Professional Documents
Culture Documents
SILV,A.
Ainda h um resqucio de sol, os corpos molhados ainda adornam a beira do rio,
quantas folhas espalhadas e revoltas como flores num jardim despido de pudores, nada agasalha
mais amor que teu ventre, tal e qual folhas ao vento.
Entre tuas pernas sou criana no parque dos sonhos, dentro de ti sou viajante no tempo desprovido
de compromisso em retornar...
As rosas jogadas como um presente rejeitado, que entre teus braos revigoram meu dia, minha
esperana e todas minhas fantasia.
A l'intrieur vous
SILVA, A.
Il y a encore une trace de soleil, les corps humides ornent encore les bords de la rivire,
combien disperss rvoltes et de feuilles comme des fleurs dans un despeido de componction, plus
d'amour jardin qui enveloppe votre corps, tout comme les feuilles dans le vent.
Entre vos jambes suis enfant dans le parc des rves au sein de vous, il est voyageur du temps
dpourvue d'engagement de revenir ...
Roses jou comme un cadeau rejet, que, entre vos bras revigorer ma journe, mon esprance et
toute ma fantaisie.
2
Como se batendo um tambor de guerra, meu cime invade o mundo que vai bem alm de
ns...Voc, eu, e quando juntos gozamos explodimos para o mundo alm de ns.
Somos um jardim de rosas caras, raras, e no vulgares,
entre tuas pernas , beijando teus seios sou eu o senhor do teu mundo, e tu, dona das minhas
vontades ,
no teu corpo sou guerreiro menino, longe de ti, um sanguinrio sem corao...
como pode a bela dama dominar sanguinria fera
2
Comme si en battant un tambour de guerre, ma jalousie envahit le monde qui va bien au-del de
nous ... Vous, moi, et quand nous jouissons ensemble fait irruption dans le monde au-del de nous.
Nous sommes un jardin de roses chers, rares, et non vulgaires,
entre vos jambes, embrasser vos seins Je suis le matre de votre monde, et vous, matresse de ma
volont,
dans votre guerrier body'm garon, loin de l, un sans coeur sanglant ...
comment la belle dame peut dominer la bte sanguinaire ...
3
No permitas que as barreiras imposta, cobrem de ti moral,
compromissos, pois quando nossos corpos se tocam,
chama, desejo e nada mais que isso.
No te sintas puta por seres tu, presa a juramento,
pois dos tais, nem um s instante ters a alegria do riso
que tens aps gozar comigo.
Sou parte de ti, s parte de mim e mesmo quando distantes
nos completamos, e nos falamos somente com o olhar.
s flor no amanhecer, e continuas nua ao anoitecer,
at a hora de nos despedirmos...
e resignada segues para teu cativeiro,
Indo e Vindo
SILVA,A.
De repente desejei estar dentro de ti,
mas estavas longe...Quis afagar teus seio e deleitat-me no sabor dos teus mamilos, mas estavas
longe...
Ergu-me e caminhei, encarei o sol e meus desejos,
quem sabe um miservel beijo nos teus lbios,
Dosse me com o sabor da vida.
Haja desejo de ficar entre teus braos, perder-me entre tuas pernas
com as mos agarradas em tua bunda.
Coming and going
Suddenly I wanted to be inside you,
but you were away ... wanted to fondle your breast and deleitat me in the taste of your nipples, but
you were away ...
I rose up and walked, I faced the sun and my desires,
who knows a miserable kiss on your lips,
Donate me with the taste of life.
There is desire to stay between your arms, lost me between your legs
hands clinging to your ass.
Acordado no brilho dos teus olhos,
A noite longa,
o brilhos teus olhos mais parece
rio de luar,
A noite longa,
e eu desejando estar entre tuas pernas
a acariar teus seios...
Sob a luz da lua
deslisar entre teus seios e cair
nos teus braos, como a maadrugada
se doa ao amanhecer
1
La nuit est longue,
l'clat de vos yeux ressemble plus
moonlight River,
La nuit est longue,
et je voulais tre entre vos jambes
l'acariar vos seins ...
Sous le clair de lune
glisser entre vos seins et l'automne
dans vos bras, comme maadrugada
se donne l'aube ...
