opcin / Opo , opcin o Correccin
/ correco , rectificacin, pensin / penso , pensin o Admisin /
admisso , la admisin).
o -En o -un , que corresponde a -ao en la mayora de los monoslabos ( hijo
/ so , que son, tan / To , como ms o menos);

Diferentes terminaciones de las palabras singulares en espaol ( -ano , -n , -n ,


y en monoslabos tambin -uno y sobre ) suele corresponder a una sola palabra
en singular termina en portugus ( -ao ), sin embargo, la terminacin plural
portugus vara ( - Aos , Aes- o -OES ), por lo general denota la versin arcaica
de la palabra (que era a menudo ms cerca al espaol):
o -Aos , como en Mao / Mos (espaol, mano (s) : Ingls, mano (s) );
o -AES , como en Capito / Capitanes (espaol, capitn / capitanes ;
Ingls, capitn (s) );
o -OES , como en el melao / meles (espaol, meln / melones ; Ingls,
meln (s) ).

Las excepciones notables a esta regla:


o vero / Veroes (espaol, verano (s) : Ingls, verano (s) );
o ancio , que permite a las tres formas de plural: ancios , Ancies y
ancies (espaol, anciano (s) : Ingls, anciano (s) ).

La 3 persona plural finales del pretrito indicativo tensa se escriben con sobre
en espaol ( pensaron, vivieron , pensaron, vivieron), pero con -am en portugus
( pensaram, viveram ).

Otra diferencia notable es el uso de -z en espaol en comparacin con -s en


portugus al final de las slabas tonas, sobre todo cuando la consonante es la
ltima letra en una palabra. Unos pocos ejemplos:
lvarez , Fernndez , Rodrguez , Izquierda , Mezquino (Espaol)

lvares , Fernandes , Rodrigues , Esquerda , mesquinho (Portugus)

[ editar ] Acentuacin y nasalizacin


Ambos lenguajes que utilizan los signos diacrticos para marcar la slaba tnica de una
palabra cada vez que no es otra cosa predecible a partir de ortografa. Puesto que el
espaol no distingue entre-abierta y mediados de los vocales cerradas media y las
vocales nasales, que utiliza un solo acento, la aguda . Portugus por lo general utiliza el
acento agudo ( ' ), pero tambin utiliza el acento circunflejo ( ) en la de cerca vocales
medias , y y destac nasales .

(aguda) + (nasal) = (circunfleja) El que no se aplican a otros vocales


portugus (aunque la circunfleja es subrayado siempre)

Aunque los espaoles y puede ser una consonante o una vocal, como vocal nunca toma
un acento. Al final de una palabra, los portugueses diptongo ai es el equivalente de los
espaoles ay , sin embargo, ai puede tener un acento en la i para romper el diptongo en
dos vocales por separado. Ejemplo: aa (tres slabas). Sin acento, como en espaol, el
estrs sera caer en el ltimo un : Parag UAI (portugus) y Parag uay (espaol)
'Paraguay'.
vocales nasales portuguesas ocurrir antes de n y m (vase ms adelante), sin acento, ya
que estas consonantes no son totalmente pronunciado en estos casos. La tilde (~), slo
se utiliza en diptongos nasales como o ( [w] ) y Oe ( [ ] ), adems de la final (
[] ), que sustituye a la estoy terminando, ya que ste est reservado para los verbos .
Ejemplo: amanh [am'] 'maana'.

: + Vocal inicial del segundo nombre y n + consonante (excepto h , p o b )


ejemplos: un teced en te, ger en g en a, m sin hacer
Inicial y medio: vocal + m + p o b ejemplos: CAC soy bis, em prego, apoyo
im pa, p om ba, pluma um sujetador
Final: vocal ( i , o , o u ) + m ejemplos: ru im , b om , alg um

Estas no alteran las normas para el estrs, aunque la nota terminaciones -im,
complementos y um-,-uns estn estresados, al igual que sus contrapartes no-nasal (ver
ms abajo). Un par de palabras de dos letras consisten de solamente la vocal nasal: em y
um .
nasalizacin de vocales se produce en espaol - las vocales pueden ser nasalizadas,
fonticamente, en contacto con las consonantes nasales - pero no es fonolgicamente
distintivo. En portugus, por su parte, la nasalidad vocal es distintivo, y por lo tanto
fontica: l ( / la / ) ("no", "all") ~ L ( / l / ) ("lana").
Portugus vocal cambia los sonidos con (y sin) marca acentos. Sin acento o ( / u /-/ o /-/
/ ) y correo ( / i /, / /-/ e /-/ /, / /-/ j / ), con acento agudo ( / / ) y ( / / ), o
con acento circunflejo ( / o / ) y ( / e / ). Por lo tanto, ns ( / ns / o / n / )

