Professional Documents
Culture Documents
N.
CANDLIN,
Errors in Language
Learning and Use
Exploring Error Analysis
Carl James
~ ~~o~1~~n~~~up
LONDON AND NEW YORK
BRIAN KENNY
WILLIAM SAVAGE
(Eds)
PHIL BENSON
PETER
and
(Eds)
RONALD CARTER
JOHN MCRAE
Literacy in Society
RUQAIYA HASAN
WILLIAMS
and
GEOFFREY
(Eds)
CLIFFORD HILL
KATE PARRY
and
ROBERT B. KAPLAN
Language as Discourse:
Perspectives for Language
Teaching
MICHAEL MACCARTHY
TIM MCNAMARA
and
RONALD CARTER
Rediscovering Interlanguage
LARRY SELINKER
PETER GARRETT
and
CARL JAMES
and
(Eds)
TOM JUPp
and
An Introduction to Second
Language Acquisition Research
DIANE LARSEN-FREEMAN
and
MICHAEL H. LONG
MICHAEL ROST
DICK ALLWRIGHT
and
RONALD CARTER
MCCARTHY
MICHAEL
(Eds)
Bilingualism in Education:
Aspects of Theory, Research and
Practice
WILLIAM E. RUTHERFORD
MERRILL SWAIN
An Introduction to Discourse
Analysis
J. CHARLES ALDERSON
Second Edition
A. H. URQUHART
MALCOLM COULTHARD
and JANICE
YALDEN
(Eds)
Contrastive Analysis
CARL JAMES
and JIM
CUMMINS
(Eds)
w.
c.
RICHARDS
SCHMIDT
and
RICHARD
(Eds)
Contents
Publisher's Acknowledgements
Author's Preface
Abbreviations
3 Defining 'Error'
Ignorance
Measures of deviance
Other dimensions: errors and mistakes
Error:mistake and acquisition:learning - an equation?
Lapsology
ix
x
XUl
1
1
2
6
9
11
15
19
25
26
39
46
53
56
62
62
64
76
85
86
90
91
92
94
97
vii
viii
5 Levels of Error
Substance errors
Text errors
Lexical errors
Classifying lexical errors
Grammar errors
Discourse errors
6 Diagnosing Errors
Description and diagnosis
Ignorance and avoidance
Mother-tongue influence: interlingual errors
Target language causes: intralingual errors
Communication strategy-based errors
Induced errors
Compound and ambiguous errors
8 Error Correction
What is 'correction'?
Whether to correct: pros and cons
How to do error correction: some options and principles
Noticing error
Rules and the role of corrective explanation
9 A Case Study
Elicitation and registration
Error identification
Categorizing the errors
Status: error or mistake?
Diagnosis
References
Intkx
102
114
117
124
129
130
141
142
144
154
161
173
173
175
179
184
187
189
200
204
204
206
226
235
235
240
249
256
263
267
267
268
273
273
275
278
300
Publisher's Acknowledgements
ix
Author's Preface
I notice on my travels that students on TEFL and Applied Linguistics courses, in the UK and beyond, study not only the
Interlanguage paradigm of foreign language learning. Courses in
Contrastive Analysis are still generally offered, and Error Analysis
(EA) continues to enjoy widespread appeal. The explanation is
not hard to find: teachers cannot escape from a preoccupation
with learners' errors, and they are attracted towards EA by its promise of relevance to their everyday professional concerns. Students,
for their part, enjoy the 'hands on' contact with real data that EA
provides. As Vivian Cook puts it, Error Analysis is 'a methodology
for dealing with data, rather than a theory of acquisition' (1993:
22). In fact, while some people want theory of Second Language
Acquisition (SlA), I am convinced that many others want methodology for dealing with data.
Though there are a number of books available on Contrastive
Analysis (or 'Language Transfer' as it is now called) and on Interlanguage study, there is no well-documented and reasonably comprehensive monograph on EA. This is all the more surprising when
you consider that Bernd Spillner's diligent Comprehensive Bibliography
of Error Analysis carried, back in 1991, a staggering 5,398 entries.
