Professional Documents
Culture Documents
Manual de utilização
Instructions for use
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Mode d’emploi
Gebrauchsanleitung
190 mm
190 mm
PAUL HARTMANN AG · 89522 Heidenheim, Germany
ES – Laboratorios HARTMANN S.A. · 08302 Mataró
GB – PAUL HARTMANN Ltd. · Heywood/Lancashire OL 10 2TT
www.hartmann.info
www.tensoval.com
helps healing.
190 mm
13 Tubo extralargo 4 ªÂÁ¿ÏË ÔıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏψÓ
2 14 Dibujos de ayuda para la (LCD)
correcta colocación del manguito 5 ¶Â‰›· Û˘ÌÏ‹ÚˆÛ˘ ÔÓfiÌ·ÙÔ˜ TIME
15 Corte para colocar el codo: La ¯Ú‹ÛÙË MEMO YEAR DATE 3
forma ergonómica del manguito 6 ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÌÓ‹Ì˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛÙË 2
10 3 evita una colocación incorrecta y el 7 ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÌÓ‹Ì˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛÙË 1 4
desplazamiento del manguito 8 ¶Ï‹ÎÙÚÔ €Ó·Ú͢/ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌÔ‡
16 Velcro de fácil apertura 9 ÀÔ‰Ô¯‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ‰È¿Ù·ÍË ÁÈ· 13
3
‡ÎÔÏË ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
2
12 11 6
2 Ligação para o computador (USB) ÙÔÔı€ÙËÛË Ù˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜
3 Ligação para o transformador 12 µ‡ÛÌ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ ÌÂ
4 Mostrador LCD extra large ʷډȿ Ï·‚‹ 10 7
PA
U
St
L
13
H
an
A
R
ar
A
d
N
N
1
cu
AG
ff
·8
,m
95
ed
22
iu
eid
Te
en
he
n
im
so
,G
er
v
m
ld
y
15 14
uo
co
nt
9 8
22
l
–
32
cm
5
Observaciones previas
6
Español ES
7
Índice Página
1. Introducción 10
2. Información general sobre la presión arterial 10
2.1 Importancia de los valores de la presión arterial 10
2.2 Importancia de la automedición de la presión arterial 11
2.3 Objetivos de la medición de la presión arterial 12
2.4 Medición regular de la presión arterial 12
3. Preparación para la automedición 13
3.1 Colocación y cambio de pilas 13
3.2 Configuración de la fecha/hora 14
3.3 Las 10 reglas de oro para la medición de la presión arterial 14
3.4 Colocación del manguito 16
4. Medición de la presión arterial 17
5. Funciones de la memoria 19
5.1 Memorizar valores de medición 19
5.2 Consulta de los valores de medición 19
5.3 Borrado de los valores de medición 21
5.4 Manejo del modo “Invitado” 22
6. Explicación de avisos de error 23
7. Significado de los símbolos en el aparato y el manguito 26
8. Indicaciones importantes 26
8.1 Medicamentos 26
8.2 Embarazo 26
8.3 Diabetes, otras dolencias preexistentes 27
8.4 Arritmias, trastornos del ritmo cardíaco, marcapasos 27
9. Mantenimiento del aparato 28
10. Accesorios y piezas de repuesto 28
11. Condiciones de garantía 29
12. Datos técnicos 30
8
Español ES
9
1. Introducción 2. Información general sobre la
Apreciada cliente, apreciado clien- presión arterial
te, le felicitamos por la adquisición
de un tensiómetro de la firma 2.1 Importancia de los valores
HARTMANN. El Tensoval duo con- de la presión arterial
trol es un producto de alta calidad Para medir su presión arterial se
para la medición totalmente auto- deben medir dos valores:
mática de la presión arterial en el La presión sistólica (máxima):
brazo. Este aparato posibilita, sin se genera cuando el corazón se
ajuste previo y mediante un cómo- contrae y la sangre es empujada
do inflado automático, una medi- hacia los vasos sanguíneos.
ción fácil, rápida y segura de la pre- La presión diastólica (mínima):
sión arterial sistólica y diastólica, se genera cuando el corazón
así como de la frecuencia del pulso. está expandido y se llena de
Además, indica la detección even- nuevo de sangre.
tual de frecuencia cardíaca irregu- Los valores de medición de la
lar. presión arterial se indican en
La tecnología HARTMANN Duo mmHg.
Sensor utilizada para ello se basa
en una combinación innovadora de La Organización Mundial de la
la probada tecnología de medición Salud (OMS) y la Sociedad
oscilométrica de los tensiómetros Internacional de Hipertensión (SIH)
digitales y del principio de medi- han elaborado la siguiente clasifi-
ción de Korotkoff tradicional que cación de los valores de presión
utiliza el médico. Este aparato está arterial:
concebido para permitirle un con-
trol óptimo de la presión arterial. Le
deseamos lo mejor para su salud.
10
Español ES
11
Engrosamiento del músculo cardiaco, Accidente vascular
Debilidad del músculo cardiaco cerebral
7x 8x
Hipertensión arterial
3x 8x
Lesiones vasculares
Infarto de Arterioesclerosis
miocardio
6x 2x
Cirrosis renal, Trastornos
insuficiencia renal, circulatorios = riesgo
fallo renal más elevado
200
SYS
incorrecta, el aparato no funcionará
160
y puede producirse una descarga
Presión arterial (mmHg)
120
80
DIA
de las pilas.
40
180
140
100
60
PULSO
20
8 10 12 14 16 18 20 22 24 2 4 6
Hora (horas)
4 5
tensiómetro de mejorado, debe
muñeca, manten- seguir comprobándolos para su
ga el manguito a control.
la altura del
corazón durante la medición. Si 10. Lleve a cabo las
utiliza un tensiómetro de brazo, el mediciones
manguito ya se encuentra automá- siempre a la
ticamente a la altura correcta. misma hora.
Dado que una
6. No hable ni se persona tiene diariamente unos
mueva durante la 100.000 valores de presión distin-
medición. Hablar tos, las mediciones aisladas no
eleva los valores tienen ningún valor informativo.
aprox. 6 – 7 Únicamente las mediciones realiza-
mmHg. das a la misma hora durante un
período de tiempo prolongado
15
hacen posible una valoración signi-
ficativa de los valores de presión
arterial.
Otras indicaciones:
16
Español ES
Importante: es imprescindible
colocar el manguito correcta-
mente para realizar una medición
correcta. La marca en el borde del
manguito le será útil para elegir el
tamaño de manguito correcto. La
flecha blanca debe quedar situada
dentro de la escala de magnitudes.
Si la flecha blanca se encuentra
fuera de dicha escala, se necesita No ponga en marcha el aparato
un tamaño de manguito distinto hasta haber colocado el manguito,
(véase a este respecto el capitulo 10 ya que de lo contrario se puede
"Accesorios y piezas de repuesto"). estropear el manguito debido al
exceso de presión generado.
Pulse la tecla START/STOP.
MEMO
. Al pulsar nuevamente la
1
tecla de memoria, aparece la media
MEMO
de todas las mediciones . El
20
Español ES
23
Error producido Causas posibles Solución
El manguito no puede El tubo de aire no está
inflarse o no lo puede correctamente conecta-
hacer con suficiente do al aparato.
rapidez. Compruebe la correcta
colocación del conector
rojo.
Si este error se produce
repetidamente, debe uti-
lizar un nuevo manguito.
Se ha movido durante No hable ni se mueva
el proceso de medición. durante la medición.
24
Español ES
25
Error producido Causas posibles Solución
Los resultados Se han ingerido alimen- No fume y evite la
obtenidos no son tos o bebidas o fumado ingesta de alcohol y café
plausibles. justo antes de la medi- durante la hora previa a
ción. la medición.
28
Español ES
30
Español ES
31
No doble o tuerza en exceso el Los equipos de comunicación y de
manguito para el brazo y el tubo alta frecuencia móviles y portátiles
flexible de aire. pueden afectar la capacidad de
El usuario no debe alterar o des- funcionamiento de los equipos
montar el aparato ni repararlo médicos electrónicos.
por sus propios medios. De acuerdo con la Norma
Utilice el aparato únicamente EN60601-1-2, puede solicitarse más
con el manguito de brazo auto- información a HARTMANN.
rizado. De lo contrario, pueden
causarse daños en el aparato. 15. Control técnico de medición
Desconecte el tubo del manguito y direcciones de servicio
del aparato únicamente tirando
del conector rojo. Nunca tire del 15.1 Explicación del control
tubo. técnico de medición
No infle el manguito si no está HARTMANN ha verificado exhausti-
debidamente colocado en el vamente la exactitud de medición
brazo. de cada aparato Tensoval duo
control y lo ha diseñado para
14. Requisitos y directivas garantizar una vida útil larga.
legales Recomendamos que los instrumen-
Tensoval duo control cumple la tos que se empleen a nivel
Directiva del Consejo relativa a los profesional, como en farmacias,
productos sanitarios 93/42/CEE y consultas médicas o clínicas, sean
lleva la marca CE. sometidos a un control técnico de
Este instrumento cumple, entre medición cada dos años. Observe
otros, los requisitos de la Norma además las normativas nacionales
Europea EN 1060: establecidas en la legislación, como
Esfigmomanómetros no invasivos - por ejemplo el Reglamento para
parte 1: Requisitos generales y explotadores de productos sanita-
parte 3: Requisitos suplementarios rios en Alemania.
aplicables a los sistemas electro-
mecánicos de medición de la pre- 15.2 Indicaciones sobre el
sión sanguínea. control técnico de medición
La validación clínica de la precisión El control metrológico puede ser
en las mediciones se efectuó según realizado por las autoridades com-
lo establecido por la norma EN petentes o los servicios de manteni-
1060-4, así como la norma ISO miento autorizados, con restitución
81060 2. de gastos. La prueba de funciona-
32
Español ES
33
Observações prévias
Leia cuidadosamente as
instruções antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez. A
medição correcta da tensão arterial
depende do uso correcto do
aparelho.
