Professional Documents
Culture Documents
slovenly habits of the young and the decline of English have appeared
regularly since the invention of the printing press.
Though bad writing has always been with us, the rules of correct usage
are the smallest part of the problem. Any competent copy editor can
turn a passage that is turgid, opaque, and filled with grammatical
errors into a passage that is turgid, opaque, and free of grammatical
errors. Rules of usage are well worth mastering, but they pale in
importance behind principles of clarity, style, coherence, and
consideration for the reader.
These principles are harder to convey than the customary lists of errors
that get recycled from one traditional style guide to the next. The real
problem is that writing, unlike speaking, is an unnatural act. In the
absence of a conversational partner who shares the writers
background and who can furrow her brows or break in and ask for
clarification when he stops making sense, good writing depends an
ability to imagine a generic reader and empathise about what she
already knows and how she interprets the flow of words in real time.
Writing, above all, is a topic in cognitive psychology.
Linguists and lexicographers have long known that many of the alleged
rules of usage are actually superstitions. They originated for oddball
reasons, violate the grammatical logic of English, degrade clarity and
style, and have been flouted by the best writers for centuries. At the
same time, pointing out the illogic of many rules of usage does not
mean blowing off rules altogether, any more than pointing out the
unjustness of an archaic law implies that one is a black-cloaked, bombclutching anarchist. It just means that rules of usage should interpreted
judiciously, with a sensitivity to their historical provenance,
consistency with English grammar, degree of formality, and effects on
clarity and grace.
For all these reasons, I have long recognised the need for a style guide
based on modern linguistics and cognitive science. The manuals
written by journalists and essayists often had serviceable rules of
thumb, but they were also idiosyncratic, crabby, and filled with folklore
and apocrypha. Linguistics experts, for their part, have been scathing
about the illogic and ignorance in traditional advice on usage, but have
been unwilling to proffer their own pointers to which rules to follow or
how to use grammar effectively. The last straw in my decision to sit
down and write the book was getting back a manuscript that had been
mutilated by a copy editor who, I could tell, was mindlessly enforcing
rules that had been laid out in some ancient style book as if they were
the Ten Commandments.
The reaction to The Sense of Style has been gratifying. It won the
International award from the Plain English Campaign and
commendations from other clear-language advocacy groups. Copy
editors have been good natured about it, and have invited me to speak
at their annual meetings and do interviews on their websites. (I even
enjoyed a gotcha! moment when an editor of the venerated Chicago
Manual of Style used whos in place of whose.) In the book, I had
contended that academics should not blame their bad writing on
publishing gatekeepers who, they mistakenly believe, insist on
ponderous prose as proof of ones seriousness. Indeed, the most
positive review of all was from the editor of an academic journal who
was fed up with the muddy prose in the submissions she had to deal
with and commanded contributors to the journal to buy it. Other
reviews provided plentiful quotations for the the opening pages of the
paperback.
Advertisement
The only sour notes came from a handful of literary critics, and this fits
a pattern. A New Yorker review sneered at my endorsing the use of an
accusative pronoun as a complement to the verb be (as in Its
him),reiterating the hoary superstition that only It is he is correct, and
adding the howler that he is the subject of that sentence (its not). As I
explain in the book: both forms are correct, and have long been used in
both literary and casual English, perhaps most famously in Woe is
me, which should not be corrected to Woe is I. The two versions differ
in formality, which is why it would be ludicrous to come home and
greet ones spouse with Hi, Honey, its I! or to ease the pain of a
romantic breakup by saying: Its not you; its I.
In short order I was gratifyingly defended by a number of linguists and
language columnists (including Lane Greene, Oliver Kamm, Arnold Zwicky,
and Ben Zimmer), who were incredulous that the New Yorker, which
cultivates a reputation for assiduous fact-checking and meticulous
attention to grammatical detail, could publish such a defiantly ignorant
piece. I was not so surprised, because that magazine has a long history
of publishing haughty dismissals of dictionaries and other works on
language that are informed by modern linguistics. It goes back at least
to the literary critic Dwight MacDonalds hissy fit following the
publication of Websters Third International Dictionary in 1961, and
extends to an equally histrionic (and even more confused) review of
The American Heritage Dictionary Fifth Edition (together with Henry
Hitchingss The Language Wars) by their dance critic Joan Acocella 50
years later. (I review these controversies here).
Why would the New Yorker (and a handful of like-minded literary
critics) have such a problem with the seemingly congenial project of
applying new scholarship to improving the clarity and grace of modern
prose? My own theory is that their recoil is a symptom of what CP
Snow called the Second Culture of literary intellectuals and critics.
This value system builds in a pessimism about the current state of
culture, a nostalgia for a more civilised past, a distrust of the
Extract
I am, among other things, a descriptive linguist: a card-carrying
member of the Linguistic Society of America who has written many
articles and books on how people use their mother tongue, including
words and constructions that are frowned on by the purists. But the
book you are holding is avowedly prescriptivist: it consists of several
hunded pages in which I am bossing you around. While I am fascinated
by the linguistic exuberance of the vox populi, Id be the first to argue
that having prescriptive rules is desirable, indeed indispensable, in
many arenas of writing. They can lubricate comprehension, reduce
misunderstanding, provide a stable platform for the development of
style and grace, and signal that a writer has exercised care in crafting a
passage. Once you understand that prescriptive rules are the
conventions of a specialised form of the language, most of
the iptivist controversies evaporate.