You are on page 1of 10

Lucas 7:36 hasta el final

PERSONAJES: Anfitrin (Simn), el invitado principal (Jess) y los otros invitados (la
Mujer)
RELATO: 1 seccin Introduccin donde en vs 36 tenemos La invitacin y la aparicin de
Simn el fariseo uno de los personajes centrales del relato y en el 37 Entra en
escena la mujer hasta el 38 y en el 39 el relato vuelve sobre Simn
2seccin Jess revela su verdadera identidad, el corazn del anfitrin y sus
verdaderas intenciones y la verdadera condicin de la mujer 38-50 introduciendo
para esto una parbola en los vs 41-42

Anlisis Sintctico
1 seccin vs 36 - UNO (de los fariseos) es el sujeto quien hace la invitacin a Jess
expresada en imperfecto que se usa en narrativa para dar nfasis
vs 37- comienza con Aoristo imperativo usado como exclamacin (no
como verbo) para introducir otra declaracin, procura llamar la atencin del lector la mujer
pecadora es el sujeto de la oracin el pronombre relativo esta calificando
expresamente como era la mujer un verbo y un participio AAP-NSF
ambos aoristos describen las acciones de esta mujer
38 - PA2/P NSF PP/a-NSF puesta en pie llorando un
participio aoristo y otro presente

AI/m dep-3S

esta .

polisndeton

P.Inf A

IAI-3S

IAI-3S

comenz a mojar secar besar y ungir tenemos tres verbos en


imperfecto unidos por Kai quntuple constituyendo un polisndeton que
junto al imperfecto contribuyen a darle intensidad al relato
IAI-3S

39- En este vs comienza con pero que marca un cambio en la


PA2/P-NSM
escena el fariseo es el sujeto
Habiendo visto
Despus de este participio tenemos un aoristo seguido de la
preposicin ev con el pronombre
reflexivo y un
participio presente que se traduce dijo para si mismo
diciendo

y que nos muestran la intencin del pensamiento del Fariseo,


seguido de un pronombre demostrativo que se usa en forma despectiva
para introducir una condicin de segunda clase ,
cuya prtasis es falsa y por eso tambin la conclusin. El pronombre
interrogativo junto con el adjetivo quien y de que clase, muestra que era
notorio el carcter de la mujer.

2 seccin vs 40-50 Uniendo el relato con la conjuncin kai aparece Jess


como sujeto respondiendo

Simn, una cosa tengo que decirte desempea la funcin de


introduccin a la parbola que se desarrolla
En los vs 41 y 42
vs 41 En el espaol el acreedor es el sujeto pero en griego son los
dos duedores que tienen un prestamista al cual le deben y no tienen como
pagarle los verbos estn en imperfecto. Para dar fuerza al relato
42- El comparativo ms, pleion,. Este es el meollo de la parbola,

la actitud de los dos deudores hacia el prestamista, que los perdon a


ambos

43. Aqu hay una elipsis muy corriente en todos los idiomas: Respondiendo
Simn, dijo (lit.): Supongo que (aquel) a quien perdon ms, le amar ms.
La elipsis se aclara con slo atender a la pregunta de Jess. Esta forma
particular de elipsis tiene su propio nombre: Braquiloga (del griego brakhs
= corto, y lgos = expresin).
Es, pues, una forma de elipsis en la que, en atencin a la brevedad, se
omiten palabras que pueden suplirse fcilmente con base en la naturaleza
del asunto que all se trata
44. figura literaria significatio = indicacin. se trata, de una omisin de la
conclusin de un argumento.
... no me diste agua para los pies; pero sta ha regado mis pies con sus
lgrimas, y los ha enjugado con sus cabellos. La conclusin aqu implicada
es: Por consiguiente, cunto mayor es su amor que el tuyo! (lo mismo
digamos de los vv. 45 y 46). la omisin de la conclusin sirve para dar pi a
la imaginacin y elevar el valor de la conclusin al dejarla implcita y
permitir que la mente saque por s misma la consecuencia.
44-46.. Enantiosis Esta figura significa oposicin y es una especie de
anttesis que se caracteriza por expresar los contrastes mediante frases
afirmativas y negativas. la enantiosis establece sus tesis contrastando
frases afirmativas con otras negativas. La diferencia entre la sincera
realidad y la ficticia formalidad se echa de ver en esta serie de contrastes vs
44 vs 45 vs 46
47 - oti

aqui no es causa, explicacin o razn del perdn aqu solo ilustra la

razn del perdn( sus pecados ya fueron perdonados perfecto quiere decir que si la accin
fue pasada lo que est haciendo oti es ilustrando la razn del perdn) este uso del oti
es una acepcin de la regla el amor no fue causa del perdn sino el resultado. se debe
traducir por eso o por lo cual no es causa es resultado no se puede aplicar para afeontai
sino para el resultad se llega a una completa inconsecuencia, si la clusula estructurada con se toma

como dependiente, con respecto a la conexin lgica: puedo decirlo con confianza Roberto Hana

