Professional Documents
Culture Documents
ESTATALES 1
1. Introduccin
1.1. LA EDUCACIN EN LOS PUEBLOS INDGENAS
Pedro Plaza Martnez
Si concebimos la educacin como el proceso por el cual un pueblo o una colectividad
cualquiera transmite, reproduce, recrea o reconstruye sus saberes y conocimientos
para garantizar la sobrevivencia, podemos concluir que todos los pueblos indgenas,
al igual que otras sociedades, tienen una educacin adecuada a sus necesidades e
intereses y al medio ambiente en el que se desenvuelven.
Los pueblos indgenas tenan sus propios sistemas educativos, de transmisin reproduccin de conocimientos; su propia organizacin social; verdaderas
civilizaciones como mayas, aztecas, incas
En el estado Azteca: calmcac, telpochcalli
Entre los Incas: yachay wasi, aklla wasi
Si el muchacho era hijo de nobles, era puesto bajo la direccin del sumo sacerdote
del Calmecac (hilera de casas), y si era plebeyo se le entregaba al tepuchtlato o jefe
del Tepuchcalli (casa de jvenes).
Los pueblos indgenas del continente, Abya Yala, tenan sus territorios, culturas,
lenguas, cosmovisiones, su propia educacin (tanto la natural existente en todas las
sociedades, como la institucionalizada, como en los ejemplos arriba).
Revisin del artculo utilizado en el 5 Mdulo del 3er Curso de Especializacin en EIB en
Amrica Latina, UII, PROEIB Andes, UMSS, 2009.
1
1.2. EL DES-ENCUENTRO
La historia moderna en esta parte del mundo implica un encuentro/desencuentro
entre el viejo y el nuevo mundo, entre europeos y americanos; son relaciones que
perduran por ms de 500 aos.
Todo se trastoca en 1492, cuando Cristbal Coln desembarc en las Bahamas
(Morison 1942:227) e inici la llamada Empresa de las Indias, que dio lugar a la
conquista y colonizacin de los pueblos indgenas americanos por cerca de 300 aos,
y que posteriormente dio lugar a la creacin de repblicas, en esencia estados-nacin
constituidos bajo ideales europeos (un pueblo, una lengua, una nacin).
Las relaciones asimtricas entre europeos y pueblos indgenas se inician desde los
primeros des-en-cuentros, recordaremos un fragmento del famoso desembarco de
Coln en la Baha Fernndez.
Entonces vieron gente desnuda, y el Almirante baj a la playa en el bote del barco
armado con el estandarte real desplegado. () Y, habiendo todos dado gracias a
Nuestro Seor arrodillndose en el suelo, abrazndolo con lgrimas de alegra por
la inconmensurable gracia de haber arribado, el Almirante se levant y le dio el
nombre de San Salvador a la isla. () y en la presencia de muchos nativos de esa
tierra reunidos (por la ocasin), tom posesin de esa isla en el nombre de los
Soberanos Catlicos con las palabras y ceremonia apropiadas. (Morison 1942:228-9,
traduccin nuestra)2
Las primeras impresiones de Coln son que los habitantes son buenos, sencillos,
desprendidos:
La gente de esta isla y de todas las otras que he hallado y he habido noticia, andan
todos desnudos, hombres y mujeres, as como sus madres los paren, aunque
algunas mujeres se cobijan un solo lugar con una hoja de hierba o una cofia de
algodn que para ellos hacen. (Coln)
Presently they saw naked people, and the Admiral went ashore in the armed ships boat
with the royal standard displayed. (...) And, all having rendered thanks to Our Lord kneeling
on the ground, embracing it with tears of joy for the immeasurable mercy of having reached
it, the Admiral arose and gave this island the name San Salvador. (...) and in the presence of
many natives of that land assembled together, took possession of that island in the name of
the Catholic Sovereigns with appropriate words and ceremony. (Morison 1942:228-9)
2
Coln esperaba gente civilizada pues crea haber llegado a las Indias. Tambin los
consider buenos, sencillos que entregaban sus posesiones con slo pedirlas y
aceptar cuentas de vidrio y otras chucheras como si fuesen joyas del ms alto valor.
Ms tarde, tambin los considerara salvajes y canbales cuando presentaban
resistencia.
