You are on page 1of 12

GLOBALIZACIN LINGSTICA Y FRONTERAS EN LA COMUNIDAD

LINGSTICA HISPNICA. RETOS ACTUALES DE LA LENGUA


ESPAOLA
Jos Mara Jimnez Cano
(Universidad de Murcia)

0.- AGRADECIMIENTO y FELICITACIN a la FEM en la persona de su


presidente, D. Jos A. Lozano Teruel, y de su secretaria, D. Fina Garca
Lozano, por su papel tan relevante en la difusin cientfica y cultural.
SATISFACCIN por poder acompaar al profesor JOS MARA POZUELO,
maestro y referente intelectual de la Facultad de Letras y de la Universidad
de Murcia.
1.- Premisas y excusas
Por el enfoque tan amplio que voy a adoptar los contenidos de esta
exposicin se van a parecer al dibujo de uno de esos mapas que se trazan
con una rama en la arena. El efecto zoom de las escalas de los mapas y
planos del Google Earth.
La mayora de las cuestiones admiten una doble lectura en la medida en
que se consideren como aspectos de una teora sociolingstica
(geografa lingstica) o como problemas en proceso de debate social
(hipergnero retrico colectivo):
Debate social alude a la aparicin pblica de opiniones dispares a propsito
de algn tema que, por su importancia, suscita, en un determinado periodo
de tiempo, el inters de amplios sectores de la sociedad. 2. En ese debate
participan todos aquellos actores o colectivos que lo deseen y la lucha
dialctica se puede dirimir de manera personal o a distancia (investigadores
y grupos de investigacin, las ONGs y Asociaciones No gubernamentales,
los partidos polticos, los sindicatos, los periodistas y los medios de
comunicacin, etc.). 3. Los contenidos del debate se ofrecen desde distintos
tipos discursivos diversos: entrevistas, editoriales, conciertos de msica,
congresos, artculos cientficos, manifestaciones, encierros, conferencias,
etc. 4. A pesar de la pluralidad de actores y foros potencialmente
participantes, no todos cuentan con la misma autoridad general, ni tampoco
con idntica capacidad para trascender socialmente, o, lo que es lo mismo,
para aparecer en los medios de comunicacin de masas. La pluralidad de
medios y discursos, por cierto, no implica la pluralidad de versiones. 5. Los
discursos adquieren diversos puntos de vista (desde el poder, desde la
marginacin) y diversos tonos (discriminador, resignado, preventivo). 6. El
debate social se organiza en debates sectoriales. 7. Se integra en debates
ms amplios (emigracin-exclusin social). 8. El debate social sufre
altibajos en su presencia social. (Versin abreviada de Antonio Ban
(2002)).

La nocin de globalizacin (desde el punto de vista lingstico y


comunicativo) la voy a considerar en uno de sus muchos perfiles como la
posibilidad real de trascender/saltar/permeabilizar las fronteras polticas,
geogrficas y culturales particulares/nacionales.
En este sentido, las fronteras del espaol no se establecen tan solo en
razn de sus fronteras geopolticas internas (tanto peninsulares como
americanas), sino desde el punto de vista global de su presencia en Europa
y en el resto del mundo. Las fronteras son tambin manifestaciones de
lmites y confines, de barreras psicosociales, de bloqueos, desencuentros y
estigmatizaciones.
De entre las dimensiones de estudio del lenguaje humano vamos a
movernos en el campo/paradigma/tringulo de las relaciones entre
lenguaje, cultura y sociedad. El lenguaje humano y las distintas lenguas
son el vehculo fundamental de la creacin y transmisin cultural. De hecho,
los procesos de anlisis de las distintas culturas se pueden hacer
corresponder directamente con los procesos de anlisis de las distintas
lenguas. En efecto, los grados de convivencia entre lenguas y culturas
estn representados por una serie de procesos bsicos: confrontacin,
coexistencia, conjuncin, cooperacin, complacencia y, finalmente,
confluencia. Los procesos derivados de cada uno de ellos quedan
representados con estos otros conceptos: colisin, prevencin,
tolerancia, respeto, interculturalidad y mestizaje. Sobre cada uno de
los procesos y subprocesos se materializa un debate social.
Los procesos son simultneos y no se pueden plantear como
fenmenos atomizados o maniqueos. Ni como un proceso rectilneo y
progresivo.
2.- La aproximacin al fenmeno de la globalizacin lingstica se puede
realizar a tres escalas/cauces: mundial, europea e hispnica.
2.1.- A escala mundial, es ya un tpico el diagnosticar la situacin
lingstica internacional con la mxima: una sola lengua para la especie
humana es hoy factible. La afirmacin del parlamentario y periodista
britnico Matthew Parris no deja de ser reconocida y asumida cada vez
ms por todos:
Cul crees que ha sido el mayor golpe a la civilizacin, a nivel mundial,
durante el ltimo cuarto de siglo? Qu cambio encabezara la lista, segn
la antropologa moderna? La proliferacin de los viajes areos? No, la
mayora de las personas hoy en da nunca volarn. El SIDA? No, es slo
uno ms de los terribles azotes que ha sufrido nuestra especie: la diarrea y
la malaria han matado an a ms personas. La cada del comunismo y el
ascenso del liberalismo econmico? Internet? A todos ellos hay que
tenerlos en cuenta, pero todava afectan slo a una minora
La expansin del ingls en el mundo es un terremoto en la historia del ser
humano. Es uno de los hechos ms importantes que le han ocurrido a la
humanidad desde el nacimiento del lenguaje. Ninguna lengua antes haba
alcanzado la universalidad. El ingls lo est haciendo. Ninguna otra lengua

