Professional Documents
Culture Documents
ALAN R. KING
Conozcamos el Lenca,
Una Lengua de El Salvador
NDICE
Presentacin
I Introduccin
II Letras y sonidos
III Resumen de gramtica
IV Lxico
Vocabulario LENCA-CASTELLANO
Vocabulario CASTELLANO-LENCA
Referencias
Presentacin
Este compendio prctico presenta en forma resumida la informacin bsica necesaria de la que hoy
disponemos para una iniciacin a la lengua lenca que antiguamente se hablaba en el este de lo que
hoy se llama El Salvador. A esta lengua la llamaremos a veces sai i putum por razones que se
expondrn.
Hoy da nadie sabe hablar lenca, aunque ciertos individuos tienen recuerdos de o bien han
aprendido algunos fragmentos de aquella lengua hoy perdida. Ese tipo de conocimiento parcial
no se acerca ni remotamente, en ningn caso que hemos podido comprobar, a un dominio real de la
lengua histrica, cuya desaparicin se data a mediados del siglo veinte (sobre esto, remito al
artculo "The last Lenca" de Lyle Campbell, una de las mayores autoridades sobre las lenguas del
rea). Tales recuerdos parciales, recopilados con cuidado, podran ser objeto de un estudio
cientfico que no carecera de inters, pero no nos devuelven la lengua viva que fue el lenca, sino
escombros o sombras de un idioma desaparecido: idioma que nos hemos tratado de reconstruir
basndonos en datos relativamente fiables.
Esos datos se hallan en un par de estudios realizados mientras an se hablaba lenca en el pueblo de
Chilanga, cerca de lo que es ahora la frontera con Honduras, hace ya ms de cien aos. Se trata de la
lista de palabras y frases hecha por Atilio Peccorini, y sobre todo, del estudio que hizo Walter
Lehmann y que public dentro de su extenso trabajo enciclopdico acerca de las lenguas de
Centroamrica. La informacin que estos autores proporcionan, aunque defectuosa, incompleta y a
veces hasta confusa, es la nica base slida de cierta amplitud que nos queda, pero ya que es una
fuente de informacin imperfecta, tiene que ser sometida a un anlisis cuidadoso y minucioso para
extraer un retrato coherente, fiable y tan exhaustivo como se pueda. Es decir, no se puede tomar sus
datos tal cual sin digerirlos previamente.
Ese es el trabajo que ahora estamos llevando a cabo. En el presente librito no vamos a presentar la
investigacin que eso supone en s misma, sino esbozar un retrato prctico y elemental de lo que
sabemos hasta hoy, basndonos en los resultados obtenidos, acerca de la lengua lenca de El
Salvador o sai i putum. Esperamos este esfuerzo se pueda mejorar, corregir y completar en el
futuro.
Sabemos que para muchos de nuestros lectores, el meollo de este librito van a ser los vocabularios
lenca-castellano y castellano-lenca que componen su segunda mitad. Insisto en que estos no se han
obtenido simplemente copiando las entradas de las mentadas fuentes, sino analizando,
seleccionando e interpretando cuidadosamente cada dato para reconstruir el sistema de la lengua
en s. Esto hace que el producto sea diferente de algunos trabajos conocidos que fueron publicados
previamente, y ms en la lnea de ciertos estudios de mayor rigor como fueron los de Ximena del
Ro Urrutia (vase la bibliografa). Sin embargo, aunque aqul fue un buen principio, en el presente
caso se ha llevado el anlisis de la lengua ms lejos que en trabajos anteriores.
Hemos dado por bueno lo esencial del reanlisis fonemtico de esta lengua propuesto por Ro
Urrutia, tomndolo como punto de partida para proponer una ortografa estandarizada que se
Al final del libro se agrega una breve bibliografa para dar cuenta de los materiales que nos han
servido como fuentes principales de informacin o que, en todo caso, hemos consultado para
conocer su aportacin a la cuestin. No pretende ser una lista exhaustiva, sino orientativa, y
tambin pretende tranquilizar a aquellos que, al comprobar las diferencias entre nuestra propuesta
y las anteriores, pueden estar preocupados que tal vez no conociramos esas fuentes.
Es un placer agradecer a todos los que han apoyado esta iniciativa para reconstruir el lenca
salvadoreo. Aqu hay que mencionar a los amigos de la lengua lenca que nos suplicaron que
hiciramos algo para ayudar en la recuperacin del lenca que ellos desean emprender, para los
cuales este modesto libro representa parte de nuestra respuesta. Tambin, naturalmente, hay que
hacer referencia a los acadmicos y estudiosos que nos han ayudado, incluyendo al profesor Lyle
Campbell, una reconocida autoridad en este campo, cuyos mensajes de apoyo nos han dado nimos
para seguir. A Diana Landaverde le agradezco el apoyo tcnico prestado, y damos las gracias a
Sherry Adisa por ponerle el toque artstico con su diseo de la cubierta. Finalmente, tengo que
hacer mencin del apoyo moral y material que ha sido constante, completo e indefatigable de parte
de aquel gran amigo y amante de los pueblos y las lenguas indgenas de la regin, a quien tambin
tengo por amigo personal: Jan Morrow.
Dedico humildemente este trabajo al pueblo lenca pasado, presente y futuro, en la esperanza de que
le sea de utilidad para recuperar, desarrollar y proteger su lengua, cultura e identidad.
Alan R. King, abril 2016
Introduccin
El lenca fue una lengua indgena importante que se habl en partes de El Salvador y Honduras. En
este libro hablaremos del panorama lingstico de una parte del dominio lenca: el que hoy est en
El Salvador. Es la lengua que llamaremos sai i putum.
En esta regin, igual que en la otra zona lenca (la de soror i putum), existi un entrecijo de pueblos
unidos por una lengua comn, con ciertas diferencias entre comarcas.
En ambas zonas, la lengua se perdi en el siglo veinte salvo recuerdos de algunas palabras o frases.
El lenca nunca fue una lengua escrita, y no ha llegado a nuestros das ningn texto en lenca que nos
sirva para saber exactamente cmo fue. Pero gracias a los esfuerzos, mientras el lenca an se
hablaba, de algunas personas que quisieron documentar el idioma, se ha podido conservar algo de
l.
Los lenca vivan en lugares de difcil acceso. Los investigadores tenan grandes obstculos en el
camino para llegar hasta las personas que hablaban lenca, y su labor fue dificultada an ms porque
cuando llegaban algunos hablantes se negaron a entablar relaciones con ellos. As es que mientras
la lengua desapareca ante la imposicin del castellano, a los dems factores que cerraran el
camino a lo que iba a ser una posibilidad de recuperacin de su lengua se sumaron, juntos con la
indiferencia de la sociedad que los rodeaba, un difcil acceso y actitudes de desconfianza.
No obstante, hoy da en el pueblo lenca despierta la conciencia indgena y el deseo de reafirmacin
de la identidad heredada. As las cosas, los escasos materiales que aquellos investigadores
compilaron hace un siglo son hoy da prcticamente los nicos testigos directos de la lengua
perdida. Sus autores no fueron muy expertos en documentar lenguas no europeas y sus trabajos
dejan algo que desear bajo una perspectiva cientfica, pero es gracias a esos documentos que algo se
sabe acerca de la lengua lenca.
Si el pueblo lenca quiere recuperar hoy da esas seas robadas de identidad que es su lengua
ancestral, es innegable que hay que utilizar las pocas y pobres fuentes de informacin de las que
disponemos porque no hay otras. El conocimiento que hoy no existe no se puede extraer de la nada.
Se tendr que reconstituir a partir de lo que se haya conservado.
El nico camino que nos queda para conseguirlo es el de la ciencia. Primero, los testimonios
fragmentados y daados se han de reunir, seleccionar y sistematizar. No todos los testigos merecen
el mismo nivel de confianza, as que se tiene que calibrar cada fuente segn la calidad de los datos
que aporta.
Tampoco se puede reconstruir una lengua de un puado de palabras, hace falta cierta cantidad de
datos. Al analizar estos materiales hay que aplicar mtodos, fundamentados en la ciencia, que
funcionen. Este es el camino que proponemos seguir.
Existen varias teoras sobre el origen del nombre lenca pero ninguna es convincente y ser ms
prudente decir que ignoramos de dnde viene. Todo parece indicar que no se trata de una palabra
de origen lenca sino de un exnimo, un trmino aplicado en primer lugar por gente no-lenca y
Alan R. King, Conozcamos el lenca, una lengua de El Salvador, 2016
despus adoptado, en la medida en que lo fue, por los propios interesados. Sugerencias como que
lenca viene de las palabras lenca le(m) 'tapesco' y ke 'piedra' suenan a fantasa.
El territorio lenca es un terreno montaoso y accidentado. Sus habitantes autctonos han vivido en
comunidades aisladas y autosuficientes, con pleno autogobierno y diversidad de tradiciones
identitarias. En algunas regiones el territorio era compartido con grupos de distintas etnias como
por ejemplo los cacaopera en el caso de la zona de El Salvador, cuya lengua carece de parentesco
con la de los lenca. El propio lenca variaba marcadamente entre comarcas, llegando la
diversificacin hasta el extremo de que en ciertos casos ya no se trate de un solo idioma sino de
varias lenguas hermanas.
Pese a la corta distancia entre los pueblos lenca de Guajiquiro (en Honduras) y Chilanga (en El
Salvador), la inteligibilidad mutua entre lenca-hablantes de ambas localidades seguramente era
nula o en todo caso muy baja porque son lenguas demasiado diferentes entre s. Para los lingistas
su parentesco est claro, pero no su identidad como una sola lengua. Por lo contrario, los
cacaoperas que habitaban una franja territorial que hace cua sobre el mapa entre los pueblos
mencionados hablaban un idioma que ni siquiera pertenece a la misma familia sino a una
completamente distinta.
En lo que se refiere a las lenguas lencas, las dos variedades que se acaban de mencionar, Guajiquiro
y Chilanga, son las nicas documentadas en suficiente detalle como para permitir una
reconstruccin. Carecemos de trminos muy exactos que designen cada una de estas lenguas lencas.
Los estudiosos utilizan referencias geogrficas locales como "lenca de Chilanga" o "lenca de
Guajiquiro" (e igualmente de Guatajiagua, de Similatn, de Intibuc etc. etc.), o bien dicen "lenca de
El Salvador" y "lenca de Honduras".
Es muy creble que los lenca de antao no hubieran tenido una palabra que corresponda a nuestro
concepto amplio de lenca como denominacin autctona de una etnia genrica; tampoco habran
tenido un nombre unitario para su lengua.
La palabra putum (castellanizada como potn) significa 'lengua' en lenca. "Lenca potn" no es un
tipo de lenca, sino una castellanizacin de lenca putum que quiere decir 'lengua lenca'.
Soror significa, en lenca de Honduras, 'norte' y tambin 'viento'. As, soror i putum en lenca viene
a significar 'la lengua del norte (o del viento)'. No es una designacin tradicional sino un
neologismo, una propuesta de una nueva manera de nombrar a la lengua lenca de Honduras. La
identificacin de las nociones 'norte' y 'viento' probablemente remonta a un concepto muy amplio
en la cultura pan-tnica de la regin ya que se halla tambin en los cuentos en nhuat del pueblo de
Izalco en el oeste de El Salvador, donde se documenta un uso anlogo de chan ejekat 'casa del
viento' con el significado de 'norte'.
Tomando como modelo el ejemplo de soror para 'norte', proponemos adoptar otro elemento de la
naturaleza, sai 'mar', para caracterizar el sur, de donde viene la sugerencia de usar sai i putum
como sinnimo de lengua lenca de El Salvador.
