You are on page 1of 15

Un voyageur du treizime sicle: le Dominicain Julien de Hongrie

Author(s): Denis Sinor


Source: Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. 14,
No. 3, Studies Presented to Vladimir Minorsky by His Colleagues and Friends (1952), pp. 589602
Published by: Cambridge University Press on behalf of School of Oriental and African Studies
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/609118
Accessed: 26/04/2010 22:46
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless
you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you
may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.
Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=cup.
Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

School of Oriental and African Studies and Cambridge University Press are collaborating with JSTOR to
digitize, preserve and extend access to Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of
London.

http://www.jstor.org

Un voyageur du treizi6me siecle: le Dominicain


Julien de Hongrie
By DENIS SINOR
28 juin 1245, a l'ouverture du Concile de Lyon, le pape Innocent IV
groupa sous cinq chefs ses principaux soucis. Parmi ceux-ci figurent les
ravages des Tatares qui, terram Christianorum intraverant et Ungariam
occupaverantnon parcentes sexui vel etati quin omnes interficerent.1
Nous savons qu'au printemps de cette meme annee, le pape avait deja
envoye plusieurs ambassades aupres des Mongols, a savoir celle d'Andre de
Longjumeau, d'Ascelin et de Jean de Plan Carpin. La date de depart de ce
dernier nous est connue exactement: ce fut le 16 avril 1245; mais nous avons
de bonnes raisons de croire que les deux autres partirent a peu pres a la meme
6poque. Seul Plan Carpin r6ussit a atteindre le but de sa mission, 'le roi des
Tartares '; le travail qu'il a redige a son retour, et qui est beaucoup plus qu'un
simple r6cit de voyage, est une source d'une valeur exceptionnelle.
On pense generalement que les missions de Plan Carpin,d'Ascelin et d'Andre
de Longjumeau furent les premieres envoyees pres les Mongols et qu'avant le
rapport de Plan Carpin l'Occident 'n'a pas eu d'informations sur les Mongols
comparables a celles de l'archeveque Pierre '.2 Je rappelle que l'identite de ce
dernier n'a jamais pu etre etablie. Il est cense etre venu de Russie, et il donna
devant le Concile une description assez longue mais plut6t schematique des
Mongols.
Dans le present travail j'essaierai de demontrer que des missions hongroises
parties anterieurement a l'invasion de la Hongrie (1241) ont rapporte des
renseignements precis et utiles sur les Mongols, et que ces renseignements furent
connus en Occident avant le depart des ambassadeurs depech6s au
printemps 1245.3

LE

Deux sources relatent les voyages des Dominicains Hongrois.


La premiere est un Memorandumintitule De facto Ungarie Magne, ecrit par
un certain Frere Richard. Ce texte nous est connu en quatre manuscrits dont
1 MGH. Constitutiones et Acta Publica, ii, p. 514.

Paul Pelliot, ' Les Mongols et la papaute ' (Revue de l'Orient Chretien, xxiii, xxiv, xxviii),
pp. 63 et 68. Eotre pagination se r6efre a celle du tirage a part.
3 Je m'apprete depuis fort longtemps a consacrer un travail volumineux a ces voyages.
I1 y a plus de huit ans j'ai fait sur ce sujet une communication a la Soci6te Asiatique (cf. JA.,
1943-5, p. 439) et j'ai 6galement parle de ces voyages dans le chapitre 'Les moines ' du volume
Les explorateurscelebres,publie en 1947 sous la direction d'Andre Leroi-Gourhan. Depuis, mes vues
ont 6volue sur plus d'un point. Le present travail, forcement, n'est qu'un echantillon. Notamment
les references aux travaux anterieurs ont du etre reduites au strict minimum. J'esp6re cependant
que ces quelques notes provisoires ne seront pas sans inter8t pour M. Minorsky, a qui elles sont
respectueusement dediees, ni pour ceux qui s'int6ressent aux relations des Mongols avec 1'Europe
medievale.
2

VOL. XIV.

PART 3.

