Professional Documents
Culture Documents
HEBREW TEXT
Charles L. Echols
CONTENTS
Preface
Introduction
vii
Abbreviations
ix
Jonah 2:1-11
31
Jonah 3:1-10
53
Jonah 4:1-11
71
Glossary
89
References
93
PREFACE
This volume is the sequel to Reading Ruth: A Guide to the Hebrew Text ,
an introductory-level reader that was written to take the reader from an
elementary course in Classical Hebrew to the Hebrew text itself. 1 The
present volume is designed to help the reader transition to the
intermediate level of Classical Hebrew, although it has occasional reviews
of important introductory-level features. As with Reading Ruth, all
necessary resources are included, viz. the Hebrew text, vocabulary, and
lexical and syntactical information.
The grammatical aspects in the book of Jonah are such that it
would be easy to write a guide to the book that is several hundred pages
in length. This modest volume, however, is intentionally selective to
prevent the reader from becoming overwhelmed. The interest here is on
general intermediate grammar and syntax, although particular attention is
given to prepositionsthose little parts of speech that can make an
enormous semantic differencemorphology, and poetics (cp. 2). Slightly
less attention is devoted to phrases and clauses. For historical and
theological matters, the reader can consult the commentaries.
This guide is, furthermore, written chiefly for Hebrew exegetes
in the majority world who have no access to the fine but relatively
expensive publications in the West. To this end it joins an increasing
number of open-access publications that promote scholarship in the
developing world.
This little volume is dedicated with love to my daughter, Grace,
who, when her friends ask what her dad does for a living, delights in
replying, He teaches dead languages.
Advent 3, 2013
St. Matthews, SC
INTRODUCTION
This book, like its predecessor, pursues an inductive approach to the
grammar and syntax of the book of Jonah. For each verse the sequence is
the Hebrew text, parsing of individual words, any textual criticism and
exegetical discussion, and translation. In the parsing section, words from
the verse appear in the left margin. Then follows for each word the
parsing, the lexical root in parentheses (for first occurrences), the English
meaning, and any textual or grammatical remarks.2 For example, in Jonah
1:1, appears on the left margin, followed by the parsing (n m s con),
the lexical root in parentheses (),
then the English meaning of the
word in its lexical form, i.e. word, thing, matter. For verbs the English
meaning given is the infinitive of the root in the particular stem. For
example, in 1:2, the value for ( Qal imperative m s) is to rise, stand,
rather than the imperative mood, Rise! The translation of each verse,
however, reflects the meaning of the words in their particular stems,
inflection, state, etc., in the context of the verse.
As with Reading Ruth, one should try to translate each verse
independently before viewing the translation. The translation provided is
the authors and tends towards formal rather than dynamic equivalency.
Although this results in a translation that is somewhat awkward at points,
it reflects the Hebrew grammar more closely. Where necessary, the book
adopts a dynamic equivalent translation and indicates the formal
equivalent meaning in in brackets, as for example in Jon 1:4: [lit.
thought to wreck itself].
Textual difficulties are discussed in the course of the parsing.
Access to BHS (the standard critical edition of the Hebrew text) is
unnecessary because the book replicates each textual issue that occurs in
2
If a word in the text occurs in its lexical form (e.g., masculine singular absolute
nouns, or Qal suffixed third masculine singular verbs), the parsing does not repeat the form.
Unless otherwise noted, the meanings supplied are those from BDB and HALOT.
vii
READING JONAH
BHS. The word(s) concerned is introduced by the abbreviation T.C.
Then follows the note as it appears in the apparatus of BHS followed by
an explanation of the note, including an English translation of the Latin
abbreviations used by BHS. The textual issue is then explained followed
by the adjudication of the issue.
Several miscellaneous remarks are in order. The general practice
is to parse only new words or forms. Some preposition are, however,
parsed more than once since they vary according to context. A glossary of
words that occur in more than one verse is provided near the end of the
book. The categories of prepositions are largely from IBHS 11.3 In
general the translation represents the atn accent (^) with a semicolon
(;).4 Grammatical remarks do not necessarily occur in the order of
appearance in the text. For example, verbs with suffixes occur before
Jon 2:6 (e.g., , 1:12), but Jon 2:6 is a convenient place to discuss
them. I have made little recourse to commentaries. The exception is
Tuckers recent monograph, which reads Jonah from a discourse
approacha relatively new method that is particularly suited to a close
reading of the Hebrew text.5
3
A summary (A Prcis of Prepositions) can be accessed at
http://www.academia.edu/1746863/A_Precis_of_Prepositions.
4
For a table of accents, see Echols, Reading Ruth, 96-97.
5
Dennis W. Tucker, Jr., Jonah: A Handbook on the Hebrew Text (Waco, TX:
Baylor University Press, 2006).
viii
ABBREVIATIONS
*
1
2
3
act
adj
art
BDB
BHS
c
con
coh
conj
d
DDD
ed
E.N.
ent
ESV
f
GBH
GKC
HALOT
hypothetical form
first person
second person
third person
active
adjective
article
ix
READING JONAH
Hiph
Hithp
IBHS
impv
ind
inf con
intrj
ip
lit.
m
n
NASB
np
negp
Niph
p
pd
pip
pi
pp
pr
pref
prep
pret
ps
ptcl
ptcp
s
suff
ABBREVIATIONS
T.C.
w/c
textual criticism
ww consecutive/conversive
Septuagint
L
Leningrad Codex B 19A (the base text of BHS)
Masoretic text
Theodotion
xi
JONAH 1
Jonah 1:1
6
Further instances include the initiation of temporal clauses (When . . .) in as in
the ESVs translation in Gen 6:1. (See the discussion of in 3:10.)
7
For a brief discussion of the system of Ketib-Qere, see Echols, Reading Ruth, 910. For a longer treatment, see the document An Explanation of the System of Ketib
(Ketiv)-Qere at https://independent.academia.edu/CharlesLEchols/Teaching-Documents.
READING JONAH
CHAPTER 1
volitional mood of second person. In introductory Hebrew it
is usually taught as the mood of command, but it has many
other nuances, including advice (Go, return, each of you to
her mothers house, Ruth 1:8), invitation (Come, eat of my
food, Prov 9:5), permission (Send the boy with me, Gen
43:8), prayer (Be pleased, O YHWH, to deliver me! Ps
40:14 [Eng v. 13]), promise (Build houses, Jer 29:28),
request (Be our king, Judg 9:8), warning (Be careful not
to drink wine or strong drink, Judg 13:4), and concession
(So he said to him, Run, 2 Sam 18:23). In this instance it is
the direct command use of the imperative: Rise!
In most cases, the Qal impv m s is identical in form to
the Qal inf con. This is the case with this Hollow verb
(exceptions include original I-Ww and III-H verbs) for
which the passive participle has the same form.
Hollow verbs have as their second radical either ww or
yd, which is not retained in the suffixed verb or active
participle. The ww or yd is preserved in the prefixed verb
(except in the preterite w/c and jussive), cohortative,
imperative (except for f p), passive participle, and infinitive
construct and absolute.
Qal impv m s (), to come, go, walk. Again, command
use of the imperative. The first two imperatives initiate the
main clause of the verse. It is actually a compound clause, the
second clause being .
Art + n f s, city.
Art + adj f s () , great. Attributive use of the adjective.
There are two points of grammatical interest. First, the
article is used demonstratively (that) rather than as the
usual definitive function (the). The second is that the two
words are an epexegetical phrase that provides further
information about Nineveh.
READING JONAH
Rise, go to Nineveh, that great city, and proclaim against it; for their
wickedness has ascended before me.
Jonah 1:3
CHAPTER 1
T.C.
The BHS apparatus for this word reads:
sic L, mlt Mss Edd cf 4.5
Explanation of the apparatus:
The editor is reporting that there is an orthographical error in Codex
Leningradensis (L). Several (mlt) Hebrew manuscripts (Mss) and
editions (Edd) instead read .8 As further evidence that the pointing
(i.e. vowel) of is incorrect, the editor invites the reader to compare
8
The siglum Edd refers to early critical editions of the Hebrew text, especially
those of B. Kennicott, Vetus Testamentum hebraicum cum variis lectionibus (2 vols.;
Oxford: E. typographeo Clarendoniano, 1776-1780); G. B. De Rossi, Variae lectiones
Veteris Testamenti (4 vols.; Parmae: Ex Regio typographeo, 1784-1788; repr., Amsterdam,
1969); J. C. Dderlein and J. H. Meisner, Biblia Hebraica (Lipsiae: Impensisi I. G. I.
Breitkopfii, 1993); and perhaps C. D. Ginsburg, ( London, 1926;
repr., Jerusalem, 1970). For more on the editions of the Hebrew Bible, see Editions of the
Masoretic Text (https://independent.academia.edu/CharlesLEchols/Teaching-Documents).
READING JONAH
(cf) the same word in verses 4 and 5. The apparatus points only the
vowel of the first consonant ( )because the other vowels and the dg
forte are not in question.
When trying to understand textual notes, begin by comparing
with the editors suggestions and/or variants in the apparatus to see
whether there is a difference in (1) the radicals of the word in question
and (2) the vowels of the word in question. Here the latter is the case: the
only difference is the vowel under the lep. reads qme whereas the
variants read ep qme.
The issue concerned:
Should we read tone-long qme or the indistinct ep qme ?
