Professional Documents
Culture Documents
the names to. They taught me the religious symbols that were necessary to pass my class, and I
even educated them in some of my favorite jewish holidays. My first year in school, my new
found friends came over for one of the nights of Hanukkah.
The school and my peers were overwhelmingly welcoming, but I noticed something had
changed. My entire life had been spent unintentionally quoting the ancient language of my
ancestors. It was second nature to me, however, the words slowly slipped from my vocabulary.
My friends just did not understand when I used words from the Yiddish language. They stared at
me as if I had sprouted a second head when I grunted oy vey under my breathe. My peers
came from a different culture and upbringing. They had grown up in catholic school
environments, attending church on Sundays and embracing baptism and confirmation. Years
prior, while I was becoming a Bat Mitzvah they were taking the Eucharist. My peers were
shaping the way I spoke and communicated.
On the weekends when I now visited my grandparents, the words they spoke sounded a
tad bit peculiar. Their voices and words were familiar and reminiscent of my childhood, but they
no longer struck a cord in my present life. I had adapted my friends way of speaking. I joked to
my them about Father John, the school priest, and started calling my Nana and Papa grandma
and grandfather when I discussed them with my friends.
This transformation would not have been so dramatic if it had not been paired with the
ever pressing issue of communication through technology. I talked to my friends every day, all
the time. Their language and phrases surrounded me from when I woke up in the morning with
my phone placed on my pillow, to when I laid my head down to sleep. My dad started warning
me every time I used the work like in a sentence, and I had to make a conscious effort to type
out the full spelling on the word you. I wouldn't say my culture was slipping, but the familiarity of
my ancestors language was slowly dying.
After graduating from high school I began to spend more time at home with my family.
The jokes, laughter, and Yiddish antidotes that had filled my childhood have remained the same.
I try to remember the words and use them more frequently, but my spoken language has
adapted to a more modern life, predominately filled with christians.
It still brings me extreme pleasure to hear my grandfather request a bissel of salt on his
matzah balls, but it is a nostalgic pleasure. I embrace and love my culture, but I have evolved to
fit into the community in which I live. Every once in a while I will slip up and complain about the
schvitzing weather of Elon while I schlepp to class all the way from the Danieley Center
Neighborhood.