Professional Documents
Culture Documents
FACULTAD DE TEOLOGA
GUA DIDCTICA
LAS PREPOSICIONES DEL GRIEGO
DEL NUEVO TESTAMENTO
(PAUTAS PARA SU TRADUCCIN Y EXGESIS)
PRESENTADA POR
RONY LEONEL ARROYAVE CERN
PREVIO A OPTAR AL GRADO ACADMICO DE
LICENCIADO EN TEOLOGA
Judas 25.
DEDICATORIA
A mis hijos: Carolina, Rony y Erik, que Dios ha puesto como plantas de olivo
alrededor de mi mesa
A mis nietos: Mario Alejandro, Daniel Estuardo, Diego Ren, Erik Gerardo,
Javier Eduardo y Ximena Maryls, los hijos de mis hijos a quienes Dios me ha
dado oportunidad de ver y quienes me han hecho volver a soar, alegrarme y
amar mucho ms
instruido a los pies del doctor Berberian. Han sido mucho mejor los momentos
de impertinencia para con el Dr. Berberian que haber estado con Aristteles en
Atenas
A mis amigos Prof. Luis Ediverto Ruiz Morales y Lic. John Fredy del Salto C.
A mis padres ()
ii
AGRADECIMIENTOS
Al doctor Ismael Ramrez, por su tiempo en una entrevista que para este
servidor fue de mucho provecho
iii
INDICE
CONTENIDO
PGINA
Introduccin
10
15
A. Definicin
15
B. Orientaciones exegticas
16
20
23
29
33
46
56
59
VI. Recomendaciones
63
VII. Anexos
65
69
iv
ABREVIATURAS
Las abreviaturas correspondientes a los libros de la Biblia son las mismas que las
utilizadas en la Versin de Reina y Valera , revisin de 1960, de las Sociedades
Bblicas Unidas.
Otras abreviaturas
1.
a.C
Antes de Cristo
2.
BJ
Biblia de Jerusaln
3.
Cerca de
4.
d.C
Despus de Cristo
5.
DHH
6.
GNT
7.
GKNT
8.
LBLA
9.
Lit.
10. NVI
11. NT
Nuevo Testamento
12. RV
13. Var.
Variante textual
14. Vulg.
La Biblia Vulgata
Nota. Las negrillas incluidas en los textos literales, so n propias del autor de esta
gua.
INTRODUCCIN
Aprenda el Griego del Nuevo Testamento. W.E.Vine. U.S.A: Editorial Caribe. 1999.
Es indudable que quien haga uso de est a gua, deber haber pasado por lo menos
un nivel preliminar de idioma griego en algn centro de enseanza teolgica o
facultad de humanidades en el rea de letras. Esto es necesario debido a que en el
proceso de anlisis de cada una de las preposiciones , se presupone que el
estudiante tiene conocimientos acerca del significado de los casos, la declinacin
y otros elementos propios de gramtica griega.
Las preposiciones griegas han sido agrupadas segn los casos que las
acompaan, es decir, segn el acusativo y el dativo sola mente, el acusativo y
genitivo, y luego los tres juntos. En el anlisis nos permitimos colocar un nmero
a la par de cada preposicin con el propsito de indicar la frecuencia con que ellas
se presentan en el texto del GKNT.
siempre son tomados versculos del texto del GNT, as como la traduccin al
espaol con el significado que en ese contexto toma la preposicin que est siendo
estudiada. Para ello hemos optado por las v irtudes aunque en algunos casos,
cuestionadas que ofrece una traduccin formal sobre una dinmica y tuvimos a
bien escoger el texto de la versin de Reina -Valera, revisin de 1960 de las
Sociedades Bblicas Unidas. Una segunda razn por la cual hemos optado por esta
2
Tiene la ventaja,
Trata
Esta versin,
Para
lograrlo,
los
traductores
de
esta
Nueva
Versin
5. Biblia de Jerusaln
Las exigencias pastorales han pedido que se procure aquella correccin,
claridad y pulcritud del idioma castellano que vienen exigidas por un lector
moderno. Esta correccin del lenguaje queda garantizada por el concurso
de estilistas que han asumido la tarea de leer la traduccin, retocando y
mejorando las expresiones desde un punto de vista literario. La versin ha
tenido tambin en cuenta a los lectores la tinoamericanos evitando algunas
expresiones que disuenan del modo de escribir usado en Hispanoamrica 8
Santa Biblia. Nueva Versin Internacional. Sociedad Bblica Internacional. Miami, FL. 1999.
Nota extrada del prefacio.
8
Biblia de Jerusaln. Editorial Espaola Descle de Brouwer, S. A. Espaa. 1975
Esta traduccin, en relacin con las otras utilizadas en esta gua didctica, es la
nica que es producida por una editorial catlica: la Editorial Espa ola Descle
de Brouwer, S. A.
La lengua griega es una de las lenguas que mayor influencia ha tenido respecto
de la formacin de otros idiomas. Ella pertenece a una de las grandes familias de
la antigedad: la familia indoeuropea, que ha sido la base de donde se han
originado las ramas lingsticas india, griega, itlica, teutnica, eslava, cltica e
irania.
Los primeros perodos de la lengua griega pueden ser rastreados casi hasta
tiempos prehistricos, y es precisamente de estos tiempos remotos , hasta el
perodo en que escribe el poeta Homero c. 900 a.C que recibe el nombre de
perodo formativo. El griego contemporneo de Homero tiene la caracterstica de
usar las preposiciones como adverbios.
El siguiente perodo comprende un tiempo de seis siglos de Homero al 300 a.C
y es en donde principalmente los dialectos drico, elico, jnico y tico, que son
hablados por varias tribus de las diferentes regiones de la pennsula helnica, se
fusionan dando lugar al perodo del griego clsico. Es el dialecto tico el que
ejerce mayor influencia sobre los otros. Son los historiadores, literatos y filsofos
quienes emplean esta lengua en la composicin de sus obras. En este perodo el
uso de las preposiciones se incrementa considerablemente.