42

590

D. SINOR-

l'un se trouve au Chateau Saint-Ange (= R), l'autre au Vatican (= V), le


troisieme a Florence (= F) et le dernier a Paris (= P). Le ms. V fut le premier
a etre decouvert et edite.1
La meilleure edition critique, tenant compte de R, V, et F, est celle de
J. Deer,2 et une autre edition recente est due a L. Bendefy.3 Fait surprenant,
ni Deer ni Bendefy ne tiennent compte de P. Une remarque de Bendefy 4
reprochant a Pauler d'avoir donne une cote erronnee (3343), m'est incontrolable,
car il omet d'indiquer ou se trouve cette reference; cette remarque explique
cependant pourquoi Bendefy ne s'est pas servi de P. Deer passe sous silence
le ms. parisien dont cependant il devait connaitre l'existence, au moins par la
mention qu'en ont fait Gombocz 5 et Bendefy. En fait P = No. 4188 du
Fonds Latin de la Bibliotheque Nationale, selon le Catalogus codicum
manuscriptorumbibliothecaeregiae, iii, (Paris 1744): ' Codexmembranaceusquo
contineturliber censuumRomanaeEcclesiae: authoreCencio Camerario.' Ce ms.
a ete signale, avec sa cote exacte, par H. Marczali,6selon qui le texte differe
legerement de V. Gombocz mentionne le ms. parisien, qu'il ne semble pas avoir
examine lui-meme, et le considere comme une copie de V. Une collation
meriterait d'etre entreprise. En 1944 j'ai eu ce ms. entre les mains, mais je ne
l'ai pas eu a ma disposition lors de la redaction du present travail.
L'identite du Frere Richard n'a jamais ete etablie. Le Memorandum ne
donne pas de precision sur son auteur, si ce n'est que selon V ce fut un
Dominicain. Parmi les divers documents qui composent le Liber Censuum qui
comprend P, plus d'un ont ete ecrits par un certain Ricardus imperialis aule
scriniarius. Un examen rapide m'avait permis de retrouver ce personnage
aux pp. 203v, 204v, 208v, 209r, 213v, 219r, etc. La presence repetee de ce nom
me fait supposer que le Frere Richard, auteur du Memorandum, et le notaire
Richard mentionne dans d'autres documents contenus dans ce meme volume
sont la meme personne. Dans les actes de Frederic II nous rencontrons souvent
un Richard, camerariusimperialis aule 7 (ou autre titre similaire). Sans pouvoir
verifier a present ma suggestion, il me semble qu'il doit s'agir la du meme
personnage. L'auteur du Memorandum fut, sans doute, un des notaires de
l'empereur. De doctes allusions, notamment aux Gestes des Hongrois, ainsi que
le caractere meme de la narration font penser que l'auteur fut un homme
habitue a des travaux analogues. Je montrerai plus loin la voie par laquelle les
1 Josephus Innocentius Desericius, De Initiis ac Majoribus Hungarorum Commentaria, i
(Buda, 1748), pp. 170-6.
2
Scriptores Rerum Hungaricarum, 6dite par E. Szentpetery, vol. ii (Budapest, 1938),
pp. 529-542.
3 Archivum Europae Centro-Orientalis(= AECO), iii, 1937, pp. 21-34. Sur la valeur de cette
6dition cf. J. Bromberg, Finnisch-ugrische Forschungen xxvi, Anzeiger, p. 62 et suiv.
4 Az ismeretlenJulidnusz
(Budapest, 1936), p. 165.
5 A magyar 5shaza ds a nemzeti hagyomdny (Nyelvtudomanyi Kozlemenyek (= NyK.), xlvi,
1, 1923, pp. 1-23), p. 4.
6 K6zlemenyeka pdriz8i nemzeti konyvtdrbol(Magyar Tort6nelmi Tar, xxiii, 1877), p. 86.
7 cf. J. L. A. H. Huillard-Br6holles, Historia Diplomatica Friderici Secundi. Prdface et
Introduction (Paris, 1859), p. cxlvii.

UN VOYAGEUR DU TREIZIEME SIkCLE:

JULIEN DE HONGRIE

591

informations relatives aux voyages dominicains ont pu arriver a la connaissance


du notaire Richard.
Le deuxieme document relatif aux voyages des Dominicains hongrois est
une lettre adressee par le Dominicain Julien a l'6veque de Perouse, legat
apostolique en Hongrie. Cet ecrit nous est parvenu en trois manuscrits. Deux
d'entre eux, tres inegaux en longueur, se trouvent au Vatican. Nous appellerons
le plus complet A, l'autre B. Le troisieme ms. (= C), peut-etre le plus
interessant, nous est connu dans l'edition de Joseph Hormayr-Hortenburg.1
L'original a disparu depuis. La meilleure edition des trois manuscrits est diue
a L. Bendefy,2 qui en a egalement donne une traduction hongroise inutilisable.3
*

Examinons maintenant de plus pres le contenu de nos sources.4


Richard relate deux voyages. Le premier fut entrepris par quatre
Dominicains dont un seul nous est connu par son nom: Otto. Nous savons que
cette expedition a dure plus de trois ans et qu'Otto 'rencontra dans un pays
de paiens quelques hommes parlant leur (des Hongrois ?) langue, de qui il
apprit avec certitude quelles regions ils (les Hongrois ?) habitaient. Mais il
n'est pas entre dans leur province. Au contraire, il revint en Hongrie afin de
s'adjoindre plusieurs freres qui reviendraient avec lui leur precher la foi
catholique. Mais brise par ses nombreuses epreuves, il partit vers le Christ
(= mourut) le huitieme jour apres son retour, et apres leur avoir explique
toutes les routes par lesquelles il fallait les rechercher'.
Encourages par ce recit et par les renseignements obtenus, les Dominicains
deciderent d'envoyer quatre autres freres dont deux nous sont connus par leurs
noms: Gerard et Julien.
Les quatre freres ' ayant re9u de leurs freres la b6nediction, change leur
habits religieux pour un vetement seculier, et laisse croitre barbes et cheveux
a la maniere des paiens, arriverent a Constantinople a travers la Bulgarie
d'Asen 5et la Roumanie, sous la protection et aux frais du Seigneur Bela, alors
roi de Hongrie. La ils prirent la mer, et, en trente-trois jours, arriverent a la
terre qui s'appelle Sychia, dans une ville nommee Matrica,6dont le prince et le
peuple ayant l'ecriture et les pretres grecs, se disaient chretiens'.
La ils sejournerent cinquante jours puis 'traverserent en treize jours un
desert ou ils ne rencontrerent ni maisons ni hommes, et arriverent sur un
territoire nomme Alania, ou chretiens et paiens demeurent ensemble '... 'Les
Freres n'avaient pu en ce lieu se procurer d'escorte pour continuer leur route,
1 Die GoldeneChronik von
Hohenschwangau(Miinchen, 1842).
2AECO., iii, pp. 35-47.
3 Az ismeretlen Julidnusz, pp. 35-42.
A titre d'6chantillon de son travail je signale que
M. Bendefy traduit (p. 40) Libri Judicorum par ' le livre des Juifs ' !
4 En 1943-4 le R. P. Dom Guillebaut O.S.B. a bien voulu revoir la traduction
que j'ai faite
de la Lettre et du Memorandum. Qu'il re9oive ici, bien tardivement, mes sinceres remerciements.
5 Jean II Asen, tzar de Bulgarie de 1218 a 1241, etait le beau-frere de Bela IV.
6 Les noms sont bien connus. Matrica correspond au Taman actuel;
Sychia d6signe le
territoire situe au nord du Caucase, aux rives nord-est de la Mer Noire.