48-. Forma perfecta pasiva drica: Han sido


perdonados

Anlisis

Semntico

: se usa solamente en relacin con comidas: (a) en la voz activa, hacer

reclinar (b) en la voz pasiva, se traduce estando sentado a la mesa


inclinarse, i.e. (especficamente) tomar un lugar a la mesa:- hacer sentar. Lucas es el nico
autor neotestamentario que utiliza el trmino kataklino (cf. 7:36; 9:14,15; 14:8; 24:30). Otros escritores del
Nuevo Testamento usan anakeimai.:Estar tendido, yacer, reclinar, reclinarse a la mesa. A)
generalmente. B) Reclinarse a la mesa, ser invitado a una cena:
Los judos del siglo I d.C. no coman en mesas y sillas segn la costumbre persa (cf. Ester 1:6; 7:8) y algunos egipcios. Acostumbraban
reclinarse en su codo izquierdo sobre almohadones puestos alrededor de una mesa redonda; por lo general, tres de cada lado.

: Forma intensificada de ginosko (epi, intensivo) conseguir un pleno


conocimiento de, por implicacin familiarizarse por completo con, reconocer una cosa

en lo que es, denota observar, percibir plenamente, cerciorarse con atencin, discernir,
conocer exhaustivamente,
ste verbo me dice que la mujer reconoci a Jess a quien ya conoca bien

un frasco de alabastro lleno de perfume El alabastro era una


piedra blanco-amarillenta cuyo nombre provena de un pueblo de Egipto (Alabastro) en donde se
haba desarrollado. El perfume era muy costoso. Las mujeres lo llevaban con frecuencia
alrededor del cuello sobre una cadena, como dote para el matrimonio.

K: lamentar, ya sea con lgrimas, ya con cualquier otra expresin exterior de


dolor. Se usa especialmente de llanto por los muertos, de afinidad incierta; gemir, i.e.
llorar a gritos lo que implica no slo el derramamiento de lgrimas, sino tambin toda
expresin externa de dolor
: Una lgrima que brota de los ojos, lagrima fig: gota
: humedecer o mojar regando o rociando con lluvia (en ste caso lagrimas)
: denota besar fervientemente (kata , intensivo,), beso de devocin genuina,
con entusiasmo, cario, o varias veces
quinientas monedas de plata (denarios) El denario era una moneda corriente en este
perodo. Representaba un da de pago para un soldado o un da de trabajo (cf. Mateo 20:2). Vea
el Tpico Especial: esto significa que uno deba el salario de dos aos y el otro el de dos meses
aproximadamente.

; se usa en este pasaje con el sentido de gratitud y no de amor. En el idioma hebreo


amar tambin es una expresin que significa gratitud Al no tener la lengua semita el
verbo "agradecer", lo expresa con el verbo bendecir o amar. Comentario biblia Martn Nieto
: tiene tres significados principales: (a) enviar, despedir, perdonar;
: es, lit., errar el blanco, pero ste significado etimolgico se pierde de vista en gran
medida en el NT. Es el trmino ms inclusivo de distorsin moral. Se usa del pecado como
principio o fuente de la accin, o un elemento interno productor de acciones
Para el AT en su conjunto, el pecado es un trmino legal y teolgico para lo que va contra la
norma. El uso teolgico es prominente pero no exclusivo. Lo que est en su raz es la aberracin
respecto a la norma, ata, que tambin desde un inicio se usa figuradamente, se refiere ms
a la naturaleza del acto. Es un trmino global con aplicaciones intelectuales y legales as como
ticas, y puede abarcar todas las acciones incorrectas desde simples errores hasta crmenes.
at, que significa no acertar, fallar, aparece ya desde Homero y tambin se usa
figuradamente para quedarse corto intelectualmente, equivocarse, o quedarse corto
moralmente, proceder mal. En la LXX predomina el sentido moral.
at: que es tanto un adjetivo como un sustantivo, sigue teniendo un matiz derogatorio y se
usa: a. para los que viven en oposicin consciente a la voluntad de Dios en la ley, y a diferencia
de las personas respetables at es poco comn fuera de los sinpticos.