'nosotros', nep ( nus / / o / nu / ) 'nosotros', fidoca ( / AVO / ) 'abuelo', av ( / av / )


'abuela', s ( / si / o / s / ) 's, s, s' pronombre reflexivo, S ( / s / ) 'asiento', 'sede', y s
( / se / ) 'ser' imperativo de segunda, pode / podi / o / vaina () / 'l / ella / ello podra ",
pode / pdi / o / p ) / 'l / ella / ello puede', pede / pdi / o / p ) / "l / ella / ello
pide". pronunciacin del espaol no hace tal distincin. Sin embargo, los espaoles
vocales medias / e / o / / y / o / u / / puede abrir y cerrar, respectivamente, teniendo
como resultado dos alfonos cada uno [] - [] y [e] - [o] . Esto sucede en distribucin
complementaria, y hablan espaol no hacen ninguna distincin entre estos sonidos.
El acento grave ( ` ) se utiliza tambin en portugus para indicar la contraccin de la
preposicin un (a) con unas pocas palabras a partir de la vocal uno , pero no para indicar
el estrs. En otros casos, es la combinacin de la preposicin y el artculo definido
femenino, es decir, el equivalente al estilo (a la) en espaol. s se utiliza para el plural (
A Las en espaol).

un (prep.) + Aquele = Que le (slaba en negrita)


un (prep.) + un (artculo def.) + Argentina = Argentina
un (prep.) + tan (pl. def. artculo) + Filipinas = s Filipinas
un (prep.) + os (pl. def. artculo) + ESTADOS UNIDOS da Amrica = pros
ESTADOS UNIDOS da Amrica (No se aceptan en el lenguaje escrito formal)

Las reglas de acentuacin (incluidos los de la tensin previsible) del portugus y el


espaol son similares, pero no idnticos. Las discrepancias son especialmente
omnipresentes en las palabras que contienen i o u en su ltima slaba. Tenga en cuenta
que los portugueses diptongos ei y ou son el espaol equivalente aproximado de correo
y O , respectivamente, pero ninguna palabra que termina con estos diptongos es, por
defecto, destac en su ltima slaba.
Comparar los siguientes pares de cognados en el que el acento recae sobre la misma
slaba en ambos idiomas:
Viv Bamb
seria
ansia ,
,
,
,
Txi
Ansia seria
vivi , bamb ,
,
,
,
taxi ,

seria
Jardn ,
,
seria Jardim
,
,

pensis
Penso (Espaol)
,
pensais
pensou (Portugus)
,

Vocal de secuencias semivocal son tratados de manera diferente en ambos idiomas


cuando se trata de reglas de acentuacin. Una secuencia de una semivocal junto a una
vocal por defecto es asumido para ser ledo como un diptongo (parte de la misma slaba)
en espaol, mientras que se asume por defecto para ser ledo como un hiato (que
pertenecen a slabas distintas) en portugus. Para los dos idiomas, normas de
acentuacin constantemente indican algo distinto del predeterminado.
Una consecuencia de esto es que las palabras que se pronuncian igual en ambos idiomas
se escriben de acuerdo a las normas de acentuacin diferente. Algunos ejemplos:

emer gen cia (espaol), emer gen cia (portugus)


toles corri la CIA (en espaol), tole corri la CIA (portugus)
au da la CIA (en espaol), au d la CIA (portugus)
o CIO (en espaol), cio (portugus)

Otra consecuencia (aunque no muy comn) es que algunas palabras se escriben


exactamente igual en ambos idiomas, pero el acento recae en slabas diferentes:

demo cra cia (espaol - diptongo creciente al final), democracias ci uno


(portugus - la presin sobre el ci- rompe el diptongo).

