Professional Documents
Culture Documents
mediation,
cultural
mediation,
translation,
RESUMEN
El concepto y la expresin mediacin lingstica (ML) se han difundido en
los ltimos diez aos en algunos pases de Europa, y especialmente en los
mbitos acadmicos de Espaa e Italia, donde el uso de ML y de sus
derivaciones se caracteriza por un alto nivel de imprecisin lxica y confusin
interpretativa, dando lugar a varios inconvenientes. El presente trabajo ofrece
un resumen de las situaciones espaola e italiana con el objetivo de evidenciar
analogas y diferencias, para llegar a un balance final y algunas propuestas
operativas.
PALABRAS CLAVE: mediacin lingstica, mediacin cultural, traduccin,
interpretacin, Espaa, Italia.
45
Intelijencia, dame
el nombre exacto de las cosas!
Juan Ramn Jimnez, Eternidades
1. INTRODUCCIN
El concepto y la expresin mediacin lingstica (ML) se han difundido en
los ltimos diez aos en varios pases de Europa, y especialmente en Espaa e
Italia. Este fenmeno, segn muchos expertos, nacera como reflejo de una
mutada realidad social, en la cual el aumento de los contactos a veces
conflictivos entre lenguas y culturas generara una necesidad creciente de
profesionales de la mediacin. Por otro lado, las innovaciones tecnolgicas y la
aparicin de nuevas profesionalidades tambin motivaran la adopcin de esta
denominacin.
Personalmente no s si la difusin de la designacin ML refleja la
realidad. Es ms, tengo bastantes dudas al respecto. Lo que s me parece
indudable es que este concepto est influyendo en la realidad, sobre todo
acadmica, alimentando un debate al que me siento obligado a participar, ya
que mi evaluacin de su cada da ms evidente presencia es negativa.
Trazar, pues, un perfil sinttico de la situacin en Espaa e Italia, con el
objetivo de evidenciar analogas y diferencias, para llegar a un balance final y,
posiblemente, a algunas propuestas operativas.
Sin embargo, antes querra hacer hincapi en la necesidad de ser
rigurosos a la hora de referirse al objeto del que estamos hablando, ya que son
muy frecuentes las imprecisiones, incluso entre los expertos. En mi opinin, no
hay que confundir ML y mediacin cultural (o intercultural), aunque las dos cosas
tiendan a solaparse parcialmente1. La mediacin cultural es un concepto
arraigado, con tradicin reconocida, al que corresponde la actividad de varias
figuras profesionales: asistentes sociales, psiclogos y mediadores propiamente
dichos. La ML, en cambio, es un concepto reciente, todava muy ambiguo, que
no se refleja claramente en un tipo de actividad o, mejor dicho, que parece
abarcar muchas y distintas actividades (probablemente demasiadas), como
veremos.
Un claro efecto de la diferencia y un ejemplo de la confusin entre las
dos expresiones es la existencia de la variante mediacin lingstica y cultural, cada
vez ms usada en muchas facultades universitarias de mbito lingstico y
filolgico. Por qu? Porque completar ML con el adjetivo cultural es un
reflejo casi involuntario, provocado justamente por la presencia de la palabra
46
Muy significativas las palabras de Albert Mora Castro (2005), socilogo y trabajador social:
Otras lneas de mediacin que se hacen necesarias ante el aumento de la diversidad cultural,
son las vinculadas a la traduccin y la interpretacin cuando los pacientes y los profesionales
hablan idiomas diferentes. No podemos obviar que existe un nmero significativo de
inmigrantes que an no hablan castellano y que no pueden recibir una atencin de calidad como
consecuencia de esta dificultad idiomtica. [] Tiende a confundirse esta mediacin lingstica
con la mediacin intercultural pero, en realidad, el ejercicio de la traduccin no tiene por qu
incorporar aspectos relacionados con la interculturalidad. Si la traduccin o interpretacin se
utiliza estrictamente para hacer posible la comunicacin entre el personal sanitario y el paciente
tan slo podremos hablar de mediacin lingstica. Slo en la medida en que esta mediacin
incorpore el principio de interaccin positiva y persiga, no slo traducir, sino tambin acercar las
concepciones culturales de las partes, podremos hablar de fomento de la interculturalidad. Y
para que una mediacin lingstica e intercultural de este tipo pudiera funcionar de manera
ptima, la participacin de los inmigrantes en las acciones de mediacin debera ser central.