: , salvar. hacer salvo, librar, misericordia, preservar, salvar, sanar, sano. Se


utiliza, como con el nombre soteria , salvacin: (a) de liberacin material y temporal de peligros,
sufrimientos, (b) de la salvacin espiritual y eterna concedida en el acto por Dios a aquellos que
creen en el Seor Jesucristo (d) de las presentes experiencias del poder de Dios para liberar de

la servidumbre del pecado (e) la liberacin de los creyentes a la Segunda Venida de Cristo (f)
inclusivamente denotando todas las bendiciones otorgadas por Dios a los hombres en Cristo (g)
de aquellos que persisten hasta el final del tiempo de la gran tribulacin (h) del creyente
individual que, aunque perdiendo su recompensa ante el tribunal de Cristo en el siglo venidero,
no perder su salvacin (i) de la liberacin de las naciones en el milenio

Anlisis Pragmtico:
En este pasaje el lector es introducido al cuerpo del mensaje que es la parbola por
tres escenas, las cuales van creciendo en intensidad dentro del relato
1 la primera nos presenta a Simn el fariseo invitando a Jess insistentemente a
comer en su casa
2 la segunda nos presenta a una mujer annima, pero que es bien conocida en la
ciudad por su mala fama y que reconociendo que Jess est en casa de Simn el
fariseo fue a ella llevando un costoso perfume de nardo consigo y colocndose detrs
de los pies de Jess comenz a llorar, demostrando un agradecimiento sin lmites, pues
el beso en la
rodilla o en el pie (v 38) es signo del ms humilde agradecimiento, como se tributa al
que nos salva la vida Un detalle nos manifiesta cmo la mujer desborda de
agradecimiento frente al salvador de su vida, pues sin dudar se quita el pauelo de la
cabeza y suelta sus cabellos para enjugar sus lgrimas, an cuando para una mujer
honrada era el mayor deshonor soltar el cabello delante de varones, " evidentemente
est tan asustada de que sus lagrimas han manchado a Jess, que olvida totalmente a
los que le rodean. En vs 37 se describe la expresin del ms profundo agradecimiento
segn vs 41-43 47, por el perdn recibido , lo que se confirma con una importante
observacin
lingstica- el hebreo, el arameo y el siriaco no tienen ninguna palabra para dar
gracias y agradecimiento Deben elegir palabras que en el contexto puedan incluir
el sentimiento de agradecimiento, por ejemplo, berek, bendecir (de agradecimiento),
en nuestro caso v=amo De esta observacin lingstica se deduce que la
pregunta de Jess en el v 42 tiene precisamente el sentido' Quin de ellos profesara
un mayor agradecimiento, asimismo que Jess interpreta los actos de la mujer como
un signo de agradecimiento (w. 44-46)
No pocos lectores pueden sentirse identificados con esta mujer que viva con un
estigma social negativo, mal mirada, rechazada por todos, a la que solo Jess haba
mirado con amor.
En total oposicin a esta clida y conmovedora escena se nos presenta la dura mirada
que hace simn el fariseo de ella.
3la tercera escena nos presenta y nos retrata a Simn, sus intenciones con respecto a
la invitacin de Jess a su casa, las conclusiones que saca sobre Jess observando la
escena anterior , el juicio sobre la mujer. Su mirada de la escena es muy reveladora, de
su identidad de fariseo, identidad que lleva consigo una forma de pensar y verse a s
mismos y a los dems dentro de la sociedad. sta forma de pensar y sentir no es ajena
a nuestra poca y muchas personas pueden identificarse tambin con la postura de
Simn.
El cuerpo del mensaje aparece cuando, Jess entra en escena diciendo: Simn una
cosa tengo que decirte y relata una brevsima parbola en la cual, dos deudores
tenan un acreedor al cual le deban y no podan pagarle, uno le deba dos meses de
salario y otro le deba dos aos de salario, si analizamos fra y financieramente estas
deudas, podramos concluir que la primera es una deuda posible de pagar a mediano
plazo mientras que la segunda implica una dueda para toda la vida lo que la hace
prcticamente imposible de pagar, sin embargo la biblia nos dice que: ninguno poda