Estas instruções vão apoiá-lo desde
o inicio na auto-medição da tensão
arterial com o Tensoval duo control.
Deste modo, terá sugestões
importantes e úteis, a fim de obter
resultados fiáveis para o seu perfil
individual no âmbito da tensão
arterial. Guarde estas instruções
para futura referência.
34
Português PT
35
Índice Página
1. Introdução 38
2. Informações gerais sobre a tensão arterial 38
2.1 O significado dos valores da tensão arterial 38
2.2 Importância da auto-medição da tensão arterial 39
2.3 Objectivos da auto-medição da tensão arterial 40
2.4 Medição regular da tensão arterial 40
3. Preparação para a auto-medição 41
3.1 Colocação / mudança das pilhas 41
3.2 Definição data / hora 42
3.3 Dez regras de ouro para a medição da tensão arterial 42
3.4 Colocação da braçadeira 44
4. Medição da tensão arterial 45
5. Função de memória 47
5.1 Memorização de valores medidos 47
5.2 Consulta dos valores medidos 47
5.3 Eliminação dos valores medidos 49
5.4 Função utilizador convidado 50
6. Esclarecimento sobre indicadores de erro 51
7. Significado dos simbolos no aparelho e na braçadeira 54
8. Informações importantes 54
8.1 Medicamentos 54
8.2 Gravidez 54
8.3 Diabetes, histórico de outras condições médicas 54
8.4 Arritmias, problemas cardiacos, pacemakers 54
9. Manutenção do aparelho 55
10. Acessórios e peças sobresselentes 55
11. Condições da garantia 56
12. Dados técnicos 57
36
Português PT
37
1. Introdução 2. Informações gerais sobre a
Estimado Cliente, tensão arterial
Ficamos muito gratos pela sua
decisão de comprar um tensiómetro 2.1 Significado dos valores da
HARTMANN. O Tensoval duo tensão arterial
control é um produto de qualidade Para determinar a tensão arterial é
para a auto-medição automática da necessário medir dois valores:
pressão arterial no braço. Sem A pressão sistólica (valor
necessidade de definições prévias, superior): é obtida quando o
este aparelho insufla automatica- coração contrai e bombeia
mente para uma medicão fácil, sangue para as artérias.
rápida e fiável da pressão sistólica, A pressão diastólica (valor
diastólica e da pulsação. inferior): é o valor medido
Além disso, será alertado caso seja quando o músculo cardíaco
detectada uma arritmia. descontrai e se enche novamen-
A Tecnologia utilizada no te de sangue.
HARTMANN Duo Sensor baseia-se A leitura da tensão arterial
na inovadora combinação da com- expressa-se em mmHg.
provada tecnologia de medição
oscilométrica utilizada pelos tensió- A Organização Mundial de Saúde
metros digitais e no tradicional (OMS) e a Sociedade Internacional
princípio de medição da tensão da Hipertensão (SIH) desenvolve-
arterial de Korotkoff aplicada pelos ram a seguinte classificação para
médicos. Este aparelho foi concebi- os valores da tensão arterial:
do para o apoiar no controle da
sua tensão arterial. Desejamos-lhe
muita saúde.
38
Português PT
39
Aumento do músculo cardíaco, Acidente vascular
Enfraquecimento do músculo cardíaco cerebral
7x 8x
Hipertensão arterial
3x 8x
Enfarte do Arteriosclerose
miocárdio
6x 2x
Rim atrofiado, Perturbações
insuficiência renal, circulatórias = risco
deficiência renal aumentado
40
Português PT
200
SIS
(–) com as marcações do comparti-
160
mento das pilhas. Se as polaridades
Pressão arterial (mmHg)
120
80
DIA
não corresponderem, o aparelho
40 não funcionará e as pilhas podem
180
140
verter!
100
60
PULSAÇÕES
20
8 10 12 14 16 18 20 22 24 2 4 6
Hora (horas)
e sentado.
4 5 melhorado, deve-
rá continuar a medir a sua tensão
5. Em caso de medi- regularmente, para fins de controlo.
ção no pulso,
mantenha o apa- 10. Efectue as medi-
relho ao nível do ções sempre à
coração durante mesma hora do
a medição. O nível correcto da bra- dia. Durante o
çadeira de um medidor de tensão dia, cada pessoa
arterial no braço é automaticamen- tem aprox. 100.000 valores diferen-
te encontrado. tes, pelo que medições individuais
não permitem uma avaliação
6. Não fale nem se significativa. Apenas medições
mova durante a regulares, à mesma hora do dia,
medição. Falar durante um longo período de
aumenta os tempo, permitem uma avaliação
valores da tensão significativa dos valores da pressão
arterial aprox. 6 – 7 mmHg. arterial.
43
Notas:
Importante: A aplicação
correcta da braçadeira é
essencial para um resultado exacto.
A marcação no bordo da braçadeira
ajuda na escolha do tamanho cor-
recto da braçadeira. A seta branca
deve apontar para uma área dentro
da escala de tamanhos. Se a seta
branca estiver fora da escala,
significa que necessita de outro
tamanho de braçadeira (veja o
Capitulo 10 “Acessórios e peças
sobresselentes”). Não ligue o aparelho antes de colo-
car a braçadeira; esta poderia ficar
danificada pelo resultante excesso
de pressão.
Pressione na tecla START / STOP.
1 1
50
Português DE
PT
51
Erro Causas possíveis Reparação
Se este erro ocorrer
frequentemente, utilize
uma nova braçadeira.
52
Português PT
53
7. Significado dos simbolos no tensão arterial.
aparelho e na braçadeira
Leia as instruções de 8.2 Gravidez
utilização. A tensão arterial pode alterar
durante a gravidez. O controlo
Atenção por favor. regular da tensão arterial é particu-
larmente importante se tiver hiper-
tensão, pois a tensão alta pode
Protecção contra choque afectar o desenvolvimento do feto.
eléctrico (tipo BF). Converse com o seu médico sobre
se e quando deve efectuar a auto-
PAUL HARTMANN AG medição.
89522 Heidenheim
Germany 8.3 Diabetes, histórico de outras
condições médicas
Nota sobre eliminação de Se sofrer de diabetes, problemas
dispositivos electrónicos. hepáticos ou estreitamento de
artérias (ex. arteriosclerose, doença
oclusiva arterial periférica), deve
Nota sobre eliminação da consultar o seu médico antes da
embalagem. auto-medição pois podem ocorrer
alterações de valores nesses casos.
Se sofrer de certas doenças do san-
8. Informações importantes gue (ex. hemofilia), má circulação
ou se tomar medicamentos hipo-
8.1 Medicamentos tensores deve consultar o seu médi-
A auto-medição da tensão arterial co antes da auto-medição.
não substitui o tratamento! Não
interprete os valores da sua 8.4 Arritmias, problemas cardía-
medição sozinho, nem se auto- cos, pacemakers
medique. Tome as medidas indica- As perturbações do ritmo cardíaco
das pelo seu médico, e tenha con- (arritmias) são perturbações da
fiança no seu diagnóstico. Tome a frequência ou do ritmo normal do
medicação prescrita pelo seu batimento cardíaco. Deve fazer-se
médico e não altere a dose sem a distinção entre perturbações ligei-
aconselhamento médico. Fale com ras e graves. Esta só pode ser feita
o seu médico sobre a hora apro- através de um exame realizado por
priada para a auto-medição da um médico.
54
Português PT
57
Tecnologia Comfort Air: Pressão de insuflação individualmente
determinada e dependente da pressão
sistólica +30 mmHg
Desligamento automático: 3 minutos após o final da medição
Braçadeira com fecho
de estribo: Braçadeira standard 22 – 32 cm
Braçadeira standard 32 – 42 cm
Braçadeira standard 17 – 22 cm (opcional)
Humidade relativa: 15 – 90 %
Armazenamento Temperatura ambiente: – 20 °C até + 50 °C
(– 4 °F até + 122 °F)
Número de série: No compartimento das pilhas
Ligação ao computador: Através do kit e software USB, a memória
das medições e um gráfico dos valores
medidos podem ser visualizados no seu
computador.
60
∂ÏÏËÓÈο GR
∂ÈÛ·ÁˆÁÈÎfi ÛËÌ›ˆÌ·
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË,
‰ÈfiÙÈ Ë ÛˆÛÙ‹ Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘
Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∆Ô ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ €¯ÂÈ ÛÎÔfi Ó·
Û·˜ ÂÍËÁ‹ÛÂÈ Ù· ÂÈÌ€ÚÔ˘˜ ‚‹Ì·Ù·
ÁÈ· ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ‹˜ Û·˜ ÌÂ
ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Tensoval duo
control. ™Â ·˘Ùfi ı· ‚Ú›Ù ¯Ú‹ÛÈ̘
Û˘Ì‚Ô˘Ï€˜ ÁÈ· Ó· ÂÙ‡¯ÂÙÂ
·ÍÈfiÈÛÙ· ·ÔÙÂÏ€ÛÌ·Ù· ηٿ ÙË
Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ‹ Û·˜.