Adjudication of the issue:
Since this is the first instance of a textual issue in the book of Jonah, it is a
good idea to state briefly how such issues should be adjudicated. Since
textual criticism is to some extent an art, one finds different approaches.
The method adopted in this book is to (1) parse the word(s) in question in
, (2) parse the word(s) represented by the variants or editor, and (3)
adjudicate the matter by appealing to the strength of the witnesses and/or
the canons of textual criticism.9
The faithfulness with which the Masoretes preserved the received
text is such that in the majority of variances from , is the more
reliable text. In this case the variants include Hebrew manuscripts and the
editions. Hence, there is considerable textual support against . Further
support in favor of reading with the variants obtains from comparing the
word in vv. 4 and 5, where is in agreement with the Hebrew
manuscripts and editions.10 Moreover, the difference is with the pointing
rather than with the radicals. All things considered, one should read with
the variants. The greater probability is that the scribe simply omitted the
shewa of ep qme by mistake.
9
For a document that discusses this approach in greater detail with examples, see
http://www.academia.edu/2654190/Adjudicating_Textual_Difficulties_in_the_Hebrew_Bibl
e.
10
Since there is no textual note in vv. 4 or 5, the presumption is that the same
Hebrew manuscripts and editions are in agreement with .
CHAPTER 1
E.N.
This verse has several points of exegetical interest. The double
occurrence of to Tarshish paired with from YHWH constitutes an
inclusio. That there are five preterite w/c verbs imparts a sense of haste
Jonah made his decision to flee and acted on that decision with alacrity.
The double occurrence of could be a subtle allusion to the increased
distancing that Jonah creates between himself and YHWH (cf. the ascent
to mountain tops by individuals seeking God; e.g., Exod 19:3; Isa 2:3;
Matt 17:1-2). It could also foreshadow Jonahs piscine submersion in cp. 2
(the verb also occurs in 2:6). Finally, note the irony (humor?) that Jonah
thinks that he can escape from Gods notice.
But Jonah rose to flee to Tarshish from the presence of YHWH; and he
went down to Jaffa, and he found a ship going to Tarshish, and he paid its
READING JONAH
wage and he alighted on it to go with them to Tarshish from the presence
of YHWH.11
Jonah 1:4
11
The reader will recall from the introduction that the translations here are
intentionally formal equivalent. It is possible, for example, to render the translation of this
more dynamically by changing the conjunctions. For example:
But Jonah rose to flee to Tarshish from the presence of YHWH; and he went down to Jaffa.
When he found a ship going to Tarshish, he paid its wage and he alighted on it to go with
them to Tarshish from the presence of YHWH.
The revision changes the ww conjunction in from sequence to temporal. (For more
on temporal clauses, see in 3:10).
CHAPTER 1
Then YHWH cast a great wind toward the sea so that there was a great
storm on the sea; and the ship was in danger of breaking [lit. thought to
wreck itself].
Jonah 1:5
READING JONAH
polytheism of the sailors. The second is contextually more
fitting.
Hiph pret w/c 3 m p (), to cast, cast out.
Art + n m p (),
.
Prep + art + n m s () .
Prep (movement/termination, into) + art + n m s () . The
unit is a prepositional phrase.
Prep (allative/purpose, to, in order to) + Hiph inf con
(), to make light, lighten. This a geminate verb, i.e.
verbs with two root consonants the second of which, in the
normal state of the root, e.g., in the pl. impv. , is
etymologically long.13 Geminate verbs are morphologically
complex, having three possible forms. The normal state
features a long second consonant (e.g., ;) in the reduced
state, it is short ( ;)and in the dissociated state, it is
repeated (). Generally when a vowel follows, one
observes the normal state (e.g., ;) when a vowel does not
follow, the reduced state (e.g., ;)and, rarely, but for
reasons of necessity or of usefulness, the dissociated state
(e.g., ). The present form, lacking a final vowel, is in the
reduced state. The theme vowel for the Hiphil imperative,
infinitive construct, and infinitive absolute is r.
12
is actually a nominal or verbless clause, i.e. the translator supplies a
form of the verb to be as determined by the action of the context. In this case the action is
complete/past, so the verb should be translated was.
13
GBH 82a. The present discussion follows this analysis.
10
CHAPTER 1
Prep (movement/termination, into) + n f d con () ,
flank, side; extreme parts, recesses.
Art + n f s, vessel, ship. The term is a hapax legomenon, or
a word or form of a word that occurs only once in the Old
Testament.14 The meaning of hapax legomena is sometimes
obscure, so that it is often necessary to check the cognate
languages. In this case, the Arabic safinat, ship, makes it
reasonable to conclude for the same meaning here.
14
This the first of five hapax legomena in the book of Jonah by the count of Jack
M. Sasson, Jonah: A New Translation with Introduction, Commentary, and Interpretation
(AB; New York: Doubleday, 1990), the others being ( 1:6), ( 3:2),
(4:6), and ( 4:8). Five hapax in a book the size of Jonah is disproportionately high
and raises the question of whether they are stylistic.
11
READING JONAH
Then the mariners were afraid, and each one cried to his gods, and they
cast the cargo [lit. vessels] that was in the ship into the sea to lighten
[the ship] from upon them; but Jonah had gone down into the recesses of
the ship, and had lain down, and fallen heavily asleep.
Jonah 1:6
12
CHAPTER 1
The noun clause translates literally, What is it to you
sleeping? More dynamically it is, Why are you sleeping?,
the participle with the interrogative being rare (GBH 161i).
See 1:2.
See 1:2.
N m p c + 2ms ps. It is tempting to translate this as your
god, but the verse is before Jonahs self-disclosure as a
monotheist (v. 9). At this point for all the captain knows,
Jonah is a polytheist as are he and his crew.
Adv, perhaps.
Hithp pref 3 m s (II. ), to give a thought of; Aramaism,
to think. A very rare stem (ca. 1.2 % occurrence in the Old
Testament), the Hithpael prefixed conjugation is signified
through prefix , a-class vowel under the first radical of
the root, and dg forte in the second radical. Here the
Hithpael is benefactive reflexive, for us (cf. IBHS 26.2e).
The particle effects the subjunctive mood; thus
although the verb is not jussive in form, it should be
classified as prefixed of possibility (may give).
Art + n m p. Regarding the definiteness of the noun, the
article has several functions besides making definite the
nominal to which it is attached. There are two possibilities
here. The first is to denote a class of things, in this case
deities (IBHS 13.5.1.f), i.e. the gods. Alternatively, the
article can also have a demonstrative force (GBH 137f; i.e.
this, that), i.e. this god [i.e. Jonahs]. Again, because it
seems more likely that the captain assumes that Jonah is a
polytheist, the former is better suited to the context. On this
interpretation the singular verb is what one usually finds
with plural nouns of excellence/majesty (GBH 150f). The
other possibility would, however, follow the more usual
Hebrew syntax, i.e. singular verb, singular subject.
13
READING JONAH
So the captain of the sailors drew near to him and said to him, Why are
you sleeping? Rise! Call to your gods! Perhaps the gods may give a
thought for us so that we will not perish.
Jonah 1:7
See 1:5.
N m s (II. ) , friend; darling, favorite, lover; comrade,
companion; neighbor; one another, another, + 3 m s ps.
The translation uses the contextual equivalent, shipmate.
Qal impv m p (). The m s impv of this root occurred in
1:2 (). With the addition of the vocalic suffix, r
undergoes pretonic reduction to shewa.
Conj + Hiph coh 1 c p (), to fall upon; cast down, throw
down. The cohortative is the first-person volitional (cf. the
discussion of , 1:2). Morphologically, it is often identical
with the first-person prefixed (indicative) verb; but its
distinctive feature is the suffix, as it is here. It expresses
resolve (I will . . .), request (either directly or as a wish), or
exhortation (aka the hortatory use, Let us . . .). Here the
cohortative is hortatoryone sailor imploring the others to
act as resolved.
N m p () , lot.
Conj (allative/purpose) + Qal coh 1 c p (), to know.
When a cohortative follows an imperative (in this case
),
it can effect the sense of purpose.
14
CHAPTER 1
...
The compound
initiates a relative clause, which
is actually a nominal clause (or verbless clause), i.e. a clause
in which no finite verb occurs so that the verb to be () ,
in this case is, must be supplied. A more dynamic
rendering would be has come.
Qal pret w/c 3 m p (). In the prefixed conjugation, INn verbs routinely feature assimilation of the nn into the
second radical, represented by a dg forte.
Although the sign of the accusative does not accompany
, the syntax of the verse clarifies that it is the object of
And each man said to his shipmate, Come, and let us cast lots so that we
may know by whom this calamity is against us; and they cast lots, and the
lot fell on Jonah.
1:8
15
READING JONAH
E.N.
, also in v. 7.
T.C.
The BHS apparatus for this clause reads:
nonn add hab
Explanation of the apparatus:
The notation is: several have added/an addition.
The issue concerned:
The meaning of the notation is not altogether clear. (The abbreviation
add can denote additamentum, addition, or additum, added.) Since
the clause is absent from and occurs in v. 7 (less ), the editor seems
to be saying that it was added by and other unspecified texts. Support
for this comes from Tyler F. Williams explanation of the absence of the
clause from the variants as a homoeoteleuton (mistaken repetition of
word endings) based on the repetition of
/ .15 Whatever the
explanation, because the editor does not list Hebrew manuscripts
(particularly ) among the variants, one should read with .