pagar el monto de su deuda lo que la haca impagable para ambos,


independientemente del monto. Por lo que el acreedor perdon ambas deudas.
Jess le hace una pregunta a Simn Cul de los dos deudores estar ms agradecido
(le amar ms)? A la cual Simn responde correctamente: al que se le perdon la deuda
mayor ser el ms agradecido
Los Judos y ms los fariseos no se consideraban a s mismos como pecadores por lo
que no sentan necesidad de perdn no se consideraban a s mismos deudores en
ninguna manera.
Entonces Jess al comienzar a relatar la conducta de la mujer dentro de la casa, pone
en evidencia todas las normas que haba infringido Simn en cuanto a la cortesa y la
hospitalidad. Era costumbre recibir al invitado con un beso, lavar sus pies y ungir su
cabeza y nada de eso haba hecho el fariseo quiz porque no tena a Jess en buena
estima, pero en todo esto Simn fue hallado en falta.
Jess demostr a Simn que el tambin, aun cuando no se considerara deudor lo era y
su deuda an cuando fuera menor que la de la mujer, tambin era impagable. Muy
sencillamente coloca uno junto a otro: deuda grande y pequea deuda gran
agradecimiento y pequeo agradecimiento. Slo los que saben lo que es una gran
deuda pueden medir lo que significa la bondad. No comprendes, Simn, que esta
mujer, a pesar de la deuda de su vida, est ms cerca de Dios que t? No notas que te
falta lo que ella tiene: un gran agradecimiento? Y que el agradecimiento que me
muestra vale ante Dios?
Este pasaje interpela a cada lector como deudores inexorables Jess se dirige a la mujer
y le explica: tus pecados te fueron perdonados por eso agradeces (amas) mucho pero al
que poco se le perdona poco agradece
Conclusin:
En est parbola hay tres temas : la dueda, el perdn y el agradecimiento
Jess deja en claro que todos somos deudores ante Dios, y que no importa de que
monto sea la deuda ante Dios todas son impagables
El perdn de Dios: Dios perdona y no mira el monto de la deuda hay perdn para todos
sin importar lo que se adeude
El agradecimiento siempre viene despus de perdn, no hay agradecimiento si no hubo
perdn, pero este tiene que ver con el monto de la deuda perdonada. Ha quien mucho
se le perdona dice Jess mucho agradece
Luc 7:36 IAI-3S Estaba pidiendo CONJ pero NSM alguien ASM a l GPM de los
GPM fariseos para que 2AAS-3S coma PREP con GSM l CONJ y
2AAP-NSM habiendo entrado PREP hacia dentro ASM a la ASM casa GSM de el
GSM fariseo AI/p-3S fue reclinado
Uno de los fariseos le rogaba a Jess que comiese con l y habiendo entrado en la casa y se sienta a la mesa (se reclina)

Luc 7:37
en

CONJ

2A IMP/a-2S

mira

NSF

mujer

NSF

cual

IAI-3S

estaba siendo

PREP

esta calificando como era la mujer


uso del Aoristo imperativo como exclamacin para introducir otra declaracin, procura llamar la
sta mujer no era mara magdalena era una mujer cualquiera

atencin del lector

la DSF ciudad NSF pecadora CONJ y 2AAP-NSF habiendo conocido


plenamente CONJ que PNI-3S est reclinando en DSF la DSF casa GSM
de el GSM fariseo AAP-NSF habiendo llevado ASN receptculo de
alabastro GSN de aceite perfumado
-DSF

Una mujer de la ciudad, en otras palabras, y que era conocida como tal La mujer pecadora del pasaje que nos ocupa se haba arrepentido,
indudablemente, y haba cambiado su vida, y quera mostrar su gratitud a Jess, que la haba rescatado. Su mala reputacin como ramera segua
persiguindola, y la hizo mal vista en la casa del fariseo. Entr gracias a la curiosa costumbre de aquellos tiempos que permitan que los extraos
entraran en una casa a una fiesta sin haber sido invitados, en especial los mendigos para buscar una limosna. Muchos entraban y tomaban los
asientos marginales, sin ser invitados y sin ser por ello cuestionados. Hablaban con los que estaban a la mesa acerca de los temas o noticias del
da, y nuestro anfitrin habl libremente con ellos
y he aqu que haba una mujer de la ciudad la cual era pecadora, habiendo sabido cabalmente que Jess estaba sentado en casa del fariseo, fue
llevando un frasco de perfume de alabastro