™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ
ηϿ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù€˜ ÁÈ·
ÂӉ¯fiÌÂÓË ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
61
∆¯ÓÔÏÔÁ›· Duo Sensor ™Â οÔȘ Û¿ÓȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ
∏ ηÈÓÔÙfiÌ· ÌÔÚ› Ô ‹¯Ô˜ ÙˆÓ ·ÏÌÒÓ Ó· ›ӷÈ
Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ÙfiÛÔ ·Ó·›ÛıËÙÔ˜ ÒÛÙÂ
Duo Sensor ηı›ÛÙ·Ù·È ·‰‡Ó·ÙÔÓ Ó· ÌÂÙÚËı› Ë
Û˘Ó‰˘¿˙ÂÈ ‰‡Ô Duo Sensor ·ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛË Ì ÙË Ì€ıÔ‰Ô
·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΀˜ Technology Korotkoff. ™ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ·˘Ù€˜
ÌÂıfi‰Ô˘˜ ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ¯¿ÚË ÛÙËÓ
Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘: Ù¯ÓÔÏÔÁ›· Duo Sensor ÌÂÙ·‚·›ÓÂÈ
ÙË Ì€ıÔ‰Ô ·ÏÌÔÁÚ¿ÊËÛ˘ Î·È ÙË ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ ·ÏÌÔÁÚ·ÊÈ΋
Ì€ıÔ‰Ô Ì€ÙÚËÛ˘ ÙÔ˘ Korotkoff. Ì€ıÔ‰Ô fiÔ˘ ÁÈ· ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘
∂ÓÒ ÔÈ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˜ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘ ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È Ë
Û˘Û΢€˜ ÌÂÙÚÔ‡Ó ÙËÓ ·ÚÙËÚȷ΋ ηٷÁÚ·Ê‹ ‹¯ˆÓ ·ÏÏ¿ ·ÏÌÈÎÒÓ
›ÂÛË ÌfiÓÔ Ì ‚¿ÛË ÙËÓ Î˘Ì¿ÙˆÓ.
·ÏÌÔÁÚ·ÊÈ΋ Ì€ıÔ‰Ô, ÔÈ Û˘Û΢€˜
Ì Ù¯ÓÔÏÔÁ›· Duo Sensor ∏ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· Duo Sensor
ÚÔÛÊ€ÚÔ˘Ó ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙËÓ ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙˆÓ
Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘ Î·È Ì€Ûˆ Ù˘ ·ÔÙÂÏÂÛÌ¿ÙˆÓ Î·È ÙÔÓ Â‡ÎÔÏÔ
ÌÂıfi‰Ô˘ ·ÎÚȂ›·˜ Korotkoff ÙËÓ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ÔÔ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó Î·È ÔÈ ÁÈ·ÙÚÔ›.
µ·ÛÈÎfi Ù˘ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È fiÙÈ ∆¯ÓÔÏÔÁ›· Comfort Air
Û¿ÓÈ· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÛÊ¿ÏÌ·Ù· Î·È Ã¿ÚË ÛÙËÓ
·Ú€¯ÂÈ ·ÎÚÈ‚‹ ·ÔÙÂÏ€ÛÌ·Ù· Ù¯ÓÔÏÔÁ›·
·ÎfiÌË Î·È ÁÈ· ·ÛıÂÓ›˜ Ì Comfort Air
‰È·Ù·Ú·¯€˜ ÙÔ˘ ηډȷÎÔ‡ Ú˘ıÌÔ‡. ÌÂÙÚ¿Ù·È Ë
Û˘ÛÙÔÏÈ΋
°È· Ó· ÌÂÙÚ‹ÛÔ˘Ó ÙËÓ ·ÚÙËÚȷ΋ ·ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛË
›ÂÛË ÔÈ ÁÈ·ÙÚÔ› ·ÎÔ‡Ó ÙÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜ ‹‰Ë ηٿ ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ Ù˘
Korotkoff Ì ÙÔ ÛÙËıÔÛÎfiÈÔ. ∆Ô ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ Î·È Ì ‚¿ÛË ·˘Ù‹Ó
ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È Ë ÙÈÌ‹ ›ÂÛ˘ Ô˘
Tensoval duo ··ÈÙÂ›Ù·È ÂÍ·ÙÔÌÈÎÂ˘Ì€Ó· ÁÈ· ÙË
control Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘. ∏
‰È·ı€ÙÂÈ ÁÈ· Ì€ÙÚËÛË ÛÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ· Á›ÓÂÙ·È ÌÂ
ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÛÎÔfi ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ôχ ÈÔ ¿ÓÂÙ·.
€Ó·
ÂÓۈ̷-
و̀ÓÔ
ÌÈÎÚfiʈÓÔ.
62
∂ÏÏËÓÈο GR
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ™ÂÏ›‰·
1. ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ 65
2. °ÂÓÈ΀˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛË 65
2.1 ™ËÌ·Û›· ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ù˘ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘ 65
2.2 ™ËÌ·Û›· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ì·˜ 66
2.3 ™Ùfi¯ÔÈ Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ì·˜ 67
2.4 ∆·ÎÙÈ΋ Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ 67
3. ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ì·˜ 68
3.1 ∆ÔÔı€ÙËÛË / ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ 68
3.2 ƒ‡ıÌÈÛË ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ÒÚ·˜ 69
3.3 ¢€Î· ¯Ú˘ÛÔ› ηÓfiÓ˜ ÁÈ· ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ 70
3.4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ 71
4. ª€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ 72
5. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ôı‹Î¢Û˘ 74
5.1 ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÈÌÒÓ Ì€ÙÚËÛ˘ 74
5.2 ∞Ó¿ÎÏËÛË ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ì€ÙÚËÛ˘ 75
5.3 ¢È·ÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ì€ÙÚËÛ˘ 77
5.4 ÃÚ‹ÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "∂ÈÛ΀Ù˘" 78
6. ∂ÂÍ‹ÁËÛË ÌËÓ˘Ì¿ÙˆÓ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ 79
7. ∂ÂÍ‹ÁËÛË Û˘Ì‚fiÏˆÓ ÛÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÛÙËÓ ÂÚȯÂÈÚ›‰· 83
8. ™ËÌ·ÓÙÈ΀˜ Ô‰ËÁ›Â˜ 83
8.1 º¿Ú̷η 83
8.2 ∂Á΢ÌÔÛ‡ÓË 83
8.3 ¢È·‚‹Ù˘, ¿ÏϘ ÚÔ¸¿Ú¯Ô˘Û˜ ·Ûı€ÓÂȘ 83
8.4 ∞ÚÚ˘ı̛˜, ‰È·Ù·Ú·¯€˜ ηډȷÎÔ‡ Ú˘ıÌÔ‡, ‚ËÌ·ÙÔ‰fiÙ˜ 84
9. ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 85
10. ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο 85
11. ŸÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘ 86
12. ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο 86
63
13. ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜, Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë Ù˘
Û˘Û΢‹˜, Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ 88
13.1 ª·Ù·Ú›Â˜, ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈο Î·È ·fiÚÚÈ„Ë 88
13.2 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ 88
14. ¡ÔÌÈ΀˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Î·È Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÁÚ·ÌÌ€˜ 89
15. ªÂÙÚÔÙ¯ÓÈÎfi˜ €ÏÂÁ¯Ô˜ Î·È ‰È¢ı‡ÓÛÂȘ Ù¯ÓÈÎÔ‡ ÂÏ€Á¯Ô˘ 89
15.1 ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔÓ ÌÂÙÚÔÙ¯ÓÈÎfi €ÏÂÁ¯Ô 89
15.2 √‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔÓ ÌÂÙÚÔÙ¯ÓÈÎfi €ÏÂÁ¯Ô 90
15.3 ™ÙÔȯ›· ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ ÙÔ˘ ÂÏ¿ÙË 90
64
∂ÏÏËÓÈο GR
65
∫·Ù¿Ù·ÍË ™˘ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË ¢È·ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË
π‰·ÓÈ΋ €ˆ˜ 120 mmHg €ˆ˜ 80 mmHg
∫·ÓÔÓÈ΋ €ˆ˜ 130 mmHg €ˆ˜ 85 mmHg
√Úȷο ηÓÔÓÈ΋ 130 – 139 mmHg 85 – 89 mmHg
À€ÚÙ·ÛË 1Ô˘ ‚·ıÌÔ‡ 140 – 159 mmHg 90 – 99 mmHg
À€ÚÙ·ÛË 2Ô˘ ‚·ıÌÔ‡ 140 – 159 mmHg 90 – 99 mmHg
À€ÚÙ·ÛË 3Ô˘ ‚·ıÌÔ‡ 160 – 179 mmHg 100 – 109 mmHg
66
∂ÏÏËÓÈο GR
7x 8x
Υπέρταση
3x 8x
Έµφραγµα Αρτηριοσκλήρωση
6x 2x
Ατροφία του νεφρού, Προβλήµατα
νεφρική ανεπάρκεια, στην κυκλοφορία = Αυξηµένος
απώλεια νεφρικής λειτουργίας του αίµατος κίνδυνος
80
40
DIA ÙÔÔı€ÙËÛ˘ ÙˆÓ fiÏˆÓ Ù˘
180
Ì·Ù·Ú›·˜, Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ı·
140
100
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Î·È ÂÓ‰€¯ÂÙ·È Ó·
60
20
ΠAΛΜOI ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÔ‡
8 10 12 14 16 18 20 22 24 2 4 6
Ρολόι (ώρες) Ì·Ù·Ú›·˜!
3.1 ∆ÔÔı€ÙËÛË/∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ Î¿Ùˆ Ì€ÚÔ˜ Ù˘ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ È€˙ÔÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔÓ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
Á¿ÓÙ˙Ô. È€˙ÔÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚ¿ Ì€¯ÚÈ Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ô Á¿ÓÙ˙Ô˜. ŸÙ·Ó
·ÏÏ¿˙ÂÙ ̷ٷڛ˜, ÔÈ ÙÈÌ€˜
Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘ ηıÒ˜ Î·È ÔÈ
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ ·Ú·Ì€ÓÔ˘Ó
·ÔıËÎÂ˘Ì€Ó˜ ÛÙË ÌÓ‹ÌË. ∆Ô ÌfiÓÔ
Ô˘ Ú€ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÂÎ Ó€Ô˘
Â›Ó·È Ë ÒÚ·.