Adjudication of the issue:
15
16
CHAPTER 1
The ambiguity of the editors notation makes it difficult to adjudicate the
issue with confidence. If the proposed explanation is correct, then read
with as the strongest text.
See 1:7.
N f s con (), occupation, work.
Another nominal sentence, i.e. supply the verb to be,
in this case, is.
Conj + prep (spatial, from) + interrogative adverb,
whence, where.
N f s con () , ground, earth; piece of ground; territory,
country; the earth; underworld, + 2 m s ps. This is a
segholate noun, or a class of nouns with segl as one or both
of the vowels (the vowel can vary, particularly with nouns
with guttural radicals) and whose stress falls on the first
syllable. Segholate nouns were originally monosyllabic, in
this case * , to which case endings were added. With the
disuse of case endings, a second vowelusually seglwas
added for ease of pronunciation and the first vowel
compensated by matching it. With the present noun, the
diachronic development is thus:
* *
Segholates can be i-, a-, or u-class, but the class can only be
determined when the noun is in construct. Since that is the
case with the present noun, it is evident that it is an a-class
segholate.
17
READING JONAH
And they said to him, Tell us by whom this calamity is against us? What
is your occupation, and from where have you come? What is your
country and from what people are you?
Jonah 1:9
N m p con + art + n m p. The two words are in
apposition to , i.e. although one might dismiss them as
superfluous, they provide further information about ,
namely, that he is the deity of the heavens (
being an
objective genitive). Jonahs choice of this apposition (or even
epithet) is probably not accidental: he fears the god of the
heavens, and the heavens are the source of the tempest that
threatens the sailors.16 As the verse continues, Jonah will
supply further important information about the nature of his
god.
Pip 1 c s, I. The subject of .
Adj m s, predicate adj, or a verbal adjective . . . constructed
with the accusative (GBH 121l; see also Gen 32:11 [Heb v.
16
18
CHAPTER 1
E.N.
Because the phrase the god of the heavens and the god who
made the sea and the dry land is rather common parlance for most
readers of the Bible, it is easy to lose the impact that this verse would have
had on the sailors. Jonah tells them, effectively, that his god is more
powerful than the forces arrayed against them at present, and many of
those forcesprincipally the seawere regarded as deities in much of the
ancient Near East, e.g., the sea as Nun in Egypt, Tiamat in Mesopotamia,
and Yam in Ugarit, or Ras Shamra.17 Small wonder, then, that the sailors
respond as they do in v. 10.
17
Fritz Stolz, "Sea ," in Dictionary of Deities and Demons in the Bible (2nd
ed.; eds. Karel van der Toorn, et al.; Leiden: Brill, 1999; orig. publ., 1995), 737-42. Verse 4
mentions the wind as involved, so that the sailors could have conceived of a collaboration of
19
READING JONAH
And he said to them, I am a Hebrew, and I fear YHWH, the god of the
heavens, who made the sea and the dry land.
Jonah 1:10
See v. 5. Sequence ww, then.
Art + n m p (). This noun has an irregular plural form.
N f s, to fear. Tucker (2006: 33) classifies the noun as an
internal adjunct or internal accusative, that intensifies the
verbal idea. Hence, it should be translated adverbially, i.e.
feared greatly rather than great fear.
See 1:4.
Qal suff 2 m s (). This prefixed conjugation should be
classified as very recent past (you have [just] done). The
final of III-H verbs in the suffixed 3 m s is a relatively
recent development. Originally it was either or , and the
variety was absorbed by the type (GBH 79a). The yd
in
indicates development from the stative verb (GBH
79d). There may be paronomasia (word play) with the
previous verse, since this verb rather than ( to create)
appears there as well: YHWH the sea and the dry land,
but Jonah rebellion.
...
the gods of the sea, winds, and heavens against them. For wind deities, see G. Mussies,
"Wind-Gods," in Dictionary of Deities and Demons in the Bible (2nd ed.; eds. Karel van
der Toorn, et al.; Leiden: Brill, 1999; orig. publ., 1995), 898-900. On the deification of the
heavens, see M. Hutter and M. De Jonge, "Heaven (-)," in Dictionary of
Deities and Demons in the Bible (2nd ed.; eds. Karel van der Toorn, et al.; Leiden: Brill,
1999; orig. publ., 1995), 388-90.
20
CHAPTER 1
...
...
See 1:3.
Pip 3 m s + Qal ptcp m s, to flee. The personal pronoun
functions as the subject of the participle, which is verbal. As
mentione in 1:3, participles are atemporal so the tense must
be determined from the context. The preterite ww
consecutive that begins the verse establishes past action, so
this participle should be interpreted likewise, either as a past
perfect, had fled, or as a past durative, was fleeing.
A subordinate nominal clause. Because it supplies the
content of , it is effectively epexegetical (cf. Tuckers
[2006: 35] object clause).
Hiph suff 3 m s (), to declare, tell, make known, inform.
Like
( 1:7), this is a I-Nn verb; hence the initial nn
assimilates into the second radical (here, gmel) as
represented by the dg forte.
Prep (miscellaneous/object of transitive verb; semantic
function, not translated) + 3 m p ps.
The conjunction initiates a circumstantial clause that
expresses the reason for the previous clause.
T.C.
...
The BHS apparatus for this clause is the same as it is for the
textual note in v. 8:
nonn add hab
Explanation of the apparatus:
Here also the notation is: several have added/an addition.
The issue concerned:
As with v. 8, the issue is whether the words in question are an addition.
Again, the ambiguity of the note makes an adjudication provisional, but
features such repetition regularly.
Adjudication of the issue:
Read with as the presumably stronger text.
21
READING JONAH
Then the men feared greatly [lit. feared a great fear], and they said to
him, what is this [that] you have done? For the men knew that he was
fleeing from the presence of YHWH, because he had told them.
Jonah 1:11
22
CHAPTER 1
And they said to him, What should we do with regard to you so that the
sea around us shall grow silent?; for the sea was increasingly raging.
Jonah 1:12
23
READING JONAH
Art + n m s.
The attributive adjective and demonstrative pronoun are
definite, masculine, and singular. Together they form a
compound attributive adjective that modifies .
Prep (metaphorical/disadvantage, against) + 2 m p ps.
And he said to them, Lift me and cast me into the sea, and the sea around
you will become quiet; for I know that on account of me this great storm
[has come] against you.
Jonah 1:13
24
CHAPTER 1
E.N.
Although they are Gentiles, the sailors, having ascertained that
Jonah was responsible for the storm, and having been told by Jonah how
to remedy the situation, nevertheless attempt a course that is counter to
his counsel and, unbeknownst to them, to the divine will. Presumably this
is because they had high regard for human lifeeven if it was someone
from another race/country whose negligence had placed them in harms
way and lost them their livelihood. Contrast this benevolence with
Jonahs disregard for Gentiles in the reproach by YHWH in 4:11.
But the men rowed to return to dry land, yet they were unable; because
the sea was increasingly raging against them.
Jonah 1:14
25
READING JONAH
vocative case, that is, the case of direct address. The vocative
can be signified by supplying the deferential Oh.
Negative pctl + ptcl of ent, I/we pray thee (often omitted
from translation). This negative particle is used with
volitives, in this case .
Qal coh 1 c p (), to perish. The suffix indicates that
the verb is a cohortative; but even if it appeared in the short
form, the preceding negative particle denotes the volitional
mood of this verb. More specifically, it is a cohortative of
injunction: the speakers are expressing an immediate wish,
or in this context, a prayer.
Prep (circumstantial/causal, on account of) + n f s (),
soul, living being, life; emotion; passion. It is possible in
many contexts to translate the noun self-referentially, in this
verse, us.
See 1:12.
Qal pref (jussive in meaning) 2 m s (). As with ,
the preceding negative particle, , signifies the volitive
mood for this verb, in this case a jussive (the third type of
volitive). The jussive is the mood of the third and second
person. When used by a superior to a subordinate, it can
reflect a commandpositive (Let there be light, Gen 1:3)
or negative (Fear not, Abraham, Gen 15:1)or counsel
(Let her rejoice who gave birth to you, Prov 23:25). When
used by a subordinate to a superior, it can reflect prayer
positive or negative (Let not my enemies exult over me, Ps
25:2)desire (positive or negative, e.g., Do not refuse me,
1 Kgs 2:16), blessing (Blessed be the LORD your God, 1
Kgs 10:9), wish (O that a man might plead with God, Job
16:21), request (Let my father arise, Gen 27:31), advice
(Let a young woman be sought for my lord the king, 1
Kgs 1:2), or invitation (Let the king and his servants go
with your servant, 2 Sam 13:24). Here it should be classified
as a jussive of prayer.
Prep (metaphorical/disadvantage, against) + 1 c p ps.
26
CHAPTER 1
E.N.
The abundance of the particles of entreaty, volitional verbs, etc.
make for a highly emotive verse.
And they called out to YHWH, and they said, Ah, now, Oh YHWH! Let
us not perish on account of the life of this man, and do not set innocent
blood against us; for you yourself, YHWH, have done as you pleased.
Jonah 1:15
27
READING JONAH
E.N.
Tucker (2006: 45) observes an inclusio through the noun
which began in v. 4 (the beginning of the storm) and concludes here (the
end of the storm). Furthermore, the inclusio features prosopopoeia, or
personification: ( v. 4); ( v. 15).
And they lifted Jonah and cast him into the sea; and the sea stood [still]
from its raging.
Jonah 1:16
See 1:10.
T.C.