Luc 7:38 CONJ Y PA2/P -NSF habiendo puesto de pie ADV detrs de PREP al lado
de APM los APM pies GSM de l PP/a-NSF llorando DPN a las
DPN lgrimas AI/m dep-3S comenz P.Inf A estar mojando (con lgrimas)
APM los APM pies GSM de l CONJ y DPF los DPF cabellos GSF de
la GSF cabeza GSF de ella IAI-3S estaba secando CONJ y
IAI-3S
estaba besando tiernamente APM a los APM pies GSM de l CONJ y
IAI-3S estaba untando DSN el DSN aceite perfumado Ella estaba al lado (para) de sus pies llorando
(klaiousa). Se senta irresistiblemente atrada por su gratitud a Jess
Y se puso en pie detrs junto a los pies de Jess llorando y las lgrimas comenzaron a mojar los pies de l y
a besarlos tiernamente y a secarlos con sus cabellos y a ungirlos con el perfume polisndeton

Luc 7:39

PA2/P-NSM

Habiendo visto

CONJ

pero

NSM

el

NSM

fariseo

NSM

ver considerar percibir el fariseo la estaba viendo asi es participio Jess no la haba mirado an y el fariseo pens que ya lo
haba pescado en algo porque para eso lo haba invitado
dijo para si diciendo esto es accin de pensamiento su cabeza esta a mil

el PA/a-NSM habiendo llamado ASM a l 2AI/a-3S dijo PREP en F-3DSM s


mismo PP/a-NSM diciendo NSM Este G1487:COND si IAI-3S estaba siendo NSM
vocero
dijo para si diciendo: osea sigui pensando cond de 2 clase (nunca se cumple ) por tanto no
hay lugar a dudas para el fariseo de que Jess no era verdadero Profeta, la prtasis es falsa y por
eso tambin la conclucin

Imp I/a-3S estaba conociendo PRT probable NSF quin CONJ y G4NSF qu
clase de NSF la NSF mujer NSF quien PMI-3S est tocand0 GSM de l
CONJ
que NSF pecadora PI/a-3S est siendo
Mas habiendo visto esto, el fariseo que le haba invitado, dijo para s (diciendo), si ste fuera
profeta conocera quien y de que clase es la mujer que lo est tocando pues era pecadora.
quien y de que clase, Era notorio el carcter de la mujer

Luc 7:40 CONJ Y PAP-NSM habiendo respondido NSM el NSM Jess 2AAI-3S
dijo PREP hacia ASM a l Voc.SM Simn PAI-1S estoy teniendo 2DS a ti ASN
algo -2AAN decir NSM El CONJ pero VSM Maestro 2AAM-2S di PAI-3S Est
diciendo
Y respondiendo Jess le dijo Simon! Tengo algo que decirte, entonces el dijo declralo maestro

Luc 7:41 NUI Dos NPM deudores Imp I/a-3P estaban siendo DSM a
prestamista DSM algo NSM el NSM uno IAI-3S estaba debiendo APN denarios
APN quinientos NSM el CONJ pero NSM otro diferente NUI
cincuenta
Un prestamista tena dos deudores, uno le deba quinientos denarios y el otro cincuenta

Luc 7:42 N No PPA-GPM teniendo GPM de ellos 2AAN entregar


DPM a ambos AI/m dep-3S perdon por bondad inmerecida NSM Quin
CONJ
por lo tanto GPM de ellos ASN-C ms FAI-3S amar ASM a l?
El comparativo ms, pleion, no el superlativo pleista. Este es el meollo de la parbola, la actitud de los dos deudores hacia el prestamista, que los
perdon a ambos. Simn era un fariseo, y como los fariseos crea que deba mantenerse separado de los pecadores, ya que ellos no se
consideraban a s mismos pecadores por lo que no sentan necesidad de perdn y por lo mismo no tenan gratitud

No teniendo ellos como pagar, perdon a ambos la dueda. Por tanto Cul de ellos le amar ms?