68
∂ÏÏËÓÈο GR
ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜/ÒÚ·˜ ÚÔÎÂÈÌ€ÓÔ˘ Ó·
ÌËÓ ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ÛÊ¿ÏÌ· ÛÙȘ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηÈ
·Ó¿Ï˘Û˘
™ÙËÓ ÔıfiÓË
DATE
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô
·ÚÈÛÙÂÚfi˜
·ÚÈıÌfi˜ (€Ó‰ÂÈÍË ËÌ€Ú·˜). ¶È€ÛÙ ٷ
Ï‹ÎÙÚ· (+) ‹ (–) ÁÈ· Ó·
·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË. ∂¿Ó È€ÛÂÙÂ
ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ‰‡Ô ÊÔÚ€˜ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ (–) Ë ·Ó·ÁÚ·ÊfiÌÂÓË
3.2 ƒ‡ıÌÈÛË ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ËÌÂÚÔÌËÓ›· ı· Â›Ó·È 29
ÒÚ·˜ ¢ÂÎÂÌ‚Ú›Ô˘. ∞ÔıË·ÛÙ ÙËÓ
∂¿Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙÚ€¯Ô˘Û· ËÌÂÚÔÌËÓ›· È€˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
̷ٷڛ˜ ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ Û ϋÎÙÚÔ START/STOP.
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·Ê·ÈÚ€Û·Ù ÙȘ
̷ٷڛ˜ ÚÔÎÂÈÌ€ÓÔ˘ Ó· ÙȘ ∆ÒÚ·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ, Ë Û˘Û΢‹ DATE
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë
ÌÂÙ·‚·›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË €Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ Ì‹Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙ· ‰ÂÍÈ¿. ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ
ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜/ÒÚ·˜. Œ¯ÂÙ ÙË ÙÔÓ Ì‹Ó· È€˙ÔÓÙ·˜ ¿ÏÈ Ù·
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ϋÎÙÚ· (+) ‹ (–) Î·È Ó·
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹ ÂÎ Ó€Ô˘ ÙËÓ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË
ËÌÂÚÔÌËÓ›· Î·È ÙËÓ ÒÚ· È€˙ÔÓÙ·˜ È€˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START/STOP.
ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
€Ó·Ú͢ fiÛÔ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ∞ÎÔÏÔ‡ıˆ˜,
·ÂÓÂÚÁÔÔÈËÌ€ÓË. YEAR
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë
√È ÂӉ›ÍÂȘ Ù˘ ·Ú¯È΋˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ €Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ €ÙÔ˘˜
Â›Ó·È Ô ·ÚÈıÌfi˜ 31 ÁÈ· ÙËÓ ËÌ€Ú· 2011 ÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ
Î·È Ô ·ÚÈıÌfi˜ 12 ÁÈ· ÙÔÓ Ì‹Ó·. ·ÏÏ¿ÍÂÙ Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘
ÕÚ·, Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÂÚÈÁÚ¿„·Ì ·Ú·¿Óˆ Î·È Ó· ÙËÓ
·˘Ù‹ Â›Ó·È 31 ¢ÂÎÂÌ‚Ú›Ô˘. ·ÔıË·ÛÂÙ Ȁ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ START/STOP.
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ
ÛˆÛÙ¿ ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË Ù˘
69
TIME
™ÙË Û˘Ó€¯ÂÈ·, 3. ªËÓ ÌÂÙÚ¿Ù ÙËÓ
ÌÔÚ›Ù ӷ ›ÂÛ‹ Û·˜ ·Ó
ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ ÙËÓ ÒÚ·. ·ÈÛı¿ÓÂÛÙÂ
∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô ·ÚÈÛÙÂÚfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ €ÓÙÔÓË ·Ó¿ÁÎË
Ù˘ €Ó‰ÂÈ͢, Ô ÔÔ›Ô˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ô‡ÚËÛ˘. ∏
12.00 Ë ÒÚ·. ªfiÏȘ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÁÂÌ¿ÙË Ô˘ÚÔ‰fi¯Ô˜ ·ÛÙË ÌÔÚ› Ó·
ÒÚ·, ·ÔıË·ÛÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ·˘Í‹ÛÂÈ ÙËÓ ·ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛË ÂÚ.
È€˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START/STOP. 10 mmHg
TIME
∆ÒÚ· 4. ªÂÙÚ¿Ù ÙËÓ
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô ›ÂÛ‹ Û·˜ ÛÂ
·ÚÈıÌfi˜ ÛÙ· Á˘ÌÓfi ¿Óˆ
‰ÂÍÈ¿. ™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú·¯›ÔÓ· ηÈ
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ
Î·È Ó· ÙËÓ ·ÔıË·ÛÂÙ Ȁ˙ÔÓÙ·˜ οıÂÛÙ Ì ›ÛÈ· Ï¿ÙË.
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START/STOP.
5. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
3.3 √È ‰€Î· ¯Ú˘ÛÔ› ηÓfiÓ˜ ÁÈ· Ô˘ ÌÂÙÚ¿Ù ÙËÓ
ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ·ÚÙËÚȷ΋ Û·˜
5 min 1. ªÂÙÚ¿Ù ÙËÓ ›ÂÛË ÌÂ
›ÂÛ‹ Û·˜, ·ÊÔ‡ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ
¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ηÚÔ‡ ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
ÚÒÙ· ÁÈ· 5 Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ Ë ÂÚȯÂÈÚ›‰· Ó·
ÏÂÙ¿. ∞ÎfiÌË Î·È ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ηډȿ˜.
Ë ‰Ô˘ÏÂÈ¿ ÁÚ·Ê›Ԣ ÌÔÚ› Ó· ∂¿Ó ÁÈ· ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘
·˘Í‹ÛÂÈ ÙË Û˘ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË ÙÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ
·›Ì·ÙÔ˜ ηٿ Ì€ÛÔ fiÚÔ ÂÚ›Ô˘ ‚Ú·¯›ÔÓ·, Ë ÂÚȯÂÈÚ›‰·
6mmHg Î·È ÙË ‰È·ÛÙÔÏÈ΋ ηٿ 5 ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙÔ ÛˆÛÙfi
mmHg. ‡„Ô˜.
70
∂ÏÏËÓÈο GR
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∏ ÂÛÊ·ÏÌ€ÓË
ÙÔÔı€ÙËÛË Ù˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜
ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÂÛÊ·ÏÌ€Ó·
·ÔÙÂÏ€ÛÌ·Ù· Ì€ÙÚËÛ˘. ∏
ÂÈÛ‹Ì·ÓÛË Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ ¿ÎÚË
Ù˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ Û¿˜ ‚ÔËı¿ ÛÙËÓ
ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ ÌÂÁ€ıÔ˘˜. ∆Ô
¿ÛÚÔ ‚€ÏÔ˜ ı· Ú€ÂÈ Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ÔÚ›Ô˘ Ù˘
∏ ÂÁÎÔ‹ Ù˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ Ú€ÂÈ Îϛ̷η˜ ÌÂÁ€ıÔ˘˜. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË
Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ ·ÁÎÒÓ· (‚π ÂÚ›ÙˆÛË Ú€ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÂÎ
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÂÈÎfiÓ· ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ). Ó€Ô˘ ÙÔ Ì€ÁÂıÔ˜ (‚π ۯÂÙÈο ÛÙÔ
∆Ô ÛˆÏËÓ¿ÎÈ Ú€ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ 10 «∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ηÈ
ÎÂÓÙÚ·ÚÈÛÌ€ÓÔ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο»).
·ÁÎÒÓ· ÌÂ ÊÔÚ¿ ÚÔ˜ ÙËÓ ·Ï¿ÌË.
72
∂ÏÏËÓÈο GR
79
∂ÌÊ·ÓÈ˙fiÌÂÓÔ ¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· ∞ÔηٿÛÙ·ÛË
ÛÊ¿ÏÌ·
∏ ÂÚȯÂÈÚ›‰· €¯ÂÈ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ
ÙÔÔıÂÙËı› Ôχ ÂÚȯÂÈÚ›‰· €ÙÛÈ ÒÛÙÂ
¯·Ï·Ú¿. ÌÂٷ͇ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ ηÈ
‚Ú·¯›ÔÓ· Ó· ¯ˆÚ¿ÓÂ
ÂÚ›Ô˘ ‰‡Ô ‰¿¯Ù˘Ï·.
∏ ÂÚȯÂÈÚ›‰· ‰ÂÓ ¢ÂÓ €¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿
ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ ‹ ÛÙË Û˘Û΢‹ ÙÔ
ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ ·ÚÁ¿. ÛˆÏËÓ¿ÎÈ Ô˘ ·Ú€¯ÂÈ
·€Ú·. ∂Ï€ÁÍÙÂ Â¿Ó €¯ÂÈ
ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÙÔ
ÎfiÎÎÈÓÔ ‚‡ÛÌ·
Û‡Ó‰ÂÛ˘.
∂¿Ó ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈÌ€ÓÔ
ÛÊ¿ÏÌ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
Û˘¯Ó¿, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙËÓ ÂÚȯÂÈÚ›‰·.
∫ÈÓ›ÛÙ ηٿ ÙË ªËÓ ÌÈÏ¿ÙÂ Î·È ÌËÓ
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘. ÎÈÓ›ÛÙ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘.