[ editar ] Fonologa
Aunque el vocabulario del espaol y el portugus son muy similares (a veces idnticos),
los dos idiomas difieren fonolgicamente el uno del otro. Fonticamente portugus est
ms cerca de cataln o francs , mientras que la fontica del espaol estn mucho ms
cerca, casi a manera idntica, a la italiana . Portugal tiene un inventario de fonemas ms
grande que el espaol. Eso podra explicar por qu en general no es muy inteligible para
hablantes de espaol a pesar de la gran similitud lxica entre los dos idiomas, los
hablantes de portugus tienen una mayor inteligibilidad de los espaoles que hacen lo
contrario.
Una de las principales diferencias entre la pronunciacin del espaol y el portugus son
los sonidos de las vocales. Espaol tiene un sistema fonolgico de vocales de base, con
5 vocales fonmicas ( / a / , / e / o / / , / o / u / / , / i / , / u / ). nasalizacin fontico
se produce en espaol para las vocales se produce entre las consonantes nasales o
cuando precede a una consonante nasal final de slaba ( n / / y / m / ), pero no se
distingue como en portugus. En espaol no silbicas / e / , / o / y / a / se puede reducir
a [] , [W] y completa elisin. Adems, los espaoles vocales medias / e / o / / y / o / o
/ / puede abrir y cerrar, respectivamente, teniendo como resultado cuatro alfonos
fontica vocal [e] , [o] , [] , y [ ] . Por otra parte, el portugus tiene 8-9 vocales orales
( / a / , / e / , / / , / o / , / / , / i / , / u / , / / , / / ) ( / / slo se encuentra en
portugus europeo), adems de cinco vocales nasales fonmicas cuando precede a una
consonante nasal final de slaba ( / n / y / m / ) o cuando se marca con una tilde ; y .
Adems de esto, portugus, cataln, usa la altura vocal. las vocales tonas ( / / , / e / ,
/ i / , / / , / o / , / u / ) y vocales acentuadas ( / a / , / / , / e / , / / , / o / ). Adems, el
espaol y el portugus tiene dos semivocales como alfonos, [j] y [w] . Curioso
mencionar, andaluza y murciana espaol como podra hacer algunos dialectos del
Caribe espaol, han desarrollado un sistema de cerca de vocales abiertas. Estos dialectos
abierto o menor vocales cuando precede a una consonante sibilante final de slaba, que
es una aspiracin, ( / s / , / / y / x / -> / h / ) o una elisin completa. Teniendo como
resultado 10 vocales orales ( / a / , / / , / e / , / / , / o / , / / , / i / , / i / , / u / , / u / ).

Las siguientes consideraciones se basan en la comparacin de las versiones estndar de


Espaol y Portugus. divergencia aparente de la siguiente informacin del personal de
pronunciacin de cualquier persona puede indicar una de idiolecto (o dialecto) se aparta
de las normas mencionadas. La informacin sobre la fonologa portuguesa es una
adaptacin de Celso Pedro Luft ( Novo Manual de Portugus , 1971), e informacin
sobre la fonologa espaola adaptada de Manuel Seco ( Gramtica Esencial del Espaol
, 1994).
Al comparar el inventario fonmico de las dos lenguas, una divergencia notable se
destaca. En primer lugar, el portugus tiene ms fonemas del espaol. Adems, cada
lenguaje tiene fonemas que no son compartidas por el otro.

[ editar ] fontica divergencia temprana


[ editar ] Vocales
Espaoles y portugueses han sido divergentes durante ms de mil aos. Una de las
primeras diferencias ms notables entre los interesados el resultado de las vocales
acentuadas de Amrica:
Latn
clsico
(Ortograf
a)
Un

Latn vulgar
(Pronunciaci
n)

Espaol

Portugus

Ortograf Pronunciaci Ortograf Pronunciaci


a
n
a
n

/A/

un ~ a

/A/

un ~ a ~

/A/~//1

//

es decir,
es decir, ~

/ Je /

e~

//

/E/

e~

/E/

e~

/E/

/I/

i~

/I/

i~

/I/

//

ue ~ u

/ Nosotros /

o~o

//

/O/

o~o

/O/

o~o

/O/

/U/

u~u

/U/

u~u

/U/

UA

/ Es /

o~o

/O/

ou

/ Ou /

1 Las vocales / a / y / / ocurren en gran parte en distribucin complementaria .


Este diptongo se ha reducido a la monoptongo / o / en muchos dialectos del portugus moderno.