The BHS apparatus for these words reads:
28
CHAPTER 1
add?
Explanation of the apparatus:
It is an abbreviation for addition.
The issue concerned:
The editor wonders whether the compound was added to the original
text. The editor probably reasoned that since it is clear that YHWH was
the basis of the storm (cf. v. 14), and since YHWH is named in the second
half of this verse, that this occurrence of the divine name is redundant.
However, without it the basis of the fear is somewhat ambiguous: did the
men fear YHWH or the storm? The occurrence of the name clarifies that
they fear YHWH, the creator of the storm. Actually, YHWH could be a
metonymy of the cause, the effect being the storm. If so, the theonym
does double duty: it specifies the agent (YHWH) and the effect (the
storm).
Adjudication of the issue:
Because the editors suggestion has no manuscript support, it is
speculative and it is unlikely that it reflects the original text. Read,
therefore, with .
E.N.
This verse has three pairs of verbs and nouns from the same root.
This is not because of a lack of vocabulary in Biblical Hebrew; rather,
such pairings are alliterative (the repetition of similar sounds), perhaps
reflecting an oral origin of the story in which assonance (repetition of
similar vowel sounds) and consonance (repetition of similar consonant
sounds) were mnemonic aids for the teller and audience.
Then the men feared YHWH greatly; and they sacrificed a sacrifice to
YHWH and they vowed vows.
29
JONAH 2
Jonah 2:1 [Eng=1:17]
19
Biblical authors had many types of repetition from which to choose. This is the
keyword (German Leitwort) variety. Apart from its semantic function in the verse(s) in
which it occurs, repetition can be used to structure a storystructure itself contributing to
the meaning of a story.
20
31
READING JONAH
Adj m s () ,
three.
N m p () , day.
so that
is also an adverbial accusative of
time. (For smoother English, however, the second for is
not included in the translation.)
N f p (), night.
E.N.
Tucker (2006: 47) observes paronomasia (word play) in the
reversal of the consonants and in
and . Often times
paronomasia has exegetical significance (e.g., theological, ideological).
For example, 2 Sam 2:8 mentions ()
, Ishbosheth, one of the sons
of Saul. It is clear from 1 Chr 8:33; 9:39, at least one Greek manuscript,
and several Greek recensions, however, that the name of the son was
actually , Ishabaal. The play comes from the theophoric part of the
name (), since means husband, owner, lord, or Baal, the
deity which gave the Israelites untold trouble. Thus the writer of the
Samuel account registers his negative view of the deity Baal by changing
the sons name from , Man of Baal, to (), Man of
32
CHAPTER 2
Shame, equating Baal with shame. (Cf. Mephibosheth [2 Sam 4:4] //
Merib-baal [1 Chr 8:34].)21
And YHWH appointed a great fish to swallow Jonah; and Jonah was in the
stomach of the fish for three days and three nights.
Jonah 2:2 [Eng=2:1]
Then Jonah prayed to YHWH, his god; from the stomach of the fish.
21
Since can mean lord, Saul might have intended the name of his son to
honor YHWH, i.e. Man of the Lord. After all, as Ronald F. Youngblood remarks (1, 2
Samuel, Expositors Bible Commentary [vol. 3; ed. Frank E. Gaebelein; Grand Rapids:
Zondervan, 1992]: 823), Saul named his first son Jonathana Yahwistic theophoric.
Nevertheless, one can appreciate the discomfort that a Yahwistic editor or scribe could have
felt with the semantic ambivalence of . If, as is likely, the editor was from the southern
kingdom of Judah, then the change could also reflect an ideological disdain for the northern
king Saul. For more see P. Kyle McCarter, Jr., II Samuel: A New Translation with
Introduction, Notes, and Commentary (AB; Garden City, NY: Doubleday, 1984), 85-87.
33
READING JONAH
Jonah 2:3 [Eng=2:2]
Qal suff 1 c s.
Prep (ablative/cause, from) + n f s, distress.
Prep (possession) + 1 c s ps. The combination effects
possession, i.e. my.
Qal pret w/c 3 m s (I. ), to answer, respond, + 1 c s ps.
Prep (spatial, from) + n f s, belly, body, womb. The noun
is personification, comparing the stomach with the chthonic
location of Sheol. That is, as food proceeds down to the
stomach, so the dead departed down to Sheol, located in the
bowels of the earth.
N (toponym) m/f, Sheol. The toponym here is a
hypocatastis (i.e. an implied metaphor), comparing Jonahs
actual locationthe belly of the fishwith Sheol to emote
the feeling of remoteness from YHWH.
Piel suff 1 c s (), to cry out. The same signs that mark
the Piel stem of the regular/strong verb apply to this hollow
verb: req as the first vowel + dg forte in the second
radical. (See 1:3 for an overview of the Qal hollow verb.)
Qal suff 2 m s.
N m s con () , voice, sound + 1 c s ps.
E.N.
This verse marks the beginning of Jonahs lament, which is
composed in verse (poetry). As such it is abundant in the poetics (features)
of that medium, and attending to them brings a greater awareness of the
poems meaning and rhetorical force.
Figuration is ubiquitous in poetry. In this verse, for example,
there is the noted personification with
and the hypocatastasis with
. One could consider
34
CHAPTER 2
Rhetoric is at work in the verse as well. In line A Jonah addresses
YHWH in third-person, but in B2 he shifts to second-person. The change
has the effect of heightening the sense of spiritual intimacy or proximity
between YHWH and Jonah.
Parallelism, a type of repetition, is another feature of Hebrew
poetry, and is found in virtually every verse of poetry in the Old
Testament. There are many types, but all work from correspondence
between the parallel members of a verse.22 The line (aka stich, colon,
verse) is divided into two hemistichs. The end of the first is almost
invariably marked by the atn accent. Hence in the translation, there are
two cola (A, B), both of which have two hemistichs (A1, A2; B1, B2). This
verse is an example of internal formal or synthetic parallelism: no
correspondence of terms occurs between the hemistichs of either colon.
Instead, the second hemistich completes the thought of the first. That is,
A2 completes the idea of A1, and B2 completes the idea of B1. This verse
also has external incomplete parallelism between the cola. That is, some of
the members of colon A correspond with some of the members of colon
B, e.g., ( A1) // ( B1).
And he said,
A1
A2
B1
B2
22
That is, parallelismus membroruma Latin term coined by Robert Lowth in
his 1768 book De sacra poesi Hebraeorum (Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews).
A good source for the study of Hebrew poetry in general and the various types of
parallelism in particular is Wilfred G. E. Watson, Classical Hebrew Poetry: A Guide to Its
Techniques (JSOTSup 26; Sheffield: Sheffield Academic Press, 1984; repr., 2001 (with
corrections)). See also the short article, Characteristics of Hebrew Poetry, in The New
Oxford Annotated Bible with the ApocryphaExpanded Edition, Revised Standard Version
(New York: Oxford University Press, 1977), 1523-26. Although slightly dated, it presents a
concise description of parallelism that remains useful. The present discussion of parallelism
in Jonah 2 follows these works.
35
READING JONAH
Jonah 2:4 [Eng=2:3]
T.C.
, 2:2).
...
The BHS apparatus for these words reads:
dl aut aut , gl
36
CHAPTER 2
the second option. It classifies as being in apposition to
, i.e.
provides further information about
. Either
option is possible, but the main point is to notice how the Masoretes
system of accents can help to delimit the syntactical units of the line for a
clearer translation. Conclusion: read with . The editors proposal has no
textual support, because all of the other witnesses or versions appear to be
the same as .23
23
The critical apparatus is not exhaustive in that it does not indicate the readings
of all of the witnesses and versions. Moreover, accents are paratextual marks that were not
part of the original text. Still, if the Masoretes could make sense of the received text, then it
gives a measure of confidence in adjudicating over textual issues.
24
The nomenclature for the verbal stems, Niphal, Piel, Pual, Hithpael, Hiphil,
Hophal, etc., are simply transliterations of the root ( in the 3 m s) that was the standard
for paradigms in older grammars, i.e. Niphal, Piel, Pual, Hithpael, Hiphil, Hophal,
respectively, with < > representing the middle radical . Thus, Niphal for , Piel
for , Pual for , Hithpael for , Hiphil for
, and Hophal for .
(Qal is short for , to be small, insignificant.) Hence, older grammars use nomenclature
such as ( i.e. II-Ww) or ( i.e. III-lep) verbs. Because such terms are rather
awkward, and because the root is a middle-weak verb whose second radical cannot be
doubled (notice the lack of the dg forte in the Piel, Pual, and Hithpael examples above),
grammars now tend to choose strong verbs for paradigms (e.g., ,
)and designate
the radical in question with a numeral (e.g., I, II, or III) rather than with , , or .
37
READING JONAH
n. 1). The Poel prefixed form is identifiable by shewa as the
prefix vowel, lem between the first and second radicals of
the stem, and r as the vowel of the third.
N m s con, all, the whole.
N m p con (
), breaker, + 2 m s ps.
Conj + n m p con () , heap, wave, billow, + 2 m s ps.
Prep (opposition, against, although spatial over or upon
are also contextually suitable) + 1 c s ps. This preposition
(and )takes the pronominal suffixes and helping vowels of
the plural noun, hence the pointing is as it is and not *.
Qal suff 3 c p, to pass over/on/through/by. Because the
previous preposition is opposition, only pass is used in the
translation for the verb (i.e. passed against) to avoid an
overly wooden passed over against.
E.N.