592

D. SINOR-

a cause de la crainte qu'on avait des Tartares que l'on disait se trouver dans
ces parages. C'est pourquoi deux d'entre eux s'en retournerent, et les deux
autres resterent sur cette meme terre dans un denuement extreme pendant six
mois '... Enfin, reprenant la route par le desert en compagnie de plusieurs
paiens, ils parcoururent la solitude sans arret trente-sept jours durant'...
'Apres la traversee de ce desert sans route ni sentier ils furent le trenteseptieme jour au pays des Sarrazins nomme Veda, dans la ville de Bunda.' 1
De la ils partirent vers une autre cite, dont le nom n'est pas indique et ou
l'un des freres, nomme Gerard, s'endormit dans le Seigneur. 'Par la suite le
Frere Julien, reste seul, ne sachant comment continuer, se fit le serviteur d'un
pretre sarrazin et de son epouse, laquelle devait se rendre en Grande Bulgarie.
Et ils y parvinrent ensemble'... 'Dans une grande ville de cette meme
province, d'ou sortent-dit-on-50.000 guerriers,le Frere rencontra une femme
hongroise qui, issue de la region qu'il cherchait, avait ete donnee en mariage
a un homme de ce pays-ci. Elle indiqua au Frere les routes qu'il devait prendre,
assurant qu'en deux jours de voyage il pourrait certainement atteindre ces
Hongrois qu'il cherchait. Ce qui arriva. I1 les trouva pres du grand fleuve
Ethyl. Lorsqu'ils l'eurent vu, et qu'ils eurent compris qu'il etait un Hongrois
chretien, ils se rejouirent beaucoup de sa venue... ils l'ecoutaient avec le plus
grand empressement car ils ont tout a fait (omnino) la langue hongroise; et ils
le comprenaient et lui les comprenait.' 2
Suit une description, assez schematique, des moeurs et coutumes de ces
Hongrois, puis le recit continue:
'Le peuple des Tartares est leur voisin. Mais ces Tartares, leur ayant fait la
guerre, ne purent les vaincre: bien plus, ils furent vaincus par eux au premier
combat. Ils s'en firent des amis et allies et, ensemble, ils devasterent completement quinze royaumes. Ledit Frere rencontra dans cette terre des Hongrois,
des Tartares et un envoye du chef des Tartares qui connaissait le hongrois, le
russe, le coman, l'allemand, le sarrazin et le tartare, et qui dit que l'armee des
Tartares, campee a cinq journ6es de la, voulait se lancer contre l'Allemagne,
mais attendait une autre armee, qui avait ete envoyee d6truire les Perses '...
'Instruit de tout cela, le Frere, invite par les Hongrois a rester tout le temps
qu'il jugerait bon, en decida autrement'... 'Ainsi, comme il voulait s'en
retourner, ces Hongrois lui indiquerent un chemin par lequel il pourrait arriver
plus vite. Le Frere prit le chemin du retour trois jours avant la fete de la
Nativite du Bienheureux Jean-Baptiste, et, ne s'6tant repose que peu de jours
pendant son voyage, sur l'eau et par terre, il franchit les portes de Hongrie le
deuxieme jour apres la Nativite du Seigneur; pourtant, il traversa a cheval la
Russie et la Pologne. En revenant de cette Hongrie il traversa sur un fleuve en
1 Variantes: Vela et Bundaz. Aucune explication satisfaisante n'a 6et donnee pour ces noms.
La r6cente tentative de Gy. Gy6rffy, Kr6nikdink es a magyar ost6rtenet(Budapest, 1948), p. 71
Bundaz le nom de peuple Burtas
et suiv., de soutenir l'ancienne th6orie qui voit en Bunda
convaincante.
loin
d'etre
est
nom
des
du
Mordvines,
certains
rapprochent
que
2 Je ne
peux pas m'etendre ici sur la question ardue de Magna Hungaria. Faute de mieux,
je renvoie aux remarques que j'ai faites a ce sujet, JA., 1946-7, pp. 64 et suiv.

UN VOYAGEUR

DU TREIZIEME

SIiCLE:

JULIEN

DE HONGRIE

593

quinze jours le royaume des Mordvines (regnum Morduanorum),paiens tellement cruels, qu'ils n'ont aucune consideration pour qui n'a pas tue d'hommes
en quantite; et lorsque quelqu'un part en voyage, on porte devant lui les
tetes de tous ceux qu'il a tues, et plus il y en a, meilleure est sa reputation. Des
tetes humaines ils font des coupes dont ils aiment beaucoup se servir pour boire.
A qui n'a pas tue d'hommes il n'est pas permis de prendre femme. Ayant
entendu de leurs prophetes qu'ils devaient devenir chretiens, ils envoyerent
demander au prince de la grande Lodomerie, territoire russe de leur voisinage,
de leur envoyer un pretre pour leur conf6rer le bapteme. Ce n'est pas mon
affaire - repondit celui-la - mais celle du pape de Rome. En effet, le temps est
proche ou tous nous devons embrasser la foi de l'Eglise romaine et nous
soumettre a elle.'
Ainsi finit le Memorandumde Richard qui nous donne la description, assez
methodique en somme, de deux voyages entrepris par des Dominicains.
La lettre du Frere Julien a un tout autre caractere. Ce n'est pas une relation
de voyage, mais bien une lettre de bello Mongolorum, qui cependant contient
quelques allusions a des voyages faits par des Dominicains. Examinons-les
de plus pres.
La premiere constatation qui s'impose est que l'auteur de la lettre, le Frere
Julien, envoye lui-meme ad Magnam Ungariam, fut accompagne par d'autres
freres, et qu'ils arriverent ad ultimos fines Brussie. Ceci ressort aussi d'un
autre passage: Nunc autem cum nos in finibus Ruscie maneremus.1 I1 est
egalement dit que Julien passa par Susdal (Sudal). Enfin, selon la Lettre, Julien
et ses compagnons sont retournes sains et saufs en Hongrie.
Ce sont la des renseignements bien minces, mais mieux vaut s'en contenter
que de se laisser aller a leur sujet a des hypotheses aventureuses.
Dans un passage que seul le ms. A contient, Julien fait mention d'une
expedition dominicaine qui l'aurait precede: Iterum dum ego remansi in curia
Romana, precesserunt me ad magnam Ungariam IIII-or fratres mei, qui
pertransientes per terram sudal, in finibus regni eius occurreruntquibusdam
ungaris paganis fugientibus a facie thartarorum,qui libenterfidem catholicam
recepissent.2
Je crois utile de reproduireici les deux passages qui, a mon sens, sont les plus
interessants dans la lettre de Julien:
I. Nunc autem cum in finibus Ruscie maneremus prope rei sensimes
veritatem, quod totus exercitus ad partes veniens Occidentis in quatuor
partibus esset divisus. Una pars a fluvio Ethil in finibus Ruscie a plaga
orientali ad Sudal applicuit. Altera uero pars versus meridiem jam fines
Risennie qui est alius ducatus Ruthenorum regnum expugnabat. Tercia
autem pars contra fluvium Denh prope castrum Orgenhusin qui est alius
ducatus Ruthenorum, resistebant. Hoc tamen expectantes sicut ipsi
Rutheni, Hungari, Bulgari, qui ante fugerant nobis viva voce ferebant, quod
terra fluviis et paludibus in proxima hieme congelatis totam Rusciam toti
multitudini sic facile est depredari sicut totam terram Ruthenorum.3
1