Como la longitud voclica dejado de ser distintiva en la transicin del latn al romance ,
las vocales acentuadas E y O se convirti en ejemplo y ue en espaol cada vez que se
corta (del latn petra Espaoles piedra "piedra"; Amrica moritur espaol muere
"muere" ). Similares diphthongizations se pueden encontrar en otras lenguas romnicas
(francs Pierre , italiano pietra , francs meurt / muert , italiano muore , rumano Moare
), pero en gallego-portugus estas vocales se someti a un cambio cualitativo en su
lugar (portugus / gallego pedra , Morre ), convirtindose en menor , como tambin
ocurri con corto que a corto y U en las slabas tnicas. El latn clsico vocales / e / - /
e / y / o / - / o / se redujeron proporcionalmente en espaol y se convirti en
diptongos / je / y / se / . En espaol, e y o son vocales medias , / / o / e / y / / o / o /
. Mientras que en Portugal estas vocales se cierre a mediados , / e / y / o / , y abierto a
mediados , / / y / / , como en latn vulgar.
Portugal tiene 5 vocales nasales ( / /, / e /, / i /, / o /, / u / ), que, de acuerdo a la
lingstica histrica, surgi de la asimilacin de las consonantes nasales / m / y / n / , a
menudo en el final de slabas . Final de slaba m y n son todava escrito para indicar la
nasalizacin, a pesar de que ya no estn completamente pronunciado [] o elidido por
completo. En otros casos, las vocales nasales son marcados con una tilde ( , ). No
todas las palabras que contienen la vocal + n tiene el sonido nasal, como la carta
posterior debe ser consonante con el fin de que esto ocurra. Ejemplos: un e l / anw /
(pronunciacin Brasil) ("el anillo") no nasales, una c un / k / ("cadera") nasal. Sin
embargo, en portugus de Brasil, hizo hincapi en las vocales tienen alfonos nasales, (
[], [e], [i], [o], [u] ), antes de una de las consonantes nasales / m /, / n /, / / , seguida
de otra vocal. En portugus europeo, nasalizacin est ausente en este entorno.
nasalizacin vocal fontica se produce en espaol. Todos los vocales espaoles se
nasalizada ( [A], [e], [O], [i], [u] ) cuando precede a una consonante nasal final de slaba
( n / / y / m / ). nasalizacin vocal espaola no omitir las consonantes nasales (aunque
muchos dialectos hacer, o puede velarize la consonante nasal [] ). Ejemplos: Rincn
[ kn] ("esquina"), hombre [m e] ("hombre").
El monoptongo portugus ou puede causar confusin. Por ejemplo, Descanso (Sp) y
descansou (Pt) (descans) se pronuncian de manera similar (a pesar de los cambios en la
ortografa), mientras que voy (Sp) y vou (Pt) (me voy) parecen ser similares, pero tienen
diferentes vocales sonidos. Curiosamente, a veces lo contrario puede ocurrir, como el
espaol Juan de la Cosa (cosa) de cambiar a coisa en portugus.
[ editar ] Consonantes
Algunos de los ms caractersticos de los cambios de sonido realizadas con las
consonantes del latn al espaol y portugus se muestran en la tabla de abajo.
Amrica

Espaol

Portugus

Ejemplos

Significado

CL-, FL,
PL-

-CT-,-LT-

F-

J (A) -

-L-

ll-

-Ch-

h(Ms tarde en
silencio)
o f-

ya-

-L-

ch-

clamare S. LLAMAR
, p. chamar
flammam S. llama ,
p. chama
pleno S. lleno , p.
Cheio

-It-

Multum S. Mucho , p.
muito
"Mucho"
noctem S. noche , P.
Noche
noite
'Pecho'
pectum S. Pecho , p.
peito

'Llamar'
'Fuego'
'Completo'

f-

fabulare * S. Hablar
, p. falar
Filium S. Hijo , p.
filho
focum S. fuego , p.
fogo

'Hablar'
'Hijo'
'Fuego'

ja-

mermelada S. ya , p.
j
jacere S. yacer , p.
Jazer (tanto arcaica)

'Ya'
'Mentir, como en
una tumba "

(Elidido)

Caelum S. cielo , p.
Cu (Arch. ceo )
volare S. volar , p.
Voar

'Cielo'
'Volar'

'Ajo'
'Hijo'
'Castillo'

-LI-

-J-

-LH-

alium S. ajo , p. alho


Filium S. Hijo , p.
filho

-LL-

-Ll-

-L-

castellum S. Castillo
, P. castelo

-N-

-N-

(Elidido)

-NI-

-Ni-

-Nh-

Junium S. Junio , p.
Junho

Junio

-NN-

--

-N-

ao S. Ao , p. ano
Cannam S. caa , P.
Cana

Ao
'Caa'

generlem S. general
General (adj.)
, P. geral
'Tener'
tenere S. dora , p. ter

* Reconstruida

Peculiar a principios de espaol (como en el gascn dialecto del occitano, posiblemente


debido a un vasco sustrato) fue la prdida inicial de Amrica F cada vez que fue seguida

por una vocal que no diptongar. Por lo tanto, el espaol Hijo y Hablar corresponden al
portugus Filho y falar (del latn Filium y fabulare , respectivamente). Sin embargo, el
portugus fogo corresponde al espaol fuego (del latn focum ).
Otra diferencia tpica en cuestin el resultado de Amrica L y N en intervoclica
posicin:

Cuando solo se conserva en espaol, pero elidido en portugus. A menudo, la


prdida de la consonante seguida por la fusin de las dos vocales alrededores
(como en los ejemplos en la tabla anterior), o mediante la insercin de una vocal
epenttica entre ellos (Amrica arenam Espaoles arena , portugus zona ,
hoy areia "arena").

