Professional Documents
Culture Documents
%
SEMINARIO%5.%RESUMEN%Y%RESEAS%
!
OBRA%SELECCIONADA:%%
!
Bajtin'M.'(2003)'Problemas*de*la*potica*en*Dostoievski'[Problemy'poetiki'Dostoievskogo].'
(Tatiana' Bubnova,' trad.).' (2da.' edicin).' Madrid.' Fondo' de' Cultura' Econmica' (obra'
original'publicada'en'1979)'
!
1.#RESUMEN#DEL#LIBRO#
'
El' presente' resumen' de' la' obra' sigue' el' orden' de' cada' captulo,' me' enfoco' en'
recuperar' ' las' ideas' centrales' que' definen' la' polifona' en' Dostoievski,' la'
metodologa'y'los'conceptos'que'propone'Bajtin.''
'
I.'La'novela'polifnica'de'Dostoievski'y'su'presentacin'en'la'crtica'
II.'El'hroe'y'la'actitud'del'autor'hacia'el'hroe'en'la'obra'de'Dostoievski'
III.'La'idea'de'Dostoievski'
IV.'El'gnero,'el'argumento'y'la'estructura'en'las'obras'de'Dostoievski'
V.'La'palabra'en'Dostoievski'
'
En' el' primer* captulo' Bajtin' seala' las' caractersticas' creativas,' de' la' obra' de'
Dostoievski,'que'guan'su'tesis:'La'intencin'de'Dostoievski'de'mostrar'personajes'
libres,'con'voz'propia,'que'no'sean'solo'objetos'del'autor,'y'su'diferenciacin'de'las'
novelas'monolgicas,'ms'all'de'la'voz'de'la'estructura'de'la'narracin.'
'
Bajtin' en' este' captulo' muestra' que' las' interpretaciones' que' se' han' hecho' de' la'
obra' de' Dostoievski,' como' un' dilogo' filosfico' o' una' simple' postura' del' autor,'
dejan' de' lado' las' caractersticas' estticas.' Las' interpretaciones' previas' que'
cuestiona'son'las'siguientes:''
'
a.' Quienes' lo' asumieron' como' un' dilogo' filosfico:' (p.e.' Rozanov,' Volynski,'
Merezhkovski'y'Shestov).'Estos'anlisis'ven'en'los'relatos'de'Dostoievski'y'en'sus'
personajes,' una' nica' conciencia' en' la' que' confluyen' diferentes' "ideas' y'
ocurrencias",' pero' no' revelan' el' carcter' "dialgico"' de' diferentes' conciencias.'
Bajtin' ve' la' importancia' de' s' reconocer' la' dialctica' y' la' antinomia' que' sealan'
estos' filsofos,' pero' si' se' toma' en' cuenta' que' esta' dialctica' tambin' surge' en' el'
monlogo'de'los'personajes,'la'conciencia'toma'un'carcter'de'acontecimiento,'de'
"idea\fuerza"'
'
b.'Otros'lo'consideraron'"novela'trgica"'(p.e.'Viacheslav'Ivanov)'enfocados'en'la'
incapacidad' de' los' personajes' de' reconocer' al' "yo"' ajeno.' O' se' enfocaron' en' el'
pathos'de'la'personalidad'de'los'personajes'(p.e.'Askldov)'como'representantes'
del' pathos' del' autor,' que' se' resista' a' reconocer' y' aceptar' una' realidad' exterior.'
Para'Bajtin'el'tema'no'es'lo'que'hace'al'hroe'si'no'la'estructura'de'la'novela,'y'por'
otro'lado'los'hroes'de'Dostoievski'no'representan'la'voluntad'del'autor.'''
'
c.'Tambin'se'ha'sealado'que'es'el'rompimiento'del'tejido'narrativo,'unificado'e'
ntegro,' la' caracterstica' de' las' obras' de' Dostoievski.' Bajtin' hace' notar' que'
anteriormente'ya'haba'obras'de'ese'tipo,'como'por'ejemplo'en'Flaubert.''
'
d.'Tampoco'est'de'acuerdo'en'que'se'cataloguen'sus'obras'como'dramticas,'ya'
que'en'el'drama'las'"oposiciones'dialgicas"'son'monolgicas,'pero'en'Dostoievski'
conviven' en' una' misma' conciencia' diferentes' conciencias.' Esto' ltimo' tampoco'
implica'que'la'conciencia'monolgica'objetiviza'la'diversidad'de'conciencias'(como'
sealaba'Grossman),'si'no'que'muestra'la'"total'interaccin"'entre'ellas.'
