Professional Documents
Culture Documents
em Niteri (RJ).
Introduo ao mdulo
moral do homem de decidir-se sozinho por Cristo, estando ele morto em seus delitos e
pecados (Ef 2.1).
A primeira razo por que precisamos aprender como interpretar que, quer deseje
quer no, todo leitor ao mesmo tempo um intrprete; ou seja, a maioria de ns toma por
certo que, enquanto l, tambm entende o que l. Tendemos, tambm, a pensar que
nosso entendimento a mesma coisa que a inteno do Esprito Santo ou do autor
humano. Apesar disso, invariavelmente levamos para o texto tudo quanto somos, com
toda nossa experincia, cultura e entendimento prvio de palavras e idias. s vezes,
aquilo que levamos para o texto, sem o fazer deliberadamente, nos desencaminha ou nos
leva a atribuir ao texto idias que lhe so estranhas.
A traduo, pois, em si mesma uma forma (necessria) de interpretao. Nossa
Bblia seja qual for a traduo que empreguemos para ns o ponto de partida , na
realidade, o resultado final de muito trabalho erudito. Os tradutores so regularmente
conclamados a fazer escolhas quanto ao significado, e as escolhas deles iro afetar
nosso entendimento.
Portanto, ao manusearmos quaisquer tradues, estamos, por assim dizer,
consultando de forma indireta os originais. Paradoxalmente, apenas depois de outros
terem feito esse tipo de trabalho, o de desenterrar fatos e trazer luz sentidos que, de
outra forma, teriam se perdido, que algum pode perceber, por si mesmo, a verdade que
h nele.
Alm das tradues temos os comentrios bblicos e dicionrios totalmente
embasados nos originais aos quais recorremos nos preparos de nossas exposies de
textos no Novo Testamento. Um bom exemplo o Dicionrio Internacional de Teologia do
Novo Testamento (DIT), que desde que veio a lume pela primeira vez em 1965, o
Theologisches Begriffslekicon Zun Neuen Testament tem se estabelecido como obra
padro de referncia entre os telogos, ministros, estudantes e entre todos aqueles que
se preocupam com um entendimento mais exato dos ensinos da Bblia.
Nenhum comentrio bblico, dicionrio, ou traduo pode ter como ponto de partida
outro texto que no seja o original, no caso, o grego koin.
Historicamente, a igreja tem compreendido a natureza da Escritura de maneira
muito semelhante a sua compreenso da pessoa de Cristo a Bblia , ao mesmo tempo,
humana e divina. esta natureza dupla da Bblia que exige da nossa parte a tarefa da
interpretao.
Por ser a Palavra de Deus, tem relevncia eterna; fala para toda a humanidade em
todas as eras e em todas as culturas. Mas porque Deus escolheu falar atravs das
palavras humanas na Histria, todo livro da Bblia tambm tem particularidade histrica;
cada documento condicionado pela linguagem, pela sua poca, e pela cultura em que
originalmente foi escrito (e em alguns casos tambm pela histria oral que teve antes de
ser escrito). A interpretao bblica exigida pela tenso que existe entre sua relevncia
eterna e sua particularidade histrica.
Ou nos esmeramos por essa interpretao, ou nos condicionamos a que outros j
fizeram. O que no possvel partir de outro ponto que no seja o original. Ou
escutamos, ao interpretarmos, a Palavra que os primeiros leitores ouviram, l e ento, e
aprendemos a ouvir a mesma no aqui e agora, ou confiamos cegamente na interpretao
de outros, como fidedigna verdade.
Com isto, nos deparamos com a realidade de que direta, quando ns mesmos
vamos aos originais, ou indiretamente, quando recorremos a comentrios, dicionrios, ou
tradues bblicas, sempre manteremos contato com os escritos originais, no caso, a
lngua grega koin, na qual foi escrito o Novo Testamento como j debatido e confirmado
no primeiro captulo da presente pesquisa.
As vantagens desse contato direto o de podermos resolver questes que o
prprio contexto no nos assegura e que os prprios comentaristas no chegam a um
acordo entre si.
Com tantos comentrios, dicionrios, e tradues, o que precisamos mesmo
recuperarmos nossa prvia convico. Precisamos reconquistar nossa confiana na
veracidade, relevncia e poder do Evangelho e voltar a nos sentirmos impactados com
ele. A exposio no proclamao de uma teoria, nem o debate a respeito de uma
dvida.