Luego empezaran las exploraciones y la denominacin/apropiacin de los nuevos
territorios.
A la primera que yo hall puse nombre San Salvador a conmemoracin de Su Alta
Majestad, el cual maravillosamente todo esto ha dado; los Indios la llaman
Guanahan; a la segunda puse nombre la isla de Santa Mara de Concepcin; a la
tercera Fernandina; a la cuarta la Isabela; a la quinta la isla Juana, y as a cada una
nombre nuevo. <Colon>
As empez, con los invasores dando nombres a las tierras y pueblos descubiertos,
tomando posesin de tierras y almas, constituyendo sociedades jerrquicamente
organizadas, colonizando, gobernando, engaando, sometiendo, explotando. El
estado de las cosas desde la perspectiva de las clases dominantes halla su
justificacin en su pretendida superioridad frente a la supuesta inferioridad de los
otros.
Alguna razones para la asimetra:
Enfermedades: fiebres tifoideas, tifus, difteria, viruela; la poblacin indgena se
redujo de 70 millones a 3.5 millones en tres cuartos de siglo.
Segn algunos autores, los microbios fueron los verdaderos conquistadores del
nuevo mundo. As, lo plantea Vicenta Garca Chicano:
Trataremos de demostrar que en la mal llamada conquista de Amrica, en realidad
encuentro de dos mundos, si bien la espada, el can y el arcabuz fueron armas
decisivas en la desaparicin de la poblacin indgena no constituyeron el principal
factor que hizo posible la victoria espaola. Fueron los virus y las bacterias, el
cuarto jinete del Apocalipsis, los que mataron a cientos de miles, y segn otros,
millones, de indgenas del Nuevo Mundo, constituyendo las verdaderas armas
letales de este encuentro. (Epidemias y arcabuces en el encuentro de dos mundos.
http://www.medicinayhumanidades.cl/ediciones/n12009/12_Filosfia.pdf)
que tienen cientos de miles e incluso millones de hablantes. El quechua aparece como
la lengua indgena ms hablada con 10 o ms millones de hablantes.
Sin embargo, tambin hay muchsimas lenguas con menos de mil hablantes.
Pas
Argentina
Bolivia
Brasil
Chile
Ecuador
Guayana Francesa
Guayana
Colombia
Paraguay
Per
Surinam
Venezuela
Sudamrica
<1000
8
26
187
3
7
3
3
55
5
41
4
12
354
Total
27
45
244
12
22
11
14
98
23
103
17
42
658
Porcentaje
29, 6
57, 8
76, 6
25, 0
31, 8
27, 3
21, 4
56, 1
21, 7
39, 8
23, 5
28, 6
538
Es decir, en Sudamrica, segn Moreno, se hablan 658 lenguas, de las que 354 tienen
menos de mil hablantes, lo cual da una 538 por ciento de lenguas en esta
situacin(Moreno 143).
Datos ms recientes del Atlas Sociolingstico de Amrica Latina (Sichra 2009:78; ver
tambin Plaza: Relaciones entre sociedades, lenguas y educacin en el Abya Yala,
en el nmero uno de DONde la Palabra), dan un total de 29.496.194 de poblacin
indgena. Para muchos esta disminucin de los indgenas de 40 o 50 millones, como
lo estimaban las fuentes arriba citadas, constituy motivo de preocupacin. Es
posible que los censos no hayan llegado a todas las poblaciones indgenas, as como
es posible que algunas personas-hablantes hayan escondido su conocimiento de la
lengua indgena por escapar de la discriminacin. Pero si la disminucin citada
refleja la dura realidad, no slo debemos preocuparnos sino ponernos en accin
para emprender acciones de fortalecimiento y revitalizacin de lenguas y culturas
indgenas.
Lenguas en peligro de extincin
Cabe aclarar que las lenguas indgenas en el Abya Yala, incluso aquellas con
millones o cientos de miles de hablantes, pero especialmente aquellas con nmeros
reducidos de hablantes estn sujetas a la presin de las llamadas lenguas mayores o
nacionales como el castellano y el portugus (o incluso el ingls), lo que incide en el
5
cambio idiomtico y podra finalmente dar lugar a la extincin de las dichas lenguas
indgenas.
