You are on page 1of 8

LEXIS, Vol. VI, Nm.

1,

19~2

SOBRE EL USO DEL POSESNO REDUNDANTE EN EL ESPAOL DEL


PERU
Jos A. Rodrguez Garrido
Pontificia Universidad Catlica del Per
l.

Descripcin del uso del posesivo redundante.


Una de las formas tpicas del castellano andino hablado en nuestro pas es
el que aqu llamamos posesivo redundante y que consiste en el empleo de un
posesivo ante un sustantivo cuyo posesor est adems indicado por un complemento de preposicin ms nombre (p. e.: su casa de Juan), frente a la forma del
castellano estndar que utiliza el artculo en el lugar del posesivo (la casa de
Juan) o, de lo contrario, simplemente el posesivo acompaando al ncleo (su
casa).
El posesivo redundante es exclusivo de la tercera persona y puede aparecer
en construcciones con pronombre (su libro de l, su libro de ste), con sustantivo
propio (su mujer de Pedro) o con sustantivo comn relativo a persona (su casa
del cura). Por cierto que afecta tambin a la forma de respeto de la segunda persona, que emplea las formas de la tercera (su hija de usted).
Respecto de su difusin en el Per. Escobar lo menciona como rasgo del
castellano andino (Escobar 1978, p. 108). Aparece con frecuencia en el habla de
Ayacucho junto con la forma de mi to su casa (Cfr.Pozzi Escot 1973,p.30); pero no es exclusivo de este lugar, sino que. por el contrario, se emplea al parecer
en casi toda la zona andina, incluso en la Sierra Norte en donde tiene gran arraigo, como hemos podido confirmar a travs de entrevistas informales con hablantes de esta regin. La segunda forma (de mi tl"o su casa) s es exclusiva del Sur
serrano y completamente extraa en el Norte 1. El castellano costeo emplea
normalmente la forma del castellano estndar con artculo en lugar del posesivo,
aunque debe sealarse que la forma andina ha empezado a extenderse por todo
el territorio nacional y ya se escucha incluso en Lima en hablantes nativos que
habitan o laboran en sectores donde hay una fuerte presencia provinciana. Hay
que resaltar, sin embargo, que los hablantes de las zonas en las que se emplea
normalm~nte esta construccin slo la utilizan referida a personas (o personifica-

1)

Pero tambin se emplea en la Selva, y as lo comprob Pozzi-Escot (1973, p. 3) (de

la hembra su cra). Puede adems documentarse en textos literarios que intentan reproducir el habla popular de esta regin. Cfr. F. Romero, "Y acu-R unas" en La Selva
en la narracitt Peruana, (Ed. Continental, s. f.), p. 105: Del rso en su fondo est.
Sin embargo, la escasa informacin sobre la realidad lingstica de la Selva impide,
por el momento, decidir si el uso de esta construccin se debe a una difusin de la
forma del Sur andino o a una influencia de las lenguas selvticas.

117

ciones), pero nunca a cosas. As, la construccin* su ladrillo del muro fue calificada inmediatamente como rara por hablantes que consideraban normal el empleo de su casa de Juan. En cambio, aquellos que han adopatado la forma por
contagio pueden extender su uso a construcciones no relativas a persona y elaborar sintagmas como el arriba mencionado2.
2Apuntes para una explicacin del posesivo redundante.
De inmediato, nos ocuparemos de explicar la presencia de este uso. Haremos aqu; primeramente, una revisin de la explicacin quechuista que ha primado hasta ahora y luego plantearemos una interpretacin histrica, ms convincente en nuestra opinin, distinta de la anterior.