ha llegado tan lejos y tan rpido como la nuestra. Es la primera vez en la


Historia que resulta posible sealar una lengua como la predominante.
Las consecuencias del avance de esta marea lingstica son
inconmensurables. Dentro de pocas generaciones y por primera vez en la
historia del homo sapiens, la mayor parte de nuestra especie ser capaz de
comunicarse en una sola lengua.
El conocimiento del ingls no implicaba la nacionalidad, sino una posesin,
una piedra filosofal: una que cualquiera podra obtener Me di cuenta de
que el ingls ya no es nuestro Estamos perdiendo la propiedad del ingls
internacional. El ingls de Internet resulta ya ajeno... Las diferentes partes
del globo desarrollarn sus propios pdgines.
Tambin desde la perspectiva hispana se coincide en la misma tesis. Sirvan
de ejemplo las siguientes palabras de Humberto Lpez Morales,
Secretario de la Asociacin de Academias de la lengua espaola:
Es innegable que, a primera vista, el ingls cumple todos los requisitos
necesarios para ser clasificada sin duda, la nica hoy- como lengua
internacional: fuerza demogrfica, amplios campos de relaciones
internacionales, desarrollo econmico, tecnolgico, poltico y cientficoy
otros ms sutilescomo la tradicin histrica y el sentimiento de grupo o
de identidad social. Con todas las reservas que puedan hacerse, el ingls
es, indiscutiblemente, la mejor de las candidatas a convertirse en una la
nica- autntica lengua mundial La tendencia contina en nuestros das,
apoyada tambin por las exportaciones de pelculas, las canciones de moda,
los casetes de vdeo, los programas de ordenador y la expansin de
Internet.
Con carcter general la globalizacin lingstica ha supuesto cambios
importantes en los procesos de comunicacin y de significacin. Al
instrumento o unidad bsica de organizacin lingstica, el texto, los
distintos tipos de textos (la tipologa tradicional de los gneros literarios) y
a sus diferentes soportes materiales: oral, escrito y gestual, se han
sobrepuesto los distintos soportes audiovisuales (multimedia)
configurando una nueva unidad de organizacin lingstica, el hipertexto,
los distintos tipos de hipertextos (la/s pgina/s web/s, los correos
electrnicos (e-mail), el/los Chat/s, los blogs, etc.).
Dos definiciones sobre el hipertexto (Amelia Fernndez: 2002):
El hipertexto se compone de texto y de unos nexos (links) que conectan
directamente con otros textos al ser activados, formando una red contextual
sin principio ni fin, pues se puede saltar constantemente de unos textos a
otros, segn se van escogiendo nuevas opciones de bsqueda.
El hipertexto podra definirse como una forma de organizar informacin
utilizando programas que admiten diferentes tipos de estructura (se puede
ir ms all de la linealidad del libro) y pueden integrar lenguajes diferentes
(palabra escrita, imgenes, audio, vdeo).

Internet (inter-red, no hay quien pueda con el anglicismo) se


convierte en soporte mundial no slo de la transmisin de la informacin
sino de la percepcin lingstica (y, en consecuencia, cultural) que se
obtiene a travs de las cinco pantallas: la del cine, la televisin, el
ordenador, el telfono mvil y el videojuego.
Un trmino ya habitual es el de ciberhabla (Netspeak) (David Cristal:
2002):
El habla de la Red es algo completamente nuevo. No se trata ni de
escritura hablada ni de discurso escrito. (...). Es, en resumen, un
cuarto medio. En los estudios lingsticos, estamos acostumbrados a
discutir las cosas en trminos de oralidad frente a escritura frente a
lenguaje gestual. A partir de ahora deberemos aadir una dimensin ms
a nuestros trabajos comparativos: lengua hablada frente a lengua escrita
frente a lenguaje gestual frente a lenguaje que se transmite mediante
ordenadores (pg.273).
Todas las estadsticas llevan al ingls como la lengua bsica del
nuevo paradigma comunicativo. A esta escala se concede al espaol
un cuarto puesto (tras el ingls, el chino y el hindi), sin capacidad
de competencia con el ingls como lengua internacional.
La anterior Directora del Instituto Cervantes hablaba de un momento dulce,
de un momento fantstico del espaol: Ya somos la segunda lengua
materna del mundo por detrs del chino. Somos la tercera lengua en
internet.
Pese a ello, Ryanair deja en tierra a las embarazadas sin un informe
mdico en ingls.
2.2.- A escala europea la situacin es mucho ms compleja. Los soportes
son los mismos que acabamos de sealar con el contrapunto de una opcin
no slo poltica sino de identidad nacional y cultural por el multilingismo.
La lengua de Europa es la traduccin (U. Eco). Sigue abierto el debate sobre
la conveniencia, desde el punto de vista econmico, de mantener vivo el
lema de la UE de unidad en la diversidad.
Desde el punto de vista estadstico ninguna lengua europea (salvo
el ingls para los britnicos) puede competir con la lengua
hegemnica. Sin embargo se ha discriminado a favor de tres
lenguas centrales: ingls, alemn y francs.
Resultan curiosas las actitudes frente al ingls en los sistemas educativos
nacionales europeos. En nuestro caso: Cuanto ms se ensalzan retricamente las
bondades del multilingismo en Europa, ms se cargan las tintas en las polticas educativas nacionales en
la enseanza de la lengua inglesa. En el caso de Espaa, la situacin de esquizofrenia actitudinal se
acenta extremadamente, pues, mientras se cantan las potencialidades econmicas y se pugna por el
reconocimiento internacional del espaol -con tonos tildados a veces de neoimperialistas-, se cede, en
todos los niveles del sistema educativo, la primaca al uso del ingls, lengua que pasa a ser legalmente
determinante para la obtencin de los distintos grados acadmicos y profesionales. Este reconocimiento
se sobrepone incluso a la pugna histrica por la oficialidad lingstica en los territorios bilinges
peninsulares. En efecto, en Catalua, Galicia y Pas Vasco, con la misma intensidad con que las fuerzas
polticas nacionalistas intentan aminorar o anular la presencia real y legal del espaol, no dudan en