We have only the excellent but short handbooks for teachers
by John Norrish: Language Learners and their Errors (1983) and by
J. Edge: Mistakes and Correction (1989). The only other books available on EA are the edited anthologies by J.C. Richards: Error
A nalysis: Perspectives on Second Language Acquisition (Longman, 1974),
and that by R. Freudenstein: Error in Foreign Languages (1989).
Nickel's Fehlerkunde (1972) did much to define parameters of
the field, especially that of error evaluation, and S.P. Corder's
Error Analysis and Interlanguage (1981) is a collection of his seminal
x
Author's Preface
Xl
papers, wherein one can trace his developing thoughts. But some
of these collections are to some extent dismissive of EA and defend
the Interlanguage approach. The would-be student of EA therefore has no option but to seek out individual articles published by
the thousands in a wide range ofjournals. This is an unsatisfactory
situation at a time when the rising cost ofjournals, tougher copyright law enforcement and higher numbers of students make easier
access to study materials a high priority.
EA used to be associated exclusively with the field of foreign
language teaching, but it has recently been attracting wider interest, having become associated with other domains of language
education: mother-tongue literacy, oracy and writing assessment;
language disorders and therapy work; and the growing field of
forensic linguistics. In fact, it was in the course of a friendly conversation that Malcolm Coulthard, doyen of forensic linguistics,
bemoaning the lack of a solid monograph on EA for people in his
field to train on, suggested I write this book.
There is also an increased interest in error among cognitive and
educational scientists outside the field of language: Pickthorne's
work on Error Factors in children's arithmetic is an example, while
the Chomskian discussion of the roles of 'evidence' (especially
negative evidence in the form of error) and the renewed interest
in feedback (now delivered to the learner by computer) in language acquisition all point to a revival of interest in EA. I therefore believe the time is ripe for a publication on Error Analysis,
and the best channel must be Chris Candlin's Applied Linguistics
and Language Study series with Longman.
I published Contrastive Analysis with Longman in 1980, and one
of the reviews it received in particular (that written by my good
friend Eddie Levenston), has been giving me food for thought for
17 years. Eddie wrote that Contrastive Analysis was a book that
anyone could have written but only Carl James did. Did he mean
I was an opportunistic carpetbagger who saw a chance and grabbed
it? Or that the book wasn't really worth writing because it said
nothing new - nothing at least to the scores of applied linguists
who could have written it? Criticism on this score would be invalid,
since the book was not written for my peers and was not intended
as an advancement of human knowledge, but rather it was a textbook, written to clarify the field to students and to serve as a set
text and catalyst of discourse for applied linguistics classes. Now
though I believe I know what Eddie was 'saying', in his very subtle
xii
way, and he hit the nail right on the head: that this book was in
fact written by others, all of them acknowledged in the Bibliography
of course. I had merely been the agent, organizing and putting
their original ideas into one, I hope, coherent text. I would not
be disappointed if the present volume were to receive the same
judgement from the same eminences.
We have seen in recent years a plethora of publication of
encyclopaedias of language, linguistics and applied linguistics.
The present volume is a non-alphabetic and non-thematic, but
perhaps a procedurally organized encyclopaedia of Error Analysis.
I certainly have tried to be encyclopaedic (in the sense of comprehensive), in my coverage of the subject matter. Its principal
merits: it seeks coherence; it is wide-ranging; it is balanced; and,
most important, I am riding no bandwagon. At the very least, the
book can be used as an annotated bibliography.
The present book, Errors in Language Learning and Use, is
conceived as a companion volume to Contrastive Analysis, and is
similarly a compendium, a digest and a history of the vast and
amorphous endeavours that hundreds of scholars and teachers
have made over the years in trying to grapple with foreign language learners' learning difficulties and the inadequacies in their
repertoires that bear testimony to the daunting undertaking of
foreign language learning.
I am indebted to many people, too numerous to name. But I
could never have witten this book without the generosity of the
Government of Brunei Darussalam, whose Visiting Professorship
at the University of Brunei offered me a year's ac~demic asylum in
that veritable 'Abode of Peace' from the numbing 60-hour working weeks endemic to British universities.