Por mi parte, aado que en muchos casos slo los inmigrantes hablan las lenguas necesarias para
operar en estas realidades.
2
47
48
Cabr y Cassany ofrecan en los aos noventa una imagen muy amplia
y variada de la ML, caracterizada por elementos de modernidad tecnolgica,
nuevas exigencias comunicativas, competencias especializadas.
Hay que destacar que, en ambos casos, la dimensin intercultural no
apareca. Adems, los dos autores usan la expresin ML como un hipernimo
que abarca distintas actividades profesionales, pero no individan ni se refieren
a un mbito cientfico.
Despus de ms de una dcada, se puede decir que esta lectura de ML
no es la que se ha impuesto, ni esta figura de mediador lingstico ha entrado a
formar parte de la realidad profesional.
Las pormenorizadas informaciones proporcionadas por Vila Rubio en
su ponencia en las 2as jornadas del espaol para mediadores lingsticos (Forl, 12-14 de
diciembre de 2007), adems de los datos recogidos personalmente, permiten
trazar un cuadro de la presencia y del uso de la expresin ML en Espaa hoy.
El concepto se usa con mucha mayor frecuencia que en la dcada
anterior, pero su uso se refiere sobre todo a ttulos y contenidos de programas
de formacin, a varios niveles: grado, posgrado, mster, doctorado, y tambin
seminarios y cursos de verano. Esto significa que la realidad profesional todava
no lo ha recogido, por lo que de momento hay programas que forman
mediadores lingsticos, pero no hay profesionales que se definen con la misma
expresin, ni empresas que contraten mediadores lingsticos o convocatorias
para plazas de mediador lingstico, con la excepcin de casos aislados.
Adems de la expresin ML, en estos programas formativos aparecen
otras denominaciones. A veces se trata de simples variantes sinonmicas, como
mediacin multilinge, mediacin interlingstica, intermediacin lingstica. Sin embargo,
en la mayora de los casos, aparece el adjetivo cultural, alimentando la
confusin ya mencionada: mediacin lingstica y cultural, mediacin lingstico-cultural,
mediacin intercultural y lingstica. La diferencia entre los dos grupos de cursos no
es nada clara, o mejor, parece inexistente.
Adems, la presencia del elemento cultura puede generar
malentendidos. Eso se entiende muy bien si se considera un tercer grupo de
programas formativos, en los que se emplean las expresiones mediacin cultural o
mediacin intercultural. Aqu se pueden encontrar cursos muy parecidos a los
anteriores, donde el concepto de mediacin cultural, puesto al lado de la
traduccin y la interpretacin, simplemente remite, subrayando su fundamental
importancia, a la dimensin intercultural de estas actividades (por ejemplo,
Mster en Traduccin, Mediacin Cultural e Interpretacin, Departamento de
Traduccin e Interpretacin, Universidad de Mlaga, 2008-09; Mster Oficial en
Traduccin y Mediacin Intercultural, Facultad de Traduccin y Documentacin,
Universidad de Salamanca, 2009-10). No obstante, hay al mismo tiempo
situaciones en que la mediacin cultural remite a su significado originario y ms
habitual (Curso de Mediacin intercultural, Escuela de Mediacin Social,
49
Vase: www.pamplona.net/VerPagina.asp?idPag=20-64559&idioma=1
Una bsqueda realizada con Google el 1 de febrero de 2009 a las 15:25 ha arrojado los
siguientes resultados:
mediacin lingstica (lengua: espaol; regin: Espaa): 2.270 pginas;
mediazione linguistica (lengua: italiano; regin: Italia): 107.000 pginas.
3
4
50
19995,
en
que introdujo los dos niveles de formacin conocidos con la
discutida frmula 3+2: tres aos de primer ciclo que llevan a una licenciatura
(laurea), seguidos por dos aos de segundo ciclo que conducen a una
licenciatura especializada (laurea specialistica o magistrale). En este marco nace la
Classe delle lauree nelle Scienze della Mediazione linguistica (primer ciclo)6. Sin
tradicin acadmica ni profesional, la nueva denominacin ha provocado en el
mundo universitario y profesional debates y discusiones, generando distintas
interpretaciones de la normativa ministerial en las numerosas licenciaturas
activadas a partir del ao acadmico 2001/02.