II
Letras y sonidos
a
ichi
e
i
aja
O
P
P
R
S
SH
o
pepe
apa
ere
sese
shishi
Sonido:
duro suave
a
ch|
e
i
j
Nombre
o
p
p|
r
s
sh
ds
zh
K
K
L
M
N
keke
aka
ele
eme
ene
T
T
TZ
U
W
Y
tete
ata
atza
u
we
ye
Sonido:
duro suave
k
k
|
l
m
n
t
d
t|
ts|
u
w
y
Por eso, en este captulo vamos a abarcar dos temas: la escritura y la pronunciacin.
Un alfabeto lenca
La pgina anterior muestra el alfabeto lenca que proponemos para una adecuada escritura del lenca
de El Salvador (Sai i Putum) conforme a la LOS FONEMAS DEL LENCA SON:
estructura fonolgica de esta lengua.
Las cinco vocales que son A, E, I, O y U. Cada
En este alfabeto hay 22 letras o combinaciones de
smbolos que representan todos sus fonemas o
unidades de sonido distintivas. Algunos de estos
fonemas se pueden realizar con sonidos diferentes
(alfonos), como luego veremos.
Las vocales
Las vocales son cinco como en castellano: A, E, I, O y U, y sus valores son aproximadamente iguales.
Todas las vocales pueden ser acentuadas (tnicas) o no acentuadas (tonas).
Hay cierta tendencia a confundir las vocales tonas E e I. U lanke 'mi madre'
se pronuncia [ulnge], y u tani 'mi padre' se pronuncia [ut|ni], pero como
son tonas las ltimas vocales se parecen mucho, hasta que nos puede
parecer que omos u lanke como [ulngi] o u tani como [ut|ane]. Tambin
hay casos donde la palabra cltica i (captulo 3) suena un poco como si fuera
e.
A
E
I
O
U
VOCALES
Nombre Sonido
a
a
e
e
i
i
o
o
u
u
Igualmente se pueden confundir un poco las vocales tonas O y U, por ejemplo omon [mon]
'tierra' puede orse como si fuera "omun". Pero tenemos un truco para saber que realmente es
omon: en la palabra omon-ti [omndi] 'abajo' (o sea "a tierra"), donde la segunda vocal es tnica,
se ve claramente que se trata de la o.
Las semivocales
Las semivocales son W y Y. La ortografa del castellano tambin usa la grafa
y, y se entiende que aunque en algo se parece a la vocal i, la y es una
consonante con caractersticas propias. Ya que el lenca tiene dos
semivocales, se usan un smbolo para cada una: W y Y.
W
Y
SEMIVOCALES
Nombre Sonido
we
w
ye
y
A veces la W del lenca suena como si empezara con una [g], por ejemplo wara 'ro' puede sonar
como [wra] o tambin como [gwra], pero es solamente un efecto de la pronunciacin de la W. Se
debe escribir wara y no "gwara" (ni tampoco "guara").
A veces la Y en lenca suena parecida al sonido suave de SH, es decir como [zh], pero en la escritura
no conviene confundirlas.
aka
apa
ata
atza
acha
k| (k|)
p|
t|
ts|
ch|
10
P
T
K
S
SH
CONSONANTES SHAM
Nombre Sonido:
duro
suave
pepe
p
b
tete
t
d
keke
k
sese
s
ds
shishi
sh
zh
11
se convierte en una serie de reglas, y otras veces se esfuma con el tiempo. El sistema del lenca
parece estar en un estado intermedio y de flujo.
Es probable que cada dialecto o variante del lenca estaba en una fase ligeramente diferente dentro
de este proceso, dando lugar a diferencias en la pronunciacin de algunas palabras que a veces se
manifiestan de manera llamativa en los datos histricos que nos han llegado. Esto es algo que
podemos observar tanto en el lenca de El Salvador como en el de Honduras.
PRONUNCIEMOS LETRAS SHAM CON SONIDO DURO
Hay una regla general? Como regla muy aproximada podemos dar la siguiente: entre dos vocales,
suave; al principio o final de palabra, duro. Las reglas reales son bastante ms complicadas. En la
seccin sobre gramtica se darn unas indicaciones adicionales, y en el lxico se encontrarn
muchos ejemplos.
Los nombres que hemos dado a las cinco letras sham (pepe, tete, keke, sese, shishi) sirven para
recordar y practicar los dos sonidos de cada una de estas consonante. Se debe usar el sonido duro
en la primera slaba y la suave en la segunda: [pbe], [tde], [kge], [sdse], [shzhi].
J
L
M
N
R
OTRAS CONSONANTES
Nombre
Sonido
aja
j [h]
ele
l
eme
m
ene
n [n, m, ]
ere
r
12
COMBINACIONES CON N
Se escribe:
np
nt
nk
np
nt
nk
ntz
nch
ns
nsh
nn
nm
nl
nr
nw
ny
n-n
Se pronuncia:
mp|
nt|
k|
mb
nd
nts|
ch|
nds
dzh
n
m
l
r
gw
y
n
Palabras y acentuacin
En lenca se forman grupos de palabras que constituyen unidades acentuales. El acento se aplica
primariamente a estas unidades, ms que a las palabras individuales que componen las unidades.
Unos ejemplos de unidades acentuales son estos (la slaba acentuada est subrayada):
un sustantivo con el artculo, p.ej. ishko-na 'el hombre';
una palabra con la marca de predicacin -pa, p.ej. ito-pa 'es as, as es';
un grupo que incluya un pronombre cltico, p.ej. u lanke 'mi madre', ma sheyon 'te quiero';
un objeto o complemento con un verbo, p.ej. ka kajion 'tuerzo
u lnke
mi madre
pita', kota okon 'me voy afuera', chisto yanpa 'est feo';
chisto ynpa est feo
un verbo en un tiempo compuesto, p.ej. i ami kokon 'lo voy a
ata peshpa
ya sale
vender', roman shikau 'estaba comiendo', i chin keu 'no lo veo',
era-kati
al volcn
ata peashpa 'ya sale';
ima kko
maz viejo
una forma de un verbo compuesto con shi, p.ej. i ep shin keu 'no ima kla
maz asado
me acuerdo';
kotan-mstu
gato de monte
un sustantivo con una posposicin, p.ej. wara-num 'en el ro', ima-sa
grano de maz
masti-ten 'con el machete', era-kati 'al volcn';
kan i npal
lengua de fuego
un sustantivo con un adjetivo atributivo, p.ej. ke shoko-na 'la ma sheyn
te quiero
kota okn
me voy afuera
piedra blanca', ima koko 'maz viejo', ima kela 'maz asado';
lo voy a vender
un sustantivo compuesto, p.ej. kotan-mistu 'gato de monte', i ami kokn
roman shiku estaba comiendo
ima-sea 'grano de maz';
no lo veo
una construccin genitiva, p.ej. ikan i nepal 'una lengua de i chin ku
i
ep
shin
ku
no me acuerdo
fuego', etc.
Alan R. King, Conozcamos el lenca, una lengua de El Salvador, 2016
13
Clticos
Un cltico es una palabra que no tiene acento propio. La mayora son palabras de una slaba que
tienen una funcin gramatical. Se dividen en dos tipos: los que se colocan antes de otros elementos
(proclticos) y los que se colocan depus de otra palabra (enclticos).
Los pronombres clticos son proclticos. Si se anteponen a algo de dos o
ms slabas, no se acentan, pero si la unidad acentual se completa con
una palabra monosilbica el acento cae sobre el procltico (por la regla
del acento sobre la penltima.)
PROCLTICOS
su nido
mi brazo
tus ojos
con nosotros
ENCLTICOS
ishk-na
el hombre
it-pa
es as
war-num en el ro
mast-ten
con el machete
ash
kal
m sap
p-ten
14
III
Resumen de gramtica
Pronombres personales
Hay pronombres para las mismas seis personas que en castellano: primera singular (yo), segunda
singular (t, vos, usted), tercera singular (l, ella), primera plural (nosotros, -as), segunda plural
(vosotros, -as, ustedes), tercera plural (ellos, -as).
1s
2s
3s
1p
2p
3p
Independientes
normales
unani
manani
inani
pinani
kinani
anani
Independientes
intensivos
uno
mano
ino
pino
kino
ano
Pronombres
clticos
u
ma
i
pi
ki
a
u-ten
conmigo
Pronombres interrogativos
Los pronombres interrogativos son kasa 'qu?' y kula ''quin?' Con el -pa de predicacin
tenemos kas-pa? 'qu es?' y kula-pa 'quin es?' (y tambin kula-lipa? 'quines son?').
Los artculos
El artculo definido es el cltico -na: ishko 'hombre', ishko-na
'el hombre', sia 'mujer', sia-na 'la mujer', yu-wewe 'nio', yuwewe-na 'el nio'. Igual que -pa causa el desplazamiento del
acento en la palabra a la que se agrega.
Sin el artculo
ishko hombre
[shko]
sa mujer
[sya]
yu-wewe nio
[yuwwe]
Con el artculo
ishko-na el hombre
[ishk-na]
sia-na la mujer
[siyna]
yu-wewe-na el nio
[yuwewna]
15
Cuando la palabra a la que se agrega el artculo -na termina en una vocal, opcionalmente se puede
pronunciar una aspiracin (como la letra j) entre ambos. Por ejemplo de siri 'estrella' se hace
siri-na 'la estrella' que se puede pronunciar [sirjna].
Si bien el artculo definido corresponde en sentido al del artculo definido castellano, su uso es ms
limitado. El artculo -na puede usarse para singular ('el, la') y plural ('los, las') indiferentemente.
No hay artculo indefinido propiamente, pero a veces se puede usar pis 'uno' que se pone despus
del sustantivo, p.ej. siri pis 'una estrella'.
Para decir 'Es un' se pondra pis despus del sustantivo y luego
vendra la marca de predicacin -pa, por ejemplo: Kas-pa? Siri
pis-pa 'Qu es? Es una estrella.'
amap
apan
ash
au
au
chutza
eke
era
ima
inkinkin
ishko
itzitzi
ka
kashlan
katu
kayo
ke
kelkin
kosholka
kotan
kua
kuskus
kama
kin
kua
le
le-inkapkin
lepa
letza
mapit
mer
mistu
mo
mojmon
culebra
petate
nido
hoja
zorra
temporal
pueblo
cerro
maz
juguete
hombre
hormiga
pita
pollo
araa
caballo
piedra
comal
lagartija
monte
huevo
zopilote
morro, guacal
camino
ratn
tapesco, cama
puerta
jaguar
luna
cerdo
garrobo
gato
humo
metate
Kas-pa?
Siri pis-pa.
Ishko pis-pa.
Yu-wewe pis-pa.
Qu es?
Es una estrella.
Es un hombre.
Es un nio.
Sustantivos
Los sustantivos en lenca no tienen ni gnero ni nmero como categoras
gramaticales. Esto no quiere decir que sea imposible expresar los
conceptos de sexo y cantidad sino que no funcionan como parte de la
estructura gramatical. Tambin los pronombres personales se usan
indiferentemente para cualquer gnero, aunque s varan para nmero:
p.ej. la misma palabra, inani, sirve para 'l' y para 'ella'.
Una palabra como yu-wewe realmente significa nio de cualquier sexo,
y se tendra que dar su significado como 'nio o nia' o 'nio, -a', y as
con la mayora de las palabras que denotan seres humanos. Pero si es
necesario precisar que se trata de un hombre o una mujer se hace un
compuesto con -ishko o -sia como p.ej. yu-wewe-sia 'nia'. Si se trata
de un animal, si se desea decir macho o
hembra se aade -keu para macho y -pere -ishko varn (humano)
hembra (humana)
para hembra, p.ej. kashlan-keu 'gallo', -sia
-keu
macho (animal)
shushu-pere 'perra'.