As with v. 3, this verse has two cola. Colon A, however, is
comprised of tristichs, while colon B has hemistichs. The first two
tristichs of A show the pattern of terrace parallelism, which Watson
describes as a form of repetition where the last part of a line is repeated as
the beginning of the next line.25 It should not be confused with staircase
parallelism, a form of couplet (or tricolon) which proceeds in steps. 26
Watson represents the two types as follows:
staircase parallelism
25
26
38
CHAPTER 2
terrace parallelism
A3 is formal with respect to A1 and A2 since it develops their idea. Colon
B shows formal parallelism between its hemistichs. External incomplete
parallelism also occurs between the cola, e.g.,
( A3) //
1
3
2
(B );
( A ) //
( B ).
A1
A2
A3
B1
B2
39
READING JONAH
T.C.
27
Theodotion lived perhaps in the second half of the second century AD. He
revised the eponymous Greek text that was based on a Hebrew text.
28
For
an
overview
of
the
two,
see
http://www.academia.edu/2654190/Adjudicating_Textual_Difficulties_in_the_Hebrew_Bibl
e.
40
CHAPTER 2
best explains the other reading(s) is usually to be preferred. From this
derives two secondary canons: the easier reading is usually to be rejected,
and the harder reading is to be preferred. The secondary canons are
generally referred to by their Latin names, lectio facilior and lectio
difficilior, where lectio means reading, and facilior and difficilior
mean, respectively, easier and more difficult. The rationale is that
scribes are more likely to make a difficult or obscure reading more clear
than a clear reading more obscure. Applied to the present textual issue,
one can read with as the lectio difficilior, and thus the reading which
best explains the other reading.
E.N.
This verse consists of bicola, the hemistichs in both of which
feature internal formal parallelism. Moreover, the adversative
that
begins B1 and the contrasting ideas between A and B make the two cola
an example of external antithetic parallelism: even though Jonah has been
expelled from the presence of YHWH (A), the prophet will nevertheless
seek him (B).
A1
A2
B1
B2
41
READING JONAH
Jonah 2:6 [Eng=2:5]
E.N.
There are at least three possible ways to scan the structure of this
verse, the first being tristichs:
A1
A2
A3
42
CHAPTER 2
B1
B2
A1
The waters surrounded me
A2
even unto [taking my] life
3
A
the deep enclosed me;
B1
reeds were bound to my head
B2 (v. 7a)
at the deepest depths
of the mountains.
T.C.
The BHS apparatus for this word reads:
43
READING JONAH
prb l et tr post
Explanation of the apparatus:
Probably (prb) read (l) and (et) transpose (tr) after (post)
The issue concerned:
The line is ambiguous, with the editor viewing this word as the center of
the difficulty. The editor attempts to provide a clearer meaning by
emending the word under question to the noun, masculine, plural
construct from , end, boundary, and to move it from its present
position to after , but this brings no improvement.29 Tucker (2006:
57) cites Wolffs idea that enjambment is at work and that
should follow
from the end of v. 6., i.e. reeds were
bound to my head at the bottom of the mountains. This seems to be the
best option since it involves only enjambment rather than emendation.
(The portion of the text in question appears in brackets in the translation.)
As to the meaning of line, evidently Jonah conceived of himself as
imprisoned by the mountains that lie below the surface of the sea.
Adjudication of the issue:
Read with since the editors proposals lack manuscript support.
29
44
CHAPTER 2
...
A nominal clause. Supply the verb to be,
which, since Jonah is recollecting, should be in the past
tense, i.e. were.
Hiph pret w/c 2 m s (), to bring up, cause to ascend,
take away. This doubly weak verb (I-Guttural and III-H)
undergoes the usual apocopation (loss) of the III-H. While
the a-class prefix vowel of the Hiphil is present, the
characteristic i-class theme vowel is not because gutturals
(here, )prefer a-class vowels. Hence, there is morphological
overlap with the apocopated form of the Qal prefixed and
preterite ww consecutive.
Prep (spatial, from) + n f s, pit. The term is a
hypocatastasis for Sheol, since upon death the soul of the
deceased descended into it. It occurs frequently enough in
the Old Testament to be considered an idiom.
N m p con (), life, lifetime, life span, + 1 c s ps. Plurality
of emphasis. The term is used figuratively: God raised not
simply Jonahs life, but Jonah himself. Hence, life is a
metonymy of adjunct for the person Jonah.
N m s. Vocative use, i.e. direct address (O YHWH).
N m p con + 1 c s ps. The theonym is not poetic excess;
rather it is in apposition to , specifically apposition of
species. That is, it clarifies that YHWH is a god, and, through
pronominal suffix, that he is Jonahs god.
E.N.
If A1 is deemed to belong to this verse (see the options for
structure in v. 6), then the verse has two cola. Colon A consists either of
internal formal or terrace parallelism, depending on whether one regards
and as parallel members. Colon B features internal formal
parallelism. There is also external antithetical parallelism between the cola,
signaled by the adversative ww in and the ideas of descent
through ( A) and ascent
( B).
A1
A2
45
READING JONAH
B1
B2
a long time;
but you brought my life up from the pit,
O YHWH, my god.
N f s con (
), soul, living being, life, self, person, desire,
appetite, passion, + 1 c s ps.
Qal suff 1 c s, to remember. In the Old Testament, this
verb often means not simply recollection, but taking a course
of action. In this case, Jonahs remembrance is not simply to
recall YHWH, but to pray to YHWH to deliver him from
mortal danger.
Qal pret w/c 3 f s.
Prep (movement/termination, into) + 2 m s ps.
N f s con (), prayer, + 1 c s ps.
... See 2:5.
30
2001), 208.
46
CHAPTER 2
E.N.
As in 2:3, the poet shifts from referring to YHWH in third-person
speech (A) to second-person (B). The transition bespeaks a greater
spiritual proximity of YHWH in Jonahs spirit, and perhaps alludes to the
restoration of his pre-flight intimacy with YHWH.
E.N.
cola.
A1
A2
B1
B2
31
The assumption here is that the intial mm reflects the participle and that the
morpheme is not a poetic play on the noun
, guard, custody; watch, lookout; division
of service.
47
READING JONAH
associated with causation. The Piel differs from the Hiphil
in that it causes a state rather than an action (as the Hiphil).
The syntax of the hemistich indicates that the morpheme is
transitive, which for the Piel is resultative according to IBHS
(24.1h). GBH (52a) is more circumspect, if not despairing:
the Piel is the most elusive of the Hebrew conjugations.
Whatever its precise functions may be, one can at least say
that it is the active pattern corresponding to the passive Pual
and reflexive Hitpael. . . . Traditionally it has been
considered intensive in meaning. The Hithpael meaning of
the root, to keep away from, does not suit the context of
this verse. It seems that one must begin by working from the
Qal meanings. By incorporating the context of the
preceding and following verses, it is reasonably clear that v. 9
pertains to false worship. The Qal to devote oneself is
contextually plausible and includes a reflexive aspect that is
common with the Hithpael. Incorporating the plurality of
the morpheme, it could thus be rendered those who devote
themselves, perhaps implying the result of repeated idolatry.
Moreover, drawing on the intensive force that applies in
many instances of the Piel, worship is an intensive
progression from devotion. Acknowledging the noted
uncertainties of the morpheme and the Piel stem, worship
may be suggested as a plausible meaning.
T.C.
The BHS apparatus for this word reads:
prp , al
48
CHAPTER 2
consonants, the editor is simply highlighting the change[s]. The missing
vowels or consonants are the same as those in the word[s] in .) For the
reasons stated, the meaning of is somewhat unclear. Both of the
editors suggestions retain the same root as . The first would translate,
devotees of, and the second, those who watch, watching in the sense
of false worship. The fact that all of the major witnesses and versions
appear to read with suggests that we should do likewise. Moreover, the
primary canon of textual criticism (2:5), weighs in favor of , and both
of the suggestions are effectively lectio faciliors.
Adjudication of the issue:
Read with as the editors suggestions are lectio faciliors with no
manuscript support.
N m s, emptiness, vanity.
The construct vapors of vanity is a hypocatastasis. Jonah
has idols in mind, but idols are not literally vapors of vanity.
Hence Jonah is drawing a comparison between two unlike
thingsidols and vaporsto show a common feature in
both, viz. their ontological nothingness. That the reader
must make the vapor-idol connection distinguishes this from
a metaphor in which the connection is stated rather than
implied. An alternative classification is a metonymy of the
adjunct. As such the vapors of vanity would refer to the
worthlessness of supposed revelation from an idol.32 Jonah
thus states an adjunct (vapors of vanity) of the subject (an
idol). The line thus mocks those who worship gods whose
revelation is worthless.
N m s con (), loyal love, steadfastness, goodness,
kindness, + 3 m p ps.
Qal pref 3 m p, to leave, loose, forsake.
32
Although the phrase could refer to the smoke from incense that was offered in
conjunction with worship, the possibility seems unlikely because it is doubtful that the
incense itself was worshiped.
49
READING JONAH
E.N.
If the understanding of the first hemistich is correct, then A1 is
also an example of meiosis, or belittlement, in this case of idolaters.
E.N.
The colon has formal parallelism: hemistich A2 continues the
thought of hemistich A1.
A1
A2
.
Qal suff 1 c s ().
Piel cohort 1 c s (), to make intact, complete, make
restitution; recompense, reward; restore, replace; finish.