Dicho de otro modo, las actuales relaciones entre las lenguas dominantes y las
lenguas indgenas son diglsicas; con el castellano (o portugus) para todo y
especialmente para los mbitos formales y oficiales, y una reduccin del uso
lingstico a lo familiar, lo expresivo para las lenguas indgenas. Siguiendo a Calvet
(1972), seguimos en una situacin de colonialismo lingstico, donde la lengua
dominante se va metafricamente comiendo a las lenguas indgenas (glotofagia) y, si
las tendencias sociolingsticas se mantienen, podra hacerlas desaparecer
completamente.
Segn Klaus Zimmermann
Las lenguas amerindias constituyen un caso ejemplar de lenguas en peligro de
extincin. Muchas ya estn muertas y las que sobreviven tienen un futuro precario.
Cabe aclarar que el peligro de extincin no es un factor inherente de las lenguas
amerindias. Se encuentran en esta situacin porque en la poca colonial y
poscolonial se ha ejecutado y se sigue ejecutando una presin de desplazamiento
por parte de los hablantes de las lenguas llevadas por los colonialistas y otros
inmigrantes o potencias poscolonialistas hasta hoy en da. Algunas lenguas han
sufrido ya antes cierta presin por parte de imperios amerindios (como los de los
incas y de los aztecas). Las sociedades protagonistas de esta presin son las de habla
espaola, portuguesa, inglesa, francesa y tambin holandesa. La razn del
desplazamiento es una conquista y toma de poder, sus medios de accin se
desplegaron en los mbitos militares, polticos, econmicos, religiosos, sociales y
culturales, todo en favor de las lenguas de la nueva clase colonial dominante y en
detrimento de las lenguas y culturas amerindias.(2004:97)
En fin, las lenguas indgenas estn en regresin, pero todava hay suficiente nmero
de hablantes, adems de un fortalecimiento de la identidad indgena y esfuerzos por
recuperar las lenguas, por tomarlas en cuenta en la educacin formal o
institucionalizada.
2. la educacin formal en la colonia
La empresa colonial se prolong por tres siglos. El encuentro des-encuentro
determin relaciones diversas, interacciones culturales, aculturaciones, mezclas de
razas, lenguas, culturas pero tambin una relacin asimtrica entre los pueblos
indgenas y los europeos-criollos-mestizos (o sociedad nacional). De hecho, la
empresa colonial se concentr en la extraccin de riquezas y explotacin de los
pueblos indgenas. Estas relaciones asimtricas, incluyeron adems la colonizacin
de mentes, lenguas, culturas. La educacin formal fue en este contexto uno de los
instrumentos de la sociedad dominante para promover la civilizacin de los indios.
entiende lo que le est diciendo el profesor puede llegar a la conclusin de que es por
su propia incapacidad. Entonces, los lingistas proponen la educacin bilinge, que
tpicamente empieza en la lengua del estudiante para pasar gradualmente a la
lengua oficial.
En el ao 1940 se lleva a cabo el Primer Congreso Indigenista Interamericana en
Patzcuam Mxico, all se plante estimular la divulgacin de materiales sobre
idioma materno para mejorar la situacin socio-politica del indgena. (Huayhua
2004:59)
11
Dicho de otro modo, no solo se trata de una reivindicacin, sino tambin de una
alternativa para lograr un mejor aprendizaje desde la perspectiva cognitiva; aunque
se mantiene tambin un pensamiento predominante : empezar en la lengua materna
(indgena), pero pasar siempre a la lengua dominante (el castellano). La educacin en
lengua indgena en todos los niveles (desde la educacin inicial hasta la universidad)
todava es un IMPENSABLE.
En lo que respecta a la interculturalidad, por otro lado, se ha teorizado mucho, pero
su aplicacin en las escuelas bilinges todava espera respuestas ms concretas y
especficas.
5.4. LA INTERCULTURALIDAD
Siempre han habido relaciones entre culturas (entre pueblos) y han sido
denominadas de variadas maneras: interacciones culturales, aculturacin o incluso
12
Mientras el bilingismo todava se plantea como recurso para los pueblos indgenas
(que mantienen y desarrollan su lengua, y adquieren adems el castellano), el
bilingismo con lengua indgena para las poblaciones urbanas hablantes de
castellano no se plantea con fuerza. Se hacen esfuerzos, por ejemplo, colegios y
universidades que ensean lenguas indgenas, pero no se propone la educacin
bilinge con lengua indgena para los hablantes del castellano.