-pere
-wewe
-sun
hembra (animal)
pequeo
palo
16
(continuacin)
ni
tamal
omon
tierra
pulan
ao
pulash
pltano
putum
lengua
sai
mar
sautu
hamaca
sea
grano
sia
mujer
siri
estrella
suat
sombrero
sun
rbol
shika
aguacate
shiwin
barro
sho
lluvia
shokin pescado
shoyo
oll
shua
coyote
shuli
shushu
ta
teket
tete
tumi
tau
tzimtzim
ushika
wal
wara
washa
wati
wesha
yam
yapishko
yasha
yu
frijol
perro
milpa
trabajo
tortilla
dinero
casa
pjaro
viento
agua
ro
carne
caite
luz
cangrejo
abeja
sol, da
joven
ima-tzas
ima-au
kotan-mistu
wara-yu
washa-was
yash-taku
elote de maz
hoja de maz
gato de monte
quebrada
caldo de carne
medioda
Cuando queremos insistir en que son varios, se puede poner nana 'unos, algunos' despus del
verbo, p.ej. ishko nana 'unos hombres'.
Delante de los sustantivos se puede colocar un pronombre cltico que
expresar posesin, p.ej. ma sia-na es 'tu esposa' ('tu mujer'), i yu-na 'su
hijo', pi kashlan-keu 'nuestro gallo' etc. Cuando el sustantivo empieza con
una consonante sham y se le pone un cltico delante, se usa el sonido suave
de la sham, p.ej. u sia [udsa] 'mi mujer', etc.
u
ma
i
pi
ki
a
mi, mis
tu, tus
su, sus (de l, ella)
nuestro, -a, -os, -as
vuestro, -a, -os, -as
su (de ellos, -as)
Se puede usar el artculo definido con un sustantivo posedo, pero no siempre se usa. Se puede decir
u sia o u sia-na 'mi mujer', y parece que no hay diferencia en el significado.
i akanke
i ala
i ala
i amte
i eme
i intzatza
i kal
i koshaka
i komo
i lamtara
i lanke
i latan
i latan
i mapil
su sobrino, -a
su pelo
su sangre
su pariente
su cuado
su boca
su brazo
su mano
su panza
su pantaln
su madre
su nombre
su nieto
su corazn
i nepal
i nepkuru
i net
i oso
i po
i sap
i shiku
i shuma
i tete
i titze
i tokoro
i tani
i tzatza
i washaka
su lengua
su nariz
su diente
su cabeza
su pierna
su ojo
su marido
su barba
su abuela
su cara
su oreja
su padre
su piel
su pie
Sustantivos inalienables
Los sustantivos son de dos tipos en lenca. Uno de
los tipos, que llamamos sustantivos inalienables,
consiste de sustantivos que casi siempre son
posedos. Tienen que tener por delante uno de los
pronombres clticos. Los ejemplos en la tabla
todos tienen el cltico i de tercera persona, pero
en su lugar se puede poner cualquier otro, p.ej.
ma akanke 'tu sobrino', u ala 'mi pelo', pi
koshaka 'nuestras manos', etc. Se pueden usar
con el artculo definido, p.ej. u ala-na 'mi pelo',
ma latan-na 'tu nombre'.
17
Recordemos que las consonantes sham usualmente se pronuncian suaves despus de un cltico, as
p.ej. pi koshaka [pigozhga] 'nuestras manos', u kal [gal] 'mi brazo', i sap [dsap] 'su ojo', ma
po-na [mab(j)na] 'tu pierna', u zhiku [uzhgu] 'mi marido', pi tokoro-na [pidogorna] 'nuestras
orejas'.
La mayora de los sustantivos inalienables son palabras que denotan una parte del cuerpo o una
relacin de parentesco.
Construccin genitiva
Una relacin de posesin o genitiva entre dos sustantivos se expresa colocando i (la marca de
posesin) entre ellos, ponindose antes el posesor y despus el posedo (el orden opuesto de lo que
ocurre en castellano en la construccin con de), p.ej. ishko-na i tau 'la casa del hombre'
(literalmente: "el hombre su casa", y comprese el ingls the man's house).
Adems, de esta manera se obtienen construcciones que
sirven como otra opcin equivalente a la de la composicin de
dos sustantivos, como p.ej. ikan i nepal 'llama' ("lengua de
fuego"), ni i tzas 'tamal de elote', tau i oso 'techo' ("cabeza
de casa"), wal i sap 'ojo de agua'.
ikan i nepal
ni i tzas
tau i oso
wal i sap
Cuantificadores
Los cuantificadores expresan la cantidad de algo, como mucho, poco etc.
En lenca el cuantificador se pone despus del sustantivo. La palabra
shaman 'mucho' se usa en una construccin genitiva, p.ej. ishko i
shaman 'muchos hombres, mucha gente', sho i shaman 'mucha lluvia'.
De la misma manera se construye taku 'medio, mitad', p.ej. kin i taku 'la
mitad del camino'.
(i) shaman
(i) taku
yojan
chinkira
mucho
medio, mitad
mucho
poco
Numerales
Los numerales (uno, dos, tres) son un tipo especial de cuantificadores. Se colocan
despus del sustantivo que cuantifican, p.ej. yasha pis 'un da', wati pe 'dos veces'.
Para decir un nmero mayor que uno de algo sin mencionar el sustantivo, como Tengo
tres, se pone oso 'cabeza' en lugar de un sustantivo (en este uso se vuelve alienable y no
hace falta i delante): oso pe 'dos', oso lawa 'tres' etc. No es lo mismo decir Oso lawa
kayon 'Tengo tres' que U oso lawa kayon 'Tengo tres cabezas'!
pis
pe
lawa
sa
tzai
wi
1
2
3
4
5
6
18
Posposiciones
La funcin de las preposiciones en espaol que expresan relaciones como de lugar, -kati en, a
compaa etc. es desempeada en lenca por posposiciones. La diferencia est en la -num en, a
posicin: como su nombre indica, las posposiciones no se colocan antes del -ti
a
sustantivo o pronombre (no son preposiciones) sino despus, p.ej. -kati y -num 'en, -ten
con
a' (un sitio), -ti 'a' (una persona), -ten 'con'. Son clticos y por eso las escribimos con
guin, ya que causan el desplazamiento del acento: wara-num [warnum] 'al/en el ro', masti-ten
[mastten] 'con el machete'.
Las posposiciones se colocan directamente despus de un sustantivo (p.ej. masti-ten) o un
pronombre (p.ej. u-ten). No se usan con el artculo definido.
asha
chis
chisto
ekolo
imu
inpoa
koko
konko
kota
ku
oshan
pola
potan
puka
ratza
ruku
sean
sinka
sham
shamto
shela
shilan
shoko
tina
tuya
tili
toa
tzana
tzayan
tzirishki
tzui
ulan
wakota
waruku
wesan
yu
caliente
bonito
feo, malo
desnudo
apagado
lleno
viejo
flaco
largo
amarillo
tierno
gordo
liso
grande
hinchado
corto
alentado
negro
bueno
malo
maduro
triste
blanco
seco
joven, nuevo
pesado
herido
fro
verde, azul
pequeo
pachn
sucio
alto
bajo
rojo
joven (persona)
Adjetivos
Los adjetivos pueden usarse como atributos (acompaando a un
sustantivo) o como predicados. En el uso atributivo, el adjetivo se coloca
despus del sustantivo, como p.ej. wal asha 'agua caliente', ima koko
'maz viejo', ima ku 'maz amarillo', pulash oshan 'pltano verde', ke
shoko 'piedra blanca'.
La mayora de las veces cuando un adjetivo es atributivo, si la primera
consonante es sham ser suave, p.ej. ima koko [ma ggo] 'maz viejo', ke
shoko [k zhgo] 'piedra blanca'.
Para usar un adjetivo como predicado, una manera es con el verb yan
'estar', que siempre se coloca despus del adjetivo, p.e. asha yanpa 'est
caliente', chisto yanpa 'est feo', ekolo yanpa 'est desnudo', imu
yanpa 'est apagado', inpoa yanpa 'est lleno', koko yanpa 'est viejo',
kota yanpa 'est lejos', ratza yanpa 'est hinchado', sean yanpa 'est
contento', sham yanpa 'est bueno', shela yanpa 'est maduro', shilan
yanpa 'est triste', toa yanpa 'est herido', yu yanpa 'est joven'. En este
caso, si el adjetivo empieza en sham se mantendr el sonido duro, p.ej.
koko yanpa [kgo ymba] 'est viejo'.
El verbo yan es irregular, como
luego veremos. La primera
persona singular se dice yanu
pronunciado [yu] con n velar.
yanu
yanmi
yanpa
yanpi
yanki
yanlipa
estoy
ests
est
estamos
estis
estn
yeu
yemi
yepa
yepi
yeki
yelipa
no soy
no eres
no es
no somos
no sois
no son
19
La negacin que les corresponde a estos se obtiene con yepa 'no es' (en la persona apropiada, vase
la tabla arriba) despus del adjetivo: sham yepa 'no es bueno, es malo', sham yelipa 'no son
buenos, son malos' etc.
Un tipo de adjetivos son los participios formados de verbos; terminan en -a. P.ej. ima kela 'maz
asado', omon tapa yanpa 'la tierra est barrida', shila yanpa 'est muerto', tia yanpa 'est
cortado', wara yanpa 'est amarrado' (de los verbos kel, tap, shil, ti y war).
El diminutivo -wewe puede aadirse a adjetivos como en konko-wewe 'sequito, flaquito'.
Predicados nominales
Las construcciones con adjetivos predicativos son un tipo de
predicado nominal. La regla general es que en los predicados
nominales el verbo es del castellano se traduce al lenca utilizando el
cltico de predicado -pa que se puede colocar despus de un adjetivo
(como acabamos de ver), un sustantivo, un cuantificador, un adverbio
o un pronombre, p.ej. oro-pa 'es oro', mam-pa 'es mierda', siri pis-pa
'es una estrella', u lanke-pa 'es mi madre', u wai-pa 'es mo',
chinkira-pa 'es poco', ito-pa 'es as', kisha-pa 'cmo es?', nanum-pa
o num-pa 'es aqu', kula-pa 'quin es?', kas-pa 'qu es?', ino-pa 'es
l' o 'es ella'.
oro-pa
siri pis-pa
u lanke-pa
u wai-pa
chinkira-pa
ito-pa
kula-pa
kas-pa
ino-pa
es oro
es una estrella
es mi madre
es mo
es poco
es as
quin es?
qu es?
es l, ella
Si el sujeto es plural, se pone -lipa en vez de -pa, p.ej. sia-lipa 'son mujeres', ito-lipa 'as son', kulalipa 'quines son?'. Si el sujeto es de primera o segunda persona parece haber dos opciones. Se
puede usar igualmente -pa o -lipa si el predicado es el propio pronombre personal en su forma
intensiva, p.ej. uno-pa 'soy yo', mano-pa 'eres t'. La otra alternativa es usar los sufijos personales
que aparecen en los verbos para cada persona: -u 'soy', -mi 'eres', -pi 'somos', -ki 'sois', p.ej. uno-u
'soy yo', mano-mi 'eres t'.
Otra marca del predicado es ash- seguido por uno de los sufijos de persona segn el sujeto; esto
aade una idea perfectiva, 'ya (soy, eres, es etc.)': koko ashpa 'ya es viejo'. Volveremos a ver -ashen la conjugacin de los verbos donde se usa mucho como marca de tiempo pasado o perfecto.
En la negacin del predicado nominal se aaden estos sufijos a ye-, p.ej. tili yepa 'no es pesado', ito
yepa 'no es as', uno yeu 'no soy yo', mano yemi 'no eres t'. (La tabla de conjugacin de ye- ya se
dio cuando hablbamos de los adjetivos.)