AECO., iii, p. 41.

ibid., p. 43.

3 ibid.,

p. 37.

594

D. SINOR-

II. Fertur a pluribus re certa et dux de Sudal mandavit per me regi


Hungariorum viva voce quod nocte dieque consilium habent Tartari,
qualiter vincant et obtineant regnum Hungariorum christianorum.
Propositum enim habent ut veniant et expugnent Romam et ultra Romam.
Misit ergo legatos ad regem Hungariorum, qui venientes per terram ducis
de Sudal et literas regi Hungariorum missas dux ille recepit ab eis et
legatos ipsos cum sociis mihi deputatis etiam vidi. Predictas literas a Noe
duce de Sudal mihi datas ad regem Hungariorum deportavi. Litere autem
scripte sunt literis paganis et lingua tartarica. Unde rex qui eas possint
legere multos invenit, sed intelligentes non invenit. Nos autem cum
transiremus per Cumaniam, paganum quendam invenimus, qui nobis eas
est interpretatus. Hec sunt autem que litere continent: 'Ego Chayn
nuncius regis celesti cui dedit potentiam super terram subicientes mihi se
exaltare et deprimere adversantes. Miror de te Hungarorum regule, quod,
cum ad te miserim tricesima vice legatos, quare ad me nullum remittis.ex
eisdem, sed nec nuntios tuos nec literas mihi mittis. Scio quod rex es dives
et potens et multos habes sub te milites solusque gubernas magnum
regnum. Ideoque te mihi difficulter subicis sponte tua. Melius tamen tibi
esset et salubrius, si te subiceres mihi sponte. Intellexi insuper, quod
Cumanos servos nostros sub tua protectione suscepisti, unde mando tibi,
quod eos de cetero apud te non teneas et me adversarium non habeas
propter ipsos. Facilius enim est Cumanis evadere quam tibi, quia illi sine
domibus cum tentoriis ambulantes possunt forsitan evadere. Tu autem in
domibus habitans habes castra et civitates, quomodo effugies manus meas ? 1
Par manque de place il ne m'est pas possible d'examiner ici en detail ces
deux passages.
I. donne des renseignements sur les plans des Mongols et montre que dans
leurs campagnes militaires ils agissaient a bon escient selon des plans strategiques
bien etablis.
II. est un bel exemple du style epistolaire des Mongols, et son style meme
en garantit l'authenticite. La lettre fut ecrite, nous l'avons vu, ' en caracteres
paiens et en langue mongole.' Le fait que le roi ait trouve nombre de gens
sachant la lire (mais personne pour la comprendre),montre que l'usage de cette
ecriture devait etre assez repandu en Europe Orientale; seule 1'ecriture arabe
parait pouvoir entrer en ligne de compte.
Gombocz a suggere 2 de voir dans le nom Chayn une variante du nom de
Giiyiik. Du point de vue purement graphique une pareille distortion ne serait
pas sans precedent,3mais pour des raisons historiques, l'identification doit etre
rejetee. Julien precise que Chaynresidetin civitatemagnaHornah,4c'est-a-dire le
Orna,Ornas -Ornac de Plan Carpinet de Benoit de Pologne, que ce derniersitue
dans la terre des Khazars.5 Rien n'indique la presence de Giyiik a cet endroit,
1 ibid., p. 38.
2 NyK., xlvi, pp. 11-12.
3 cf. les variantes de ce nom chez Plan
Carpin (Wyngaert, Sinica Franciscana, i, pp. 64-5).
4
AECO., iii, pp. 37 et 41.
5 Sinic. Fr., p. 137. Je ne puis rentrer ici dans la discussion sur la localisation exacte de
Orna, que certains situent pres du Syr-darya. Barthold (Turkestan, p. 437) l'identifie meme avec
Gurgenj detruit des 1221. La lettre de Julien montre que cette identification est impossible.
Risch (Johann de Piano Carpini, pp. 296-304) a d6ja groupe la plupart des arguments militant
en faveur de la localisation pres du Don de Orna.