Como resultado de la expansin militar de Alejandro el Grande
, la identidad religiosa, y la proliferacin de colonias griegas por
motivos de emigracin y el comercio, muchas provi ncias tanto al este como al
oeste de Grecia, comenzaron a hablar una lengua que fue el resultado de la mezcla
del griego peninsular con las lenguas de las otras regiones. Este es el perodo del
griego kon, es decir, el griego comn, la lengua que lleg a hablar cada uno de
los hombres y mujeres comunes: pescadores, artesanos, agricultores, soldados,
esclavos, etc. El perodo del griego kon es ubicado entre el 300 a.C y el 300
d.C.
Del 300 al 1453 d.C. se da otro perodo en la evolucin de la lengua gr iega: el
perodo bizantino. Empieza con la divisin del imperio romano, y su progreso se
7
us ms las preposiciones
Gramtica Griega del Nuevo Testamento. 6 edicin. Dana, H.E y Mantey, Julios. USA: Casa
Bautista de Publicaciones. 1997
10
A grammar of the greek New Testament in the light of historical research . A.T. Robertson.
Nashville, Tennessee: Broadman Press.
11
Greek Grammar Beyond the Basics. An Exeg etical Syntax of the New Testament. Wallace,
Daniel B. Grand Rapids, MI: Zondervan. 1996
ARAMESMOS
LATINISMOS
GKNT
Grfica 1
Definicin
Puede
definirse
la exgesis
como
el
proceso
de
reconstruir
el
acto
la
direccin
de
los
primeros
intrpretes
bblicos
quienes
fueron
10
La exgesis en la patrstica
la exgesis
sentido espiritual.
En este perodo coexisten dos grandes escuelas: la escuela de Alejandr a, cuya
prctica fue el modelo exegtico de la alegora; la escuela de Antioqua, llev a la
prctica un modelo exegtico de tendencia ms literal.
La exgesis medieval
Al principio del perodo fue prctica comn la aplicacin del principio exegtico
que trataba de encontrar los cuatro principios: literal, alegrico, tropolgico y
anaggico. El primero de estos sentidos constitua el nivel ms sencillo, lo que
estaba escrito; el segundo, el sentido que encaminaba a descubrir a Cristo en cada
acontecimiento de la letra; el tercero, tena que ver con la moral; el cuarto, con la
escatologa y la esperanza cristiana.
Posteriormente, con Toms de Aquino especialmente, es enfatizado el sensus
litteralis de la escritura, en el cual se apela mucho no slo a la Es critura, sino a la
tradicin de la iglesia. Con este nuevo mtodo queda muy disminuido el sentido
alegrico de inicios de este perodo.
16
11
17
18
19
12
Nos
Grelot, P. Op.cit.
Es decir, el siglo XIX. Nota del autor.
22
Abba. El mensaje central del Nuevo Testamento. Joachim Jeremas. Salamanca: Ediciones
Sgueme. 1999.
21
13
23
14
A. Definicin
Etimolgicamente preposicin significa palabra que se pone delante de otra
(del latn prae, delante y positio, posicin).
significacin propia y que establece relacin entre dos vocablos, sirviendo de nexo
o unin entre estas dos palabras y los conceptos que ambos expresan.
La preposicin generalmente encabeza un modificador formado por ella misma y
una palabra llamada trmino.
...
algunos
casos
pueden
aparecer
algunos
elementos
modificadores
En los
24
Gramtica castellana y ortografa. Yaxcal, Edn Roderico. Copias reproducidas por el autor
por medios electrnicos.
25
Manual de Gramtica Castellana. Accomazzi, Gervasio. Guatemala: Editorial Jos de Pineda
Ibarra. 1984.
26
Accomazzi, Gervasio. Op. cit.
15
B. Orientaciones exegticas
Algunos
ejemplos:
2. Existen dos tendencias en los libros sobre gramtica griega: y quienes enfatizan
el caso que acompaa a la preposicin para interpretar su significado; quienes
enfatizan el significado de la preposicin y dependiendo de ello as es el caso
que la acompaa. En esta gua nos hemos inclinado por la segunda de estas
posturas, es decir, El significado y uso del caso de un objeto de una
preposicin depende ms del significado de la preposicin que de los usos
posibles del caso.
En el griego
la tendencia a comunicar ms
27
16
3. Las preposiciones son usadas con los casos ya sea para clarificar, reforzar o
alterar el uso bsico del caso. Por ello, el uso particular de una preposicin
con un caso particular nunca ser exactamente paralelo al uso de un caso sin
preposicin. 28
Un ejemplo de ello:
Mt.3:11 ...
Traduccin: (...l os bautizar en Espritu Santo y fuego.)
* Interpretacin: Al estar presente la preposicin el intrprete tiene la posibilidad de
pensar que el bautismo podr ser tanto en el Espritu Santo, con el Espritu Santo
o por el Espritu Santo, es decir, puede tener la opcin de considerar el caso dativo
como un dativo de medios o dativo de esfera.
* Alternativa: ...
Interpretacin: El caso dativo sin preposicin da lugar a pensar nicamente en una
de las posibilidades descritas arriba: el Espritu Santo slo como medio o slo como
esfera.
28
29
30
17
6. El lxico siempre debe ser consultado para ver los varios significados posibles
de cada preposicin 31
7. En general, las preposiciones que toman el acusativo y e l dativo como objeto
funcionan adverbialmente, mientras que las que toman el genitivo como objeto
funcionan a menudo, como adjetivos. Todo esto es debido a los usos simples
de los casos: el acusativo y el dativo estn usualmente conectados al verbo y el
genitivo al sustantivo. 32
Un ejemplo de ello:
Mr.2:27
* Traduccin: (El da de reposo fue hecho por causa del hombre, y no el hombre por
causa del da de reposo.)
La expresin
, en caso acusativo,
Mr.10:45
* Traduccin: (Porque el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para
servir, y para dar su vida en rescate por muchos). El trmino
(muchos)
aqu es un adjetivo.
31
18
+ Acusativo
+ Dativo
+ Genitivo
9. Hay preposiciones 'estticas' y 'de mocin'.
34
19
Traduccin: (Todo el que viene a mi Lc.6:47)
Tanto el verbo
como la preposicin
indican movimiento.
las
preposiciones
son
analizadas
muy
Con demasiada
automticamente,
1.
Mt.20:9
35
Lc.10:1
20
1Co.14:27
Mr.7:31
[1750]
2.