En el idioma hebreo amar tambin es una expresin que significa gratitud


La palabra amor agapao ac es agradecimiento bsicamente no amor incondicional sino como el mejor concepto de gratitud
No hay gratitud, hay deuda, perdono sin que hubiera gratitud, despus de ser perdonados quien tendr ms gratitud? primero
perdn, despus gratitud el amor y la gratitud sigue al perdn

Luc 7:43 PAPdep-NSM Habiendo respondido NSM Simn 2AAI-3S dijo


PI/a-1S Esty suponiendo CONJ que DSM a quien ASN a el ASN-C ms
ADI-3S dio bondad inmerecida NSM El CONJ pero 2AI/a-3S dijo DSM a l
ADV Correctamente AI/a-2S juzgaste.
El fariseo contest de manera correcta: Supongo que aquel a quien perdon ms. Al admitir esto, se conden a s mismo, Y Jess le mostro su Falta
Desde que el Seor haba entrado en la casa, la mujer le haba expresado afecto. En cambio, el fariseo le haba dado una acogida muy fra, no
dando atencin siquiera a las ms elementales cortesas, como lavar los pies del invitado, besarle la mejilla y dndole aceite para ungirse la cabeza.
Por qu haba actuado de esta manera? La razn era que la mujer tena la conciencia de que se le haba perdonado mucho, mientras que
Simn no tena ninguna sensacin de haber sido un gran pecador. Pero aquel a quien se le perdona poco, ama poco.
Respondiendo Simn dijo; supongo que a quien ms se le perdon, Jess le dijo correctamente haz juzgado

Luc 7:44 CONJ Y 2APP-NSM habiendo sido vuelto PREP hacia -ASF a la
ASF
mujer DSM a el DSM Simn IAI-3S estaba diciendo PI/a-2S Ests viendo
ASF a esta ASF la ASF mujer? 2AAI-1S Entr 2GS de ti PREP hacia
dentro ASF a la ASF casa ASN agua 1DS a m PREP sobre APM pies
no AAI-2S diste NSF esta CONJ pero DPN a las DPN lgrimas
AAI-3S
moj 1GS de m APM los APM pies CONJ y DPF con los DPF cabellos
GSF de ella AAI-3S sec
Por primera vez Jess mira a la mujer, y le pide al fariseo que la mire. Ella estaba detrs de Jess. Jess era un invitado. El fariseo haba
descuidado algunos extremos de la normal hospitalidad. Los contrastes aqu presentados tienen el ritmo de la poesa hebrea.
En cada contraste la primera palabra es el punto defectuoso en Simn: agua (44), beso (45), aceite (46).

Luc 7:45 ASN Beso 1DS a m PRT-N no AAI-2S diste NSF esta CONJ pero
PREP desde GSF cual (momento) 2AAI-1S entr PRT-N no 2AAI-3S ces
PPA-NSF besando tiernamente 1GS de m APM los APM pies
Luc 7:46 DSN Aceite ASF a la ASF cabeza 1GS de m no AAI-2S
untaste NSF esta CONJ pero DSN aceite perfumado AAI-3S unt APM los
APM pies 1GS de m
Hay una costumbre juda que el agua si o si deba estar para lavar los pies y trapos para secar
los pies del invitado porque se iba a recostar para comer y tambin deba haber aceite de oliva
para ungir al invitado.
El fariseo que lo invito, no le dio agua ni lo ungi con aceite, pero la mujer en lugar de agua
mojo sus pies con sus lagrimas, se besaba en la mejilla ms ella le besa los pies con barro y en
lugar de aceite de oliva que era muy barato ella le ungi con perfume y de nardo que era
carsimo y en lugar de un trapo para secar ella ofreci su cabello.
Las mujeres casadas no usaban el pelo suelto esto indica tambin la condicin social marginal
de la mujer
Cuando entraba un invitado en una casa as, era comente que se hicieran tres cosas. (a) El anfitrin le pona la mano en el hombro al husped y le
daba un beso de paz. Esa era una seal de respeto que jams se omita en el caso de un rabino distinguido. (b) Los caninos eran de tierra,
polvorientos, y el calzado no era ms que suelas sujetas al pie con correas, y por eso se le echaba agua en los pies al husped para limpirselos y
refrescrselos. (c) O bien se quemaba un poquito de incienso, o se le echaba un poco de esencia de rosas al invitado en la cabeza. Eran cosas que
exigan los buenos modales, pero que no se cumplieron en este caso