Con la interculturalidad el dilema anterior no se presenta, todos pueden ser
interculturales.
6. RESUMEN GENERAL
La EIB se viene ejecutando con altibajos en 17 pases de la regin: Mxico,
Guatemala, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Panam, Colombia, Venezuela,
Guayana Francesa, Surinam, Brazil, Ecuador, Per, Bolivia, Chile, Paraguay y
Argentina. La implementacin de la EIB, adems ha contribuido a la realizacin de
reformas educativas en 11 pases de la regin (Lpez y Kper 2000)
6.1. experiencias de educacin
Para dar una idea de la situacin en los diversos pases se presenta a continuacin
algunos apuntes puntuales sobre la educacin en varios pases de la regin.
13
a) Mxico
Mxico es uno de los pases con ms larga tradicin en la educacin bilinge. Hay
experiencias de educacin bilinge desde los aos 20. El Congreso Indigenista
Interamericano de 1940 impuls ms la educacin indgena.
Desde el estado se crearon varias instancias para promover la educacin para los
indgenas: el Instituto Nacional Indigenista (que elabor propuestas de educacin
bilinge), el Servicio Nacional de Promotores Culturales y Maestros Bilinges (1964),
la Direccin General de Educacin Bilinge (1978) (para facilitar la
castellanizacin), y el Programa Nacional de Educacin (2001-2006) para atender el
subsistema de primaria indgena. (PREAL 2002.2-10)
Del total de escuelas apoyadas por los programas compensatorios, el 80%
corresponde a escuelas de educacin primaria general (36.425) y el 20% a primarias
de educacin indgenas (9.063). Si bien el conjunto del sistema muestra mayor
eficiencia que las escuelas no atendidas por los programas compensatorios, dentro
de stos los resultados de las escuelas indgenas continan mostrando resultados
inferiores a los de las escuelas generales. (PREAL 2002.2-10)
b) Guatemala
Por los aos 40 haba un programa de castellanizacin compensatorio para los
indgenas, pero con resultados poco favorables, ya que los docentes eran
monolinges en castellano. Luego, ya en 1965, se inicia la Castellanizacin Bilinge
con profesores bilinges. Hacia 1982 el programa atenda a 57.000 estudiantes. La
EBI se va consolidando con la creacin del MINEDUC-PRONEBI, de 1986 a 1990; y la
creacin de la Direccin General de Educacin Bilinge Intercultural (DIGEBI) en
1995. (Garca 2004:182-3)
14
Hacia mediados de los 80, la ebi se va generalizando como parte del sistema
educativo.
Hasta el ao 1984 no ha existido un programa de educacin bilinge y los hablantes
de lenguas mayas han tenido serias dificultades para adaptarse al sistema educativo
en espaol, en consecuencia el absentismo escolar y el analfabetismo es comn
incluso hoy en muchas regiones guatemaltecas. Este proceso de imposicin del
castellano en la escuela tambin tiene repercusiones en el aprendizaje y hace que los
resultados sean negativos.(Garca 2004:176)
c) Colombia
La etnoeducacin es la denominacin que se utiliza principalmente en Colombia.
En 1978, las organizaciones inician sus proyectos educativos y exigen el
nombramiento de maestros bilinges. Por decreto, la educacin para las etnias
debe realizarse segn las caractersticas culturales y necesidades de cada etnia;
participacin de la comunidad; alfabetizar en lengua materna; seleccin de maestros
bilinges.(Enciso 2004:9)
Algunas instituciones implementan el Programa Bilinge
15
16
Cabe resaltar, para el caso ecuatoriano, que la DINEIIB pasa a ser institucin
descentralizada bajo el control y administracin de la CONAIE. En los ltimos aos
tambin se plantea la interculturalidad para todos.
Sin embargo, aun cuando ha habido muchas experiencias de educacin para la
poblacin indgena, los programas de educacin bilinge para los indgenas han
tenido problemas.