80
∂ÏÏËÓÈο GR
81
∂ÌÊ·ÓÈ˙fiÌÂÓÔ ¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· ∞ÔηٿÛÙ·ÛË
ÛÊ¿ÏÌ·
∂ÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÌË ∆Ô ÛˆÏËÓ¿ÎÈ Ù˘ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ÏÔÁÈ΀˜ ÙÈÌ€˜ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ Â›Ó·È ÛˆÏËÓ¿ÎÈ Ù˘
Ì€ÙÚËÛ˘. ‰Èψ̀ÓÔ ‹ È€˙ÂÙ·È Û ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ ‰ÂÓ
οÔÈÔ ÛËÌ›Ô. ‰ÈÏÒÓÂÈ Î·È ‰ÂÓ
È€˙ÂÙ·È.
∏ ÂÚȯÂÈÚ›‰· ‰ÂÓ €¯ÂÈ ∂Ï€ÁÍÙÂ Â¿Ó €¯ÂÈ
ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ ÛˆÛÙ¿. ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ Ë
ÂÚȯÂÈÚ›‰· ÛÙÔÓ
‚Ú·¯›ÔÓ·.
ªÈÏ¿ÙÂ, ÎÈÓ›ÛÙ ‹ ›ÛÙ ¢ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÙË Ì€ÙÚËÛË
·Ó·Ûٷو̀ÓÔÈ Î·Ù¿ ÙË Î·ıÈÛÙÔ› Î·È ¯·Ï·ÚÔ›.
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘. ªËÓ ÌÈÏ¿ÙÂ Î·È ÌËÓ
ÎÈÓ›ÛÙ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘.
ŒÏÏÂÈ„Ë ‰È·Ï›ÌÌ·ÙÔ˜ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Ì€ÙÚËÛË
·Ó¿·˘Û˘ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÁÈ· 5
Ì€ÙÚËÛË. ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿.
∫·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÔÙÒÓ Î·È ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ
οÓÈÛÌ· ÚÈÓ ·fi ηٷӷÏÒÓÂÙÂ
Ì€ÙÚËÛË. ·ÏÎÔÔÏÔ‡¯· ‹
ηÊÂ˚ÓÔ‡¯· ÔÙ¿ Ì›·
ÒÚ· ÚÈÓ ·fi ÙË
Ì€ÙÚËÛË.
82
∂ÏÏËÓÈο GR
8.2 ∂Á΢ÌÔÛ‡ÓË
¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ∏ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó·
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· (Ù‡Ô˜ µF) ·ÏÏ¿ÍÂÈ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÁ΢ÌÔÛ‡ÓË. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË ·˘ÍËÌ€Ó˘ ›ÂÛ˘
PAUL HARTMANN AG ·›Ì·ÙÔ˜, Ô €ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÂ
89522 Heidenheim Ù·ÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ›ӷÈ
Deutschland ȉȷ›ÙÂÚ· ÛËÌ·ÓÙÈÎfi˜ ‰ÈfiÙÈ ÔÈ
·˘ÍËÌ€Ó˜ ÙÈÌ€˜ ›ÂÛ˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
√‰ËÁ›· ·fiÚÚȄ˘ ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ ·Ó¿Ù˘ÍË ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÂÌ‚Ú‡Ô˘. ™˘ÓÂÓÓÔËı›Ù Ì ÙÔÓ
ÁÈ·ÙÚfi Û·˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ·Ó ηÈ
fiÙ ı· Ú€ÂÈ Ó· ÌÂÙÚ¿Ù ÙËÓ
√‰ËÁ›· ·fiÚÚȄ˘ ›ÂÛ‹ Û·˜.
86
∂ÏÏËÓÈο GR
87
13. ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜, Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈ̈Ó
Ô‰ËÁ›Â˜ ·fiÚÚȄ˘, Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ.
·ÛÊ·Ï›·˜ 䡵 ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë
ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ
(ÔÈÎȷ΀˜ Û˘Û΢€˜):
90
English GB
Preliminary remarks
91
Duo Sensor Technology There are few people whose pulse
The innovative sounds are so faint that they can-
Duo Sensor not be picked up by Korotkoff’s
Technology method. In these cases, Duo Sensor
combines two Duo Sensor Technology will automatically kick
professional Technology in to display the oscillometric blood
measuring tech- pressure measurements based on
nologies: the oscillometric technol- arterial pulse waves rather than
ogy and the Korotkoff’s technology. pulse sounds.
Whilst most automatic blood pres-
sure devices only use oscillometric Duo Sensor Technology thus pro-
technology, Duo Sensor Technology duces accurate results and is still
also utilises Korotkoff’s highly easy to use.
accurate method of blood pressure
measurement, which is also used Comfort Air Technology
by doctors to measure blood pres- The Comfort Air
sure. Technology
Korotkoff’s principle of blood pres- enables approxi-
sure measurement is characterised mate determina-
by its reduced susceptibility to tion of the systolic
malfunction, producing correct blood pressure
measured values even in patients value during inflation, and on that
with a variety of heart rhythm basis the individually required infla-
disorders. tion pressure for blood pressure
measurement. This allows measure-
Doctors use a stethoscope to listen ments on the upper arm to be
to the so-called Korotkoff sounds taken with less discomfort.
and thereby to determine blood
pressure; the
Tensoval duo
control does
exactly the
same via an
integrated
microphone.
92
English GB
1. Introduction 95
2. General information on blood pressure 95
2.1 Significance of blood pressure values 95
2.2 Importance of self-measurement of blood pressure 96
2.3 Objectives of self-measurement of blood pressure 97
2.4 Regular blood pressure measurement 97
3. Getting ready for self-measurement 98
3.1 Inserting / changing the batteries 98
3.2 Setting date and time 99
3.3 10 golden rules for blood pressure measurement 99
3.4 Applying the cuff 101
4. Measuring blood pressure 102
5. Memory function 104
5.1 Storing measured values 104
5.2 Recalling the measured values 104
5.3 Deleting the measured values 106
5.4 Using guest mode 107
6. Explanation of error displays 108
7. Significance of symbols on the device and cuff 111
8. Important notes 111
8.1 Drugs 111
8.2 Pregnancy 111
8.3 Diabetes, history of other medical conditions 112
8.4 Arrhythmias, heart rhythm disorders, cardiac pacemakers 112
9. Maintenance of the device 113
10. Accessories and spare parts 113
11. Warranty conditions 114
12. Technical data 115
93
13. Power supply, disposal notes and safety information 116
13.1 Batteries, mains adapters and disposal 116
13.2 Safety information 117
14. Legal requirements and guidelines 117
15. Calibration check and service addresses 117
15.1 Explanation of calibration check 117
15.2 Instructions for the calibration check 118
15.3 Contact information for customer queries 118
94
English GB
95
Assessment Systolic pressure Diastolic pressure
Optimal up to 120 mmHg up to 80 mmHg
Normal up to 130 mmHg up to 85 mmHg
Normal limit values 130 – 139 mmHg 85 – 89 mmHg
Grade 1 hypertension 140 – 159 mmHg 90 – 99 mmHg
Grade 2 hypertension 160 – 179 mmHg 100 – 109 mmHg
Grade 3 hypertension over 180 mmHg over 110 mmHg
96
English GB
7x 8x
High blood pressure
3x 8x
Vascular damage
6x 2x
Shrunken kidney, Impaired
kidney problems, blood flow = higher
kidney failure risk
97
200
SYS
polarities do not match, the device
160
120
will not work and the batteries may
Blood pressure (mmHg)
80
DIA
leak!
40
180
140
100
60
PULSE
20
8 10 12 14 16 18 20 22 24 2 4 6
Time (Hours)
99
2. Do not consume 7. Wait at least one
any coffee or minute between
1 min
nicotine up to two measure-
one hour before ments, so that
measurement. the vessels are
relieved from pressure in prepara-
3. Do not measure tion for a new measurement.
when you have a
strong urge to 8. Enter values in
urinate. A full the blood pres-
bladder can lead sure diary: note
to an increase in blood pressure of down the meas-
approx. 10 mmHg. ured values,
together with any drugs taken, the
4. Take measure- date and time in your blood pres-
ments from the sure diary.
naked upper arm
while sitting 9. Take measure-
upright. 9 ments regularly.
8 Even if your
5. In the case of 6 values have
7
using a wrist
4 5 improved, you
monitor, hold the should continue to check them for
cuff at heart level monitoring purposes.
during the
measuring procedure. The cuff of 10. Always take
an upper arm monitor is auto- measurements at
matically placed at the correct level the same time of
of the arm. day. Because a
person has
6. Do not talk or approx. 100,000 different blood
move during the pressure values every day, individ-
measuring ual measurements have no signifi-
procedure. cance. Only regular measurements
Talking increases at the same time each day over a
the values by approx. 6 – 7 mmHg. long period of time allows a mean-
ingful evaluation of blood pressure
values.
100
English GB
Further notes:
101
The cuff should be firm but not too
tight.
1
1
MEMO
(A stands for average, 7 person ( oder ). The most recent
measured value is always in memo-
stands for seven days). After press- ry position No.1. When all memory
ing again the memory button or positions are occupied, the oldest
, the average of the evening value will be deleted each time.
values over the last seven days
MEMO
appears .
MEMO DATE
107
6. Explanation of error displays
Error which has Possible causes Remedy
occurred
Device will not turn No batteries, they have Check batteries and
on. been inserted incorrect- insert four identical, new
ly or are dead. batteries, if and when
necessary.
Mains adapter not Ensure the mains
correctly connected or adapter is plugged in
defective. the connecting socket
on the rear side of the
device.
Cuff will not inflate. Cuff connector is Check connection
incorrectly positioned in between the red cuff
the connecting socket connector and the red
of the device. connecting socket.
Wrong cuff type Check to make sure that
connected. only the approved
Tensoval duo control
cuffs and the corre-
sponding connectors
were used.