Mt.2:1
Traduccin: ( vinieron del oriente a Jerusaln)
Mt.2:11
Mt.15:24
Traduccin: ( no soy enviado sino a las ovejas)
Hch.23:11
36
Diccionario Exegtico del Nuevo Testamento. Tomo 1, Segunda Edicin. Balz -Schneider.
Salamanca: Ediciones Sgueme. 2001.
21
Mr.6:41
Traduccin: (Entonces tom los cinco panes y los dos peces, y levantando los ojos al
cielo)
Hch.3:4
Traduccin: (Pedro, con Juan, fijando en l lo ojos, le dijo)
c. Aplicaciones cuyo propsito es sealar relacin con personas o cosas
Mr.4:7
Traduccin: (Otra parte cay entre espinos)
Lc.10:36
Traduccin: ( del que cay en manos de los ladrones?)
Lc.22:3
Traduccin: (Y entr Satans en Judas)
1Ts.2:9
Traduccin: ( os predicamos [Lit. predicamos a vosotros] el evangelio de
Dios)
d. Aplicaciones metafricas
Lc.24:26
Traduccin: (No era necesario que el Cristo padeciera estas cosas, y que
entrara en su gloria?)
Lc.12:19
Ro.15:7 37
Ro.15:7 38
Traduccin: ( como tambin Cristo los acept a ustedes, para gloria de Dios. DHH.)
e. Aplicaciones de carcter temporal
Lc.12:19
Traduccin: ( y dir a mi alma: Alma, muchos bienes tienes guardados para muchos
aos)
2Ti.1:12
1.
37
38
39
Jn.1:16
Var. aparato crtico del GNT
Var. aparato crtico del GNT.
Balz-Schneider. Op.cit.
23
Mt.5:38
Traduccin: ( ojo por ojo diente por diente.)
Mr.8:37
* Traduccin: (O qu recompensa dar el hombre por su alma? )
* (Pues, qu puede dar el hombre a cambio de su vida. BJ)
Lc.11:11
Traduccin: (Qu padre de vosotros, si su hijo le pide pan, le dar una piedra?
o si pescado, en lugar de pescado, le dar una serpiente? )
1Co.11:15
Traduccin: ( porque en lugar de velo le es dado el cabello.)
De mucho peso teolgico es la cita de Mr.10:45 en la cual la pre posicin
transmite el mensaje de la entrega de Jess el Cristo en sustitucin o en lugar
de:
Mr.10:45
Traduccin: (Porque el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para
servir, y para dar su vida en rescate por muchos)
2.
[646]
La idea bsica de esta preposicin es de, desde (haciendo nfasis en el sentido
de origen).
24
Sus acepciones
Mt.14:2
Traduccin: ( ha resucitado [lit. fue resucitado] de los muertos )
b. Aplicaciones de separacin
Mt. 27:21
Traduccin: (A cul de los dos queris que os suelte?)
Lc.19:39
* Traduccin: ( entonces algunos de los fariseos de entre la multitud le dijeron)
* ( algunos fariseos que estaban entre la genteBJ)
Mr.8:11
Traduccin: (pidindole seal del cielo)
Mt.27:51
Mt.8:30
* Traduccin: ( estaba lejos de ellos)
* (A cierta distancia de ellos LBLA)
* (Haba all a cierta distancia BJ)
Jn.11:18
* Traduccin: ( cerca de Jerusaln, como a quince estadios.)
* (cerca de Jerusaln, como a tres kilmetros LBLA)
25
e. Aplicaciones de procedencia
He.13:24
Traduccin: (Los de Italia os saludan.)
Hch.12:1
Traduccin: (ech las manos a algunos de la iglesia)
f. Aplicaciones temporales
Mt.9:22
* Traduccin: (Y la mujer fue salva desde aquella hora)
* (Y se salv la mujer desde aquel momento. BJ)
Ro.1:20
Traduccin: (desde la creacin del mundo)
g. Sentidos figurados
Mr.13:28
Traduccin: (De la higuera aprended)
Lc.22:45
* Traduccin: (Cuando se levant de la oracin a causa de la tristeza.)
* ( por la tristeza. BJ)
h. Expresiones fijas
2Co.1:14
Traduccin: (Como tambin en parte habs entendido)
3.
[916]
Esta preposicin tiene un significado fundamental espacial y designa o bien la
punto. 40
En muchos casos
fuera de, desde de adentro, por causa de, por motivo de.
a. Aplicaciones locales
Mt.3:17
* Traduccin: (Y hubo una voz de los cielos)
* (Y una voz que sala de los cielos BJ)
1Co.5:2
Traduccin: (para que fuese quitado de en medio de vosotros)
b. Aplicaciones temporales
Mr.10:20
* Traduccin: ( todo esto lo he guardado desde mi juventud.)
* ( todo eso lo he cumplido desde joven. DHH)
Jn.6:64
Traduccin: (Porque Jess saba desde el principio)
c. Aplicaciones causales
Ro.1:4
Traduccin: (segn el Espritu de santidad, por la resurreccin de entre los muertos)
Ap.16:10
* Traduccin: (y mordan de dolor sus lenguas)
* (y se mordan la lengua de dolor LBLA)
d. Aplicaciones de modo
40
Ro.1:17a
Balz-Schneider. Op.cit.
27
Ro.1:17b
* Traduccin: (Ms el justo por la fe vivir)
* (El justo vivir por la fe. BJ)
e. Aplicaciones de valoracin
Mt.20:2
Traduccin: (Y habiendo convenido con los obreros en un denario al da)
f. Indicaciones de sustancia
Mt.27:29
Jn.1:46
Traduccin: (De Nazaret puede salir algo de bueno ?)
Fil.3:5
Traduccin: (del linaje de Israel)
4.
[48]
Esta preposicin, de poco uso en el NT, tiene fundamentalmente aplicaciones de
tipo temporal con el sentido de antes de, previo a. Algunas pocas veces tambin
aparece aplicada en sentido figurado para indicar proximidad. Son sus acepciones:
antes de, enfrente de, al frente, antes, delante de, antes que .
a. Aplicaciones temporales
Mt.24:38
28
Jn.17:24
* Traduccin: (porque me has amado desde antes de la fundacin del mundo.)
