You are on page 1of 2

Ano daw ta nariparu ko na pag mina English si mga tawo paghiling kan kadaklan iyo

na idtu si mga ma orag. Siguro ang lenguwahe kan poder nakatatatak na sa mga
payo kan dakul sa satuya na pag tatao mag English iyo na an mas matale saka mas
nakakaaram. Ang problema kaini ta kun kita maluya sa tataramun kan mga
podereso, kita man nawawaran nin diretso na magpartispar asin magboses kang
satuyang gusto. Sa pag surat kan istorya, si pagsurat iba man, iyan dae
narerepresentar.
Ang pag isip na ini sala. Siguro ang inut na kaipuhan na hilingun kun tano kita
naklaingaw na kang satung sadiri. Si satuyang kadunungan asin kakayahan pigribay
ta sa pagmawot na maging pareho kaining mga tawo na pagtubod ta iyo ang mas
igwa ki kadunungan\
. Alangad sa posisyon na yan, dae ta daw naiisip na kita pirmi nang piyerde. Inut na
inut ang pigtutudan ta baku man sa satuya. Maski anung gibuhun ta, kita pirmi na
sanang pangaduwa; clone o copycat kan original. Kung minsan ngani, ang hapot
isay na baya kita? Maski saihun na kultura ta ang mangopya, maski papanu dapat
igaw man kita. Saka, maski papanu may sadiri man kita apuwera kang
pangongopya.
Ang satung edukasyon sa paghiling ko dakulang problema. Inut, ang pagmoldi sa
pag isip ta na arog sana kaini ang ma orag, iyo ang pang English saka pagkpya. Ang
sautang sosyodad limitado sa paghiling nag abos na stateside pambihira. Ang local
pirmi nang lapa. Panagduwa, ang mga titser ta minatukdo kang mga kalapaan kang
satung sistema na daeng pagkaaram na ang pigtutukdo ninda sala. Ang paratukdo
dapat magtukdo, dae manloko. Ang parakatukdo dapat mulat, dae nakapirong.
Alagad ang problema ngani kadaklan sainda ribong naman. Dae nakakaaram na ang
pigtutukdo ninda puros man sana baku katanusan, kung nagpaparuru sa satuya sa
kinahaluyan. Pangatolo, ining satung lenguwahe, ano na baya. Pira pa baya satuya
ang tataong magsurat ki bikol o kaya man sana tagalog? Dae ko pigsasabi na ang
bikol o tagalog dae nagsusubli nin mga tataramun sa iba, alagad ang hapot kung
mas padangat ta ang lenguwahe kan iba, isay ang mapdangat kang satuyang
tataramon? Dae dawn a kung sa pag adal kuta pig tuko man satu ang apresasyon
kang satuyang sadiring lenguwahe mas magiging hrararum man ang pag apresiar
niato sa ibang lenguwahe? Sa eskwelahan, pag mas maorag an saru mag English,
sus, abaana, sabi ngani fantastic. Ang dae ta pig iisip, kun kita minataram ki English
pirang beses ang payo ta mina translate. Sa pag aadal kita minaasip gamit ang inut
tang lenguwahe saka pigbabalyo sa English. Maski papano, kung bako ka man
amerikano, iba man guiraray ang pakataram mo. Kung sususmahun, dae mo
masasaghum ta iba man ang ekspresyon saka rarum. Baku kung sa bikol,
bungkaras sana ang bungaga, igo pati bituka.
Sa paghiling ko, kita may kakayahan man. Ang problema, si satung mga
pangiturugan nahawaan na kang satung salang paghiling. Baku na nakatanum sa
realidad kang satung realidad, sa satung kalpalibutan, asin sa satung kakayahan

ang satung mga pangarap. Dapat may magsabi na ang satung paghaleng garu sala
na; dapat may magtatsar na paruru ang arog kaiyan na sistema.
Dakul na pagbabago na nangyayari. Ang hapot anu daw ang mga pagbabago na ini
makarahay sa satu na mahanap ta ang satuysang sadiri saka boses, o baka kaya
pigloloko ta naman ang satung sadiri ta n gang pigagagmit tang hulmahan kang
satuyang pag asenso asin pagtalubo iyo si hulmahan kan iba.

You might also like