'
e.'Hay'quienes'consideraron'que'Dostoievski'representa'el'capitalismo'(p.e.'Kaus),'
y'que'la'coexistencia'de'voces'en'Dostoievski'expresan'la'coexistencia'de'espacios'
sociales'que'el'capitalismo'aniquila.''
Bajtin' seala' que' esto' es' posible,' pero' reducirlo' a' este' enfoque' social' y' poltico'
deja'fuera'el'reconocimiento'de'las'caractersticas'estticas'en'la'estructura'de'la'
obra.''
'
f.'Tambin'est'el'anlisis'sociolgico,'o'histrico'cultural,'que've'en'los'personajes'
una'separacin'de'su'"tradicin'cultural"'y'un'arraigamiento'total'a'la'"idea".''
Pero' Bajtn' apunta' que' tampoco' es' una' "novela' ideolgica"' o' por' lo' menos' no'
tradicional,'ya'que'la'idea'no'es'el'principio'de'representacin'en'Dostoievski'si'no'
el'"objeto"'de'representacin,'l'representaba'al'"hombre'en'el'hombre"'
'
De' esta' manera' Bajtn' concluye' con' dos' aspectos:' Dostoievski' representa' la'
coexistencia' de' contradicciones' no' solo' en' una' misma' conciencia,' si' no' tambin'
entre'los'hombres,'y'da'valor'a'lo'que'puede'representarse'de'manera'simultnea'
en'el'tiempo:'
'
Es' por' eso' que' sus' hroes' no' recuerdan' nada,' no' tienen' biografa' en' el'
sentido'de'algo'pasado'y'totalmente'agotado.'Recuerdan'de'su'pasado'slo'
aquello' que' no' deja' de' ser' para' ellos' el' presente' y' que' se' vive' por' ellos'
como'tal;'un'pecado'no'expiado,'un'crimen,'un'agravio'sin'perdonar.'(Bajtn,'
2003,'p.'49)'
'
Y'resalta'que'Dostoievski:''
'
Donde' vean' un' solo' pensamiento,' l' saba' encontrar' dos' ideas,' un'
desdoblamiento;'donde'vean'una'sola'cualidad,'l'encontraba'la'existencia'
de'una'contraria.'(Bajtn,'2003,'p.51)'
'
Seala'que'efectivamente'la'poca'que'vivi'Dostoievski,'que'vio'la'contradicciones'
del' capitalismo' y' del' mismo' socialismo,' influyeron' en' la' creacin' de' su' obra,' sin'
embargo'su'obra'no'es'reducible'a'un'anlisis'socio\histrico.'
'
En' el' segundo* captulo' Bajtin' presenta' de' manera' extensa' las' caractersticas' del'
hroe'en'la'novela'de'Dostoievski:'
'
a.' La' principal' caracterstica' es' su' autoconciencia,' que' coexiste' de' manera'
"equitativa"' con' la' conciencia' de' los' otros' personajes.' Sin' embargo' esta'
autoconciencia' no' es' solo' una' caracterstica' ms' del' hroe,' es' la' "dominante'
artstica"'que'lo'estructura.'Bajtin'desarrolla'que'el'hroe'no'surge'de'una'visin'
preconcebida' del' autor' que' "representa"' sin' ms,' si' no' que' el' hroe' ' se' va'
construyendo' en' esta' autoconciencia,' no' tiene' definiciones' seguras,' se' "expresa".'
El' hroe' auto\consciente' ya' apareca' en' Ggol,' sin' embargo' Ggol' representaba'
personajes'ya'definidos'por'el'autor.''
'
b.' Otra' caracterstica' del' hroe' es' que' no' puede' ser' juzgado' de' manera' ajena' e'
incluso' hace' una' crtica' a' la' psicologa' mecanicista;' a' esta' ltima' Dostoievski' en'
sus'obras'le'quita'autoridad'para'establecer'lo'que'le'sucede'a'los'personajes,'ya'
que'los'mismos'personajes'son'contradictorios'en'si'mismos.''
Bajtin' nombra' como' "realismo' completo"' las' obras' de' Dostoievski,' que' busca'
mostrar'las'"profundidades'del'alma'humana"'del'hombre,'no'en'si'mismo,'sino'en'
las'almas'ajenas,'lo'que'Dostoievski'llama,'"el'hombre'en'el'hombre".'