UN VOYAGEUR DU TREIZIEME SIECLE:

JULIEN DE HONGRIE

595

mais qu'il y fut ou non, il n'avait a cette epoque aucune qualite pour ecrire au
roi de Hongrie. L'auteur de la lettre se dit etre nuncius regis celesti, c'est-a-dire
qu'il agit en tant que l'envoye du tngri qan, titre du souverain dont le latin
donne la traduction exacte. Le mot chayn est sans doute, une distortion du
titre qan 1 et se refere vraisemblablement a Batu, qui doit etre considere
l'auteur de la lettre. Comme chef des forces mongoles occidentales il etait
parfaitement au courant de la fuite susmentionnee des Comans et son
affirmation d'avoir d6ja envoy6 trois autres legations aupres du roi de Hongrie
n'a rien d'invraisemblable. La lettre est une sorte d'ultimatum adresse par le
chef des forces mongoles au roi de Hongrie, l'enjoignant de se rendre. Les
Comans auxquels cette lettre fait allusion, se sont etablis en Hongrie en 1238,
et il est vraisemblable que leur reception par Bela IV, ait determine Batu
a l'envoi de la lettre.
*

Nous venons d'examiner separement nos deux documents; il faudra


maintenant rassembler les renseignements qu'ils contiennent afin de pouvoir
etablir le nombre de voyages entrepris par les Dominicains.
En general 2 on admet deux voyages du Frere Julien. La relation du
premier serait contenue dans le De facto Ungarie Magne; celle du deuxieme,
dans la lettre de Julien. On croit meme pouvoir etablir leurs dates: Julien
serait parti pour la premiere fois en 1235, revenu a Noel 1236, et reparti l'annee
suivante pour son deuxieme voyage.
J'ai de bonnes raisons de croire qu'il n'en est rien.
Les arguments normalement invoques en faveur de deux, et non un seul,
voyages entrepris par Julien, sont les suivants:
1) Chez Richard, Magna Hungaria est encore intacte a l'arrivee de Julien,
tandis que dans sa lettre celui-ci la declare detruite.
2) On considere que le premier voyage de Julien a dfi commencer avant
octobre 1235, tandis que la situation politique decrite dans la Lettre montre
que Julien se trouvait encore en 1237 en Russie. Puisqu'il est hors de question
que son 'premier' voyage ait pu se prolonger a tel point, on doit admettre un
deuxieme voyage.
Examinons l'un apres l'autre ces deux arguments.3
1) La solution proposee par tous les auteurs qui se sont occupes de la question
est que Magna Hungaria fut detruite par les Tatares pendant les quelques mois
(tout au plus l'annee), qui separaient le retour de Julien de son deuxieme
depart.
1 Cette vue a d6ja 6et exprimee par
Bendefy, Az ismeretlenJulidnusz, p. 72.
I1 est impossible d'6numerer toutes les opinions exprim6es sur le sujet. Voir cependant
Gombocz, NyK. xlvi, pp. 3-14, et H6man-Szekfii, Magyar T6rtenet i (Budapest 1935), pp. 533
et suiv.
3 Bien entendu je refuse de considerer '
l'argument' de M. Bendefy qui, connaissant mal les
prepositions latines, traduit le mot secundum de la phrase de Julien: cum secundum iniunctam
mihi obedientiam ire deberem ad magnam Ungariam, par 'second', et parle d'une deuxieme
visite &la Grand Hongrie. (Az ismeretlen Julidnusz, p. 35.)
2

596

D. SINOR-

Cette theorie ne tient pas compte d'un fait cependant capital et qui est
consigne dans les trois mss. de la Lettre: Les Tatares ayant detruit la terre
des Comans, se sont retournes contre la Grande Hongrie: Inde reversi ad
magnam Ungariam, a quibus nostri Ungari originem habuerunt,expugnaverunt
eos XIIII. annis, et in XV optinuerunt eos, sicut nobis ipsi pagani Ungari
retuleruntviva voce.l
Lors du soi-disant ' deuxieme voyage' de Julien, qu'on dit avoir eu lieu en
1237, Magna Hungaria avait deja ete detruite, apres une guerre qui dura
quatorze ans. Comment expliquer alors qu'une annee auparavant, il ait pu
visiter ce pays et parler paisiblement avec les Hongrois paiens ? Cette flagrante
contradiction n'a jamais frappe les esprits, il me semble que Czegledy est le
seul a l'avoir notee, sans essayer de l'expliquer.2
Je ne vois que deux solutions possibles a ce probleme: Ou bien Julien a fait
deux voyages, et la phrase que nous venons de citer doit etre ecartee comme une
erreur, ou bien il n'a entrepris qu'un seul voyage, celui qui d'habitude est
considere le ' second ', dans lequel il n'a pas reussi a atteindre Magna Hungaria.
Dans ce cas les details donnes par Richard sur la rencontre de Julien et des
Hongrois paiens doivent etre de sa propre invention.
Pour ma part, j'opte sans hesitation pour cette seconde alternative.
La lettre de Julien a la valeur d'un temoignage personnel, tandis que le
Memorandumest une description plutot romancee de deux voyages, ecrite dans
la veine habituelle des chroniqueurs de l'epoque. Des le debut Richard nous
montre qu'il connait les chroniques hongroises: Inventum fuit in gestis
Ungarorumchristianorum,quod esset alia Ungaria maior, de qua septem duces
cum populis suis egressi fuerant... Plusieurs autres passages de son
Memorandumrevelent qu'il a essaye de presenter son materiel dans le goiut de
l'epoque. Comparonsa cet effet la sobre mention des Mordvinesfaite par Julien
(ms. A, passim) avec le verbiage conventionnel de Richard, ou lisons sa description romantique des Hongrois paiens qui sicut bestie vivunt; terras non colunt,
carnes equinas, lupinas et huiusmodi comedunt; lac equinum et sanguinem
bibunt... mais qui cependant sciunt enim per revelationes antiquorum, quod
isti Ungari ab ipsis descenderant. (Ed. Deer, p. 540.)
La mention des 'sept ducs' des Hongrois, le nom pascua Romanorum,
donne au territoire hongrois, et d'autres passages encore tendent a prouver que
l'ceuvre de Richard fait partie de la famille des chroniques hongroises. Cette
place lui est, d'ailleurs, universellement reconnue.
I1 ne s'agit pas de rejeter tout ce que Richard dit. Mais dans le cas d'un
desaccord entre lui et Julien, le temoignage de ce dernier, ecrivant d'experience
personnelle, est a preferer a la compilation qu'est le Memorandum. Or, le
premier argument mentionne plus haut en faveur de l'hypothese lde deux
voyages, donne creance a Richard et ne tient aucun compte du texte de Julien.
AECO., iii, p. 41.