Los criterios que llevaron a adoptar este nombre remiten a
consideraciones de corte profesional, ms que cientfico o didctico. La
eleccin del sintagma ML responda al objetivo de reservar al segundo nivel de
estudios universitarios la presencia de los conceptos de traduccin e
interpretacin y los ttulos correspondientes. Esta impostacin, que por un
lado recoga las indicaciones del Tribunal de Cuentas italiano respecto a la
confusin generada por el uso de los mismos trminos en titulaciones de
distinto nivel, por el otro fue promovida y apoyada por los representantes de
asociaciones profesionales de traductores e intrpretes, preocupados por la
futura llegada de los nuevos licenciados de primer nivel y los posibles efectos
en el mercado laboral.
Pasando a los contenidos de esta clase de licenciaturas, en los
Obiettivi formativi qualificanti previstos en el texto de la ley se encuentran
indicaciones para los curricula, que comprenden, entre otras: actividades
lingstico-formativas relacionadas con el italiano y las lenguas extranjeras; la
introduccin a la traduccin, dirigida a la mediacin lingstica escrita; y la introduccin a la
interpretacin, dirigida a la mediacin lingstica oral, en el mbito de la empresa o de
la institucin. Todo esto para el desarrollo de actividades profesionales en el
campo de las relaciones internacionales, de la bsqueda documental, de la
redaccin de textos como relaciones, actas, correspondencia, y de cualquier
otra actividad de asistencia lingstica en las empresas y en las instituciones.
Si se considera adems que el texto hace slo marginalmente referencia
a la dimensin intercultural, parece evidente que estas licenciaturas no puedan
formar sino figuras subalternas, en condicin de desarrollar funciones de
simple asistencia lingstica y con un perfil insuficiente para las profesiones
de traductor e intrprete, respecto a las cuales slo reciben una formacin
propedutica. La figura del mediador lingstico se define as por privacin
51
52
NO 78%
NO 29,9%
no sabe/no contesta
4,6%
NO 31,7%
no sabe/no contesta
10,4%
42,6%
28,1%
22,0%
10,3%
9,7%
8,3%
6,9%
6,9%
4,8%
4,8%
1,3%
19,3%
53
slo un 10% indica la de mediador lingstico y/o cultural como posible salida
profesional. Paralelamente hay un amplio abanico de actividades que podra dar
espacio a muchos comentarios, pero en el que destacan dos aspectos: por un
lado, la prevalencia de las figuras de traductor e intrprete podra sealar que,
debajo de la nueva designacin, poco en realidad cambia; por el otro, la
heterogeneidad de las respuestas confirma el alto grado de confusin que rodea
el concepto de ML, tambin entre los estudiantes. Tan es as que el 19,3% no se
encuentra en condiciones de contestar9. En qu otras licenciaturas un
porcentaje tan alto de estudiantes no tiene ni idea de las salidas profesionales de
su carrera?
Una lectura ms analtica de las respuestas a la pregunta 4 revela,
adems, que los encuestados tienden a asumir la interpretacin del concepto de
ML que prevalece en la facultad que frecuentan. As, en la FIT de la Universidad
LUSPIO facultad especializada en la formacin de intrpretes y traductores
los estudiantes indican con ms frecuencia estas dos profesiones, y son muy
pocos los que sealan la figura del mediador10.
Haba otra pregunta, despus de la primera (Qu significa para ti
mediacin lingstica?) que no se ha incluido entre las anteriores porque las
respuestas eran difcilmente clasificables en grupos bien definidos. No
obstante, las indicaciones son dignas de consideracin. En primer lugar, aqu
tambin un porcentaje significativo no contesta. Adems, la mayora de las
respuestas contiene definiciones muy genricas, como ML significa mediar
entre personas de distintas lenguas y/o culturas, la ML es un puente entre
lenguas y/o culturas, ML significa comunicacin entre lenguas y/o culturas
distintas, etc. Entre los que proporcionan definiciones ms precisas, destaca
un 13% que considera la ML como una competencia en lenguas extranjeras, o
en traduccin/interpretacin, no simplemente tcnica, sino enriquecida por
algo, ms o menos definido, que puede ser la competencia intercultural o la
ciencia de la traduccin. Por otro lado, hay estudiantes que, al contrario,
definen la ML como un nivel bsico de la traduccin y la interpretacin,
llegando hasta a confesar su temor que con este ttulo se llegue a ser ms que
nada una secretaria.