* (porque me has amado antes de la creacin del mundo. BJ)
G.3:23
* Traduccin: (Pero antes que viniese la fe)
* (Y as, antes de que llegara la fe BJ)
Mr.1:2
* Traduccin: (He aqui yo envo mi mensajero delante de tu faz)
* (Mira, envo mi mensajero delante de ti BJ)
Stg.5:9
Traduccin: ( he aqu, el juez est delante de la puerta.)
1.
[2757]
Esa preposicin es la ms usada en el NT. Aparece en los veintisiete escritos, utilizada con
la misma libertad. Sus aplicaciones son de carcter espacial, temporal, instrumental, modal,
causal, figurado o haciendo las veces del caso dativo. Las acepciones ms comnmente
utilizadas para esta preposicin son: en, dentro, entre, con, por, por causa de, por medio de.
29
a. Aplicaciones espaciales
Jn.5:4
Ap.11:11
* Traduccin: (entr en ellos el espritu de vida)
* (un aliento de vida procedente de Dios entr en ellos BJ)
Mt.12:50
Traduccin: (la voluntad de mi Padre que est en los cielos)
Ga.1:16
Traduccin: (para que yo le predicase entre los gentiles)
b. Aplicaciones temporales especficos
Mt.8:13
* Traduccin: (Y su criado fue sanado en aquella misma hora.)
* (Y en aquella hora san el criado. BJ)
* (En ese mismo momento el criado qued sano. DHH)
Jn.6:44
* Traduccin: (y yo le resucitar en el da postrero.)
* ( y yo le resucitar el ltimo da. BJ)
Jn.7:23
* Traduccin: (Si recibe el hombre la circuncisin en el da de reposo)
* (Si se circuncida a un hombre en sbado BJ)
Ro.16:20
41
Tomado del aparato crtico del GNT. Este versculo no aparece en los papiros p 6 6 , 7 5 y en los
cdices , B, C, W, as como en las versiones antiguas, vulgata, sir aca y copta.
30
c. Aplicaciones instrumentales
Cuando el trmino regido por la preposicin tiene un sentido instrumental, sta puede
traducirse utilizando las acepciones con, a o por.
Mt.3:11
* Traduccin: (Yo a la verdad os bautizo en agua)
* (Yo a la verdad os bautizo con agua LBLA)
Ap.16:8
Traduccin: (al cual fue dado quemar a los hombres con fuego.)
Mt.26:52
* Traduccin: (porque todos los que tomen espada, a espada perecern.)
* (Porque todos los que toman espada, por espada perecern. NVI)42
d. Aplicaciones de modo
Hch.11:5
Traduccin: (y vi en xtasis una visin)
1Ts.2:2
Ap.19:11
* Traduccin: ( y con justicia juzga y pelea)
* (y juzga y combate con justicia. BJ)
e. Aplicaciones causales
Mt.6:7
Traduccin: (que por su palabrera sern odos.)
Ro.5:10
Traduccin: (seremos salvos por su vida.)
42
31
f. Aplicaciones figuradas
1Co.4:21
Traduccin: (ir a vosotros con vara?)
Mt.7:15
Traduccin: (vienen a vosotros con vestidos de ovejas)43
Fil.3:3
Traduccin: (no teniendo confianza en la carne)
Hch.4:12
Traduccin: (dado a los hombres en que podamos ser salvos.)
Lc.2:14
Traduccin: (y en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres!) 44
2.
[128]
La preposicin introduce el complemento de compaa y de unin45 Sus sentidos son
Hch.14:28
Traduccin: (y se quedaron all mucho tiempo con los discpulos.)
Traduccin: (unos estaban con los judos, y otros con los apstoles.)
2Co.13:4b
Traduccin: (pero viviremos con l por el poder de Dios)
Fil.1:23
43
32
1.
[688]
con genitivo.
Con este caso la preposicin expresa aplicaciones espaciales, temporales y de mediacin.
Los trminos que han sido utilizados en su traduccin son: por, por medio de, a travs de, con,
durante, a lo largo de, en el transcurso de.
a. Aplicaciones espaciales. En sentido espacial: significa por (medio de), a travs de, con
verbos que indican o implican movimiento46
1P.3:20
* Traduccin: (personas, es decir, ocho, fueron salvadas por agua.)
* (es decir ocho personas, fueron salvados a travs del agua BJ)
* (ocho en total, fueron salvadas por medio del agua. DHH)
Mt.7:13
Traduccin: (Entrad por la puerta estrecha muchos son los que entran por ella.)
b. Aplicaciones temporales
Mt.18:10
46
Balz-Schneider. Op.cit.
33
Hch.23:31
Hch.5:19
Traduccin: (Ms un ngel del Seor, abriendo de noche las puertas de la crcel)
c. Aplicaciones de mediacin.
2Jn.12
Traduccin: (Tengo muchas cosas que escribiros, pero no he querido hacerlo por medio
de papel y tinta)
Hch.15:27
Traduccin: (As que enviamos a Judas y a Silas, los cuales tambin de palabra os harn
saber lo mismo.)
Ro.3:20
Traduccin: (porque por medio de la ley es el conocimiento del pecado.)
G.1:1
* Traduccin: [Pablo, apstol (no de hombres ni por hombre, sino por Jesucristo)]
* [Pablo, apstol (no de parte de hombres ni mediante hombre alguno, sino por medio de
Jesucristo) LBLA]
con acusativo.
Con este caso la preposicin
Jn.7:13
Mr.2:27
Traduccin: (El da de reposo fue hecho por causa del hombre, y no el hombre por
causa del da de reposo.)
Jn.6:57
[476]
con genitivo.
deja sentir el significado fundamental de hacia abajo47 Con el caso genitivo esta preposicin
tiene aplicaciones de rdenes local y figurado.
acepciones siguientes en el proceso de su traduccin: debajo de, a lo largo de, a travs de,
contra, desde, de acuerdo a, para el propsito de.
a. aplicaciones locales
Mt.8:32
* Traduccin:
despeadero)
* ( y de pronto toda la piara se arroj al mar precipicio abajo BJ)
* ( y al momento todos los cerdos echaron a correr pendiente abajo hasta el lago
DHH)
2Co.8:2
47
48
Balz-Schneider. Op.cit.
Una traduccin literal podra ser la pobreza de ellos que descenda hasta lo profu ndo
35
b. Aplicaciones figuradas
Hch.14:2
Traduccin: (y corrompieron los nimos de los gentiles contra los hermanos.)