2 Keleten maradt
magyar tdredekek,p. 161, dans A magyarsdg ost6rtenete (Budapest 1943).

Sur cet ouvrage cf. JA., 1951, pp. 214-15.

UN VOYAGEUR

DU TREIZIEME

SIECLE:

JULIEN

DE HONGRIE

597

La contradiction entre les deux auteurs sur la date et la destruction de Magna


Hungaria est irreductible.
1) Passons maintenant a l'examen des dates auxquelles ces voyages auraient
etre
pu
entrepris.
Le Memorandumde Richard contient deux dates precises: les participants
du deuxieme voyage quittent Magna Hungaria le 21 juin1 et arrivent en
Hongrie le 27 decembre, sans doute de la meme annee. Mais quelle annee ?
On consideregeneralement que le depart a eu lieu en 1235, et plus exactement
avant le 14 octobre de cette annee, quand Bela IV fut couronne roi de Hongrie.
Cette hypothese se base sur la phrase de Richard (ed. Deer, p. 536) selon
laquelle les quatre Freres sont partis cum ducatu et expensis domini Bele nunc
regis Ungarie. Meme si l'on interprete ce passage de fa9on a y lire qu'au moment
du depart Bela n'etait pas encore roi de Hongrie, meme alors, rien ne nous
autorise a choisir arbitrairement 1235 comme annee du depart. La fragilite de
ce raisonnement saute aux yeux, car au meme titre n'importe quelle annee
anterieure aurait pu aussi bien etre choisie. La vraisemblance historique ne
rentre pas en ligne de compte, car Bela fut 'jeune roi' de Hongrie bien avant
cette date, et depuis 1224, joua un role toujours grandissant dans la vie du
pays; il prit des decisions autrement importantes que l'envoi d'une telle
mission.
Un autre fait capital mais qui jusqu'ici a echappe a l'attention des interpretes
de ce passage est que nunc, dans le latin medieval ne signifie pas seulement
'maintenant', mais peut aussi figurer, suivant le contexte, dans le sens de
'alors, a l'epoque '.2
II n'y a donc aucune raison pour mettre le depart de la deuxieme expedition
dominicaine mentionnee par Richard a 1235, et de ce fait, nous ne devons plus
supposer deux voyages entrepris par le Frere Julien.
La lettre de Julien ne contient aucune date precise, mais elle est adressee
(ms. A): Viro venerabili in Christo Patri Dei Gratia Perusino Episcopo,
Apostolice Sedis Legato. Le destinataire ne peut etre que Salvius Salvi, eveque
de Perouse, legat apostolique aupres de Bela IV depuis le 21 mai 1237,3terminus
post quemla lettre a du etre redigee.
Ceci confirme l'evidence chronologique des faits relates par Julien. Son
retour de Russie a du s'effectuer apres la nomination de l'eveque de Perouse
comme legat apostolique pour la Hongrie et avant la destruction de Susdal
qui eut lieu en fevrier 1238. Si l'on tient compte des diverses indications
donnees par Richard sur les etapes du voyage, Julien a du partir de Hongrie
en ete ou au printemps 1236 et etre de retour le 27 decembre 1237. Les plans des
1 M. Czegl6dy (op. cit., p. 159) prend des theories pour des realit6s quand il dit que la date de
retour indiquee dans le texte est le 21 Juin 1236.
2 Dom Guillebaut et Miss Flora
Grierson, specialiste du latin medieval, ont independamment
confirm6 cette interpretation du passage que, consequemment, j'ai adoptee plus haut (p. 591) dans
ma traduction.
3 Heinrich Zimmermann, Die
pdpstliche Legation in der ersten Hdlfte des 13. Jahrhunderts
(Paderborn, 1913), p. 128.

598

D. SINOR-

Mongols prevus par Julien se sont effectues selon les previsions: la chute de
Rjazan le 21 decembre 1237, puis celle de Susdal, confirment l'exactitude de ses
informations.
*

Resumons. Julien et Richard, chacun a leur tour, relatent deux voyages:


le premier entrepris par quatre Dominicains, et un autre fait par Julien. En ce
qui concerne le premier voyage, il a toujours ete admis que Richard et Julien
parlaient de la meme mission. En effet, il n'y a pas de desaccord entre Richard
et Julien. Les voyageurs ont rencontre des Hongrois, mais n'ont pas atteint
Magna Hungaria. Richard mentionne le nom de l'un d'eux: Otto, et passe
sous silence les trois autres. On doit cependant conclure de ce qu'il dit, que
seul Otto reussit a retourner en Hongrie.
Julien rapporte que deux des quatre Freres ont disparu, et ne s'attarde pas
sur le sort des deux autres.
Nous avons vu qu'on attribue generalement a Julien deux voyages dont le
premier serait decrit par Richard et le deuxieme par Julien lui-meme. Je crois
avoir prouve dans le present travail que les deux recits se rapportent au meme
voyage.
Julien et ses trois compagnons ont du quitter la Hongrie en 1236. I1 n'y
a pas de raison pour mettre en doute les precisions donnees par Richard sur
l'itineraire suivi: Constantinople, Matrica, l'Alanie. La, Julien a dui tourner
vers le nord. Les noms Veda et Bundaz resistent aux tentatives d'explication
mais, meme si nous devons voir en Bundaz les Burtas, les donnees de Richard
et de Julien ne s'en accordent pas moins. Dans sa lettre, Julien dit qui lui et
ses compagnons sejournerent in finibus Ruscie, et un peu plus loin il situe le
fleuve Ethyl au meme endroit.' Les Burtas vivaient sur les bords de la Volga,
et Richard place les Hongrois paiens, sans doute en peu plus au nord, mais
toujours iuxta flumen magnum Ethyl. (Ed. Deer, p. 539.) La limite extreme
de l'avance de Julien s'accorde dans les deux sources, seuls les faits rapportes
different legerement. Selon Richard, Julien rencontre les Hongrois dans leur
pays, tandis que dans la Lettre, Julien dit avoir rencontre des Hongrois fuyant
devant les Tatares. C'est sur ce point que je pr6fere le sobre temoignage du
voyageur Julien au recit romance du chroniqueurRichard. Celui-cia largement
brod6 sur les faits rapportes par Julien, et a depeint d'une fa9on plut6t idyllique
et conform6ment au gout de l'6poque, la rencontre de Julien et des Hongrois
paiens. Abstraction faite de cette divergence, la Lettre et le Memorandum,
loin de se contredire, se completent.
I1 parait certain que Julien est retourne, tel que le rapporte Richard, par
une autre route, c'est-a-dire par la Russie et la Pologne. La petite note
supplementaire qui fait passer Julien a travers la terre des Mordvines est faite
pour rendre plus interessant ce que Julien lui-meme rapporte: et licet per
multos exercitus et latrones transivimus, Sancte tamen Ecclesie orationibus et