'
c.'El'aspecto'"dialgico"'es'una'"totalidad'abierta",'no'est'concluido'por'el'autor,'si'
no' que' es' el' umbral' del' personaje.' La' actitud' de' autor' hacia' su' hroe' es' de' un'
dilogo'"con"'l.'Bajtin'lo'refiere'como'el'dilogo'no'del'que'est'ausente,'si'no'con'
el'que'est'presente,'el'discurso'de'la'"segunda"'y'no'de'la'"tercera"'persona.''
'
En'este'aspecto'Bajtin'se'sumerge'en'el'proceso'creativo:'''
'
Al'elegir'a'su'hroe'y'al'escoger'la'dominante'de'su'representacin,'el'autor'
ya' obedece' a' la' lgica' interna' del' objeto' elegido' que' debe' hacerse'
manifestar' en' su' representacin.' La' lgica' de' la' autoconciencia' admite'
nicamente'determinados'recursos'de'su'revelacin'y'representacin.'Slo'
interrogndola'y'provocndola'es'posible'revelarla'y'representarla,'pero'sin'
llegar' a' darle' una' imagen' predeterminada' y' conclusiva.' (Bajtin' 2003,' p.'
100)'
'
Y'relaciona'la'obra'de'Dostoievski'con'la'de'Chernyshevski,'quien'tambin'aluda'a'
la' polifona,' y' era' un' representante' el' contrapunto' literario' donde' un' punto' de'
vista'se'transforma'en'otro,'absolutamente'distinto'del'primero.''
'
d.' Seala' que' a' pesar' de' que' en' otros' autores,' como' Tolstoi' o' Shakespeare,' se'
representan'las'ideas'de'diferentes'personajes'no'tienen'la'cualidad'de'la'polifona,'
ya'que'las'ideas'de'cada'uno'estn'separadas;' por'el'contrario'en'Dostoievski'un'
monlogo' encarna' las' ideas' de' otros' personajes.' A' esto' ltimo' Bajtin' lo' nombra'
"Microdilogo",'pues'la'autoconciencia'hace'eco'de'un'"gran'dilogo"''
'
En'el'tercer*captulo,'referido'a'la'idea'en'la'obra'de'Dostoievski,'la'distingue'de'la'
idea'en'la'obra'monolgica:'
'
a.'En'la'obra'monolgica'la'idea'esta'predeterminada,'es'una'caracterstica'ms'del'
hroe,' en' quien' la' idea' tiene' una' finalidad' propia,' es' certera' y' refleja' la' idea' del'
autor' .' Para' Dostoievski' la' idea' le' ayuda' a' superar' la' imagen' slida' de' los'
personajes.'
'
b.' En' la' obra' monolgica' la' idea' "ajena"' no' tiene' representacin,' son' utilizadas'
nicamente' para' afirmar' su' propia' idea.' En' Dostoievski' las' ideas' ajenas' son'
equitativas'a'las'ideas'del'hroe.'Y'aqu'Bajtin'plantea'el'problema'de'la'concepcin'
"idealista' del' ser",' que' en' la' obra' monolgica' sobre' pone' la' unidad' del' ser' y' la'
unidad' de' la' conciencia.' Esto' incluso' al' manifestarse' la' unidad' del' pueblo,' de' la'
historia,' del' espritu,' ya' que' se' unifica' la' diversidad' de' conciencias.' En' el' mbito'
literario' esto' se' manifiesta' en' que' una' idea' o' se' "afirma"' o' se' "niega"' para' darle'
una'totalidad.'
'
Bajtin' subraya' que' Dostoievski' representaba' la' idea' ajena' y' lo' nombra' el' "gran'
artista' de' la' idea",' resaltando' las' caractersticas' de' la' idea' en' su' obra,'
caractersticas'que'dan'lugar'a'la'polifona:'
'
a.'Representaba'al'"hombre'de'la'idea",'es'decir'que'no'era'la'idea'su'objeto,'sino'lo'
que'l'llama'"el'hombre'en'el'hombre".'
'
b.'En'Dostoievski'la'idea'solo'vive'al'establecer'relaciones'esenciales'con'las'ideas'
ajenas,'es'un'acontecimiento'vivo'que'se'lleva'a'cabo'entre'conciencias\voces.''
'
c.'No'le'impone'a'la'idea'un'devenir'psicolgico.''
'
d.' En' relacin' a' la' realidad' Dostoievski' tomaba' las' ideas' de' su' poca' como'
prototipo' para' sus' personajes,' incluso' sus' propias' ideas,' sin' embargo' no' las'
transcriba'si'no'que'las'hacia'entrar'en'dilogo,'explorando'en'sus'"posibilidades".''