Mt.5:23
Lc.8:39
* Traduccin: (y l se fue, publicando por toda la ciudad cuan grandes cosas haba
hecho Jess con l.)
* (El hombre se fue y cont por todo el pueblo lo que Jess haba hecho por l. DHH)
G.2:11
Hch.12:1
Traduccin: (En aquel mismo tiempo el rey Herodes)
Mt.26:55
Traduccin:
prendisteis.)
49
Balz-Schneider. Op.cit.
36
c. aplicaciones distributivas
1Co.14:27 ...
* Traduccin: (Si habla alguno en lengua extraa, sea esto por dos)
* (Si alguno habla en lenguas, que hablen dos LBLA)
Mr.6:40
Jn.2:6
Traduccin: (Y estaban all seis tinajas de piedra para agua, conforme al rito de la
purificacin)
Tit.1:1
Ef.3:3
* Traduccin: (que por revelacin me fue declarado el misterio)
* (es decir, el misterio que me dio a conocer por revelacin NVI)
Hch.3:17
Traduccin: (Ms ahora, hermanos, s que por ignorancia lo habis hecho)
37
3.
[473]
con genitivo
Con este caso la preposicin expresa frecuentemente el complemento de compaa y
Mr.1:13
* Traduccin: (y estaba con las fieras; y los ngeles le servan)
* (Estaba entre los animales del campo y los ngeles le servan. BJ)
Hch.1:26
Traduccin: (y fue contado con los once apstoles)
Lc.7:36
Traduccin: (Uno de los fariseos rog a Jess que comiese con l.)
b. Aplicaciones de modo
Mr.3:5
* Traduccin: (Entonces, mirndolos alrededor con enojo)
* (Entonces, mirndolos con ira BJ)
He.12:17
* Traduccin: (y no hubo oportunidad para el arrepentimiento, aunque la procur con
lgrimas)
* (pues no hall ocasin para el arrepentimiento, aunque la busc con lgrimas. LBLA)
50
38
con acusativo
tiene sentido temporal y designa una de dos: o el momento despus del cual algo
sucede, o bien el tiempo que transcurre desde un determinado momento hasta que algo
sucede.51
La preposicin expresa posteridad en el tiempo o en la serie (despus de m, de ti, de l);
en sentido local, en el N.T. aparece slo en Heb 9.3 (ms all de, detrs).52
a. Aplicaciones temporales
Mr.1:14
* Traduccin: (Despus que Juan fue encarcelado, Jess vino)
* (Despus que Juan fue entregado, march Jess BJ)
Mt.27:63
* Traduccin: (Despus de tres das resucitar.)
* (A los tres das resucitar. LBLA)
b. Aplicacin local
He.9:3
* Traduccin: (Tras el segundo velo)
* (Detrs del segundo velo BJ)
4.
[333]
con genitivo
Prevalece en gran manera el valor en torno a, respecto de, propios del complemento de
51
52
53
Balz-Schneider. Op.cit
Corsani, Bruno. Op.cit
Corsani, Bruno. Op.cit
39
con el
caso genitivo. Al traducir esta preposicin han sido empleadas las siguientes acepciones:
concerniente a, acerca de, a favor de, alrededor de, en torno a.
a. Aplicaciones para sealar una persona u objeto
Mt.11:7
* Traduccin: (comenz Jess a decir de Juan a la gente)
* (Jess comenz a hablar a las multitudes acerca de Juan LBLA)
Hch.8:34
1Tes.4:13
Traduccin: ( Tampoco queremos, hermanos, que ignoris acerca de los que duermen)
b. Aplicaciones para indicar la razn de una actividad
Lc.2:18
Jn.8:46
Traduccion: (Quin de vosotros me redarguye de pecado?)
1Co.7:1
Traduccin: (En cuanto a las cosas de que me escribisteis)
54
Ef.6:22
Balz-Schneider. Op.cit
40
Lc.4:38
Traduccin: ( La suegra de Simn tena una gran fiebre; y le rogaron por ella.)
Mt.26:28
Traduccin: (porque esto es mi sangre del nuevo pacto, que por muchos es
derramada)
con acusativo
A pesar de que la aplicacin de
Mr.3:8
Traduccin: (de Jerusaln, de Idumea, del otro lado del Jordn, y de los alrededores de
Tiro y Sidn)
Lc.13:8
Traduccin: ( Seor, djala todava este ao, hasta que yo cave alrededor de ella)
b. Aplicaciones temporales
Por lo regular tiene indicaciones imprecisas de tiempo.
Mt.20:3
* Traduccin: ( Saliendo cerca de la hora tercera)
41
Hch.10:3
Traduccin: ( Este vio claramente en una visin, como a la hora novena del da)
Mr.4:19
* Traduccin: (y el engao de las riquezas, y las codicias de otras cosas)
* (y el engao de las riquezas, y los deseos de las dems cosas LBLA)
Lc.10:40
Traduccin: ( Pero Marta se preocupaba con muchos quehaceres)
Fil.2:23
* Traduccin: ( As que a este espero enviaros, luego que yo vea como van mis asuntos)
* ( a este espero enviarlo inmediatamente tan pronto vea como van las cosas conmigo
LBLA)
1Ti.1:19
5.
[150]
con genitivo
Las acepciones de
Mt.5:44
Traduccin: (y orad por los que os persiguen.)
Jn.11:4
Ro.9:27
* Traduccin: ( Tambin Isaas clama tocante a Israel:)
* (Isaas tambin exclama en cuanto a Israel: LBLA)
* (Isaas, por su parte, proclama respecto de Israel: NVI)
2Co.5:20
Lc.16:8
Traduccin: (los hijos de este siglo son ms sagaces que los hijos de luz)
55
56
43
He.4:12
Traduccin:
espada)
Mt.10:37
Traduccin: ( El que ama a padre o madre ms que a m)
Ef.1:22
Traduccin: (y lo dio por cabeza sobre todas las cosas a la iglesia)
6.