2.1. Revisin de la teoria quechuista.


Los lingistas que han estudiado esta construccin del castellano andino
han trabajado sobre todo con "corpus" provenientes del habla ayacuchana. No
han prestado, por lo tanto, suficiente atencin a la difusin de este uso que, como ya hemos indicado, abarca tambin la Sierra Norte del Per, en donde la influencia del quechua ha sido menor . Esta visin parcial ha condicionado en gran
manera la comprensin del fenmeno, que hasta ahora ha sido explicado como
un claro indicio de la influencia del quechua en el castellano hablado en la zona
andina. Esta influencia es, sin lugar a dudas, un elemento importantsimo para la
comprensin de nuestra realidad lingstica; pero no podemos soslayar que una
de las caractersticas de las zonas lingsticas aisladas es el mantenimiento de
usos arcaicos que desaparecen en las metrpolis. Es necesario que hagamos, por
lo tanto, una revisin de los fundamentos de la teora quechuista sobre el empleo del posesivo redundante.
Anthony Lozano seal la presencia de este uso en el castellano ayacuchano y lo explic como una interferencia directa del quechua (Lozano 1975,
[ 1970 ], p. 298). Su argumentacin es la siguiente:
The Quechua translation of Era su amiga de Juan as hwampa amiganmi karga allows us to see the possesive -n as the interference in
the possesive determinater su. (Lozano 1975, p. 299).
Existen, en efecto. dos indicadores del poseedor en el sintagma quechua:
uno acompaando al nombre del poseedor (- pa) y otro, a la cosaposeda (- n).
Sin embargo, la presunta interferencia del quechua no parece tan directa,pues,
como el mismo Lozano seala. el orden sintctico normal de su y de no se ha alterado. La traduccin literal del sintagma quechua, respetando la sintaxis de esta
lengua, sera de Juan su amiga. Ahora bien, esta forma, ms cercana al quechua,
2)

118

Sera interesante confirmar si el uso del posesivo redundante es exclusivo del Per o
si aparece tambin en otros territorios. Kany lo menciona (Kany 1969, p. 6~).pero
no le presta mayor atencin ni seala las zonas de empleo, aunque apunta que la forma popular del habla de Chilo {Chile) su caballo l puede deberse a la prdida de la
d intervoclica (su caballo {d) e l> su caballo l) (Kany 1969, p. 65)

tambin existe en el castellano de Ayacucho. Varios aos antes, Pedro Benvenutto la baba mencionado como rasgo del castellano serrano (Benvenutto 1936,
p. 155), pero ya hemos visto que su uso es ms restringido y que, por ejemplo, se
desconoce en la Sierra Norte.
En trabajos posteriores, se ha intentado dar una explicacin sobre la existencia de estos dos usos sintcticos manteniendo la teora de la influencia quechua. Ins Pozzi-Escot, quien rebati muchas de las hiptesis de Lozano sobre la
influencia quechua en formas que podan ser claramente explicadas como arcasmos, se preguntaba en este caso "si la ocurrencia de estas dos realizaciones distintas del doble posesivo depende del grado de bilingismo del hablante y si a un
mayor dominio del castellano correspondera la doble posesin con el orden sintctico del castellano standard". (Pozzi- Escot 1973, p. 3).Por su parte, Escobar,
extendiendo a este punto las tesis de Lozano, supuso que poda tratarse de una
muestra ms de la capacidad del quechua para inducir la creacin de nuevas formas en el castellano (Escobar 1978, p. 107). Finalmente, Esquive! Villafana, al
analizar el uso del posesivo redundante en el espaol de Huancavelica, mantuvo
la explicacin de la teora quechuista, aunque ninguno de los ejemplos que dio
era un caso con influencia directa de la sintaxis quechua, sino que en todos ellos
se respetaba el orden normal del espaol (su ropa del d(funto. su marido de su hija). Sin embargo, insisti en que esta construccin "no es mas que una traduccin casi literal de los elementos posesionales del quechua, pero con la sintaxis
espaola" (Esquive! Villafana 1978, p. 13).
Quedan, sin embargo, varios problemas sin resolver. Uno de ellos es expli-
car por qu en las zonas donde la influencia del quechua ha sido menor, la construccin del tipo su casa de Juan tiene gran arraigo. Podra pensarse que esto es
simplemente producto de la difusin de este uso lingstico; pero si adems analizamos con mayor detenimiento los fundamentos de la teora quechuista. vere
mos que en muchos aspectos no hallamos una respuesta satisfactoria.
Al describir el uso del posesivo redundante anotbamos que ste slo aparece en la tercera persona. Sin embargo. el quechua indica la posesin doblemen
te en las tres personas. Justamente Lozano cita un sintagma con el posesivo de
la primera persona para explicar el empleo sintctico del quechua (Lozano 197 5,
p. 299): fiuqapa wasiy (mi casa) que no ha favorecido la creacin de ningn uso
similar en el castellano de la regin. Podramos suponer, aunque esto no ha sido
hecho hasta ahora. que la diferenciacin quechua, inexistente en espaol, entre
el posesivo de la tercera persona singular y el posesivo de la tercera persona plural (-n y -ncu) ha creado la necesidad de agregar un complemento que precise de
quin se trata (su casa: de l o de ellos) y que. a partir de esto,se haya generalizado su uso; pero subsiste an una deficienc~a: Cmo explicar el hecho de que el
posesivo redundante est limitado a los casos relativos a persona?. En efecto, ha
sido soslayado que el quechua emplea redundantemente el posesivo no slo para
los casos relativos a persona, sino tambin para cosas. As, la traduccin a esta
lengua de el orificio de la puerta es punkunpa ukchun. Como se puede apreciar,
la frmula sintctica es exactamente la misma que se emplea para un sintagma
referido a persona, como el ya citado hwampa amigan. Sin embargo, la forma su
orificio de la puerta es inusual.como hemos visto.
119