N f s con () , salvation, deliverance, help, + paragogic
h. The term paragogic means added, and paragogic h
on feminine nouns is common (GBH 93a, j). It may have
been added to augment the assonance in the verse.
Prep + n p. Some classify the preposition as possessive, e.g.,
Salvation belongs to YHWH; but taking as
a noun clause and classifying the preposition as genitive of
agency (by) is also possible.
E.N.
This verse connects to 2:9 through the adversative ww of ,
which effects antithetic parallelism. That is, Jonah contrasts the behavior
of idolaters (2:9) with his devotion to YHWH (2:10). Looking at this verse,
there are a number of ways to divide it. The translation scans it as
50
CHAPTER 2
tristichs, all of which exhibit formal parallelism. The last tristich could
perhaps be understood as a concluding doxology. Also, as the sailors
uttered vows in hopes of deliverance (1:16), so Jonah resolves to pay his
vow for his deliverance.
A1
A2
A3
And YHWH commanded the fish; and it vomited Jonah to dry ground.
51
JONAH 3
Jonah 3:1
For parsing see 1:1. The preterite w/c transitions the story
from the preceding poem back to narrative.
Is the preterite with or without the w/c is actually a
discrete tense? Although debated by Semitic philologists, the
greater probability is in the affirmative based on comparative
Semitic reconstructions of proto-Hebrew of a longer
prefixed conjugation, yaqtulu, and a shorter preterite,
yaqtul.33 Although the preterite is morphologically identical
with the prefixed conjugation in the Qal stem of the strong
verb (i.e. both are pointed ), it is distinct in the Hiphil
(cf. prefixed, ;preterite )and in some weak verbs
(cf. prefixed, , ;preterite, , ) . Further
support for the preterite comes from comparisons with other
Semitic languages (e.g., Ugaritic), and from occasions in the
Old Testament in both prose (e.g., ,
Judg 2:1) and verse (e.g., , Deut 32:8)
where it is clear that the verb form is expressing past time. It
is thus more accurate to distinguish between the two, for
example, parsing this word as Qal pret w/c as opposed to Qal
pref w/c.
Adj (ordinal) f s. Ordinal numbers (e.g., first, second, third)
derive morphologically from cardinal numbers (e.g., one,
two, three). The ordinal masculine form for two is ,
but
the feminine form has the tw suffix as in this adjective.
33
53
READING JONAH
Jonah 3:2
... These words are repeated verbatim from 1:2. Repetition is an
important part of narrative.34 The reiteration of this
command from 1:2 is akin to a re-commissioning of Jonah
to preach to Nineveh.
See 1:2.
111-41.
35
54
CHAPTER 3
ww is a weak consonant so that the normal rules governing its pointing
as a conjunction have some exceptions, as in the present case. When it
precedes a word that has shewa under its first consonant, the conjunction
is pointed as req.36
Adjudication of the issue:
Read for the reason just stated.
Arise, go to Nineveh, that great city; and proclaim to it the message that I
am speaking to you.
36
55
READING JONAH
Jonah 3:3
T.C.
56
CHAPTER 3
E.N.
Three grammatical matters are essential to keep in mind in order to
translate this phrase:
The first is the superlative degree regarding
. IBHS
(14.5) distinguishes between the comparative and the absolute
superlative. The latter, which is the case here, is used when
some person or thing is judged to excel in some quality, state, or
condition. On this basis the noun is translated as exceedingly
and rendered as an attributive adjective, modifying ( actually,
with it forms a chain of attributive adjectives).
The second matter is the use of the lmed preposition prefixed to
. It is one of the miscellaneous uses of the preposition,
here to avoid having a construct relationship of three or more
57
READING JONAH
nouns. As such the preposition is more of a semantic marker and
is not translated.
The third aspect is the multiple-word construct. In such cases the
translation follows the word order of the phrase, here, literally, a
city of great of exceeding, or, more smoothly, an exceedingly
great city.
There are at least two other plausible translations for this phrase: a great
city to the gods, and a great city belonging to God. 37
( 2:1).
58
CHAPTER 3
prefix vowel and an i-class theme vowel, usually the
historically long req-yd. With the ww consecutive,
theme vowel req-yd reduces as far as possible, i.e. segl.
The theme vowel of geminate Hiphil prefixed verbs with a
second guttural radical, however, is usually tone-short pata
(the 2 f s and an alternative form of the 3 m s have r),
which reduces further to segl.38 (Segl is both a-class and iclass; see GKC 9f.)
Prep (spatial/with verb of motion, to) + Qal inf con.
Without the preposition the form could be parsed as an
imperative, passive participle, or infinitive absolute.
See 3:3.
Unlike the combination of cardinal + noun in 3:3, here the
cardinal is an attributive adjective, thus agreeing with its
noun in number, gender, and definiteness.
...
Another epexegetical phrase that gives further
information on the nature of the journey, namely, the
duration.
Semantically, the two verbs are very similar, so that only
one is necessary to convey the meaning. The pairing is
idiomatic of Hebrew speech, and its occurrence in the
speech of Jesus in the Gospels of Matthew, Luke, and John
(e.g., Matt 4:4; 11:4; 17:17; Luke 4:12; 7:22; 9:41; John 3:3;
4:13; 12:30) is a faithful indicator of the Jewishness of Jesus.
Adv, yet.
Adj m/f p, forty. Attributive use.
A collective singular noun, days.
Niph ptcp f s (), to be demolished, overthrown.
T.C.
The BHS apparatus for this word reads:
38
Cf. the reduction of the theme vowel in the hollow verb as it goes from
indicative to jussive and with ww consecutive ( GKC 49d).
59
READING JONAH
nonn huc tr 4,5
Explanation of the apparatus:
Several (nonn, abbv. for nonnulli) transpose (tr) to (huc) 4:5
The issue concerned:
As with the textual difficulty in 1:8, so here the editors notation is
somewhat ambiguous. One would expect Mss, Edd, or the like to
follow nonn. As it is the note reads several transpose this verse before
4:5. The move would read thus:
(3:4)
And Jonah began to go into the city, a journey of one day; and he
proclaimed and said, Yet forty days, and Nineveh will be overthrown.
Jonah 3:5
60
CHAPTER 3
61
READING JONAH
Biblical Hebrew tone-short a-class vowel + doubled nn (or
lmed) replaces tone-long a-class vowel + nn (or lmed).39
And the men of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast and
the put on sackcloth, from the greatest to their least.
Jonah 3:6
T.C.
See 1:3.
Prep (spatial, from) + n m s con (/), throne, + 3
m s ps.
39
62
CHAPTER 3
And the word reached as far as the king of Nineveh, and he arose from
his throne and put off his cloak from upon himself; and he put on sack
cloth and sat on the ashes.
Jonah 3:7
63
READING JONAH
64
CHAPTER 3
Negp + Qal pref (jussive in meaning) 3 m p, to taste,
perceive. There is no morphological difference between the
indicative and the jussive for this word, but denotes the
negated volitive mood (may not), and even without it the
context warrants a (negated) jussive. This verb and ,
which follows, are jussives of command coming from the
nobility to the citizenry.
Conj + n m p (), water.
Qal pref 3 m p (), to drink.
And he made a proclamation and said, saying: The decree of the king
and his nobles concerning Nineveh: No man or beast, cattle or flock may
taste anything. They may not graze and they may not drink water.
Jonah 3:8
65
READING JONAH
And they shall cover themselves with sackcloth, man and beast, and they
shall call to God with strength; and they shall repenteach man from his
evil way and from the wrong which is in the palms of their hands.
Jonah 3:9
66
CHAPTER 3
Niph suff w/c 3 m s (), to regret, be sorry, console
oneself, have compassion. The verb is a prefixed of
possibility, may be sorry. As mentioned in 1:7 with the Qal
preterite ww consecutive
, so the normal pattern for
the Niphal suffixed conjugation of I-Nn verbs is for the
nn of the first radical of the root to assimilate into the
second, i.e. here, * ( + ). However, because guttural
consonants cannot take the dg forte, the doubling is said
to be implied.
Art + n m p. This is a case of the article with an intrinsically
definite noun (IBHS 13.6a). Recall from 1:6 that can
mean a god or gods. The addition of the article clarifies
that this word is a proper noun (actually, a theonym)
(God). The same phenomenon occurs with toponyms: cf.
, hill; , Gibeah.
Qal suff (possibility, may) w/c 3 m s ().
Prep (spatial, away from, albeit figurative) + n m s con
() , anger.
N m s con (), nostril, nose, face, anger, + 3ms ps.
Translating the construct as formal equivalents, e.g., anger
of his anger, or anger of his nose, is clearly awkward.
Rather, is a genitive of quality, e.g., his fierce anger,
his burning anger.
The conjunction expresses the hoped for result (so that) of
the series of hypothetical/desiderative verbs.
See 1:6. Given the hypothetical nature of the previous clause,
it seems better to interpret this prefixed verb as desiderative
(we might), expressing the kings hope.
E.N.
Recall that the captain raises this same hopeful possibility (1:6). As
was the case for him and his crew, so it will be for Nineveh, i.e. YHWH
spares those who humble themselves.
67
READING JONAH
E.N.
The double occurrence of is conspicuous since the first is
unnecessary and somewhat awkward (no object followsat least
immediately). Likewise the repetition of is noteworthy, inviting the
the exegete to ask why? One possibility is that it collaborates with the
subjunctive mood of the verbs to underscore the hope that God would
restrain himself from judging the city. It is as though Gods turning away
from his anger is twice as important as his having compassion.