Luc 7:47 GSN De cual :ADV por esta causa PI/a-1S estoy diciendo 2DS a ti
Perf.I/p-3P
han sido dejados ir NPF los NPF pecados GSF de ella NPF los
NPF

muchos CONJ porque


NSN poco

AI/a-3S

am

ASN

mucho

DSM

quien

CONJ

pero

oti aqui no es causa, explicacin o razn del perdn aqu solo ilustra la razn del perdn( sus pecados ya fueron perdonados perfecto quiere decir que si la accin fue pasada
lo que est haciendo oti es ilustrando la razn del perdn) este uso del oti es una acepcin de la regla el amor no fue causa del perdn sino el resultado. se debe
traducir por eso o por lo cual no es causa es resultado no se puede aplicar para afeontai sino para el resultado

PI/p-3S

est siendo dejado ir

ASN

poco

PI/a-3S

est amando

M147 En este versculo, se llega a una completa inconsecuencia, si la clusula estructurada con se toma como dependiente, con
respecto a la conexin lgica: puedo decirlo con confianza, porque su amor es evidencia de ello (comp. Luc_1:22, Luc_6:21 y TGr37 y
sigs.). Pero algunos comentaristas lo toman con , con lo cual hacen que el amor de ella sea la base de su perdn, no de la
seguridad de que ella ha sido perdonada. Esta es una conclusin no cristiana que coloca esta oracin en completa oposicin tanto con
la parbola precedente como con la segunda parte de este mismo versculo.
Por lo cual te digo que sus muchos pecados le han sido perdonados, por eso am mucho; ms aquel a quien se le perdona poco, poco ama.

Luc 7:48 A2I/a-3S Dijo CONJ pero DSF a ella Perf .I/p-3P Han sido dejados ir
2GS
de ti NPF los NPF pecados
Quedan perdonados (). Forma perfecta pasiva drica. Vase Lucas 5:21, 23. Pues que am mucho (hoti gapsen polu) (V.M.,
RVR77 margen). Ilustracin o prueba, no la razn del perdn. Sus pecados haban sido ya perdonados y seguan estndolo. Pero aquel a quien se
le perdona poco, ama poco (Hi de oligon aphietai oligon agapi). Esta explicacin demuestra que el significado de hoti precedente es prueba, no
causa

Luc 7:49 CONJ Y A.I/Mdep-3P comenzaron NPM los PP/m.dep-NPM


reclinando juntamente P.Inf/a estar diciendo PREP en 3DPM s mismos NSM
Quin G3778:D-NSM este PI/a-3S est siendo NSM quien CONJ tambin APF
pecados PI/a-3S est dejando ir?
Luc 7:50 2AAI-3S Dijo CONJ pero PREP hacia ASF a la ASF mujer NSF La
NSF confianza 2GS de ti RAI-3S ha librado 2AS a ti PNM-2S ests yendo
en camino PREP hacia dentro ASF paz
7:48 Destruye el carcter cristiano y destruye la propia parbola anterior, esta
traduccin contradice la palabra
7 . 36 El hecho de que los fariseos no trataban con cortesa a Jess (v. 38), indica que lo invitaban
slo por curiosidad.
7 . 37 La descripcin de la mujer sugiere que era una prostituta. No se la debe confundir con Mara
de Betania (Joh_12:3).
7 .38 detrs a sus piespuesto que para comer se recostaban con los pies hacia atrs. comenz
llorando a regar, etc.a regar con aguacero. Las lgrimas, del todo involuntarias, se
derramaban sobre sus pies desnudos, como ella se inclinaba a besarlos; y creyndolos ensuciados
ms bien que lavados, por esto se apresur a limpiarlos con la nica toalla que tena, los largos
cabellos de su cabeza, con los cuales los esclavos solan lavar los pies de sus amos. [Stier]. besaba
la palabra significa besar cariosamente, acariciar, y besar repetidas veces, lo que nos hace ver
el v. 45, es el sentido expresado aqu. Qu es lo que incit esto? Mucho amor, nacido de un sentido
de mucho perdn
7 .39 Simn razona que un profeta genuino hubiese podido discernir quien era la mujer. En su
respuesta, Jess muestra que saba el tipo de hombre que era Simn y lo que estaba pensando (Jn
40-47).
7. 41 - 43 Jess ensea el principio de que mientras mayor sea el perdn, mayor la respuesta de
amor. Ilustr el hecho de que la gratitud depende de la comprensin de lo que ha sido perdonado, y

luego aplic este principio a Simn y a la mujer a quien Simn haba mirado con desprecio

7. 41 La parbola busca comparar a dos deudores, el monto de la deuda, el perdn de las deudas y la
gratitud de ambos. La mujer y Simn estn representados por los dos deudores. La muy mala
hospitalidad de Simn (vv. 44-46) contrasta con la de la mujer. El amor que ella despliega es el fruto
de un corazn perdonado.
7. 44 47 Al aplicar este principio a Simn y a la mujer, Jess muestra que alguien que reconoce la
profundidad de su propio pecado, y en oposicin al amor la grandeza de la misericordia de Dios,
debe amar como esta mujer lo hace; un amor que nace como gratitud por el perdn.