Desgraciadamente, adems de una serie de limitaciones tcnicas y econmicas,
varios de estos programas han estado, y continan estando, debilitados por
controversias polticas que generan continuos cambios de pedagoga, de
metodologa y de orientaciones que afectan a la poblacin beneficiaria. Por otra
parte, sigue siendo una tendencia generalizada, la de pensar que las lenguas
vernculas no son aptas para la educacin formal ni para ser usadas en contextos
oficiales. (Haboud 2004:162)
La paradoja, se deca, es que los mismos dirigentes indgenas ponan a sus hijos en
escuelas hispanas. En el actual gobierno, la DINEIIB pasa nuevamente a manos del
Ministerio de Educacin.
e) Per
A pesar de tratarse de sociedades eminentemente quechuahablantes, los actores de
la educacin operan en escuelas que usan nicamente al castellano como lengua de
enseanza y son inmersos en programas diseados de manera general para todo el
territorio peruano y que no consideran de manera real y efectiva las
particularidades de sus escenarios. As, ni experimentalmente en Tayacaja no existe
ningn programa de educacin bilinge ni intercultural. Al contrario, an cuando
hay profesores bilinges (por ser de extraccin andina), en los centros educativos, el
uso del quechua es prohibido y hasta reprimido. Taipe Campos (1988:3; citado en
Palacios 2004:116)
Bajo el gobierno militar del General Juan Velasco Alvarado, 1968 75, se da la Ley
General de Educacin con la Oficializacin del Quechua para una conciencia
nacional; an no haba personas capacitadas, formadas para conducir dicha
empresa. Entonces se publicaron Gramticas y Diccionarios en 6 variedades del
Quechua. Slo a partir de 1972 se conoce al Per como un pas multilinge. Se han
establecido proyectos de Educacin Bilinge como de ILV de Pucallpa (1934, 1952),
CILA (1964), PEEBPuno (1975), (1980-1988), DIGEBIL (1987-1992), UNEBI (1996),
DINEBI, con la finalidad de capacitar y promover la formacin de recursos
humanos y expandir en el nivel nacional la educacin bilinge.(Huayhua 2004:5960)
17
18
Enero de 2009 se aprueba la nueva CPE, que contiene provisiones para la educacin
de los pueblos indgenas. En diciembre de 2010, se aprueba la Nueva Ley Educativa
Avelino Siani y Elizardo Prez. El Ministerio de Educacin ha desplegado esfuerzos
importantes para socializar los nuevos lineamientos de la Ley 070 y ha establecido el
PROFOCOM para la capacitacin de los docentes el ao 2012; actualmente, se ha
propuesto ponerla en marcha a partir del presente ao, 2013. Est por verse cmo se
implementa.
g) Chile
Organizaciones indgenas, ONGs demandan el reconocimiento de los pueblos
indgenas y se plantea una educacin pertinente a la realidad lingstica y cultural de
los estudiantes, la EIB.
En 1990, se crea la Comisin Especial de Pueblos Indgenas, que elabora las bases de
la Ley Indgena (1993), que garantiza El uso y conservacin de los idiomas
indgenas, junto al espaol en las reas de alta densidad indgena (Fernndez c
2002:6).
Se crea la Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena (CONADI), para el
desarrollo integral de las comunidades y asociaciones indgenas en sus Culturas y
Patrimonios, en lo econmico y en lo social. (Fernndez c 2002:6)
Se crea la unidad especializada en EIB en el Programa de Bsica Rural del
Ministerio de Educacin (MINEDUC) (entre 1995-97).
Se implementa el programa Orgenes, uno de cuyos componentes es la EIB, que
durante 2001-2004 atendi a 162 establecimientos.
Segn Fernndez, la implementacin de la EIB en el Norte de Chile adolece de
problemas: uno de los aspectos ms evidentes es la casi nula definicin de las
nociones utilizadas en la EIB, como identidad, cultura, interculturalidad y
bilingismo (pg. 13); hay poca participacin de la comunidad, apoderados y ..
alumnos (pg. 14); tambin se percibe la EIB solo para la escuela rural (pg. 16).
En resumen, aunque es Estado ha hecho esfuerzos por implementar nuevas formas
de educacin para los indgenas, y aunque en las ltimas dcadas todos quieren ser
indgenas en Chile por los beneficios que proporciona el Estado, la aplicacin de la
EIB no es nada sencilla, debido fundamentalmente a que los procesos de
Chilenizacin han determinado que muchos aimaras y mapuches, por ejemplo, en la
actualidad hayan perdido su lengua ancestral.
