Professional Documents
Culture Documents
Alfredo amerita por sus contribuciones en Congresos y publicaciones * en nuestro pas y en Europa
un silln en la Academia Peruana de la Lengua; aunque yo creo que a l no le interese tal cosa. De
sus publicaciones referentes al quechua destaco el libro que apareci en primera edicin en 1974
en Lima y la segunda en 1980 en La Habana y que, adems, desde hace aos es edicin agotada:
El Quechua y la Historia Social Andina. El libro se divide en dos partes. La primera es para
lingistas; en donde emplea la jerga, la simbologa propia de especialistas. (Por lo tanto, yo qued
fuera de juego). Y la segunda es una sabrosa crnica explicativa de los procesos sociales en donde
se combina la etnohistoria, la arqueologa y la geografa. Est accesible a cualquier profano.
(Debemos aprender el mtodo de exposicin alfrediano).
Aos despus de concluidos sus estudios de antropologa y lingstica en Lima y en Pars, aparece,
en 1964, su primer artculo, "Los dialectos quechuas", en la revista Anales Cientficos de la
Universidad Agraria. Como lo ha dicho el mismo Alfredo: condensaba ya en l unos veinte aos
de investigacin. Ah aparece el primer mapa lingstico del Per. Ese artculo, realmente,
sorprendi. Es un artculo subversivo. Dejemos que el mismo autor nos lo diga: Como en la
poca se tena al quechua como el idioma extendido por los incas desde el Cuzco y al habla
cuzquea como la nica 'pura'; y, en las conclusiones de mi artculo se sostena, en cambio, que
el quechua se haba originado en la costa central, en torno a Lima, y que el habla cuzquea era
un dialecto tan 'puro' como el ancashino o el huanca, o cualquier otro.
(Algunas veces los grandes descubrimientos o los aportes al conocimiento no aparecen bajo el
formato de un libro. Basta un artculo, como lo hizo Alfredo. O un simple folleto, como el mdico
rural ingls Edouardo Jenner trasmiti su trascendental descubrimiento, hace ya ms de
doscientoscincuenta aos: la vacuna contra la viruela).
La docencia en el Per la ejerci en Lima, en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos
1965-1992. Y en la Universidad Nacional Agraria La Molina, 1965-1972.
*
medio.. Es decir, no dej ttere con cabeza. Alfredo fue respetado. Esta vez, por sus reconocidos
mritos acadmicos.
Alfredo pertenece a la estirpe de artistas, intelectuales y cientficos que han hecho aportes a la
humanidad y que a la vez han sido reprimidos por su sensibilidad social y temperamento. Es el
caso de nuestros paisanos Maritegui y Vallejo y de los europeos: Rudolf Virchow, (18211902), patlogo, arquelogo, antroplogo y epidemilogo alemn, fundador de
la patologa celular. Autor de un informe clsico de la Salud Pblica sobre la
epidemia de tifus de 1848 en Silesia Alta, Prusia. El fsico francs Paul
Langevin que desarroll en 1905 una teora sobre la variacin con la
temperatura de las propiedades magnticas de las sustancias paramagnticas
basada en la estructura atmica de la materia. (Por si fuera poco, Paul le hizo
sacar los pies del plato a la primera mujer que recibi el Nobel). Norman
Bethune, el mdico canadiense que efectu la primera transfusin de sangre
fuera de la clnica, en el campo de batalla durante la guerra civil espaola.
Bertolt Brecht (1898-1956), poeta, director teatral y dramaturgo alemn, cuyo
tratamiento original y distanciado de los temas sociales y de los experimentos
revolucionarios ha influido enormemente en la creacin y en la produccin
teatrales modernas. Podra parecer exagerado el parangn. Pero no es as
Cuando Alfredo parti al exilio ya tena un reconocimiento acadmico
internacional. Por tal motivo, y hasta poca reciente, ha sido docente e
investigador invitado de las universidades de Valladolid, Valencia y Salamanca,
del Instituto Cervantes, Alcal de Henares-Madrid, Espaa.
Netherlands
Institute for Advanced Study (NIAS), Wassemaar. Holanda. Universidad de
Bonn, Alemania.
Universidad de Leiden, Holanda.
Centro Nacional de
Investigacin Cientfica (CNRS), Francia. Universidad de Paris V (Ren
Descartes). Y otras...
El historiador Manuel Burga, ahora Rector de La Universidad de San Marcos,
que conoce la labor desempeada por Alfredo debe sentirse comprometido a
promover un homenaje de reconocimiento al eminente lingista en su alma
mater. (Antonio Rengifo Balarezo)
1990 "Procesos lingsticos e identificacin de dioses en los Andes Centrales"; en Revista Andina.