9 Se han considerado tambin en este grupo, adems de las respuestas vacas o no s, los casos
excesivamente genricos, como cualquier profesin o todas las profesiones en que se usan
las lenguas extranjeras.
10 En este sentido es interesante la respuesta de un/a estudiante de la Facolt di Scienze
Umanistiche de La Sapienza, que afirma que la licenciatura en ML forma, en La Sapienza,
traductores, y en La Universidad Roma 3 operadores sociales.
54
Los contactos personales con otros colegas que operan en Italia en las
licenciaturas de la clase en ML confirman este panorama poco tranquilizador,
donde la confusin parece ser el nico rasgo comn11.
4. PERO, QU ES LA MEDIACIN LINGSTICA?
Una vez descritas las modalidades de difusin y los usos actuales de ML
en Espaa e Italia, con la variedad de significados que el concepto ha venido
adquiriendo, cabe preguntarse si es posible individuar una interpretacin que
constituya un punto de encuentro.
En Italia, como acabamos de ver, a la idea inicial del legislador muy
discutible, pero clara de actividades de traduccin/interpretacin de nivel
inferior, el mundo acadmico ha respondido con una amplia gama de
interpretaciones, en su mayor parte centradas, aparentemente, en la
comunicacin interlingstica y a menudo relacionadas con la multiculturalidad,
pero no slo.
A pesar de la ausencia de una iniciativa institucional, algo parecido ha
pasado en Espaa si bien con menor impacto y grado de variedad donde
las universidades proponen igualmente distintos programas que interpretan y
desarrollan en varias formas el concepto de ML, aadindole en muchos casos
la dimensin intercultural, o incluso confundindola con ella.
Vila Rubio (en prensa) advierte precisamente de la necesidad de
precisar mejor la designacin ML y propone volver a la definicin inicial de
Cassany. Sugiere as una posible estructura de una titulacin universitaria de
grado, con tres itinerarios, en los cuales intenta ordenar el caos:
a) La mediacin lingstica propiamente dicha, que preparara para
ejercer como editores, correctores, revisores editoriales,
redactores,
terminlogos,
lexicgrafos,
planificadores
lingsticos, guionistas, comunicadores y asesores lingsticos en
empresas pblicas y privadas, profesores de primeras y segundas
lenguas, etc.
b) La mediacin interlingstica, que preparara para ejercer las
labores de traduccin e interpretacin, en todas sus vertientes
(cientfica, literaria, administrativa, jurdica).
c) La mediacin intercultural, que preparara para ejercer como
agentes mediadores en contextos multilinges y multiculturales.
55
12
13
56
14
El nfasis est en el original. Vase tambin De Arriba Garca y Cantero Serena (2004b).
57
5. CONCLUSIONES
En estas pginas se han analizado dos ejemplos opuestos de difusin
del concepto de ML: en Italia impulsada desde arriba por medidas legislativas y
en Espaa de forma ms espontnea, con una posible parcial influencia del
mismo modelo italiano. En los dos pases, sin embargo, el fenmeno afecta
mayoritariamente al mundo acadmico y, al fin y al cabo, responde en ambos
casos a las exigencias de renovacin del mismo, por lo que las dos situaciones
resultan ms cercanas de lo que parecan.
Esto se ve confirmado por algunas caractersticas comunes a ambos
pases. En primer lugar, el alto nivel de imprecisin lxica y confusin
interpretativa en el uso del concepto, generadas sobre todo por la inevitable
asociacin de ML con mediacin cultural. Este solapamiento ha determinado la
creacin de una variante contaminada, mediacin lingstica y cultural, que es
la que est teniendo ms xito. Sin embargo, los inconvenientes de este poco
responsable manejo de palabras ya han empezado a manifestarse, como
demuestra la situacin italiana.
El segundo aspecto comn a Espaa e Italia es la impermeabilidad del
mundo profesional hacia la figura del mediador lingstico. A pesar de las
conmovedoras tarjetas personales de los recin licenciados, los traductores,
intrpretes, terminlogos, redactores, revisores, etc. siguen llamndose con los
mismos nombres y, si se excluyen raras excepciones, las empresas no buscan ni
58
59
60