Cuando doble , que se convirti en el espaol palatales ll y . De hecho, los


espaoles carta era originalmente una forma abreviada de nn . En portugus, LL- y -NN- slo se convirti en nica.

Cuando se sigue por la semivocal I , L se unieron con l en una j en espaol. En


portugus, L y N seguida de semivocal que se palatalizada en lh y nh ,
respectivamente.

Otros grupos de consonantes de Amrica tambin tuvo diferentes rutas notablemente en


los dos idiomas en su perodo arcaico:
Origen

Espaol

Portugus Significado

una rg illam

un rc illa

una rg ila

'Arcilla'

bl andum

bl ando

br ando

"Blandas"

ca s eum

Que s o

Que ij o

'Queso'

Oculum o C'l u

ojo

o LH o

"Ojo"

hominem ho m'n e

ho mbr e

ho m em

'Hombre'

tremulre tr e m'l son t e MBL ar tr e m er

"A temblar"

palabras aprendidas como Pleno, oculares, no (c) turno, tremular , y as sucesivamente,


no se incluyeron en los ejemplos anteriores, ya que se han adaptado directamente en
latn clsico ms veces.
Las tablas anteriores slo representan tendencias generales con muchas excepciones,
debido a:
1. Otros procesos fonolgicos en el trabajo en portugus espaol antiguo y viejo,
que interfera con estos.
2. Ms tarde regularizacin por analoga con palabras relacionadas.
3. Ms tarde, los prstamos de palabras extradas directamente del latn,
especialmente desde el Renacimiento, que no respetaban las leyes de sonido
original.

4. prstamos de inversin, del espaol al portugus o viceversa.


[ editar ] Synaeresis
Portugal ha tendido a eliminar hiatos que se conserva en espaol, la fusin de las
vocales similares consecutivos en un (a menudo despus de la anteriormente
mencionada de la prdida intervoclica l y n ). Esto da lugar a muchas palabras
portuguesas que una slaba ms corta que sus cognados en espaol:
"credo" , leer , mala , manzana , Maana , PONER , rer , Venir (Espaol)
crido ,
ler , m , Ma ,
Manh , Pr ,
RIR , vir (Portugus)
En otros casos, portugus reduce vocales consecutivas a un diptongo, una vez ms
resulta en un menor nmero de slabas:
a-te-o , eu-ro-pe-o , pa-lo , he-lo (Espaol)
un teu- , eu-ro-peu , pau , Vu (Portugus)
No obstante, hay algunas palabras que ocurri lo contrario, como el espaol
comprender frente portugus compreender , de Amrica comprehendere .

[ editar ] sonidos diferentes con la misma ortografa


Desde finales de la Edad Media, las dos lenguas han pasado por ms cambios de
sonidos y fusiones que les conjunto ms separados.
[ editar ] sibilantes
La fontica divergencia ms marcada entre el espaol y el portugus en su poca
moderna se refiere a la evolucin de las sibilantes . En la Edad Media, tanto de un
sistema rico de los siete sibilantes - emparejados segn africacin y la expresin: / s / , /
ts / , / z / , / dz / , / / , t / / y / d / ( este ltimo probablemente en variacin libre con /
/ , como todava sucede hoy en ladino ) - y de escanda prcticamente la misma en
espaol y portugus.
Medieval espaola y
portuguesa

Portugus moderno
1,2

El espaol moderno un

Ortograf Pronunciaci Pronunciaci Ejempl Ortograf Pronunciaci Ejemplo


a
n
n
os
a
n
s

-s , -ss-

/S/

/S/

s aber
'saber',
pa pa ar
"para
pasar"

/S/

s aber ,
pa s ar

-S-

c/c

/Z/

/ Ts /

/ Dz /

//

/Z/

ca s una
'casa'

ca s una

/S/

una o
'halcn',
c ego "a
ciegas"

un z o , c
iego

z/c

/Z/

fa z er
'hacer'

ha c er

//

o x Al
"Espero
que,
Dios
quiera '

o j Al

//

j Ogro
'jugar',
g ente
"pueblo
"

j/g
j/g

ch

/ D ~ /

/ T /

//o/s/

//

ch uva
'lluvia'

/X/
j Ugar ,
g ente

ch

/ T /

ch
ubasco
'chaparr
n'
(Desde
Port.
chuvasc
o)

1 Antes de las vocales, en la posicin de coda, hay variaciones dialectales de cada idioma, no se discute
aqu.
Dos modernos portugus en su mayor parte mantienen la ortografa medieval.