20
Relaciones gramaticales
Igual que en castellano, en lenca el sujeto de la oracin se refleja en la
persona del verbo, que se expresa por medio de un sufijo. En general los
sufijos de persona coinciden con los que ya se han observado en los
predicados nominales y que se muestran en esta tabla. Sin embargo
pueden variar segn el tiempo del verbo; los pormenores se considerarn
cuando lleguemos a la conjugacin. Los sufijos mostrados aqu se pueden
considerar los genricos.
-u
-mi
-pa
-pi
-ki
-lipa
yo
t, vos, usted
l, ella
nosotros
vosotros, ustedes
ellos, -as
En una oracin cualquiera, la persona y el nmero del sujeto son reflejados en el sufijo del verbo
conjugado (obligatoriamente), como en shurayanpa 'est cantando', y adems el sujeto puede
(opcionalmente) ser representado por un pronombre, como en inani shurayanpa 'l/ella est
cantando', o un sustantivo, como en u shoko-na shurayanpa 'mi abuelo est cantando'. En el orden
normal (no marcado), el sujeto, si se menciona aparte del verbo, se coloca antes de l, guardando el
ltimo lugar para el verbo, como en estos ejemplos.
Los verbos en lenca se pueden clasificar como intransitivos y transitivos. Transitivos se llaman los
que generalmente toman otro argumento adems del sujeto que se llama objeto, como p.ej. wal
talikon 'estoy bebiendo agua', donde yo es el sujeto (que se podra expresar como unani pero no
hace falta) y wal 'agua' es el objeto. Normalmente se bebe algo. Intransitivos se llaman los verbos
que no necesitan un objeto, como p.ej. shurayon 'estoy cantando', pokon 'vengo'.
El objeto de un verbo transitivo puede ser expresado por un u
me (a m)
pronombre cltico, como en i talikon 'lo estoy bebiendo', o bien ma te, le (a ti, a usted)
por un sustantivo como en wal talikon 'estoy bebiendo agua' o i
lo, la, le (a l, ella)
por un pronombre como en kasa talikon 'estoy bebiendo algo'. El pi
nos (a nosotros)
objeto se coloca delante del verbo. Cuando se mencionan juntos el ki
os, les (a vosotros, a ustedes)
los, las, les (a ellos, -as)
sujeto y el objeto del verbo, su orden normal es sujeto + objeto + a
verbo, p.ej. Unani wal talikon 'Yo estoy bebiendo agua' ("yo agua
bebo"), Yu-wewe-na i lanke chikanpa 'El nio ve a su madre' ("el nio su madre ve").
Cuando un verbo empieza con una consonante sham, si el verbo es intransitivo normalmente la
sham se pronuncia dura, como en shurayon [shurayn] 'estoy cantando' o teketon [tegetn] 'estoy
trabajando', pero si el verbo es transitivo usualmente se pronuncia suave la primera consonante del
verbo, como en i shikon [izhikn] 'lo estoy haciendo' o wal talikon [waldalikn] 'estoy bebiendo
agua'. Esto se puede explicar por el contexto sintctico: los verbos transitivos son precedidos por
un elemento (cltico o no) con el que se forma una unidad fnica, y la primera consonante del verb
queda en el interior de esa unidad fnica; los verbos intransitivos no, por lo que la primera
consonante queda al principio de la unidad fnica.
No hay ninguna marca de caso (sujeto u objeto) que se ponga con los sustantivos que sirven como
sujeto u objeto en lenca. Esto contrasta con el castellano donde a veces se pone la marca a delante
de un objeto. No se pone a con agua en Estoy bebiendo agua pero s se pone con mi madre en Veo a
mi madre. En lenca no: as como 'estoy bebiendo agua' se dice wal talikon, 'veo a mi madre'
tambin se dice u lanke chikon.
21
Preguntas
Para hacer una pregunta del tipo que pide una
respuesta de S o No, se usa una oracin con la
misma estructura que la correspondiente
afirmacin (igual que en espaol), p.ej. U
sheyanmi? 'Me quieres?' Para responder a
Kasa ma latan-na?
Qu [es] tu nombre?
preguntas de este tipo, una opcin es usar una
Kas sheanmi?
Qu quieres?
oracin afirmativa (Ma sheyon 'Te quiero') o
Kula pokanpa?
Quin viene?
Taki u mikanmi?
Cunto me das?
negativa (Ma shen keu kas(a)
qu
'No te quiero'). Otra kula
quin
podra ser usando las frases Ito-pa 'As es' y Ito yepa 'No es as'.
taki
cunto
U sheyanmi?
(Ma sheyon. / Ito-pa.
(Ma shen keu. / Ito yepa.)
Me quieres?
Te quiero. / As es.)
No te quiero. / As no es.)
Significado
vender
entrar
salir
decir
ver
or
romper
tocar
cerrar
jugar
abrir
sembrar
tener
llorar
asar
traer
coser
apretar
comprar
pegar
quedar
correr
dar
ir
estar enfermo
tener hambre
dormir
levantarse
soar
1s presente
i amikon
aptakon
atakon
ayon
i chikon
i enikon
i erchikon
i etejion
i inkapon
inkinikon
i inkolokon
isakon
i kayon
kayukon
i kelon
i kopokon
i koron
i lakayon
i liwakon
i mashon
meakon
meayikon
i mikon
okon
onakon
oshilon
pakon
pason
patiwakon
kinum
kinto
kinta
kasora
kisha
kaspa aisha
dnde
a dnde
de dnde
cundo
cmo
por qu
Conjugacin
Para cada verbo identificamos una raz que es la base de la
conjugacin. Generalmente se puede descubrir cul es la raz
partiendo del presente, cuya primera persona singular termina
en -on o -kon (siempre acentuados). La raz se obtiene
quitando la terminacin: de romon 'como', tenemos la raz
rom 'comer'; de talikon 'bebo', tali 'beber'. Con pocas
exepciones, las races terminadas en consonante aaden -on y
las terminadas en vocal aaden -kon.
Para un verbo como 'querer' se supone que la raz es shey, y
as se escribe, para explicar que el presente es sheyon aunque
comnmente se pronuncia [zhen], sin [y] (si fuera "she" se
esperara "shekon"). Pero en verbos cuya raz termina en y, la y
desaparece en algunas formas, as por ejemplo shen keu 'no
quiero' (mejor que "sheyin keu").
Ciertas races especiales terminadas en vocal parecen aadir
-on y no -kon, en cuyo caso se inserta j, o a veces en la primera
persona singular ji, p.ej. de ete 'tocar', para no decir "ete-on" se
dice etejion; de wa 'llamar', wajion; de ti 'cortar', tijion; tzi
'lavar', tzijon. Son los verbos del tipo III del que pronto
hablaremos.
22
(continuacin)
pit
po
poshi
rom
ruis
sanawa
shakini
shey
shi
shil
shil
shuray
tali
teket
tua
tul
tap
ti
tzi
tzotap
uli
wa
walshil
war
yolo
caer
venir
aguardar
comer
sentarse
tener miedo
hablar
querer
hacer
morir
matar
cantar
beber
trabajar
baarse
nacer
barrer
cortar
lavar
alcanzar
bailar
llamar
tener sed
amarrar
rer
piton
pokon
i poshikon
i romon
ruison
sanawakon
shakinikon
i sheyon
i shikon
shilon
i shilon
shurayon
i talikon
teketon
tuakon
tulon
i tapkon
i tijion
i tzijon
i tzotapon
ulikon
i wajion
walshilon
i waron
yolokon
Presente
Como se acaba de ver, la primera persona singular del presente de los verbos regulares termina en
-on o -kon que siempre es acentuado. El resto del presente se forma con un tema del presente que
se obtiene de la forma de la primera persona singular quitando on y sustituyendo an: ata, atakon,
tema atakan-; ay, ayon, tema ayan-; inkap, inkapon, tema inkapan- etc. Si la consonante que
precede -on es sham y dura, tambin es dura en el tema de presente, p.ej. [atakan-], [ingapan-] etc.
Si la forma en on termina en -jion, el tema cambia a -jan, p.ej. ete, etejion, tema etejan-.
1s
2s
3s
1p
2p
3p
I (pa dormir)
pakon
pakanmi
pakanpa
pakanpi
pakanki
pakanlipa
Pronunciar:
II (pit caer)
piton
pitanmi
pitanpa
pitanpi
pitanki
pitanlipa
[pakn]
[paknmi]
[pakmba]
[pakmbi]
[pakngi]
[pakanlba]
(ay decir)
ayon
ayanmi
ayanpa
ayanpi
ayanki
ayanlipa
(shey querer)
i sheyon
i sheyanmi
i sheyanpa
i sheyanpi
i sheyanki
i sheyanlipa
[pitn]
[pitnmi]
[pitmba]
[pitmbi]
[pitngi]
[pitanlba]
[ayn]
[aynmi]
[aymba]
[aymbi]
[ayngi]
[ayanlba]
[i
[i
[i
[i
[i
[i
zheyn]
zheynmi]
zheymba]
zheymbi]
zheyngi]
zheyanlba]
[i
[i
[i
[i
[i
[i
wajin]
wajnmi]
wajmba]
wajmbi]
wajngi]
wajanlba]
23
Todas las personas del presente menos la primera singular se forman aadiendo al tema de
presente (en -(k)an) el sufijo personal correspondiente. Las races se pueden clasificar en tres
tipos:
Tipo I: que aaden -kon, -kanmi etc.;
Tipo II: que aaden -on, -anmi; y
Tipo III: que aaden -j(i)on, -janmi.
24
Presente negativo
Las oraciones negativas en el presente se forman con el auxiliar
negativo keu colocado despus de una forma del verbo principal que se
obtiene aadiendo a la raz, si termina en consonante, -in, y si termina
en vocal, -n.
1s
2s
3s
1p
2p
3p
keu
kemi
kepa
kepi
keki
kelipa
yo no
t no
l no
nosotros no
ustedes no
ellos no
Por ejemplo, a la raz de pit 'caer' se le aade -in que nos da pitin, as
que 'no caigo' se dice pitin keu [pidingw]; mientras que a la raz de pa
'dormir' slo se le aade -n que nos da pan, as que 'no duermo' se dice pan keu [pangw]. El
negativo de kay, irregular, toma yeu, yemi etc. (vase ms arriba) como auxiliar: i kan yeu
[iganyw] 'no lo tengo'.
Raz
apta
ata
ay
chi
liwa
mi
o
oshil
pa
Significado
entrar
salir
decir
ver
comprar
dar
ir
tener hambre
dormir
1s presente
aptakon
atakon
ayon
i chikon
i liwakon
i mikon
okon
oshilon
pakon
Negativo
aptan keu
atan keu
ayin keu
i chin keu
i liwan keu
i min keu
on keu
oshilin keu
pan keu
Raz
pit
shakini
shey
shi
shil
tali
ti
uli
**kay
Significado
caer
hablar
querer
hacer
matar
beber
cortar
bailar
tener
1s presente
piton
shakinikon
i sheyon
i shikon
i shilon
i talikon
i tijon
ulikon
i kayon
Negativo
pitin keu
shakinin keu
i shen keu
i shin keu
i shilin keu
i talin keu
i tin keu
ulin keu
i kan yeu
El ensordecimiento de consonantes al final de la raz no se aplica aqu, por lo que se ven contrastes
como piton [pitn] 'me caigo' pero pitin keu [pidingw] 'no me caigo'. Races que terminan en y la
pierden y aaden -n a la vocal que queda, p.ej. de shey se hace i sheyon [izheyn] 'lo queiro' pero i
shen keu [izhengw] 'no lo quiero', y de i kayon 'lo tengo', i kan yeu [iganyw] 'no lo tengo'.