Estamos conscientes de que h uma eroso contnua da f crist. Precisamos ser
dominados por determinadas convices, e estas convices dependem de uma
interpretao saudvel da Palavra de Deus.
No somos preferidos de Deus, nem to pouco privilegiados. Somos apenas, a
partir de quem, Deus estar preparando outros para a ministrao de sua Palavra.
Preparao esta que se dar atravs do referencial do que realmente representa a
responsabilidade do aprendizado da mesma, e do diferencial em cada exposio do Novo
Testamento, onde ao mesmo tempo em que se resgata o impacto dos primeiros leitores
impactando a vida dos cristos contemporneos, se desperta o desejo do aprendizado
para um ensino mais eficaz na vida dos que so apaixonados e chamados a fazer o
mesmo.
Grego micnico (sculos XIV-XIII a.C.) - que se caracteriza pelo uso da escrita
Linear B. Trata-se da forma do grego mais antiga descoberta, sendo a lngua usada
por burocratas e para registrar inventrios de palcios reais e estabelecimentos
comerciais. Foram encontradas tabuletas de argila em Cnossos e Pylos e inscries
em vasos e jarras em Tebas, Micenas, Elusis e outros lugares;
Grego arcaico e clssico (sculos VIII-IV a.C.) - que comea com a adoo do
Grego moderno
A lngua grega, objeto de nosso estudo, ser, portanto, o koin. E isso pelo fato de
ter sido ela o idioma em que todo o Novo Testamento foi escrito em seu original. O Novo
Testamento o maior monumento desse idioma universal.
( ou o grego koin) era um dialeto do grego utilizado como lngua
franca na poro oriental do Imprio Romano. Tambm conhecido como alexandrino,
helenstico, comum, ou grego do Novo Testamento, o koin surge por volta de 300 a.C. e
perdurou at 330 d.C., quando deu lugar ao grego medieval. Todos os atuais alfabetos
europeus derivam quer direta quer indiretamente do alfabeto grego. No entanto, os gregos
no inventaram o seu alfabeto; adotaram-no dos semitas. Isto se evidencia no fato de que
as letras alfabticas gregas (de cerca do stimo sculo AEC Antes da Era Comum)
assemelham-se aos caracteres hebraicos (de cerca do oitavo sculo AEC). Seguem
tambm a mesma ordem geral, com poucas excees. Alm disso, a pronncia dos
nomes de algumas das letras bem similar; por exemplo: (alfa, grego) e (lefe, hebraico);
(bta, grego) e behth (bete, hebraico); (delta, grego) e (dlete, hebraico); e muitas outras.
O koin tem 24 letras. Ao adaptarem o alfabeto semtico lngua grega, os gregos
fizeram um valioso acrscimo a ele, por tomarem as letras excedentes, para as quais no
tinham consoantes correspondentes (lef, he, hhehth, yin, waw e yohdh) e as usaram
para representar os sons voclicos a, e (breve), e (longo), o, y e i.
Nome da
letra
Alfa
Maiscula Minscula
Transliterao
a - amor
Beta
b - beleza
Gama
g - gaveta
Delta
d - dado
pslon
e poca ( aberto)
dzeta
z - zebra
ta
e xodo ( fechado)
Theta
Iota
i - igreja
Kapa
k kasa (som de c)
Lambda
l - livro
m - mala
Nome da
letra
N
Maiscula Minscula
Transliterao
n - nata
Xi
cs - tcsi
micron
o rgo ( aberto)
Pi
p - pia
r rato
Sigma
s j
s - santo
Tau
t - tato
Iupsilon
y ou u u francs
Phi
f favela
Chi
Psi
ps pscologia
mega
o mega ( fechado)
Pronncia
H grande dvida na verdadeira pronncia do grego koin (koinh,). A soluo foi
procurar utilizar a pronncia erasmiana levemente adaptada.
Forma
necessrio observar que:
r (r) parece muito com o nosso p. A palavra raro seria raro, e papo seria
papo. Ento rei se pronuncia rei e no pei ou rel.
s (sigma) tem duas formas: s no incio e no meio das palavras e j no final das
palavras. Passar seria passar, mas passas seria passaj. E sapos seria
sapoj.
EXERCICIOS PROPOSTOS:
1) ALFABETO GREGO Desenhe a letra
3)
FIXAR) EX.:
Satisfhitwj (Satisfeitos).
4) FAA O EXERCCIO DA PG. 7 DA NOSSA GRAMTICA 9, LETRAS a E b.
Boa sorte!!!!