Because of external dis- Make sure to abide by
turbances, the meas- the 10 rules as well as
ured value could not be the instructions in
accurately determined. Chapter 3.3 and take
the measurement again.
Cuff is too loosely Apply the cuff so that
applied. you are able to push
about two fingers
between the cuff and
the upper arm.
108
English GB
109
Error which has Possible causes Remedy
occurred
Implausible Incorrect cuff size. Use the cuff corre-
measured values. sponding to your upper
arm size.
Cuff placed on top of Apply cuff on the naked
clothing. skin.
Rolled-up clothing Wear loose clothing.
impedes blood circula- Make sure that rolled-up
tion. sleeves do not impair
circulation in the upper
arm.
Cuff wrongly applied. Take note of the
instructions and images
showing how to apply
the cuff correctly to the
upper arm.
Cuff tube folded or Ensure that the cuff tube
squashed. lies straight and loose.
Cuff was not correctly Check the correct posi-
inflated. tion of the upper arm
cuff.
Moving, talking or Please take measure-
excitement during the ments in a relaxed posi-
measuring procedure. tion whilst seated. Do
not talk or move during
the measuring proce-
dure.
Lack of relaxation Relax for 5 minutes
before taking a meas- before taking a meas-
urement. urement.
110
English GB
Please check the possible causes, when an error symbol appears and note
the instructions on self-measurement in Chapter 3. Relax for a minute and
take the measurement again.
113
11. Warranty conditions warranty certificate direct, or via
We give a 3-year warranty on this your dealer to the Customer
high-quality device for measuring Services department for your
blood pressure from the day of country.
purchase and in accordance with
the following conditions. AE – PAUL HARTMANN
Middle East FZE
Claims must be made during the Dubai
warranty period. The date of
purchase may be documented by AU – PAUL HARTMANN Pty. Ltd.
the appropriately completed and Level 6, 5 Ryder Boulevard
stamped warranty document or Rhodes, NSW 2138 Australia
proof of purchase.
HK – PAUL HARTMANN
Within the warranty period, Asia-Pacific Ltd.
HARTMANN shall replace or repair Hong Kong
any faulty device components free
of charge which were caused by ZA – HARTMANN South Africa
material or manufacturing errors. 2194 Johannesburg
This does not extend the warranty
period.
118
Français FR
Avertissement
119
Technologie Duo Sensor Dans quelques rares cas, les sons
La technologie produits par le pouls sont si faibles
innovante Duo que la méthode de Korotkoff ne
Sensor associe peut pas être utilisée. La technolo-
deux méthodes Duo Sensor gie Duo Sensor passe alors automa-
de mesure profes- Technology tiquement au mode oscillométrique,
sionnelles : la qui ne mesure pas la pression arté-
mesure oscillométrique et la métho- rielle à l’aide des sons, mais avec
de de Korotkoff. Alors que la plu- les ondes de pouls des artères.
part des tensiomètres électroniques
ne fonctionnent qu’avec la métho- La technologie Duo Sensor peut
de oscillométrique, la technologie ainsi fournir des résultats précis
Duo Sensor effectue également les tout en gardant une grande simpli-
mesures avec la méthode très cité d’utilisation.
précise de Korotkoff, qui est celle
utilisée par votre médecin pour Technologie Comfort Air
mesurer votre tension artérielle. Elle Grâce à la techno-
se caractérise par une grande logie Comfort Air,
fiabilité et par la capacité à fournir la valeur de la
des mesures correctes également pression artérielle
chez les patients atteints de systolique est
troubles du rythme cardiaque. déjà évaluée de
manière approximative pendant le
Les médecins utilisent un stéthosco- gonflage, elle est ensuite utilisée
pe pour écouter les sons de pour déterminer la pression de
Korotkoff et par conséquent déter- pompage individuelle nécessaire
miner la pression artérielle. Le pour la mesure de la pression
tensiomètre Tensoval duo control artérielle. La mesure au niveau du
agit de la même bras est ainsi plus agréable.
manière grâce
à un micro-
phone intégré.
120
Français FR
1. Introduction 123
2. Informations générales sur la pression artérielle 123
2.1 Signification des valeurs de la pression artérielle 123
2.2 Signification de la mesure de la pression artérielle 124
2.3 Objectifs de la mesure de la pression artérielle 125
2.4 Mesures régulières de la pression artérielle 125
3. Préparation pour l’automesure 126
3.1 Mise en place / changement des piles 126
3.2 Programmation de la date et de l’heure 127
3.3 Les 10 règles d’or pour la mesure de la pression artérielle 128
3.4 Mise en place du brassard 129
4. Mesure de la pression artérielle 130
5. Utilisation de la fonction mise en mémoire 132
5.1 Mémorisation des mesures 132
5.2 Recherche des mesures enregistrées 133
5.3 Suppression des valeurs enregistrées 135
5.4 Utilisation du mode « Invité » 135
6. Explications des messages d’erreur 136
7. Signification des symboles sur l’appareil et le brassard 140
8. Indications importantes 140
8.1 Traitement médicamenteux 140
8.2 Grossesse 140
8.3 Diabète et états pré-pathologiques 140
8.4 Arythmies, troubles du rythme cardiaque, stimulateur cardiaque 141
9. Entretien de l’appareil 141
10. Accessoires et pièces de rechange 142
11. Conditions de garantie 142
12. Caractéristiques techniques 144
121
13. Alimentation, indications sur l’élimination des déchets,
précautions d’emploi 145
13.1 Piles, alimentation secteur et élimination des déchets 145
13.2 Précautions d’emploi 146
14. Exigences légales et directives 146
15. Contrôle technique et service clients 146
15.1 Précisions sur les contrôles techniques 146
15.2 Indications pour le contrôle technique 147
15.3 Service clients 147
122
Français FR
123
Évaluation Pression systolique (SYS) Pression diastolique (DIA)
Optimale Jusqu’à 120 mmHg Jusqu’à 80 mmHg
Normale Jusqu’à 130 mmHg Jusqu’à 85 mmHg
Valeurs limites 130 – 139 mmHg 85 – 89 mmHg
Hypertension modérée 140 – 159 mmHg 90 – 99 mmHg
Hypertension marquée 160 – 179 mmHg 100 – 109 mmHg
Hypertension grave Plus de 180 mmHg Plus de 110 mmHg
124
Français FR
7x 8x
Hypertension
3x 8x
Lésions vasculaires
Infarctus du Artériosclérose
myocarde
6x 2x
Néphrosclérose, Troubles
insuffisance rénale, de la = Risque
lésions rénales circulation aggravé
120
80
DIA
40
180
140
100
60
20
POULS Insérez les quatre piles (de type AA)
8 10 12 14 16 18 20 22 24 2 4 6
Moment de la journée (heures) en faisant correspondre les pôles
positif (+) et négatif (-) avec les
Notre cœur bat jusqu’à symboles se trouvant au fond du
100 000 fois par jour. Cela compartiment. Si les polarités ne
correspond également à 100 000 sont pas respectées, l’appareil ne
valeurs différentes de la pression fonctionnera pas, et les piles
artérielle. pourraient rejeter un liquide extrê-
mement corrosif !
3. Préparation pour l’auto-
mesure
Le chiffre de gau-
DATE
che, qui indique
le jour, clignote à
l’écran. Appuyez sur la touche
(+) ou (–) pour changer le jour.
Par exemple, si vous appuyez deux
fois sur la touche (–) la date
inscrite sera le 29 décembre. Pour
enregistrer la date, appuyez sur le
bouton START / STOP.
Le chiffre de
DATE
droite indiquant
3.2 Programmation de la date et le mois, clignote
de l’heure à son tour. Le mois sera également
Si les piles sont installées pour la réglé en appuyant sur les touches
première fois ou qu’elles ont été (+) ou (–) et sera mémorisé en
changées, l’appareil affiche appuyant sur le bouton START/STOP.
automatiquement la fonction de
réglage de la date et de l’heure. L’écran affiche
Vous pouvez également et à tout YEAR
alors l’année
moment, régler la date et l’heure 2011. L’année
en appuyant pendant cinq peut être réglée également de la
secondes sur le bouton Start lors- façon décrite ci-dessus et enregis-
que l’appareil est éteint. trée en appuyant sur le bouton
Lors de la première utilisation, le START / STOP.
nombre « 31 » pour le jour et le
nombre « 12 » pour le mois TIME
Vous pouvez
s’affichent. La date préréglée est ensuite enregis-
par conséquent le 31 décembre. trer l’heure. À
l’écran, le chiffre de gauche
Il est impératif de régler cor- clignote et indique 12 h 00. Une
rectement la date et l'heure fois l’heure réglée, vous pouvez
avant la première utilisation afin enregistrer sa valeur en appuyant
que les autres fonctions de mémo- sur le bouton START / STOP.
risation et de traitement des don-
127
TIME
Ensuite, le chiffre 4. Effectuez la
de droite clignote. mesure sur le
Vous pouvez alors bras nu (sans
régler les minutes et confirmer en vêtements) et en
appuyant sur le bouton START / position assise en
STOP. vous tenant droit.