UN VOYAGEUR DU TREIZIEME SIECLE:

JULIEN DE HONGRIE

599

meritis suffragantibus,pervenimus ad fratres nostros et claustrum incolumes et


immunes.1
Julien traversa la frontiere hongroise le 27 decembre 1237.
*

Selon Vincent de Beauvais, les missions envoyees par Innocent IV au


printemps de 1245 furent les premieres de ce genre pres les Tatares.2 I1 ressort
de ce que j'ai dit plus haut, qu'il n'en a pas ete ainsi. Ou bien Vincent de
Beauvais ignorait les voyages dominicains entrepris pour le compte de Bela IV,
ou bien ne les considera-t-il pas comme de veritables 'missions ', semblables
a celles envoyees par le pape lui-meme. Quoiqu'il en soit, il est certain que le
monde occidental avait connaissance des voyages dominicains hongrois.
Ecrivant sur l'annee 1237, Aubry de Trois Fontaines fait la remarque
suivante: Igitur rumor erat, hunc populum Tartarorum in Comaniam et
Hungariam velle venire; sed utrumhocverumsit, missi sunt de Hungaria quatuor
fratres Predicatores,qui usque ad veteremHungariam per 100 dies iverunt. Qui
reversi nunciaverunt quod Tartari veterem Hungariam iam occupaverantet sue
ditioni subiecerant.3 I1 est difficile de decider s'il s'agit la du voyage d'Otto ou
celui de Julien; personnellement j'incline vers la seconde alternative.
L'essentiel cependant est l'apparition de cette information chez un historien
occidental.
Un autre temoignage connu est celui que contient une lettre qu'un eveque
hongrois inconnu aurait ecrite a l'eveque de Paris. Elle se trouve dans les
Additamentade Matthieu de Paris.4 Le passage qui nous interesse cette fois-ci
est redige comme suit: et per illos (Mordani)credoesse interfectosPraedicatores
et Fratres minores, et alios nuncios, quos miserat rex Ungariae ad explorandum.
Nous ignorons la date a laquelle ce document fut ecrit mais elle doit etre
anterieure a l'invasion de la Hongrie; il est inimaginable que l'auteur n'en ait
pas fait mention dans sa lettre. L'identite de l'eveque hongrois n'a pu etre
etablie, mais a titre purement hypothetique je serais enclin de songer a l'eveque
de Vac qui plus tard, au moment de l'invasion, fut envoye par Bela IV
a Frederic II et dont le temoignage sert de base a la Encyclica contra Tartaros
de ce dernier, datee du 20 juin 12415 et adressee a diff6rents princes.
Rubrouck aussi fait allusion a ces voyages: Hoc quoddixi de terra Pascatur
scio per fratres Predicatores qui iverunt illuc ante adventum Tartarorum.6
L'information a laquelle il fait allusion: Ideoma Pascatur et Ungarorumidem
est... De illa regione Pascatur exierunt Huni qui postea Hungari, unde est ipsa
maior Hungaria 7... ne pouvait provenir que des sources hongroises.
1 AECO., iii, 43.
p.
2 cf. Les
Mongols et la papaute',p. 85.
3 MGH.SS., xxiii, p. 942; NyK. xlvi,
pp. 20-1.
4 ed.
Luard, vi, p. 75; cf. NyK. xlvi, p. 22.
5 MGH. Constitutiones et Acta Publica, ii, pp. 322-5.
6
Cap. xxi. Sinic. Fr., p. 220.
7
Cap. xxi. Sinic. Fr., p. 219.