'
e.' No' conceba' el' pensamiento' aislado' ni' la' unidad' sistemtica,' para' l' la' unidad'
indivisible' representaba' un' punto' de' vista' ntegro' de' diferentes' posturas' y'
personalidades.'En'los'dilogos'expresos'sus'personajes'no'discuten'de'puntos'de'
vista'aislados'si'no'acerca'de'sus'enfoques'integrales.''
'
f.'La'imagen'del'hombre'(personaje)'y'su'voz'es'ajena'al'autor,'es'la'imagen'de'un'
hombre'que'tenga'autoridad.'
'
Concluye' este' captulo' sealando' que' la' imagen' de' idea' dominante' para'
Dostoievski' se' basa' en' la' seleccin' y' disposicin' del' material,' las' cosas' que' se'
hablen,'y'estas'sern'las'voces'y'puntos'de'vista'ajenos.''
'
En' el' cuarto* captulo' Bajtin' hace' una' revisin' de' los' estilos' de' la' obra' de'
Dostoievski.'Seala'que'no'es'una'novela'biogrfica'y'que'tiene'una'semejanza'con'
la'novela'de'aventuras'por'la'presencia'del'hroe'pero'de'una'manera'atpica.'Lo'
relaciona' principalmente' con' dos' gneros' de' la' Antigedad' Clsica:' el' gnero'
"cmico\serio",' especficamente' el' dilogo' socrtico' y' la' stira' menipea,' y' el'
gnero' "carnavelesco",' los' cuales' Dostoievski' conjuga' y' transforma' para' hacer'
surgir'la'polifona.'
'
A' lo' largo' del' captulo' Bajtin' explica' las' caractersticas' de' dichos' gneros,' los'
cuales'Dostoievski'"estiliza"'para'realizar'su'obra.'Bajtin'ejemplifica'en'diferentes'
obras'de'Dostoievski'la'imagen'carnavalesca,'y'concluye'que'lo'que'sta'le'permite'
a' Dostoievski' es' unir' aspectos' antitticos,' como' "nacimiento\muerte,' juventud\
vejez,'alto\bajo,'cara\cruz,'trgico\cmico".'
'
En' el' captulo* cinco,' se' analiza' la' palabra' en' Dostoievski,' lo' realiza' desde' un'
enfoque' translingstico,' ya' que' no' se' enfoca' en' el' anlisis' lingstico' de'
determinados'dialectos'o'estilos'de'la'lengua,'sino'en'el'ngulo'dialgico.''
'
Esta' metodologa' la' elige' porque' considera' que:' 1.' para' que' entre' ciertos' juicios'
pueda'surgir'el'dilogo'es'necesario'encarnarlos'en'diferentes'sujetos,'algo'que'la'
lingstica' no' permite' del' todo.' 2.' Las' relaciones' lgicas' y' temtico\semnticas'
necesitan'manifestarse'en'un'autor'para'poder'formar'parte'de'un'dilogo,'3.'En'el'
"micro\dilogo"'se'topan'dos'palabras'ajenas,'dos'voces'las'cuales'tienen'un'autor'
y'que'implican'posiciones'ajenas.'''
'
Bajtin,' para' el' anlisis' del' discurso,' se' enfoca' en' el' discurso' directo' e' inmediato,'
orientado' temticamente,' y' hace' un' anlisis' del' papel' del' autor' y' las' diferentes'
formas'narrativas'de'la'obra.'Podemos'resumir'su'propuesta'aludiendo'a:'
'
a.'Discurso'orientado'directamente'hacia'su'objeto,'voz'del'autor,''
b.'Discurso'objetivado'(personaje),''
c.' Discurso' orientado' hacia' el' discurso' ajeno.' Este' ltimo' puede' tener' tres'
orientaciones,'una'sola,'mltiple'con'la'voz'ajena'pasiva,'mltiple'con'la'voz'ajena'
activa.''