Special thanks and admiration are due also to Chris Candlin,
General Editor of the Longman Applied Linguistics and Language
Study series, for his constant encouragement of the author at times
of self-doubt and for his advanced insights into the most intricate
subject matter: long may he maintain his genius - and his stamina!
Carl James
Bangor, Wales
Abbreviations
XIV
1941-1975
1
Definition and Delimitation
If you try to better yourself, you're bound to make the odd mistake.
(Goethe, Prolog im Himmel, Faust Part 1, eds R. Heffner,
H. Rehder and W.F. Twaddell. Boston: D.C. Heath and
Co., 1954 p. 17)
Human error
Much effort has gone into showing the uniqueness of language to
humans: homo sapiens is also homo loquens, and humans' wisdom is
the consequence of their gift of language. Linguistics is, by this fact,
the direct study of humankind, and ought to be the most humanistic of all disciplines. Error is likewise unique to humans, who are
not only sapiens and loquens, but also homo errans. Not only is to err
human, but there is none other than human error: animals and
artifacts do not commit errors. And if to err and to speak are each
uniquely human, then to err at speaking, or to commit language
errors, must mark the very pinnacle of human uniqueness. Language error is the subject of this book. The first thing we need is
a provisional definition, just to get us started on what will in fact
be an extended definition of our topic. Let's provisionally define a
language error as an unsuccessful bit of language. Imprecise though
it sounds, this will suffice for the time being. It will also allow us
to define Error Analysis: Error Analysis is the process of determining the incidence, nature, causes and consequences of unsuccessful language. I shall presently return to dissect this definition.
In Chapter 2 we shall explore the scope of Error Analysis (EA)
within the many disciplines that have taken on board the notion
1
Successive paradigms
Notwithstanding our claim that the study of human error-making
in the domain of language Error Analysis is a major component
of core linguistics, Error Analysis is a branch not of linguistic
theory (or 'pure' linguistics) but of applied linguistics. According
to Corder's (1973) account of applied linguistics, there are four
'orders of application', only the first two of which will concern us
here. The 'first-order' application of linguistics is describing language. This is a necessary first step to take before you can move
on to the 'second-order' application of comparing languages.
In the applied linguistics of FL/SL learning there are three
'codes' or languages to be described. This becomes clear when
we describe the typical FL/SL learning situation. In terms of
FL/SL (TL)
Interlanguage (IL)
MT: TL comparisons (Contrastive Analysis)
I L: TL comparisons (Error Analysis)
MT: I L comparisons (Transfer Analysis)
Figure 1.1
Figure 1.1, at the start of their FLjSL learning, the learners are
monoglots, having no knowledge or command of the FLjSL, which
is a distant beacon on their linguistic horizon. They start, and tortuously, with frequent backtrackings, false starts and temporary
stagnation in the doldrums, gradually move towards their FLjSL
goals. This is the complex situation: what are the language codes
involved which need to be described?
First, language teaching calls for the description of the language
to be learnt, the FLjSL. Let us use a term that is neutral between
these two: target language or TL. This is a particularly useful label
in the way it suggests teleology, in the sense of the learners actually wanting or striving to learn the FLjSL. It may even be extended
to include the learners setting themselves goals. Without that willingness, there is of course no learning.
The second code in need of description in the teaching enterprise is the learners' version of the TL. Teachers are routinely called
upon to do this when they decide whether the learners have produced something that is right or wrong. This requires them to
describe the learners' version of TL, or, as it is called by Selinker
(1972,1992), their Interlanguage (IL), a term suggesting the halfway position it holds between knowing and not knowing the TL.
Corder (1971) prefers to call it the learners' idiosyncratic dialect
of the TL standard, a label that emphasizes other features it has.