Ante estas dificultades, intentaremos dar una nueva explicacin histrica


que solucione los vacos encontrados en la teora quechusta.
2.2 Carcter hispnico de la construccin.
A propsito de las observaciones de Pozzi-Escot sobre la posibilidad de
explicar varios usos del castellano de Ayacucho como formas arcaicas, Escobar
sealaba:
'En una perspectiva sensible al contexto demogrfico y cultural de
Ayacucho, no queda duda de que la coexistencia de ambas lenguas
utilizadas por segmentos humanos monolinges (en una y otra) o
por bilinges (en ambas), en proporcin que no puede calificarse de
irrelevante, subordina las pesquisas histricas, respecto del origen o
la creatividad de nuevas formas lingsticas, a la comprobacin evidente de que la vigencia del quechua en el rea es capaz tanto de
reforzar tendencias en el castellano como de inducir nuevos desarrollos en este idioma. (Escobar 1978, p. 107).
Sin embargo, es importante prestar mayor atencin a la extensin de los
fenmenos sealados. Sera til comprobar si todas las formas que Pozzi-Escot
seala como arcaicas se presentan tambin en territorios donde el quechua reduce su importancia. Por nuestra parte creemos que la explicacin histrica del posesivo redundante est plenamente justificada por las deficiencias ya sealadas en
la teora quechuista.
Lo cierto es que el uso del posesivo redundante en espaol est documen
tado en textos muy antiguos. Ya Menndez Pidal haba prestado atencin a este
uso al editar el Qd, en donde encontr construcciones como so sobrino del Campeador, sus fijas del Campeador, sos maas de los ynfantes (Menndez Pidal,
CMC I, p. 326), y document la antiguedad de este uso hispnico en textos latinos arromanzados del siglo XI (suum pedem de illo malfectore, suus bestonarius
de illo judaeo). (ib., p. 327). El empleo del posesivo redundante tuvo, al parecer,
gran fuerza, pues se mantuvo a lo largo de varios siglos, y as lo encontramos con
gran vigencia en la lengua preclsica, que, como sabemos, tiene gran importancia
para la formacin del espaol americano. Basta revisar un par de obras representativas de fmes del siglo XV para confirmar el uso del posesivo redundante en esta poca.
En la Crcel de amor (1492) aparece en construcciones con nombre personal o con pronombre: su cmara de Laureola, su prisin del/a, su muger de
Amed, su nascimiento de Sansn, etc.3 Con igual variedad aparece en La Celestina, en las diferentes etapas de su creacin: su mujer de Cremes, su osadz"a desse
atrevido, su madre de Melibea, sus rorobras del/a, su nombre del/a, etc4.