'
Seala'que'en'la'cotidianidad'nos'enfrentamos'a'todos'los'discurso,'sin'embargo'en'
el' mbito' terico' predomina' el' enunciado' cerrado.' Para' l' Dostoievski' utiliza' los'
diferentes' tipos' de' discurso' pero' hace' predominar' el' tercero,' con' la' voz' ajena'
activa,'y'seala'la'importancia'de'las'transiciones'en'este'nivel:''
'
Las'transiciones'bruscas'e'inesperadas'de'la'parodia'a'la'polmica'interna,'
de'la'polmica'al'dilogo'oculto,'del'dilogo'oculto'a'la'estilizacin'de'tonos'
pacficos' de' hagiografa,' de' stos' se' retorna' a' la' narracin' pardica' y,'
finalmente,' a' un' dilogo' abierto' exclusivamente' intenso;' tal' es' la' agitada'
superficie'verbal'de'sus'obras.'(Bajtin,'2003,'p.'297)'
'
Estas'distintas'formas'se'dan'tanto'en'la'unidad'del'enunciado'monolgico,'en'la'
narracin' (del' autor' o' del' personaje)' y' en' los' dilogos' explcitos.' Dostoievski'
analiza'exhaustivamente'dichas'manifestaciones'en'las'novelas'de'Dostoievski.'''
'
La'obra'concluye'que'Dostoievski'contina'en'una'"lnea'dialgica"'del'desarrollo'
de'la'prosa'literaria,'y'Bajtin'lo'cataloga'en'su'obra'el'nacimiento'"del'pensamiento'
artstico' polifnico".' Pone' nfasis' en' que' el' surgimiento' de' la' polifona' no' anula'
ninguno' de' los' gneros' previos.' Y' seala' que' este' surgimiento' tambin' requiere'
una' nueva' teora' estilstica,' pues,' como' muestra' en' el' inicio,' no' es' posible'
analizarla'desde'la'perspectiva'monolgica.''
'
2.#ANLISIS#DE#LAS#RESEAS#
#
1.'Autor:'John'Goodlife'
Fuente:' Project' Muse,' (1988,' April)' ' Philosophy*and*Literature,' (Vol.' 12,' Num.' 1).'
Baltimore:' John' Hopkins' University' pp.' 152\154.' Consultado' en:'
http://muse.jhu.edu/''
Edicin'reseada:'Bakhtin,'Mikhail'(1984),'Problems*of*Dostoevsky's*Poetics.'(Caryl'
Emerson)'Minneapolis:'University'of'Minnesota.'
'
2.'Autor:'Henryk'Baran'
Source:'American'Association'of'Teachers'of'Slavic'and'East'European'Languages'
(Spring,' 1974).' The' Slavic' and' East' European' Journal' (Vol.' 18,' No.' 1)' pp.' 77\79'
Consultado'en:'http://www.jstor.org/stable/306444''
Edicin'reseada:'Mikhail'Bakhtin'(1973).'Problems'of'Dostoevsky'Poetic.'(Tr.R.W.'
Rotsel).'AnnArbor:'Ardis.'
'
3.''Autor:'Rodrguez'Sutil,'C.''
Fuente:' CEIR' (2014)' Clnica' e' Investigacin' Relacional,(Vol.' 8' Nm.' 1).' pp.' 270\
274.'Consultado'en:'www.ceir.org.es''
[ISSN'1988\2939]'(Revista'en'fases'de'pre\evaluacin,'criterios'bsicos'y'criterios'
generales' de' la' Evaluacin' de' la' Calidad' de' las' Revistas' Cientficas' Espaolas'
(ARCE\FECYT)''
Edicin' reseada:' Bajtin' M.' (2012)' Problemas* de* la* potica* en* Dostoievski'
[Problemy'poetiki'Dostoievskogo].'(Tatiana'Bubnova,'trad.).'(2da.'edicin).'Buenos'
Aires\Mexico:'Fondo'de'Cultura'Econmica''
'
Aspectos#comunes:#
'
Lo'comn'de'las'tres'reseas'es'la'breve'mencin'que'hacen'sobre'la'trayectoria'
del'autor,'el'hincapi'en'la'censura'que'tuvo'el'libro'en'su'poca,'aunque'ninguna'
ahonda'del'todo'en'los'motivos,'y'el'hecho'de'que'las'tres'destacan'la'relevancia'
que' la' obra' ha' tenido' para' los' estudios' estructurales' en' filosofa' del' lenguaje' y'
crtica' literaria,' y' en' estudios' sobre' la' conciencia' humana;' la' resaltan' como' una'
obra'hitica'en'dichas'reas.'La'resea'del'rea'de'filosofa\literatura'y'la'del'rea'
educativa,'hacen'observaciones'a'la'traduccin'y'a'la'edicin'que'analizan.'
'
Aspectos#diferenciales#y#valoracin#de#cada#una:#
'
Las' diferencias' entre' las' tres' reseas' son' desde' el' punto' de' vista' disciplinar,' lo'
cual'da'un'panorama'de'la'acogida'que'ha'tenido'el'libro'en'diferentes'reas.''