Perfecto o pretrito
La formacin del tiempo que expresa hechos en el pasado o
consumados es algo ms irregular que la del presente. Se observa una
variedad de temas perfectos que se obtienen de la raz, en los verbos
regulares, por medio de sufijos como -ash-, -aj-, -a- etc. e incluso sin
ningn sufijo. Daremos el pretrito de unos verbos como ejemplos.
Los sufijos de persona que se aaden al tema perfecto son los que
llamamos los genricos y que ya conocemos de antes.
1s
2s
3s
1p
2p
3p
-ash-:
erchi romper
i erchiashu
i erchiashmi
i erchiashpa
i erchiashpi
i erchiashki
i erchiashlipa
shuray cantar
shurayashu
shurayashmi
shurayashpa
shurayashpi
shurayashki
shurayashlipa
liwa comprar
i liwashu
i liwashmi
i liwashpa
i liwashpi
i liwashki
i liwashlipa
-aj-:
patiwa soar
patiwaju
patiwajmi
patiwajpa
patiwajpi
patiwajki
patiwajlipa
-a-:
aya decir
ayau
ayami
ayapa
ayapi
ayaki
ayalipa
1s
2s
3s
1p
2p
3p
-u
-mi
-pa
-pi
-ki
-lipa
yo
t, vos, usted
l, ella
nosotros
vosotros, ustedes
ellos, -as
Sin sufijo:
ami vender
i amiu
i amimi
i amipa
i amipi
i amiki
i amilipa
Irregular
o ir
aju
ajmi
ajpa
ajpi
ajki
ajlipa
25
ami
apta
ata
ay
erchi
liwa
o
oshil
patiwa
vender:
entrar:
salir:
decir:
romper:
comprar:
ir:
tener hambre:
soar:
1s presente
i amikon
aptakon
atakon
ayon
i erchikon
i liwakon
okon
oshilon
patiwakon
1s perfecto
i amiu
aptashu
atashu
ayau
i erchiashu
i liwashu
aju
oshilashu
patiwaju
rom
shi
shil
shil
shuray
tali
tul
ti
walshil
comer:
hacer:
morir:
matar:
cantar:
beber:
nacer:
cortar:
tener sed:
1s presente
i romon
i shikon
shilon
i shilon
shurayon
i talikon
tulon
i tijion
walshilon
1s perfecto
i romashu
i shiashu/shiu
shilashu
i shilashu
shurayashu
i taliashu
tulau
i tiashu
walshilashu
Observaciones:
Igual que erchi (perfecto erchi-ashu) y shuray (perfecto shuray-ashu) se conjuga el perfecto
de shil 'morir, matar', shil-ashu (y similarmente oshil 'tener hambre', walshil 'tener sed'); rom
'hablar', rom-ashu; tali 'beber', tali-ashu; ti 'cortar', ti-ashu.
Races de esta clase que terminan en a pierden esta letra ante el sufijo -ash-, como liwa que hace
liw-ashu etc. As tambin apta 'entrar', apt-ashu; ata 'salir', at-ashu.
Igual que ay (perfecto ayau) tenemos tul 'nacer', tul-au.
A veces el mismo verbo tiene temas alternativos de perfecto, p.ej. shi 'hacer', shi-ashu (como
erchi) o shi-u (como ami).
Como vimos en la seccin sobre predicados nominales, ash- con un sufijo de sujeto tambin puede
usarse en construcciones nominales como koko ashpa 'ya es viejo'. El mismo morfema est
presente en la expresin verbal de 'ya', peash-. Luego hablaremos de esta formacin.
En todos sus usos, la sh de ash- se pronuncia siempre sorda, [ash].
Perfecto negativo
Hay varias maneras de expresar una oracin negativa en el pasado. Una
es usando el auxiliar negativo keu (el mismo que se usa en el presente
negativo), que en este caso se coloca despus del participio en -a del
verbo, por ejemplo de rom 'comer', participio roma 'comido', se forma i
roma keu [iromagw] 'no lo he comido, no lo com'.
1s
2s
3s
1p
2p
3p
Auxiliar
negativo
presente:
keu
kemi
kepa
kepi
keki
kelipa
Auxiliar
negativo
perfecto:
kuashu
kuashmi
kuashpa
kuashpi
kuashki
kuashlipa
lo beb
lo mat
i talin kuashu
i shilin kuashpa
no lo beb
no lo mat
26
El imperfecto
El verbo irregular yan 'estar', cuyo presente ya se ha comentado,
tiene un pretrito basado en la raz supletiva shika- (tal vez un
mediopasivo de shi 'hacer', es decir, 'me hice, te hiciste etc.' como
nhuat nimuchiwki). Con o sin el elemento yan (probablemente
pleonstico, o sea redundante), shikau [zhigw] puede traducirse
como 'fui' o 'era'.
1s
2s
3s
1p
2p
3p
Presente
yanu [-u]
yanmi
yanpa
yanpi
yanki
yanlipa
Imperfecto
(yan) shikau
(yan) shikami
(yan) shikapa
(yan) shikapi
(yan) shikaki
(yan) shikalipa
Este pasado de yan se usa adems, sin el yan, como auxiliar para formar el imperfecto de cualquier
otro verbo. La forma del verbo principal en esta construccin ser el tema de presente, p.ej. roman
shikau 'estaba comiendo'.
Tambin podemos colocar shikau despus de la negacin para producir an otra manera de
expresar una negacin en el pasado: i ep shin ke shikau 'no lo recordaba' (sobre ep shi 'recordar',
vase ms abajo).
El futuro
El presente puede referirse a un tiempo futuro, como en taki u mikanmi 'cunto me das (o me
dars)?' Tambin hay maneras explcitas en lenca de formar un futuro.
[gokn]
En el tipo ms frecuente, se usa una construccin perifrstica con 1s kokon
[goknmi]
2s
kokanmi
o 'ir' como auxiliar, de manera muy parecida al castellano: rom
[gokmba]
3s
kokanpa
kokon 'voy a comer'. 'Voy' se dice regularmente o-kon, pero se
[gokmbi]
1p kokanpi
tiende a aadirle una k [g] inicial cuando tiene un complemento
[gokngi]
2p kokanki
que es otro verbo como aqu. Ese verbo complemento aparece en
3p kokanlipa [gokanlba]
forma de raz (rom), pero parece que la k inicial de kokon etc.
funciona para sealar la relacin de subordinacin. De esta manera kokon (de k-o-kon) sirve como
auxiliar de futuro.
1s
2s
3s
1p
2p
3p
-shon
-shanmi
-shanpa
-shanpi
-shanki
-shanlipa
[shn]
[shnmi]
[shmba]
[shmbi]
[shngi]
[shanlba]
Como se dice ya
Existe una construccin en la que se coloca despus de la raz del
verbo el auxiliar peash- [peash] or [pyash] provisto de uno de los
sufijos de sujeto, para expresar la idea de 'ya' sin importar si se
refiere al presente, el pasado o el futuro. Por ejemplo, rom
peashu significa, segn el contexto, 'ya como', 'ya com' o 'ya voy a
comer'. As por ejemplo: Yasha ata peashpa 'Ya sale el sol.'
1s
2s
3s
1p
2p
3p
peashu
peashmi
peashpa
peashpi
peashki
peashlipa
[peshu]
[peshmi]
[peshba]
[peshbi]
[peshgi]
[peashlba]
27
Probablemente cuando un lenca se despeda deca: O peashu 'Ya me voy', a lo que su amigo le
contestara: Unpala 'Vyase'.
El imperativo
Para formar la segunda persona singular del imperativo de verbos con una raz de tipo I, se aade
-ka [ga], p.ej. i amika 'vndelo', aptaka 'entra', ataka 'sal', i inkoloka 'brelo', meaka 'qudate', u
mika 'dame', shakinika 'habla', i shika 'hazlo', tuaka 'bate', ulika 'baila'.
Raz
ami
apta
ata
ay
inkolo
kopo
lakay
mea
mi
pas
o
po
rom
ruis
shakini
shey
shi
shil
tua
ti
uli
war
Significado
vender
entrar
salir
decir
abrir
traer
apretar
quedar
dar
levantarse
ir
venir
comer
sentarse
hablar
querer
hacer
matar
baarse
cortar
bailar
amarrar
2s imperativo
i amika
aptaka
ataka
aya
i inkoloka
i kopila
i lakaya
meaka
u mika
pasa
on pala, unpala
mapila
i roma
ruisa
shakinika
u sheya
i shika
i shila
tuaka
i tia
ulika
i wara
28
1s
2s
3s
1p
2p
3p
Presente:
o ir
okon
okanmi
okanpa
okanpi
okanki
okanlipa
po venir
pokon
pokanmi
pokanpa
pokanpi
pokanki
pokanlipa
yan estar
yanu
yanmi
yanpa
yanpi
yanki
yanlipa
1s
2s
3s
1p
2p
3p
Presente negativo:
o ir
po venir
on keu
pon keu
on kemi
pon kemi
on kepa
pon kepa
on kepi
pon kepi
on keki
pon keki
on kelipa
pon kelipa
1s
2s
3s
1p
2p
3p
Futuro:
o ir
oshon
oshanmi
oshanpa
oshanpi
oshanki
oshanlipa
el shi
ep shi
inar shi
koshu shi
opor shi
sho shi
shu shi
teket shi
1s
2s
3s
1p
2p
3p
po venir
poshon
poshanmi
poshanpa
poshanpi
poshanki
poshanlipa
arrojar, tirar
recordar
acabar
estornudar
quemar
llover
oler, besar
trabajar
Presente:
shikon
shikanmi
shikanpa
shikanpi
shikanki
shikanlipa
kay tener
kayon
kayanmi
kayanpa
kayanpi
kayanpi
kanlipa
Pasado:
o ir
aju
ajmi
ajpa
ajpi
ajki
ajlipa
kay tener
kan yeu
kan yemi
kan yepa
kan yepi
kan yeki
kan yelipa
yan estar
(yan) shikau
(yan) shikami
(yan) shikapa
(yan) shikapi
(yan) shikaki
(yan) shikalipa
Pasado negativo:
o ir
on kuashu
on kuashmi
on kuashpa
on kuashpi
on kuashki
on kuashlipa
yan estar
wisshon
wisshanmi
wisshanpa
wisshanpi
wisshanki
wisshanlipa
"Ya":
o ir
o peashu
o peashmi
o peashpa
o peashpi
o peashki
o peashlipa
po venir
pon kuashu
pon kuashmi
pon kuashpa
pon kuashpi
pon kuashki
pon kuashlipa
Imperativo:
o ir
po venir
on pala, unpala
mapila
(negativo)
shin keu
shin kemi
shin kepa
shin kepi
shin keki
shin kelipa
Pasado:
shiu
shimi
shipa
shipi
shiki
shilipa
(negativo)
shin kuashu
shin kuashmi
shin kuashpa
shin kuashpi
shin kuashki
shin kuashlipa
Imperativo:
(negativo)
shika
shikami
shikapa
shikakini
Futuro:
shi kokon
shi kokanmi
shi kokanpa
shi kokanpi
shi kokanki
shi kokanlipa
29
IV
Lxico
30
Tambin hay compuestos donde se combinan lexemas autnomos. Si el componente que describe al
otro es un sustantivo generalmente se pone antes, como en koshaka-kumam 'dedo' ('apndice de
la mano'); pero si es un adjetivo que cualifica a un sustantivo, despus, como en po-puka 'muslo'
('pierna grande').