[220]
con genitivo
Esta preposicin la encontramos aplicada con genitivo de persona, genitivo de cosa, para
designar al autor o agente. Tomando en cuenta estos tipos de aplicacin la traduccin es por
lo regular: por, bajo la accin de, por medio de.
a. Aplicaciones con genitivo de persona
Mt.1:22
Traduccin: (para que se cumpliese lo dicho por el Seor)
1Co.1:11
Traduccin: ( Porque he sido informado acerca de vosotros, hermanos mos, por los de
Clo)
Mt.8:24
* Traduccin: (se levant en el mar una tempestad tan grande que las olas cubran la
barca)
* (se levant en el mar una tempestad tan grande que la barca quedaba tapada por las
olas BJ)
44
Ro.3:21
Traduccin: (se ha manifestado la justicia de Dios, testificada por la ley y los profetas
c. Aplicaciones para designar al autor o agente
Mt.17:12
* Traduccin: (el Hijo del Hombre padecer de ellos.)
* (el Hijo del hombre tendr que padecer de parte de ellos. BJ)
* (el Hijo del Hombre va a padecer a mano de ellos. LBLA)
Ap.6:8
Traduccin: (para matar con espada, con hambre, con mortandad y con las fieras de la
tierra.)57
con acusativo
Sus aplicaciones son de orden local y temporal.
a. Aplicaciones locales
Mt.8:8
Traduccin: ( Seor, no soy digno de que entres bajo mi techo)
Jn.1:48
Traduccin: ( Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi.)
Ef.1:22
Traduccin: ( y someti todas las cosas bajo sus pies)
b. Aplicaciones temporales.
Aqu la preposicin con genitivo in dica quin o qu cosa realiza la intencin expresada por el
verbo. Balz-Schneider. Op.cit.
45
[891]
con genitivo
La preposicin tiene aplicaciones de orden local, en donde sus acepciones frecuentemente
son: junto a, en, delante de, sobre, encima; con aplicaciones temporales la traduccin es: en
tiempo de, durante.
figurado.
a. Aplicaciones locales
Mt.6:19
Traduccin: (No os hagis tesoros en la tierra)
Jn.21:1
Traduccin: (Jess se manifest otra vez a sus discpulos junto al mar de Tiberias)
Hch.25:9
Traduccin: (Queris subir a Jerusaln, y all ser juzgado de estas cosas delante de m?)
b. Aplicaciones temporales
Lc.4:27
Traduccin: (Y muchos leprosos haba en Israel en tiempo del profeta Eliso)
1P.1:20
* Traduccin: (pero manifestado en los postreros tiempos)
* (pero se ha manifestado en estos ltimos tiempos LBLA)
* (pero en estos tiempos ltimos ha aparecido DHH)
46
c. Aplicaciones figuradas
Ro.9:5
Traduccin: (el cual es Dios sobre todas las cosas)
Ap.20:6
Traduccin: (la segunda muerte no tiene potestad sobre estos)
con dativo
Con este caso la preposicin
figurado. Con el primer tipo de aplicacin las acepciones ms comunes son: en, sobre, cerca
de, a; en el segundo, durante, en, en tiempo, mientras. En el tercero es muy importante el
contexto en que la preposicin sea empleada.
a. Aplicaciones locales
Mt.14:29
Traduccin: (Y descendiendo Pedro de la barca, andaba sobre las aguas para ir a Jess.)
Mt.24:33
Traduccin: (cuando veis todas estas cosas, conoced que est cerca, a las puertas.)
b. Aplicaciones temporales
Jn.4:27
Traduccin: (En esto vinieron sus discpulos, y se maravillaron)58
Ef.4:26
La expresin
47
c. Aplicaciones figuradas
Mt.24:47
* Traduccin: (De cierto os digo que sobre todos sus bienes le pondr.)
* (Yo os aseguro que le pondr al frente de toda su hacienda. BJ)
Ro.15:12
Traduccin: (Estar la raz de Isa, y el que se levantar a regir los gentiles; Los gentiles
esperarn en l.)
2Co.9:6
Traduccin: (y el que siembra generosamente, generosamente tambin segar.)59
con acusativo
Con este caso la preposicin indica prevalentemente movimiento hacia o sobre un lugar60
Desde este punto de vista una de sus aplicaciones es de orden local. Otras aplicaciones con
este caso son de tipo intencional, temporal y figurado.
La traduccin frecuentemente tiene el sentido de: a, a la proximidad de, sobre, contra.
a. Aplicaciones de tipo local.
Lc.15:4
Traduccin: (no deja las noventa y nueve en el desierto, y va tras la que perdi)
Hch.7:11
* Traduccin: (Vino entonces hambre en toda la tierra de Egipto y de Canan)
* (Entonces vino hambre sobre todo Egipto y Canan LBLA)
Una traduccin literal de esta parte del versculo sera y el que siembra en bendicin
Corsani, Bruno. Op.cit.
48
Mt.3:7
Traduccin: (Al ver l que muchos de los fariseos y de los saduceos venan a su bautismo,
les deca)
Mt.26:55
Traduccin: (Como contra un ladrn habis salido con espadas y con palos para
prenderme? )
c. Aplicaciones de tipo temporal
Hch.3:1
Lc.4:25
Traduccin: (muchas viudas haba en Israel en los das de Elas, cuando el cielo fue
cerrado por tres aos y seis meses)
d. Aplicaciones de tipo figurado
Lc.1:33
Traduccin: ( y reinar sobre la casa de Jacob para siempre)
Fil.2:27
Traduccin: (sino tambin de m, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.)
2Co.12:9
Traduccin: (para que repose sobre m el poder de Cristo.)
49
2.
[194]
con genitivo
El significado de
procedencia con el sentido: de, de parte de. Sus aplicaciones de son de tipo local y figurado.
a. Aplicaciones locales
Mr.14:43
Traduccin: (mucha gente con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y
de los escribas y de los ancianos.)
Lc.8:49
Traduccin: (Estaba hablando an, cuando vino uno de casa del principal de la sinagoga a
decirle)
b. Aplicaciones figuradas
Mr.12:11
;
* Traduccin: (El Seor ha hecho esto, Y es cosa maravillosa a nuestros ojos?)
* (Esto fue hecho de parte del Seor, y es maravilloso a nuestros ojos? LBLA)
Stg.1:5
61
50
a. Aplicaciones locales
Jn.19:25
Traduccin: (Estaban junto a la cruz de Jess su madre)
Hch.10:6
Traduccin: (cierto Simn curtidor, que tiene su casa junto al mar)
1Co.7:24
* Traduccin: (Cada uno, hermanos, en el estado en que fue llamado, as permanezca para
con Dios.)