Who knows whether God may turn back and have compassion; and turn
away from his fierce anger, so that we might not perish.
Jonah 3:10
68
CHAPTER 3
ww, namely the ww in , which is thus classified as
+ 2 m p ps.
See 1:7.
Niph pret w/c 3 m p (). None of the Niphal values for
this stem are particularly satisfactory. Perhaps the reflexive
consoled himself is the least problematic. It is close to the
the idea of God pacifying himself over his fury that was
mentioned in the previous verses. The difficulty that the
stem presents the translator is evident in the dynamic
translations of many modern versions, e.g., God relented
(ESV, NASB), God changed his mind (NRSV). Pacify
would be slightly more of a formal equivalent.
If one does not take the verse as a temporal clause as
discussed above, then the ww could be simple sequence
and. As such the cause/effect nature of the verse would
warrant classifying this conjunction as logical (so; the
second of the following translations).
The repetition of
is surprisingperhaps functioning
either for rhetorical effect.
Prep (relation of circumstance, regarding).
See 1:7. The adjective is effectively elliptical at the end of the
verse (represented by the bracketed it in the translation).
Pr, beginning a relative clause the antecedent of which is
.
Piel suff 3 m s (II. ).
Prep (purpose, to) + Qal inf con ().
Prep (allative/disadvantage, to) + 3 m p ps.
Qal suff 3 m s.
69
READING JONAH
E.N.
Again the verse may be translated as a temporal clause (1) or as a
logical or result clause (2):
(1)
When God saw their deedsthat they had turned from their evil ways
God pacified himself concerning the disaster of which he had spoken to
do to them and did not do [it].
(2)
And God saw their deedsthat they had turned from their evil ways; so
God pacified himself regarding the evil of which he had spoken to do to
them and did not do [it].
70
JONAH 4
Jonah 4:1
Qal pret w/c 3 m s (), to be bad, not fit for use; evil,
displeasing. This is another geminate verb (cf. 3:4). It could
be confused with the Niphal prefixed, since it follows the
pattern of i-class prefixed vowel + a-class theme vowel, and
one could account the absence of the dg forte to the
guttural . The prefixed conjugation of this root in the
Niphal stem is clearly attested only twice in the Old
Testament (Prov 11:15; 13:20), where it is distinct from the
Qal through compensatory lengthening of the theme vowel,
i.e.
( other possible occurrences may be forms of the Qal
stem; see the discussion of the Qal and Niphal in HALOT,
s.v. I ).
The verse is somewhat unusual in that the syntax is not
the standard verb + subject + object, nor is there a discrete
subject; it is the somewhat vague it that the verbs third
person number supplies. This is a case of an impersonal
construction where the verb has no topic in view other than
the condition or action expressed by the predicate (IBHS
22.7a). There are several types of impersonals, this one
being an emotional, which represents the emotion as
coming from outside (IBHS 22.7b).
The phrase is epexegetical with reference to .
Qal pret w/c 3ms (), to burn, be kindled, of anger.
Again, the possibility of confusing the morpheme for the
Niphal is understandable, but the root it does not occur in
that stem in the prefixed conjugation. If it did it would
71
READING JONAH
But it was displeasing for Jonah, a great misfortune, and he was angry.
Jonah 4:2
See 2:2.
Prep (logical/simple dative, to).
For multiple verbs in the quotative frame, Tucker (2006:
86) refers to Rocine to explain that the first verb relates the
manner in which the speech is given, and the second marks
the beginning of the actual speech itself. This may well be
the case here, although the discussion of ( 3:4)
would account for it as well.
This plea commences a prayer that contains a further
instance of irony. In 1:14, the plea is from the Gentile sailors
to YHWH not to destroy them for their actions that imperiled
Jonahs life. Here it is the beginning of a plea by Jonah (vv.
2-3) to YHWH to take his lifea prayer that is based on
Jonahs hardheartedness and self-pity.
Ip + negp.
See , 1:8.
N m s con ()
+ 1 c s ps. Many versions translate this
noun as a verb (e.g., ESV, NASB, NRSV), but rendering it as
concern is faithful to the text and semantically equivalent
with matter.
72
CHAPTER 4
73
READING JONAH
E.N.
Note the irony in the short length of Jonahs prophecy compared
with his much longer complaint to God.
And he prayed to YHWH and said, Now, O YHWH, was this not my
concern as long as I was in my land? Therefore I anticipated [what you
would do], fleeing to Tarshish, because I knew that you are a god of
grace and compassion, deferring anger and great in loyalty, and moved to
pity over wickedness.
74
CHAPTER 4
Jonah 4:3
75
READING JONAH
Therefore now, O YHWH, take my life from me; for it is better for me to
die than to live [lit. my death is better than my life].
Jonah 4:4
Ip + Hiph inf abs (), to be friendly towards, deal well
with, do good to someone, do good, do well; adv. well,
utterly.
While the h may resemble the article, it is the
interrogative particle. The pointing is as it is here when the
h precedes gutturals with an open first syllable (GBH
102n). The Hiphil stem is recognizable by the h prefix +
a-class prefix vowel (r yd) + i-class theme vowel.
In this verse the interrogative particle has been classified
as exclamatory, rather than as a straight-forward question,
i.e. you are really angry? (GBH 161b). Such an expression
is, however, usually conveyed by an infinitive absolute
followed immediately by a finite verb from the same root
(here *) . Since the accents indicate that the
infinitive absolute stands on its own, it is probably better to
consider it as the equivalent of a finite form at the
beginning of a sentence (GBH 123u), and a stative verb at
that; hence,
is an interrogative clause, which is the
second, more common option for translation: Is it good?
Many translations render this suffixed verb as an infinitive,
to be angry, yet an infinitival aspect for the suffixed
conjugation would be very unusual (it is not mentioned in
GBH or IBHS). Instead, this clause is partially analogous
with ( 4:1), i.e. the emotional use of the verb in an
impersonal construction. Here, however, the clause is
subordinate to the main (interrogative) clause
.
Moreover, is a stative (impersonal) suffixed verb and the
76
CHAPTER 4
lmed preposition is possessive. The clause is literally, it is
anger to you.
T.C.
The BHS apparatus for this word reads:
cf 3,4a
77
READING JONAH
But Jonah went out from the city, and he settled to east of the city; and
there he made for himself a booth, and he sat under it in the shade until
he should see what would happen to the city.
Jonah 4:6
78
CHAPTER 4
Prep + prep. Combined, the two prepositions convey the
spatial meaning, over.
Prep (allative/advantage/ethical dative) + np. Of the ethical
datives, ingressive seems best here since it marks the
beginning of a state; namely, comfort as the plant provides
shade from the scorching sun of the desert. It serves a
semantic purpose and is not translated.
Prep (purpose) + Qal inf con () .
Prep (purpose) + Hiph inf con (), to snatch away,
deliver, save.
79
READING JONAH
T.C.
The BHS apparatus for this word reads:
Explanation of the apparatus:
The Septuagint () for this compound reads definite article, genitive,
neutral, singular ( ) + infinitive present active ( , ), to
shade.
The issue concerned:
Evidently the Greek scribe sought a less figurative term for s to save.
Adjudication of the issue:
Read with as the stronger text.
80
CHAPTER 4
Jonah 4:7
But God sent a worm at dawn, the next day; and it struck the plant so
that it withered.
Jonah 4:8
See 1:1.
Prep (temporal, when) + Qal inf con, to rise, come forth.
When used in clauses, the
preposition presupposes an
implicit comparison, a correlation between the times of the
two actions (GBH 166m). Here it introduces the protasis
of a temporal clause, i.e. When . . . (cf. the ww
conjunction in , 3:10). The infinitive construct is verbal,
81
READING JONAH
and
governs its aspect. Also, temporal clauses are always
subordinate to a main clause, which here is
.
The roles played by each of the components of the
clause
are thus: ww consecutive
(sequence, and) + preterite (signals past action; see
,
3:1) + preposition (temporality) + infinitive construct (verb)
+ subject (
) And when the sun rose, . . .
Art + n m/f s, sun. Subject of the infinitive construct.
See 2:1. The ww is resumptive, introducing the apodosis. It
can be translated then or omitted.
N m s, east, the east.
Adj f s (*) . This is the fifth hapax legomenon in the
book of Jonah. Unfortunately, in this case the word does not
seem to occur in any of the cognate languages such as
Akkadian, Ugaritic, or Arabic. In terms of syntax, the
adjective is in apposition to the compound , lit. an
eastern wind, X. Hence, any proposal for the meaning of
the word must comport with its syntactical function, which
essentially is an attributive adjective to the compound
. From the perspective of a Hebrew writer along
the eastern coast of the Mediterranean, a wind from the east
in the summer would come across the desert as hot and very
dry in contrast to the humid, cooler coastal wind (cf. Gen
41:6; Isa 27:8; Ezek 17:10; Hos 13:15).
would thus
seem to convey the parching intensity of the wind that
Jonah encountered. Sasson surveys a number of proposals for
the term, before concluding that the term may be
paronomasia (which is abundant in cp. 4), and, by
comparing with Exod 14:21, that it probably has to do with
intensity.40 Hence he settles on fierce, appealing to Joseph
Kara (c. AD 11th), who understood the wind as destroying
40
82
CHAPTER 4
Jonahs booth.41 Tucker (2006: 99) suggests cutting, based
on
.
T.C.