Remarque :
1
Si une pression supérieure
est nécessaire, vous pouvez
utiliser un gonflage complémen-
131
Important : vous ne devez ni 5. Utilisation de la fonction mise
bouger, ni parler pendant en mémoire
toute la procédure de mesure ! Si,
pour une raison quelconque, vous 5.1 Mémorisation des mesures
devez interrompre le processus de L’appareil dispose de deux boutons
mesure, appuyez une fois sur le mémoires et grâce auxquels il
bouton START / STOP. Le processus est possible de mémoriser les résul-
de gonflage et de mesure sera tats des mesures de deux utilisa-
interrompu et un dégonflage auto- teurs différents. sera utilisé pour
matique se produira. la mémorisation des mesures du
premier utilisateur, et pour les
Si ce symbole s’affiche sous la valeurs du deuxième utilisateur. À
valeur du pouls, cela signifie que la fin de la mesure, signalée par un
l’appareil a relevé une fréquence signal sonore, vous avez la possibi-
cardiaque irrégulière au cours de la lité en appuyant sur les boutons
mesure. Il est possible que les ou d’attribuer les mesures obte-
mesures aient été perturbées par le nues à la personne correspondante.
fait que vous ayez bougé ou parlé. Ce classement est possible tant que
Recommencez la mesure dans de les valeurs sont affichées à l’écran.
meilleures conditions. Si ce symbole Si aucun classement n’est effectué,
s’affiche régulièrement lors de la la mesure sera automatiquement
mesure de la pression artérielle, il mémorisée dans la mémoire affi-
est nécessaire qu’un médecin chée à l’écran.
contrôle votre rythme cardiaque.
individuelles
䡵 valeur moyenne de l’ensemble mesures mémorisées sera affiché
des résultats pour chaque alternativement avec la lettre « A ».
utilisateur Ensuite, en appuyant à nouveau sur
䡵 valeur moyenne pour les les touches ou apparaîtront
résultats du matin l’une après l’autre toutes les
䡵 valeur moyenne pour les mesures mémorisées, en commen-
résultats du soir çant par la valeur la plus récente.
Les 60 dernières mesures, avec
Si vous souhaitez rechercher des l’heure, la date et l’année, ainsi
valeurs enregistrées, l’appareil doit que le symbole indiquant s’il s’agit
être éteint. Pour rechercher des d’une mesure du matin ou du soir
valeurs mémorisées du premier MEMO
pourront être affichés
MEMO
1
2
136
Français FR
137
Erreur Causes possibles Solution
Mouvement pendant la Ne parlez pas et ne
mesure. bougez pas pendant la
mesure.
Lorsque l’un de ces symboles d’erreur s’affiche à l’écran, vérifiez les causes
possibles et suivez les instructions sur l’automesure indiquées dans le
chapitre 3. Reposez-vous une minute et reprenez la mesure.
139
7. Signification des symboles adapté pour la mesure de la pres-
sur l’appareil et le brassard sion artérielle.
Veuillez consulter le mode
d’emploi 8.2 Grossesse
La pression artérielle peut être
Mise en garde modifiée pendant la grossesse. En
cas d’hypertension, un contrôle
régulier est particulièrement impor-
Protection contre les chocs tant, l’hypertension pouvant avoir,
électriques (type BF dans certaines circonstances, des
conséquences sur le développement
PAUL HARTMANN AG du fœtus. Consultez votre médecin
89522 Heidenheim sur l’opportunité et le moment de
Allemagne la mesure de la pression artérielle.
CH – IVF HARTMANN AG
8212 Neuhausen
143
12. Caractéristiques techniques
Méthode de mesure : Méthode de mesure oscillométrique et
méthode de mesure auscultatoire dite
« Korotkoff »
Gamme d’affichage : 0 – 300 mm Hg
Gamme de mesure : Systolique (SYS) : 50 – 250 mmHg
Diastolique (DIA) : 40 – 160 mmHg
Pouls : 40 – 160 battements / minute
Précision technique : Pression du brassard : ± 3 mmHg,
Pouls : ± 5 % de la valeur affichée
Alimentation : 4 piles alcalines 1,5 V taille Mignon
(AA-LR6) ou en option secteur avec
l’adaptateur Tensoval HARTMANN
Capacité des piles : Tensoval duo control : > 1 400 mesures
Tensoval duo control Large : > 1 400
mesures
Pression de gonflage : Min. 140 mmHg
Technologie Comfort Air: Pompage personnalisé en fonction de la
pression artérielle systolique plus 30 mmHg
Coupure automatique : Trois minutes après la fin de la mesure
Diamètre du brassard : Brassard standard 22 – 32 cm
Brassard large 32 – 42 cm
Brassard petit 17 – 22 cm (facultatif)
Brassard préformé 22 – 32 cm (facultatif)
Soupape de décharge : Soupape linéaire à réglage électronique
Capacité de la mémoire : 2 × 60 dernières mesures et valeur moyenne
des 7 derniers jours et valeur moyenne
globale
Conditions de
fonctionnement : Température ambiante : +10 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air : 15 – 90 %
144
Français FR
Conditions de stockage et
de transport : Température ambiante : –20 °C à +50 °C
Numéro de série : Indiqué dans le compartiment à piles
Interface avec un ordinateur : Grâce au kit USB et au logiciel, il est pos-
sible d’enregistrer dans un ordinateur les
valeurs mémorisées et d’afficher une repré
sentation graphique des valeurs mesurées
147
Vorbemerkungen
148
Deutsch DE
149
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Einleitung 152
2. Allgemeine Informationen zum Blutdruck 152
2.1 Bedeutung der Blutdruckwerte 152
2.2 Bedeutung der Blutdruckselbstmessung 153
2.3 Ziele der Blutdruckselbstmessung 154
2.4 Regelmäßiges Blutdruckmessen 154
3. Vorbereitung zur Selbstmessung 155
3.1 Einlegen / Wechsel der Batterien 155
3.2 Einstellung Datum und Uhrzeit 156
3.3 Die 10 goldenen Regeln für die Blutdruckmessung 156
3.4 Anlegen der Manschette 158
4. Messung des Blutdrucks 159
5. Speicherfunktion 161
5.1 Messwerte speichern 161
5.2 Abrufen der Messwerte 161
5.3 Löschen der Messwerte 163
5.4 Bedienung des Gastmodus 164
6. Erklärung von Fehleranzeigen 165
7. Bedeutung von Symbolen am Gerät und an der Manschette 168
8. Wichtige Hinweise 168
8.1 Medikamente 168
8.2 Schwangerschaft 168
8.3 Diabetes, sonstige Vorerkrankungen 168
8.4 Arrhythmien, Herzrhythmusstörungen, Herzschrittmacher 169
9. Pflege des Gerätes 169
10. Zubehör und Ersatzteile 170
11. Garantiebedingungen 171
12. Technische Daten 172
150
Deutsch DE
151
1. Einleitung 2. Allgemeine Informationen
Sehr geehrte Kundin, zum Blutdruck
sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für 2.1 Bedeutung der
den Kauf eines Blutdruckmessgeräts Blutdruckwerte
aus dem Hause HARTMANN Um Ihren Blutdruck zu ermitteln,
entschieden haben. Tensoval duo müssen zwei Werte gemessen
control ist ein Qualitätsprodukt für werden:
die vollautomatische Blutdruck- 䡵 Der systolische (obere) Blut-
selbstmessung am Oberarm. Ohne druck: Er entsteht, wenn das
Voreinstellung, durch bequemes, Herz sich zusammenzieht und
automatisches Aufpumpen das Blut in die Blutgefäße
ermöglicht dieses Gerät eine einfa- gepumpt wird.
che, schnelle und sichere Messung 䡵 Der diastolische (untere) Blut-
des systolischen und diastolischen druck: Er liegt vor, wenn das
Blutdrucks sowie der Pulsfrequenz. Herz gedehnt ist und sich
Zudem gibt es Ihnen Hinweise auf wieder mit Blut füllt.
eventuelle unregelmäßige Herz- 䡵 Die Messwerte des Blutdrucks
schläge. werden in mmHg angegeben.
152
Deutsch DE
Bitte beachten Sie, dass die Ein- 2.2 Bedeutung der Blutdruck-
teilung der Blutdruckwerte unab- selbstmessung
hängig vom Alter zu betrachten ist. Dauerhaft erhöhter Blutdruck
vergrößert das Risiko anderer
Man spricht von einer eindeutigen Erkrankungen um ein Vielfaches.
Hypertonie (Bluthochdruck), wenn Körperliche Folgeschäden wie z.B.
der systolische Wert höher als 140 Herzinfarkt, Schlaganfall und
mmHg und/oder der diastolische organische Schäden gehören zu
Wert höher als 90 mmHg liegt. den häufigsten Todesursachen
weltweit. Eine tägliche Blutdruck-
Im Allgemeinen geht man bei zu kontrolle ist somit eine wichtige
niedrigem Blutdruck (Hypotonie) Maßnahme, um Sie vor diesen
bei Frauen von Werten von unter Risiken zu bewahren.
100 mmHg systolisch und unter 60
mmHg diastolisch aus, bei Männern
von Werten von unter 110 mmHg
systolisch und unter 70 mmHg
diastolisch. Bitte beachten Sie, dass
im Gegensatz zum hohen Blut-
druck, bei niedrigen Blutdruck-
werten in der Regel keine gesund-
heitlichen Risiken zu erwarten sind.
153
Herzmuskelverdickung,
Herzmuskelschwäche Schlaganfall
7x 8x
Bluthochdruck
3x 8x
Gefäßschaden
Herzinfarkt Arteriosklerose
6x 2x
Schrumpfniere, Durchblutungs-
Nierenschwäche, störungen = höheres
Nierenversagen Risiko
200
SYS
falscher Polung funktioniert das
160
120
Gerät nicht und es kann zu einem
Auslaufen der Batterien kommen!