N 15. Cuzco.
1990 "Comentarios sobre el llamado quechua costeo"; en Revista Andina. N 16. Cuzco.
1992 "Acerca de la familia lingstica uruquilla (Uru-Chipaya)". Revista Andina. N 19. Cuzco.
1993 "Fronteras lingsticas y difusin de cultos en los Andes Centrales; el caso de Huari y de
Contiti Viracocha". En Actas del 2 Coloquio de Estudios Andinos. Aix-en-Provence.
1993b "Lenguas del nororiente peruano. La Hoya de Jan en el siglo XVI". Revista Andina. N 22.
Cuzco.
1994a "El idioma particular de los incas". Actas de las II Jornadas Internacionales de Lengua y
Cultura Amerindias, pp. 231-240. Valencia.
1994b "Las sibilantes del quechua yunga y del castellano en el siglo XVI". Actas de las II
Jornadas Internacionales de Lengua y Cultura Amerindias, pp. 240-253. Valencia.
1995 "Acerca de la lengua Chinchaysuyo". Actas del V Coloquio Internacional del Consejo
Latinoamericano de Ciencias Sociales (CLACSO), en Chantilly-Pars. Cuzco.
1995b "Historias de X. El proceso de velarizacin de */sh/ castellana segn su uso en escrituras de
lenguas andinas en los siglos XVI y XVII". Actas del I Congreso de Historia de la Lengua
Espaola en Amrica y Espaa. Valencia.
1995c "Reflexiones sobre historia lingstica andina". Actas del I Congreso de Historia de la
Lengua Espaola en Amrica y Espaa. Valencia.
1996 "Entre Roma y Lima. El Lexicon quichua de fray Domingo de Santo Toms [1560]". Actas
del Coloquio sobre Primeras gramticas y vocabularios de idiomas de Amrica, octubre de 1995.
Berln.
1996b "Las hablas cauquis de Yauyos (Per) dentro de una propuesta de reconstruccin fonolgica
del proto-aru". En: Libro electrnico del I Congreso Europeo de Latinoamericanistas.
Salamanca.
1997 "La fonologa del idioma mochica en los siglos XVI-XVII". Revista Andina. N 29. Cuzco.
1998 "El marco histrico-geogrfico en la interaccin quechua-aru. En: 50 aos de estudios
americanistas en la Universidad de Bonn-Bonner Amerikanistische Studien (BAS), vol. 30.
Bonn.
1999 "Americanismos lxicos en los primeros diccionarios bilinges andinos (del Lexicon
quichua de Domingo de Santo Toms, de l560, al Vocabulario de la lengua aymara, de
Ludovico Bertonio, de 1612)". Actas del II Congreso de la Lengua Espaola en Amrica y
Espaa. Valencia.
Por aparecer:
1995 "El Castellano en el Area Andina". Contribucin al Libro Blanco del Espaol en el
Mundo. Instituto Cervantes. Madrid.
1996 "Los pueblos indgenas de Latinoamrica en la actualidad". Contribucin al Libro Blanco
del Espaol en el Mundo. Instituto Cervantes. Madrid.
1999 "Testimonio y lectura sobre Jos Mara Arguedas". Conferencia magistral en el Coloquio
"Jos Mara Arguedas de Antropologa y Literatura. Mxico.
En preparacin:
Estudios de Lingstica Andina. Compilacin de anteriores trabajos del autor, revisados y
concordados, con nuevos aportes.
--------oooo0oooo-------Fragmentos seleccionados del "Testimonio y lectura sobre Jos Mara Arguedas". Conferencia
magistral de Alfredo Torero en el Coloquio "Jos Mara Arguedas de Antropologa y
Literatura. Mxico,1999:
Al entablar amistad, [con Arguedas] le sorprendi descubrir que yo haba visto casi todos
los pueblos y caminos de la sierra por los que l, forzoso andariego desde su infancia, haba
transitado; y que saba de muchos ms del Per y parte de Bolivia; pero, naturalmente, sin una
profundidad comparable a la que l posea de los de su regin natal, el centro-sur de los Andes.
Esto, sumado a nuestro comn y profundo respeto por las comunidades andinas y a mi
conocimiento de fuentes del quechua antiguo, nos fue acercando cada vez ms.