19
20
Argentina
1994
Bolivia
1995
derecho
a
lenguas
indgenas
(EIB)
36 lenguas
indgenas
oficiales
Educacin
intracultural
intercultural y plurilinge
Brasil
castellano
pueblos indgenas
lengua
indgena
Pas
2009,
CPE
oficial
1988
portugus
oficial
uso linguas
maternas
en
enseanza
bilinge
lenguas
y
dialectos de
grupos
tnicos
oficiales en
sus
territorios
bilinge
quichua,
shuar y los
dems
idiomas
ancestrales
of, segn ley
Colombia
1991
oficial
Costa Rica
1949
c oficial
Ecuador
tipo de educacin
1988
c oficial
c oficial
lenguas
autctonas
forman
parte del patrimonio cultural,
preservacin, difusin, respeto
2008
El Salvador
1983
21
no se garantiza const la
presencia de las lenguas
autctonas en la enseanza
derecho
a
identidad
cultural,
valores,
lengua
y
costumbres
1998
acuerdos de Paz
(avances
rechazados
en consulta
popular)
Mxico
1992
Nicaragua
1987
Guatemala
1985
c oficial
Panam
Paraguay
Per
Venezuela
1972
1992
1993
1999
EBI
lenguas
oficiales,
segn ley
espaol
oficial
preservacin de sus culturas y
lenguas
1995
educacin intercultural en su
lengua materna, segn ley
esp oficial
programas
de
alfabetizaci
n bilinge en
las
comunidade
s indgenas
cast of
guaran of,
modalidades
de
uso
segn
ley
(no
sancionada)
cast of
quechua,
aimara
y
dems
lenguas
aborgenes
en
sus
zonas,
segn ley
cast oficial
idiomas
indgenas
tambin
oficiales
para
pueblos
indgenas
reconoce la existencia de
pueblos
y
comunidades
indgenas; idiomas indgenas
patrimonio cultural de la nacin
reconocido en la mayora de los casos para las lenguas indgenas est restringido a
los pueblos o zonas donde se habla; con matices, de manera similar, se plantea en
general la educacin intercultural bilinge.
Adems de los preceptos anteriores, las disposiciones constitucionales favorables a
las lenguas indgenas se complementan con todos aquellos derechos
fundamentales, proclamados en las Constituciones respectivas, que encierran un
contenido lingstico. Por ejemplo, el derecho a tener un nombre en su lengua,
educacin en su lengua, libertad de expresin, a ser informado en su lengua en los
juicios, al acceso a un interprete, y no discriminacin por cuestiones lingsticas
(Milian i Massana 2004:21-22).
Este panorama ha ido cambiando en las ltimas dcadas y hay mayor aceptacin de
los pueblos indgenas y de sus lenguas.
7. Reflexiones finales
1. La historia de los pases del Abya Yala se ha desenvuelto en el contexto del
contacto-conflicto entre indgenas y occidentales.
2. La educacin formal para los pueblos indgenas ha partido de la sociedad
dominante, tanto en la colonia, como en las repblicas actuales. En la colonia, el uso
de las lenguas indgenas responda a los imperativos de la evangelizacin. En las
repblicas, el nfasis fue la redencin y civilizacin del indio.
3. Los pueblos indgenas demandaron su derecho a la escuela, especialmente en el
siglo XX.
4. El sistema educativo regular, occidentalizante y castellanizante, ha permitido en
los ltimos 60 aos las alternativas educativas como la educacin bilinge, la EIB, la
etnoeducacin, y la interculturalidad.
5. No hay necesidad de demostrar que la EIB funciona, que consigue mejores
resultados que la educacin tradicional, principalmente en lo que respecta al
rendimiento, la retencin, promocin y mejora de la autoestima de los estudiantes.
Las grandes crticas son que se limita: (1) a la educacin primaria y (2) a las zonas
rurales. La EIB con todo lo que aporta a la mejora de la calidad educativa, la
autoestima y consecuente fortalecimiento de la identidad no tiene entrada a las
ciudades ni a los ciclos superiores de la educacin formal. En las ciudades campea la
educacin monolinge en castellano
23
6. Aun cuando se han hecho avances importantes por la educacin de los pueblos
indgenas, asumiendo sus caractersticas lingsticas y culturales, sus visiones y la
necesidad de profundizar las relaciones interculturales, la lucha por los derechos
lingsticos, culturales y educativos de los pueblos indgenas contina.