Jess mostr cuan profundamente haba sentido la falta de amor que su anfitrin le haba exhibido, y
lo contrast con el afecto que la mujer demostr. Al entrar en la casa de Simn, ste haba descuidado
el acostumbrado servicio del lavado de los pies; la mujer en cambio se los haba baado con
lgrimas. Simn le haba negado el beso con el que el anfitrin sola dar la bienvenida a sus
invitados; la mujer en cambio haba besado ardientemente sus pies. Simn no le haba ofrecido el
perfume con el que era corriente ungir a un husped respetado; la mujer, por el contrario, haba
acudido a la casa con el propsito especfico de ungir los pies de su Seor con fragante perfume
En el idioma hebreo amar tambin es una expresin que significa gratitud.
7 . 50 La fe asegura su perdn, y ese perdn de Dios hizo brotar su expresin de gratitud.

Lucas 7:47
R647 Esta es la nica vez que aparece en los Evangelios con el significado: por consideracin a.
M147 En este versculo, se llega a una completa inconsecuencia, si la clusula estructurada con se toma como dependiente, con
respecto a la conexin lgica: puedo decirlo con confianza, porque su amor es evidencia de ello (comp. Luc_1:22, Luc_6:21 y TGr37 y
sigs.). Pero algunos comentaristas lo toman con , con lo cual hacen que el amor de ella sea la base de su perdn, no de la
seguridad de que ella ha sido perdonada. Esta es una conclusin no cristiana que coloca esta oracin en completa oposicin tanto con
la parbola precedente como con la segunda parte de este mismo versculo.
Lucas 7:50
BD206(1) con el acusativo se usa en lugar de con el dativo (esta frase se debe a la influencia de la LXX -H463): ve en
paz. Ayuda gramatical para el estudio del NT R.Hana

Ver la estructura del texto aspectos conectores conjunciones conectivos

Aspectos estructurales
semnticos
Luc 7:36-50
(36) Uno de los fariseos rog a Jess que comiese con l.

Y habiendo entrado en casa del fariseo, se sent a la mesa.


(37) Entonces una mujer de la ciudad,
que era pecadora, al saber que Jess estaba a la mesa en casa del fariseo,
trajo un frasco de alabastro con perfume;
(38) y estando detrs de l a sus pies, llorando,
comenz a regar con lgrimas sus pies,
y los enjugaba con sus cabellos; y besaba sus pies,
y los unga con el perfume.(E)
(39) Cuando vio esto el fariseo que le haba convidado,
dijo para s: Este, si fuera profeta, conocera quin
y qu clase de mujer es la que le toca,
que es pecadora.
(40) Entonces respondiendo Jess, le dijo:
Simn, una cosa tengo que decirte.
Y l le dijo: D, Maestro.
(41) Un acreedor tena dos deudores:
el uno le deba quinientos denarios, y el otro cincuenta;
(42) y no teniendo ellos con qu pagar,
perdon a ambos.
D, pues, cul de ellos le amar ms?
(43) Respondiendo Simn, dijo:
Pienso que aquel a quien perdon ms.
Y l le dijo: Rectamente has juzgado.
(44) Y vuelto a la mujer, dijo a Simn:
Ves esta mujer?
Entr en tu casa,
y no me diste agua para mis pies;
mas sta ha regado mis pies con lgrimas,
y los ha enjugado con sus cabellos.
(45) No me diste beso;
mas sta, desde que entr,
no ha cesado de besar mis pies.
(46) No ungiste mi cabeza con aceite;
mas sta ha ungido con perfume mis pies.
(47) Por lo cual te digo
que sus muchos pecados le son perdonados,
porque am mucho;
mas aquel a quien se le perdona poco, poco ama.
(48) Y a ella le dijo:
Tus pecados te son perdonados.
(49) Y los que estaban juntamente sentados a la mesa,
comenzaron a decir entre s:
Quin es ste, que tambin perdona pecados?
(50) Pero l dijo a la mujer:
Tu fe te ha salvado, v en paz.

You might also like