conceder un estatus determinante de excelencia a la lengua inglesa en todos los niveles de enseanza.
Como indica Jos Luis Garca Garrido: El ingls se ha convertido hoy en una de las asignaturas
mimadas del plan de estudios. Nadie duda de su necesidad de cara al mundo del empleo, de la
globalizacin, de las comunicaciones siempre en alza. Por otro lado, es tambin una de las pocas
asignaturas humansticas que van quedando sin que nadie discuta acerca de su utilidad, en una
escuela impregnada de pragmatismo. El ingls ha recalado ya en los centros infantiles, acompaando los
primeros balbuceos del beb, y su enseanza perdura todava entre alumnos universitarios de ltimos
cursos. Cada vez son ms los centros educativos que presumen de bilinges, por supuesto con el ingls
como segunda lengua. El ingls va probablemente a ser la materia que cuente con mayor nmero de
profesores de aqu a pocos aos, si es que todava no lo es. En determinadas comunidades autnomas,
hay quienes ponen en duda la enseanza del espaol, pero de ninguna manera la del ingls.[11]
Un editorial del diario El Pas, de fecha 4 de marzo de 2008, expona sin ambigedades el marco
axiolgico de la jerarqua de lenguas en la UE. El ttulo del texto periodstico no poda ser ms
significativo: Don de Lenguas. La UE se plantea introducir un tercer idioma en la enseanza. Aqu, la
prioridad es el ingls. Veamos la duplicidad del planteamiento: La diversidad lingstica de esta UE no
es una rmora, sino una riqueza. El informe de Maalouf y otros expertos as lo ha entendido.[12]
Requerir un mayor esfuerzo de las autoridades pblicas, de los alumnos y de los enseantes. Ahora, hay
que impulsar el multilingismo en las escuelas en lo que puede ser un programa europeo prometedor.
Pero en Espaa lo urgente es el ingls. Previamente se ha dejado claro que: Dado el retraso acumulado,
la prioridad absoluta en Espaa debe ser, y as lo han entendido los principales partidos en sus programas,
empujar el aprendizaje del ingls. No slo porque se haya convertido en la lengua franca o de trabajo de
la UE, sino porque lo es de la globalizacin.

Rubalcaba quiere que la tele infantil emita en ingls.


EL PESO GLOBAL DEL ESPAOL NO SE CORRESPONDE CON LOS
PARMETROS DE VALORACIN QUE APLICA LA UNIN EUROPEA.
ADEMS, EL ESPAOL SE PRESENTA DIVIDIDO POR EL PESO DE SUS
LENGUAS REGIONALES O MINORITARIAS Y SU PUGNA POR EL
RECONOCIMIENTO DENTRO DE LA UNIN EUROPEA.
2.3.- A escala hispnica, el primer problema con el que nos encontramos
es con la aceptacin del policentrismo lingstico. El diagnstico de la
situacin de la comunidad lingstica hispnica se puede justificar con la
mxima: la difcil conciencia del policentrismo a un lado y otro del
Atlntico, o, dicho de otro modo, la desaparicin de un nico centro
de referencia para la normalizacin o estandarizacin lingstica.
2.3.1.- EXPERIMENTOS GLOBALIZADORES (Tercera Norma) vs.
HEGEMONA DE ACENTOS normas dialectales nacionales y
regionales- EN LA COMUNIDAD LINGSTICA HISPNICA
2.3.1.1.- Nuevas necesidades, y cada da ms elevados
intereses econmicos, estn propiciando, con resultados todava no
evaluados, el nacimiento de un espaol general, internacional, tercera
norma (norma exgena) o espaol neutro que pueda volar por encima de
los lmites, las fronteras, regionales o locales hispanoamericanos y
peninsulares en funcin principalmente de los usos e intereses comerciales
y educativos. Veamos ms de cerca las caractersticas de esta Tercera
norma:
Actualmente estamos asistiendo a la aparicin de una tercera norma que es el instrumento de expresin de los
medios internacionales de comunicacin de masas. El modelo de esta norma se encuentra en las emisiones del canal
CNN de Atlanta, pero sus caractersticas tambin aparecen en canales comerciales de Miami, por lo que la
llamaremos norma exgena, puesto que se ha creado fuera del mbito natural de la lengua.