3)
4)

120

D. de San Pedro, Crcel de amor, en Obras, ed. S. Gili Gaya (Clsicos Castellanos)
Madrid 1950, pp. 150,153,204,205 resp.
F. de Rojas, La Celestina, ed. M. Criado de Val y G. D. Trotter. Madrid, 1965, pp.
~5. 92 - 93, 117, 141 y 240. El cuarto testimoro citado aparece slo en dos de las
tres ediciones utilizadas por los editores.

Keniston anot el empleo del posesivo redundante en el siglo XVI y lo describi as:
This construction is found only with the possesive of the third person, which does service for masculine and feminine, singular and plural, and also for the second person, singular and plural, when the
subject is vuessa merced, or another forro of courtesy. (Keniston
1937' p. 244).
Y lo ejemplific abundantemente: "A su padre de Serafina" (Comedia Serafina}, "su primer amado de mi duea" (Alonso Enrquez de Guzmn, Libro de
vida y costumbres J "Tan sabia era su madre del seor?" (Lope de Rueda,
Teatro}, sus padres della" (Gins Prez de Hita, Gue"as civiles de Granada),
"sus amigos dellos" (Hemn Corts, Segunda carta relacin al Emperador) (Keniston 1937, p. 244). Ntese que esta ltima cita proviene de la lengua de un
conquistador5.
Como salta a la vista con la definicin y los ejemplos de Keniston y con las
noticias anteriores que hemos sealado, el uso del posesivo redundante en el antiguo espaol es exactamente el mismo que hoy subsiste en el espaol de la Sierra de nuestro pas. Es ms, no es del todo ajeno al espaol peninsular moderno,
aunque haya reducido su empleo, como veremos de inmediato.
Keniston indicaba que esta construccin se da en la tercera persona, pero
tambin en la segunda persona cuando se trata de una forma de cortesa (vase
supra). Esta ltima es an usual en el espaol peninsular moderno. Bello la mencin en su Gramtica:
A veces se emplea su innecesariamente, declarndose la idea de pertenencia por este pronombre posesivo, i por un complemento a la
vez: Su casa de usted; su familia de usted. Esto apenas tiene cabida
sino en el dilogo familiar i con relacin a Usted. (Bello GC, p. 88).
La observacin de Bello contina siendo vigente para el espaol de hoy 6 ,
aunque debemos precisar que este uso no est ni estuvo restringido al habla
coloquial. Aparece en el siglo pasado en textos literarios como El s' de las nias
(1806) de Moratn: su buen amigo de usted~ y. posteriormente, con frecuencia
en las obras de Prez Galds: su alumno de usted8. Tambin en este siglo aparece en obras literarias segn comprobacin de Keniston: "Tampoco su ciudad de
usted ser como la ciudad en cuyas afueras vivimos" (Joaqun Dicenta, Amor
de artistas) (Keniston 1938. p. 118). La explicacin que suele darse de este uso
5)

6)
7)
~)

Una revisin de documentos peruanos del siglo XVI arrojan'a una ejemplificacin
igualmente abundante de este uso entre nuestros conquistadores. Vase, por ejemplo.
la "Relacin de los encomenderos y r::partimientos del Per en 1561'' publicada
por Teodoro Hampe en Historia y Cultura, No. 12,Lima 1979. Alll se pueden leer
construcciones como su h~;o de Hernando Coronado (p. 12), su hija de .4ntonio de.
Ulloa (p. 13), etc. Este documento es una muestra especialmente valiosa del empleo
del posesivo redundante entre los primeros espaoles llegados al Per.
Vase Lorenzo 1966, pp. 35-36.
L. Fernndez de Moratn, El s{ de las nitias, ed. de J. C. Dowling y R. Andioc (Clsi
cosCastalia),Madrid. 1 9M, p. 264.
B. Prez Galds, Bailn, Episodios Nacionales: IV, en Obras Completas I, Madrid
(Aguilar) 1945, p. 354