'
1.' La' primera,' de' John' Goodlife,' de' una' revista' de' Filosofa' y' Literatura'
(Universidad'de'Hopkins),'hace'una'comparacin'entre'ediciones'anteriores'(1963'
y' 1973)' y' la' que' l' presenta' (1984).' Valora' positivamente' la' traduccin' y' los'
aspectos' estructurales' de' la' misma' porque' incluye' una' introduccin,' aspectos'
inditos'de'la'obra'original'de'1929,'revisiones'del'propio'Bajtin'en'la'edicin'del'
63,' un' glosario' y' un' ndice.' Respecto' al' contenido' la' resea' presenta' los'
principales' aspectos' conceptuales' de' la' obra,' subraya' la' "polifona"' y' el' enfoque'
"dialgico"'que'estudia'Bajtin'en'Dostoievski.'Igualmente'hace'notar'que'la'obra'ha'
sido'un'importante'aporte'a'los'estudios'de'la'"conciencia'humana",'ms'all'de'la'
literatura.''
'
Me' parece' positivo' que' la' resea' mencione' las' caractersticas' de' ' la' traduccin,'
pues' aclara' que' hay' cuestiones' difciles' de' traducir' debido' a' la' manera' en' que'
Bajtin' escriba,' no' muy' estructurado' y' siendo' creativo' con' las' palabras.' Es' una'
resea' completa' porque' se' enfoca' en' presentar' un' poco' de' los' conceptos' que' la'
obra'aborda.''
'
2.'La'segunda'resea,'de'Henryk'Baran,'es'de'la'Asociacin'de'maestros'de'lenguas'
eslavas'y'de'Europa'Oriental.'Su'resea'es'de'la'edicin'de'1973,'de'la'cual'resalta'
errores'de'informacin,'como'el'puesto'de'Bajtin' en' la' Universidad' de' Mordovia,'
pero'sobretodo'crtica'fuertemente'los'problemas'de'la'traduccin,'explayndose'
en' ejemplificar' prrafos' enteros.' Esto' ltimo' se' entiende' tratndose' de' una'
escuela'de'lenguas'y'dirigida'a'un'pblico'especfico.'
'
Me' pareci' positivo' el' hecho' de' que' mostrase' literalmente' las' dificultades' de' la'
traduccin'y'a'pesar'de'que'estoy'leyendo'el'libro'en'espaol'me'hizo'pensar'en'la'
importancia' de' cotejar' con' otras' traducciones' si' fuese' necesario.' Lo' negativo' es'
que'al'darle'tanto'espacio'a'la'traduccin,'no'termina'de'mostrar'la'temtica'de'la'
obra.''
'
Por' otro' lado' estoy' de' acuerdo' en' que' considere' una' mejor' traduccin' "man"' en'
lugar'de'"person",'ya'que'Bajtin'subraya'que'las'obras'de'Dostoievski'cuestionan'la'
figura' del' "ser' completo"' y' no' se' refieren' a' la' "personalidad"' del' hombre;' por' lo'
tanto' s' es' ms' acertado' hablar' de' hombre' (man),' que' es' como' est' en' la'
traduccin' latina,' ya' que' persona' (person)' aludira' a' la' personalidad.' Bajtin'
justamente'est'cuestionando'a'quienes'interpretan'las'obras'de'Dostoievski'como'
un'anlisis'de'la'personalidad.'
'
3.' Y' la' tercera,' a' pesar' de' no' ser' una' revista' acadmica' el' reseista,' Carlos'
Rodrguez' Sutil,' s' tiene' una' trayectoria' acadmica,' es' Dr.' en' Psicologa' y' fue'
docente' de' la' Universidad' Complutense' de' Madrid.' sta' resea' se' enfoca' en'
resaltar' la' perspectiva' anti\cartesiana' y' relacional' del' estudio' de' Bajtin.' Su'
perspectiva' es' desde' el' psicoanlisis' relacional' de' manera' que' apunta' al' inters'
que' tuvo' Freud' en' la' lectura' de' Dostoievski,' y' cmo' el' psicoanlisis' relacional'
retoma' el' dilogo,' la' interrogacin' y' la' escucha,' que' utiliza' Dostoievski' en' sus'
obras.'
'
La'resea'es'confusa'porque'habla'de'manera'directa'de'Dostoievski'y'no'solo'de'la'
obra'de'Bajtin,'se'basa'en'l'para'fundamentar'sus'propias'ideas'respecto'a'cmo'
se''retoma'a'Dostoievski'en'los'estudios'del'inconsciente.'