Blutdruck (mmHg)
80
DIA
40
180
140
100
60
PULS
20
8 10 12 14 16 18 20 22 24 2 4 6
Uhrzeit (Stunden)
4 5
lenkmessgerätes haben, sollten Sie
halten Sie bitte diese weiterhin zur Kontrolle selbst
die Manschette überprüfen.
während der Messung auf Herz-
höhe. Bei einem Oberarmmess- 10. Immer zur
gerät befindet sich die Manschette gleichen Zeit
am Arm automatisch auf der messen. Da der
richtigen Höhe. Mensch täglich
ca. 100.000
6. Während der verschiedene Blutdruckwerte hat,
Messung nicht haben Einzelmessungen keine Aus-
sprechen und sagekraft. Nur regelmäßige Mes-
nicht bewegen. sungen zu gleichen Tageszeiten
Sprechen erhöht über einen längeren Zeitraum hin-
die Werte um ca. 6 – 7 mmHg. weg ermöglichen eine sinnvolle
Beurteilung der Blutdruckwerte.
157
Weitere Hinweise:
Die Messung sollte am unbekleide- Winkeln Sie nun leicht den Arm an,
ten Oberarm durchgeführt werden. fassen Sie das freie Ende der
Sollte Ihre Manschette komplett Manschette, führen Sie es straff
geöffnet sein, so führen Sie das unterhalb Ihres Armes herum und
Ende der Manschette durch den schließen Sie den Klettverschluss.
Metallbügel, so dass eine Schlaufe
entsteht. Der Klettverschluss muss
dabei außen liegen. Fassen Sie die
Manschette an der Grifflasche
(siehe Darstellung in der Umschlag-
sinnenseite der Gebrauchsan-
leitung) an und stülpen Sie diese
über den Oberarm.
158
Deutsch DE
1
1
165
Aufgetretener Fehler Mögliche Ursachen Behebung
Manschette kann nicht Luftschlauch ist nicht
bzw. nicht schnell genug richtig im Gerät einge-
aufgepumpt werden steckt. Überprüfen Sie
den richtigen Sitz des
roten Anschlusssteckers
Sollte dieser Fehler
öfters auftreten, sollten
Sie eine neue Manschet-
te verwenden
Bewegung während des Während der Messung
Messvorgangs nicht sprechen oder
bewegen
167
Bei Erscheinen eines Fehlersymbols kontrollieren Sie bitte die möglichen
Ursachen und beachten Sie die Hinweise zur Selbstmessung in Kapitel 3.
Entspannen Sie sich 1 Minute und messen Sie nochmals.
Oberarm Benötigte
Umfang Manschette
17 – 22cm small
22 – 32 cm medium
32 – 42 cm large
Standard-Manschette, small
für Oberarmumfänge von
17 – 22 cm
Art.-Nr. 900 241
170
Deutsch DE
171
12. Technische Daten
Messverfahren: oszillometrisch und Korotkoff
Anzeigenbereich: 0 – 300 mmHg
Messbereich: Systole (SYS): 50 – 250 mmHg
Diastole (DIA): 40 – 160 mmHg
Puls: 40 – 160 Puls / Minute
Technische Messgenauigkeit: Manschettendruck: +/– 3 mmHg,
Puls: +/– 5% der angezeigten Pulsfrequenz
Energieversorgung: 4 x 1,5 V Alkali-Mangan-Mignon (AA/LR06)-
Batterien oder optional HARTMANN Tensoval
Netzgerät
Batteriekapazität: Tensoval duo control: > 1400 Messungen
Tensoval duo control Large: > 1400
Messungen
Aufpumpdruck: min. 140 mmHg
Comfort Air Technology: Individueller Aufpumpdruck abhängig vom
systolischen Blutdruck +30 mmHg
Automatische Abschaltung: 3 Minuten nach Messende
Manschette: Standard-Manschette 22 – 32 cm
Large-Manschette 32 – 42 cm
Small-Manschette 17 – 22 cm (optional)
Schalenmanschette 22 – 32 cm (optional)
Ablassventil: elektronisch geregeltes Linearventil
Speicherkapazität: 2 x 60 Messungen und Mittelwert über
7 Tage und Gesamt-Mittelwert
Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur: +10 °C bis +40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 15 – 90 %
Lager-/Transport-
bedingungen: Umgebungstemperatur: –20 °C bis +50 °C
172
Deutsch DE
Seriennummer: im Batteriefach
Computerschnittstelle zum PC: Mithilfe des USB Kits und der Software
ist das Auslesen des Messwertspei-
chers und die graphische Darstellung
der Messwerte am PC möglich
173
Blutdrucks am Oberarm ver- Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte
wenden. – Teil 1: Allgemeine Anforderungen
䡵 Das Gerät keinen starken und Teil 3 - Ergänzende Anforde-
Schlägen oder Schwingungen rungen für elektromechanische
aussetzen. Blutdruckmesssysteme.
䡵 Das Gerät nicht auf den Boden Die klinische Prüfung der Messge-
fallen lassen. nauigkeit wurde nach der EN 1060-
䡵 Die Arm-Manschette und den 4 sowie der ISO 81060 2 durchge-
Luftschlauch nicht übermäßig führt.
biegen oder knicken.
䡵 Das Gerät darf nicht abgeändert, Tragbare und mobile Hochfrequenz-
nicht auseinander genommen und Kommunikationsgeräte können
oder selbst repariert werden. die Funktionsfähigkeit von elektro-
䡵 Verwenden Sie das Gerät nur mit nischen medizinischen Geräten
der dafür zugelassenen Ober- beeinträchtigen. Entsprechend
armmanschette. Ansonsten kann Norm EN 60601-1-2 können bei
dies zu Beschädigungen am oder HARTMANN weitere Informationen
im Gerät führen. angefordert werden.
䡵 Der Manschettenschlauch darf
zum Entfernen vom Gerät nur
am roten Stecker angefasst 15. Messtechnische Kontrolle
werden. Ziehen Sie niemals am und Serviceadressen
Schlauch selbst.
䡵 Die Manschette niemals auf- 15.1 Erklärung messtechnische
pumpen, wenn sie nicht am Kontrolle
Oberarm ordnungsgemäß ange- Jedes Tensoval duo control Gerät
legt ist. wurde von HARTMANN sorgfältig
auf Messgenauigkeit geprüft und
14. Gesetzliche Anforderungen im Hinblick auf eine lange
und Richtlinien Lebensdauer entwickelt. Eine mess-
Tensoval duo control entspricht den technische Überprüfung empfehlen
europäischen Vorschriften, die der wir im Abstand von 2 Jahren für
Medizinprodukterichtlinie 93/42/ professionell genutzte Geräte, die
EWG zugrunde liegen, und trägt z.B. in Apotheken, Arztpraxen oder
das CE-Zeichen. in der Klinik zum Einsatz kommen.
Das Gerät entspricht u.a. den Bitte beachten Sie darüber hinaus
Vorgaben der Europäischen Norm die vom Gesetzgeber festgelegten
EN 1060: nationalen Vorschriften, wie z.B. die
174
Deutsch DE
175
Español 7 ∫·Ú‰È·Î‹ ·ÚÚ˘ıÌ›·
1 Símbolo para los valores guardados 8 ŒÓ‰ÂÈÍË Ì·Ù·Ú›·˜
por la mañana 9 ¶·ÏÌÔÁÚ·ÊÈ΋ Ì€ıÔ‰Ô˜ Ì€ÙÚËÛ˘
2 Símbolo para los valores guardados 10 ª€ÙÚËÛË Ì ÙË Ì€ıÔ‰Ô Korotkoff
por la tarde 11 ªÓ‹ÌË ¯Ú‹ÛÙË 2
3 Hora / Fecha 12 ªÓ‹ÌË ¯Ú‹ÛÙË 1
4 Valor sistólico 13 °Ú·ÌÌ‹ ÚÔfi‰Ô˘
5 Valor diastólico
6 Pulso English
7 Frecuencia cardíaca irregular 1 Symbol for stored morning values
8 Símbolo de la pila 2 Symbol for stored evening values
9 Medición oscilométrica 3 Time / date
10 Medición Korotkoff 4 Systolic value
11 Memoria usuario 2 5 Diastolic value
12 Memoria usuario 1 6 Pulse
13 Barras de progresión 7 Irregular heartbeat
8 Battery symbol
Português 9 Oscillometric measurement
1 Simbolo para os valores guardados 10 Korotkoff’s principle of blood
de manhã pressure measurement
2 Simbolo para os valores guardados 11 Memory user 2
de noite 12 Memory user 1
3 Hora / data 13 Progress bar
4 Valor sistólico
5 Valor diastólico Français
6 Pulso 1 Symbole pour les valeurs
7 Ritmo cardíaco irregular mémorisées le matin
8 Simbolo das pilhas 2 Symbole pour les valeurs
9 Medição oscilométrica mémorisées le soir
10 Princípio de Korotkoff na medição 3 Heure / Date
da tensão arterial 4 Valeur de la pression artérielle
11 Memória utilizador 2 systolique
12 Memória utilizador 1 5 Valeur de la pression artérielle
13 Indicador de progresso diastolique
6 Pouls
∂ÏÏËÓÈο 7 Fréquence cardiaque irrégulière
1 ŒÓ‰ÂÈÍË ·ÔıËÎÂ˘Ì€ÓˆÓ ÙÈÌÒÓ 8 Symbole de chargement des piles
ÚˆÈÓ‹˜ Ì€ÙÚËÛ˘ 9 Mesure oscillométrique
2 ŒÓ‰ÂÈÍË ·ÔıËÎÂ˘Ì€ÓˆÓ ÙÈÌÒÓ 10 Mesure de Korotkoff
‚Ú·‰ÈÓ‹˜ Ì€ÙÚËÛ˘ 11 Mémoire pour l’utilisateur nº 2
3 flÚ· / ∏ÌÂÚÔÌËÓ›· 12 Mémoire pour l’utilisateur nº 1
4 ∆ÈÌ‹ Û˘ÛÙÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ 13 Barre de progression
5 ∆ÈÌ‹ ‰È·ÛÙÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘
6 ¶·ÏÌfi˜
176