* (Hermanos, cada uno permanezca con Dios en la condicin en que fue llamado. LBLA)
* (Hermanos, permanezca cada cual ante Dios en el estado en que fue llamado. BJ)
b. Aplicaciones figuradas
Lc.1:30
Traduccin: (Mara, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.)
Ro.2:13
Traduccin: (porque no son los oidores de la ley los justos ante Dios)
G.3:11
* Traduccin: (Y que por la ley ninguno se justifica para con Dios, es evidente)
* (Y que nadie es justificado ante Dios por la ley es evidente LBLA)
* (es evidente que por la ley nadie es justificado delante de Dios NVI)
con acusativo
Sus aplicaciones son de orden local, comparativo, adversativo y causal, con las acepciones:
con, al lado de, junto a, en comparacin con, en lugar de, ms qu, contra.
a. Aplicaciones locales
Mt.15:29
Mt.15:30
Lc.13:2
Traduccin: (Pensis que estos galileos eran ms pecadores que todos los galileos?)
1Co.3:11
Traduccin: (Porque nadie puede poner otro fundamento que el que est puesto, el cual es
Jesucristo.)
c. Aplicaciones adversativas
Ro.1:26
* Traduccin: (pues aun sus mujeres cambiaron el uso natural por el que es contra
naturaleza)
* (pues sus mujeres invirtieron las relaciones naturales por otras contra la naturaleza
BJ)
Ro.16:17
Traduccin: (Mas os ruego, hermanos, que os fijis en los que causan divisiones y
tropiezos en contra de la doctrina)
d. Aplicacion causal
1Co.12:15
Traduccin: (Porque no soy mano, no soy del cuerpo, por eso no ser del cuerpo?)
52
3.
[670]
con genitivo
El nico ejemplo con genitivo se encuentra en Hch.27:34:62 ...
Mr.5:11
Traduccin: (Estaba all cerca del monte un gran hato de cerdos paciendo.)
Jn.20:11
Traduccin: (Pero Mara estaba fuera llorando junto al sepulcro; y mientras lloraba)
Jn.20:12
Traduccin: (y vio a dos ngeles con vestiduras blancas, que estaban sentados el uno a la
cabecera, y el otro a los pies)
con acusativo
Cuando esta preposicin gobierna el caso acusativo tiene aplicaciones direccionales o
temporales. Tambin puede ser utilizada para designar un objetivo o la relacin con alguna
persona. Sus acepciones con este caso frecuentemente son: a, hacia, para, contra, por, junto
a.
62
53
a. Aplicaciones direccionales
Mr.2:2
Mt.2:12
* Traduccin:
Herodes)
* (Entonces, advertidos en sueos de que no volvieran a HerodesNVI)
Ef.2:18
Traduccin: (los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espritu al Padre.)
b. Aplicaciones temporales
Lc.24:29
63
He.12:10
Traduccin: (Y aqullos, ciertamente por pocos das nos disciplinaban como a ellos les
pareca)
c. Aplicaciones para designar un objetivo
Hch.3:10
63
Una traduccin literal: Queda con nosotros, porque el da ha declinado, va hacia la tarde.
54
1Co.14:26
Traduccin: (cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene
revelacin, tiene interpretacin. Hgase todo para edificacin.)
e. Aplicaciones para designar relacin
Ro.5:1
Traduccin: (Justificados, pues, por la fe, tenemos paz para con Dios por medio de
nuestro Seor Jesucristo)
Ro.15:17
* Traduccin:
refiere.)
* (Por tanto, en Cristo Jess he hallado razn para gloriarme en las cosas que
se refieren a Dios. LBLA)
Ga.2:14
Traduccin:
evangelio)
55
Nos permitimos mostrar algunas relaciones que son establecidas entre ideas a
travs de tres partculas, que son usadas con mucha frecuencia en el NT. Se trata
de algunas conjunciones que al relacionar oraciones , tienen un papel parecido al
de las preposiciones.
Las conjunciones pueden dar lugar tanto a oraciones coordinadas, como
subordinadas. Las primeras son las que se relacionan con un mismo sujeto; las
segundas, las que aclaran, explican o aportan elementos adicionales importantes
para ampliar la idea de la oracin independiente original. Por ejemplo:
Jn.3:16)
es coordinada;
, tambin es
(o, o bien);
(pero);
(en
64
56
Algunos ejemplos de versculos extrados del GNT , en los que aparecen las
conjunciones mencionadas son:
Mt.1:3
es que nos hemos permito hacer la insercin del trmino despus. La partcula
, con un
Mt.5:17
Traduccin: (No pensis que he venido para abrogar la ley o los profetas; no he venido
para abrogar, sino para cumplir.)
Esta partcula tiene un sentido Disyuntivo o alternativo.
puede ser: o, o bien.
Ro.6:14
1Co.1:12
57
Traduccin: (Quiero decir, que cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo; y
yo de Apolos; y yo de Cefas; y yo de Cristo.)
Con esta partcula el sentido es adversativo, continuativo. Esa es la idea que Pablo
quiere comunicar a sus lectores.
comunicar la idea, podra ser: ... algunos dicen yo soy seguidor de Pablo, pero
otros yo de Apolo; en cambio otros: somos seguidores de Cfas. Pero otro grupo
dice: yo no sigo sino a Cristo.
G.1:11-12
12
12
Los
58
teora de la dos fuentes, ... Marcos es una de la fuentes para Mateo y Lucas... 66
Si esta hiptesis es cierta estamos dando por hecho que de los sinpticos, fue
Marcos el primer evangelio puesto por escrito. Esto es significativo en cuanto al
peso histrico que tienen las variantes seleccionadas.
Mr.1:39
Texto aceptado por el GNT:
La preposicin
No podemos concluir que el propsito de Marcos, segn los manuscritos aludidos arriba,
Sin embargo, s podemos imaginar que el sentido en de la preposicin indica que las
sinagogas son sealadas en forma general, desde afuera, como queriendo indicar en
aquellas sinagogas que estn en Galilea
Variante:
65
Este anlisis es hecho en algunos versculos tomados del Evangelio segn Marcos
Teologa del Nuevo Testamento, 3 Edicin. Bultmann, Rudolf. Salamanca: Ediciones
Sgueme. 1997
66
59
Apoyo escritural: Manuscritos 700, 1010, 1071, 1216, 1242, 1344, 1365, 1646, 2148, 2174 de
los siglos XI al XIV y en parte de la tradicin de los manuscritos bizantinos.