Despus del Renacimiento, los dos idiomas reducido su inventario de sibilantes, pero de
diferentes maneras:

Ensordecimiento en espaol: la voz sibilantes escrita -s- , z y j / g se convirti en


voz, la fusin con s-/-ss- , c / c y x , respectivamente. En muchos dialectos, / /
Tambin se fusion con / s / ( seseo ). Ms tarde, la fricativa postalveolar / /
cambiado a la fricativa velar / x / . ortografa espaola se ha actualizado de
acuerdo con estos cambios de sonido.

Desafricacin en portugus: el africadas escrito c / c , z , y ch se convirti en


fricativas normal, con la fusin de las sibilantes s-/-ss- , -s- , y X ,
respectivamente. A pesar de ello, moderno portugus en su mayor parte
mantienen la ortografa medieval.

[ editar ] vocales tonas


La historia de las vocales tonas en espaol y portugus no es tan conocido como el de
las vocales subray, pero algunos puntos son de aceptacin general. Espaol tiene las
cinco vocales breves del latn clsico, / a /, / e / o / /, / i /, / o / u / /, / u / . Tiene
tambin dos semivocales, [j] y [w] , que aparecen en los diptongos, pero estos se pueden
considerar alfonos de / i / y / u / , respectivamente. La pronunciacin de las vocales
tonas no difiere mucho de la de los vocales acentuadas. tonas, no silbico- / e / / o /
y / a / se puede reducir a [] , [W] y la elisin completa cuando se producen como en los
ejemplos siguientes; beatitud [b
Mediterrneo [me

] , poetisa [p e

] , Lnea [ l na] ,

e no] , ahorita [oita] . Tambin las vocales medias / e / o / / y

/ o / u / / puede abrir o cerrar, respectivamente, [] - [] (alfonos subray) y [c] - [o]


(alfonos tonas).
Sin embargo, el espaol no distingue entre la baja (abierto) y alta (cerca) vocales como
el portugus. El sistema de siete vocales orales del portugus medieval se ha conservado
bastante bien en cataln, como en la estrecha relacin lengua gallega . En portugus, las
vocales tonas han sido ms inestable, tanto diacrnica (a travs del tiempo) y
sincrnica (entre los dialectos), produciendo sonidos de las vocales nuevos. Las vocales
por escrito una , e y o se manifiestan de diferentes maneras segn varios factores, sobre
todo si estn estresados, y si se producen en la ltima slaba de una palabra. El
paradigma bsico se muestra en la siguiente tabla (tiene algunas excepciones).
Portugus de Brasil

Portugus europeo

Espaol Estresado o
tono
no terminal y el terminal

Subray

tono

/A/

/A/

/~a/

/A/o//

//

/E/

/E/o//

/~i/

/E/o//

//

/O/

/O/u//

/O/u//

/U/

/~

Similares alternancia con estos patrones existen en otras lenguas romnicas como el
cataln o el occitano. Aunque es sobre todo una variacin alofnica, algunos dialectos
han desarrollado pares mnimos que distinguen a los hizo hincapi en las variantes de
las tonas. La vocal / / , inusual en las lenguas romances, es a menudo elidido en el
habla. No est en portugus de Brasil.
Algunos dialectos brasileos diptongar vocales acentuadas de [ia], [ ] [e ] , etc
(excepto / i / ), antes de que un silbante al final de una slaba (escrita s, x, o z). Por
ejemplo, Jess [e