The BHS apparatus for this word reads:
prp
See 4:7.
Prep (spatial/simple locational, upon).
Hithp pret (direct reflexive) w/c 3 m s (), to enwrap
oneself, become faint. Resultative use of the ww, so that.
Qal pret w/c 3 m s, to ask, inquire, interrogate, consult,
claim, demand, beg for, wish.
N m s con () .
See 4:3.
E.N.
Jonahs assessment (that led to his wish) that his death was
preferable to life is almost surely hyperbolic.
41
Sasson, Jonah, 6.
83
READING JONAH
And when the sun rose, God sent a scorching east wind, and the sun
struck upon the head of Jonah so that he became faint; and he wished that
he might die and he said, My death is better than my life.
Jonah 4:9
See 4:4.
Prep (metaphorical/governing the object of verb of
emotion, over) + art + n m s.
See 4:4.
Epexegetical to
, explaining the degree of Jonahs
anger.
E.N.
Jonah is on a downward spiral. Whereas the object of his anger
was implied in 4:4, here it specified as the withering of his source of
shade. The former anger was over Gods decision to spare Nineveh after
its repentance. Again, since Nineveh was the source of great trouble for
Israel, one can empathize somewhat with Jonahs belief that Nineveh got
off easily. Moreover, since his prophecy was not fulfilled, he could also
be seen to have lost face, adding insult to injury. Here, however, the
anger is over the relatively trivial matter of physical discomfortloss of
shade. Moreover he is dangerously close to presuming too much from his
relationship with YHWH by firing back YHWHs question as a statement.
And God said to Jonah, Is it good [that] you are angry over the plant?
And he replied, It is good [that] I am angryeven unto death.
Jonah 4:10
84
CHAPTER 4
See 1:8. Since the following verb supplies the subject, the
pronoun is used emphatically, i.e. you yourself
Qal suff 2 m s (), to pity, look on with compassion.
(For hollow verbs, see 1:3).
Prep (metaphorical/with a verb of feeling, for, over).
Pr, which, initiating a relative clause that is subordinate to
in the preceding main clause,
.
Qal suff 2 m s, to labor, toil.
Prep (circumstantial/specification, with regard to, or more
simply, over) + 3 m s ps.
Piel suff 2 m s (), to cause to grow, bring up, make
great/powerful, magnify, + 3 m s ps. The first meaning is
applicable here, but cultivate, expresses the Hebrew slightly
less woodenly.
The clause translates literally as
which you did not labor over it nor did you cause it to
grow, or, by adjusting the syntax for smoother English, i.e.
for which you did not labor over nor cultivate.
Pr (), which, + n m s con (). As IBHS 19.2c explains,
morphologically this relative pronoun can be pointed with a
variety of vowels and, like the article, it doubles the
following consonant. It is very rare in the Old Testament. It
is also curious in that it occurs in texts that can be established
as Archaic Biblical Hebrew (e.g., Judg 5:7) and Late Biblical
Hebrew (1 Chr 5:20), but not in those of Classical Biblical
Hebrew. Its prevalence in other Semitic languages leads
IBHS to conclude that the more frequent was the
predominant dialect of Biblical Hebrewamong Hebrew
and South Canaanite dialects.
See 2:1. Here, however, the noun expresses duration,
overnight.
Qal suff 3 m s. Generally the verb expresses aspect, e.g., he
was, but it also conveys the idea of existence and
85
READING JONAH
becoming. Hence here one can reflect this idea as came into
being.
This relative clause translates literally, which was the
son of a night. The odd sounding clause was, in ancient
Israel, an idiomatic way of expressing age, i.e. the plant was
one night old (cf. Gen 5:32; Exod 7:7; 1 Sam 4:15).
Qal suff 3 m s. The normal pata of the second radical
lengthens to qme from the pause at the end of the verse.
And YHWH said, You yourself had pity for the plant for which you did
not labor over nor cultivate; it came into being overnight, and it perished
overnight.
Jonah 4:11
See 2:5.
The context of the verse indicates that it is a question, but the normal
interrogatives are missing. Still, there is grammatical warrant for an
interrogative meaning from the conjunction: The omission of the
interrogative is common after introducing an opposition . . . This
type of sentence is particularly frequent with a pronoun and
surprised, rhetorical questions (GBH 161a). Here the ww is
coupled with the independent personal pronoun, and again the
context indicates that it is a rhetorical question.
This is yet another instance where the pronoun is technically
superfluous, since the verb supplies the subject (I). As we have
seen earlier, the pronoun imparts an intensification, usually connoted
reflexively, e.g., I myself. This is the case here; but since YHWH is
comparing his capacity for pity with that of Jonah, the pronouns
emphasis conveys comparison rather than reflexiveness. The effect is
similar to the so-called qal wmer rhetoricIf X, how much more
Y,in rabbinic exegesis (the first of Hillels seven middoth; cf. Paul
86
CHAPTER 4
in Rom 11:12), i.e. if you pitied the plant, how much more should I
pity Nineveh?
See 1:2.
Pr, initiating a relative clause (
) that provides a fact (the population count)
that is subordinate to the main clause (
) .
Ptcl of existence, there is/are.
Prep (spatial, in) + 3 f s ps.
Hiph inf abs (), to make numerous/great. Nominal use
of the infinitive absolute (rare), specifically as the predicate in
a nominal clause (cf. IBHS 35.3.3) and under the influence
of the following comparative mm, i.e. are more.
Pr, initiating a second relative clause (
)that provides more information (Ninevehs
ignorance)
about
the
Ninevites
(
) .
Qal suff 3 m s. Characteristic use of the suffixed conjugation,
i.e. the action is typical of the subject in past and present.
Here, know.
87
READING JONAH
one faced east, the right hand was to the south and the left
hand was to the north.
Prep (allative/spatial, with regard to, but, more
dynamically, and) + n m s con, left, left side, north;
idiomatic for left hand; + 3 m s ps. The antecedent of the
pronominal suffix is .
Conj + n f s. The noun is paired with
, i.e. 120,000 men . . . and cattle. The intervening
material is epexegetical to 120,000 men, so the addition of
also to this noun (and also many cattle) by many modern
translations is unnecessary.
Adj f s () .
So, shall I not look with compassion upon Nineveh, that great city; which
has in it 120,000 men, who do not know [the difference] between their
right hand and their left, and many cattle?
88
GLOSSARY
to perish
ground, land
to say
I
ship
I
nostril, nose, face; anger
who, which, what, where
you
great
89
READING JONAH
sacrifice
this, these; such, such a one; he of; here, there
to rage
Qal, to cry, cry out, call; Hiph, to call, call out; have
proclamation made
good
to cast, cast out
night
90
GLOSSARY
what?, how?
a walk, journey
death
who?
Piel, to send, appoint, ordain
intestines, body, inner being, stomach
to declare, tell
to vow
Niph, to regret, be sorry, repent, console oneself
Nineveh
Hiph, to strike, smite
soul, living being, life; emotion; passion
to snatch away, deliver
to lift, raise
to give; set, place, lay
91
READING JONAH
face
shade, shadow
to see
head
much, many, great
to fall into heavy sleep
breath; wind; spirit
evil, wickedness; misfortune, calamity, disaster
Tarshish
92
REFERENCES
Alter, Robert. The Art of Biblical Narrative. Revised ed. New York: Basic
Books, 2011. Orig. publ., 1981.
De Rossi, G. B. Variae lectiones Veteris Testamenti. 4 vols. Parmae: Ex
Regio typographeo, 1784-1788. Repr., Amsterdam, 1969.
Dderlein, J. C., and J. H. Meisner. Biblia Hebraica. Lipsiae: Impensisi I.
G. I. Breitkopfii, 1993.
Ginsburg, C. D. . London, 1926. Repr., Jerusalem,
1970.
Hutter, M., and M. De Jonge. "Heaven (-)." Pages
388-90 in Dictionary of Deities and Demons in the Bible . 2nd
ed. Edited by Karel van der Toorn, et al. Leiden: Brill, 1999.
Orig. pub. 1995.
Kennicott, B. Vetus Testamentum hebraicum cum variis lectionibus. 2
vols. Oxford: E. typographeo Clarendoniano, 1776-1780.
McCarter, P. Kyle, Jr. II Samuel: A New Translation with Introduction,
Notes, and Commentary. AB. Garden City, NY: Doubleday,
1984.
Mussies, G. "Wind-Gods." Pages 898-900 in Dictionary of Deities and
Demons in the Bible. 2nd ed. Edited by Karel van der Toorn, et
al. Leiden: Brill, 1999. Orig. pub. 1995.
Ross, Allen P. Introducing Biblical Hebrew. Grand Rapids: Baker
Academic, 2001.
Sasson, Jack M. Jonah: A New Translation with Introduction,
Commentary, and Interpretation. AB. New York: Doubleday,
1990.
Stolz, Fritz. "Sea ." Pages 737-42 in Dictionary of Deities and Demons
in the Bible. 2nd ed. Edited by Karel van der Toorn, et al.
Leiden: Brill, 1999. Orig. pub. 1995.
Tucker, Dennis W., Jr. Jonah: A Handbook on the Hebrew Text. Waco,
TX: Baylor University Press, 2006.
93
READING JONAH
Watson, Wilfred G. E. Classical Hebrew Poetry: A Guide to Its
Techniques. JSOTSup 26. Sheffield: Sheffield Academic Press,
1984. Repr., 2001 (with corrections).
94