Las actividades que siguen esta norma estn dirigidas en primer lugar, a la comunidad llamada hispana de los
EEUU y en segundo lugar, a toda Hispanoamrica. Su fuerza reside en su poder de expansin, puesto que se difunde
principalmente por todas partes a travs de contratos de paquetes de emisoras de TV, mientras que las emisoras de
los pases en forma individual no se difunden del mismo modo.
Este espaol, construido artificialmente, es el que se usa en los productos comerciales como las emisiones de
noticias y las telenovelas. Se parece mucho al espaol general, solo que este espaol no es una entelequia sino una
realidad difundida por los medios a todos los lugares. Se trata de lengua culta escrita aunque en apariencia sea
hablada, puesto que es leda por los locutores. Est desprovista de particularidades locales y por lo tanto, de toda
afectividad y de acentos enfticos. Su tono, de aparente imparcialidad y asepsia, le permite al periodista una actitud
de lejana y distancia con respecto a los acontecimientos que se estn presentando o narrando. Sigue la Gramtica
espaola en lo que concierne a la morfologa, pero se aleja de esa norma porque no usa vosotros ni diferencia la s de
la z. En cuanto al lxico que utiliza, es el oficialista consagrado en el Diccionario de la Real Academia, con algunas
excepciones en las que se prefiere en primer lugar, el trmino americano ms expandido y en segundo lugar, el
trmino mexicano. Influencia de la tercera norma en el espaol de Venezuela, de Mara Josefina Tejera, 2001.
http://www.analitica.com/Bitblio/mjtejera/tercera_norma.asp

2.3.1.2.- La hegemona de acentos. Sin embargo, nos


tenemos que enfrentar en el da a da con circunstancias como la que se
recogen en la noticia Kinect Xbox 360 habla mejicano (El Pas, 28 de
agosto de 2010): Microsoft lanza un dispositivo para movimiento y voz sin incluir el acento espaol
http://www.elpais.com/articulo/Pantallas/Kinect/Xbox/360/habla/mexicano/elpepirtv/20100828elpepirtv_1/Tes
Su hijo podr hacer el pino, saltar y correr y un lter ego reproducir sus movimientos en la pequea pantalla. Kinect
lo puede hacer todo; bueno, casi todo. El nuevo dispositivo permite controlar la consola Xbox 360 de Microsoft
con solo el movimiento del cuerpo y la voz, pero su sistema de reconocimiento de voz es capaz de entender el
ingls y el mexicano, no el espaol que se habla en Espaa. Kinect comenzar a venderse en Espaa en noviembre,
pero su sistema de reconocimiento de voz, uno de sus puntos fuertes, solo estar preparado para el ingls, el japons y
la variante mexicana del espaol, segn fuentes oficiales de la compaa. Solo a partir de la primavera el aparato
llevar la variante espaola, junto al francs, alemn y otros idiomas. El modelo mexicano no podr emplearse en
Espaa porque la mquina no reconocera el cambio de acento. Kinect, que est llamado a revolucionar el mundo del
videojuego tal como hace aos lo hizo la Wii, fue presentado en Espaa ayer en Bilbao por la portavoz de Microsoft,
Lidia Pitzalis, quien reconoci que "de momento solo se han desarrollado en un 5% las posibilidades del dispositivo".
()

Uno de los retos: El primer museo del idioma espaol, sin Espaa
(Argentina. 9-X-2011).
La repercusin de estos hechos en la enseanza de la lengua espaola como segunda
lengua. Con esfuerzo se ha alcanzado un acuerdo institucional sobre certificacin del
conocimiento del espaol como lengua de enseanza:
En Medelln, y tambin ante los Reyes de Espaa, se ha hecho realidad igualmente, el
proyecto alentado por el Instituto Cervantes y Csar Antonio Molina, con la firma de casi un
centenar de instituciones y universidades iberoamericanas (entre ellas, la CRUE y varias
espaolas), para establecer un sistema comn de certificacin del conocimiento del espaol
como lengua extranjera (SICELE)( 1) que, por encima de las retricas al uso, supone una
ejemplar y poderosa iniciativa de cooperacin en red y una palanca con potencial de futuro
para explorar nuevas metas de colaboracin en otros mbitos del uso y la difusin del
espaol. No se establece un certificado nico, sino condiciones homologables de capacidad y
de conocimientos de formacin del profesorado y procedimientos acordados para el
reconocimiento internacional. Se unifica, no se uniforma. El acuerdo implica entre otras
cosas: - Reconocimiento mutuo y respeto a todas las variedades lingsticas de los pases
hispanohablantes. Para garantizar ese respeto, es necesario que los exmenes para las
certificaciones internacionalmente reconocidas de espaol como lengua extranjera se