8. Bibliografia
Antoni Milian (Universitat Autnoma de Barcelona). 2004. Las lenguas amerindias
y su proteccin constitucional. En Palacios y Vidal-Folch 2004:11-28.
Charta cosmographia, Apian ~1544. From The Hargrett Rare Book and Manuscript
Library at the University of Georgia
Enciso Patio, Patricia. 2004. Estado del Arte de la Etnoeducacin en Colombia con
nfasis en poltica pblica. Ministerio de Educacin Nacional.
Fernndez Droguett, Francisca. C 2002. Hacia la construccin de una educacin
pertinente. La EIB en las comunidades aymaras de Chile. En lnea:
http://www.aulaintercultural.org/IMG/pdf/aymara.pdf
Garca Tesoro, Ana Isabel. 2004. Lenguas y cultura en Guatemala. En Palacios y
Vidal-Folch 2004:173Haboud, Marleen. 2004. Polticas lingsticas en ecuador: entre exitos, fracasos y
esperanzas. En Palacios y Vidal-Folch 2004:155-172.
Huayhua, Felipe. 2004. Polticas lingsticas en Per. En Palacios y Vidal-Folch
2004:57-70.
Juan Carlos Moreno Cabrera. 2004. El ocaso de las lenguas indgenas en
Sudamrica: el caso de Colombia. En Palacios y Vidal-Folch 2004:141-39.
Lpez, Luis Enrique y Wolfgang Kper. 1999. La educacin intercultural bilinge
en Amrica Latina: balance y perspectivas. Revista Iberoamericana de Educacin Nmero 20.
Lpez, Luis Enrique y Wolfgang Kper. 2000. La educacin intercultural bilinge en
Amrica Latina: balance y perspectivas. Documento de Trabajo. Cooperacin Tcnica
Alemana (GTZ)
24
Lucena Salmoral, Manuel, Et. Al, 1990. Historia de Iberoamrica, Tomo II Historia
Moderna. Madrid: Ed. Ctedra. Pg. 285, 279. En lnea:
http://www.puc.cl/sw_educ/historia/iberoamerica/irrupcion/mundo/index.html
Martnez, Angelita. 2004. Lenguas amerindias en la Argentina. En Palacios y
Vidal-Folch 2004:127-39.
Morison, Samuel Eliot. 1942. Admiral of the ocean sea. A life of Christopher
Columbus. Boston: Little, Brown And Co.
Palacios Alcaine, Azucena / Ariadna Llus i Vidal-Folch (eds.). 2004. Lenguas vivas en
Amrica Latina. IV Jornadas Internacionales sobre Indigenismo Americano
(Universidad Autnoma de Madrid). II Frum Amer&Cat de les Llenges
Amerndies (Institut Catal de Cooperaci Iberoamericana). Madrid . Barcelona :
Institut Catal de Cooperaci Iberoamericana . Universidad Autnoma de Madrid.
Palacios Alcaine, Azucena. 2004. Factores que influyen en el mantenimiento,
sustitucin y extincin de las lenguas: las lenguas amerindias. En Palacios y VidalFolch 2004:111-125.
PREAL. 2002. Formas y Reformas de la Educacin. Serie Mejores Prcticas.
Experiencias en pases con poblacin indgena: La introduccin de la educacin
intercultural bilinge. Ao2, No 10.
Sichra, Inge (coord. y ed.). 2009. Atlas Sociolingstico de Pueblos Indgenas en Amrica
Latina. Vols I, II. UNICEF . FUNPROEIB Andes . AECID.
Stramiello, Clara Ins. c2004. La educacin intercultural, una tendencia en Amrica
Latina. En lnea: http://www.fchst.unlpam.edu.ar/iciels/159
Unesco. 2005. Mother Tongue-based teaching and education for girls. Bangkok.
http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001420/142079e.pdf.
Vega Cauich, Yolanda Noem. c 2007. La educacin de los aztecas. En lnea:
Zimmermann, Klaus. 2004. Ecologa lingstica y planificacin lingstica. En
Palacios y Vidal-Folch 2004:93-109.
25