As tenemos tambin mam-shuli 'intestino' de mam 'excremento' y shuli 'frijol' (tal vez pensando
ms bien en la vaina que contiene las semillas), sap-tzatza 'prpado' ('piel del ojo'), so-wara
'taparrabos' cuya segunda parte significa 'amarrado', washa-wal 'sopa' ('agua de carne') y yashtaku 'medioda' de yasha 'da' y taku 'mitad'. Incluso donde el segundo componente es un
prstamo de otra lengua podemos encontrar el mismo patrn de composicin, como por ejemplo en
sho-rayu 'rayo' donde sho 'lluvia, tormenta' se combina con un castellanismo, y wal-patush 'pato',
literalmente 'pato de agua'.
Cuando dos palabras se unen, si la segunda empieza con una consonante sham es probable que
adopte el sonido suave. Otro fenmeno que observamos es la insercin de una j entre dos
componentes si termina el primero de ellos en vocal, as es que se oye poj-puka 'muslo', soj-wara
'taparrabos' etc.
Las perfrasis
Otro camino para la construccin de significados es por medio de la agrupacin sintctica de
diversos elementos. Por ejemplo, en castellano existen dos maneras de expresar el futuro del verbo
comer, que son comer y voy a comer. Sus significados son bastante parecidos pero la segunda est
compuesta de tres palabras. Tambin existen en lenca perfrasis parecidos, como rom kokon 'voy a
comer' donde el verbo o 'ir' sirve como auxiliar de tiempo. Se trata de una perfrasis gramatical
porque expresa un concepto (tiempo futuro) codificado en la gramtica.
Tambin hallamos procedimientos perifrsticas para expresar ideas lxicas. El lenca tiene muchos
verbos compuestos que estn formados por la combinacin del verbo shi 'hacer' y alguna palabra
no verbal, como el shi 'tirar', ep shi 'recordar', inar shi 'acabar', kosho shi 'estornudar', opor shi
'quemar', sho shi 'llover', shu shi 'oler' o 'besar', teket shi 'trabajar', etc. Para usar estos verbos
compuestos, se pone el cltico de objeto delante de la primera palabra si el verbo es transitivo. Esa
primera palabra no cambia pero el shi se conjuga, p.ej. teket shikon (o teketi shikon) 'trabajo', i
ep shikon 'lo recuerdo', u shu shika 'bsame!'
Algunas ideas nominales se expresan por la combinacin de dos sustantivos en una relacin
genitiva, que se indica poniendo i entre el que "posee" y el que es "posedo", como en ikan i nepal
'llama' ('lengua de fuego') o wal i sap 'manantial' ('ojo de agua').
31
El fenmeno de los prstamos lxicos no se limita a la poca actual ni al castellano. En el caso del
lenca hay varios aparentes prstamos del nhuat como por ejemplo kotan 'monte' (nhuat kojtan),
mistu 'gato' (nhuat mistun), shikal 'tarro' (nhuat shikal), shikit 'canasta' (nhuat chikiwit), wat
'caa' (nhuat uat).
Hay algunos casos donde se detecta un posible prstamo pero queda una margen de duda, como
sera el caso de nepal 'lengua' que parece estar relacionado con la palabra nhaut nenepil, por
ejemplo, o suat 'sombrero' que se parece al nhuat suyat, pero no sabemos explicar los cambios en
estas formas si as originaron. Incluso sia 'mujer' podra ser de origen nhuat (siwat), ya que en
otros dialectos de lenca no hallamos esta raz sino otra, mop.
Hay prstamos evidentes donde lo que est en duda es la fuente inmediata de la palabra lenca; esta
podra haber sido tanto el espaol como el nhuat (u otra lengua indgena), ya que hubo tambin
prstamos en varias direcciones. Pasaron patush 'pato' y wakash 'vaca' directamente del espaol
al lenca o medi el nhuat donde tambin se dice patush y wakash? Y en direccin inversa, vendr
tomati 'tomate' directamente del nhuat tumat o por mediacin del espaol (que tambin lo tom
de una lengua nahua)?
Hay casos menos obvios. A primera vista tumi 'dinero' parece un prstamo del nhuat tumin de
igual significado. Pero el nhuat haba tomado esta palabra del espaol tomn que antiguamente
designaba cierto tipo de moneda. El lenca lo poda haber tomado del nhuat pero tambin lo poda
haber obtenido del espaol independientemente. En este caso la vocal u parece favorecer la
hiptesis de la mediacin del nhuat.
Otro caso interesante es el de kashlan 'gallina'. Sabemos que se trata de un prstamo de la palabra
espaola castellana, refirindose a la introduccin de la especie por los colonistas espaoles. Pero
dado que varias lenguas indgenas utilizan una palabra muy parecida, no sabemos si el lenca obtuvo
el vocablo directamente del espaol o si medi algn pueblo vecino en su transmisin. El nhuat
tijlan tambin proviene de castellana, pero evidentemente por otro camino, y no pudo haber dado
lugar a la palabra lenca.
Los neologismos
Toda lengua viva se renueva constantemente. Si se hubiera seguido hablando el lenca a lo largo del
ltimo siglo, habra seguido cambiando para reflejar cambios en la vida de sus hablantes, y si se
logra recuperar, es lo que har desde el momento en que se vuelva a hablar. Todas las lenguas
tienen mecanismos que les permiten evolucionar y expresar nuevas ideas, y es la manera en que las
lenguas sobreviven a lo largo de la historia porque permite una adaptacin constante. Para poder
utilizar esos mecanismos para formar nuevas palabras y expresar nuevas ideas, es muy importante
conocer los mecanismos.
Las palabras nuevas se llaman neologismos. Las palabras que nosotros usamos incluyen muchas
que fueron neologismos cuando empezaron a usarse, aunque ya no los sentimos como neologismos
porque el tiempo y el uso los han consagrado. Volver a pasar lo mismo en el lenca si se ensea y se
habla.
Ya que ste es un libro elemental para empezar a conocer la lengua, las palabras lenca que contiene
son avaladas por las mejores fuentes de informacin de las que se dispone sobre cmo era la lengua
que se hablaba cuando eso an suceda. Por eso, este libro no contiene neologismos, ms que uno.
Alan R. King, Conozcamos el lenca, una lengua de El Salvador, 2016
32
El nico neologismo que hemos introducido es el nombre de la lengua que aqu enseamos, porque
no exista ningn nombre en lenca para designar especficamente la lengua lenca de El Salvador, tal
vez porque antes no fue necesario.
Ese trmino es sai i putum. Est formado siguiendo exactamente las reglas gramaticales y patrones
lxicos del propio lenca. Todos sus elementos ya existan, lo nico nuevo es su combinacin y el
significado que se le da. As son la mayora de los neologismos que naturalmente van (e irn)
surgiendo en una lengua viva.
33
Vocabulario
LENCA-CASTELLANO
34
Clave:
adjetivo
adverbio
cltico
compuesto
cuantificador
tipo III (verbos)
interyeccin
posposicin
pronombre
sustantivo
sustantivo inalienable
verbo
verbo reflexivo
verbo transitivo
35
A - a
i amika [iamga] vndelo.
i amikami [iamigmi] no lo vendas.
i ami kokon [im(i) gokn] lo voy a
vender.
pron clit.
1) posesivo. su(s) (de
ellos, -as).
a lanke [alnge] su
madre.
2) objeto. los, las, les (a
ellos, -as).
aptakon [aptakn]
entro.
ash s. nido.
asha yanpa
[azhaymba] est
caliente.
wal asha [wl zha]
agua caliente.
2) s. calentura, fiebre.
i asha-ten yanpa [yazhden ymba] est
con fiebre.
ata v. salir.
masacuata.
i amikon [iamikn] lo
vendo.
Alan R. King, Conozcamos el lenca, una lengua de El Salvador, 2016
atzuan [ats|wan] s.
venado.
au1 s. hoja.
36
i au [yau] su hoja.
37
Ch - ch
La segunda letra del alfabeto y la primera consonante. Es una
consonante toa que suena como la ch del castellano segida por
una parada en la voz: [ch|]. La llamaremos ichi.
38
E - e
La segunda vocal. Se pronuncia como en castellano. La llamamos
e.
39
I - i
La tercera vocal. Se pronuncia como en castellano. La llamamos i.
le-inkapkin.
inkini v. jugar.
[i(i)ngolokn]
lo abro.
ila
v. orinar.
i inkoloka
[i(i)ngolga] brelo.
inkala v. respirar.
inpam v. infectarse.
v. sembrar.
persona.
ishko i shaman
40
ito
adv. as.
41
J - j
42
K - k
Es una consonante sham cuyo sonido duro es como la c o la qu del
castellano: [k]. Su sonido suave es como la g o gu del castellano:
[]. La llamaremos keke que suena [kge].
katu [kdu] s.
araa.
ka kajion [kakajin]
tuerzo pita.
kashlan-wewe [kshlan
wwe] pollito.
kashlan-keu [kshlan
gw] gallo.
ke
[k] s. piedra.
ki
pron clit.
1) posesivo. su(s) (de
ustedes), vuestro etc.
ki lanke [kilnge] vuestra madre.
2) objeto. los, las, les (a ustedes), os.
ki sheyon [kizhen] os quiero.
3) complemento de posposicin. ustedes,
vosotros, -as.
ki-ten [kden] con ustedes.
43
de monte.
seco.
excusado.
ku
adj. amarillo.
s. sapo.
i koshaka [igoshga] su
mano.
kosho v. toser.
ua.
44
K - k
Una consonante toa que suena como la k segida por una parada
en la voz: [k|]. La llamaremos aka.
montaa.
vengo de la montaa.
preada.
45
L - l
Generalmente suena como la l castellana, slo que a veces puede
ser sorda. La llamaremos ele.
lawel v. sudar.
Algunas palabras que empiezan con l son lawa 'tres', i lanke 'su
madre', i lamtara 'su ropa', i latan 'su nombre', le 'tapesco', lepa
'jaguar', letza 'luna', i liwakon 'lo compro'.
letza laijakanpa
[lts|a
layjakmba] sale la
luna.
inkap.
letza-na [lets|na] la
luna.
latu
vt. enterrar.
i latujon [ilat|ujn] lo entierro.
i latuju [ilat|ju] lo
enterr.
III
letza-(na) aptakanpa
[lts|a (lets|na)
aptakmba] se pone (entra) la
luna.
liwena s. remedio.
46
M - m
Suena como la m en castellano, pero en lenca tambin se puede
encontrar en final de palabra (sham, yam, tem, putum etc.) e
incluso delante de otra consonante no labial (shamto, tzimtzim).
La llamamos eme.
Tambin la n lenca se pronuncia [m] delante de la p, pero
entonces la seguimos escribiendo n (p.ej. sham-pa [shmba] 'es
bueno' pero yanpa [ymba] 'est', del verbo yan).
unpala.
mapit [map|it]
s. cerdo.
mapit-kotan
[mp|it
ktan] puerco
monts.
tardes.
mashap [mshap] s.
zonzapote.
matzati [mats|di] s.
pia.
maz, molienda.
mea v. quedarse.
meayi v. correr.
ma mikon [mamikn] te lo
doy.
te lo doy.
47
muntawa v. desyerbar.
48
N - n
Suena como la n en castellano. La llamamos ene.
de fuego, llama.
ni
[n] s. tamal.
49
O - o
La cuarta vocal. Se pronuncia como en castellano. La llamamos o.
A veces se confunden o e u tonas en la pronunciacin, p.ej. omon
'tierra' puede orse como omun (pero omonti 'abajo', donde la
segunda o es tnica).
oborshikn] lo quemo.
Algunas palabras que empiezan con o son omon 'tierra', u oso 'mi
cabeza', okon 'voy', oshilon 'tengo hambre'.
v. ir, caminar.
cabeza.
2) s. (cuando se cuenta) unidad.
oso pe [osob] dos.
oso lawa [osolwa] tres.
oso sa [osos] cuatro.
oso tzai [osots|y] cinco.
oso wi [osow] seis.