Another label that has been applied to description of the learners'
set of TL-oriented repertoires is performance analysis. Ferch
(1978) attributes to Corder (1975) a conceptual distinction which
is relevant here. Performance analysis is 'the study of the whole
performance data from individual learners' (Corder, 1975: 207),
whereas the term EA is reserved for 'the study of erroneous utterances produced by groups of learners' (ibid.: 207). Note the consistency in Corder's equation of performance analysis with the study
(a)
Contrastive Analysis
In the 1950s and 1960s the favoured paradigm for studying FL/
SL learning and organizing its teaching was Contrastive Analysis
(James, 1980). The procedure involved first describing comparable features of MT and TL (e.g. tense, cooking verbs, consonant
clusters, the language of apologizing), and then comparing the
forms and resultant meanings across the two languages in order
to spot the mismatches that would predictably (with more than
chance probability of being right) give rise to interference and
error. In this way you could predict or explain, depending on the
degree of similarity between MT and TL, up to 30 per cent of the
errors that learners would be likely or disposed to make as a result
of wrongly transferring Ll systems to L2. By the early 1970s, however, some misgivings about the reliability of Contrastive Analysis
(CA) began to be voiced, mainly on account of its association with
an outdated model of language description (Structuralism) and a
discredited learning theory (Behaviourism). Moreover, many of
the predictions of TL learning difficulty formulated on the basis
of CA turned out to be either uninformative (teachers had known
about these errors already) or inaccurate: errors were predicted
that did not materialize in Interlanguage, and errors did show
up there that the CA had not predicted. Despite some residual
(b)
Error Analysis
(c)
Transfer Analysis
comparing IL with MT and not MT with TL. Nor are you comparing IL and TL, so you are not doing EA proper. TA is a subprocedure applied in the diagnostic phase of doing EA. TA is not
a credible alternative paradigm but an ancillary procedure within
EA for dealing with those IL:TL discrepancies (and the associated
errors) that are assumed to be the results of MT transfer or interference. In so far as TA is something salvaged from CA and added
to EA, the balance has shifted.
but forms that are but one stage nearer to TL than their IL competence is currently located. In that case, we would define errors
in terms of the discepancy between what they are aiming at (IL
n+1) and ILn, not in terns of ILn and TL as suggested above.
At least one objective observer has no difficulty with the comparative definition of error. John Hawkins could not have been
clearer when he stated: 'The whole concept of error is an intrinsically relational one. A given feature of an [IL] is an error only by
comparison with the corresponding TL: seen in its own terms the
[IL] is a completely well-formed system' (1987: 471). There are
even times when the SlA theorists are caught off their guard, when
they too admit the need to compare IL with the TL. Ellis (1992:
232 ff.), for example, undertakes to define, exemplify and compare two language-teaching techniques - language practice and
consciousness-raising. The latter, he contends, constitutes gaining
explicit knowledge, while practice is aimed at making knowledge
implicit. Now according to Ellis 'the acquisition of implicit knowledge involves three processes: noticing, ... comparing, ... and
integrating' (ibid.: 238). Ellis's definition of comparing runs as
follows: 'the learner compares the linguistic features noticed in the
input with her own mental grammar, registering to what extent
there is a "gap" between the input and her grammar' (ibid.: 238).
I believe that what Ellis intends here by 'her grammar' is not the
learner's NL but the learner's representation of the TL - that is,
her IL. What the learner is engaged in therefore, if Ellis is right,
is no other than EA, as we have defined it - comparing one's IL
with TL and noticing the discrepancies between the two.
Ellis develops this idea and gives it a label: cognitive comparison, which he recommends enthusiastically, since 'intake is
enhanced when learners carry out a second operation - comparing what they have noticed in the input with what they currently
produce in their own output' (1995b: 90). And, Ellis declares:
'One way of fostering this is to draw learners' attention to the kinds
of errors learners typically make' (ibid.: 95). This is by no means
a new idea. Harlow (1959) defined all learning as a process of
progressive and cumulative error-eorrection. Clark (1982) had the
same idea in mind when she formulated coordination theory, since
it is a process whereby language production is brought more and
more into line (that is, coordinated) with what children hear,
and the gap between these two is closed as children compare their
output with available input and proceed to narrow the gap between
these two. Not only does Ellis appear to be unaware of this tradition,
he even forgets to acknowledge those many practical error analysts who have collected common errors (Turton, 1995) or regionspecific errors (Crewe, 1977), the purpose of such collections being
to guide learners in making their (often complex) 'cognitive comparisons'. Ellis might argue that it is desirable for the learner to
do EA but not for the teacher. He might argue further that the
learners are not just comparing actual erroneous forms with TL
input data, but rather their total grammar, and that the comparison
will therefore not be arbitrarily limited to erroneous forms but
will also include correct forms. These arguments would not alter
the fact that we have here an admission of the utility of EA.