'
Me' parece' positivo' que' introduce' a' otros' filsofos' en' su' resea,' pues' de' alguna'
manera' introduce' al' lector' a' posibles' caminos' para' continuar' el' debate,' sin'
desprestigiar'a'la'obra'en'si'misma.'Sin'embargo'me'parece'que'tiene'un'tono'ms'
de' ensayo' y' no' de' resea,' incluso' en' algn' momento' menciona' que' Bajtin' no'
incluye' en' su' anlisis' los' aspectos' "no' verbales",' lo' cual' me' parece' impertinente'
pues'no'es'parte'del'inters'de'Bajtin.'
#
Conclusin:##
#
Las'reseas'desde'la'escuela'de'idiomas'y'desde'la'psicologa'estn'muy'enfocadas'
en' su' campo' de' estudio' y,' a' pesar' de' ser' interesantes' por' presentar' diferentes'
visiones'sobre'la'obra,'no'alcanzan'a'dar'un'panorama'amplio,'aunque'sea'breve,'
del'contenido'que'Bajtin'desarrolla.'No'logran'mostrar'que'Bajtin'hace'un'estudio'
extenso' y' abre' una' serie' de' propuestas' tericas' y' conceptuales' haciendo' un'
riguroso'anlisis'de'las'obras'y'personajes'de'Dostoievski.'Es'la'primera'resea'la'
que'me'pareci'logra'de'manera'ms'precisa'presentar'la'obra'que'se'propone.'
'
'
'
'
'
'
Pr bl
J hn
fD
(r v
dl ff
Philosophy and Literature, Volume 12, Number 1, April 1988, pp. 152-154
(Review)
P bl h d b J hn H p n
DOI: 10.1353/phl.1988.0032
n v r t Pr
silly. However, no translator gets the captain in The Father quite right, and
Sprinchorn only comes close. He smudges the character with small flubs such
as having him say, "The girl is guilty to some extent" (p. 144), when the Swedish
says, "The girl is guilty." Period. But then, as a dog breeds fleas, almost all
translations can breed cavil and quibble. After all, Sprinchorn does suggest
much of the demonic energy of the play, and that is what matters. He has the
plastic language and imagination that can almost cope with Strindberg's range
even with the thirty-odd diverse voices of A Dream Play, and with the rich
Since he can only subsist in translation, this volume is a welcome and valuable
and translated by Caryl Emerson; xliii & 333 pp. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1984, $35.00.
Mikhail Bakhtin (1895-1975), leading Soviet critic of the 1920s, forced into
obscurity in the 1930s and 40s, rediscovered by young Russian literary scholars
after the death of Stalin in 1953, is now recognized worldwide as a major
philosopher of language and theoretician of the novel, whose work has proved
seminal in the development of literary criticism in the second half of the twentieth century. In recent years there has been a veritable explosion of Western
interest in him.
Problems of Dostoevsky's Poetics, the genesis of which dates from 1921, was
originally published in 1929, but Bakhtin's arrest during that year ensured that
Reviews153
it made relatively minor impact at the time. Only with its 1963 republication
in revised and expanded form did it become clear that a milestone in literary
nesses" (p. 6). Bakhtin develops this idea by focusing on Dostoevsky's characters,
referred to as "idea-images" (p. 64 et passim), his ideas, his use of elements
which relate to "adventure plot" and Menippean satire, and finally his "dis-
course" (the original Russian word actually means "word"), in particular the
use he makes of a special narrative voice or, more exacdy, voices. Particularly
elements and links with "carnival." But the principal importance of the book
lies in the fact that Bakhtin reveals that by making a giant step forward in his
fictional depiction of human consciousness, Dostoevsky opened the way for
new ideas about consciousness itself. So the significance of Bakhtin extends
well beyond the boundaries of literature.
Bakhtin was an unorthodox writer: he allowed his pen to follow the vagaries
creative. A translator ofhis prose has to try to retain the apparently uncontrolled
spontaneity, the "congenial shapelessness" (p. xxxix) of the original Russian,
simultaneously ensuring that the ideas are clearly enough expressed for the
English reader. In the earlier version Ritsel attempted to present what he
difficult task of putting Bakhtin into English with greater preparation and care,
and presumably less haste than Ritsel. Thus the new translation reaches a
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/
info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
American Association of Teachers of Slavic and East European Languages is collaborating with JSTOR to digitize, preserve
and extend access to The Slavic and East European Journal.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 84.89.129.46 on Wed, 02 Dec 2015 12:10:59 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
This content downloaded from 84.89.129.46 on Wed, 02 Dec 2015 12:10:59 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
This content downloaded from 84.89.129.46 on Wed, 02 Dec 2015 12:10:59 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
This content downloaded from 84.89.129.46 on Wed, 02 Dec 2015 12:10:59 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
www.ceir.org.es
Problemas de la potica
de Dostoievski.