1 SICELE.

ACUERDOS: I. Crear un SISTEMA DE CERTIFICACIN INTERNACIONAL DE DOMINIO DEL ESPAOL


COMO LENGUA EXTRANJERA, con el convencimiento de que constituir una herramienta de gran utilidad para la difusin y
promocin de la lengua espaola. () Se firma en la ciudad de Santiago de Chile, el 23 de septiembre de 2005. Los abajo firmantes
se comprometen a distribuir la presente acta a los asistentes a la reunin de Rosario y a solicitar al Instituto Cervantes el envo de la
propuesta a los rectores invitados a la reunin de Salamanca, que tendr lugar los das 25 y 26 de octubre de 2005.

construyan a partir de muestras contextualizadas de lengua oral y escrita, reales y propias


de las diferentes variedades estndares nacionales. -Empleo de muestras de textos de
mltiples variedades nacionales en los niveles avanzados, dado que reconocer la diferencia
es parte de la competencia comunicativa de este nivel.

2.3.2.-LA REALIDAD DE LAS FRONTERAS GEOGRFICAS Y


POLTICAS
No deja de sorprender el avance de lo que los viejos romanistas llamaron
Nueva Romania en los Estados Unidos de Amrica y al ritmo que jams
soara ningn emperador romano. Se barajan cifras de entre treinta y
cinco, cuarenta y hasta cincuenta millones de hispanos censados en EE.UU.
(datos del 2010).
A pesar de las nuevas condiciones de una comunidad lingstica globalizada,
la geografa del cambio lingstico no puede romper el ritmo de contacto y
del desplazamiento de los hablantes. Las nuevas coordenadas en este
nuevo contexto sitan los confines fronterizos del espaol al norte de
Mxico y en las costas de Florida (las yolas y los balseros), en las aguas del
Estrecho y de Canarias (pateras y cayucos) en la direccin Sur-Norte- y
en el confn Oriental, Turqua, la frontera poltica de la UE en la direccin
Oeste-Este-. Se vuelve a incrementar (se hace ms visible) el conflicto en
la convivencia de lenguas y culturas. Especialmente significativa es la
situacin de la frontera sur de la lengua espaola peninsular. Melilla y
Ceuta padecen una situacin de esquizofrenia actitudinal( 2) en la que se
entremezclan el discurso oficial y polticamente correcto de las Cuatro
Culturas, idealizacin reciente, en el caso de Melilla y de Ceuta, de la
convivencia histrica de cristianos, musulmanes, hebreos e hindes( 3), y la
guerra de lenguas(4)/bilingismo polmico(5) entre el Castellano, como
lengua oficial del Estado espaol, y las variedades vernculas (Tamazight o
Chelja en Melilla, rabe dialectal marroqu (dariya) en Ceuta).
La enseanza del espaol se plantea cada vez ms como enseanza de una
segunda lengua (L2), espaol para extranjeros (ELE) y para inmigrantes.
3.- PLANTILLA DE CUESTIONES CLAVE PARA UN ANALISIS
COYUNTURAL DE LA COMUNIDAD LINGSTICA HISPNICA
Como vieja tortuga, en el caparazn de la comunidad lingstica hispnica
podemos trazar el siguiente elenco de cuestiones permanentes
(paradigmticas/cauces, si recuperamos la otra imagen) desde el punto de
vista del debate social:
3.1.- Las cuestiones de nomenclatura (capa ms superficial que
cubre al resto de problemas pendientes/permanentes y que podemos
estudiar en s misma):
2 Diagnstico utilizado, para otros fines, por Antonio Ban Hernndez en: Adolescencia, variacin lingstica,
competencia metacomunicativa y enseanza de la lengua, pg. 260. Estudios de Lingstica, Universidad de
Alicante, 9, 1993, pgs. 253-285.
3 Tres culturas e interculturalidad, de Pedro Martnez Montvez, en Murcia tres culturas, caminos de leche y miel,
de Juana Castao Ruiz (Coord.), Murcia, Publicaciones del Ayuntamiento de Murcia. 2004. Pgs. 45-53.
4 Lenguas en guerra, de Irene Lozano, Espasa Calpe. Coleccin Espasa Hoy. Madrid. 2005.
5 Trmino acuado por Antoni M. Badia i Margarit para referirse al tipo de relaciones dominantes entre las distintas
lenguas de Espaa, especialmente entre castellano, cataln y euskera.