Mi inters por el estudio del quechua estuvo enteramente ligado a la preocupacin por el
cambio social y poltico en mi pas. Para participar en tal cambio, tena que empezar por
comprender al Per en su diversidad y complejidad; y hacia all estuvieron dirigidos mis empeos
desde mi primera juventud. Por ello, no me limit a hurgar en las lecturas y la realidad solamente
lo relativo al quechua y a otras lenguas nativas, sino a tratar de entender la tan varia geografa, la
historia de milenios, el hervor de culturas y las agudas tensiones sociales que hacen del Per pases
mil.
Siento que en esta preocupacin social y poltica y en esta ansia de saber el Per
coincidamos plenamente Jos Mara y yo. Su creciente confianza en m fue, posiblemente, lo que
le movi a consultarme, hacia fines de 1965, acerca de una traduccin al castellano que l haba
venido efectuando para ser publicada por una entidad multidisciplinaria a la que perteneca -el
Instituto de Estudios Peruanos (I.E.P.)- y que daba casi por concluida: la de un voluminoso
conjunto de textos quechuas de la provincia de Huarochir (serranas de Lima), de principios del
siglo XVII, que haba hecho recopilar a la sazn Francisco de Avila, un cura empeado en destruir
creencias y lugares de culto indgenas. Yo conoca bien esos textos porque los haba estudiado en
la edicin trilinge (latino-hispano-quechua) con el manuscrito fotocopiado, que realiz el fillogo
italiano Hiplito Galante en 1942; pero me haba restringido a traducir y poner en limpio los
fragmentos que estimaba ms difciles de interpretar o ms caractersticos de ese dialecto,
efectuando personalmente la transcripcin paleogrfica.
Me ofrec, entonces, a revisar la traduccin de Jos Mara, y, al hacerlo, encontr un buen
nmero de fallas, algunas graves, atribuibles en parte a su desconocimiento de formas y smbolos
ya desaparecidos y en mucho a una transcripcin paleogrfica -no debida a l- equivocada y casi
catica. En posicin inicial de palabra, por ejemplo, se confunda toda <h>, real o parsita, con
<s>: <(h)ullu> "pene" resultaba <sullu> "aborto". La competencia lingstica del traductor y los
sentidos globales, cuando podan ser captados, le haban permitido salvar muchos escollos, y su
capacidad potica, lograr bellas formulaciones; pero las trampas eran demasiadas para poder salir
suficientemente airoso.
Ante la evidencia de estas serias fallas, Jos Mara me pidi que lo acompaara a hablar
con el antroplogo Jos Matos Mar, director del I.E.P., para que ordenara suspender la impresin y
permitiera corregir los errores ms graves. Matos se opuso, arguyendo que ya se haba hecho los
gastos y estaba casi todo impreso, incluso un estudio biobibliogrfico del etnohistoriador francs
Pierre Duviols sobre Francisco de Avila, y nicamente se esperaba en breve el estudio
etnohistrico en base a los textos huarochirenses prometido por el antroplogo rumanonorteamericano John Murra. Luego de larga puja, se consigui que Matos consintiera al menos en
el cambio de un nmero reducido de segmentos breves y en el remplazo de dos 'suplementos'
quechuas que cerraban la traduccin. Sugiri, adems, que yo hiciera prontamente un estudio
lingstico del dialecto huarochiriense, que se incluira en el libro por editar, estudio mediante el
cual podra enmendar algunos errores de la transcripcin paleogrfica; y propuso emprender ms
tarde una segunda edicin debidamente corregida.
Estos argumentos parecieron convencer a Arguedas, y nos pusimos a introducir las
enmiendas y, por mi parte, a la redaccin del estudio lingstico. Infelizmente, cuando me hallaba
avanzando en ste, sufr una gravsima peritonitis que me tuvo al borde de la muerte por ms de un
mes y me reclam otros dos meses de recuperacin. Mi estudio qued en nada por la urgencia de
la publicacin, y sta sali en esos meses bajo el ttulo de Dioses y Hombres de Huarochir, con la
transcripcin paleogrfica fallada, la hermosa traduccin de Arguedas y el excelente trabajo de
Duviols, y sin el estudio etnohistrico de John Murra.
Yo haba apostado a Arguedas -sobre seguro- que el antroplogo rumano-norteamericano
no hara el estudio etnohistrico sobre los textos de Huarochir; porque stos, en lugar de sustentar
sus tesis -msticas, innatistas, de sociedades andinas siempre solidarias, sin ricos ni pobres, y de
'archipilagos multitnicos' cuyos recursos explotaban sin conflictos las ms diversas etnias-, las
contradecan flagrantemente, con sus Huatyacuri comedores apenas slo de papas, y sus Tutaykire
conduciendo guerreros desde las punas para despojar violentamente a los yungas costeos de sus
valles clidos y de sus preciadas tierras de coca.