Observaciones:
Tanto el verbo como la preposicin tienen un sentido esttico. Es importante recordar que
la preposicin
adentro de
Los manuscritos que apoyan esta variante son de origen tardo, siendo este uno
de los factores para suponer que la opcin preferente es la primera, es decir, en
donde es usada la preposicin
Mr. 8:16
Texto aceptado por el GNT:
Apoyo escritural: Papiro p45 del siglo III; cdices , B, D, W de los siglos IV y V
Traduccin segn RV: Y discutan entre s, diciendo: Es porque no trajimos pan.
Observaciones:
discuten entre s
Adems el pronombre
Variante:
Apoyo escritural: Manuscrito 1071 del siglo XII
Observaciones:
La partcula
expresa un
El pronombre
discusin que tenan los discpulos de Jess era interna; como dando la idea de que la
discusin era propia del grupo y no haciendo tanto nfasis en que el enfrentamiento era
de carcter personal
Mr. 9:41
Texto aceptado por el GNT: O
61
Observaciones:
La expresin
La expresin
alguien
Variante:
Apoyo escritural: familia de manuscritos f13, siglos del XI al XV; manuscrito 1344, siglo XII;
leccionario l44m del siglo XII; versin siraca syrpal, siglos IV al VII
Observaciones
La partcula
con el sentido de en
es ms especfico
optar por el criterio de que indica que la accin del verbo se hace en representacin de
alguien.
62
VI. RECOMENDACIONES
Tomando en consideracin que el propsito de este trabajo es ser gua para la traduccin o
exgesis de las preposiciones del GKNT y no una tabla fra a la que el interesado pueda acudir
para extraer de ella alguna acepcin, nos permitimos dar algunas recomendaciones que podrn
contribuir a alcanzar los objetivos para los que fue escrita.
En cuanto a declinacin, recordar que los nombres o sustantivos se declinan. Son cinco los
casos en que esos nombres pueden ser declinados67; que en la gramtica griega son tres las
declinaciones utilizadas
Tomar en cuenta que la primera declinacin est compuesta, en su mayor parte, por
nombres de gnero femenino; la segunda, de gnero masculino; que la tercera es en donde
puede ser encontrada la mayora de excepciones a la regla
En cuanto a los imperativos e infinitivos se refiere, tener presente que los tiempos
presente y aristo no se refieren a tiempo cronolgico, sino al aspecto de la accin
Tener un concepto correcto de la funcin de los participios. Recordar que sus tiempos
proporcionan mucha informacin en cuanto a si la accin es simultnea, anterior o
subsecuente al verbo con el cual estn relacionados
67
En algunos textos sobre griego del Nuevo Testamento se habla de ocho caso s.
63
Para una correcta traduccin o exgesis de las preposiciones, hacer memoria que las
mismas no tienen nada ms un significado de tipo locativo, sino que depende mucho del
caso que las acompaa y del contexto en que estn siendo utilizadas
64
VII. ANEXOS
65
ACUSATIVO
GENITIVO
DATIVO
sentido distributivo
loc. hacia arriba
hacia adentro, en, durante,
para que
loc. en, hacia
----------
----------
----------
----------
----------
----------
----------
----------
----------
----------
----------
----------
----------
----------
----------
----------
----------
----------
----------
----------
de, de parte de
por, para
66
Grfica 2
68
67
Grfica 3
68
3 Edicin.
Salamanca:
Corsani, Bruno; Burzzetti, Carlo y otros. Gua para el estudio del griego del
Nuevo Testamento. Madrid: Santa Engracia, 133. Sociedad Bblica. 1997.
Dana, H.E y Mantey, Julios. Gramtica Griega del Nuevo Testamento . 6 edicin.
USA: Casa Bautista de Publicaciones. 1997
Foulkes, Irene. El griego del Nuevo Testamento. Texto programado. Tomo s 1, 2
y 3. San Jos, Costa Rica: Universidad Bblica Latinoamericana. 1998.
Grelot, P. Biblia y Teologa.
Editorial Herder. 1979
Barcelona:
69
CONCORDANCIAS
Denyer, C.P. Concordancia de las Sagradas Escrituras. Revisin de 1960 de la
Verin Reina-Valera. Miami, Fl: Editorial Caribe. 1978.
Ortiz V., Pedro. S.J. Concordancia Manual y Diccionario Griego -Espaol del
Nuevo Testamento. Madrid: Santa Engracia, 133. Sociedad Bblica. 1997.
Stegenga, J. y Tuggy, Alfred. Concordancia Analtica Greco-Espaola del Nuevo
Testamento Greco-Espaol. Barcelona: Editorial CLIE. 1975.
DICCIONARIOS
Mckibben y Stockwell. Lxico Griego-Espaol del Nuevo Testamento. 3 edicin.
Buenos Aires, Argentina: Casa Bautisa de Publicaciones. 1970.
Mounce, William D. The Analytical Lexicon to the greek New Testament . Grand
Rapids, Michigan: Zondervan Publishing House. 1993.
Balz, Horst y Schneider, Gerhard. Diccionario Exegtico del Nuevo Testamento.
Vol. 1. Salamanca: Ediciones Sgueme. 2001
Balz, Horst y Schneider, Gerhard. Diccionario Exegtico del Nuevo Testamento.
Vol. 2. Salamanca: Ediciones Sgueme. 2001
Tamez L, Elsa. Diccionario Consiso Griego-Espaol del Nuevo Testamento. West
Germany: Sociedades Bblicas Unidas / Editorial Caribe. 1978.
BIBLIAS
Biblia de Jerusaln. Bilbao: Editorial Espaola Descle de Brouwer.
La Biblia de Estudio. Dios Habla Hoy. Sociedades Bblicas Unidas
La Santa Biblia. Versin de Reina-Valera. Revisin de 1960. Sociedades Bblicas
Unidas
Santa Biblia. La Biblia de las Amricas.
Holman Publishers.
Santa Biblia.
Internacional.
70
MANUALES
ENTREVISTAS
71