] "Jess", FAZ [fais] "que hace", Mndez [d ] "diez". Esto ha

llevado a la utilizacin de meia (que significa "meia dzia", o "media docena") para
SEIS ["seis] "seis" al hacer enumeraciones, para evitar cualquier confusin con trs
[te ] "tres" en el telfono.
Y en Lisboa y sus alrededores, hizo hincapi en / e / se pronuncia [] o [i] cuando se
trata antes de una consonante palatal / /, / / o palato-alveolar / /, / / , seguido de
otro vocal.
La ortografa del portugus, que es en parte etimolgica y analgico, no indica que estos
cambios de sonido. Esto hace que el lenguaje escrito mirada engaosamente similar a la
espaola. Por ejemplo, aunque breve (breve) se escriben igual en ambos idiomas, que se
pronuncia [bee] en espaol, pero [bvi] ~ [bv ()] en portugus. En portugus de
Brasil, en la gran mayora de los casos, la nica diferencia entre el final e y i es el estrs,
ya que ambos se pronuncian como i . La primera es tona, y el segundo se destaca sin
ninguna marca diacrtica. En portugus europeo, definitiva e es por lo general no se
pronuncia (o se pronuncia como una schwa), a diferencia de i , que se pronuncia i .
[ editar ] Otras diferencias de pronunciacin
Pronunciacin
Ortografa

d , di , de
t , ti , te

Notas
Espaol

Portugus

[D] ~

[D] , [ ] ,

[D]

[d]

[T]

[E] , [t]

[] , [] , []
-r , -rr-

[R]

, [x] , [h] ,
[r]

En muchos dialectos del portugus de Brasil , las


consonantes / t / y / d / ha africada alfonos,
pasando antes, cuando un i / /.
En portugus, r- y -rr- tienen varias
pronunciaciones posibles. En la mayora de
dialectos, se trata de un gutural r , y en algunos
dialectos de Brasil el sureste de la r- puede ser []
. En espaol, r- y -rr- han mantenido su
pronunciacin original como un trill alveolar .
Intervoclica -r- es un colgajo alveolares en los
dos idiomas [] .

[] ~ [ ]

[] , [ ]
Originalmente, las letras b y v representaban

[B] ~ []

[V]

sonidos distintos pronunciado [b] y [] ,


respectivamente, pero los dos se fusionaron en un
solo fonema en espaol. En la mayora de las
variedades del portugus permanecieron fonemas
separados, y la bilabial fricativa [] del portugus

antiguo, posteriormente transformado en la


fricativa labiodental [v] , como en francs e
italiano .
Dado que no se distingue ms entre la pronunciacin de la b y la v , la ortografa
espaola ha sido reformada de acuerdo con el latn clsico. En portugus, la ortografa
de estas cartas se basa en la pronunciacin, que est ms cerca de latn medieval y
moderna italiana. Esto lleva a algunas diferencias ortogrficas:

Compara por ejemplo Espaoles Gobierno , Haber , Libro con el portugus


governo , haver , Livro .
Las terminaciones del indicativo imperfecto de la 1 . conjugacin de los verbos
(con infinitivos terminan en -ar ) se escriben con b en espaol ( Cantaba ,
cantabas , cantbamos , y as sucesivamente), pero con v en portugus ( cantava
, cantavas , cantvamos , etc)
El adjetivo espaol sufijo -ble , como en posibles (tambin se utiliza en Ingls,
"posible"), corresponde al -vel en portugus: possvel .

En espaol, las oclusivas b , d , g son por lo general se dio cuenta como "suave"
aproximantes [ D, ] . Mientras pronunciacin similar a veces se puede escuchar en
Portugal, la mayora de los hablantes de portugus pronunciar estos fonemas
sistemticamente como "duro" oclusivas [b, d, ] . Esto puede hacer que una sentencia
de portugus como Pisos vou UMA botas sonar como vou Pisos UMA p OTA a un
hablante de espaol. Del mismo modo, un espaol se oye "A-(k / g) wa", cuando un
portugus dice "Agua" y un portugus se escucha "a-wa" cuando un espaol dice
"agua".

[ editar ] formas de contacto

Gallego comparte su origen con el portugus en gallego-portugus , pero ha sido


sometido a la influencia espaola ms tarde.
o Castrapo es un peyorativo para el espaol-gallego influenciado.
Portuol es el nombre de las lenguas que se hablan en la mezcla de las fronteras
de Brasil con el espaol Hablando pases.
El papiamento es una lengua criolla con influencia espaola y portuguesa.
-En espaol judeo se deriva de la lengua castellana medieval, pero ha sido
influenciada por judeo-portugus .
Fala d'Ambo es una lengua criolla derivada del portugus, pero influenciado por
los gobernantes de Guinea Espaola .