Ahora, cinco siglos despus, profunda e irremediablemente trastornado ese estado original:
destruidos con la conquista europea sus ms altos logros civilizatorios -aparatos productivos y
organizativos, cuadros intelectuales y artsticos, centros de culto y gobierno, reinos y ciudades-,
extinguidos muchsimos de sus pueblos e idiomas por inacabables expolios; y con otras razas,
otras lenguas, otras culturas -con otros continentes- metidos en Amrica en qu puede consistir la
identidad de un indgena americano?.
Es importante subrayar que las sociedades andinas, a las que las huestes espaolas hallaron
reunidas en su expresin poltica imperial, el Tahuantinsuyo, haban alcanzado un nivel
civilizatorio que en muchos aspectos superaba al de Europa. Poco poda ofrecer sta, en verdad, a
pueblos que, en un esfuerza de milenios, haban logrado desarrollar la agricultura ms
diversificada del mundo, tanto en especies y variedades, cuanto en tecnologas aplicadas para
producir vida vegetal desde el nivel del mar hasta el nivel del hielo: en los arenales ridos, en las
punas glidas o en las empinadas laderas, quitndole tierra al cielo; que haban avanzado
sorprendentemente en procesamientos y almacenamiento alimentarios, estructura vial y
organizacin poblacional; que si bien no haban inventado la rueda -inservible en los mdanos
costeos, las anfructuosidades serranas y las maraas de la jungla- s haban, en cambio,
domesticado, 'inventado', la llama, todoterreno y frugal; que haban obtenido ms de 400
variedades de papas, 100 de maces, 50 de ajes, de frijoles y pallares y de calabazas; diversidades
de quinuas, manes, yucas, camotes, ollucos, tomates, mashwas, ocas, tabaco, cacao, coca, etc.;
algodones de casi todos los colores; las ms finas lanas; hierbas medicinales y aromticas ... . La
presencia de Europa no era aqu necesaria; era enteramente prescindible.
Esto es lo que subraya Arguedas, con un viejo orgullo andino, en su poema bilinges
"Llamado a algunos doctores", de julio de 1966.
El Tercer Concilio Limensa, por su parte, orden que se quemasen todos los quipus
antiguos, con el fin de borrrar la memoria histrica colectiva, y seal que, a decir de los nativos,
"tanta razn ay de creer a sus antepassados, y a sus Quipos y memoriales, como a los mayores y
antepassados de los Christianos y a sus Quillcas y escripturas" (Tercer Concilio, 1985: 262).
No es de extraar que, en estas condiciones de virtual equiparidad cultural de ambos
bandos, la poblacin andina, aunque blicamente vencida, ofreciese una prolongada resistencia
-militar durante cuarenta aos desde los reductos montaosos de Vilcabamba; pero, sobre todo
cultural, por espacio de ms de siglo y medio, en que los dominadores desenvolvieron las
campaas llamadas de "extirpacin de idolatras", que consistieron realmente en el
desencadenamiento de acciones de una represin tnica que contina hasta hoy.
La comprobacin de tal diversidad [en la hacienda Esquivel en donde era administrador su padre]
me movi a reunir los datos por regiones cada vez ms pequeas, y a acudir a las bibliotecas,
sobre todo a la Biblioteca Nacional de Lima, para leer cuanto libro, folleto o artculo exista sobre
quechua.
Ciertamente, hall informacin casi nicamente de quechua cuzqueo, ayacuchano,
boliviano, argentino inclusive, pero nada, o casi nada, de lo que yo estaba escuchando a mis
compaeros que procedan de las provincias cercanas a Lima. Elabor, entonces, mis primeros
cuestionarios, planifiqu mi investigacin y empec a viajar por el interior del Per, a los ms
diversos lugares (en carros, acmilas o a pie), especialmente a aquellos de los que no exista
informacin, o la haba muy escasa. En Lima, frecuent los clubes provinciales (ms propiamente,
los distritales, puesto que algunos provinciales -como la mayor parte de los departamentales- eran
centros de reunin y recreo de seores serranos a los que resultaba insultante preguntarles si saban
quechua), as como los "coliseos", esas grandes carpas donde los fines de semana se congregaban
migrantes de la sierra para escuchar y ver msicas y danzas de sus pueblos.