Mijail Bajtn
Buenos Aires-Mexico: FCE
Original de 2012
Trad. de Tatiana Bubnova
271
272
gira hacia aqu o hacia all, encuentra su curso y su desenlace, y todo esto puede
quiz llevar alguna clase de direccin, pero en ella los dialogantes son menos los
directores que los dirigidos. Lo que saldr de una conversacin no lo puede
saber nadie por anticipado. El acuerdo o su fracaso es un suceso que tiene lugar
en nosotros. (p. 104)
Volviendo a Dostoievski, en el origen del gnero dialgico sita Bajtn dos gneros
clsicos: el dilogo socrtico muy querido tambin por Gadamer y la stira menipea,
que se puede considerar un derivado del dilogo socrtico enraizado en el folklore
carnavalesco (Cf, p. 227 y ss.). La stira menipea recibe su nombre de Menipo de Gadara
(siglo III, a.C.) aunque fue Varrn quien introdujo el trmino (s. I, a.C.) y luego fue
cultivado por Sneca, Petronio, Luciano, Apuleyo y muchos otros. Se caracteriza por la
fantasa ms audaz, el humor y la aventura como medios para poner a prueba la verdad
de una idea o tesis filosfica. En resumen: La combinacin orgnica de dilogo
filosfico, alto simbolismo, aventuras fantsticas y naturalismo de bajos fondos es el
rasgo notable de la menipea que se conserva en todas las etapas posteriores del
desarrollo de lnea dialgica en la prosa novelesca hasta Dostoievski. (p.230)
La conciencia del hroe es el escenario donde penetran las palabras ajenas a l, las
opiniones de los otros, produciendo rupturas en su autoconciencia y subterfugios,
reservas, redundancias (Cf. p. 382). La diferencia con otros dilogos literarios est, a mi
entender, en la tremenda cantidad de capas que se acumulan en todo discurso,
entremezclando los argumentos posibles del interlocutor o de otros presentes o
ausentes, con numerosos supuestos y giros adivinados. Decamos que la realidad no se
agota en lo existente. Un pensamiento de los personajes es evidente y determina el
contenido del discurso, mientras que otra parte queda oculta, aunque determina su
estructura (Cf. pp. 447 448). Asimismo, lo inexpresable con palabras, lo preverbal o
procedimental, implcito tambin pero sensible en sus novelas, a lo que Bajtn no alude
de forma especfica. El fondo de futilidad que transpira a menudo en la indolencia y el
nihilismo del hroe, ya sea Raskolnikov, Ivn Karamazov, el innominado hombre del
subsuelo, etc.
Para terminar, un prrafo en el que se sintetiza adecuadamente el estilo carnavalesco de
las obras del escritor ruso, responsable de los giros insospechados en su argumento y
caros a la hiptesis freudiana del sentido antittico de las palabras:
Ya hemos hablado acerca de la estructura especfica de la imagen carnavalesca;
esta imagen tiende a abarcar y unir ambos polos de la generacin o los dos
miembros de la anttesis: nacimiento muerte, juventud vejez, alto bajo, cara
trasero, alabanza injuria, afirmacin negacin, trgico cmico, etc., y el polo de
arriba de la imagen doble se refleja en el polo de abajo segn el principio por el
que aparecen las figuras sobre los naipes. Lo cual podra expresarse de la
siguiente manera: los contrarios se unen, se miran recprocamente y se reflejan,
se conocen y se entienden unos a otros. (p. 331)
273
Referencias:
Freud, S. (1928). Dostoievski y el Parricidio. En Obras Completas. Madrid: Biblioteca
Nueva, 1973, vol. III.
Gadamer, H G. (1960). Verdad y Mtodo. Salamanca: Ediciones Sgueme, 1992 (2 vol.).
Heidegger, M. (1927). Sein und Zeit. Tubinga: Max Niemeyer, 1993. El Ser y el Tiempo.
Madrid: Fondo de Cultura Econmica, 1989 (traduccin de Jos Gaos).
Klagge, J.C. (2011). Wittgenstein in Exile. Cambridge, Massachusetts: MIT Press.
Monk, R. (1990). Ludwig Wittgenstein. The Duty of a Genius. Londres: Jonathan Cape.
274