3) posp comp. encima.
u tau i oso [ut|aw iso] encima de mi
casa.
osho v. fumar.
50
P - p
shushu-pere.
pi
pa
-as.
v. dormir.
pis
da.
para v. tapiscar.
patiwa v. soar.
patiwakon
[pt|iwakn]
sueo (yo).
pe
vez.
pit
v. caer.
porpor [prpor] s.
cusuco.
52
P - p
Una consonante toa que suena como la p segida por una parada
en la voz: [p|]. La llamaremos apa.
Solamente hay 2 entradas que empiezan p y 3 que la contienen
en las entradas principales. Ninguna palabra termina en p.
53
R - r
rom vt. comer.
54
S - s
Es una consonante sham cuyo sonido duro es como la s del
castellano: [s].
Su sonido suave casi no existe en castellano y es como una z
inglesan a veces africada (precedida por una especie de d: en la
pronunciacin figurada la mostramos como [ds].
La llamaremos sese que suena como [sdse].
Hay 24 entradas que empiezan y 7 que acaban con s, que en total
ocurre 48 veces en las entradas principales. (Como veremos, s es
menos frecuente que sh.)
Algunas palabras que empiezan con s son sa 'cuatro', sai 'mar', sia
'mujer', siri 'estrella', suat 'sombrero, sun 'rbol', u sap 'mi ojo'.
sa
sau-wewe matatillo.
sai
[sy] s. mar.
sai-shokin [sy shk|in] pescado de
mar.
sai i putum [sy i pdum] idioma del
mar, lenca salvadoreo (neologismo).
i sap-(na) [dsap;
idspna] su ojo.
sima v. sonar.
2) sombrero.
56
Sh - sh
Es una consonante sham cuyo sonido duro es como la sh del
ingls: [sh] en la pronunciacin figurada. A veces se oye africada,
algo como la ch castellana.
mucho viento.
2) vt. matar.
i shilon [izhiln] lo mato.
i shilin keu [izhlin gw] no lo mato.
i shila [izhla] mtalo!
i shilami [izhilmi] no lo mates!
i shilashu [izhilshu] lo mat.
washa shilkin [wzha zhlgin] matar un
animal.
[sho
ishamnna] mucha
lluvia.
u shoko-na [uzhogna]
mi abuelo.
shokin [shk|in] s.
pez, pescado.
ala.
sai-shokin
58
T - t
teketon [tegetn] trabajo (yo). Ver
teket shi.
(Posiblemente a veces la t sonaba como sibilante, p.ej. en u netna 'mis dientes' y u tokoro-na 'mis orejas', y la t suave entre
vocales se poda acercar a una [r] como en teketi shikon 'yo
trabajo', variante de teket shikon.)
ta
[t] s. milpa.
2) si. abuela.
i tete-(na) [idde;
idedjna] su abuela.
-ti
tikish s. zorrillo.
tina [tna] adj. seco.
titze si. frente, cara.
-to
bebo agua.
bebas!
posp. a, hacia.
tomati [tomti] s.
tomate.
59
tul
vi. nacer.
60
T - t
u tau kayon [ut|aw gayn] tengo
Una consonante toa que suena como la t segida por una parada
en la voz: [t|]. La llamaremos ata.
(mi) casa.
cabeza de la casa.
Algunas palabras que empiezan con t son tau 'casa', u tani 'mi
padre' y toa 'herido'.
2) pene.
ti
i tantan [it|nt|an] su
cuello.
i tapkon [it|apkn] lo
barro.
III
vt. cortar.
61
Tz - tz
Una consonante toa que suena como [ts] segida por una parada
en la voz: [ts|]. La llamaremos atza.
Hay 24 entradas que empiezan tz y ocurre un total de 46 veces en
las entradas principales. Ninguna palabra termina en tz.
Algunas palabras que empiezan con tz son tzai 'cinco', tzimtzim
'pjaro', tzupa 'noche', tzirishki 'pequeo'.
tzakaya [ts|akya] s.
barro, lodo.
tzanawanpa [ts|anawmba] es de
maana.
tzirishki-pa
[ts|irishkba] es
pequeo.
62
U - u
La quinta vocal. Se pronuncia como en castellano. La llamamos u.
A veces se confunden o e u tonas en la pronunciacin (vase o).
Tras vocales u forma un diptongo ([aw], [ew], [iw]), como en au
'hoja, zorra', tau 'casa', kashlan-keu 'gallo', i shiu 'lo hice'.
La palabra u es el pronombre de primera persona singular que se
pone delante de sustantivos (u lanke mi madre), verbos (u
sheyanpa me quiere) y posposiciones (u-ten conmigo).
El sufijo -u aadido a verbos indica un sujeto de primera persona
en verbos (romu o romashu com, yanu 'estoy', romin keu 'no
estoy comiendo' etc.) excepto donde esto se expresa con -on (en
el presente y futuro regulares, p.ej. romon 'estoy comiendo', rom
kokon 'comer').
Hay 11 entradas que empiezan y 33 que terminan con u y ocurre
130 veces en las entradas principales.
Algunas palabras que empiezan con u son unani 'yo', ushika
'viento', ulikon 'bailo'.
63
W - w
war vt. amarrar.
Algunas palabras que empiezan con w son wal 'agua', wara 'ro',
wati 'caite' y u washaka 'mi pie'.
vt. llamar.
i wajion [iwajin] le llamo.
ma wajion [mawajin] te llamo.
III
amarrado.
wa
caites.
una vez.
wel v. amanecer.
64
wesan
wesan [wsan] adj. rojo.
wi
65
Y - y
Semivocal que suena como y o ll en castelano. La llamaremos ye.
Cuando se encuentra entre dos vocales, el sonido de y se debilita
a menudo, llegndose hasta la neuralizacin. Por ejemplo es
imposible decir si es ms "correcto" escribir la palabra para 'mujer'
como siya o sia, porque ambas pronunciaciones estn
documentadas. Lo mismo sucede con 'semilla, grano' que es sea o
seya. Optamos por las grafas sia y sea, y en la pronunciacin
figurada una [y] cuya pronunciacin es opcional se indica as:
[kwa ].
Hay 15 entradas que empiezan con y y ocurre un total de 38 veces
en las entradas principales.
Algunas palabras que empiezan con y son yam 'cangrejo', yasha
'sol' y 'da', yolo 'zapote', yu-wewe 'muchachito', yolokon 'estoy
contento, me ro'.
2) si. hijo.
3) adj. joven.
yu yanpa [yuymba] est joven.
66
Vocabulario
CASTELLANO-LENCA
67
A - a
a -kati; -num; -ti. al amanecer wela-num.
a dnde kinto. a dnde vas? kinto okanmi?
abajo omonti.
abeja yapishko.
abrir inkolo. brelo i inkoloka. lo abro i
inkolokon.
abuela tete.
abuelo shoko.
acabar inar shi. acabo inar shikon.
achiote awalke.
acordarse Vea RECORDAR.
Adis! Unpala!
agua wal. agua caliente wal asha. el agua es
limpia wal sham-pa
amor sheyin.
anciana tete.
anciano koko.
animal washa.
anochecer tzupa.
ao pulan.
apagado imu.
aporrear mash. aporrear maz ima
mashkin.
sheyon.
68
B - b
bailador ulkapara.
bailar uli. baila! ulika. bailo ulikon. no bailo
ulin keu.
baile ulkin.
bajo waruku.
banca sun.
baarse tua. bate! tuaka. me bao tuakon.
barba shuma.
barrer tap. la tierra est barrida omon tapa
yanpa. lo barro i tapkon.
bien sham.
bigote inshuma.
blanco shoko.
boca intzatza.
bonito chis.
borracho waltal.
bostezar inkala. bostezo inkalakon.
brazo kal.
brincar pirtz. brinca! pirtza.
bueno sham. Buenas tardes sham maripo.
Buenos das selakapu.
C - c
caballo kayo.
cabeza oso. (cuando se cuenta = unidad). cabeza
de la casa (cumbrera) tau i oso.
caite wati.
calabaza malu.
caldo washa-wal.
calentura asha.
caliente asha.
calvo i ala kan yepa; kolo.
cama le.
camarn sisis.
caminar o.
camino kin.
camisa leke.
canasto shikit.
cangrejo yam.
cantar shuray. canto shurayon.
cntaro yukin.
caa (de azcar) wat.
cara titze.
carne washa.
casa tau.
cscara tzatza.
casco kumam.
ceja sap-shuma.
ceniza pilil.
cera yua.
cerdo mapit. cerda mapit-pere. puerco
monts mapit-kotan.
69
corazn mapil.
correr meayi. corro meayikon. no corras
meayikami.
comida romkin.
cmo kisha. cmo es? kisha-pa.
comprar liwa. compro frijoles shuli liwakon.
lo comprar i liwa kokon. lo
compr i liwashu. lo compro i
liwakon. no lo compro i liwan keu
corto ruku.
coser kor. coso sombreros suat koron.
cobija lashiupkin.
coyote shua.
cresta chorcha.
cundo kasora. Cuando vendr? Kasora
poshanpa?
D - d
dar mi. dame u mika. no te lo doy ma min keu.
te lo doy ma mikon.
delgado konko.
desear shey.
desde -kati.
desgranar um. desgrano maz ima umon.
desnudo ekolo.
desyerbar muntawa. desyerbo la milpa
lawani.
diente net.
dinero tumi.
doblar la milpa kut. dobla la milpa kutanpa.
dnde anum; kinum. de dnde kinta. de
dnde vienes? kinta pokanmi.
muntawakon.
70
E - e
enterrar latu III. lo enterr i latuju. lo
entierro i latujon.
pa.
es -pa.
escoba tapkin.
escuchar eni. lo/la escucho i enikon.
esposa sia.
estar yan. estoy aqu nanum yanu.
estornudar kosho shi. estornudo (yo) kosho
enagua lamakin.
encima oso. encima de mi casa u tau i oso.
enfermo: estar enfermo ona. estoy
shikon.
estrella siri.
excremento mam.
enfermo onakon.
F - f
fuego ikan.
fuera ota. fuera de mi casa u tau i ota.
fui Vea: IR.
fulano, -a kula-na.
fumar osho. fumo oshokon.
feo, chisto.
fiebre asha. est con fiebre i asha-ten yanpa.
flaco konko.
frente titze.
frijol(es) shuli.
fro tzana.
G - g
gallina kashlan; kotan-pere. gallina de monte
kotan-kashlan.
gallo kashlan-keu.
ganado wakash.
garganta tzuru.
garrobo mer.
gato mistu. gato de monte kotan-mistu.
gaviln mukika.
golpear mash.
gordo pola.
grande puka.
grano sea. grano de maz ima-sea.
guacal kama.
guineo inkinya.
gusano tzitza.
71
H - h
habla shakin.
hablar shakini. habla! shakinika. hablo
shakinikon. no hables!
shakinikami. no hablo shakinin keu.
hacia -ti.
hacha patkin.
hamaca sautu.
hambre: tener hambre oshil. no tengo
hambre oshilin keu. tengo
hambre oshilon. tuve hambre
oshilashu.
hgado mutzu.
hija yu-sia.
hijo yu.
hilo rish.
hinchado ratza.
hogar (casa) tau. (fuego) utun.
hoja au. hoja de maz ima-au.
hombre ishko.
hombro mun; wankama.
hora ora. ser hora orawa.
horcn watara.
hormiga itzitzi.
hoy pitu.
hoyo ora.
hueso (de muerto) shila-tze. hueso de -tze.
huevo kua.
huipil leke.
humo mo.