3.1.a.- La propia denominacin de la lengua: la constitucional


castellano o la ms general de espaol? (o las denominaciones sinnimas de
lengua castellana o de lengua espaola).
3.1.b.- La propia denominacin de la comunidad lingstica:
hispanoamericana, iberoamericana o latinoamericana?
3.1.c.- Las nociones de lengua propia, de lengua comn, de
lengua oficial, etc.
Las cuestiones de terminologa han vuelto a entrar en el debate con
la ruptura del consenso constitucional del 78.
3.2.- El tradicional bilingismo polmico peninsular (las
relaciones entre el espaol y las lenguas catalana, vasca y gallega. Algunos
sectores ms radicales hablan de guerra de lenguas para calificar esta
situacin).
3.2.1.-

Discursos apologticos de los nacionalismos

lingsticos
3.2.1.1.- El caso espaol:
Narcisismo o marketing? Lengua Espaola: nuestro petrleo y nuestra multinacional en
expansin
Hablar de un nuevo subgnero de discurso apologtico de los valores y potencialidades de la
lengua espaola podra parecer una hiprbole de mal gusto, pero, a la luz de la muestra de
testimonios que ofrecemos a continuacin, creemos que no andamos demasiado lejos de la
realidad.
El diario El Pas dedicaba la seccin Cultura del domingo 5 de noviembre de 2006 a evaluar
el valor econmico del espaol. Los titulares eran as de expresivos: Una potencia de 440
millones de hablantes. La globalizacin, las corrientes migratorias e Internet consolidan el vigor
del espaol en el mundo. El resumen que encabeza el artculo es igualmente emblemtico: El
espaol es la cuarta lengua con mayor peso demogrfico del mundo, con casi 439 millones de
hablantes. Es el idioma de 21 pases; y de los lugares donde no lo es, destaca Estados Unidos,
donde lo hablan alrededor de 36 millones de personas. Segn recientes estudios, el nmero de
hablantes nativos de espaol seguir creciendo en las prximas dcadas ms deprisa que el
chino, francs, ingls y ruso (aunque menos que el rabe). Su salud es pues vigorosa, y sin
embargo el espaol debe afrontar distintos desafos: debe potenciarse su estudio como segunda
lengua, reforzarse como herramienta en la diplomacia y en los negocios, crecer en las
comunicaciones cientficas y consolidarse en la Red. Se recogen tambin algunas de las
intervenciones con motivo de la I Acta Internacional de la Lengua Espaola, encuentro
celebrado en San Milln de la Cogolla y el II Seminario Internacional El valor econmico del
espaol, una empresa multinacional, que con el patrocinio de la Fundacin Telefnica tuvo
lugar en Montevideo el 24 de octubre de 2006.
Dos aos despus, el diario ABC difunde idnticas valoraciones en artculos como el siguiente:
El tesoro de la lengua espaola. Seccin Opinin. ABC. 11 de febrero de 2008: Se ha dicho
con acierto que la lengua espaola es el petrleo de nuestro pas en trminos
socioeconmicos Cerca de 450 millones de hablantes, ventin pases que lo utilizan como
lengua oficial, abrumadoramente mayoritaria, y una demanda creciente como segundo o tercer
idioma en muchos pases del mundo son datos dignos de ser resaltados.

En iguales trminos se desarrolla el artculo de Mara Jess Prez: El espaol, una


multinacional del idioma an en expansin. ABC. 10 de febrero de 2008.
Son numerosos los discursos del Rey Juan Carlos en los que se valora y cuantifica la lengua
espaola en la lnea de los testimonios que estamos presentando:
La lengua espaola se convierte da a da en ms universal, y universales deben ser los medios
que Espaa y los dems pases hispanohablantes empleemos para impulsar su conocimiento. Por
ello debemos redoblar los esfuerzos, aguzar la imaginacin y aportar los mayores recursos
posibles. Es una responsabilidad de todos. De los poderes pblicos, de las empresas,
fundaciones e instituciones, porque la difusin internacional de nuestra lengua comn y del
resto de las lenguas espaolas, nos hace estar ms presentes en el mundo y abre un sinfn de
oportunidades para acrecentar el bienestar de todos. Lo mismo sucede cuando damos a conocer
nuestra cultura, porque somos lo que son nuestros escritores, nuestros poetas, nuestros artistas,
nuestros pensadores, cientficos, msicos o cineastas. Disponemos de un valioso y variado
patrimonio histrico, cultural y artstico, de una larga, atractiva y rica tradicin literaria, que
cultivan con denuedo miles de profesores, de hispanistas y de universitarios en todo el mundo.
Por peso cultural, valor de presente y potencial de futuro, millones de personas desean acercarse
al espaol. Animo al Instituto Cervantes, de cara al curso acadmico 2007-2008, a proseguir en
su dedicacin y esfuerzo al servicio de la preciosa misin encomendada, con el aliento de saber
que sirve a una comunidad de casi 500 millones de hispanoparlantes y que acumula la solera de
ser una de las instituciones ms prestigiosas del mundo.
Esta actitud se pone de manifiesto en niveles locales y regionales: Cmara solicita que el
castellano sea lengua oficial en los Juegos Olmpicos. El alcalde de Murcia pidi esta categora
para el castellano al Comit Olmpico Internacional porque lo hablan ms de 500 millones de
personas La peticin del alcalde de Murcia se suma a la realizada en su da por el presidente
del Comit Olmpico Cubano, quien abandera la propuesta de otorgar al espaol la categora de
Lengua Oficial. (El Faro, 11 de abril de 2008).
Estas cuestiones forman parte tambin del discurso acadmico y especializado. La editorial Ariel distribuye la
coleccin Fundacin Telefnica. Destacamos dos volmenes: Neologismos y sociedad del conocimiento. Funciones
de la lengua en la era de la globalizacin y Economa del espaol: una introduccin. El primero publicado en 2007 y
coordinado por Ramn Sarmiento y Fernando Vilches, el segundo publicado en el 2008 y coordinado por Jos Luis
Garca Delgado, Jos Antonio Alonso y Juan Carlos Martnez. Trabajos que se suman a los de H. Lpez Morales
(2006) y F. Marcos Marn.
Recientemente, se ha estudiado este fenmeno en su dimensin ideolgica. Nos referimos a la monografa de ngel
Lpez Garca: El boom de la lengua espaola. Anlisis de un proceso expansivo. Biblioteca Nueva. Madrid. 2007.