121

es la necesidad de precisar el posesivo su, que resulta ambiguo, pero el hecho de


que ste no sea sustituido siempre por un artculo determinado al agregarse el
9
complemento slo se puede explicar por mantenimiento de una forma arcaica
En la Sierra peruana se encuentra el posesivo redundante tanto en la forma
de respeto de la segunda persona como en la de la tercera. Pedro Benvenutto
slo seal el uso redundante con usted y lo document en una obra de Segura
(Benvenutto 1936,p.l46), pero es probable que su observacin se haya reducido
aqu a los textos escritos.
Creemos, en sntesis, que la explicacin del posesivo redundante como forma arcaica aclara plenamente las dificultades que haban surgido al analizar la
teora quechuista. Finalmente, hay que sealar que el hecho de que aun la forma
con influencia quechua (de mi to su casa) slo se presente en la tercera persona
gramatical puede deberse a que la fom1a hispnica ha contribuido a mantener este uso y a desterrar las formas en primera y segunda persona, que son posibles en
quechua.

3 .Conclusiones.
La descripcin del uso del posesivo redundante coincide exactamente con
el empleo que aparece en el espaol antiguo desde el siglo XI hasta el XVI.
Adems, debe tenerse en cuenta que la redundancia en la forma de respeto
de la segunda persona, que aparece tambin en nuestras serranas, es frecuente
an hoy en la misma Espaa.
Las construcciones de Juan su casa y su casa de Juan deben ser explicadas
separadamente: la primera como influencia de la sintaxis quechua y con un campo de accin ms restringido; la segunda. m~ difundida, como mantenimiento
de un uso arcaico.
Aunque exista alguna relacin entre el empleo de una de estas formas y el
grado de bilingismo del hablante. tal como ha sealado Pozzi-Escot (vase supra
2. 1), esto slo estara indicando la preferencia por una forma hispnica de difusin regional frente a una influencia de la lengua materna.

9)

La filiacin del posesivo redundante con usted con la forma arcaica ya haba sido notada por Menndez Pidal (1944, pp. 326- 327).

REFERENCIAS

A. Bello, Gramtica de la lengua castellana (Obras completas, tomo II), Santiago


de Chile {Editorial Nascimento), 1931.
P. Benvenutto Murrieta, El lenguaje peruano, Lima, 1936.
A. Escobar, Variaciones sociolingz"sticas del castellano en el Per, Lima {Instituto de Estudios Peruanos), 1978.
J. Esquive! Villafana, La frase nominal en un espaol regional (Huancavelica},
[ Ayacucho] (Universidad Nacional de San Cristobal de Huamanga. Depar
tamento Acadmico de Lenguas y Literatura). 1978.._
Ch. E. Kany, Sintaxis hispanoamericana, Madrid (Editorial Gredos), 1969.
H. Keniston, The syntax of Castilian prose, The sixteenth century, Chicago -lllinois (The University of Chicago Press), 19 37.
,Spanish syntax list, New York {Publications of the cornitee on Modero
Languages), 1938.
E. Lorenzo, El espaol de hoy, lengua en ebullicin, Madrid (Editorial Gredos),
1966.
A. G. Lozano, "Sintactic borrowing in Spanish from Quechua: The noun phrase", en Lingzstica e indigenismo moderno de Amrica, Trabajos presentados al XXXIX Congreso internacional de americanstas. vol. 5, Lima (Instituto de Estudios Peruanos). 1975 [ 1970].
R. Menndez Pidal ( ed.). Cantar de Mio Cid, vol. 1: Gramtica, Madrid (EspasaCalpe), 1944.
l. Pozzi-Escot. Apuntes sobre el castellano de Ayacucho, [ Lima ] (Universidad
Nacional Mayor de San Marcos. Centro de investigacin de lingstica aplicada). 1973.

123

You might also like