I - i
voy okon. voy a bailar ul kokon.
voy a dormir pa okon. voy a la
montaa era-kati okon. voy a
saltar pirtz kokon. voy al volcn
era-kati okon. voy lejos, voy al
excusado kota okon.
idioma putum.
infectarse inpam.
inmaduro oshan.
intestino mam-shuli.
ir o. fui aju. ir oshon. no (te) vayas! okami.
no voy on keu. ve! and! unpala.
J - j
jaguar lepa.
jocote muraka.
jolote lolo.
72
L - l
la (artculo) -na. la casa tau-na. (pronombre = a
lagartija kosholka.
lagarto yanau.
largo kota.
las (artculo) -na. las casas tau-na. (pronombre
= a ellas) a. las quiero a sheyon.
(pronombre = a ustedes) ki. las
quiero ki sheyon.
llanura laka.
lleno inpoa.
llorar kayu. lloro kayukon. no llores
kayukami.
lodo tzakaya.
los (artculo) -na. los hombres ishko-na.
luz wesha.
M - m
machete masti.
macho -keu.
madera sun.
madre lanke.
maduro shela.
maz ima. elote de maz ima-tzas. grano de
mapachn wala.
mar sai.
marido ishko; shiku.
masacuata amap-lepa.
matar shil. lo mat i shilashu. lo mato i shilon.
mtalo! i shila. matar un animal
malacate rishkin.
Alan R. King, Conozcamos el lenca, una lengua de El Salvador, 2016
73
matate sau.
matatillo sau-wewe.
me u. me quieres? u sheyanmi?
medianoche wela-taku.
medio taku. medio camino kin i taku.
medioda yash-taku.
metate mojmon.
mezcal washa.
mi u. mi abuelo u shoko-na. mi madre u lanke.
m Vea: ME.
miedo: tener miedo sanawa. tengo miedo
moneda tumi.
mojar tzi III. lo mojo i tzijon.
moler makali. moler maz, molienda ima
makalkin. muelo maz ima
makalikon.
monte kotan.
morir(se) shil. est muerto shila yanpa. me
muero shilon. muri shilashpa.
morro kama.
mosca sirishir.
mover(se) lum.
muchacha sia yu-wewe; yu-sia.
muchacho yu. muchachito yu-wewe.
mucho shaman; yojan. mucha gente ishko i
sanawakon.
miel weshle.
mierda mam.
milpa ta.
mo: es mo u wai-pa.
mirar chi.
mitad taku. la mitad del camino kin i taku.
N - n
nacer tul. nac tulau. nazco tulon.
nacimiento tulkin.
nadie kulananka. nadie me da kulananka u
min kelipa.
nuevo tuya.
74
O - o
olvidar: se me ha olvidado i ep shin ke shikau.
ombligo kul.
oreja tokoro.
orinar ila.
oro oro.
os ki.
ocote shal.
or eni.
ojo sap. ojo de agua wal i sap.
oler shu shi. hulelo! i shu shika. lo huelo i
shu shikon.
P - p
pachn tzui1.
padre tani.
paja shasha.
pjaro tzimtzim.
palmera suat.
palo sun. el palo se pudre sun lukawakanpa.
pantaln lamtara.
panza komo.
pararse pas.
pared shiwin.
pariente poltico, -a amte.
prpado sap-tzatza.
pasado maana peni.
pato patush.
pavo kuykuy.
pegar (= golpear) mash. lo pego i mashon.
peine tenmaskin.
pelo ala. pelo de maz ima-ala.
pene tem.
pepesca shaya.
pequeo tzirishki.
periquito wiri.
perro shushu. perra shushu-pere.
persona ishko.
pertenencia wai.
pesado tili.
pescado shokin. pescado de mar sai-shokin.
petate apan.
pico intze; tem.
pie washaka. ponerse de pie pas.
piedra ke. piedra de moler mojmon.
piel tzatza.
pierna po.
pino shal.
pinol purush.
pia matzati.
piojo tem.
pita ka.
plantacin de -ta.
pltano pulash. platanal pulash-ta. pltano
maduro pulash shela. pltano
verde pulash oshan.
pltica shakin.
pluma shuma.
poco chinkira.
podrirse lukawa. el palo se pudre sun
lukawakanpa.
75
polvo tula.
ponerse: ponerse de pie pas. se pone el sol
yasha aptakanpa. se pone la luna
letza-(na) aptakanpa.
pueblo eke.
puerco: Vea CERDO.
puerta le-inkapkin.
pulga tutu.
pus inpama. tengo pus inpamon.
Q - q
quemar opor shi. lo quemo i opor shikon.
querer shey. lo querr i sheyshon. lo quiero i
quebrada wara-yu.
quedarse mea. me quedo meakon. qudate
meaka.
R - r
raz wapala.
rama inkal.
rata, ratn kua.
recordar ep shi. lo recuerdo i ep shikon.
rer(se) yolo. me ro yolokon.
relmpago rayu; sho-rayu.
remedio liwena.
respirar inkala. respiro inkalakon.
reuma ushika.
ro wara.
roble mal-sun.
rojo wesan.
romper erchi. lo romp i erchiashu. lo
rompo i erchikon.
ropa lamtara.
rozar (monte) tapu. rozo tapukon.
S - s
sbana, cobija lashiupkin.
sal tzepe.
sale el sol yasha-na laijakanpa.
salgo atakon, Vea: ata.
sal (yo) atashu, Vea: ata.
saliva inwal.
saltar pirtz.
sandalia wati.
sangre ala.
76
sapo kopopo.
sardina shaya.
seco (sin humedad) tina. (delgado) konko.
sed: tener sed walshil. tengo sed walshilon.
seis wi. (de cualquier cosa) oso wi.
sembrar isa. siembro isakon.
semilla sea.
sentarse ruis. me siento ruison. sintate!
sobrino, -a akanke.
sol yasha.
sombra sapa. hace sombra sapa shikanpa.
sequito konko-wewe.
siembra isakin.
s ito-pa.
sucio ulan.
sudar lawel. sudo lawelon.
sudor lawela.
sombrero suat.
sonar sima.
soar patiwa. sueo (yo) patiwakon.
su (de l, ella) i. (de ellos, -as) a. (de usted) ma (de
ustedes) ki.
ruisa.
T - t
tabaco yoa.
tabanco lale.
taburete sun.
tacuacn tzewe.
tamal ni. tamal de elote ni i tzas.
tambin eslen.
taparrabos so-wara.
tapesco le.
tapiscar para. tapisco parakon.
tarde mari.
tarro shikal.
te ma. te llamo ma wajion. te quiero ma
sheyon.
teta tzukin.
ti ma.
ta (paterna) pele.
to (paterno) ko.
tierno (inmaduro, verde) oshan.
tierra omon.
tirar (= arrojar) el shi. lo tiro i el shikon.
tocar ete III. lo toco i etejion.
tomate tomati.
torcer ka III. tuerzo pita ka kajion.
tormenta shomon.
tortilla (de maz) tete.
toser kosho. toso koshokon.
trabajar teket; teket shi. trabajo (yo) teketon;
teket shikon.
trabajo teket.
traer kopo. trelo! i kopila. traigo kopokon.
trasero miri.
tres lawa. (de cualquier cosa) oso lawa.
triste shilan.
tronar shoshima. truena shoshimakanpa.
tu ma. tu madre ma lanke.
t (= vos, usted) manani; mano. t mismo mano
rami.
77
tusa porosh.
U - u
ustedes, vosotros, -as ki; kinani.
ua kumam.
usted: Vea T.
V - v
vaca wakash.
vagina shunshun.
vello shuma. vello corporal washuma.
venado atzuan.
vender ami. lo vendo i amikon. lo voy a
vez wati.
Va Lctea Kin-na.
viejo koko.
viento ushika. hay viento ushika yanpa.
volar el sha o. vuelo (= voy volando) el sha okon.
volcn era.
volver masa. vuelvo masakon.
vos: Vea T.
vosotros, -as kinani.
voz tzuru.
vuelo el sha okon.
vuestro ki.
Y - y
mariashpa. ya me voy o peashu. ya
sale el sol yasha ata peashpa.
yagual oltom.
yo unani; uno. soy yo uno-pa. yo mismo uno
rau.
78
Z - z
zacate shara.
zancudo tzelka.
zapote yolo.
zompopo onun.
zonzapote mashap.
zopilote kuskus.
zorra au.
zorrillo tikish.
79
Referencias
Andrews V., E. W. "Correspondencias fonolgicas entre el lenca y una lengua mayance." Estudios de
Cultura Maya, Vol. VIII, 1970. Centro de Estudios Mayas, UNAM.
Arguedas Corts, G.R. "Los fonemas segmentales del protolenca: reconstruccin comparativa."
Revista de Filologa y Lingstica.
Arguedas Corts, G.R. "Los fonemas segmentales del protolenca: reconstruccin comparativa." Tesis
de maestra: Universidad de Costa Rica.
Campbell, L. "The last Lenca." International Journal of American Linguistics, Vol. 42, No. 1, pp. 73-78.
1976. University of Chicago Press.
Chvez, L.A. Varios videoclips que proponen ensear el dialecto taulepa de lengua lenca, segn el
autor. YouTube. Uno de los videos: https://youtu.be/WSb32gVddNM
Constenla Umaa, A. "Acerca de la relacin genealgica de las lenguas lencas y las lenguas
misumalpas." Filologa y Lingstica XXVIII(1), 2002. pp. 189-205.
Fidias Jimnez, T. La lengua de los pipiles, sus relaciones con el dialecto lenca y su distribucin en
El Salvador. Anales Nos. 25-26-27-28, Tomo VII, 1959. Museo Nacional "David J. Guzmn."
San Salvador.
King, A.R. "Hay un futuro para la lengua lenca de El Salvador?" Presentacin PowerPoint.
http://tushik.org/hay-un-futuro-para-la-lengua-lenca-de-el-salvador/
King, A.R. "Ima Tuya. Una aproximacin a la lengua lenca de El Salvador." Presentacin PowerPoint
en cuatro partes. http://tushik.org/ima-tuya/
King, A.R. y Morrow, J. "Reconstruyendo las lenguas lenca de Honduras y El Salvador." Presentacin
PowerPoint en dos partes. http://tushik.org/reconstruyendo-las-lenguas-lenca-dehonduras-y-el-salvador/
Lard y Larn, J. "El idioma lenca en Chilanga." Anales, 1950, pp. 53-56. Museo Nacional "David J.
Guzmn". San Salvador.
Lard y Larn, J. y Larn, B., "Diccionario lenca-espaol." Revista de Archivo y Biblioteca Nacionales,
Honduras, 1951. 3 entregas, incompleto.
Lehmann, W. Zentral-Amerika. Teil I. Die Sprachen Zentral-Amerikas in ihren Beziehungen
zueinander sowie zu Sd-Amerika und Mexiko. Berlin 1920.
Peccorini, A. "Dialecte Chilanga." Journal de la Socit des Amricanistes. Tome 7, 1910. pp. 123-130.
del Ro Urrutia, X. "El lenca de Chilanga. (Lingstica)." Revista de Filologa y Lingstica de la
Universidad de Costa Rica. 1999.
del Ro Urrutia, X. "El lenca de Chilanga: lxico." Revista de Filologa y Lingstica de la Universidad
de Costa Rica. 2004.
Roque, C. y Hernndez, M.S. Poton piau. Nuestro idioma potn. Comunidad indgena de Guatajiagua,
Morazn. Universidad de El Salvador. 1999.
Roque, C. y Ramrez Surez, M.A. Cultura lenca de Guatajiagua. Universidad de El Salvador. 2004.
Salgado, M. y otros. "Estado actual de la lengua lenca." Tesis de bachiller, Universidad Nacional
Autnoma de Honduras, Tegucigalpa, 1981.
Alan R. King, Conozcamos el lenca, una lengua de El Salvador, 2016
80
81