600

D. SINOR-

Jean de Plan Carpin et son compagnon Benoit de Pologne ne mentionnent


pas les voyages dominicains. Leurs frequentes allusions a Magna Hungaria,
qu'ils n'ont pas visitee eux-memes, montrent cependant qu'ils n'ont pas
dedaigne les informations puisees a d'autres sources.
Dans un de ses sermons, Frederic Visconti, a partir de 1254 archeveque de
Pise, mentionne des Dominicains qui ad Tartarosiverunt,redeuntesad Dominum
papam Innocentium IIIItum apud Lugudunum et deferentes vitam et mores
eorum scriptos in quodam libello, quem idem dominus papa nobis dedit1...
Pelliot croit probable que l'ouvrage mentionne soit le travail perdu de Simon
de Saint-Quentin. Ce n'est pas exclu, mais le passage mentionne expressement
des Dominicains (praedicatores) et, a ma connaissance, seules les missions
hongroises en comprenaient plusieurs. Je suis tente de voir la une allusion
au recit des Dominicains envoyes par Bela IV, et dont une copie pouvait bien
avoir trouve son chemin aupres du pape.
Quoi qu'il en soit, il me parait certain qu'avant d'envoyer, au printemps de
1245, ses missions aupres des Mongols, Innocent IV a tente de se procurer le
maximum de renseignements sur ce peuple. On peut supposer, a priori, que
les informations de provenance hongroise en devaient former une part
importante. I1 y a toute une serie de faits qui tendraient a montrer que cette
supposition est exacte et qui nous indiquent quelques-uns des chemins par
lesquels les renseignements de provenance hongroise parvinrent au pape.
Le ms. C de la Lettre contient une note finale selon laquelle Notum sit
omnibus christi fidelibus quod hoc scriptum Rex Hungarie delegavit patriarche
aquilegiensi...2-Le patriarche d'Aquilee auquel il est fait allusion ici, est
Berthold d'Andechs qui tint cette dignite de 1218 jusqu'a sa mort en 1251.
Je m'abstiendrai de retracer ici en detail la vie mouvementee de ce prelat
qui joua un role important dans les evenements tumultueux de la premiere
moitie du XIIIe siecle.3 Tout au long de sa vie son association avec la Hongrie
fut etroite. Sa soeur Gertrude etait la femme d'Endre II de Hongrie, il etait
done l'oncle maternel du roi Bela IV. Dans sa jeunesse il fut, tour a tour,
archeveque de Kalocsa, ban de Croatie, voivode de Transylvanie, comte de
Bacs-Bodrog. II fut oblige de quitter la Hongrie en 1213, apres que sa soeur,
la reine Gertrude, eut ete assassinee. Mais il eut toujours des contacts suivis
avec son neveu. Nous savons que la reconciliation en decembre 1238 de
Gregoire IX avec le patriarche Berthold a ete achevee grace a l'entremise
de Bela IV.
I1 n'est pas surprenant que le roi hongrois ait juge utile de mettre son oncle
au courant des renseignements importants contenus dans la lettre de Julien.
Quelles qu'aient ete les peripeties de sa vie, le patriarche d'Aquilee fut a son
1 Robert Davidsohn, Forschungen zur Geschichtevon Florenz, iv (Berlin, 1908), p. 89. Le
passage a 6te signal6 par Pelliot, Les Mongols et la papaute, p. 76.
2
AECO., iii, p. 39.
3 cf. l'article tres instructif de Mgr. P. Paschini dans le Dictionnaire d'histoire et de geographie
ecclesiastique,viii (Paris, 1935), pp. 965-6.

UN VOYAGEUR DU TREIZIEME SIECLE:

JULIEN DE HONGRIE

601

epoque un personnage tres influent dont la bonne grace fut recherchee aussi
bien par le pape que par l'empereur. Ajoutons, que Berthold etait le beaufrere de Philippe Auguste qui, en troisiemes noces avait 6pouse Agnes, sceur du
patriarche. Bela IV, en envoyant la lettre de Julien a Berthold, esperait sans
doute, et non sans raison, que celui-ci mettrait en garde l'Occident contre le
peril qui le menagait. Les efforts de Bela IV echouerent. L'invasion survenue
et passee, l'empereur et le pape semblent mieux realiser les dangers d'une autre
attaque. A partir de 1242 le nom du patriarche d'Aquilee est constamment
associe aux efforts faits pour obtenir des renseignements sur les Mongols et pour
parer a un eventuel renouvellement de leurs attaques.
Richard de St. Germainrapporte 1 qu'en fevrier 1242 le patriarche d'Aquilee
avait visite 'pro facto Tartarorum' 1'Empereur, et ce n'est qu'en juin qu'il
etait reparti.
Je soup9onnerai meme Berthold d'avoir communique au Frere Richard les
elements qui lui permirent de composer son Memorandum. I1 est certain que
les deux se sont frequemment rencontres a la cour de Frederic II; leurs noms
se trouvent associes au bas des d6crets de l'empereur. Parmi les temoins
enum6r6s a la fin d'un Edictum contra communia civium et societatesartificum2
(decembre 1231-mai 1232) nous rencontrons, entre autres, B. patriarcha
Aquilegensiset Riccardusimperialis aule camerarius,et les memes noms figurent
aussi a la fin d'une Constitutioin favoremprincipum3 de mai 1232.
Je releve, a tout hasard, dans le IVe volume de Huillard-Breholles les
endroits suivants ou les deux noms figurent c6te-h-c6te: pp. 287-8, 290, 296,
297, 308, 312, 314.
Dans le document No. 30 des Registres d'Innocent IV,4 date du 21 juillet
1243, nous trouvons: Bertholdum patriarcham Aquileiensam, auditis novis
Hungariae ob Tartaros periculis, rogat inducat Christi fideles in Theutonia
constitutos ut contra Satanae nuntios Tartarique ministros crucis signaculum
accipiant.
Berthold a participe au Concile de Lyon et, des son ouverture y a joue
un role considerable.5 Nous n'avons pas jusqu'ici trouve d'evidence directe sur
son role dans l'envoi des missions, mais on ne peut guere douter que son avis ait
ete pris en consideration. Dans la terminologie moderne on l'appellerait un
'expert' en affaires mongoles, et ses informations de provenance hongroise
furent celles sur lesquelles le pape pouvait le mieux baser son opinion. Peu
avant le depart des missionnaires, en fevrier 1245, les affaires hongroises
prennent une part importante dans les Registres d'Innocent IV; un document
(1068) du 22 fevrier, et trois autres (1067, 1071, 1072) du 27 de ce mois, en
portent temoignage.
1 Rerum Italicarum Scriptores, tome vii, partie ii (Bologna, 1938), p. 213.
MGH. Constitutioneset Acta Publica, ii, pp. 191-4.
3 ibid., pp. 211-13.
4 ed. E. Berger.
5 cf. MGH. Constitutiones et Acta Publica, ii,
p. 513, la description de l'ouverture du Concile.

'2

602

UN VOYAGEUR DU TREIZIEME SIECLE:

JULIEN DE HONGRIE

Dans ces circonstances il est plus que vraisemblable qu'au printemps de


1245 quand le pape, selon les mots de Pelliot 1' inaugurait vis-a-vis des Mongols
une politique hardie et toute nouvelle ' il ait du faire usage des renseignements
de premiere main que lui fournissaient les Hongrois.
Plan Carpin, en passant par la Pologne et la Russie au lieu de suivre
l'itineraire meridional habituel, a profite de l'experience de Julien. En fait, il
suit la route indiquee a celui-ci par les Hongrois de la Magna Hungaria.
1 Les Mongols et la papaute, p. 64.

You might also like