Having shown that EA still justifies itself today, we shall now
take a brief retrospective look at early foundation work in EA.
10
An informative account of eighteenth-eentury attitudes to native language (NL) errors is to be found in the Dictionary ofEnglish
Normative Grammar (DENG) developed by Sundby and his colleagues at the University of Bergen, accounts of which are available in Sundby (1987) and Sundby and Bj0rge (1983). Building
on S.A. Leonard's classic account of the doctrine of correctness as
it prevailed in eighteenth-eentury England, they analysed the metalanguage used by prescriptive grammarians of the period like
Priestley (1761), Sedger (1798), and Wood (1777). DENG is consequently not only a dictionary of errors, but also a compendium
of terms used over the course of a century to describe and evaluate errors. It is an account of the metalanguage or the register used
by people of influence when they were called upon (or moved) to
discuss language error. We shall return to this second feature of
DENG in Chapter 4 when looking at ways of classifying errors.
The finding I wish to focus upon here is that 'The "bad" forms are
in focus, not the "good" usage itself. Prescriptive grammar virtually
becomes a grammar of errors' (Sundby, 1987: 3). He goes on to
quote Sedger, who wrote at the end of the century: 'most of our
grammarians [have] written rather with a view to point out the
common errors of speech than minutely to investigate the genius
of the tongue'. In other words, there was a time when the role of
the grammarian was seen to be that of custodian of the language,
as the proscriber of error.
Among the taxonomic second language EA publications the
best known is Brown and Scragg, Common Errors in Gold Coast English (1948). They assume mother tongue (MT) interference to be
the source of these errors. Some of their assumptions are questionable, however. For example, they categorize some forms as
erroneous which occur in British English: That's the * (!)very man I
was talking about. They also label as errors some forms that are
standard West Mrica English such as: We reached *at Accra. It was
not until Kofi Sey published Ghanaian English (1973) that the idea
of such a named variety of English was mooted. Other works that
focus on the typical errors of learners with a particular MT include
Ishiyama (1982) and Petersen (1988). C.L. Holden's An Enquiry
into the Written English at Secondary Level in Sierra Leone (1960) raises
some interesting questions still central to EA today, such as the role
of attitudes in the assessment of error, the existence of regional
standards of English (the 'New Englishes'), and the elusiveness of
useful classificatory systems.
11
12
the fact that the pendulum had swung too far in its favour and
therefore feeling it was time to take stock and expose some of its
weaknesses. A sort of competition went on to establish the supremacy of CA over EA or the converse. We shall turn to the weaknesses later. First let us see what kind of a heyday EA was having.
It was the late S. Pit Corder who, over a short, four- year period,
first revived and then abandoned EA. In his seminal 1967 paper
'The significance of learners' errors', he made five crucial points:
We should look for parallels between L1 acquisition and L2
learning, since these are governed by the same underlying
mechanisms, procedures and strategies. However, one difference between the two is that L2 learning is probably facilitated by the learner's knowledge of the MT. Note Corder's
optimistic view of the role of the L1, a view more recently
corroborated by research undertaken by Ringbom (1987)
working with Finnish learners of English.
(ii) Errors are evidence of the learners' in-built syllabus, or of
what they have taken in, rather than what teachers think they
have put in: intake should not be equated with input.
(iii) Errors show that L1 and L2 learners both develop an independent system of language, 'although it is not the adult
system ... nor that of the second language' (Corder, 1967:
166) but is evidence of a 'transitional competence'.
(iv) Errors should be distinguished from mistakes (see Chapter 3).
(v) Errors are significant in three respects: they tell the teacher
what needs to be taught; they tell the researcher how learning proceeds; and they are a means whereby learners test
their hypotheses about the L2. This is patently a very positive
assessment of EA, announcing a programme that might well
take several decades and not just a heyday to complete.
(i)
13
14
15
* Our teacher is
a typical English.
Our teacher is a typical Englishwoman.
the English (= English people) but NEVER an
English
16