[ editar ] Vase tambin


Portal lingstico

Lengua portuguesa
o Historia de Portugal

o
o

Portugus dialectos
Gramtica portuguesa
Portugus pronombres personales
Portugus conjugacin de verbos
o Ortografa portuguesa
o Portugus fonologa
o Wikipedia en portugus: Lista de preposiciones contradas
en espaol
o Historia de la lengua espaola
o dialectos del espaol y las variedades
o gramtica del espaol
determinantes Espaolas
los verbos espaoles
o ortografa espaola
o Fonologa espaola
Pretrito
Romance idiomas
o Romance cpula
Subjuntivo del estado de nimo
Vulgar Latin
West Iberian languages

[edit] References
[edit] Notes
1. ^ Cndido Figueiredo, Dicionrio da Lngua Portuguesa (Rio de Janeiro: Mrito: 1949;
Francisco da Silveira Bueno, Grande Dicionrio Etimolgico-Prosdico da Lngua
Portugusa (So Paulo: Saraiva, 1964).
2. ^ Butt, John; Carmen Benjamin (2000). A New Reference Grammar of Modern Spanish
(3rd ed.). New York City: McGraw-Hill Education. p. 394 (28.6). ISBN 0-658-008730.
3. ^ Curiously, the Portuguese term is the origin of both the Spanish and, via French, the
English term, according to Microsoft Encarta Dictionary, 2004. It is formed of em ('in',
as a prefix), barao (an old term for 'rope') and suffix -ada (which is the feminine form
of a verbal ending equivalent to "-ed"), according to its entry in Houaiss Dictionary.
4. ^ http://www.conjuga-me.net/verbo-estar
5. ^ Verbix Conjugation
6. ^ See a list at Wikipedia in Portuguese: List of contracted prepositions
7. ^ Jacques De Bruyne, A Comprehensive Spanish Grammar (Oxford: Blackwell, 1995),
752.
8. ^ The Aurlio defines the words pra as a syncopated form of para, and pra and pro as
a contraction of pra plus the article.

[edit] Bibliography

Carrasco Gonzlez, Juan M. Manual de iniciacin a la lengua portuguesa, 1994, Editorial Ariel,
S.A., Barcelona
Estrela, Edite A questo ortogrfica Reforma e acordos da lngua portuguesa (1993) Editorial
Notcias
Lindley Cintra, Lus F. Nova Proposta de Classificao dos Dialectos Galego-Portugueses
Boletim de Filologia, Lisboa, Centro de Estudos Filolgicos, 1971.

Luft, Celso Pedro. Novo Manual de Portugus. So Paulo, Editora Globo, 1990 (13th edition) pp
4353
Mateus, Maria Helena & d'Andrade, Ernesto (2000) The Phonology of Portuguese ISBN 0-19823581-X
Seco, Manuel. Gramtica Esencial del Espaol. Madrid, Espasa, 1996 (4th edition) pp 8194
Squartini, Mario (1998) Verbal Periphrases in Romance Aspect, Actionality, and
Grammaticalization ISBN 3-11-016160-5
Vzquez Cuesta, Mendes da Luz, (1987) Gramtica portuguesa, 3rd. ed. ISBN 84-249-1117-2
Contrastive Romance Phonetics at Orbis Latinus
Histria da Lngua Portuguesa em Linha, Homepage of the Instituto Cames

[edit] External links

Aspectos Comparativos entre o Espanhol e o Portugus (in Portuguese)


List of Spanish-Portuguese false friends
Contrastive Romance Lexicology at Orbis Latinus
A recording of the sibilants, as they would have been pronounced in medieval
Spanish and Portuguese.
T Falado! Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish

Retrieved from
"http://en.wikipedia.org/wiki/Differences_between_Spanish_and_Portuguese"
Categories: Language comparison | Portuguese language | Spanish language
Hidden categories: Articles that may contain original research from January 2010 | All
articles that may contain original research | Articles containing Spanish language text |
All articles with unsourced statements | Articles with unsourced statements from
October 2008 | Articles with unsourced statements from September 2009 | Articles
containing Portuguese language text
Personal tools

Log in / create account

Namespaces

Article
Discussion

Variants
Views

Read
Edit
View history

Actions
Search
Special:Search

Search

Navigation

Main page
Contents
Featured content
Current events
Random article
Donate to Wikipedia

Interaction

Help
About Wikipedia
Community portal
Recent changes
Contact Wikipedia

Toolbox

What links here


Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Cite this page

Print/export

Create a book
Download as PDF
Printable version

Languages

Espaol
Portugus

This page was last modified on 10 February 2011 at 03:36.


Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License;
additional terms may apply. See Terms of Use for details.
Wikipedia is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a nonprofit organization.
Contact us

You might also like