3.3.- La presencia de y nuevos esperantos y sayagueses, como


los denominara Gregorio Salvador, para referirse, por ejemplo, a la
estandarizacin y a los intentos por lograr la condicin de oficialidad o
cooficialidad del Asturiano y del Aragons, los llamados dialectos
histricos, (el movimiento Aragn trilinge, por ejemplo), y para calificar
a las propuestas de nuevas ortografas para dialectos/hablas del espaol
peninsular como el Andaluz o el Murciano.
3.4.- El indigenismo compensado en Hispanoamrica (su papel es
el del bilingismo polmico peninsular). Pese a la retrica indigenista, muy
pocos estados hispanoamericanos son constitucionalmente bilinges.
Adems del tradicional indigenismo mexicano y uruguayo, la ideologa
indigenista se ha fortalecido en Ecuador, Bolivia, Venezuela, Chile y Per.
La nueva constitucin boliviana:

PRIMERA PARTE
BASES FUNDAMENTALES DEL ESTADO
DERECHOS, DEBERES Y GARANTAS
TTULO I
BASES FUNDAMENTALES DEL ESTADO
CAPTULO PRIMERO
MODELO DE ESTADO
Artculo 1
Bolivia se constituye en un Estado Unitario Social de Derecho Plurinacional Comunitario, libre, independiente,
soberano, democrtico, intercultural, descentralizado y con autonomas. Bolivia se funda en la pluralidad y el
pluralismo poltico, econmico, jurdico, cultural y lingstico, dentro del proceso integrador del pas.
Artculo 2
Dada la existencia precolonial de las naciones y pueblos indgena originario campesinos y su dominio ancestral sobre
sus territorios, se garantiza su libre determinacin en el marco de la unidad del Estado, que consiste en su derecho a la
autonoma, al autogobierno, a su cultura, al reconocimiento de sus instituciones y a la consolidacin de sus entidades
territoriales, conforme a esta Constitucin y la ley.
Artculo 3
El pueblo boliviano est conformado por la totalidad de las bolivianas y los bolivianos pertenecientes a las reas
urbanas de diferentes clases sociales, a las naciones y pueblos indgena originario campesinos, y a las comunidades
interculturales y afrobolivianas.
Artculo 4
El Estado respeta y garantiza la libertad de religin y de creencias espirituales, de acuerdo con sus cosmovisiones. El
Estado es independiente de la religin.
Artculo 5
I. Son idiomas oficiales del Estado el castellano y todos los idiomas de las naciones y pueblos indgena originario
campesinos, que son el aymara, araona, baure, bsiro, canichana, cavineo, cayubaba, chcobo, chimn, ese ejja,
guaran, guarasuwe, guarayu, itonama, leco, machajuyaikallawaya, machineri, maropa, mojeo-trinitario, mojeoignaciano, mor, mosetn, movima, pacawara, puquina, quechua, sirion, tacana, tapiete, toromona, uru-chipaya,
weenhayek, yaminawa, yuki, yuracar y zamuco.
II. El Gobierno plurinacional y los gobiernos departamentales deben utilizar al menos dos idiomas oficiales. Uno de
ellos debe ser el castellano, y el otro se decidir tomando en cuenta el uso, la conveniencia, las circunstancias, las
necesidades y preferencias de la poblacin en su totalidad o del territorio en cuestin. Los dems gobiernos
autnomos deben utilizar los idiomas propios de su territorio, y uno de ellos debe ser el castellano.

3.5.- Las encrucijadas cotidianas de los hispanohablantes en el


uso de su lengua. El comportamiento lingstico cotidiano es comparable a
la escenificacin dramtica de una pareja mal avenida: (Doa) Norma y
(Don) Uso. Las virtudes que adornan a una son las ausentes en el otro. Las
dudas idiomticas son la prole de esta peculiar pareja. Ha dado lugar a la
llamada LEXICOGRAFA DE LA DUDA IDIOMTICA.
3.5.1.- Entre los actuales desafos normativos destaca por
su transcendencia el de Norteamrica: Monolingismo antagnico vs.