2
Bendito o vento que te desarruma o cabelo,
que ofusca teus olhos,
mas que te deixa provocar,
a sede do desejo calado,
entre o sorriso que usas a esconder
teus medos e teus ais...
Quanto desejo no teu colo abafado,
quanto poder na exploso intensa,
dessa luz que te guia..
Bni soit le vent qui salit vos cheveux,
qui blouit les yeux,
mais qui laisse vous causer,
le sige du dsir silencieux,
entre le sourire que vous portez cacher
vos craintes et vos malheurs ...
Le dsir dans vos genoux bouch,
combien de puissance l'explosion intense,
cette lumire qui vous guide ..
Gotas de prazer
SILVA, A.
Chove lento, como lenta a navegao no teu corpo
onde cada curva uma corredeira de prazeres,
o escuro suave que te adorna o corpo nessa meia luz,
reflete-se nos brilho dos teus olhos a cada toque sutil,
dos meus lbios sedentos dos ais e contores.
A cada inflexo do teu ventre,
me prendo ao calor das tuas coxas,
ao aperto das tuas coxas nas minha temporas,
enquanto teus ais libertados,
fazem de mim um ser livre
de tanto querer,
de tanto te ter.
1
Gouttes de plaisir
lent il pleut, la lenteur est la navigation dans votre corps
o chaque courbe a des rapides plaisirs,
le noir doux que vous orne le corps que la moiti de lumire,
reflt dans la luminosit de vos yeux chaque touche subtile,
mes lvres assoiffes de ais et contorsions.
Chaque inflexion de ton ventre,
Je tiens la chaleur de vos cuisses,
le resserrement de vos cuisses dans mes tempes,
tandis que votre ais libr,
Ils me font un tre libre
tellement envie,
vous avez tous deux.
2
A adoro esse vento ameno
que invade meu quarto, enquanto afaga o sol,
acaricia a terra,
invejoso, desliso no teu corpo,
afundo-me no teu ventre
esperando que gotejando lentamente
me deixes ficar
perdido no teu corpo.
Gotas de prazer
fluidas do teu corpo
que me molha a face
qual mel
retirado da flor.
2
na dimenso do corao....
livre express numa tatuagem.
1
Seagull.
SILVA, A.
Gratuit, large sourire
mots doux,
coeur plus grand que le monde,
Une belle femme,
la grandeur infinie,
son sourire est pleurer pour la libert.
Bold as tous parinrintins,
guerrier de force extraordinaire,
une mouette au bord de la zone humide.
Un hibou deux savent,
toujours prt partager ...
Gratuit toujours prt,
et le degr de libert,
toujours un sourire et cri
la taille du coeur ....
libre expriment un tatouage.
1
Liberdade.
SILVA, A.
Quando do leste o vento trs as gaivotas,
voando rumo ao corao aberto,
cheio de esperana por um novo amanh...
Vento que embala o vo da gaivota
essa tal liberdade,
rumo ao corao.
Livre voas num sorriso
libertando tantas mentes,
que presas por algozes da ignorncia,
sob tuas asas chegam ao livre pensamento,
E se vai num vo flamejante
de encontro a paz que a liberdade, trs,
livre , num sorriso alucinante
vives intensamente cada instante,
fazendo viver os que esto a tua volta,
plana a mais doce das gaivotas,
enche de riso o sorriso
que ao mundo focas
tal onda quebrando sobre
o campo de corais.
Vai e vive todos os momentos,
pois a liberdade no corpo
sentimento que navega manso.
Ao pulsar do seu corao.
Freedom.
SILVA, A.
When the east wind back the gulls,
flying toward the open heart,
full of hope for a new tomorrow ...
Wind cradling seagull flying
that such freedom,
into the heart.
Free you fly a smile
releasing so many minds,
that prey by executioners of ignorance,
under your wings come to free thought,
And if you are a flaming flight
against the peace that freedom, back,
free, a smile hallucinatory
intensely live every moment,
doing live those who are around you,
flat sweetest of seagulls,
filled with laughter smile
the world that seals
such a wave breaking over
the coral field.
Go and live every moment,
because freedom is not body
It is feeling sailing meek
the beating of your heart.