10

Monolingismo hegemnico; diglosia; bilingismo normalizado o, por


ltimo, espanglish, el vil-lingismo, en palabras de Odn Betanzos ([10]).
3.5.2.- En el caso de algunas regiones (caso particular de la
Regin de Murcia), a las dudas normales que alberga cualquier hablante,
hay que aadir la conciencia de hablar mal la lengua espaola, fruto
de una identidad social y lingstica acomplejada que ha generado una
dinmica entre hablantes sdicos (En Murcia se habla fatal) y masoquistas
(En Murcia hablamos fatal, incluso: hablo un espaol echado a perder).
4.- A modo de conclusin: La relacin dialctica, a veces contradictoria,
entre el macrocosmos y los microcosmos de la globalizacin, se mueve
entre la euforia/disforia para la especie de una lengua universal y las
posibilidades de trascendencia de factores culturales clave como la
perduracin de variedades lingsticas minoritarias por medio de Internet
(caso el judeoespaol). Confiemos tambin en un policentrismo
jerarquizado en el mbito del macrocosmos.

[1] Discurso e inmigracin. Propuestas para el anlisis de un debate social, de Antonio Ban
Hernndez, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia, 2002. La convivencia de
las lenguas y la convivencia de las culturas, en Murcia tres culturas, caminos de leche y
miel, de Juana Castao Ruiz (Coord.), Murcia, Publicaciones del Ayuntamiento de Murcia.
2004. Pgs. 11-24.
[2] La difusin mundial del ingls es un terremoto en la historia del Hombre. (15 de enero
de 2005). Times on line. Tambin en Tonos digital, 9, junio, 2005:
http://www.um.es/tonosdigital/znum9/Recortes/PARRIS.htm .
[3] La globalizacin del lxico hispnico, de Humberto Lpez Morales. Espasa. Madrid. 2006,
pgs. 30 y 32, respectivamente.
[4] S. Pajares Tosca, Las posibilidades de la narrativa hipertextual, Espculo, 6, juliooctubre, 1997, http://www.ucm.es/info/especulo/numero6/s_pajare.htm
[5] . Pajares Tosca, Editorial para el nmero especial sobre Crtica Hipertextual, Journal of
Digital Information, enero 2001, http://jodi.ecs.soton.ac.uk/Articles/v01/i07/editorial/, trad.
esp., http://www.ucm.es/info/especulo/hipertul/jodi.htm.
[6] El dilema lingstico de la UE: el multilingismo como rmora institucional de la Unin,
de David Fernndez Vtores. Glossa, volumen 3, n. 1. Universidad de Turabo. Puerto Rico.
Diciembre de 2007:
http://bibliotecavirtualut.suagm.edu/glossa2/journal/dec2007/el%20dilema
%20lingu%c3%adstico%20de%20la%20ue%20.pdf
La
posicin
antagnica
es
la
expresada
por
Mara
Valdivieso
http://www.um.es/tonosdigital/znum16/secciones/tritono-3-politica.htm

(2008):

[7] Nueva ortografa de la Lengua espaola. Asociacin de Academias de la Lengua Espaola.


Espasa. Madrid, 1999.
[8] Influencia de la tercera norma en el espaol de Venezuela, de Mara Josefina Tejera,
2001. http://www.analitica.com/Bitblio/mjtejera/tercera_norma.asp .

11

[9] Ya hay cuarenta millones de hispanos en EE.UU, La Opinin, Miami, 15 de junio de


2004. Cf. www.um.es/tonosdigital/znum8/Recortes/2-hispanos.htm .
[10] Artculo de Pedro Guerrero sobre la figura de Odn Betanzos (La Opinin, Murcia, 30 de
septiembre de 2007, pg. 38): Director de la Academia Norteamericana de la Lengua
Espaola y durante toda su vida, Odn Betanzos dedic su esfuerzo en esta y otras
instituciones a la defensa de la lengua espaola frente al torpe intrusismo del espanglish,
que no es sino una lengua para los pobres, para los inmigrantes sin oportunidades
educativas; investig as la confusin y la desestructuracin de dos lenguas, el espaol y el
ingls, lo que l, con perspicacia intelectual, llam el vil-lingismo.
[11] El ingls. ABC. 5 de febrero de 2008.
[12] La conclusin es que debe introducirse una tercera lengua europea, junto a la
verncula y el ingls, en las escuelas. Vendra a ser una lengua adoptiva de cada cual.
Parece aconsejable, pero conlleva algunos problemas, entre otros que exija a todos los
alumnos un autntico don de lenguas. En algunas comunidades autnomas con lengua
propia, los escolares tendran que aprender cuatro idiomas. Sin embargo, en pases
pequeos con lenguas propias, como los nrdicos, este plurilingismo en la enseanza es
una realidad con xito desde hace aos. El diario ABC en el artculo titulado: Europa
apuesta por las lenguas, publicado el 5 de febrero de 2008, valora los trminos y el alcance
del informe de Maalouf y otros intelectuales europeos. Referencia y comentario extenso al
informe Un reto provechoso. Cmo la multiplicidad de lenguas podra contribuir a la
consolidacin de Europa puede verse en el artculo de Javier Rodrguez Marcos: A ms
lenguas, menos espaol, publicado en el diario El Pas, el 3 de marzo de 2008. La tesis
sostenida en el texto es sencilla: A mayor cantidad de lenguas ms crece una: el ingls.

12

You might also like